All language subtitles for [AnteikuSubs] Psycho-Pass S3 - 02
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
-00:00:04,000 --> 00:00:02,000
{\3c&H6E4839&\fscx100\fscy100\bord0\fscy160\blur8.668\t(0,300,\fscy100\blur0)\t(299,300,\bord1.333)\t(3059,3060,\bord1.333)\t(3060,3360,\fscy100\blur8)\fad(300,300)}HANEEN : ترجمة وتدقيق
@7anenoh : تويتر
2
00:00:07,000 --> 00:00:13,000
{\3c&H6E4839&\fscx100\fscy100\bord0\fscy160\blur8.668\t(0,300,\fscy100\blur0)\t(299,300,\bord1.333)\t(3059,3060,\bord1.333)\t(3060,3360,\fscy100\blur8)\fad(300,300)}Shoyo : إنتاج ورفع
@Sho1Yo1 : تويتر
3
00:00:18,000 --> 00:00:24,000
{\3c&H6E4839&\fscx100\fscy100\bord0\fscy160\blur8.668\t(0,300,\fscy100\blur0)\t(299,300,\bord1.333)\t(3059,3060,\bord1.333)\t(3060,3360,\fscy100\blur8)\fad(300,300)}: للمزيد من الحلقات زورونا على مدونتنا
Anteikusubs.blogspot.com
4
00:00:12,150 --> 00:00:13,190
،الجاني
5
00:00:16,190 --> 00:00:19,740
.اكتفى بالوقوف هنا و المشاهدة
6
00:00:27,910 --> 00:00:29,080
.توقَّف المطر
7
00:00:29,540 --> 00:00:32,040
.أراتا، لقد توقَّف المطر
8
00:00:35,550 --> 00:00:39,590
.أنا متأكدٌ أخيرًا، من طريقة عمل الجاني
9
00:00:42,130 --> 00:00:45,810
.اتصلتْ بيَ المحللة كارانوموري في وقت سابق
10
00:00:46,760 --> 00:00:50,480
.توافقتِ البيانات مع توقُّعِنا
11
00:00:51,640 --> 00:00:56,400
.بِتنا الآن نعرفُ طريقتهُ ودوافعهُ
12
00:00:57,940 --> 00:01:02,320
.سنقبضُ على قاتلِ ريك، يا كِي
13
00:01:04,870 --> 00:01:05,570
.أجل
14
00:02:48,200 --> 00:02:52,700
{\pos(1165,285.333)}#02
تضحياتُ تويميسّيان
15
00:02:49,530 --> 00:02:51,490
...سببُ وقوع هذه الحادثة
16
00:02:51,700 --> 00:02:56,710
.كان وقوعَ 17 خطأً منفصلًا في وقتٍ واحد من قبيل الصدفة
17
00:02:57,250 --> 00:03:00,170
.كان على متنها 78 فردًا، بمن في ذلك التِقنيون
18
00:03:00,880 --> 00:03:03,420
.لم يكن هناك أي خطبٍ بأطيافِهم
19
00:03:03,590 --> 00:03:05,380
لهذا، كان حادثًا؟
20
00:03:05,920 --> 00:03:11,140
فكِّر بالأمر من فضلك، إذا كنتَ ترغبُ في إيذاءِ شخصٍ ما
.بينما تُحافظ على السايكو-باس خاصتك
21
00:03:11,890 --> 00:03:14,560
.فمن الأفضلِ لك ألا تُدرك ما تفعله
22
00:03:14,850 --> 00:03:19,270
.يتم توزيع المسؤولية، وبهذا لا أحد يعرفُ كل شيء
23
00:03:19,600 --> 00:03:21,570
.لذلك لا أحد غائم
24
00:03:23,570 --> 00:03:25,900
مهلًا هل أنتَ جاد في هذا؟
25
00:03:26,150 --> 00:03:29,360
.يجب أن يعرف شخصٌ ما كل شيءٍ عن جريمة القتل على الأقل
26
00:03:29,740 --> 00:03:32,240
كيف لِطَيفهِ ألّا يتأثر؟
27
00:03:32,530 --> 00:03:34,370
.عدم وجود ما يؤكد موتهُ
28
00:03:35,330 --> 00:03:38,870
.لو أن ريك بقيَ في مقعدهِ لكان قد نجا من الحادث
29
00:03:39,170 --> 00:03:44,760
.في هذه الحالة، فإن تعطُّل معداته كان ليتسبب في ارتياعه، و تعتيمِ طيفِه
30
00:03:45,300 --> 00:03:47,920
.الموت أو تدهور السايكو-باس
31
00:03:51,390 --> 00:03:53,600
.عرضَ عليه الجاني الاختيار
32
00:03:54,350 --> 00:03:56,270
.وكانت الضحية هي التي اختارت
33
00:03:56,680 --> 00:03:59,940
.كل من خطط للحادث لم يكن له يدٌ مباشرةٌ في وفاته
34
00:04:00,730 --> 00:04:03,440
.لهذا لم يتدهور طيفه
35
00:04:04,480 --> 00:04:09,950
،كثيرٌ من الناس متواطئين بلا درايةٍ منهم
.تماما كدفاتر المحاسبة تلك
36
00:04:10,410 --> 00:04:13,200
لهذا كانوا يختلسون الأموال إذًا؟
37
00:04:13,780 --> 00:04:15,370
.ليس بتلك البساطة
38
00:04:15,870 --> 00:04:18,830
.ريك كان عبقريًا بحق
39
00:04:19,830 --> 00:04:21,460
.اكتشفَ ذلك بنفسه
40
00:04:21,830 --> 00:04:23,130
...و ما اكتشفهُ
41
00:04:23,750 --> 00:04:28,340
كان عملية احتيال على مستوى الأُمة
.على غرار النظام المالي من العصر القديم
42
00:04:28,670 --> 00:04:31,470
عملية احتيال؟ أليست مُجرد رهونٍ عقارية؟
43
00:04:39,350 --> 00:04:44,230
.لأدعَم شرحي، طلبتُ من هيناكاوا-سان صُنع نماذج هولو
44
00:04:47,360 --> 00:04:50,570
.دعونا نفترض بأن تودوروكي-سان يحصلُ على قرضٍ من البنك
45
00:04:50,860 --> 00:04:53,320
.ويشتري منزلًا من شركة الإسكان
46
00:04:53,570 --> 00:04:54,450
فوائد
47
00:04:54,570 --> 00:04:56,240
أصبحتُ أملكُ منزلًا الآن؟
48
00:04:59,290 --> 00:05:02,830
.يبيعهُ تودوروكي-سان عندما ترتفعُ قيمته
49
00:05:04,880 --> 00:05:07,170
!لكنني اشتريتهُ للتو
50
00:05:07,550 --> 00:05:09,760
.و يُسدد القرض من الأرباح
51
00:05:10,670 --> 00:05:13,680
.يأخذُ قرضًا آخر ويشتري منزلًا أكثر تكلفة
52
00:05:14,680 --> 00:05:17,430
.بما أنه حقق ربحًا، يشتري اثنين هذه المرة
53
00:05:17,640 --> 00:05:18,520
بجدية؟
54
00:05:20,310 --> 00:05:24,650
،ترى كيساراغي-سان ذلك
.و تتبعُ النهج نفسه على أمل كسب المال
55
00:05:26,440 --> 00:05:31,400
.لكن دخلها دون المستوى ، لذلك لديها معدل فائدةٍ مرتفع
56
00:05:32,950 --> 00:05:35,370
لأنهم لا يعرفون ما إذا كان بإمكاني سدادُها؟
57
00:05:35,490 --> 00:05:39,200
.صحيح. كُلما زادت المخاطر، ارتفعت الفائدة
58
00:05:39,330 --> 00:05:45,420
وحتى إرِي الأقل حظاً، يمكنه الحصول على قرض
.بفضل قروض الرهن العقاري
59
00:05:46,210 --> 00:05:48,800
الرهن العقاري
60
00:05:49,090 --> 00:05:52,300
الإقراض بالرهن العقاري، ما هذا؟
61
00:05:52,760 --> 00:05:58,310
نوعٌ من القروض العقارية عالية الفائدة التي تستهدف
.الفئات ذات الدخل المنخفض منذ زمنٍ طويل
62
00:05:58,850 --> 00:06:03,060
.هذا سمح للناس من جميع مستويات الدخل بشراء وبيع المنازل
63
00:06:04,440 --> 00:06:05,230
،بعدها
64
00:06:06,440 --> 00:06:10,900
.قامت البنوك بتوحيد هذه القروض في سنَداتٍ مالية
65
00:06:11,780 --> 00:06:16,700
.و قاموا ببيعها لشركات الاستثمار، وتحقيق ربحٍ أثناء نقل المخاطر
66
00:06:18,990 --> 00:06:23,410
.قامت وكالة تصنيف الائتمان بتقييم هذه السنَدات المالية لتكون جديرة بالثقة
67
00:06:26,000 --> 00:06:30,880
.بمعدل تصنيفِ ثقة عالٍ، يمكنني تحقيق ربح جيد منها
68
00:06:32,920 --> 00:06:37,220
.وهكذا، توسَّع سوق الإسكان و زادت كمية الأموال
69
00:06:38,300 --> 00:06:40,760
.كُلما جنيتَ أكثر، زاد طمعك
70
00:06:40,930 --> 00:06:42,810
.إذًا، لنُفجِّرَها أكثر
71
00:06:42,970 --> 00:06:45,020
كم ستشتري بعد؟
72
00:06:50,520 --> 00:06:52,480
ما الغريب في الصورة؟
73
00:06:54,950 --> 00:06:58,620
لِما قروض الأثرياء والفقراء لديها نفس التصنيف؟
74
00:06:59,370 --> 00:07:02,120
ألم تكن ذات فائدةٍ عالية لأن المخاطر مرتفعة؟
75
00:07:03,160 --> 00:07:04,790
هل يتعرضون للتهديد؟
76
00:07:04,960 --> 00:07:09,290
،يجب أن ترتفع أسعار المساكن
.لهذا ينبغي أن يكون كل شيء على ما يرام
77
00:07:10,710 --> 00:07:11,800
ينبغي"؟"
78
00:07:11,920 --> 00:07:13,460
!هذا هراءٌ مُطلق
79
00:07:13,760 --> 00:07:18,130
.لكن الجميع اعتقد أن هذا ضربًا من الخيال، و أشاحوا بأبصارهِم عن الحقيقة
80
00:07:18,340 --> 00:07:21,220
.لأن الفقاعةَ خلقَت أرباحاً هائلة
81
00:07:23,060 --> 00:07:26,020
.ثم انفجرت الفقاعة
82
00:07:28,810 --> 00:07:33,530
،فقد ملايين الأشخاص مُدخراتهم ومنازلهم ووظائفهم
83
00:07:34,190 --> 00:07:36,610
.و تلقَّى الاقتصاد العالمي ضربةً قويةً
84
00:07:37,530 --> 00:07:41,570
.قام ساساقاوا و يونيهارا بإعادة إنشاء هذا في مجتمع العرَّافة
85
00:07:42,700 --> 00:07:46,290
.لقد استخدما سياسة مكافحة العزلة لتنظيم فقاعة الإسكان
86
00:07:47,040 --> 00:07:51,170
،و أعادا تشكيل السنَدات المالية العقارية غير المشروعة إلى أسهم
87
00:07:51,580 --> 00:07:53,460
.و أقنعا الوزارات والبنوك بِبيعها
88
00:07:53,630 --> 00:07:59,550
مع العلم أنه على حافة الانهيار، فقد خططا لذلك
.حتى يُحققا أرباحًا هائلة بمفردها
89
00:08:00,340 --> 00:08:03,560
.أراد ريك فضح هذه المسألة
90
00:08:04,180 --> 00:08:08,180
.في النهاية، سيُترك المواطنون والمهاجرون لتحمل الثمن
91
00:08:08,600 --> 00:08:10,310
.سيكون الجميع غارقًا في الديون
92
00:08:10,440 --> 00:08:13,360
.لا أحد يعرف ما كانوا متواطئين فيه
93
00:08:14,230 --> 00:08:18,030
.إنه نظامُ عصرٍ قديمٍ أثار فتيل الصراع العالمي
94
00:08:18,900 --> 00:08:20,530
.%غير قانوني بنسبة 120
95
00:08:20,820 --> 00:08:23,160
.ولكن التحقيق سيكون صعبًا
96
00:08:23,280 --> 00:08:24,870
هاه؟ لماذا؟
97
00:08:25,040 --> 00:08:27,080
.لنُنفذ عليمها الحُكم و حسب
98
00:08:27,660 --> 00:08:30,080
.السايكو-باس الخاص بهما نقي
99
00:08:30,500 --> 00:08:33,380
.السجلات التي نملكُها ضدهُما جُمعت بطريقة غير مشروعة
100
00:08:34,090 --> 00:08:35,210
.نفتقرُ إلى الأدلة
101
00:08:35,380 --> 00:08:37,590
إذًا، ليس بوسعنا فعل شيء؟
102
00:08:38,550 --> 00:08:41,050
.لا ، ليس بالضرورة
103
00:08:42,300 --> 00:08:44,390
تسريبُها إلى وكالات التدقيق؟
104
00:08:44,550 --> 00:08:47,390
لابد أن العديد من الوكالات قد لاحظت الارتفاع
105
00:08:47,770 --> 00:08:50,850
.في أسعار المساكن والتغيرات المفاجئة في أسعار الأسهم
106
00:08:51,390 --> 00:08:56,360
.قدِّمي تقييمنا للبيانات التي تركها ريك بموافقة رئيسة المكتب
107
00:08:57,230 --> 00:08:59,650
.سوف يزِلُّون عندما يعلمون باكتشافنا للأمر
108
00:08:59,780 --> 00:09:01,240
.متفائلٌ جدًا
109
00:09:01,610 --> 00:09:05,450
،إذا زعموا أن البيانات مزورة وفشلنا في إثبات خلاف ذلك
110
00:09:05,950 --> 00:09:09,410
.ستكونانِ ارتكبتما انتهاكًا خطيرًا للوائح
111
00:09:10,080 --> 00:09:11,250
.سأتحملُ المسؤولية
112
00:09:11,410 --> 00:09:13,120
.بل كِلانا سنتحملها
113
00:09:15,130 --> 00:09:17,420
أتعتقدان أنكما ستتملصان من المسؤولية؟
114
00:09:24,260 --> 00:09:26,640
.حسنًا، لنفعل هذا
115
00:09:28,220 --> 00:09:29,560
.شكرًا جزيلًا
116
00:09:36,770 --> 00:09:38,440
.إهدأ يا يونيهارا
117
00:09:38,570 --> 00:09:40,150
.لكنه فحصُ حسابات
118
00:09:40,820 --> 00:09:45,120
البيانات بين أيدي مكتب الأمن العام، ألم تتولى الأمر؟
119
00:09:45,990 --> 00:09:48,330
.لقد اتخذتُ جميع الاحتياطات الممكنة
120
00:09:48,910 --> 00:09:52,540
.لقد كان سوء إدارتكَ هو ما وضعَنا في هذا الموقف
121
00:09:53,250 --> 00:09:55,290
أتقولُ أنها غلطتي؟
122
00:09:56,580 --> 00:09:58,250
.دمجُ الاستحقاقات
123
00:09:59,090 --> 00:10:03,300
،إذا انتقلنا إلى شركة ديجيما بالاستعانة بمعارفي في الشؤون الخارجية
124
00:10:03,800 --> 00:10:06,300
.فلن يصل إلينا مكتب الأمن العام بسهولة
125
00:10:07,010 --> 00:10:08,430
...السايكو-باس خاصتي
126
00:10:10,600 --> 00:10:12,060
.يتدهور
127
00:10:15,150 --> 00:10:16,350
.تمالك نفسك
128
00:10:17,360 --> 00:10:19,320
.لقد فعلنا شيئًا جيدًا
129
00:10:20,190 --> 00:10:22,650
.لقد قدمنا العِلاوات والمنازل للناس
130
00:10:23,030 --> 00:10:26,410
،ذلك المحاسِب الميت و أولئك الذين أفلسوا
131
00:10:26,570 --> 00:10:29,740
.هم خِرافٌ لا تفقهُ كيفية عمل المجتمع
132
00:10:30,370 --> 00:10:32,580
.نحنُ الثعالب لسنا مُلامين على افتراسهم
133
00:10:33,330 --> 00:10:38,500
.أنا لستُ أُجاري قوَّتكَ الذهنية
134
00:10:39,250 --> 00:10:41,500
.لا وجود لأدلة تُشير إلى تورُّطي
135
00:10:41,880 --> 00:10:42,510
!ما...؟
136
00:10:43,210 --> 00:10:44,590
.أرسلتُ إليكَ عنوانًا
137
00:10:45,220 --> 00:10:48,720
.اذهب إلى هناك، و هم سيتكفلون بالباقي
138
00:10:50,470 --> 00:10:51,310
.كلا
139
00:10:51,970 --> 00:10:54,350
.كلا، توقف أرجوك
140
00:10:54,640 --> 00:10:55,810
.أتوسلُ إليك
141
00:10:58,440 --> 00:11:00,190
!لا تتركني
142
00:11:01,110 --> 00:11:02,230
!ساساغاوا
143
00:11:03,230 --> 00:11:05,610
...اختُرِعَ الاقتصاد الكُلي
144
00:11:06,280 --> 00:11:09,910
.حتى لا يُضطر الناس إلى النظر في أعين ضحاياهم
145
00:11:10,490 --> 00:11:11,870
.لكنني مختلف
146
00:11:12,620 --> 00:11:14,910
.يمكنني التضحية بأي شخصٍ كُلما أردت
147
00:11:17,580 --> 00:11:18,460
.وداعًا
148
00:11:30,260 --> 00:11:33,260
.تجاوز قياس سايكو-باسٍ الحد المسموح في ميناتو
149
00:11:34,640 --> 00:11:36,770
.يُرجى التوجه إلى الموقع مباشرةً
150
00:11:41,860 --> 00:11:44,320
.حسنًا، لا عجب أنه سيهرب
151
00:11:44,820 --> 00:11:48,030
.يا رجل، بالحديث عن فاشلٍ سيء
152
00:11:49,360 --> 00:11:51,700
.تم تأكيد حالة سايكو-باس يونيهارا
153
00:11:52,370 --> 00:11:54,740
.يسلكُ مسارًا نحو حيٍّ لا تغطيه كاميرات المسح
154
00:11:55,120 --> 00:11:58,250
ماذا عن ساساغوا؟
أليس هو العقل المدبر؟
155
00:11:58,500 --> 00:12:01,420
.لا استجابة على الماسحات الضوئية، انه لا يزال نقيًا
156
00:12:02,170 --> 00:12:04,090
.سأطلبُ من كارانوموري-سان البحث عنه
157
00:12:06,260 --> 00:12:08,550
.مسألة يونيهارا تأتي أولاً، سنتعقبه
158
00:12:09,970 --> 00:12:12,600
.أخبَرَني ساساغاوا-سان بكل شيء
159
00:12:15,770 --> 00:12:17,770
.يبدو أنكَ في ورطه
160
00:12:17,980 --> 00:12:23,060
.لا تقلق، سنُحضرك إلى مكان لا يصلُهُ مكتب الأمن العام
161
00:12:23,820 --> 00:12:26,110
.أيها الزعيم، كل شيء جاهز
162
00:12:26,530 --> 00:12:29,110
.جدي، أحضِروه
163
00:12:30,450 --> 00:12:32,450
.ها نحنُ ذا، نيتشان
164
00:12:37,120 --> 00:12:39,330
.لا يُمكننا استخدام الدومينيتور بعد هذه النقطة
165
00:12:39,830 --> 00:12:41,370
،حتى يصل درون البث
166
00:12:41,830 --> 00:12:42,790
.لا تُجازف
167
00:12:42,960 --> 00:12:45,420
.فهمت، توخى الحذر أنت الآخر
168
00:12:46,340 --> 00:12:48,340
.لنرى ما إن شهِد أحدٌ تواجد يونيهارا
169
00:12:48,510 --> 00:12:51,300
.لا أحد هنا سيتحدث
170
00:12:51,510 --> 00:12:53,640
.لديَّ فكرة
171
00:12:54,010 --> 00:12:55,310
.تمهل يا إرِي
172
00:12:55,640 --> 00:12:58,980
.يوجد رجل عصاباتٍ مُسن يُدعى نوماكورا يدير هذا المكان
173
00:12:59,480 --> 00:13:02,100
.أي رجلٍ غنيٍ هاربٍ سيذهب إليه
174
00:13:02,230 --> 00:13:03,400
تستطيعُ أخذنا إليه؟
175
00:13:03,860 --> 00:13:06,110
.يقع مقرُّه على نهاية هذا الشارع
176
00:13:06,320 --> 00:13:07,820
.حسنًا، لنذهب
177
00:13:10,780 --> 00:13:12,490
.أنت و فمكَ الكبير
178
00:13:14,910 --> 00:13:16,450
.قد نحتاج المزيد من الأسلاك
179
00:13:17,370 --> 00:13:21,410
لِما لا ننتظر طائراتِ درون مكتب الأمن العام
ونستخدم البث اللاسلكي؟
180
00:13:21,750 --> 00:13:23,500
.لا نملكُ وقتًا للانتظار
181
00:13:24,250 --> 00:13:27,050
.علينا القبض على يونيهارا بسرعة و بلا خسائر
182
00:13:28,050 --> 00:13:29,340
بلا خسائر"...؟"
183
00:13:34,890 --> 00:13:38,850
.أنتما الإثنان، من فضلكما احمِلا درون البث إلى الموقع المحدد
184
00:13:39,220 --> 00:13:40,680
ماذا عنك أيها المفتش؟
185
00:13:45,310 --> 00:13:47,070
.سأوصِلُ الأسلاك
186
00:13:50,610 --> 00:13:51,530
.مدهش
187
00:13:53,860 --> 00:13:55,700
من أنتم بحق الجحيم؟
188
00:13:56,950 --> 00:14:00,080
.مكتب الأمن العام
.سلِّموا يونيهارا تاكومي
189
00:14:00,410 --> 00:14:03,710
.ارفض وسنتخذ إجراءات التنفيذ قسرًا و نباشرُ البحث
190
00:14:04,420 --> 00:14:07,420
.لا يمكنك فرضُ الخضوع في هذا الحي
191
00:14:07,590 --> 00:14:10,210
.لن يوصلكَ الخداع إلى أي نتيجة
192
00:14:10,460 --> 00:14:11,630
.غادروا
193
00:14:12,260 --> 00:14:14,970
.الرجل الذي تريده قد ذهب في رحلة
194
00:14:15,090 --> 00:14:17,180
.انقلعوا بسرعة أيتها الخنازير
195
00:14:17,430 --> 00:14:18,470
.تنحى جانبًا
196
00:14:22,310 --> 00:14:23,600
!ستدفع ثمن ذلك
197
00:14:37,990 --> 00:14:38,950
.اوي، اوي
198
00:14:42,410 --> 00:14:43,580
!سحقًا لك
199
00:14:49,040 --> 00:14:50,840
.لا تستهِن بالمُسن
200
00:15:24,000 --> 00:15:25,870
!فلتمُت
201
00:15:39,340 --> 00:15:39,970
!كِي
202
00:15:41,800 --> 00:15:43,970
!فلتنل مني إن كنتَ تستطيع
203
00:15:44,350 --> 00:15:46,140
!سوف أملاؤك بالثقوب
204
00:15:57,530 --> 00:15:59,910
.مُعامل الجريمة: يتخطى الـ 300
205
00:16:00,410 --> 00:16:03,660
.نمطُ التنفيذ: المُزيل القاتل
206
00:16:03,950 --> 00:16:07,750
.صوِّب بحذر و عطِّل الهدف رجاءً
207
00:16:09,750 --> 00:16:14,420
!اخرج من بلادنا أيها المهاجر
208
00:16:22,510 --> 00:16:26,180
.يبدو أنهم كانوا ينوونَ بيع أعضائِه
209
00:16:29,390 --> 00:16:33,730
.لا يزال الكثير يُفضل لحم البشر على الخنازير، بعد كل شيء
210
00:16:33,980 --> 00:16:37,780
.كِي، لقد وجدَتْ كارانوموري-سان مكان ساساغاوا للتو
211
00:16:38,610 --> 00:16:42,370
.يجب أن نبلغهُ بما حدث لصديقه
212
00:16:44,200 --> 00:16:45,870
هل وجدتم يونيهارا؟
213
00:16:46,330 --> 00:16:49,870
.كان ميتًا عند وصولنا
.نحن على وشك مُلاحقة ساساغاوا
214
00:16:50,330 --> 00:16:53,880
.اكتملت مهمتكما، اترك الباقي علي
215
00:16:54,540 --> 00:16:56,380
ستتركين ساساغاوا يهرب؟
216
00:16:56,750 --> 00:16:59,130
.إن كنتما تريدانِ تفسيرًا، فلتعودا
217
00:17:01,720 --> 00:17:03,550
.هاه؟ لقد انقطع الاتصال
218
00:17:04,100 --> 00:17:05,890
.من الصعب التقاط الإشارة في هذا المكان
219
00:17:06,060 --> 00:17:07,390
.لا نملك خيارًا آخر
220
00:17:07,850 --> 00:17:09,770
.سنقوم بتنفيذ المهمة
221
00:17:11,480 --> 00:17:13,650
!هذا الثنائي المعتوه
222
00:17:13,810 --> 00:17:15,900
أليسوا تحت سيطرتكِ؟
223
00:17:16,770 --> 00:17:19,400
.سأوقفُهما، ابقي خارج الموضوع
224
00:17:19,820 --> 00:17:22,110
.العمل هو شعارنا
225
00:17:23,030 --> 00:17:24,990
.إن كنتِ تُقدرين رجالك عليكِ بإعادتهم
226
00:17:26,830 --> 00:17:28,620
من ذا الذي سيقُدرهم؟
227
00:17:38,880 --> 00:17:41,260
.أعتقد أن هذا هو الوداع لطوكيو
228
00:17:49,640 --> 00:17:52,270
إلزموا أماكنكم احتياطًا، مفهوم؟
229
00:17:54,440 --> 00:17:55,610
احتياطًا" ؟"
230
00:17:56,020 --> 00:17:59,030
هل حقا ستتجاهلان أوامر الرئيسة؟
231
00:17:59,780 --> 00:18:02,150
يحشُران أنفيهما في شؤون ذلك الحثالة؟
232
00:18:02,320 --> 00:18:05,280
.إن كانا جادَّين فإن براغيهما غير مُحكمة بعض الشيء
233
00:18:05,450 --> 00:18:08,080
.كيساراغاي و هيناكاوا، انتظرا هنا
234
00:18:08,660 --> 00:18:12,960
.مهلًا، أخبرنا بأن نبقى احتياطًا، يمكننا جميعا الانتظار هنا
235
00:18:13,500 --> 00:18:15,630
.لا بأس، لا بأس
236
00:18:25,590 --> 00:18:26,800
!مكتب الأمن العام
237
00:18:27,260 --> 00:18:28,350
!أفسحوا الطريق
238
00:18:28,720 --> 00:18:30,810
و ماذا إن رفضنا؟
239
00:18:31,560 --> 00:18:32,850
!سنُجبركَ على التنحي
240
00:18:46,660 --> 00:18:47,490
يد اصطناعية؟
241
00:18:54,870 --> 00:18:56,460
!ليتوقف الجميع هناك
242
00:19:00,170 --> 00:19:01,590
!أمرتُكما بالإنتظار
243
00:19:02,170 --> 00:19:03,920
.يبدو أن يديكَ مشغولتين
244
00:19:04,220 --> 00:19:06,840
.سنُريك كيف تُطلق العنان، أيها المفتش
245
00:19:32,990 --> 00:19:33,910
!تبًا
246
00:19:36,750 --> 00:19:38,120
.يكفي إلى هذا الحد
247
00:19:39,920 --> 00:19:41,130
.لا تتحرك رجاءً
248
00:19:44,260 --> 00:19:46,510
خطأ: الهدف هو محققٌ خاص
249
00:19:46,630 --> 00:19:48,720
لقسم إدارة عمليات وزارة الخارجية
250
00:19:49,260 --> 00:19:52,720
طلب قياس معامل الجريمة مرفوض
251
00:19:53,430 --> 00:19:56,640
.سيُغلق الزناد -
وزارة الخارجية؟ -
252
00:20:00,690 --> 00:20:04,020
.إذًا أنت لم تدع ساساغاوا يهرب
253
00:20:04,690 --> 00:20:06,900
.أجل، كما قلت
254
00:20:13,990 --> 00:20:15,910
.اجلبي لي عِدة الرعاية النفسية
255
00:20:30,220 --> 00:20:31,720
.يا لك من محقق مثابر
256
00:20:31,970 --> 00:20:36,180
.طيفيَ لن يتدهور، لا تستطيع القبض علي
257
00:20:36,470 --> 00:20:39,310
.أخشى أنني لستُ مهتمًا بحالة طيفك
258
00:20:39,640 --> 00:20:40,560
ماذا؟
259
00:20:40,690 --> 00:20:43,310
.نحن من قسم إدارة عملياتِ وزارة الخارجية
260
00:20:44,730 --> 00:20:45,650
هاناشيرو فريدريكا
261
00:20:46,530 --> 00:20:51,070
!هذه مضيعة، لا يمكنك الكشف عن أي شيء
262
00:20:51,320 --> 00:20:52,780
.يكفيكَ دردشة
263
00:20:53,160 --> 00:20:54,120
.اجعلهُ ينام
264
00:20:56,040 --> 00:20:58,200
.غينوزا، قمنا بتأمين الهدف
265
00:20:58,830 --> 00:20:59,620
.عُلم
266
00:21:01,330 --> 00:21:03,670
.لقد اعتقلنا ساساغاوا
267
00:21:04,130 --> 00:21:06,800
.لن يستطيع الهروب من العقوبة الآن، لا داعي للقلق
268
00:21:15,930 --> 00:21:17,640
.نعتمد عليكم بالقضايا الداخلية
269
00:21:26,860 --> 00:21:27,820
ما هذا؟
270
00:21:28,690 --> 00:21:30,360
.هنالك ثعالبُ أخرى
271
00:21:31,360 --> 00:21:33,780
.المخلوقات التي تستمر في الهروب من كلاب الصيد
272
00:21:43,650 --> 00:21:45,820
.مضى وقتٌ طويل، أيها المفتشة
273
00:21:50,160 --> 00:21:52,780
مفتشة"، أكان كلامكَ موجهًا لي؟"
274
00:21:53,490 --> 00:21:55,200
.لم تكن تلك نيتي
275
00:21:55,870 --> 00:21:57,580
!أصبحنا متعادلين الآن
276
00:21:57,830 --> 00:21:59,830
.المسائل الداخلية هي حلبتُنا
277
00:22:00,170 --> 00:22:02,710
.أخبِر تلك الشقراء المروعة بذلك
278
00:22:03,710 --> 00:22:05,340
لماذا لا تخبرينها بنفسك؟
279
00:22:06,380 --> 00:22:08,220
!لا أستطيع احتمال جُرأتها
280
00:22:08,680 --> 00:22:11,640
!و لا زلتُ مستاءةً من سرِقتِها ضُباطي المؤهلين
281
00:22:12,140 --> 00:22:13,310
مؤهلين؟
282
00:22:14,140 --> 00:22:15,520
!إنه تعبيرٌ مجازي
283
00:22:15,680 --> 00:22:18,180
!أنت مجرمٌ كامن، لا تتصرف بغرور
284
00:22:19,690 --> 00:22:21,900
.سأوصلُ الرسالة إلى رئيستي
285
00:22:25,030 --> 00:22:28,360
أخبرني، هل قابلتَ أكاني؟
286
00:22:31,110 --> 00:22:32,320
.لا حاجة لذلك
287
00:22:33,240 --> 00:22:37,290
.أعرفُ ما ينبغي علي فِعلُه لأجلها
288
00:22:48,550 --> 00:22:49,880
!أيها المعتوهان
289
00:22:50,380 --> 00:22:52,010
!ألم أُخبركما بالعودة؟
290
00:22:52,260 --> 00:22:55,350
...حسنًا، انقطع الإتصال و
291
00:22:55,600 --> 00:22:58,180
من هاذين الإثنين؟
292
00:22:58,640 --> 00:23:03,400
،فريق عمليات وزارة الخارجية
.غينوزا نوبوتشيكا و كوغامي شينيا
293
00:23:04,060 --> 00:23:06,020
.كِلاهما من القسم الأول السابق
294
00:23:07,070 --> 00:23:08,650
القسم الأول السابق؟
295
00:23:09,780 --> 00:23:14,570
محاولة هروب ساساغاوا إلى شركة ديجيما
.كانت كمينًا من صُنعيمها
296
00:23:15,910 --> 00:23:20,540
.كانوا يحققون بشأن شركة النقل لفترة من الوقت
297
00:23:21,330 --> 00:23:24,130
،وإن كنتما ترغبان في بالاستمرار كمفتشين
298
00:23:25,590 --> 00:23:27,000
،أطيعا أوامر رئيستكما
299
00:23:28,760 --> 00:23:30,970
.ومصالح النظام
300
00:23:34,220 --> 00:23:37,220
ماذا لدينا هنا؟ رحلة عمل؟
301
00:23:37,930 --> 00:23:40,560
.أنت قريب، و مزعج
302
00:23:44,940 --> 00:23:47,900
.يا لهما من ثنائيِّ مُسلٍ
303
00:23:51,780 --> 00:23:53,280
.انتهاء الرابطة
304
00:23:54,200 --> 00:23:57,280
.استعرض النتائج من فضلك يا عضو الكونغرس
305
00:24:00,250 --> 00:24:04,620
.وقع أحد المفتشين في أيدي قسم العمليات إذًا
306
00:24:05,250 --> 00:24:08,090
.يُذهلني أن شيزوكا قد تنبأ بالأمر
307
00:24:09,800 --> 00:24:12,130
...هل تعني أن هذا الراوند روبين
308
00:24:12,760 --> 00:24:16,010
ضرورية لأمن البيفروست؟
309
00:24:17,010 --> 00:24:22,270
.كان انهيار مُخطط الرهن العقاري و كمين قسم العمليات بديهيًا
310
00:24:23,060 --> 00:24:24,270
.هذا كل ما في الأمر
311
00:24:25,150 --> 00:24:28,610
،كانت التضحية ضرورية للتخلص من الكمين
312
00:24:28,980 --> 00:24:31,690
.و إعادة وضع المخطط
313
00:24:32,320 --> 00:24:34,700
.كل ذلك لمصلحة بيفروست
314
00:24:34,950 --> 00:24:37,740
.التضحية بمفتشٍ هو ثمن بسيط
315
00:24:38,280 --> 00:24:39,410
.أحسنتَ عملًا
316
00:24:41,040 --> 00:24:42,450
.تأكيد النتائج
317
00:24:43,000 --> 00:24:44,370
.توزيع الأرباح
318
00:24:47,830 --> 00:24:51,960
،أنت التاجر المُقبل
.وإنني لأتطلع لذلك يا شيزوكا
319
00:24:52,670 --> 00:24:53,470
.من دواعِ سروري
320
00:24:56,430 --> 00:24:58,680
.أحدثنا اختراقًا و أخيرًا
321
00:24:59,350 --> 00:25:01,720
...يمكن القول بأن هذه النتائج
322
00:25:02,310 --> 00:25:06,810
.كانت التبِعات النهائية لتصرفات تسونيموري أكاني
323
00:25:08,060 --> 00:25:09,810
.دعينا نكُف عن الحديث بشأنها
324
00:25:10,520 --> 00:25:13,530
.سوف تتلقى الحُكم العادل يومًا ما
325
00:25:14,690 --> 00:25:16,400
.هذا ما تريدهُ
326
00:25:16,990 --> 00:25:22,080
،تريدين اصطياد الثعالب في اليابان
.سأترك الأمر لكِ كما وعدت
327
00:25:22,700 --> 00:25:23,660
.توخي الحذر
328
00:25:24,200 --> 00:25:27,540
.لا تقلقي. سأُحلها بالتأكيد
329
00:25:28,120 --> 00:25:29,000
.أعتمدُ عليكِ
330
00:25:35,550 --> 00:25:37,260
.هذا كل ما أستطيع إطلاعكِ عليه
331
00:25:37,590 --> 00:25:40,640
.كان زوجكِ مُبلِّغًا شجاعًا
332
00:25:41,300 --> 00:25:42,930
.مفخرةٌ للمهاجرين
333
00:25:43,680 --> 00:25:45,020
.شكرًا جزيلًا
334
00:25:45,520 --> 00:25:49,230
.و أيضًا، تمت الموافقة على طلب ريك
335
00:25:50,060 --> 00:25:52,520
.يمكنكِ العيش في هذا البلد من الآن فصاعدًا
336
00:25:54,480 --> 00:25:56,360
كيف أستطيع شكركُما؟
337
00:25:57,030 --> 00:25:58,530
.كان هذا قرار العرَّافة
338
00:25:59,110 --> 00:26:01,200
.تم تسجيل اسمك الياباني
339
00:26:01,830 --> 00:26:05,580
.لستِ مجبرةً على استخدامه، ويمكنكِ تغييره في أي وقت
340
00:26:06,250 --> 00:26:07,120
اسمي الياباني؟
341
00:26:07,910 --> 00:26:09,370
ماذا يكون؟
342
00:26:09,830 --> 00:26:10,670
.كاوُري
343
00:26:12,840 --> 00:26:17,010
،أعتقد أنه اسم جميل
.أستطيع الشعور بحب ريك تجاهكِ
344
00:26:18,090 --> 00:26:18,880
.أجل
345
00:26:19,630 --> 00:26:21,090
.عظيم، حللتُها
346
00:26:25,600 --> 00:26:26,310
.لنذهب
347
00:26:26,680 --> 00:26:27,390
.أجل
348
00:26:32,150 --> 00:26:32,980
...ريك
349
00:26:33,570 --> 00:26:37,030
.أديل، لقد اتخذتُ قرارًا
350
00:26:37,780 --> 00:26:39,030
.آسف لأنني كنتُ أنانيًا
351
00:26:40,280 --> 00:26:43,740
.أُسجل هذا لأن لدي ما أُخبركِ به
352
00:26:45,660 --> 00:26:48,660
.سأظل أحبكِ دائمًا
353
00:26:54,460 --> 00:26:56,750
.وجدنا مفتاح اللغز أخيرًا
354
00:26:56,880 --> 00:26:58,260
ساساغاوا تاتسويا
355
00:26:59,670 --> 00:27:01,430
.تلك هي الخطوة الأولى
356
00:27:13,860 --> 00:27:16,820
،سأجدُ الحقيقة حتمًا
357
00:27:18,610 --> 00:27:19,360
.يا أبي
358
00:27:29,160 --> 00:27:30,910
افتراءاتٌ على وزير الرعاية الاجتماعية
شيندو أتسوشي
359
00:27:44,090 --> 00:27:46,180
.عزيزي، تناول بعض الشاي
360
00:27:46,930 --> 00:27:47,760
.شكرًا لكِ
361
00:27:55,020 --> 00:27:57,320
.سأشهدُ الأمر حتى نهايته
362
00:27:58,230 --> 00:27:59,030
.أكيرا
363
00:28:00,150 --> 00:28:01,150
.فهمت
364
00:28:04,610 --> 00:28:06,240
.أنتظرُ تقريركَ القادم
365
00:28:07,200 --> 00:28:09,830
.نعم، ساعِدهما على حد سواء
366
00:28:10,540 --> 00:28:12,660
.شكرًا لك، هيناكاوا-كن
367
00:28:14,790 --> 00:28:19,420
.أنا الآن في انتظار الحُكم الذي قد يبدأ في أي لحظة
368
00:28:20,380 --> 00:28:25,180
.ولكن، يعني ذلك أيضًا أنني قد تحررتُ من هذا المجتمع
369
00:28:27,180 --> 00:28:30,180
.ستخرجُ حقيقة مجتمعنا إلى النور في النهاية
370
00:28:31,060 --> 00:28:35,520
ما الذي سيُصدقه الناس عند حدوث ذلك؟
371
00:29:17,060 --> 00:29:20,940
.مع عدم تأييد المحافظ كورياما، يتقدم المرشحون الجدد
372
00:29:22,030 --> 00:29:24,610
.هناك إقبال كبير في موكب الانتخابات
373
00:29:26,030 --> 00:29:27,860
ياكوشيجي كوسكي
374
00:29:30,200 --> 00:29:34,540
.ياكوشيجي كوسكي، مستقل، أقر بهِ حزب تحسين النسل
375
00:29:34,660 --> 00:29:35,540
كوميا كارينا
376
00:29:38,960 --> 00:29:42,960
.كوميا كارينا، مستقلة، أقر بها حزب التوكيد
377
00:29:54,600 --> 00:29:56,390
.عليَّ حمايتُها
378
00:29:57,690 --> 00:29:58,690
...أنا
379
00:29:59,440 --> 00:30:01,440
...الاستمرار هكذا خطير
380
00:30:03,110 --> 00:30:04,190
...جميع المعجبين بي
381
00:30:04,980 --> 00:30:06,900
.أشكُّ في خروجكِ سالمةً
382
00:30:07,320 --> 00:30:09,320
.هذا يستدعي اتخاذ تدابير صارمة
383
00:30:09,610 --> 00:30:10,820
...على العكس تمامًا
384
00:30:11,410 --> 00:30:12,740
.سيتم محوكِ
385
00:30:13,160 --> 00:30:14,700
.إنها مسألة وقت
386
00:30:27,130 --> 00:30:31,010
.تدهورت أطياف موظفي الفندق الذين عثروا على الجثة
387
00:30:31,890 --> 00:30:34,310
.ما زلنا نحدد هوية الضحية
388
00:30:34,760 --> 00:30:35,810
.عُلم
389
00:30:36,430 --> 00:30:39,270
.سنقدمُ الرعاية في الموقع عند وصولنا
390
00:30:39,770 --> 00:30:43,610
.هذا النوع من الجثث هو الأسوأ، طريةٌ و لزجة
391
00:30:43,770 --> 00:30:45,360
.قد تتناثرُ عليك أيها المفتش
392
00:30:45,610 --> 00:30:48,320
.سأكون بخير، لا تقلق
393
00:30:54,370 --> 00:30:55,830
ما هذا، جريمةُ قتل اينوغامي؟
394
00:30:54,370 --> 00:30:57,790
{\pos(644,64)}"The Inugamis 2006" من فيلم
395
00:30:56,740 --> 00:30:57,790
و ماذا يكون هذا؟
396
00:30:58,160 --> 00:31:01,710
.تتطابقُ الجثة مع نزيل، كما تم تحديد الغرفة
397
00:31:04,340 --> 00:31:07,420
.الضحية : تسوتشيا كوجو، 61 عامًا
398
00:31:08,010 --> 00:31:11,970
.أستاذٌ سابق لِعلم الأعصاب في كلية توتو للعلوم
399
00:31:12,510 --> 00:31:16,220
.كان يتلقى العلاج النفسي هنا بسبب تدهور حالة الطيف
400
00:31:16,890 --> 00:31:19,230
في فندقٍ من الدرجة الفاخرة كهذا؟
401
00:31:19,640 --> 00:31:21,940
.إنه أكثر راحةً من أي مستشفى
402
00:31:22,770 --> 00:31:25,400
رعايةٌ يمكن للأثرياء فقط تجربتها؟
403
00:31:26,020 --> 00:31:29,900
.تدهور طيفهُ على الرغم من العلاج، لذلك انتحر
404
00:31:30,240 --> 00:31:32,820
.أُغلِقت القضية، لنرحل من هنا
405
00:31:34,530 --> 00:31:35,660
،رغم ذلك
406
00:31:35,830 --> 00:31:40,040
.بما أننا وصلنا إلى هنا، هلَّا ذهبنا إلى غرفته أيضًا
407
00:31:40,540 --> 00:31:41,580
.حسنًا
408
00:31:44,130 --> 00:31:45,420
ما الذي تفعلانه؟
409
00:31:46,040 --> 00:31:47,420
.شخصان اثنان
410
00:31:48,210 --> 00:31:52,090
.بالحكم على آثار الأقدام، يصل طول كل منهما إلى أكثر من 180 سم
411
00:31:52,720 --> 00:31:54,180
.وما لا يقل عن 100 كجم
412
00:31:54,720 --> 00:31:57,350
الحراس الشخصيين الذين خضعوا لجراحات تعزيز؟
413
00:31:58,140 --> 00:31:59,350
.على الأغلب
414
00:32:01,060 --> 00:32:02,060
.حسنًا
415
00:32:02,890 --> 00:32:04,850
.يا مُحللي المختبرات فلتتوقفوا
416
00:32:06,440 --> 00:32:07,860
.يا لكم من ظُرفاء مطيعين
417
00:32:08,360 --> 00:32:10,690
.أجل مطيعين، على خِلافنا
418
00:32:17,330 --> 00:32:19,200
لِما تعتقدُ انه ألقى به؟
419
00:32:19,700 --> 00:32:21,040
ربما أوقعه؟
420
00:32:21,330 --> 00:32:24,620
.إنه جهاز ضروري، لكان سيبحث عنه لو أنه وقع
421
00:32:25,420 --> 00:32:27,590
.لن يكون من الصعب العثور عليه هنا
422
00:32:36,390 --> 00:32:37,800
.التلفاز مكسور
423
00:32:38,430 --> 00:32:40,600
.لابد أنه ألقى زجاجةً عليه أو شيئًا من هذا القبيل
424
00:32:41,970 --> 00:32:45,100
.هذه بصمات العالِم تسوتشيا بالتأكيد
425
00:32:46,020 --> 00:32:47,810
.حاولَ فتح النافذة
426
00:32:48,940 --> 00:32:50,980
.كان عليه أن يعلم أنها لن تُفتح
427
00:32:51,940 --> 00:32:54,070
.كان يحاول القفز من النافذة
428
00:32:54,490 --> 00:32:56,740
.أو كان يحاول مغادرة الغرفة
429
00:33:06,830 --> 00:33:08,080
.اسمح لي أن أغوص قليلًا
430
00:33:08,670 --> 00:33:11,960
،فرصةُ أن هذا كان انتحارًا عاليةٌ جدًا
.لا تخُض عميقًا
431
00:33:12,630 --> 00:33:13,420
.أعلم
432
00:33:17,640 --> 00:33:18,680
.إنها تمطر
433
00:33:28,190 --> 00:33:30,770
.كلا، ركِّز
434
00:33:31,980 --> 00:33:33,780
.ركز على العالِم تسوتشيا
435
00:33:37,360 --> 00:33:38,820
ما الذي يفعلانه؟
436
00:33:39,030 --> 00:33:41,620
هل رؤية الجثة غيَّمت طيفيهما؟
437
00:33:43,660 --> 00:33:45,450
تحليل
438
00:33:48,920 --> 00:33:50,290
ما الذي يجري؟
439
00:34:47,600 --> 00:34:48,980
.توقف المطر
440
00:34:50,480 --> 00:34:53,020
.أراتا، لقد توقف المطر
441
00:35:00,030 --> 00:35:01,360
.عاد إلى ما كان عليه
442
00:35:06,910 --> 00:35:08,750
.فقدَ علقهُ أخيرًا
443
00:35:12,420 --> 00:35:14,040
.سقطَ مِن هنا
444
00:35:17,630 --> 00:35:18,380
ماذا؟
445
00:35:18,630 --> 00:35:19,880
!أيها الغبي
446
00:35:21,430 --> 00:35:22,640
.لقد أخفتَني
447
00:35:22,760 --> 00:35:24,050
!هذه عِبارتي
448
00:35:26,810 --> 00:35:28,930
كان مُتجهًا نحو السلالم اليسارية؟
449
00:35:29,430 --> 00:35:34,230
.حاولَ الاتصال بشخص ما، ولكن أجهزته كانت غير متصلة بالإنترنت
450
00:35:35,770 --> 00:35:37,400
.كان هنالك حراسٌ في الخارج
451
00:35:38,230 --> 00:35:41,570
.ربما كان محتجَزًا بذريعة تحسين الطيف
452
00:35:42,110 --> 00:35:44,660
،لذلك حاول الخروج بأي طريقة
453
00:35:45,780 --> 00:35:46,910
و انتهى كجريمة اينوغامي؟
454
00:35:47,280 --> 00:35:52,580
.لو أن حوض السباحة كان مليئًا بالماء، لامتلكَ فرصة ضئيلة للنجاة
455
00:35:53,620 --> 00:35:55,920
.صادَفَ أن تكون قيد الإنشاء
456
00:35:56,210 --> 00:36:01,090
.تعطَّل الباب و التلفاز أيضًا، مما زاد من هلعه
457
00:36:02,090 --> 00:36:04,300
.صادَفَ أن تلك النافذة مُرتخية
458
00:36:05,640 --> 00:36:09,270
.سلسلةٌ من الأعطال
.تمامًا كتحطم طائرة درون النقل
459
00:36:09,970 --> 00:36:15,020
قُبض على من يقف وراء ذلك، صحيح؟
.حتى أن وزارة الخارجية قد أخذتهُ معها
460
00:36:15,810 --> 00:36:17,770
."هنالك ثعالب أخرى"
461
00:36:18,900 --> 00:36:23,700
.هممم... هذا يزعجني، كشوكةٍ عالقةٍ في حلقي
462
00:36:24,070 --> 00:36:26,570
.إذًا، دعونا نبحث حتى نرضى
463
00:36:29,360 --> 00:36:30,820
.العالِم تسوتشيا
464
00:36:31,360 --> 00:36:37,030
.كان من موظفي الرعاية النفسية للآيدول و المحافِظة المُرشحة كوميا كارينا
465
00:36:37,530 --> 00:36:42,370
كان موظَّفَ رعاية، لكنه كان يتلقى العلاج بسبب تدهور طيفه؟
466
00:36:42,750 --> 00:36:44,750
.لابد أن وظيفتهُ صعبة
467
00:36:45,120 --> 00:36:48,340
.دفعت وكالة كوميا جميع فواتير الفندق
468
00:36:48,840 --> 00:36:52,460
.حتى أنهم قاموا ببناء مختبرٍ للعالِم داخل الوكالة
469
00:36:52,880 --> 00:36:55,760
سيتعين علينا التحدث مع تلك الآيدول، إذًا
470
00:36:55,880 --> 00:37:00,600
:إذًا، هنالك شخصٌ آخر لنتحدثَ معه
.ياكوشيجي "هِرَقل" كوسكي
471
00:37:01,890 --> 00:37:03,600
مَن هِرَقل هذا؟
472
00:37:03,770 --> 00:37:05,230
ألا تشاهد الأخبار؟
473
00:37:05,640 --> 00:37:07,350
ألا تعرفُ ياكوشيجي؟
474
00:37:08,150 --> 00:37:11,480
.كما هو مُتوقعٌ من مُفتشِنا الذي يُشبه براعم الفاصوليا
475
00:37:12,030 --> 00:37:14,280
.براعم الفاصوليا غنيةٌ بالعناصر الغذائية
476
00:37:14,900 --> 00:37:16,780
.واضحٌ أنك لم تتناولها من قبل
477
00:37:17,160 --> 00:37:19,070
.سأُريك مطعمًا ممتازًا
478
00:37:19,410 --> 00:37:22,290
.بمعرفتي بك، ربما مكانٌ ما في الأحياء الفقيرة
479
00:37:22,700 --> 00:37:25,250
!حقًا؟ أخبرني رجاءً
480
00:37:25,580 --> 00:37:31,300
،على أي حال، "هِرَقل" هو اسمه القديم داخل الحلبة
.و هو منافسٌ قوي لمنصب المُحافظ
481
00:37:31,710 --> 00:37:33,920
.إنه يُنافس كوميا على الصدارة
482
00:37:34,300 --> 00:37:37,300
.إذًأ، سأتركُ أمر هِرَقل إليكَ يا كِي
483
00:37:37,680 --> 00:37:40,220
.فهمت، سأُنزلكَ عند أقرب محطة
484
00:37:40,850 --> 00:37:45,060
لا تنظر إلي
485
00:37:45,180 --> 00:37:48,980
كما لو كنتَ قد اتخذت قراركَ بخصوص من أكون
486
00:37:49,190 --> 00:37:52,230
أريد أن أبتسم أكثر
487
00:37:52,360 --> 00:37:55,820
امسح دموعي
488
00:37:56,200 --> 00:37:59,530
امرأةُ النار المشتعلة
قِفوا الآن
489
00:37:59,700 --> 00:38:03,410
هذا الزمن سوف يُغيرني
490
00:38:05,500 --> 00:38:07,660
.واو، إنها ظريفة
491
00:38:08,210 --> 00:38:09,790
.إنها تتلألأ
492
00:38:11,670 --> 00:38:16,170
.كوميا كارينا. أصبحت فنانةً في سِن الرابعة، بعد توصيات العرَّافه
493
00:38:16,720 --> 00:38:20,930
،عندما كانت في التاسعة من عمرها
.انفصل والداها بسبب خلافاتٍ حول إدارة الرسوم
494
00:38:21,350 --> 00:38:22,970
.لقد عانت
495
00:38:23,140 --> 00:38:24,930
.هذا يحدثُ طوال الوقت
496
00:38:25,770 --> 00:38:27,600
.غيَّرت وِكالتها في سن الـ 12
497
00:38:28,020 --> 00:38:32,190
.و انضمت إلى فِرقة الآيدول المعتمدين من قِبل العرَّافة
498
00:38:32,520 --> 00:38:37,070
.ومع ذلك، أصبح الأعضاء الآخرون مجرمين كامنين وتم حل الفِرقة
499
00:38:37,690 --> 00:38:39,200
.استقلَّت في سن الـ 17
500
00:38:39,660 --> 00:38:44,200
.نجَحَت كنجمةِ بوب و زعيمةٍ للموضة، و العقلية الجذابة
501
00:38:44,740 --> 00:38:50,870
."تقاعدَت بعد فوزها بجائزة غرامي لآسيا عن أغنية "امرأة النار المشتعلة
502
00:38:51,750 --> 00:38:57,300
.أصبحَت سياسيةً في ذروتها، قائلةً أنها تُطيع توصياتِ العرَّافة
503
00:38:57,760 --> 00:38:59,880
لماذا أرادت أن تكون سياسية؟
504
00:39:00,260 --> 00:39:02,300
،حسنًا، إنهم مُجرد شكليَّات
505
00:39:02,430 --> 00:39:06,810
.لكن مناقشة السياسة مع العرَّافة لا يزال عمل السياسيين
506
00:39:06,930 --> 00:39:09,730
.يمكنهم القيام بأكثر مما تتصور
507
00:39:10,440 --> 00:39:12,400
أنت تعرف عن السياسيين، أيضًا؟
508
00:39:12,690 --> 00:39:16,400
.ينتهي بهم المطاف في الأحياء الفقيرة، كما تعلم
509
00:39:18,360 --> 00:39:20,070
.وصلت عربتُك
510
00:39:24,160 --> 00:39:27,410
جميعهم ما عدا الشكليَّات أصبحوا مجرمين كامنين؟ ما أمر ذلك؟
511
00:39:27,830 --> 00:39:30,120
.كان بإمكانهم السقوط معًا
512
00:39:30,500 --> 00:39:32,790
إرِي-سان، أليس ذوقُكَ سيِّء؟
513
00:39:33,330 --> 00:39:35,040
.ربما يكون ذلك بسبب نشأتي
514
00:39:35,170 --> 00:39:36,920
ألن تقود؟
515
00:39:37,840 --> 00:39:42,090
لديّ رخصة، لكن هل تمانع القيادةَ من أجلي؟
516
00:39:42,430 --> 00:39:44,260
.أنا منفذٌ كما تعلم
517
00:39:44,760 --> 00:39:46,310
أهناك مشكلة في ذلك؟
518
00:39:52,480 --> 00:39:56,020
،يقول الناس أن المنافسة الشرسة تؤدي إلى تدهور الطيف
519
00:39:56,320 --> 00:39:59,030
.لكن العرَّافة تُدرك فائدة الرياضة
520
00:39:59,610 --> 00:40:05,280
.مباراةٌ جدية تُصفِّي أطياف اللاعبين والمشاهدين على حد سواء
521
00:40:05,950 --> 00:40:10,540
H.V.M. إنسانٌ مُقابل بطل التقنية
522
00:40:11,160 --> 00:40:15,040
رياضةٌ قتالية مُعتمدة من قِبل العرّاَفة تقتصر على الخصوم الآليين، إذًا؟
523
00:40:21,010 --> 00:40:24,470
،يُخدَّر الرياضيون في شركات الأدوية
524
00:40:24,680 --> 00:40:27,300
.لينتج منهم أطفالًا استنادًا على التقارير الوراثية
525
00:40:27,890 --> 00:40:30,020
.ياكوشيجي هو خير مثالٍ على ذلك
526
00:40:30,680 --> 00:40:36,230
يُعدُّ نُخبةً جينية تفوز بالميدالية الذهبية
.في كل مرة تُقام فيها الألعاب الأولمبية
527
00:40:41,900 --> 00:40:43,570
!لقد كانت مباراة رائعة
528
00:40:44,030 --> 00:40:47,200
!العقل السليم في الجسم السليم
529
00:40:47,530 --> 00:40:51,700
.يثبتُ نظام العرَّافة هذا من خلال أطيافِنا
530
00:40:51,870 --> 00:40:57,500
،جميعُ من في هذه الساحة يعرف بالفعل من هو الخيار الأفضل
531
00:40:58,250 --> 00:41:00,670
ليكون المُحافظ القادم، هل أنا على حق؟
532
00:41:01,380 --> 00:41:05,470
!ليكُن هِرَقل
533
00:41:06,550 --> 00:41:08,850
!ليكُن هِرَقل
534
00:41:09,100 --> 00:41:11,520
!ليكُن هِرَقل
535
00:41:14,230 --> 00:41:15,520
.أنا كوميا كارينا
536
00:41:16,520 --> 00:41:18,400
هل أنتَ محقق حقيقي؟
537
00:41:18,560 --> 00:41:23,740
.سبقَ ولعبت دورًا كهذا على التلفاز
.ولكن هذه مرتي الأولى التي أُقابل فيها محققًا حقيقيًا
538
00:41:24,440 --> 00:41:26,110
.أنا متوترةٌ بعض الشيء
539
00:41:26,530 --> 00:41:28,530
.أنا المتوتر هنا
540
00:41:29,030 --> 00:41:31,790
ما الذي يفعله أفراد مكتب الأمن العام هنا؟
541
00:41:32,080 --> 00:41:35,210
أنتِ على معرفة بالعالِم تسوتشيا كوجو، أليس كذلك؟
542
00:41:38,830 --> 00:41:43,510
.اعتمد جميعُ من في الوكالة عليه كفردٍ من طاقم الرعاية النفسية لدينا
543
00:41:44,880 --> 00:41:45,840
.مؤسفٌ أمره
544
00:41:46,760 --> 00:41:50,720
أيُحتمل أن يكون انتحارًا، كما وردَ في الأخبار؟
545
00:41:51,260 --> 00:41:56,140
.لسنا متأكدين من ذلك
هل كان هناك أي نوع من المتاعب؟
546
00:41:57,390 --> 00:41:58,060
...حسنًا
547
00:41:58,310 --> 00:42:00,110
.كلا، تجاهلي ما قلتُه للتو
548
00:42:00,360 --> 00:42:01,020
ماذا؟
549
00:42:01,440 --> 00:42:03,900
حتى لو وُجد فلن تخبريني بذلك، صحيح؟
550
00:42:05,070 --> 00:42:05,940
.على العكس
551
00:42:09,570 --> 00:42:15,580
.على الرغم من براعة العالِم تسوتشيا، انتهى به المطاف مُطارِدًا إياي
552
00:42:16,620 --> 00:42:19,420
.نتيجة لذلك، اختلَّ استقرار طيفِهِ
553
00:42:19,830 --> 00:42:21,380
تقولين مُطارِد؟
554
00:42:21,960 --> 00:42:25,300
على الفتيات الظريفات التعامل دائمًا مع أمثال هؤلاء المطارِدين؟
555
00:42:26,720 --> 00:42:29,300
هل من المفترض أن تكون هذه مجاملة؟
556
00:42:29,760 --> 00:42:34,930
.بفضل رِقة كوميا تكفلنا برعاية تسوتشيا الباهظة الثمن
557
00:42:35,350 --> 00:42:37,770
.أجل، هذا ما ظننتُه
558
00:42:38,480 --> 00:42:43,440
.أنا آسفه، لكننا مشغولون بالانتخابات، و قد تأخر الوقت
559
00:42:44,020 --> 00:42:47,030
.أجل، شكرًا لتعاونكم
560
00:42:47,490 --> 00:42:50,950
أوه، هل بالإمكان إلقاء نظرةٍ على مختبر العالِم تسوتشيا؟
561
00:42:51,370 --> 00:42:53,780
.أجل، سأطلبُ من يُرشدك إليه
562
00:42:54,370 --> 00:42:57,120
.بعد إذنك أيها المحقق
563
00:43:01,830 --> 00:43:03,960
!كورينا-تشان، حظًا موفقًا
564
00:43:09,220 --> 00:43:10,300
!شكرًا لك
565
00:43:11,840 --> 00:43:13,760
!شكرا لدعمك
566
00:43:21,400 --> 00:43:22,810
.لستُ أدري
567
00:43:23,520 --> 00:43:24,820
.إنها مُخيفةٌ بعض الشيء
568
00:43:25,940 --> 00:43:29,650
.لقد تحدثَت معي فقط، ولم تلمحكَ قط يا إرِي
569
00:43:29,950 --> 00:43:33,780
."و استمرَّت بقول "أيها المحقق" عِوضًا عن "أيها المحققون
570
00:43:34,240 --> 00:43:36,790
إذًا فهي لا تتحدثُ مع المجرمين الكامنين؟
571
00:43:37,080 --> 00:43:40,500
.لم أتلفَّظ بأي شيءٍ يوحي بأنكَ منفذ
572
00:43:42,040 --> 00:43:43,710
.و لم يسبق أن قابلَت محققًا
573
00:43:44,130 --> 00:43:49,010
.إذا كان هذا صحيحًا، فقد عرَفَت أن أحدنا كان مجرمًا كامنًا دون علمٍ مسبق
574
00:43:50,170 --> 00:43:54,890
،جميعُ زملائها في الفِرقة أصبحوا مجرمين كامنين
.وبقيت هي النقية الوحيدة
575
00:43:55,430 --> 00:44:00,270
.انها ليست مجرد قوة إرادة، لديها موهبةٌ روحانية
576
00:44:02,440 --> 00:44:04,190
...لو كانت مجرمة
577
00:44:06,730 --> 00:44:08,230
.فستُشكل تهديدًا
578
00:45:41,740 --> 00:45:43,660
السايكو-باس" يُشير إلى معامل مقياس عقلية الفرد و شخصيته"
579
00:45:43,790 --> 00:45:45,960
هذا العمل خيالي، أي تشابه مع أشخاصٍ حقيقيين أو مجموعات هو محض صدفة
55554