All language subtitles for [AnteikuSubs] Psycho-Pass S3 - 02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -00:00:04,000 --> 00:00:02,000 {\3c&H6E4839&\fscx100\fscy100\bord0\fscy160\blur8.668\t(0,300,\fscy100\blur0)\t(299,300,\bord1.333)\t(3059,3060,\bord1.333)\t(3060,3360,\fscy100\blur8)\fad(300,300)}HANEEN : ترجمة وتدقيق @7anenoh : تويتر 2 00:00:07,000 --> 00:00:13,000 {\3c&H6E4839&\fscx100\fscy100\bord0\fscy160\blur8.668\t(0,300,\fscy100\blur0)\t(299,300,\bord1.333)\t(3059,3060,\bord1.333)\t(3060,3360,\fscy100\blur8)\fad(300,300)}Shoyo : إنتاج ورفع @Sho1Yo1 : تويتر 3 00:00:18,000 --> 00:00:24,000 {\3c&H6E4839&\fscx100\fscy100\bord0\fscy160\blur8.668\t(0,300,\fscy100\blur0)\t(299,300,\bord1.333)\t(3059,3060,\bord1.333)\t(3060,3360,\fscy100\blur8)\fad(300,300)}: للمزيد من الحلقات زورونا على مدونتنا Anteikusubs.blogspot.com 4 00:00:12,150 --> 00:00:13,190 ،الجاني 5 00:00:16,190 --> 00:00:19,740 .اكتفى بالوقوف هنا و المشاهدة 6 00:00:27,910 --> 00:00:29,080 .توقَّف المطر 7 00:00:29,540 --> 00:00:32,040 .أراتا، لقد توقَّف المطر 8 00:00:35,550 --> 00:00:39,590 .أنا متأكدٌ أخيرًا، من طريقة عمل الجاني 9 00:00:42,130 --> 00:00:45,810 .اتصلتْ بيَ المحللة كارانوموري في وقت سابق 10 00:00:46,760 --> 00:00:50,480 .توافقتِ البيانات مع توقُّعِنا 11 00:00:51,640 --> 00:00:56,400 .بِتنا الآن نعرفُ طريقتهُ ودوافعهُ 12 00:00:57,940 --> 00:01:02,320 .سنقبضُ على قاتلِ ريك، يا كِي 13 00:01:04,870 --> 00:01:05,570 .أجل 14 00:02:48,200 --> 00:02:52,700 {\pos(1165,285.333)}#02 تضحياتُ تويميسّيان 15 00:02:49,530 --> 00:02:51,490 ...سببُ وقوع هذه الحادثة 16 00:02:51,700 --> 00:02:56,710 .كان وقوعَ 17 خطأً منفصلًا في وقتٍ واحد من قبيل الصدفة 17 00:02:57,250 --> 00:03:00,170 .كان على متنها 78 فردًا، بمن في ذلك التِقنيون 18 00:03:00,880 --> 00:03:03,420 .لم يكن هناك أي خطبٍ بأطيافِهم 19 00:03:03,590 --> 00:03:05,380 لهذا، كان حادثًا؟ 20 00:03:05,920 --> 00:03:11,140 فكِّر بالأمر من فضلك، إذا كنتَ ترغبُ في إيذاءِ شخصٍ ما .بينما تُحافظ على السايكو-باس خاصتك 21 00:03:11,890 --> 00:03:14,560 .فمن الأفضلِ لك ألا تُدرك ما تفعله 22 00:03:14,850 --> 00:03:19,270 .يتم توزيع المسؤولية، وبهذا لا أحد يعرفُ كل شيء 23 00:03:19,600 --> 00:03:21,570 .لذلك لا أحد غائم 24 00:03:23,570 --> 00:03:25,900 مهلًا هل أنتَ جاد في هذا؟ 25 00:03:26,150 --> 00:03:29,360 .يجب أن يعرف شخصٌ ما كل شيءٍ عن جريمة القتل على الأقل 26 00:03:29,740 --> 00:03:32,240 كيف لِطَيفهِ ألّا يتأثر؟ 27 00:03:32,530 --> 00:03:34,370 .عدم وجود ما يؤكد موتهُ 28 00:03:35,330 --> 00:03:38,870 .لو أن ريك بقيَ في مقعدهِ لكان قد نجا من الحادث 29 00:03:39,170 --> 00:03:44,760 .في هذه الحالة، فإن تعطُّل معداته كان ليتسبب في ارتياعه، و تعتيمِ طيفِه 30 00:03:45,300 --> 00:03:47,920 .الموت أو تدهور السايكو-باس 31 00:03:51,390 --> 00:03:53,600 .عرضَ عليه الجاني الاختيار 32 00:03:54,350 --> 00:03:56,270 .وكانت الضحية هي التي اختارت 33 00:03:56,680 --> 00:03:59,940 .كل من خطط للحادث لم يكن له يدٌ مباشرةٌ في وفاته 34 00:04:00,730 --> 00:04:03,440 .لهذا لم يتدهور طيفه 35 00:04:04,480 --> 00:04:09,950 ،كثيرٌ من الناس متواطئين بلا درايةٍ منهم .تماما كدفاتر المحاسبة تلك 36 00:04:10,410 --> 00:04:13,200 لهذا كانوا يختلسون الأموال إذًا؟ 37 00:04:13,780 --> 00:04:15,370 .ليس بتلك البساطة 38 00:04:15,870 --> 00:04:18,830 .ريك كان عبقريًا بحق 39 00:04:19,830 --> 00:04:21,460 .اكتشفَ ذلك بنفسه 40 00:04:21,830 --> 00:04:23,130 ...و ما اكتشفهُ 41 00:04:23,750 --> 00:04:28,340 كان عملية احتيال على مستوى الأُمة .على غرار النظام المالي من العصر القديم 42 00:04:28,670 --> 00:04:31,470 عملية احتيال؟ أليست مُجرد رهونٍ عقارية؟ 43 00:04:39,350 --> 00:04:44,230 .لأدعَم شرحي، طلبتُ من هيناكاوا-سان صُنع نماذج هولو 44 00:04:47,360 --> 00:04:50,570 .دعونا نفترض بأن تودوروكي-سان يحصلُ على قرضٍ من البنك 45 00:04:50,860 --> 00:04:53,320 .ويشتري منزلًا من شركة الإسكان 46 00:04:53,570 --> 00:04:54,450 فوائد 47 00:04:54,570 --> 00:04:56,240 أصبحتُ أملكُ منزلًا الآن؟ 48 00:04:59,290 --> 00:05:02,830 .يبيعهُ تودوروكي-سان عندما ترتفعُ قيمته 49 00:05:04,880 --> 00:05:07,170 !لكنني اشتريتهُ للتو 50 00:05:07,550 --> 00:05:09,760 .و يُسدد القرض من الأرباح 51 00:05:10,670 --> 00:05:13,680 .يأخذُ قرضًا آخر ويشتري منزلًا أكثر تكلفة 52 00:05:14,680 --> 00:05:17,430 .بما أنه حقق ربحًا، يشتري اثنين هذه المرة 53 00:05:17,640 --> 00:05:18,520 بجدية؟ 54 00:05:20,310 --> 00:05:24,650 ،ترى كيساراغي-سان ذلك .و تتبعُ النهج نفسه على أمل كسب المال 55 00:05:26,440 --> 00:05:31,400 .لكن دخلها دون المستوى ، لذلك لديها معدل فائدةٍ مرتفع 56 00:05:32,950 --> 00:05:35,370 لأنهم لا يعرفون ما إذا كان بإمكاني سدادُها؟ 57 00:05:35,490 --> 00:05:39,200 .صحيح. كُلما زادت المخاطر، ارتفعت الفائدة 58 00:05:39,330 --> 00:05:45,420 وحتى إرِي الأقل حظاً، يمكنه الحصول على قرض .بفضل قروض الرهن العقاري 59 00:05:46,210 --> 00:05:48,800 الرهن العقاري 60 00:05:49,090 --> 00:05:52,300 الإقراض بالرهن العقاري، ما هذا؟ 61 00:05:52,760 --> 00:05:58,310 نوعٌ من القروض العقارية عالية الفائدة التي تستهدف .الفئات ذات الدخل المنخفض منذ زمنٍ طويل 62 00:05:58,850 --> 00:06:03,060 .هذا سمح للناس من جميع مستويات الدخل بشراء وبيع المنازل 63 00:06:04,440 --> 00:06:05,230 ،بعدها 64 00:06:06,440 --> 00:06:10,900 .قامت البنوك بتوحيد هذه القروض في سنَداتٍ مالية 65 00:06:11,780 --> 00:06:16,700 .و قاموا ببيعها لشركات الاستثمار، وتحقيق ربحٍ أثناء نقل المخاطر 66 00:06:18,990 --> 00:06:23,410 .قامت وكالة تصنيف الائتمان بتقييم هذه السنَدات المالية لتكون جديرة بالثقة 67 00:06:26,000 --> 00:06:30,880 .بمعدل تصنيفِ ثقة عالٍ، يمكنني تحقيق ربح جيد منها 68 00:06:32,920 --> 00:06:37,220 .وهكذا، توسَّع سوق الإسكان و زادت كمية الأموال 69 00:06:38,300 --> 00:06:40,760 .كُلما جنيتَ أكثر، زاد طمعك 70 00:06:40,930 --> 00:06:42,810 .إذًا، لنُفجِّرَها أكثر 71 00:06:42,970 --> 00:06:45,020 كم ستشتري بعد؟ 72 00:06:50,520 --> 00:06:52,480 ما الغريب في الصورة؟ 73 00:06:54,950 --> 00:06:58,620 لِما قروض الأثرياء والفقراء لديها نفس التصنيف؟ 74 00:06:59,370 --> 00:07:02,120 ألم تكن ذات فائدةٍ عالية لأن المخاطر مرتفعة؟ 75 00:07:03,160 --> 00:07:04,790 هل يتعرضون للتهديد؟ 76 00:07:04,960 --> 00:07:09,290 ،يجب أن ترتفع أسعار المساكن .لهذا ينبغي أن يكون كل شيء على ما يرام 77 00:07:10,710 --> 00:07:11,800 ينبغي"؟" 78 00:07:11,920 --> 00:07:13,460 !هذا هراءٌ مُطلق 79 00:07:13,760 --> 00:07:18,130 .لكن الجميع اعتقد أن هذا ضربًا من الخيال، و أشاحوا بأبصارهِم عن الحقيقة 80 00:07:18,340 --> 00:07:21,220 .لأن الفقاعةَ خلقَت أرباحاً هائلة 81 00:07:23,060 --> 00:07:26,020 .ثم انفجرت الفقاعة 82 00:07:28,810 --> 00:07:33,530 ،فقد ملايين الأشخاص مُدخراتهم ومنازلهم ووظائفهم 83 00:07:34,190 --> 00:07:36,610 .و تلقَّى الاقتصاد العالمي ضربةً قويةً 84 00:07:37,530 --> 00:07:41,570 .قام ساساقاوا و يونيهارا بإعادة إنشاء هذا في مجتمع العرَّافة 85 00:07:42,700 --> 00:07:46,290 .لقد استخدما سياسة مكافحة العزلة لتنظيم فقاعة الإسكان 86 00:07:47,040 --> 00:07:51,170 ،و أعادا تشكيل السنَدات المالية العقارية غير المشروعة إلى أسهم 87 00:07:51,580 --> 00:07:53,460 .و أقنعا الوزارات والبنوك بِبيعها 88 00:07:53,630 --> 00:07:59,550 مع العلم أنه على حافة الانهيار، فقد خططا لذلك .حتى يُحققا أرباحًا هائلة بمفردها 89 00:08:00,340 --> 00:08:03,560 .أراد ريك فضح هذه المسألة 90 00:08:04,180 --> 00:08:08,180 .في النهاية، سيُترك المواطنون والمهاجرون لتحمل الثمن 91 00:08:08,600 --> 00:08:10,310 .سيكون الجميع غارقًا في الديون 92 00:08:10,440 --> 00:08:13,360 .لا أحد يعرف ما كانوا متواطئين فيه 93 00:08:14,230 --> 00:08:18,030 .إنه نظامُ عصرٍ قديمٍ أثار فتيل الصراع العالمي 94 00:08:18,900 --> 00:08:20,530 .%غير قانوني بنسبة 120 95 00:08:20,820 --> 00:08:23,160 .ولكن التحقيق سيكون صعبًا 96 00:08:23,280 --> 00:08:24,870 هاه؟ لماذا؟ 97 00:08:25,040 --> 00:08:27,080 .لنُنفذ عليمها الحُكم و حسب 98 00:08:27,660 --> 00:08:30,080 .السايكو-باس الخاص بهما نقي 99 00:08:30,500 --> 00:08:33,380 .السجلات التي نملكُها ضدهُما جُمعت بطريقة غير مشروعة 100 00:08:34,090 --> 00:08:35,210 .نفتقرُ إلى الأدلة 101 00:08:35,380 --> 00:08:37,590 إذًا، ليس بوسعنا فعل شيء؟ 102 00:08:38,550 --> 00:08:41,050 .لا ، ليس بالضرورة 103 00:08:42,300 --> 00:08:44,390 تسريبُها إلى وكالات التدقيق؟ 104 00:08:44,550 --> 00:08:47,390 لابد أن العديد من الوكالات قد لاحظت الارتفاع 105 00:08:47,770 --> 00:08:50,850 .في أسعار المساكن والتغيرات المفاجئة في أسعار الأسهم 106 00:08:51,390 --> 00:08:56,360 .قدِّمي تقييمنا للبيانات التي تركها ريك بموافقة رئيسة المكتب 107 00:08:57,230 --> 00:08:59,650 .سوف يزِلُّون عندما يعلمون باكتشافنا للأمر 108 00:08:59,780 --> 00:09:01,240 .متفائلٌ جدًا 109 00:09:01,610 --> 00:09:05,450 ،إذا زعموا أن البيانات مزورة وفشلنا في إثبات خلاف ذلك 110 00:09:05,950 --> 00:09:09,410 .ستكونانِ ارتكبتما انتهاكًا خطيرًا للوائح 111 00:09:10,080 --> 00:09:11,250 .سأتحملُ المسؤولية 112 00:09:11,410 --> 00:09:13,120 .بل كِلانا سنتحملها 113 00:09:15,130 --> 00:09:17,420 أتعتقدان أنكما ستتملصان من المسؤولية؟ 114 00:09:24,260 --> 00:09:26,640 .حسنًا، لنفعل هذا 115 00:09:28,220 --> 00:09:29,560 .شكرًا جزيلًا 116 00:09:36,770 --> 00:09:38,440 .إهدأ يا يونيهارا 117 00:09:38,570 --> 00:09:40,150 .لكنه فحصُ حسابات 118 00:09:40,820 --> 00:09:45,120 البيانات بين أيدي مكتب الأمن العام، ألم تتولى الأمر؟ 119 00:09:45,990 --> 00:09:48,330 .لقد اتخذتُ جميع الاحتياطات الممكنة 120 00:09:48,910 --> 00:09:52,540 .لقد كان سوء إدارتكَ هو ما وضعَنا في هذا الموقف 121 00:09:53,250 --> 00:09:55,290 أتقولُ أنها غلطتي؟ 122 00:09:56,580 --> 00:09:58,250 .دمجُ الاستحقاقات 123 00:09:59,090 --> 00:10:03,300 ،إذا انتقلنا إلى شركة ديجيما بالاستعانة بمعارفي في الشؤون الخارجية 124 00:10:03,800 --> 00:10:06,300 .فلن يصل إلينا مكتب الأمن العام بسهولة 125 00:10:07,010 --> 00:10:08,430 ...السايكو-باس خاصتي 126 00:10:10,600 --> 00:10:12,060 .يتدهور 127 00:10:15,150 --> 00:10:16,350 .تمالك نفسك 128 00:10:17,360 --> 00:10:19,320 .لقد فعلنا شيئًا جيدًا 129 00:10:20,190 --> 00:10:22,650 .لقد قدمنا العِلاوات والمنازل للناس 130 00:10:23,030 --> 00:10:26,410 ،ذلك المحاسِب الميت و أولئك الذين أفلسوا 131 00:10:26,570 --> 00:10:29,740 .هم خِرافٌ لا تفقهُ كيفية عمل المجتمع 132 00:10:30,370 --> 00:10:32,580 .نحنُ الثعالب لسنا مُلامين على افتراسهم 133 00:10:33,330 --> 00:10:38,500 .أنا لستُ أُجاري قوَّتكَ الذهنية 134 00:10:39,250 --> 00:10:41,500 .لا وجود لأدلة تُشير إلى تورُّطي 135 00:10:41,880 --> 00:10:42,510 !ما...؟ 136 00:10:43,210 --> 00:10:44,590 .أرسلتُ إليكَ عنوانًا 137 00:10:45,220 --> 00:10:48,720 .اذهب إلى هناك، و هم سيتكفلون بالباقي 138 00:10:50,470 --> 00:10:51,310 .كلا 139 00:10:51,970 --> 00:10:54,350 .كلا، توقف أرجوك 140 00:10:54,640 --> 00:10:55,810 .أتوسلُ إليك 141 00:10:58,440 --> 00:11:00,190 !لا تتركني 142 00:11:01,110 --> 00:11:02,230 !ساساغاوا 143 00:11:03,230 --> 00:11:05,610 ...اختُرِعَ الاقتصاد الكُلي 144 00:11:06,280 --> 00:11:09,910 .حتى لا يُضطر الناس إلى النظر في أعين ضحاياهم 145 00:11:10,490 --> 00:11:11,870 .لكنني مختلف 146 00:11:12,620 --> 00:11:14,910 .يمكنني التضحية بأي شخصٍ كُلما أردت 147 00:11:17,580 --> 00:11:18,460 .وداعًا 148 00:11:30,260 --> 00:11:33,260 .تجاوز قياس سايكو-باسٍ الحد المسموح في ميناتو 149 00:11:34,640 --> 00:11:36,770 .يُرجى التوجه إلى الموقع مباشرةً 150 00:11:41,860 --> 00:11:44,320 .حسنًا، لا عجب أنه سيهرب 151 00:11:44,820 --> 00:11:48,030 .يا رجل، بالحديث عن فاشلٍ سيء 152 00:11:49,360 --> 00:11:51,700 .تم تأكيد حالة سايكو-باس يونيهارا 153 00:11:52,370 --> 00:11:54,740 .يسلكُ مسارًا نحو حيٍّ لا تغطيه كاميرات المسح 154 00:11:55,120 --> 00:11:58,250 ماذا عن ساساغوا؟ أليس هو العقل المدبر؟ 155 00:11:58,500 --> 00:12:01,420 .لا استجابة على الماسحات الضوئية، انه لا يزال نقيًا 156 00:12:02,170 --> 00:12:04,090 .سأطلبُ من كارانوموري-سان البحث عنه 157 00:12:06,260 --> 00:12:08,550 .مسألة يونيهارا تأتي أولاً، سنتعقبه 158 00:12:09,970 --> 00:12:12,600 .أخبَرَني ساساغاوا-سان بكل شيء 159 00:12:15,770 --> 00:12:17,770 .يبدو أنكَ في ورطه 160 00:12:17,980 --> 00:12:23,060 .لا تقلق، سنُحضرك إلى مكان لا يصلُهُ مكتب الأمن العام 161 00:12:23,820 --> 00:12:26,110 .أيها الزعيم، كل شيء جاهز 162 00:12:26,530 --> 00:12:29,110 .جدي، أحضِروه 163 00:12:30,450 --> 00:12:32,450 .ها نحنُ ذا، نيتشان 164 00:12:37,120 --> 00:12:39,330 .لا يُمكننا استخدام الدومينيتور بعد هذه النقطة 165 00:12:39,830 --> 00:12:41,370 ،حتى يصل درون البث 166 00:12:41,830 --> 00:12:42,790 .لا تُجازف 167 00:12:42,960 --> 00:12:45,420 .فهمت، توخى الحذر أنت الآخر 168 00:12:46,340 --> 00:12:48,340 .لنرى ما إن شهِد أحدٌ تواجد يونيهارا 169 00:12:48,510 --> 00:12:51,300 .لا أحد هنا سيتحدث 170 00:12:51,510 --> 00:12:53,640 .لديَّ فكرة 171 00:12:54,010 --> 00:12:55,310 .تمهل يا إرِي 172 00:12:55,640 --> 00:12:58,980 .يوجد رجل عصاباتٍ مُسن يُدعى نوماكورا يدير هذا المكان 173 00:12:59,480 --> 00:13:02,100 .أي رجلٍ غنيٍ هاربٍ سيذهب إليه 174 00:13:02,230 --> 00:13:03,400 تستطيعُ أخذنا إليه؟ 175 00:13:03,860 --> 00:13:06,110 .يقع مقرُّه على نهاية هذا الشارع 176 00:13:06,320 --> 00:13:07,820 .حسنًا، لنذهب 177 00:13:10,780 --> 00:13:12,490 .أنت و فمكَ الكبير 178 00:13:14,910 --> 00:13:16,450 .قد نحتاج المزيد من الأسلاك 179 00:13:17,370 --> 00:13:21,410 لِما لا ننتظر طائراتِ درون مكتب الأمن العام ونستخدم البث اللاسلكي؟ 180 00:13:21,750 --> 00:13:23,500 .لا نملكُ وقتًا للانتظار 181 00:13:24,250 --> 00:13:27,050 .علينا القبض على يونيهارا بسرعة و بلا خسائر 182 00:13:28,050 --> 00:13:29,340 بلا خسائر"...؟" 183 00:13:34,890 --> 00:13:38,850 .أنتما الإثنان، من فضلكما احمِلا درون البث إلى الموقع المحدد 184 00:13:39,220 --> 00:13:40,680 ماذا عنك أيها المفتش؟ 185 00:13:45,310 --> 00:13:47,070 .سأوصِلُ الأسلاك 186 00:13:50,610 --> 00:13:51,530 .مدهش 187 00:13:53,860 --> 00:13:55,700 من أنتم بحق الجحيم؟ 188 00:13:56,950 --> 00:14:00,080 .مكتب الأمن العام .سلِّموا يونيهارا تاكومي 189 00:14:00,410 --> 00:14:03,710 .ارفض وسنتخذ إجراءات التنفيذ قسرًا و نباشرُ البحث 190 00:14:04,420 --> 00:14:07,420 .لا يمكنك فرضُ الخضوع في هذا الحي 191 00:14:07,590 --> 00:14:10,210 .لن يوصلكَ الخداع إلى أي نتيجة 192 00:14:10,460 --> 00:14:11,630 .غادروا 193 00:14:12,260 --> 00:14:14,970 .الرجل الذي تريده قد ذهب في رحلة 194 00:14:15,090 --> 00:14:17,180 .انقلعوا بسرعة أيتها الخنازير 195 00:14:17,430 --> 00:14:18,470 .تنحى جانبًا 196 00:14:22,310 --> 00:14:23,600 !ستدفع ثمن ذلك 197 00:14:37,990 --> 00:14:38,950 .اوي، اوي 198 00:14:42,410 --> 00:14:43,580 !سحقًا لك 199 00:14:49,040 --> 00:14:50,840 .لا تستهِن بالمُسن 200 00:15:24,000 --> 00:15:25,870 !فلتمُت 201 00:15:39,340 --> 00:15:39,970 !كِي 202 00:15:41,800 --> 00:15:43,970 !فلتنل مني إن كنتَ تستطيع 203 00:15:44,350 --> 00:15:46,140 !سوف أملاؤك بالثقوب 204 00:15:57,530 --> 00:15:59,910 .مُعامل الجريمة: يتخطى الـ 300 205 00:16:00,410 --> 00:16:03,660 .نمطُ التنفيذ: المُزيل القاتل 206 00:16:03,950 --> 00:16:07,750 .صوِّب بحذر و عطِّل الهدف رجاءً 207 00:16:09,750 --> 00:16:14,420 !اخرج من بلادنا أيها المهاجر 208 00:16:22,510 --> 00:16:26,180 .يبدو أنهم كانوا ينوونَ بيع أعضائِه 209 00:16:29,390 --> 00:16:33,730 .لا يزال الكثير يُفضل لحم البشر على الخنازير، بعد كل شيء 210 00:16:33,980 --> 00:16:37,780 .كِي، لقد وجدَتْ كارانوموري-سان مكان ساساغاوا للتو 211 00:16:38,610 --> 00:16:42,370 .يجب أن نبلغهُ بما حدث لصديقه 212 00:16:44,200 --> 00:16:45,870 هل وجدتم يونيهارا؟ 213 00:16:46,330 --> 00:16:49,870 .كان ميتًا عند وصولنا .نحن على وشك مُلاحقة ساساغاوا 214 00:16:50,330 --> 00:16:53,880 .اكتملت مهمتكما، اترك الباقي علي 215 00:16:54,540 --> 00:16:56,380 ستتركين ساساغاوا يهرب؟ 216 00:16:56,750 --> 00:16:59,130 .إن كنتما تريدانِ تفسيرًا، فلتعودا 217 00:17:01,720 --> 00:17:03,550 .هاه؟ لقد انقطع الاتصال 218 00:17:04,100 --> 00:17:05,890 .من الصعب التقاط الإشارة في هذا المكان 219 00:17:06,060 --> 00:17:07,390 .لا نملك خيارًا آخر 220 00:17:07,850 --> 00:17:09,770 .سنقوم بتنفيذ المهمة 221 00:17:11,480 --> 00:17:13,650 !هذا الثنائي المعتوه 222 00:17:13,810 --> 00:17:15,900 أليسوا تحت سيطرتكِ؟ 223 00:17:16,770 --> 00:17:19,400 .سأوقفُهما، ابقي خارج الموضوع 224 00:17:19,820 --> 00:17:22,110 .العمل هو شعارنا 225 00:17:23,030 --> 00:17:24,990 .إن كنتِ تُقدرين رجالك عليكِ بإعادتهم 226 00:17:26,830 --> 00:17:28,620 من ذا الذي سيقُدرهم؟ 227 00:17:38,880 --> 00:17:41,260 .أعتقد أن هذا هو الوداع لطوكيو 228 00:17:49,640 --> 00:17:52,270 إلزموا أماكنكم احتياطًا، مفهوم؟ 229 00:17:54,440 --> 00:17:55,610 احتياطًا" ؟" 230 00:17:56,020 --> 00:17:59,030 هل حقا ستتجاهلان أوامر الرئيسة؟ 231 00:17:59,780 --> 00:18:02,150 يحشُران أنفيهما في شؤون ذلك الحثالة؟ 232 00:18:02,320 --> 00:18:05,280 .إن كانا جادَّين فإن براغيهما غير مُحكمة بعض الشيء 233 00:18:05,450 --> 00:18:08,080 .كيساراغاي و هيناكاوا، انتظرا هنا 234 00:18:08,660 --> 00:18:12,960 .مهلًا، أخبرنا بأن نبقى احتياطًا، يمكننا جميعا الانتظار هنا 235 00:18:13,500 --> 00:18:15,630 .لا بأس، لا بأس 236 00:18:25,590 --> 00:18:26,800 !مكتب الأمن العام 237 00:18:27,260 --> 00:18:28,350 !أفسحوا الطريق 238 00:18:28,720 --> 00:18:30,810 و ماذا إن رفضنا؟ 239 00:18:31,560 --> 00:18:32,850 !سنُجبركَ على التنحي 240 00:18:46,660 --> 00:18:47,490 يد اصطناعية؟ 241 00:18:54,870 --> 00:18:56,460 !ليتوقف الجميع هناك 242 00:19:00,170 --> 00:19:01,590 !أمرتُكما بالإنتظار 243 00:19:02,170 --> 00:19:03,920 .يبدو أن يديكَ مشغولتين 244 00:19:04,220 --> 00:19:06,840 .سنُريك كيف تُطلق العنان، أيها المفتش 245 00:19:32,990 --> 00:19:33,910 !تبًا 246 00:19:36,750 --> 00:19:38,120 .يكفي إلى هذا الحد 247 00:19:39,920 --> 00:19:41,130 .لا تتحرك رجاءً 248 00:19:44,260 --> 00:19:46,510 خطأ: الهدف هو محققٌ خاص 249 00:19:46,630 --> 00:19:48,720 لقسم إدارة عمليات وزارة الخارجية 250 00:19:49,260 --> 00:19:52,720 طلب قياس معامل الجريمة مرفوض 251 00:19:53,430 --> 00:19:56,640 .سيُغلق الزناد - وزارة الخارجية؟ - 252 00:20:00,690 --> 00:20:04,020 .إذًا أنت لم تدع ساساغاوا يهرب 253 00:20:04,690 --> 00:20:06,900 .أجل، كما قلت 254 00:20:13,990 --> 00:20:15,910 .اجلبي لي عِدة الرعاية النفسية 255 00:20:30,220 --> 00:20:31,720 .يا لك من محقق مثابر 256 00:20:31,970 --> 00:20:36,180 .طيفيَ لن يتدهور، لا تستطيع القبض علي 257 00:20:36,470 --> 00:20:39,310 .أخشى أنني لستُ مهتمًا بحالة طيفك 258 00:20:39,640 --> 00:20:40,560 ماذا؟ 259 00:20:40,690 --> 00:20:43,310 .نحن من قسم إدارة عملياتِ وزارة الخارجية 260 00:20:44,730 --> 00:20:45,650 هاناشيرو فريدريكا 261 00:20:46,530 --> 00:20:51,070 !هذه مضيعة، لا يمكنك الكشف عن أي شيء 262 00:20:51,320 --> 00:20:52,780 .يكفيكَ دردشة 263 00:20:53,160 --> 00:20:54,120 .اجعلهُ ينام 264 00:20:56,040 --> 00:20:58,200 .غينوزا، قمنا بتأمين الهدف 265 00:20:58,830 --> 00:20:59,620 .عُلم 266 00:21:01,330 --> 00:21:03,670 .لقد اعتقلنا ساساغاوا 267 00:21:04,130 --> 00:21:06,800 .لن يستطيع الهروب من العقوبة الآن، لا داعي للقلق 268 00:21:15,930 --> 00:21:17,640 .نعتمد عليكم بالقضايا الداخلية 269 00:21:26,860 --> 00:21:27,820 ما هذا؟ 270 00:21:28,690 --> 00:21:30,360 .هنالك ثعالبُ أخرى 271 00:21:31,360 --> 00:21:33,780 .المخلوقات التي تستمر في الهروب من كلاب الصيد 272 00:21:43,650 --> 00:21:45,820 .مضى وقتٌ طويل، أيها المفتشة 273 00:21:50,160 --> 00:21:52,780 مفتشة"، أكان كلامكَ موجهًا لي؟" 274 00:21:53,490 --> 00:21:55,200 .لم تكن تلك نيتي 275 00:21:55,870 --> 00:21:57,580 !أصبحنا متعادلين الآن 276 00:21:57,830 --> 00:21:59,830 .المسائل الداخلية هي حلبتُنا 277 00:22:00,170 --> 00:22:02,710 .أخبِر تلك الشقراء المروعة بذلك 278 00:22:03,710 --> 00:22:05,340 لماذا لا تخبرينها بنفسك؟ 279 00:22:06,380 --> 00:22:08,220 !لا أستطيع احتمال جُرأتها 280 00:22:08,680 --> 00:22:11,640 !و لا زلتُ مستاءةً من سرِقتِها ضُباطي المؤهلين 281 00:22:12,140 --> 00:22:13,310 مؤهلين؟ 282 00:22:14,140 --> 00:22:15,520 !إنه تعبيرٌ مجازي 283 00:22:15,680 --> 00:22:18,180 !أنت مجرمٌ كامن، لا تتصرف بغرور 284 00:22:19,690 --> 00:22:21,900 .سأوصلُ الرسالة إلى رئيستي 285 00:22:25,030 --> 00:22:28,360 أخبرني، هل قابلتَ أكاني؟ 286 00:22:31,110 --> 00:22:32,320 .لا حاجة لذلك 287 00:22:33,240 --> 00:22:37,290 .أعرفُ ما ينبغي علي فِعلُه لأجلها 288 00:22:48,550 --> 00:22:49,880 !أيها المعتوهان 289 00:22:50,380 --> 00:22:52,010 !ألم أُخبركما بالعودة؟ 290 00:22:52,260 --> 00:22:55,350 ...حسنًا، انقطع الإتصال و 291 00:22:55,600 --> 00:22:58,180 من هاذين الإثنين؟ 292 00:22:58,640 --> 00:23:03,400 ،فريق عمليات وزارة الخارجية .غينوزا نوبوتشيكا و كوغامي شينيا 293 00:23:04,060 --> 00:23:06,020 .كِلاهما من القسم الأول السابق 294 00:23:07,070 --> 00:23:08,650 القسم الأول السابق؟ 295 00:23:09,780 --> 00:23:14,570 محاولة هروب ساساغاوا إلى شركة ديجيما .كانت كمينًا من صُنعيمها 296 00:23:15,910 --> 00:23:20,540 .كانوا يحققون بشأن شركة النقل لفترة من الوقت 297 00:23:21,330 --> 00:23:24,130 ،وإن كنتما ترغبان في بالاستمرار كمفتشين 298 00:23:25,590 --> 00:23:27,000 ،أطيعا أوامر رئيستكما 299 00:23:28,760 --> 00:23:30,970 .ومصالح النظام 300 00:23:34,220 --> 00:23:37,220 ماذا لدينا هنا؟ رحلة عمل؟ 301 00:23:37,930 --> 00:23:40,560 .أنت قريب، و مزعج 302 00:23:44,940 --> 00:23:47,900 .يا لهما من ثنائيِّ مُسلٍ 303 00:23:51,780 --> 00:23:53,280 .انتهاء الرابطة 304 00:23:54,200 --> 00:23:57,280 .استعرض النتائج من فضلك يا عضو الكونغرس 305 00:24:00,250 --> 00:24:04,620 .وقع أحد المفتشين في أيدي قسم العمليات إذًا 306 00:24:05,250 --> 00:24:08,090 .يُذهلني أن شيزوكا قد تنبأ بالأمر 307 00:24:09,800 --> 00:24:12,130 ...هل تعني أن هذا الراوند روبين 308 00:24:12,760 --> 00:24:16,010 ضرورية لأمن البيفروست؟ 309 00:24:17,010 --> 00:24:22,270 .كان انهيار مُخطط الرهن العقاري و كمين قسم العمليات بديهيًا 310 00:24:23,060 --> 00:24:24,270 .هذا كل ما في الأمر 311 00:24:25,150 --> 00:24:28,610 ،كانت التضحية ضرورية للتخلص من الكمين 312 00:24:28,980 --> 00:24:31,690 .و إعادة وضع المخطط 313 00:24:32,320 --> 00:24:34,700 .كل ذلك لمصلحة بيفروست 314 00:24:34,950 --> 00:24:37,740 .التضحية بمفتشٍ هو ثمن بسيط 315 00:24:38,280 --> 00:24:39,410 .أحسنتَ عملًا 316 00:24:41,040 --> 00:24:42,450 .تأكيد النتائج 317 00:24:43,000 --> 00:24:44,370 .توزيع الأرباح 318 00:24:47,830 --> 00:24:51,960 ،أنت التاجر المُقبل .وإنني لأتطلع لذلك يا شيزوكا 319 00:24:52,670 --> 00:24:53,470 .من دواعِ سروري 320 00:24:56,430 --> 00:24:58,680 .أحدثنا اختراقًا و أخيرًا 321 00:24:59,350 --> 00:25:01,720 ...يمكن القول بأن هذه النتائج 322 00:25:02,310 --> 00:25:06,810 .كانت التبِعات النهائية لتصرفات تسونيموري أكاني 323 00:25:08,060 --> 00:25:09,810 .دعينا نكُف عن الحديث بشأنها 324 00:25:10,520 --> 00:25:13,530 .سوف تتلقى الحُكم العادل يومًا ما 325 00:25:14,690 --> 00:25:16,400 .هذا ما تريدهُ 326 00:25:16,990 --> 00:25:22,080 ،تريدين اصطياد الثعالب في اليابان .سأترك الأمر لكِ كما وعدت 327 00:25:22,700 --> 00:25:23,660 .توخي الحذر 328 00:25:24,200 --> 00:25:27,540 .لا تقلقي. سأُحلها بالتأكيد 329 00:25:28,120 --> 00:25:29,000 .أعتمدُ عليكِ 330 00:25:35,550 --> 00:25:37,260 .هذا كل ما أستطيع إطلاعكِ عليه 331 00:25:37,590 --> 00:25:40,640 .كان زوجكِ مُبلِّغًا شجاعًا 332 00:25:41,300 --> 00:25:42,930 .مفخرةٌ للمهاجرين 333 00:25:43,680 --> 00:25:45,020 .شكرًا جزيلًا 334 00:25:45,520 --> 00:25:49,230 .و أيضًا، تمت الموافقة على طلب ريك 335 00:25:50,060 --> 00:25:52,520 .يمكنكِ العيش في هذا البلد من الآن فصاعدًا 336 00:25:54,480 --> 00:25:56,360 كيف أستطيع شكركُما؟ 337 00:25:57,030 --> 00:25:58,530 .كان هذا قرار العرَّافة 338 00:25:59,110 --> 00:26:01,200 .تم تسجيل اسمك الياباني 339 00:26:01,830 --> 00:26:05,580 .لستِ مجبرةً على استخدامه، ويمكنكِ تغييره في أي وقت 340 00:26:06,250 --> 00:26:07,120 اسمي الياباني؟ 341 00:26:07,910 --> 00:26:09,370 ماذا يكون؟ 342 00:26:09,830 --> 00:26:10,670 .كاوُري 343 00:26:12,840 --> 00:26:17,010 ،أعتقد أنه اسم جميل .أستطيع الشعور بحب ريك تجاهكِ 344 00:26:18,090 --> 00:26:18,880 .أجل 345 00:26:19,630 --> 00:26:21,090 .عظيم، حللتُها 346 00:26:25,600 --> 00:26:26,310 .لنذهب 347 00:26:26,680 --> 00:26:27,390 .أجل 348 00:26:32,150 --> 00:26:32,980 ...ريك 349 00:26:33,570 --> 00:26:37,030 .أديل، لقد اتخذتُ قرارًا 350 00:26:37,780 --> 00:26:39,030 .آسف لأنني كنتُ أنانيًا 351 00:26:40,280 --> 00:26:43,740 .أُسجل هذا لأن لدي ما أُخبركِ به 352 00:26:45,660 --> 00:26:48,660 .سأظل أحبكِ دائمًا 353 00:26:54,460 --> 00:26:56,750 .وجدنا مفتاح اللغز أخيرًا 354 00:26:56,880 --> 00:26:58,260 ساساغاوا تاتسويا 355 00:26:59,670 --> 00:27:01,430 .تلك هي الخطوة الأولى 356 00:27:13,860 --> 00:27:16,820 ،سأجدُ الحقيقة حتمًا 357 00:27:18,610 --> 00:27:19,360 .يا أبي 358 00:27:29,160 --> 00:27:30,910 افتراءاتٌ على وزير الرعاية الاجتماعية شيندو أتسوشي 359 00:27:44,090 --> 00:27:46,180 .عزيزي، تناول بعض الشاي 360 00:27:46,930 --> 00:27:47,760 .شكرًا لكِ 361 00:27:55,020 --> 00:27:57,320 .سأشهدُ الأمر حتى نهايته 362 00:27:58,230 --> 00:27:59,030 .أكيرا 363 00:28:00,150 --> 00:28:01,150 .فهمت 364 00:28:04,610 --> 00:28:06,240 .أنتظرُ تقريركَ القادم 365 00:28:07,200 --> 00:28:09,830 .نعم، ساعِدهما على حد سواء 366 00:28:10,540 --> 00:28:12,660 .شكرًا لك، هيناكاوا-كن 367 00:28:14,790 --> 00:28:19,420 .أنا الآن في انتظار الحُكم الذي قد يبدأ في أي لحظة 368 00:28:20,380 --> 00:28:25,180 .ولكن، يعني ذلك أيضًا أنني قد تحررتُ من هذا المجتمع 369 00:28:27,180 --> 00:28:30,180 .ستخرجُ حقيقة مجتمعنا إلى النور في النهاية 370 00:28:31,060 --> 00:28:35,520 ما الذي سيُصدقه الناس عند حدوث ذلك؟ 371 00:29:17,060 --> 00:29:20,940 .مع عدم تأييد المحافظ كورياما، يتقدم المرشحون الجدد 372 00:29:22,030 --> 00:29:24,610 .هناك إقبال كبير في موكب الانتخابات 373 00:29:26,030 --> 00:29:27,860 ياكوشيجي كوسكي 374 00:29:30,200 --> 00:29:34,540 .ياكوشيجي كوسكي، مستقل، أقر بهِ حزب تحسين النسل 375 00:29:34,660 --> 00:29:35,540 كوميا كارينا 376 00:29:38,960 --> 00:29:42,960 .كوميا كارينا، مستقلة، أقر بها حزب التوكيد 377 00:29:54,600 --> 00:29:56,390 .عليَّ حمايتُها 378 00:29:57,690 --> 00:29:58,690 ...أنا 379 00:29:59,440 --> 00:30:01,440 ...الاستمرار هكذا خطير 380 00:30:03,110 --> 00:30:04,190 ...جميع المعجبين بي 381 00:30:04,980 --> 00:30:06,900 .أشكُّ في خروجكِ سالمةً 382 00:30:07,320 --> 00:30:09,320 .هذا يستدعي اتخاذ تدابير صارمة 383 00:30:09,610 --> 00:30:10,820 ...على العكس تمامًا 384 00:30:11,410 --> 00:30:12,740 .سيتم محوكِ 385 00:30:13,160 --> 00:30:14,700 .إنها مسألة وقت 386 00:30:27,130 --> 00:30:31,010 .تدهورت أطياف موظفي الفندق الذين عثروا على الجثة 387 00:30:31,890 --> 00:30:34,310 .ما زلنا نحدد هوية الضحية 388 00:30:34,760 --> 00:30:35,810 .عُلم 389 00:30:36,430 --> 00:30:39,270 .سنقدمُ الرعاية في الموقع عند وصولنا 390 00:30:39,770 --> 00:30:43,610 .هذا النوع من الجثث هو الأسوأ، طريةٌ و لزجة 391 00:30:43,770 --> 00:30:45,360 .قد تتناثرُ عليك أيها المفتش 392 00:30:45,610 --> 00:30:48,320 .سأكون بخير، لا تقلق 393 00:30:54,370 --> 00:30:55,830 ما هذا، جريمةُ قتل اينوغامي؟ 394 00:30:54,370 --> 00:30:57,790 {\pos(644,64)}"The Inugamis 2006" من فيلم 395 00:30:56,740 --> 00:30:57,790 و ماذا يكون هذا؟ 396 00:30:58,160 --> 00:31:01,710 .تتطابقُ الجثة مع نزيل، كما تم تحديد الغرفة 397 00:31:04,340 --> 00:31:07,420 .الضحية : تسوتشيا كوجو، 61 عامًا 398 00:31:08,010 --> 00:31:11,970 .أستاذٌ سابق لِعلم الأعصاب في كلية توتو للعلوم 399 00:31:12,510 --> 00:31:16,220 .كان يتلقى العلاج النفسي هنا بسبب تدهور حالة الطيف 400 00:31:16,890 --> 00:31:19,230 في فندقٍ من الدرجة الفاخرة كهذا؟ 401 00:31:19,640 --> 00:31:21,940 .إنه أكثر راحةً من أي مستشفى 402 00:31:22,770 --> 00:31:25,400 رعايةٌ يمكن للأثرياء فقط تجربتها؟ 403 00:31:26,020 --> 00:31:29,900 .تدهور طيفهُ على الرغم من العلاج، لذلك انتحر 404 00:31:30,240 --> 00:31:32,820 .أُغلِقت القضية، لنرحل من هنا 405 00:31:34,530 --> 00:31:35,660 ،رغم ذلك 406 00:31:35,830 --> 00:31:40,040 .بما أننا وصلنا إلى هنا، هلَّا ذهبنا إلى غرفته أيضًا 407 00:31:40,540 --> 00:31:41,580 .حسنًا 408 00:31:44,130 --> 00:31:45,420 ما الذي تفعلانه؟ 409 00:31:46,040 --> 00:31:47,420 .شخصان اثنان 410 00:31:48,210 --> 00:31:52,090 .بالحكم على آثار الأقدام، يصل طول كل منهما إلى أكثر من 180 سم 411 00:31:52,720 --> 00:31:54,180 .وما لا يقل عن 100 كجم 412 00:31:54,720 --> 00:31:57,350 الحراس الشخصيين الذين خضعوا لجراحات تعزيز؟ 413 00:31:58,140 --> 00:31:59,350 .على الأغلب 414 00:32:01,060 --> 00:32:02,060 .حسنًا 415 00:32:02,890 --> 00:32:04,850 .يا مُحللي المختبرات فلتتوقفوا 416 00:32:06,440 --> 00:32:07,860 .يا لكم من ظُرفاء مطيعين 417 00:32:08,360 --> 00:32:10,690 .أجل مطيعين، على خِلافنا 418 00:32:17,330 --> 00:32:19,200 لِما تعتقدُ انه ألقى به؟ 419 00:32:19,700 --> 00:32:21,040 ربما أوقعه؟ 420 00:32:21,330 --> 00:32:24,620 .إنه جهاز ضروري، لكان سيبحث عنه لو أنه وقع 421 00:32:25,420 --> 00:32:27,590 .لن يكون من الصعب العثور عليه هنا 422 00:32:36,390 --> 00:32:37,800 .التلفاز مكسور 423 00:32:38,430 --> 00:32:40,600 .لابد أنه ألقى زجاجةً عليه أو شيئًا من هذا القبيل 424 00:32:41,970 --> 00:32:45,100 .هذه بصمات العالِم تسوتشيا بالتأكيد 425 00:32:46,020 --> 00:32:47,810 .حاولَ فتح النافذة 426 00:32:48,940 --> 00:32:50,980 .كان عليه أن يعلم أنها لن تُفتح 427 00:32:51,940 --> 00:32:54,070 .كان يحاول القفز من النافذة 428 00:32:54,490 --> 00:32:56,740 .أو كان يحاول مغادرة الغرفة 429 00:33:06,830 --> 00:33:08,080 .اسمح لي أن أغوص قليلًا 430 00:33:08,670 --> 00:33:11,960 ،فرصةُ أن هذا كان انتحارًا عاليةٌ جدًا .لا تخُض عميقًا 431 00:33:12,630 --> 00:33:13,420 .أعلم 432 00:33:17,640 --> 00:33:18,680 .إنها تمطر 433 00:33:28,190 --> 00:33:30,770 .كلا، ركِّز 434 00:33:31,980 --> 00:33:33,780 .ركز على العالِم تسوتشيا 435 00:33:37,360 --> 00:33:38,820 ما الذي يفعلانه؟ 436 00:33:39,030 --> 00:33:41,620 هل رؤية الجثة غيَّمت طيفيهما؟ 437 00:33:43,660 --> 00:33:45,450 تحليل 438 00:33:48,920 --> 00:33:50,290 ما الذي يجري؟ 439 00:34:47,600 --> 00:34:48,980 .توقف المطر 440 00:34:50,480 --> 00:34:53,020 .أراتا، لقد توقف المطر 441 00:35:00,030 --> 00:35:01,360 .عاد إلى ما كان عليه 442 00:35:06,910 --> 00:35:08,750 .فقدَ علقهُ أخيرًا 443 00:35:12,420 --> 00:35:14,040 .سقطَ مِن هنا 444 00:35:17,630 --> 00:35:18,380 ماذا؟ 445 00:35:18,630 --> 00:35:19,880 !أيها الغبي 446 00:35:21,430 --> 00:35:22,640 .لقد أخفتَني 447 00:35:22,760 --> 00:35:24,050 !هذه عِبارتي 448 00:35:26,810 --> 00:35:28,930 كان مُتجهًا نحو السلالم اليسارية؟ 449 00:35:29,430 --> 00:35:34,230 .حاولَ الاتصال بشخص ما، ولكن أجهزته كانت غير متصلة بالإنترنت 450 00:35:35,770 --> 00:35:37,400 .كان هنالك حراسٌ في الخارج 451 00:35:38,230 --> 00:35:41,570 .ربما كان محتجَزًا بذريعة تحسين الطيف 452 00:35:42,110 --> 00:35:44,660 ،لذلك حاول الخروج بأي طريقة 453 00:35:45,780 --> 00:35:46,910 و انتهى كجريمة اينوغامي؟ 454 00:35:47,280 --> 00:35:52,580 .لو أن حوض السباحة كان مليئًا بالماء، لامتلكَ فرصة ضئيلة للنجاة 455 00:35:53,620 --> 00:35:55,920 .صادَفَ أن تكون قيد الإنشاء 456 00:35:56,210 --> 00:36:01,090 .تعطَّل الباب و التلفاز أيضًا، مما زاد من هلعه 457 00:36:02,090 --> 00:36:04,300 .صادَفَ أن تلك النافذة مُرتخية 458 00:36:05,640 --> 00:36:09,270 .سلسلةٌ من الأعطال .تمامًا كتحطم طائرة درون النقل 459 00:36:09,970 --> 00:36:15,020 قُبض على من يقف وراء ذلك، صحيح؟ .حتى أن وزارة الخارجية قد أخذتهُ معها 460 00:36:15,810 --> 00:36:17,770 ."هنالك ثعالب أخرى" 461 00:36:18,900 --> 00:36:23,700 .هممم... هذا يزعجني، كشوكةٍ عالقةٍ في حلقي 462 00:36:24,070 --> 00:36:26,570 .إذًا، دعونا نبحث حتى نرضى 463 00:36:29,360 --> 00:36:30,820 .العالِم تسوتشيا 464 00:36:31,360 --> 00:36:37,030 .كان من موظفي الرعاية النفسية للآيدول و المحافِظة المُرشحة كوميا كارينا 465 00:36:37,530 --> 00:36:42,370 كان موظَّفَ رعاية، لكنه كان يتلقى العلاج بسبب تدهور طيفه؟ 466 00:36:42,750 --> 00:36:44,750 .لابد أن وظيفتهُ صعبة 467 00:36:45,120 --> 00:36:48,340 .دفعت وكالة كوميا جميع فواتير الفندق 468 00:36:48,840 --> 00:36:52,460 .حتى أنهم قاموا ببناء مختبرٍ للعالِم داخل الوكالة 469 00:36:52,880 --> 00:36:55,760 سيتعين علينا التحدث مع تلك الآيدول، إذًا 470 00:36:55,880 --> 00:37:00,600 :إذًا، هنالك شخصٌ آخر لنتحدثَ معه .ياكوشيجي "هِرَقل" كوسكي 471 00:37:01,890 --> 00:37:03,600 مَن هِرَقل هذا؟ 472 00:37:03,770 --> 00:37:05,230 ألا تشاهد الأخبار؟ 473 00:37:05,640 --> 00:37:07,350 ألا تعرفُ ياكوشيجي؟ 474 00:37:08,150 --> 00:37:11,480 .كما هو مُتوقعٌ من مُفتشِنا الذي يُشبه براعم الفاصوليا 475 00:37:12,030 --> 00:37:14,280 .براعم الفاصوليا غنيةٌ بالعناصر الغذائية 476 00:37:14,900 --> 00:37:16,780 .واضحٌ أنك لم تتناولها من قبل 477 00:37:17,160 --> 00:37:19,070 .سأُريك مطعمًا ممتازًا 478 00:37:19,410 --> 00:37:22,290 .بمعرفتي بك، ربما مكانٌ ما في الأحياء الفقيرة 479 00:37:22,700 --> 00:37:25,250 !حقًا؟ أخبرني رجاءً 480 00:37:25,580 --> 00:37:31,300 ،على أي حال، "هِرَقل" هو اسمه القديم داخل الحلبة .و هو منافسٌ قوي لمنصب المُحافظ 481 00:37:31,710 --> 00:37:33,920 .إنه يُنافس كوميا على الصدارة 482 00:37:34,300 --> 00:37:37,300 .إذًأ، سأتركُ أمر هِرَقل إليكَ يا كِي 483 00:37:37,680 --> 00:37:40,220 .فهمت، سأُنزلكَ عند أقرب محطة 484 00:37:40,850 --> 00:37:45,060 لا تنظر إلي 485 00:37:45,180 --> 00:37:48,980 كما لو كنتَ قد اتخذت قراركَ بخصوص من أكون 486 00:37:49,190 --> 00:37:52,230 أريد أن أبتسم أكثر 487 00:37:52,360 --> 00:37:55,820 امسح دموعي 488 00:37:56,200 --> 00:37:59,530 امرأةُ النار المشتعلة قِفوا الآن 489 00:37:59,700 --> 00:38:03,410 هذا الزمن سوف يُغيرني 490 00:38:05,500 --> 00:38:07,660 .واو، إنها ظريفة 491 00:38:08,210 --> 00:38:09,790 .إنها تتلألأ 492 00:38:11,670 --> 00:38:16,170 .كوميا كارينا. أصبحت فنانةً في سِن الرابعة، بعد توصيات العرَّافه 493 00:38:16,720 --> 00:38:20,930 ،عندما كانت في التاسعة من عمرها .انفصل والداها بسبب خلافاتٍ حول إدارة الرسوم 494 00:38:21,350 --> 00:38:22,970 .لقد عانت 495 00:38:23,140 --> 00:38:24,930 .هذا يحدثُ طوال الوقت 496 00:38:25,770 --> 00:38:27,600 .غيَّرت وِكالتها في سن الـ 12 497 00:38:28,020 --> 00:38:32,190 .و انضمت إلى فِرقة الآيدول المعتمدين من قِبل العرَّافة 498 00:38:32,520 --> 00:38:37,070 .ومع ذلك، أصبح الأعضاء الآخرون مجرمين كامنين وتم حل الفِرقة 499 00:38:37,690 --> 00:38:39,200 .استقلَّت في سن الـ 17 500 00:38:39,660 --> 00:38:44,200 .نجَحَت كنجمةِ بوب و زعيمةٍ للموضة، و العقلية الجذابة 501 00:38:44,740 --> 00:38:50,870 ."تقاعدَت بعد فوزها بجائزة غرامي لآسيا عن أغنية "امرأة النار المشتعلة 502 00:38:51,750 --> 00:38:57,300 .أصبحَت سياسيةً في ذروتها، قائلةً أنها تُطيع توصياتِ العرَّافة 503 00:38:57,760 --> 00:38:59,880 لماذا أرادت أن تكون سياسية؟ 504 00:39:00,260 --> 00:39:02,300 ،حسنًا، إنهم مُجرد شكليَّات 505 00:39:02,430 --> 00:39:06,810 .لكن مناقشة السياسة مع العرَّافة لا يزال عمل السياسيين 506 00:39:06,930 --> 00:39:09,730 .يمكنهم القيام بأكثر مما تتصور 507 00:39:10,440 --> 00:39:12,400 أنت تعرف عن السياسيين، أيضًا؟ 508 00:39:12,690 --> 00:39:16,400 .ينتهي بهم المطاف في الأحياء الفقيرة، كما تعلم 509 00:39:18,360 --> 00:39:20,070 .وصلت عربتُك 510 00:39:24,160 --> 00:39:27,410 جميعهم ما عدا الشكليَّات أصبحوا مجرمين كامنين؟ ما أمر ذلك؟ 511 00:39:27,830 --> 00:39:30,120 .كان بإمكانهم السقوط معًا 512 00:39:30,500 --> 00:39:32,790 إرِي-سان، أليس ذوقُكَ سيِّء؟ 513 00:39:33,330 --> 00:39:35,040 .ربما يكون ذلك بسبب نشأتي 514 00:39:35,170 --> 00:39:36,920 ألن تقود؟ 515 00:39:37,840 --> 00:39:42,090 لديّ رخصة، لكن هل تمانع القيادةَ من أجلي؟ 516 00:39:42,430 --> 00:39:44,260 .أنا منفذٌ كما تعلم 517 00:39:44,760 --> 00:39:46,310 أهناك مشكلة في ذلك؟ 518 00:39:52,480 --> 00:39:56,020 ،يقول الناس أن المنافسة الشرسة تؤدي إلى تدهور الطيف 519 00:39:56,320 --> 00:39:59,030 .لكن العرَّافة تُدرك فائدة الرياضة 520 00:39:59,610 --> 00:40:05,280 .مباراةٌ جدية تُصفِّي أطياف اللاعبين والمشاهدين على حد سواء 521 00:40:05,950 --> 00:40:10,540 H.V.M. إنسانٌ مُقابل بطل التقنية 522 00:40:11,160 --> 00:40:15,040 رياضةٌ قتالية مُعتمدة من قِبل العرّاَفة تقتصر على الخصوم الآليين، إذًا؟ 523 00:40:21,010 --> 00:40:24,470 ،يُخدَّر الرياضيون في شركات الأدوية 524 00:40:24,680 --> 00:40:27,300 .لينتج منهم أطفالًا استنادًا على التقارير الوراثية 525 00:40:27,890 --> 00:40:30,020 .ياكوشيجي هو خير مثالٍ على ذلك 526 00:40:30,680 --> 00:40:36,230 يُعدُّ نُخبةً جينية تفوز بالميدالية الذهبية .في كل مرة تُقام فيها الألعاب الأولمبية 527 00:40:41,900 --> 00:40:43,570 !لقد كانت مباراة رائعة 528 00:40:44,030 --> 00:40:47,200 !العقل السليم في الجسم السليم 529 00:40:47,530 --> 00:40:51,700 .يثبتُ نظام العرَّافة هذا من خلال أطيافِنا 530 00:40:51,870 --> 00:40:57,500 ،جميعُ من في هذه الساحة يعرف بالفعل من هو الخيار الأفضل 531 00:40:58,250 --> 00:41:00,670 ليكون المُحافظ القادم، هل أنا على حق؟ 532 00:41:01,380 --> 00:41:05,470 !ليكُن هِرَقل 533 00:41:06,550 --> 00:41:08,850 !ليكُن هِرَقل 534 00:41:09,100 --> 00:41:11,520 !ليكُن هِرَقل 535 00:41:14,230 --> 00:41:15,520 .أنا كوميا كارينا 536 00:41:16,520 --> 00:41:18,400 هل أنتَ محقق حقيقي؟ 537 00:41:18,560 --> 00:41:23,740 .سبقَ ولعبت دورًا كهذا على التلفاز .ولكن هذه مرتي الأولى التي أُقابل فيها محققًا حقيقيًا 538 00:41:24,440 --> 00:41:26,110 .أنا متوترةٌ بعض الشيء 539 00:41:26,530 --> 00:41:28,530 .أنا المتوتر هنا 540 00:41:29,030 --> 00:41:31,790 ما الذي يفعله أفراد مكتب الأمن العام هنا؟ 541 00:41:32,080 --> 00:41:35,210 أنتِ على معرفة بالعالِم تسوتشيا كوجو، أليس كذلك؟ 542 00:41:38,830 --> 00:41:43,510 .اعتمد جميعُ من في الوكالة عليه كفردٍ من طاقم الرعاية النفسية لدينا 543 00:41:44,880 --> 00:41:45,840 .مؤسفٌ أمره 544 00:41:46,760 --> 00:41:50,720 أيُحتمل أن يكون انتحارًا، كما وردَ في الأخبار؟ 545 00:41:51,260 --> 00:41:56,140 .لسنا متأكدين من ذلك هل كان هناك أي نوع من المتاعب؟ 546 00:41:57,390 --> 00:41:58,060 ...حسنًا 547 00:41:58,310 --> 00:42:00,110 .كلا، تجاهلي ما قلتُه للتو 548 00:42:00,360 --> 00:42:01,020 ماذا؟ 549 00:42:01,440 --> 00:42:03,900 حتى لو وُجد فلن تخبريني بذلك، صحيح؟ 550 00:42:05,070 --> 00:42:05,940 .على العكس 551 00:42:09,570 --> 00:42:15,580 .على الرغم من براعة العالِم تسوتشيا، انتهى به المطاف مُطارِدًا إياي 552 00:42:16,620 --> 00:42:19,420 .نتيجة لذلك، اختلَّ استقرار طيفِهِ 553 00:42:19,830 --> 00:42:21,380 تقولين مُطارِد؟ 554 00:42:21,960 --> 00:42:25,300 على الفتيات الظريفات التعامل دائمًا مع أمثال هؤلاء المطارِدين؟ 555 00:42:26,720 --> 00:42:29,300 هل من المفترض أن تكون هذه مجاملة؟ 556 00:42:29,760 --> 00:42:34,930 .بفضل رِقة كوميا تكفلنا برعاية تسوتشيا الباهظة الثمن 557 00:42:35,350 --> 00:42:37,770 .أجل، هذا ما ظننتُه 558 00:42:38,480 --> 00:42:43,440 .أنا آسفه، لكننا مشغولون بالانتخابات، و قد تأخر الوقت 559 00:42:44,020 --> 00:42:47,030 .أجل، شكرًا لتعاونكم 560 00:42:47,490 --> 00:42:50,950 أوه، هل بالإمكان إلقاء نظرةٍ على مختبر العالِم تسوتشيا؟ 561 00:42:51,370 --> 00:42:53,780 .أجل، سأطلبُ من يُرشدك إليه 562 00:42:54,370 --> 00:42:57,120 .بعد إذنك أيها المحقق 563 00:43:01,830 --> 00:43:03,960 !كورينا-تشان، حظًا موفقًا 564 00:43:09,220 --> 00:43:10,300 !شكرًا لك 565 00:43:11,840 --> 00:43:13,760 !شكرا لدعمك 566 00:43:21,400 --> 00:43:22,810 .لستُ أدري 567 00:43:23,520 --> 00:43:24,820 .إنها مُخيفةٌ بعض الشيء 568 00:43:25,940 --> 00:43:29,650 .لقد تحدثَت معي فقط، ولم تلمحكَ قط يا إرِي 569 00:43:29,950 --> 00:43:33,780 ."و استمرَّت بقول "أيها المحقق" عِوضًا عن "أيها المحققون 570 00:43:34,240 --> 00:43:36,790 إذًا فهي لا تتحدثُ مع المجرمين الكامنين؟ 571 00:43:37,080 --> 00:43:40,500 .لم أتلفَّظ بأي شيءٍ يوحي بأنكَ منفذ 572 00:43:42,040 --> 00:43:43,710 .و لم يسبق أن قابلَت محققًا 573 00:43:44,130 --> 00:43:49,010 .إذا كان هذا صحيحًا، فقد عرَفَت أن أحدنا كان مجرمًا كامنًا دون علمٍ مسبق 574 00:43:50,170 --> 00:43:54,890 ،جميعُ زملائها في الفِرقة أصبحوا مجرمين كامنين .وبقيت هي النقية الوحيدة 575 00:43:55,430 --> 00:44:00,270 .انها ليست مجرد قوة إرادة، لديها موهبةٌ روحانية 576 00:44:02,440 --> 00:44:04,190 ...لو كانت مجرمة 577 00:44:06,730 --> 00:44:08,230 .فستُشكل تهديدًا 578 00:45:41,740 --> 00:45:43,660 السايكو-باس" يُشير إلى معامل مقياس عقلية الفرد و شخصيته" 579 00:45:43,790 --> 00:45:45,960 هذا العمل خيالي، أي تشابه مع أشخاصٍ حقيقيين أو مجموعات هو محض صدفة 55554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.