All language subtitles for Wellington.Paranormal.S02E03.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 * 2 00:00:02,800 --> 00:00:05,880 How many signs have you put up now, Minogue? Almost three. 3 00:00:05,880 --> 00:00:07,880 So two? Yeah. Well,... 4 00:00:08,880 --> 00:00:10,880 one, mainly. Right. 5 00:00:11,400 --> 00:00:15,320 Um, so, yeah, we've had noise complaints from the local residents for over 20 years,... 6 00:00:15,320 --> 00:00:17,520 Mm. ...so we've decided to take immediate action. 7 00:00:17,520 --> 00:00:21,720 A lot of people have fun tooting in this tunnel, and we've decided to put a stop to that. 8 00:00:21,720 --> 00:00:26,400 Uh, we'd recommend that you find other forms of road-based fun, like reporting traffic infringements. 9 00:00:26,400 --> 00:00:29,040 Yeah. At the New Zealand Police, we consider beeping your horn in the tunnel 10 00:00:29,040 --> 00:00:31,600 to be a nuisance to the people passing through it. Mm. 11 00:00:31,600 --> 00:00:34,160 Tooting should be reserved for emergency situations 12 00:00:34,160 --> 00:00:37,400 or, potentially, you know, when you're politely saying goodbye to friends when you leave their house. 13 00:00:37,400 --> 00:00:38,960 Or if there's somebody in front of you at the lights 14 00:00:38,960 --> 00:00:40,680 and they haven't realised the light's gone green, 15 00:00:40,680 --> 00:00:42,720 just give them a polite 'beep, beep'. 16 00:00:42,720 --> 00:00:45,080 Mm. But not in the tunnel. No. 17 00:00:45,080 --> 00:00:47,920 Uh... I think the problem with the sign might be the word 'unnecessarily' 18 00:00:47,920 --> 00:00:51,320 at the end. It's a very long word to try and... 19 00:00:51,320 --> 00:00:53,520 ...read when you're driving. ...to try and read when you're driving like that. 20 00:00:53,520 --> 00:00:55,520 Probably just that. 21 00:00:56,680 --> 00:00:59,800 Or... Could be more succinct. Or that. 22 00:00:59,800 --> 00:01:01,920 Yeah. (WHISTLE TRILLS IN DISTANCE) You know? 23 00:01:01,920 --> 00:01:05,360 What was that? What was that? Did you hear that? 24 00:01:05,360 --> 00:01:07,000 It wasn't a car horn. (WHISTLE TRILLS) 25 00:01:07,000 --> 00:01:09,600 What was that? (MAN SCREAMS) (MUMBLES INDISTINCTLY) 26 00:01:09,600 --> 00:01:10,720 Minogue! Huh? 27 00:01:10,720 --> 00:01:12,800 Minogue! Sorry, O'Leary! 28 00:01:12,800 --> 00:01:15,680 ('WELLINGTON PARANORMAL' THEME) 29 00:01:27,800 --> 00:01:30,600 (EERIE ELECTRO MUSIC CONTINUES) 30 00:01:43,760 --> 00:01:46,560 Looks like we've had somebody else come off one of these electric scooters. 31 00:01:46,560 --> 00:01:48,400 Pretty common these days. Are you OK? Sir, are you OK? 32 00:01:48,400 --> 00:01:50,960 Yeah, I'm all right. I'm all right. What happened? 33 00:01:50,960 --> 00:01:53,440 Oh, guy came and knocked me over. Yeah? 34 00:01:53,440 --> 00:01:56,080 Someone knocked you off? Yeah. Can't see anybody else here, mate. 35 00:01:56,080 --> 00:01:58,680 Looks like you just fell off, did you? No, a guy knocked me over. 36 00:01:58,680 --> 00:01:59,960 Do you wanna―? It was a cop. Where is he? 37 00:01:59,960 --> 00:02:01,760 A what? It was a cop. 38 00:02:01,760 --> 00:02:03,800 A cop, OK. Can you describe the cop? 39 00:02:03,800 --> 00:02:07,200 Like, an old-fashioned sort of a cop with a baton and, um... 40 00:02:07,200 --> 00:02:12,680 He had a cape, and he's, like, had smoke coming off him and stuff and, like, a white beard. 41 00:02:12,680 --> 00:02:15,360 Have you been drinking, sir? No. 42 00:02:15,520 --> 00:02:18,320 Why not? Well, cos it's a Tuesday. 43 00:02:18,680 --> 00:02:20,720 Are you sure you didn't just trip over your shoelace? 44 00:02:20,720 --> 00:02:23,600 Um, no. I think that would've come undone when I had the accident. In the crash. 45 00:02:23,600 --> 00:02:26,000 Right. So, did he come from behind or... 46 00:02:26,000 --> 00:02:28,720 Um,... ...from in front? ...I think from in front, yeah, 47 00:02:28,720 --> 00:02:31,480 cos that's how I managed to see him, cos I was like,... Yeah. Right, yep. 48 00:02:31,480 --> 00:02:34,760 ...'Yeah, there he― Oh, look, here comes, like, an old-fashioned cop.' Yep. 49 00:02:34,785 --> 00:02:37,575 That's pretty cool, I mean― And how much do, uhh... how much does one of these cost? 50 00:02:37,600 --> 00:02:41,160 Um, oh, I don't really wanna tell you, but it's, you know, it's― 51 00:02:41,160 --> 00:02:43,400 Roughly ― ballpark. Just a ballpark. (WHISTLE TRILLS IN DISTANCE) What's―? 52 00:02:43,400 --> 00:02:45,080 Just a ballpark. That's not got much to do with what we're― 53 00:02:45,080 --> 00:02:49,520 'Scuse me, sir, we haven't finished with the report. We need some more details ― like your name! 54 00:02:49,520 --> 00:02:52,640 I mean, it looks pretty cool. I mean, I've got mixed feelings about it. 55 00:02:52,640 --> 00:02:54,880 Why did he just go? I mean, why's...? I mean, it looks,... 56 00:02:54,880 --> 00:02:57,880 (WHISTLE TRILLS IN DISTANCE) You're obsessed with this scooter. ...well, fairly cool. 57 00:02:57,880 --> 00:03:00,080 'Scuse me, sir, if you could just stop right there. You need to stop. 58 00:03:00,080 --> 00:03:03,200 'Scuse me. Stop right there, mate. Thank you. Stop, please! Stop. Ugh! 59 00:03:03,200 --> 00:03:05,200 (BOTH COUGH, RETCH) 60 00:03:06,480 --> 00:03:09,520 (COUGHS) That felt awful. What was that? 61 00:03:09,520 --> 00:03:11,480 (RETCHES, COUGHS) Oh, that felt horrible. 62 00:03:11,480 --> 00:03:14,320 I knew that the tooting would have a link to the spirit world. 63 00:03:14,320 --> 00:03:16,600 You're saying we unleashed some sort of entity 64 00:03:16,600 --> 00:03:21,480 because people stopped tooting their horns in the Mt Victoria Tunnel? Correct. Now this entity is loose. 65 00:03:21,480 --> 00:03:24,840 Well, uh, give me a description. What kind of notes did you take? 66 00:03:24,840 --> 00:03:26,960 We didn't get all the details for that; um, 67 00:03:26,960 --> 00:03:31,640 only that picture. I've got an identikit picture of him. 68 00:03:31,920 --> 00:03:35,280 So this is the assailant? No, no, no. No, that's the witness. 69 00:03:35,280 --> 00:03:37,000 Oh, OK. So... Cos he's on his scooter. 70 00:03:37,000 --> 00:03:39,560 I-I need a description of the assailant. 71 00:03:39,560 --> 00:03:43,600 We had, um, 'oldey-ti'― 'old-timey'. Old-timey. 72 00:03:43,600 --> 00:03:45,200 All right. Um... Mm. 73 00:03:45,200 --> 00:03:50,600 But he did also have a number on his... on his cape thing that said '681'. 74 00:03:50,600 --> 00:03:52,560 But he looked like― That's good. That's useful. That's useful. 75 00:03:52,560 --> 00:03:54,560 Yeah. 76 00:03:55,080 --> 00:03:57,640 All right. That does look like an old-fashioned cop. Can I have a look? 77 00:03:57,640 --> 00:03:59,640 That's what you saw? But he had― That is actually... 78 00:03:59,640 --> 00:04:02,200 That is quite a good picture. And he had smoke coming off him. (SIGHS) 79 00:04:02,200 --> 00:04:04,200 Do the smoke. 80 00:04:04,320 --> 00:04:06,040 Anything else? We've pretty much given you, uh... 81 00:04:06,040 --> 00:04:08,920 Skanky. He was skanky. What? Skanky? 82 00:04:08,920 --> 00:04:10,920 We― Who said that? 83 00:04:11,600 --> 00:04:13,600 What does that say? 84 00:04:13,840 --> 00:04:15,840 'Skofy'. 85 00:04:16,120 --> 00:04:17,760 'Scory'. 86 00:04:17,760 --> 00:04:20,880 Scary. He was scary. (CELL PHONE RINGS) Mm. 87 00:04:20,880 --> 00:04:22,600 (PHONE UNLOCKS) Good, that's useful. 88 00:04:22,600 --> 00:04:25,200 Kia ora. Sergeant Maaka speaking. 89 00:04:25,200 --> 00:04:26,320 Uh-huh. 90 00:04:26,320 --> 00:04:29,560 OK, got it. Yep. OK, I'll send my best guys. (SIGHS) 91 00:04:29,560 --> 00:04:35,160 All right. There's been reports of a commotion going down at an apartment building in Mt Cook. 92 00:04:35,185 --> 00:04:40,645 Uh, the witness is described as pale and scary, a bit like an old-fashioned policeman. 93 00:04:42,440 --> 00:04:45,000 So, we're here at an apartment building in Mt Cook. 94 00:04:45,000 --> 00:04:48,800 Ironically, it used to actually be the old police station, a long time ago. 95 00:04:48,800 --> 00:04:52,800 In our experience, when we knock on a door at a place where there's a ghost or some kind of possession, 96 00:04:52,800 --> 00:04:55,120 very rarely does the ghost come to the door and open it for you 97 00:04:55,120 --> 00:05:00,880 and let you in and ask you what the problem is, so we might have to look at, uh, other alternatives. 98 00:05:00,880 --> 00:05:03,880 I could probably fit through there. 99 00:05:03,880 --> 00:05:05,880 (TENSE MUSIC) 100 00:05:06,000 --> 00:05:08,560 Looks like the back door's been left open. (O'LEARY KNOCKS) 101 00:05:08,560 --> 00:05:11,040 Hello. Police! Shh, shh, shh! What? 102 00:05:11,040 --> 00:05:14,040 Someone might hear you. We want them to hear us, because we're the police. 103 00:05:14,040 --> 00:05:18,440 Yeah, but you could be a bit more subtle about it, you know? Just, (SOFTLY) 'Police.' 104 00:05:18,440 --> 00:05:20,360 (MIMICS) 'Police.' That's not gonna work. Mm. 105 00:05:20,360 --> 00:05:23,880 So, the door is actually slightly ajar here. It looks suspicious, and no one's answering, 106 00:05:23,880 --> 00:05:28,480 so we're gonna go in. Absolutely. We wanna make sure that, uh, everything's safe. 107 00:05:28,480 --> 00:05:30,640 Hello, Wellington Police! SOFTLY: Police. 108 00:05:30,640 --> 00:05:32,400 (ELECTRICITY BUZZES, CRACKLES) 109 00:05:32,400 --> 00:05:34,400 (DRAMATIC MUSIC) 110 00:05:34,480 --> 00:05:38,280 I'm a little bit scared, O'Leary. Where's the light switch? 111 00:05:38,280 --> 00:05:40,120 Ah. Here. 112 00:05:40,120 --> 00:05:41,880 (SWITCH CLICKS) Do it again. 113 00:05:41,880 --> 00:05:44,040 (SWITCH CLICKS REPEATEDLY) Is it on? No light. 114 00:05:44,040 --> 00:05:46,040 I don't like it. 115 00:05:46,640 --> 00:05:49,240 Can you smell it? WHISPERS: Oh! 116 00:05:49,320 --> 00:05:51,320 Yes. What is that? 117 00:05:53,080 --> 00:05:56,160 That's vile. It's definitely supernatural. 118 00:05:56,160 --> 00:05:58,800 Looks like a, uh, student flat kitchen. 119 00:05:58,800 --> 00:06:02,680 What is that? (GULPS) That is horrible. (GAGS) 120 00:06:02,920 --> 00:06:06,320 (URGENT KNOCKING IN DISTANCE) Let's go. 121 00:06:07,280 --> 00:06:09,280 (DOOR CREAKS) Hello? 122 00:06:10,200 --> 00:06:11,440 Hello? GIRL: Hi. 123 00:06:11,440 --> 00:06:15,360 Can you please let us out? Hello. Sorry. Um, yep. Oh, look, we don't have a... 124 00:06:15,360 --> 00:06:18,040 We don't have a key for this. Are you with him? 125 00:06:18,040 --> 00:06:21,600 This is a really strange extension. Was this already in here, or have you guys put this in here? 126 00:06:21,600 --> 00:06:23,520 No, this isn't― This isn't ours. No? So it's not... 127 00:06:23,520 --> 00:06:26,280 It's not normally part of this flat? No. Hey, can we please get out? 128 00:06:26,280 --> 00:06:29,320 Why were you locked up? That old creepy cop guy just, like, dragged me in here 129 00:06:29,320 --> 00:06:31,560 and, like, locked us up. OK. I'm sure it wasn't a member 130 00:06:31,560 --> 00:06:33,280 of the Wellington police force, but, yeah, carry on. Yeah. 131 00:06:33,280 --> 00:06:36,040 Well, I just thought it was, like, an old guy ― you know, like Dave's grandad or something, 132 00:06:36,040 --> 00:06:38,200 cos he always pops over. Who's Dave? This is Dave. 133 00:06:38,200 --> 00:06:40,880 Gidday, Dave. Hi, Dave. Anyway, he started, like, 134 00:06:40,880 --> 00:06:43,680 pointing at my clothes and stuff and calling me a 'dirty harlot'. 135 00:06:43,705 --> 00:06:46,855 Like, do you know what it means? Yeah, I've got the fear I do. We do. It's... nothing. 136 00:06:46,880 --> 00:06:49,000 I'm sure you're not one. What do you mean by that? 137 00:06:49,000 --> 00:06:51,120 Well, you might be. She might be. I'm― Well, if you are, that's fine. 138 00:06:51,120 --> 00:06:53,080 I don't even have an issue with it. Is it, like, a bad thing, or―? 139 00:06:53,080 --> 00:06:55,640 It depends on who you are. Depends on― Well, yeah. Well, it's not me. 140 00:06:55,640 --> 00:06:58,080 It's not something we condone. Look, it's not me. He dragged us, he put us in here, 141 00:06:58,080 --> 00:07:00,360 and now we're locked, and I've got cramps, so I'd really like to get out. 142 00:07:00,360 --> 00:07:03,240 I feel uncomfortable. You can get that looked at. It's free for students. 143 00:07:03,240 --> 00:07:05,640 It's― I don't have crabs; I've got cramp in my foot. 144 00:07:05,640 --> 00:07:07,520 Even if you do, it's fine. Oh. Probably― No, I don't have it. 145 00:07:07,520 --> 00:07:10,040 We're not here to judge anyone. I don't have it. I don't have crabs. OK, fine. Great. 146 00:07:10,040 --> 00:07:13,160 Is there anything else you can tell us about him, any other information? (EERIE RUSTLING) 147 00:07:13,160 --> 00:07:16,040 SOFTLY: I think he's behind us, Minogue. 148 00:07:16,040 --> 00:07:19,240 Permission not to turn around? Well, you don't need my permission for that, 149 00:07:19,240 --> 00:07:23,520 but we are gonna have to look, I'm afraid. Copy that. 150 00:07:23,760 --> 00:07:25,760 (SUSPENSEFUL MUSIC) 151 00:07:25,760 --> 00:07:27,760 (SINISTER MUSIC) 152 00:07:27,880 --> 00:07:29,560 Visiting hours 153 00:07:29,560 --> 00:07:31,560 are over. 154 00:07:31,800 --> 00:07:31,920 * 155 00:07:31,920 --> 00:07:34,640 OK, look, you've illegally detained these people. You're gonna have to come with us. 156 00:07:34,640 --> 00:07:37,480 Yeah, you're under arrest, sir. Oh, aye? Hey! 157 00:07:37,480 --> 00:07:39,320 (CACKLES) Hey, you can't touch an officer like that! 158 00:07:39,320 --> 00:07:42,040 Call yourselves coppers? Those hats are absurd! 159 00:07:42,040 --> 00:07:44,800 'Scuse me, now that's just a personal attack, all right? I think we look quite nice. 160 00:07:44,800 --> 00:07:49,320 Don't fret, young laddie. OK, I'm not fretting, and I'm not a young laddie; I'm a policewoman. 161 00:07:49,320 --> 00:07:51,320 (CACKLES) 162 00:07:51,400 --> 00:07:55,400 A policewoman?! Your comments are offensive, OK? You're being really rude. 163 00:07:55,400 --> 00:07:57,400 Listen, the pair of you. 164 00:07:57,760 --> 00:08:00,880 I'm gonna put Wellington back to the way it used to be. 165 00:08:00,880 --> 00:08:02,880 (LAUGHS MENACINGLY) 166 00:08:03,360 --> 00:08:05,360 (BOTH COUGH) 167 00:08:07,400 --> 00:08:10,040 It's like some kind of exhaust fume, you know? 168 00:08:10,040 --> 00:08:12,440 Ugh! Oh, it's like a lorry drove through here. 169 00:08:12,440 --> 00:08:15,040 Well, I mean, this is gonna be harder than we thought. 170 00:08:15,040 --> 00:08:18,680 Obviously, in policing, you've gotta adapt to any situation, and this is quite an unusual one. 171 00:08:18,680 --> 00:08:20,680 Yeah, bit of an issue that he's walking through walls as well. 172 00:08:20,680 --> 00:08:23,880 Uh, don't know what we're gonna do there, uh, but we'll have to come up with a plan 173 00:08:23,880 --> 00:08:26,720 at some point down the track. Mm. Mm. I mean, obviously, now our focus 174 00:08:26,745 --> 00:08:30,735 is to help, uh, these young people get out of the cell and then make sure that they're feeling okay. 175 00:08:30,760 --> 00:08:33,040 Huh. It's like a ghost cell. 176 00:08:34,320 --> 00:08:37,080 But, yeah, obviously, uh, the young people have been freed from their cell, 177 00:08:37,080 --> 00:08:39,040 so that's a good result for us. Mm-hm. 178 00:08:39,040 --> 00:08:41,800 We can further our investigation into the, uh... the older gentleman. 179 00:08:41,800 --> 00:08:44,480 See you guys. Thanks. Thank you. 180 00:08:45,800 --> 00:08:48,800 'You're not washing the dishes properly. You leave, um, 181 00:08:48,800 --> 00:08:51,480 'food on the fork.' Did Adam say that? I went into― Yeah. 182 00:08:51,480 --> 00:08:54,120 Yeah. Yeah, yeah. Yeah. My brother's always complaining that I don't wash the forks properly. 183 00:08:54,120 --> 00:08:56,600 Personal attacks. That's a personal attack. 184 00:08:56,600 --> 00:08:59,520 To me, if there's any food left on the fork, 185 00:08:59,520 --> 00:09:02,120 it's cos he hasn't dried it properly and got that food off. 186 00:09:02,120 --> 00:09:04,240 Now, that's on him. The tea towel is a cleaning aid. Absolutely, it is. 187 00:09:04,240 --> 00:09:06,480 People who say that it's not, I disagree. Yeah, I completely disagree. 188 00:09:06,480 --> 00:09:09,200 That's what it's there for. I mean, we could get personal, couldn't we, 189 00:09:09,200 --> 00:09:11,240 if we were unprofessional? That's right. 190 00:09:11,240 --> 00:09:13,000 If we wanted to try and pick holes in that guy,... 191 00:09:13,000 --> 00:09:14,160 Exactly. ...I mean, how easy would that be? 192 00:09:14,160 --> 00:09:16,440 'You stink like exhaust fumes, mate.' 193 00:09:16,440 --> 00:09:18,800 Completely unhealthy. You know? Um... 194 00:09:18,800 --> 00:09:20,720 'You look like you... you know, you're wearing a cape.' 195 00:09:20,720 --> 00:09:21,800 Yeah. I mean, who is he? Red Hiding Hood? 196 00:09:21,800 --> 00:09:24,280 What year is this? 1930? Well― 197 00:09:24,960 --> 00:09:27,520 It's not, and that's the point, cos he's a ghost. 198 00:09:27,520 --> 00:09:30,000 I'm taking this really personally. Me too. 199 00:09:30,000 --> 00:09:32,880 I mean, now it's personal. Yeah. Before it was impersonal, but now... 200 00:09:32,880 --> 00:09:35,240 Well, now he's insulted our hats, our ability to do our jobs... 201 00:09:35,240 --> 00:09:37,720 So, you know what? It's beyond personal. Exactly. 202 00:09:37,720 --> 00:09:39,840 Yeah. Well, what is beyond personal? Well, this is. 203 00:09:39,840 --> 00:09:43,760 This is the only thing I've ever heard of that is beyond personal, and it is beyond personal. 204 00:09:43,760 --> 00:09:46,560 Yeah. I mean, what a cheek, havin' a go at our hats. 205 00:09:46,560 --> 00:09:49,520 He talked about our hats. He talked about you... 206 00:09:49,520 --> 00:09:51,720 ...being a man. ...being a rubbish police officer. 207 00:09:51,720 --> 00:09:54,800 I mean, let's go back to the hats, though, for a minute. Did you see his hat? 208 00:09:54,800 --> 00:09:57,240 I did see his hat, and it― And what did it look like? 209 00:09:57,240 --> 00:10:00,080 Let's be honest ― bosom on a head. Absolutely, it did. 210 00:10:00,080 --> 00:10:02,280 God, I'm angry. I'm livid. 211 00:10:04,440 --> 00:10:07,560 You know what I am? Yeah, he was belittling us. Ropeable. 212 00:10:07,560 --> 00:10:11,160 Eh? What's going on? Absolutely ropeable. We're ropeable, Sarge, 213 00:10:11,160 --> 00:10:12,680 OK? Uh, what happened? 214 00:10:12,680 --> 00:10:15,600 We have been in a very personal situation. OK. 215 00:10:15,600 --> 00:10:18,080 OK? We've been insulted. Insulted. 216 00:10:18,080 --> 00:10:19,680 We've been belittled. Belittled. 217 00:10:19,680 --> 00:10:22,360 We've been made fun of. We've been mocked. 218 00:10:22,360 --> 00:10:25,640 I'm not overstating it, am I? No, you are not. Absolutely not. We are both― 219 00:10:25,640 --> 00:10:27,120 'Course I'm not. No. Livid. 220 00:10:27,120 --> 00:10:29,200 Livid. Fuming. Furious. 221 00:10:30,040 --> 00:10:32,520 I'm sorry to hear this. Would you like me to arrange you a counsellor? 222 00:10:32,520 --> 00:10:34,720 Oh, nah. It's just about the hats, really. Just about the hats. 223 00:10:34,720 --> 00:10:37,680 I'd feel silly talking to a counsellor about hats. All right, so― 224 00:10:37,680 --> 00:10:41,400 She'd think I was totally blowing it out of proportion, all proportion. OK, so, how―? 225 00:10:41,400 --> 00:10:43,360 Ridiculous. I'd be laughed out of the room. 226 00:10:43,360 --> 00:10:46,800 You been laughed at by a counsellor? They're not allowed to laugh at you. I know, but they do. 227 00:10:46,800 --> 00:10:49,080 Happens to me all the time. You should be furious! 228 00:10:49,080 --> 00:10:51,120 I am. I-I am. I'm internalising it. Do you wanna see the counsellor? 229 00:10:51,120 --> 00:10:53,960 Yeah, you should go to the counsellor, get it off your chest. Well, I will. 230 00:10:53,960 --> 00:10:57,600 You must be furious. I am. Now that you're suggesting it, I-I am, 231 00:10:57,600 --> 00:11:01,040 but I've got something that might take your mind off being so livid. 232 00:11:01,040 --> 00:11:03,320 I've got a (MOUTHS) update. 233 00:11:03,800 --> 00:11:06,680 Does this guy look familiar to you? 234 00:11:08,240 --> 00:11:11,040 Yeah, that's the guy, Sarge. Yeah, if it was a ghost version of that guy. 235 00:11:11,040 --> 00:11:15,320 In life, he was Constable Bill Miller, Officer 681. 236 00:11:15,360 --> 00:11:18,520 It says here that he died while on traffic duty in Mt Victoria Tunnel 237 00:11:18,520 --> 00:11:21,600 trying to issue tickets for tooting. Must've been illegal back then. 238 00:11:21,600 --> 00:11:26,400 Well, yes. So long ago that he's past his use-by date now, so we have to take him right down. 239 00:11:26,400 --> 00:11:29,080 Put him in the bin. Take him down where? 240 00:11:29,080 --> 00:11:32,000 Out. Take him out. Take him down. Take him out? 241 00:11:32,000 --> 00:11:35,040 Yeah, I dunno if that's a good idea. Are we allowed to―? We're not allowed to do that. 242 00:11:35,040 --> 00:11:37,040 No. Are we? Nah. 243 00:11:38,280 --> 00:11:42,240 (CLEARS THROAT) OK, so... Are you allowed to keep on being a cop if you're dead? 244 00:11:42,240 --> 00:11:44,160 Not― Is that compulsory? No, no, you don't. No. 245 00:11:44,160 --> 00:11:46,320 Is it optional? No. It's not optional? 246 00:11:46,320 --> 00:11:48,200 Well― It's compulsory? Well, once you're dead, 247 00:11:48,200 --> 00:11:51,760 you're not employed any more, because you're dead. But he's still being a cop. 248 00:11:51,760 --> 00:11:53,880 Uh, well... well, he's a ghost. I think that's part of the issue. Yeah. 249 00:11:53,880 --> 00:11:58,840 Well, it is part of the issue, so I'm wondering if I have to also be a ghost cop. 250 00:11:58,840 --> 00:12:02,080 No, you-you're perfectly fine alive. I'm just saying that if you― 251 00:12:02,080 --> 00:12:03,480 I know I'm fine alive,... Yeah. 252 00:12:03,480 --> 00:12:06,240 ...but I'm wondering, when I die, do I have to be a ghost cop? I don't think so. 253 00:12:06,265 --> 00:12:09,935 The life allows to move down. Either way, if you are physically not here on this world, 254 00:12:09,960 --> 00:12:12,760 you are no longer employed by us. That's the point. 255 00:12:12,760 --> 00:12:16,440 What if you wanted to still do good policing, even if you were dead? 256 00:12:16,440 --> 00:12:19,960 The p― We're digressing here, guys, actually. We're digressing. 257 00:12:19,960 --> 00:12:21,840 (PAPER RUSTLES) All right. 258 00:12:21,840 --> 00:12:25,200 Bars have been closing down all across downtown Wellington. 259 00:12:25,200 --> 00:12:29,080 They all correlate with his original beat at the area disturbances have been reported, 260 00:12:29,080 --> 00:12:33,400 so what I want you guys to do is race down to the next bar in line, which is this one right here. 261 00:12:33,400 --> 00:12:35,640 The ghost cop is highly dangerous, 262 00:12:35,640 --> 00:12:41,240 because he's been threatening floggings and whippings to innocent members of the public. 263 00:12:41,240 --> 00:12:43,600 OK? What's the difference between flogging and whipping? 264 00:12:43,600 --> 00:12:46,080 I imagine that flogging, uh, involves a flog― Imagine? 265 00:12:46,105 --> 00:12:48,735 Whipping will be with the whip. Right? Whipping - we know whip. We know whipping. 266 00:12:48,760 --> 00:12:51,760 Yeah, but flogging's more one of those cat-of-nine-tails. So what do you flog someone with? 267 00:12:51,760 --> 00:12:54,600 Cat-of-nine-tails? There's more tails that involved flogging. 268 00:12:54,600 --> 00:12:59,320 What if he tries to flog or whip us? Uh, I think you try to avoid that. 269 00:12:59,320 --> 00:13:04,240 What I'm saying is, though, if the two of you don't leave now,... Mm? 270 00:13:04,240 --> 00:13:06,720 ...then I might just flog you. 271 00:13:06,720 --> 00:13:08,720 (SINISTER MUSIC) 272 00:13:10,680 --> 00:13:15,120 OK, so, I'm not actually going to; I just want you to leave, please. 273 00:13:15,120 --> 00:13:16,840 So, we're just outside the bar here, 274 00:13:16,840 --> 00:13:19,080 basically on the lookout for any unusual activity. 275 00:13:19,080 --> 00:13:24,040 It's important we track this guy down. Uh, not only is he a danger to the public, but there's also a risk 276 00:13:24,040 --> 00:13:26,320 that he could make the Wellington Police look quite bad. Mm. 277 00:13:26,320 --> 00:13:29,240 These days, we're highly qualified, and we've earnt the respect of our― 278 00:13:29,240 --> 00:13:33,680 (BLEEP) you guys! (LAUGHS) ...of our, um... of the local community. 279 00:13:33,680 --> 00:13:35,520 Have a good night! 280 00:13:35,520 --> 00:13:38,600 I mean, obviously, that was... He disrespected you guys there, and that's not OK,... 281 00:13:38,600 --> 00:13:42,160 Yeah. ...um, but he was respectful to us, and, you know... 282 00:13:42,160 --> 00:13:45,360 Obviously, if he was facing this way and he did that facing this way, that would've been 283 00:13:45,360 --> 00:13:47,680 disrespectful to us,... But very unlikely for that to happen. 284 00:13:47,680 --> 00:13:50,280 ...but he did it directly to you guys ― right down the camera. 285 00:13:50,280 --> 00:13:53,280 (PEOPLE CHATTER, ROCK MUSIC PLAYS) 286 00:13:53,440 --> 00:13:56,160 It's a shame. Stuffed my shoulder, eh? 287 00:13:56,160 --> 00:14:00,480 What's that? My shoulder's stuffed. I'm usually heaps, heaps, heaps better. 288 00:14:00,480 --> 00:14:04,200 But what― My shoulder. Must be when I shot myself with a Taser. 289 00:14:04,200 --> 00:14:06,760 When did you shoot yourself with a Taser? When I was getting dressed. 290 00:14:06,760 --> 00:14:09,560 At the gym, after I went for a swim. 291 00:14:09,600 --> 00:14:12,120 People were freakin' out. (POWER SWITCH THUDS, PEOPLE SCREAM) 292 00:14:12,120 --> 00:14:15,400 It's just a power cut. (EERIE RUSTLING) 293 00:14:15,400 --> 00:14:17,920 I'm shutting down this establishment... Ah! 294 00:14:17,920 --> 00:14:21,560 ...for sly grogging! Uh, can you use an inside voice, sir? 295 00:14:21,560 --> 00:14:24,420 Public houses must not be open 296 00:14:24,440 --> 00:14:28,160 after 6pm! No, that's not the law. It hasn't been the law for quite some time. 297 00:14:28,160 --> 00:14:31,080 (WHISTLE TRILLS, GLASS SHATTERS) (GROANS) 298 00:14:31,080 --> 00:14:31,200 * 299 00:14:31,200 --> 00:14:33,200 (GASPS) Ah! 300 00:14:33,200 --> 00:14:36,600 Sir, this is a no-smoking establishment! Sir? 301 00:14:36,600 --> 00:14:39,280 Follow me. You should look up the stairs. I'm going up the stairs. 302 00:14:39,280 --> 00:14:42,680 Did you see where he went? WOMAN: No. Sir! 303 00:14:43,320 --> 00:14:46,120 I mean, that was completely excessive noise, and now he's just gone. 304 00:14:46,120 --> 00:14:47,920 O'Leary! What? He's out there. 305 00:14:47,920 --> 00:14:50,480 (WHISTLE TRILLS) Let's get our coats. 306 00:14:50,480 --> 00:14:52,200 Get my hat? Yep. 307 00:14:52,200 --> 00:14:55,560 GHOST: Come back, young man! (WHISTLE TRILLS) 'Scuse me! Sir! 308 00:14:55,560 --> 00:14:57,960 You're under arrest for harassing the public! 309 00:14:57,960 --> 00:15:03,240 No. You're under arrest for impersonating a policeman, madam. 310 00:15:03,400 --> 00:15:05,600 No. No, you can't arrest us. 311 00:15:05,600 --> 00:15:07,800 (CHUCKLES) Oh, yes, I can. 312 00:15:08,160 --> 00:15:11,080 Truncheon. It's one of the old-school ones, isn't it? Yeah, I recognise it. 313 00:15:11,080 --> 00:15:13,680 We've got the batons. See that? 314 00:15:13,920 --> 00:15:16,920 That's 90 years of, uh, innovation. 315 00:15:17,320 --> 00:15:18,800 See that? Telescopic. 316 00:15:18,800 --> 00:15:21,400 (BATON CLATTERS) Extendable. 317 00:15:21,520 --> 00:15:24,040 Sometimes it's hard to put it back in. Here, I'll do it. 318 00:15:24,040 --> 00:15:26,040 Hang on. You good? 319 00:15:27,720 --> 00:15:30,600 See that? Goes back in there ― easy. 320 00:15:33,200 --> 00:15:36,120 Hey! 'Scuse me! What are you doing? Ow! I'll show you my baton. 321 00:15:36,120 --> 00:15:37,440 Aargh! Stop that! O'Leary! 322 00:15:37,440 --> 00:15:39,120 I'm not― I didn't― It wasn't me! 323 00:15:39,120 --> 00:15:41,440 Aargh! No, stop it! That's assault! 324 00:15:41,880 --> 00:15:43,400 Aargh! What―? 325 00:15:43,400 --> 00:15:45,800 Did he hit you again? (COUGHS) It's repeated assault! 326 00:15:45,800 --> 00:15:47,200 Ow! He's getting you now. 327 00:15:47,200 --> 00:15:49,160 He's making you look silly. Yeah, well, look, one of us needs to get him. 328 00:15:49,160 --> 00:15:51,560 He's making you look― Aargh! 329 00:15:52,040 --> 00:15:53,680 Aargh! Aargh! 330 00:15:53,680 --> 00:15:55,680 Aargh! Ow! (COUGHS) 331 00:15:57,440 --> 00:15:59,840 How d'you reckon that battle went? 332 00:15:59,840 --> 00:16:03,440 Well, it wasn't really even, was it? 60-40? 333 00:16:04,240 --> 00:16:06,000 (FOOTSTEPS APPROACH) That's pushing it. Mm. 334 00:16:06,000 --> 00:16:08,320 O'Leary. Minogue. Sarge. Where'd he go? 335 00:16:08,320 --> 00:16:12,680 He actually, um, went through this wall. Uh, hence― That's why we've got the tape up here. 336 00:16:12,680 --> 00:16:15,560 Ah. And we didn't need too much, cos he's just no wider than that, 337 00:16:15,560 --> 00:16:18,200 um, but, obviously, we couldn't follow him. 338 00:16:18,200 --> 00:16:20,200 All right. I tried, but it didn't... 339 00:16:20,200 --> 00:16:22,520 Well, I think I know where he's going. 340 00:16:22,520 --> 00:16:27,800 Now, he's to end his shift at the Botanical Gardens. You guys head off, and I'll meet you there. 341 00:16:27,800 --> 00:16:29,480 OK. OK. I have a plan. 342 00:16:29,480 --> 00:16:31,680 Cool. OK. What's the plan? 343 00:16:32,720 --> 00:16:34,760 Tell you when I get there. OK. 344 00:16:34,760 --> 00:16:36,760 (CLEARS THROAT) 345 00:16:37,720 --> 00:16:40,400 Um, Sergeant Maaka's asked us to meet him here. He said he's got a plan. 346 00:16:40,400 --> 00:16:44,440 Unfortunately, his plan didn't involve telling us where in the Botanical Gardens he was gonna be, 347 00:16:44,440 --> 00:16:48,440 so... Come here, Minogue. ...big area to cover. 348 00:16:49,200 --> 00:16:52,440 So, we've just completed an extensive search of the, uh, scary path. 349 00:16:52,440 --> 00:16:54,720 There's absolutely no ghost cops, so we're probably gonna make our way 350 00:16:54,720 --> 00:16:57,840 back over to, uh, those lights over there. 351 00:16:57,840 --> 00:17:01,600 It wasn't entirely thorough, but... No. Oh, well, I don't really like ghosts. 352 00:17:01,600 --> 00:17:05,040 I don't even like eating cauliflower. It sort of reminds me of ghost broccoli. 353 00:17:05,040 --> 00:17:07,400 (WHISTLE TRILLS IN DISTANCE) It's that whistle. 354 00:17:07,400 --> 00:17:14,600 It's down here. No, no. Minogue, the cable car! It'll be faster. (TRILLING CONTINUES) 355 00:17:17,280 --> 00:17:20,520 Pretty much any other way of coming down the hill would've been faster than this, 356 00:17:20,520 --> 00:17:23,080 um, but we made the call, didn't we? And now we've gotta live with it. We did. 357 00:17:23,080 --> 00:17:24,680 That's right. You know, in hindsight, yeah, 358 00:17:24,680 --> 00:17:28,240 this might not have been the best, um, choice for pursuit vehicle,... (THUDDING, CREAKING) 359 00:17:28,240 --> 00:17:31,320 ...but we, uh... we're gonna stick with it. 360 00:17:31,320 --> 00:17:33,240 Look. Is that flickering? Yeah. 361 00:17:33,240 --> 00:17:37,440 Something's going on in that cable car. You can hardly see through it. Can you see anything? 362 00:17:37,440 --> 00:17:39,120 O'Leary! What? 363 00:17:39,145 --> 00:17:43,775 Why are the lights out, Nigel? Why are the lights out? It's him! I know it's him. 364 00:17:43,800 --> 00:17:46,960 'Scuse me, sir! 'Scuse me, sir. Sir! Sir? 365 00:17:46,960 --> 00:17:49,240 We'll turn― Ask the driver― 366 00:17:49,960 --> 00:17:53,360 Oh, now it's going. Get him, O'Leary! Get him! 367 00:17:53,360 --> 00:17:55,160 You need to get off the cable car! I've got questions 368 00:17:55,160 --> 00:17:57,120 I need to ask you. We'll change the direction, O'Leary! 369 00:17:57,120 --> 00:17:59,640 I'm commandeering this vehicle on behalf of the New Zealand police force. 370 00:17:59,640 --> 00:18:02,280 We need you to turn this round right now and head back up the hill. 371 00:18:02,280 --> 00:18:06,080 We're on a cable. We have to go down, then come back up again. Oh. 372 00:18:06,080 --> 00:18:08,360 This young woman probably wants to get home. Yeah. 373 00:18:08,360 --> 00:18:10,640 It's gonna be a bit of a wait. 374 00:18:11,480 --> 00:18:12,920 You guys could just cut that bit out, eh, 375 00:18:12,952 --> 00:18:15,512 they make it seem why we're here but we are fine. Yeah, make it seem we're pushing. 376 00:18:18,640 --> 00:18:21,120 (WHISTLE TRILLS IN DISTANCE) 377 00:18:21,640 --> 00:18:24,600 Where's it coming from, Minogue? (TRILLING CONTINUES) 378 00:18:24,600 --> 00:18:25,760 That way. 379 00:18:25,760 --> 00:18:28,040 ...bag of dog do. What are you doing? Put away your ghost cuffs, 380 00:18:28,040 --> 00:18:31,080 please, sir! Yeah, OK, false imprisonment is against the law in New Zealand ― 381 00:18:31,080 --> 00:18:33,320 (SIGHS) and for that matter, against the law in most other countries, actually. 382 00:18:33,320 --> 00:18:38,880 Well, well. If it isn't the woman policeman and her shady sidekick. 383 00:18:38,880 --> 00:18:41,520 As I've already said, the official term is 'police officer', 384 00:18:41,520 --> 00:18:44,320 and there's been female officers in New Zealand since 1941. 385 00:18:44,320 --> 00:18:46,440 We're an equal team. Ha! Correct. 386 00:18:46,440 --> 00:18:49,440 I'm gonna put you two back in your place. OK, do you know what? 387 00:18:49,440 --> 00:18:54,160 I completely disagree with you. OK? I am a female police officer, and I do a fine job. 388 00:18:54,160 --> 00:18:56,760 And for your information, I think Minogue's hat looks great, 389 00:18:56,760 --> 00:18:59,360 and your hat, in fact, looks like mammary-like. 390 00:18:59,360 --> 00:19:01,800 Although it does offer more protection, doesn't it, that one? 391 00:19:01,800 --> 00:19:03,480 (BELL CLANGS) Oi! 392 00:19:03,480 --> 00:19:07,280 Is that your plan? That bell? Yup. I've read up on antiquated laws, 393 00:19:07,280 --> 00:19:11,400 and right up to 1980, malicious bell-ringing was illegal in New Zealand! 394 00:19:11,400 --> 00:19:15,400 Huh? You can't do that! I'm arresting you for malicious bell-ringing! 395 00:19:15,400 --> 00:19:18,640 Ooh! I'm ringing this bell maliciously! I'm doin' it! 396 00:19:18,640 --> 00:19:23,200 (YELLS) Hey, guys! Think of some laws that were illegal back in 1930! 397 00:19:23,200 --> 00:19:26,560 Uh, I'm an advocate for homosexual rights! 398 00:19:26,560 --> 00:19:31,160 (CLANGING CONTINUES) Oh! So loud! And so malicious! You're... 399 00:19:31,160 --> 00:19:33,240 So malicious! You'll keep! At this hour! 400 00:19:33,240 --> 00:19:36,680 Aargh! Follow me in the car, guys! This is the plan! 401 00:19:36,680 --> 00:19:39,400 (GRUNTS, PANTS) What's the plan? 402 00:19:39,400 --> 00:19:42,600 Basically, what he's done is said there was a plan 403 00:19:42,600 --> 00:19:45,240 and then proceeded to leave without telling us what the actual plan was. 404 00:19:45,240 --> 00:19:48,160 It's very hard to, uh, follow a plan when you don't know what a plan is. Mm. 405 00:19:48,160 --> 00:19:50,840 Um, we'll probably just go back to the police vehicle now 406 00:19:50,840 --> 00:19:53,320 and try and, uh, work out what the plan is from there. 407 00:19:53,320 --> 00:19:56,160 Um, shouldn't be too hard to catch up with them. 408 00:19:56,160 --> 00:19:57,960 Why is there that half-bag of chippies in the car? 409 00:19:57,960 --> 00:20:01,360 Well, you've spoiled your birthday present. What? 410 00:20:01,360 --> 00:20:04,120 My birthday was two months ago. And what do you mean half a bag of chippies? 411 00:20:04,120 --> 00:20:06,680 Well, I was gonna put them in a bowl. You would never have known. 412 00:20:06,680 --> 00:20:08,680 There they are. 413 00:20:09,640 --> 00:20:12,880 (PANTS) Parkour! Hey, Sarge, you didn't tell us the plan! 414 00:20:12,880 --> 00:20:14,880 Uh... 415 00:20:17,960 --> 00:20:19,960 PANTS: Parkour! 416 00:20:19,960 --> 00:20:23,600 Hey, ghost cop! What was the speed limit in 1930? 417 00:20:23,600 --> 00:20:25,520 GHOST: 418 00:20:25,520 --> 00:20:27,400 We're gonna go 15! What? 419 00:20:27,400 --> 00:20:30,360 Going 15 now! 15. (WHISTLE TRILLS) PANTS: Parkour. 420 00:20:30,360 --> 00:20:32,360 Marginally faster! 421 00:20:33,840 --> 00:20:37,240 Probably shouldn't have raced ahead. Why not? Well, cos now we've lost him. 422 00:20:37,240 --> 00:20:40,920 Yeah, but this is what happens when you don't share a plan, isn't it? I mean, he can't have got too far. 423 00:20:40,920 --> 00:20:43,360 (BELL CLANGS IN DISTANCE) That's him. 424 00:20:43,360 --> 00:20:45,160 There he is. (WHISTLE TRILLS IN DISTANCE) 425 00:20:45,160 --> 00:20:47,680 Might need our assistance. Looks like he's in trouble. 426 00:20:47,680 --> 00:20:50,400 (HANDBRAKE GRINDS, COMPUTER BEEPS) Suspect on foot. 427 00:20:50,400 --> 00:20:52,320 Suspect on foot. (CLANGING CONTINUES) 428 00:20:52,320 --> 00:20:54,520 Come on, officer! (PANTS) 429 00:20:54,760 --> 00:20:55,880 Sarge! Hey, guys. 430 00:20:55,880 --> 00:20:57,960 Sarge! (WHISTLE TRILLS) 431 00:20:57,960 --> 00:21:00,520 What's the plan, Sarge? Change it! Choose the what? 432 00:21:00,520 --> 00:21:03,040 Change the sign! Change the sign? Change the sign! 433 00:21:03,040 --> 00:21:05,040 (MAAKA GROANS, COUGHS) 434 00:21:06,440 --> 00:21:08,080 Silly hat! 435 00:21:08,080 --> 00:21:10,080 Aargh! (GROANS) 436 00:21:10,480 --> 00:21:12,680 (PANTS) (WHISTLE TRILLS) 437 00:21:12,760 --> 00:21:17,360 Impersonating a police officer! Stupid hats! Quickly, Minogue! Minogue! 438 00:21:17,360 --> 00:21:19,720 The malicious bell-ringer. I have you! 439 00:21:19,720 --> 00:21:22,840 PANTS: We're... We're... What Sarge is trying to say is― 440 00:21:22,840 --> 00:21:26,200 Wh-What are you trying to say? We're really― We're cops! We're... 441 00:21:26,200 --> 00:21:28,160 We're... We're all cops here. But... 442 00:21:28,185 --> 00:21:33,015 But the thing is you can no longer arrest people. You are not a police officer anymore. 443 00:21:33,040 --> 00:21:35,520 What d'you mean? I'm a copper. 444 00:21:36,200 --> 00:21:41,040 It's what I've always wanted. I understand, and we all want the same thing. 445 00:21:41,040 --> 00:21:44,000 OK, so, here's what's gonna happen. Constable Miller, 446 00:21:44,000 --> 00:21:46,560 I hereby place you in charge of this tunnel. 447 00:21:46,560 --> 00:21:49,400 Excellent. OK. (CAR HORNS TOOT, WHISTLE TRILLS) 448 00:21:49,400 --> 00:21:53,520 Ah, but... but you have to do it invisibly and silently. 449 00:21:53,520 --> 00:22:00,400 You cannot go distracting drivers with your car-exhaust 1930s outfit, all right? 450 00:22:01,120 --> 00:22:03,120 No whistle? No whistle. 451 00:22:03,120 --> 00:22:05,120 (POIGNANT MUSIC) 452 00:22:05,680 --> 00:22:07,680 All right. Dismissed. 453 00:22:07,800 --> 00:22:09,800 Thank you, Sarge. 454 00:22:09,800 --> 00:22:11,800 (EERIE MUSIC) 455 00:22:13,040 --> 00:22:16,440 Is he gonna disappear? (WHISTLE TRILLS) 456 00:22:18,160 --> 00:22:21,040 He's disappeared. (TYRES SQUEAL) 457 00:22:21,160 --> 00:22:22,360 (CRASH!) OK. 458 00:22:22,360 --> 00:22:25,880 So, we have removed the no-tooting ban from the Mt Victoria Tunnel. 459 00:22:25,880 --> 00:22:29,360 Uh, once again, the Wellington Police have come up with a perfect solution to the problem. 460 00:22:29,360 --> 00:22:33,320 That's right ― by removing the solution we had to another problem. Mm. But that doesn't matter. 461 00:22:33,320 --> 00:22:36,680 The fact that if we hadn't put that sign up in the first place none of this would've happened 462 00:22:36,680 --> 00:22:40,080 is irrelevant. What matters is that we've identified the problem. Mm. 463 00:22:40,080 --> 00:22:43,120 That we caused. And, uh, we've caught the menacing ghost. 464 00:22:43,120 --> 00:22:45,880 Mm-hm. Who was actually also a police officer. 465 00:22:45,880 --> 00:22:47,160 Yeah. Yeah. 466 00:22:47,160 --> 00:22:50,360 But not a very nice police officer. No. 467 00:22:50,360 --> 00:22:52,640 Job well done. Good result. 468 00:22:53,920 --> 00:22:55,920 (CAR HORNS TOOT) 469 00:22:56,320 --> 00:22:58,320 (MISCHIEVOUS MUSIC) 470 00:22:58,320 --> 00:23:02,600 Captions by Maeve Kelly. Edited by Glenna Casalme. 471 00:23:02,600 --> 00:23:06,600 Captions were made with the support of NZ On Air. 472 00:23:06,600 --> 00:23:09,680 www.able.co.nz Copyright Able 2019 41968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.