Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,838 --> 00:00:49,838
Subtitles by explosiveskull
Resync by GoldenBeard
2
00:00:51,908 --> 00:00:54,476
Oh, hurry up, Mr. Dickens!
3
00:00:54,478 --> 00:00:56,878
Hey, I paid 50 cents for this!
4
00:00:56,880 --> 00:00:59,247
- Come on, Dickens!
- Come on, Charley!
5
00:01:01,283 --> 00:01:04,284
We want Charles!
6
00:01:04,286 --> 00:01:06,022
I want to see Charles!
7
00:01:07,323 --> 00:01:09,389
Where is Dickens?
8
00:01:31,147 --> 00:01:32,880
My dear Forster,
9
00:01:32,882 --> 00:01:34,848
how can I give you
the faintest notion
10
00:01:34,850 --> 00:01:36,918
of my reception
here in America?
11
00:01:36,920 --> 00:01:39,820
Five minutes. Five minutes.
12
00:01:39,822 --> 00:01:43,190
Of the crowds that pour
in and out the whole day,
13
00:01:43,192 --> 00:01:45,794
of the people that line the
streets when I go out.
14
00:01:54,236 --> 00:01:56,004
Places, please. Places!
15
00:01:56,006 --> 00:01:57,104
Hello, Charley.
16
00:01:57,106 --> 00:01:59,841
Of the balls, dinners,
17
00:01:59,843 --> 00:02:03,344
speeches, parties,
assemblies without end.
18
00:02:03,346 --> 00:02:07,248
There never was a king or emperor
upon the earth so cheered.
19
00:02:09,953 --> 00:02:12,887
Tonight, live on stage...
20
00:02:12,889 --> 00:02:14,189
Ready?
21
00:02:14,191 --> 00:02:17,424
- the great magician of our time...
- Ready.
22
00:02:17,426 --> 00:02:19,828
whose wand is a book!
23
00:02:19,830 --> 00:02:21,963
The Shakespeare
of the novel.
24
00:02:21,965 --> 00:02:24,165
The people's author.
25
00:02:24,167 --> 00:02:27,869
The great and marvelous Boz!
26
00:02:27,871 --> 00:02:31,371
Ladies and gentlemen,
27
00:02:31,373 --> 00:02:34,475
Mr. Charles Dickens!
28
00:02:34,477 --> 00:02:38,015
Yes, yes, yes, yes, yes!
29
00:02:41,016 --> 00:02:42,616
Thank you! Thank you!
30
00:02:42,618 --> 00:02:45,453
Look, it's him!
It's really him!
31
00:02:50,560 --> 00:02:52,927
- Hey there, Boz!
- Whoo!
32
00:02:52,929 --> 00:02:56,030
Dear friends! Dear friends!
33
00:02:56,032 --> 00:03:00,067
You have welcomed me to your country
with such open arms that I fear I...
34
00:03:00,069 --> 00:03:02,002
Ohh!
35
00:03:10,280 --> 00:03:13,513
Americans are friendly,
36
00:03:13,515 --> 00:03:16,250
earnest, hospitable,
37
00:03:16,252 --> 00:03:18,521
kind, frank, accomplished,
38
00:03:19,656 --> 00:03:22,155
warm-hearted, fervent,
39
00:03:22,157 --> 00:03:24,561
and... enthusiastic.
40
00:03:26,395 --> 00:03:28,031
I can't wait to get home.
41
00:04:54,184 --> 00:04:56,550
Mrs. Fisk,
I have told you repeatedly
42
00:04:56,552 --> 00:04:58,519
not to disturb me
when I am working.
43
00:05:01,690 --> 00:05:05,425
Oh, I beg your pardon, sir.
Only, Mr. Forster is here.
44
00:05:05,427 --> 00:05:07,060
Forster.
Yes, of course.
45
00:05:07,062 --> 00:05:09,230
As you can see,
Mr. Forster,
46
00:05:09,232 --> 00:05:11,598
we're having all-new
wallpaper put in, French,
47
00:05:11,600 --> 00:05:13,634
new doors,
new door knocker,
48
00:05:13,636 --> 00:05:15,702
new roller blinds
for the windows,
49
00:05:15,704 --> 00:05:20,007
new bookcases in the
library, a new chandelier,
50
00:05:20,009 --> 00:05:22,243
all chosen by Charles,
of course.
51
00:05:22,245 --> 00:05:24,611
And the staircase is
to be painted green.
52
00:05:24,613 --> 00:05:27,548
- Though not too dull a green, Signor Mazzini.
- Ma certo. Sì, capisce.
53
00:05:27,550 --> 00:05:29,517
You know how Charles is.
54
00:05:29,519 --> 00:05:32,156
- Only the best for Mr. Dickens.
- Yes.
55
00:05:33,288 --> 00:05:37,257
Mr. Forster,
if you'll allow me,
56
00:05:37,259 --> 00:05:39,260
how do things stand between
you and Miss Wigmore?
57
00:05:39,262 --> 00:05:40,762
Oh, splendid,
Mrs. Dickens.
58
00:05:40,764 --> 00:05:43,798
In fact, I intend
to ask her to bestow upon me
59
00:05:43,800 --> 00:05:45,703
the greatest happiness
a man can ever know.
60
00:05:47,202 --> 00:05:49,570
Well, to marry me.
61
00:05:49,572 --> 00:05:51,406
Oh!
62
00:05:51,408 --> 00:05:53,440
Oh, I'm very glad
to hear that.
63
00:05:53,442 --> 00:05:56,476
Forster! Forster, Forster, Forster.
So sorry!
64
00:05:56,478 --> 00:05:58,579
I completely lost track
of the time.
65
00:05:58,581 --> 00:06:00,048
- Shall we?
- Charles.
66
00:06:00,050 --> 00:06:01,615
- You need to pay Signor Mazzini.
- Hmm?
67
00:06:01,617 --> 00:06:03,584
For the parlor mantle.
68
00:06:03,586 --> 00:06:05,752
- How much?
- Seventy-five pounds.
69
00:06:05,754 --> 00:06:09,156
Seventy-five?
What's it made of, gold?
70
00:06:09,158 --> 00:06:12,360
Carrara marble, Signor.
Finest quality.
71
00:06:12,362 --> 00:06:14,394
No gentleman
would accept less.
72
00:06:14,396 --> 00:06:16,630
No? Well, quite.
73
00:06:16,632 --> 00:06:19,469
Well, I will have the money for you
when I return, Signor Mazzini.
74
00:06:21,071 --> 00:06:22,239
Good day, Mrs. Dickens.
75
00:06:23,173 --> 00:06:24,605
Good day, Mr. Forster.
76
00:06:28,812 --> 00:06:32,079
Ah! Come in!
77
00:06:32,081 --> 00:06:34,082
Good-bye,
little strangers!
78
00:06:34,084 --> 00:06:35,315
Bye!
79
00:06:35,317 --> 00:06:37,721
- Say good-bye to Mr. Forster, children!
- Bye!
80
00:06:40,189 --> 00:06:43,091
- I'll hail us a cab.
- What? No, it's a waste of money. We'll walk.
81
00:06:43,093 --> 00:06:45,093
It's damned expensive
being a gentleman.
82
00:06:45,095 --> 00:06:46,526
Forster,
this meeting...
83
00:06:46,528 --> 00:06:48,296
- Aye! I know my job.
- Good.
84
00:06:48,298 --> 00:06:50,565
- And the money?
- Leave the publishers to me.
85
00:06:50,567 --> 00:06:52,433
Good.
86
00:06:52,435 --> 00:06:54,637
Slow down!
What's the hurry?
87
00:06:59,408 --> 00:07:00,875
Charles
Bloody Dickens, huh?
88
00:07:00,877 --> 00:07:04,545
The best-selling bloody author in the
history of English bloody literature.
89
00:07:04,547 --> 00:07:08,315
Three of his books you have published
in the last year and a half. Three!
90
00:07:08,317 --> 00:07:10,183
So where's the money?
91
00:07:10,185 --> 00:07:13,654
Mr. Forster, like you, we are as
puzzled as the Egyptians in their fog.
92
00:07:13,656 --> 00:07:15,723
- How's that?
- Martin Chuzzlewit.
93
00:07:15,725 --> 00:07:19,459
A masterpiece of the
picaresque genre, and yet...
94
00:07:19,461 --> 00:07:21,796
Barnaby Rudge. A fine book.
An important subject.
95
00:07:21,798 --> 00:07:23,764
But, alas...
96
00:07:23,766 --> 00:07:26,233
And the travel book,
American Notes.
97
00:07:26,235 --> 00:07:28,668
Perhaps a little too candid
for our American cousins.
98
00:07:28,670 --> 00:07:31,171
No joke. I heard they were burning
copies of it in the streets.
99
00:07:32,408 --> 00:07:35,308
Well, they're mad as snakes,
the Yanks.
100
00:07:35,310 --> 00:07:38,613
But what about this 50 pound a month
you're withholding from his royalties?
101
00:07:38,615 --> 00:07:40,581
What is the explanation
for that?
102
00:07:40,583 --> 00:07:43,885
You may remember that when Mr. Dickens
approached us about the tour to America,
103
00:07:43,887 --> 00:07:46,521
we were pleased to provide him
with an interest-free loan.
104
00:07:46,523 --> 00:07:49,490
With the provision that, in
the unlikely case of profits
105
00:07:49,492 --> 00:07:51,858
being inadequate
to certain repayments...
106
00:07:51,860 --> 00:07:55,396
What? So he's had a couple of flops?
Well, who hasn't? Huh?
107
00:07:55,398 --> 00:07:57,264
Your publishing house
wouldn't exist without this man.
108
00:07:57,266 --> 00:07:59,834
What about an advance?
109
00:07:59,836 --> 00:08:02,736
- On?
- A new book.
110
00:08:02,738 --> 00:08:04,440
You have a new book
in mind?
111
00:08:06,809 --> 00:08:09,343
Yes.
Of course he does.
112
00:08:09,345 --> 00:08:12,647
Well, in that case, I mean we'd
obviously love to consider it.
113
00:08:12,649 --> 00:08:15,451
- Consider?
- That is to say, if we like it.
114
00:08:16,685 --> 00:08:19,322
- If?
- I'm sure that we will.
115
00:08:21,790 --> 00:08:23,591
Gentlemen,
I bid you good day.
116
00:08:23,593 --> 00:08:27,228
Mr. Forster, please, we had no
intention of causing offense.
117
00:08:27,230 --> 00:08:28,663
Well,
he's in a fettle now.
118
00:08:28,665 --> 00:08:30,865
I'll give him a day
to calm down.
119
00:08:30,867 --> 00:08:33,700
And then...
It's most awkward.
120
00:08:33,702 --> 00:08:36,337
He was in last week,
121
00:08:36,339 --> 00:08:38,238
in some difficulty.
122
00:08:38,240 --> 00:08:39,574
Again.
123
00:08:39,576 --> 00:08:41,876
No, that's not possible.
He's in the countryside.
124
00:08:41,878 --> 00:08:44,214
He's under strict
instructions to remain there.
125
00:08:46,515 --> 00:08:47,750
What is it this time?
126
00:08:58,360 --> 00:09:00,962
"I need money immediately or
productive of fatal consequences,
127
00:09:00,964 --> 00:09:03,797
I beseech you
to do the needful..."
128
00:09:03,799 --> 00:09:07,803
He's been offering Mr. Dickens's
autographs for sale in the newspapers.
129
00:09:13,308 --> 00:09:16,477
- How much did you give him?
- Forty-five, all told.
130
00:09:16,479 --> 00:09:17,479
Forty-five?
131
00:09:19,749 --> 00:09:23,316
Well,
I'll pay it all back.
132
00:09:23,318 --> 00:09:25,521
But not a word of this
to Charles, do you hear?
133
00:09:39,701 --> 00:09:41,701
"What's the secret?"
they say.
134
00:09:41,703 --> 00:09:43,206
There is no secret.
I sit down...
135
00:09:45,942 --> 00:09:49,910
- Charles. What are you doing here?
- I'm hiding from Thackeray.
136
00:09:49,912 --> 00:09:52,345
They absolutely
come pouring out of me.
137
00:09:52,347 --> 00:09:54,781
He'll no doubt want to commiserate
me on my Chuzzlewit reviews,
138
00:09:54,783 --> 00:09:56,783
which he will quote
by heart.
139
00:09:56,785 --> 00:09:58,287
Come on.
140
00:10:08,664 --> 00:10:12,699
I am clammin' for some scran.
Where's Robertson?
141
00:10:12,701 --> 00:10:14,602
Why do we come here,
hmm?
142
00:10:14,604 --> 00:10:18,339
The service is terrible. The food is
inedible. The fees keep going up.
143
00:10:18,341 --> 00:10:20,344
It's full of...
144
00:10:24,413 --> 00:10:25,945
Gentlemen.
145
00:10:25,947 --> 00:10:27,714
You're not Robertson.
146
00:10:27,716 --> 00:10:29,586
The name is Marley, sir.
147
00:10:30,886 --> 00:10:33,753
- Marley? Marley with an "E"?
- Yes, sir.
148
00:10:33,755 --> 00:10:35,823
Hmm.
149
00:10:35,825 --> 00:10:38,658
Uh, oh, don't worry.
He collects names.
150
00:10:38,660 --> 00:10:40,895
We'll have some oysters
and a bottle of champagne.
151
00:10:40,897 --> 00:10:42,466
Very good, sir.
152
00:10:44,000 --> 00:10:46,633
- Champagne?
- We're celebrating.
153
00:10:46,635 --> 00:10:49,369
- Celebrating?
- Hello, Thackeray.
154
00:10:49,371 --> 00:10:51,571
- How are you?
- Tolerable.
155
00:10:51,573 --> 00:10:53,074
I thank ye.
156
00:10:53,076 --> 00:10:55,776
Charles, I must say I am relieved
to see you out and about.
157
00:10:55,778 --> 00:10:57,777
Relieved?
158
00:10:57,779 --> 00:11:00,781
You know, after those vile things
they wrote about Chuzzlewit.
159
00:11:00,783 --> 00:11:03,584
I won't even
call them reviews.
160
00:11:03,586 --> 00:11:05,685
- No matter. I never read them.
- Quite right.
161
00:11:05,687 --> 00:11:08,457
Scandalous what one is
allowed to print nowadays.
162
00:11:16,532 --> 00:11:18,531
Go on.
What did they say?
163
00:11:18,533 --> 00:11:21,901
"Dull, vapid, and vulgar.
164
00:11:21,903 --> 00:11:26,806
Not a single character capable of
exciting the reader's sympathies."
165
00:11:26,808 --> 00:11:29,776
I certainly didn't think
it was vulgar.
166
00:11:29,778 --> 00:11:32,079
Oh, look.
There's Macready.
167
00:11:32,081 --> 00:11:35,583
Poor thing. His Macbeth was
absolutely shredded in the Times.
168
00:11:35,585 --> 00:11:37,921
I must go and give him
my condolences.
169
00:11:41,657 --> 00:11:43,690
I'm sick of London.
170
00:11:43,692 --> 00:11:45,425
It's overcrowded,
overpriced...
171
00:11:45,427 --> 00:11:47,795
- You love this town.
- No place for a man without money.
172
00:11:47,797 --> 00:11:49,930
Not to mention
the bloody fog.
173
00:11:49,932 --> 00:11:52,836
But it's your inspiration, your
what-do-you-call-it... your magic lamp.
174
00:11:59,174 --> 00:12:01,441
I tell you, Forster,
my lamp's gone out.
175
00:12:01,443 --> 00:12:03,511
I've run out of ideas.
176
00:12:03,513 --> 00:12:05,045
I feel old.
177
00:12:07,517 --> 00:12:08,951
Old?
You're a puppy.
178
00:12:11,052 --> 00:12:13,820
You're exhausted, that's all.
Too many speeches.
179
00:12:13,822 --> 00:12:16,456
I've got another one tomorrow
for the Children's Refuge.
180
00:12:16,458 --> 00:12:18,592
Well, you have to learn
to say no.
181
00:12:18,594 --> 00:12:22,162
How can I say no if I can be useful, if
I can lighten the burden of another?
182
00:12:22,164 --> 00:12:25,031
Well, you have to, what with your
new commission to think about.
183
00:12:25,033 --> 00:12:27,801
Forster, I just told you that...
Sorry. New commission?
184
00:12:27,803 --> 00:12:30,905
It's from Chapman and Hall,
for your new book.
185
00:12:30,907 --> 00:12:33,473
I've told them you'll have the first
chapter done by the end of the year.
186
00:12:33,475 --> 00:12:36,109
You like a deadline.
187
00:12:36,111 --> 00:12:38,881
- Do you mind telling me what it's about?
- I'll leave that up to you.
188
00:13:31,567 --> 00:13:34,734
And on Christmas
Eve, they say,
189
00:13:34,736 --> 00:13:36,871
the fairy mounds open wide
190
00:13:36,873 --> 00:13:39,839
and the fire spirits
pour into the night.
191
00:13:39,841 --> 00:13:42,675
And then
the Lord of the Dead
192
00:13:42,677 --> 00:13:45,813
leads all of the spirits
into a wild hunt.
193
00:13:45,815 --> 00:13:47,214
And he calls to them...
194
00:14:10,907 --> 00:14:13,641
- Do we have a new housemaid?
- What?
195
00:14:13,643 --> 00:14:16,075
Uh, yes. Tara.
196
00:14:16,077 --> 00:14:19,081
She's Irish.
Charley adores her.
197
00:14:23,653 --> 00:14:24,921
What are you doing?
198
00:14:26,688 --> 00:14:29,290
- It was only a stub.
- Another hour in that.
199
00:14:29,292 --> 00:14:32,660
- Oh, really, Charles.
- If you carry on like this, we'll end up in the poor house.
200
00:14:32,662 --> 00:14:34,328
- You're funny.
- I'm not joking.
201
00:14:34,330 --> 00:14:36,095
Charles!
202
00:14:36,097 --> 00:14:39,233
You give money to every and
any beggar in the street.
203
00:14:39,235 --> 00:14:43,036
You insist we move to a bigger house
and order in all new fixtures,
204
00:14:43,038 --> 00:14:45,138
and then you complain
about a new candle.
205
00:14:45,140 --> 00:14:47,877
Debt is an ogre, Kate. If you're
not careful, it can eat you up.
206
00:14:50,779 --> 00:14:52,780
Are we in trouble?
207
00:14:52,782 --> 00:14:55,049
No, of course not.
208
00:14:55,051 --> 00:14:56,686
Then what?
209
00:14:57,653 --> 00:14:59,887
Nothing.
210
00:14:59,889 --> 00:15:03,125
I'm just sick of writing tooth
and nail for bread, that's all.
211
00:15:04,293 --> 00:15:05,993
Hmm.
212
00:15:05,995 --> 00:15:08,896
- Should've become a journalist.
- You hate the press.
213
00:15:08,898 --> 00:15:11,198
- Or a lawyer.
- "The law is an ass."
214
00:15:11,200 --> 00:15:13,267
I believe you wrote that.
215
00:15:13,269 --> 00:15:15,905
A hairdresser, then,
in the Burlington Arcade.
216
00:15:17,306 --> 00:15:19,607
Do you know what
I should have liked to be?
217
00:15:19,609 --> 00:15:21,642
An explorer,
218
00:15:21,644 --> 00:15:24,877
paddling a canoe somewhere
in the wilds of Canada
219
00:15:24,879 --> 00:15:27,714
in a pair
of buckskin breeches,
220
00:15:27,716 --> 00:15:29,782
all on my own.
221
00:15:29,784 --> 00:15:31,288
No nappies to change.
222
00:15:37,192 --> 00:15:38,727
By the way, dear,
223
00:15:39,861 --> 00:15:41,932
I-I saw the doctor today.
224
00:15:47,736 --> 00:15:49,637
Not another...
little stranger.
225
00:15:49,639 --> 00:15:51,738
Are you pleased?
226
00:15:51,740 --> 00:15:53,706
Well, of course.
227
00:15:56,879 --> 00:15:58,748
- Well, that's splendid.
- Yes.
228
00:16:11,860 --> 00:16:15,764
I am a necromancer.
229
00:16:17,133 --> 00:16:18,868
Behold.
230
00:16:35,317 --> 00:16:37,751
And now...
231
00:16:50,331 --> 00:16:53,099
Charley.
232
00:16:53,101 --> 00:16:55,969
Charley,
it's all right.
233
00:16:55,971 --> 00:16:57,905
I'm here.
234
00:17:15,223 --> 00:17:18,191
Mistress Chickenstalker!
235
00:17:18,193 --> 00:17:20,728
Mistress Chickenstalker, what
has happened to your pinnie?
236
00:17:20,730 --> 00:17:22,729
You look as if you've
been caught in a cyclone.
237
00:17:22,731 --> 00:17:24,331
That's much better.
238
00:17:24,333 --> 00:17:27,137
Master Corporal Skittles, sir.
On your feet, sir!
239
00:17:34,210 --> 00:17:37,413
Ah, Lucifer Box.
240
00:17:39,080 --> 00:17:41,317
Would you do me the honor?
241
00:17:42,384 --> 00:17:44,117
Good.
242
00:17:44,119 --> 00:17:48,221
Ah, the Snodgering Blee.
We meet at last.
243
00:17:48,223 --> 00:17:50,056
What's this?
244
00:17:50,058 --> 00:17:53,026
You have forgotten
to wash behind your ear.
245
00:17:53,028 --> 00:17:55,362
Cor!
246
00:17:55,364 --> 00:17:58,201
Now you must be...
Don't... Don't tell me.
247
00:17:59,367 --> 00:18:01,034
- Who is that?
- Tara.
248
00:18:01,036 --> 00:18:03,237
Tara. Of course.
249
00:18:03,239 --> 00:18:05,439
I see you've made a conquest.
250
00:18:05,441 --> 00:18:07,940
What was that wonderful story
I overheard you telling
251
00:18:07,942 --> 00:18:11,411
about fairy mounds
and the fire spirits?
252
00:18:11,413 --> 00:18:15,882
Only a story my gran used to tell
us, sir, back home in Ireland.
253
00:18:15,884 --> 00:18:17,985
She used to say
that on Christmas Eve
254
00:18:17,987 --> 00:18:21,220
the veils between this world
and the next thin out,
255
00:18:21,222 --> 00:18:24,894
and that's when the spirits
cross over and walk among us.
256
00:18:26,194 --> 00:18:27,797
Do they indeed?
257
00:18:29,030 --> 00:18:31,364
Well, well, well.
258
00:18:31,366 --> 00:18:33,001
Christmas Eve.
259
00:18:41,442 --> 00:18:43,943
Thank you so much
for coming.
260
00:18:43,945 --> 00:18:46,815
- It was such an interesting speech.
- Thank you very much.
261
00:18:47,817 --> 00:18:50,083
- Your hat, sir.
- Thank you.
262
00:18:50,085 --> 00:18:52,885
Oh, Mr. Dickens, it's such
an honor to meet you.
263
00:18:52,887 --> 00:18:55,389
- We just adore your books.
- No, we don't.
264
00:18:55,391 --> 00:18:59,026
- Well, I love them.
- Nonsense. You just like a good cry.
265
00:18:59,028 --> 00:19:02,062
What is it you particularly
object to in my books?
266
00:19:02,064 --> 00:19:05,097
Pickpockets, streetwalkers,
charity boys.
267
00:19:05,099 --> 00:19:07,100
Those people
don't belong in books.
268
00:19:07,102 --> 00:19:09,135
"Those people"?
You mean, the poor?
269
00:19:09,137 --> 00:19:12,005
Look here, Mr. Dickens.
I'm a self-made man.
270
00:19:12,007 --> 00:19:14,274
Pulled myself up
by my own bootstraps.
271
00:19:14,276 --> 00:19:17,844
Never asked for anything from anyone
that I wasn't willing to pay for.
272
00:19:17,846 --> 00:19:20,913
- Really? No help from anyone?
- None.
273
00:19:20,915 --> 00:19:24,788
Well, Papa did give us a very small
cotton mill when we were married.
274
00:19:27,189 --> 00:19:29,922
What do you suggest we do
with "those people"? Hmm?
275
00:19:29,924 --> 00:19:31,126
Are there no workhouses?
276
00:19:33,863 --> 00:19:36,263
Do you know how many people
would rather die than go there?
277
00:19:36,265 --> 00:19:38,065
Then they'd
better do it
278
00:19:38,067 --> 00:19:40,303
and reduce
the surplus population.
279
00:19:45,941 --> 00:19:47,576
Can you spare
a bob, please?
280
00:19:57,353 --> 00:20:00,557
Care to buy, sir?
Hard workers.
281
00:20:03,659 --> 00:20:05,124
Fit any chimney.
282
00:20:05,126 --> 00:20:07,196
You f...
283
00:20:14,435 --> 00:20:16,338
Quick!
Come on! In here!
284
00:20:19,909 --> 00:20:21,845
Down here now!
285
00:20:23,979 --> 00:20:25,459
- Come on!
- No!
286
00:20:35,190 --> 00:20:38,225
I lift mine eyes
unto the hills
287
00:20:38,227 --> 00:20:41,094
from whence cometh
my help.
288
00:20:41,096 --> 00:20:44,297
My help cometh
even from the Lord,
289
00:20:44,299 --> 00:20:46,533
who hath made
heaven and earth...
290
00:20:46,535 --> 00:20:50,437
All right, all right. I'm not paying
you by the hour. Skip to the end.
291
00:20:50,439 --> 00:20:53,206
Rest eternal, grant to him, O
Lord. Let light perpetual shine upon him.
292
00:20:53,208 --> 00:20:55,107
- Amen. Amen.
- Amen.
293
00:20:55,109 --> 00:20:57,009
Shame, innit?
294
00:20:57,011 --> 00:21:00,247
All that money and no one here to
mourn him except Old Scratch there.
295
00:21:00,249 --> 00:21:03,150
- Who's that?
- His business partner.
296
00:21:03,152 --> 00:21:05,952
The meanest cur on two legs,
so they say.
297
00:21:05,954 --> 00:21:07,890
Aye, right.
Come on.
298
00:21:45,227 --> 00:21:48,464
Ah... humbug.
299
00:21:58,507 --> 00:21:59,642
"Humbug."
300
00:22:03,545 --> 00:22:06,013
"Are there no workhouses?
301
00:22:06,015 --> 00:22:07,447
Well, then they'd
better do it
302
00:22:07,449 --> 00:22:09,649
and decrease
the surplus population."
303
00:22:09,651 --> 00:22:13,423
"Old Scratch.
All that money. Shame."
304
00:22:15,423 --> 00:22:17,790
Good evening, sir.
305
00:22:17,792 --> 00:22:19,127
Yes, it is,
Mrs. Fisk.
306
00:22:20,528 --> 00:22:22,528
- Charles?
- Humbug! Humbug!
307
00:22:22,530 --> 00:22:25,134
Humbug! Ha-ha!
308
00:22:31,773 --> 00:22:35,074
It's about a businessman.
Or a factory owner. A miser.
309
00:22:35,076 --> 00:22:39,179
His partner dies. He doesn't shed a tear.
Thinks only of the money.
310
00:22:39,181 --> 00:22:40,713
And on
Christmas Eve...
311
00:22:40,715 --> 00:22:44,351
On Christmas Eve,
he meets some kind of... of...
312
00:22:44,353 --> 00:22:48,154
of supernatural guides,
or spirits, possibly,
313
00:22:48,156 --> 00:22:50,257
who in the course
of one night
314
00:22:50,259 --> 00:22:53,794
teach him what a miserable,
loathsome, selfish toad he is.
315
00:22:53,796 --> 00:22:56,065
It's a short book.
Short and sharp.
316
00:22:57,199 --> 00:22:58,498
A hammer blow
to the heart
317
00:22:58,500 --> 00:23:01,069
of this smug,
self-satisfied age.
318
00:23:07,342 --> 00:23:09,375
It's a comedy.
319
00:23:09,377 --> 00:23:12,312
Brilliant.
320
00:23:12,314 --> 00:23:14,780
- Does it have a title?
- Yes.
321
00:23:14,782 --> 00:23:17,352
Humbug: A Miser's Lament.
322
00:23:20,689 --> 00:23:23,190
A Christmas Ghost Story...
Christmas Song...
323
00:23:23,192 --> 00:23:24,824
Christmas Ballad.
Something like that.
324
00:23:24,826 --> 00:23:28,828
Intriguing, really.
Ah, just one question.
325
00:23:28,830 --> 00:23:30,198
Why Christmas?
326
00:23:32,134 --> 00:23:34,534
- Well, why not?
- Does anybody really celebrate it anymore?
327
00:23:34,536 --> 00:23:37,170
Apart from our clerk, who
never misses an opportunity
328
00:23:37,172 --> 00:23:39,639
to take a day off...
with pay.
329
00:23:39,641 --> 00:23:43,776
More or less an opportunity for picking
a man's pocket every 25th of December.
330
00:23:43,778 --> 00:23:47,213
What we mean to say, Mr. Dickens, is,
331
00:23:47,215 --> 00:23:49,751
not much of a market
for Christmas books, what?
332
00:23:55,190 --> 00:23:59,625
It is a Christmas book because Christmas
is, or ought to be, the one time of year
333
00:23:59,627 --> 00:24:03,563
when men and women
open their shut-up hearts
334
00:24:03,565 --> 00:24:07,467
and think of people below them as if they
really were fellow passengers to the grave
335
00:24:07,469 --> 00:24:09,568
and not another race
of creatures altogether.
336
00:24:09,570 --> 00:24:11,837
We are already
halfway through October.
337
00:24:11,839 --> 00:24:15,174
Even if you had already written it, we
couldn't possibly get it illustrated,
338
00:24:15,176 --> 00:24:18,344
typeset, printed and bound,
advertised and distributed to shops
339
00:24:18,346 --> 00:24:19,816
in only six weeks.
340
00:24:22,483 --> 00:24:23,586
Well...
341
00:24:24,752 --> 00:24:26,585
thank you
for your opinion.
342
00:24:26,587 --> 00:24:27,690
Mr. Dickens!
343
00:24:31,593 --> 00:24:34,527
Tie it off now.
That's it.
344
00:24:34,529 --> 00:24:38,864
Scaly-headed vultures.
Money-grubbing, scum-sucking...
345
00:24:38,866 --> 00:24:41,567
- But, Charles...
- I'll do it myself.
346
00:24:41,569 --> 00:24:44,504
- What?
- I'll pay for it myself... all of it.
347
00:24:44,506 --> 00:24:46,672
Illustrations, everything.
I'll distribute it myself.
348
00:24:46,674 --> 00:24:50,209
But, Charles, this is madness.
Think of your finances, huh?
349
00:24:50,211 --> 00:24:52,379
Come on. We'll go back.
We'll renegotiate.
350
00:24:52,381 --> 00:24:54,280
No shame in it.
It's just business.
351
00:24:54,282 --> 00:24:57,449
Why throw everything away
for a minor holiday?
352
00:24:57,451 --> 00:25:00,353
No, I've never felt so strongly
about anything in my life, John.
353
00:25:00,355 --> 00:25:02,455
You can help me or not,
as you wish.
354
00:25:02,457 --> 00:25:04,824
- Where are you off to?
- Going to raise some capital.
355
00:25:04,826 --> 00:25:06,593
One thing I've learned
from my father...
356
00:25:06,595 --> 00:25:08,961
people will believe anything
if you're properly dressed.
357
00:25:08,963 --> 00:25:11,698
Mr. Trabb!
Your finest cravats!
358
00:25:19,607 --> 00:25:21,674
Ah.
359
00:25:21,676 --> 00:25:23,776
Nothing like the air
of the metropolis
360
00:25:23,778 --> 00:25:26,313
to put color in your cheeks,
eh, Mother?
361
00:25:37,226 --> 00:25:40,994
There you are, sir. Best quality.
A-1 condition.
362
00:25:40,996 --> 00:25:43,263
And look inside.
363
00:25:43,265 --> 00:25:45,334
Autographed
by the author.
364
00:25:47,536 --> 00:25:50,539
"To Papa. Love, Charles."
365
00:25:53,008 --> 00:25:55,644
Five bob.
366
00:25:56,644 --> 00:26:00,546
Hello, old dog.
367
00:26:00,548 --> 00:26:04,017
Perhaps we could,
um, strike a bargain.
368
00:26:04,019 --> 00:26:06,923
- Hello.
- Good with children, is it?
369
00:26:15,263 --> 00:26:16,565
Too much?
370
00:26:18,532 --> 00:26:21,934
Aha! Mr. Dickens
and Mr. Forster.
371
00:26:21,936 --> 00:26:24,270
How do you?
372
00:26:24,272 --> 00:26:26,408
Very well, thank you,
Mr. Haddock.
373
00:26:27,476 --> 00:26:28,874
Mittens.
374
00:26:30,578 --> 00:26:33,380
You are a bad boy.
375
00:26:42,023 --> 00:26:44,990
Now, how may I be
of service to you?
376
00:26:44,992 --> 00:26:47,459
Well, sir,
it's about the loan.
377
00:26:47,461 --> 00:26:50,398
There was something I wanted to tell you.
What was it?
378
00:26:51,799 --> 00:26:55,035
It was some rather good news,
if I recall correctly.
379
00:26:55,037 --> 00:26:56,670
What, uh...
380
00:26:56,672 --> 00:26:57,839
Ah.
381
00:27:00,409 --> 00:27:01,674
Biscuit?
382
00:27:01,676 --> 00:27:04,713
Well... thank you.
383
00:27:08,916 --> 00:27:10,019
Mmm.
384
00:27:11,586 --> 00:27:14,988
Ah! Uh, yes.
385
00:27:14,990 --> 00:27:17,590
Now, what was I, uh...
What...
386
00:27:17,592 --> 00:27:21,026
Uh, you said something
about good news?
387
00:27:21,028 --> 00:27:23,063
Possibly
about the lawsuit?
388
00:27:23,065 --> 00:27:25,731
Ah, the lawsuit.
389
00:27:25,733 --> 00:27:27,901
Yes, the copyright
infringement.
390
00:27:27,903 --> 00:27:30,636
Oliver Twisted. "As re-originated
from the original."
391
00:27:30,638 --> 00:27:33,038
Yes! Ha!
I have it here.
392
00:27:33,040 --> 00:27:35,644
Uh... Ah, yes.
393
00:27:36,644 --> 00:27:39,978
Good news indeed.
We won.
394
00:27:39,980 --> 00:27:42,882
The fine was set
at £2,200.
395
00:27:42,884 --> 00:27:45,117
2,200!
396
00:27:45,119 --> 00:27:47,720
The bad news is,
the defendants have no money.
397
00:27:47,722 --> 00:27:49,625
- Ah.
- Bankrupt.
398
00:27:50,726 --> 00:27:52,728
Disappointing, I know.
399
00:27:55,463 --> 00:27:58,030
But we'll have them arrested,
throw them into debtor's prison.
400
00:27:58,032 --> 00:27:59,599
No. No, no.
401
00:27:59,601 --> 00:28:00,803
No?
402
00:28:02,371 --> 00:28:03,806
As you wish.
403
00:28:04,705 --> 00:28:06,940
In the meantime,
404
00:28:06,942 --> 00:28:09,077
if you would be
so good...
405
00:28:16,718 --> 00:28:18,321
here's my bill.
406
00:28:24,125 --> 00:28:27,427
No rush.
Next week will be fine.
407
00:28:27,429 --> 00:28:28,995
Hmm.
408
00:28:28,997 --> 00:28:33,600
Tell you what. Why don't we
defer this until... January?
409
00:28:33,602 --> 00:28:36,469
And while we're at it, perhaps
you might add a little bit more.
410
00:28:36,471 --> 00:28:38,171
I'll make it
worth your while.
411
00:28:38,173 --> 00:28:39,674
More?
412
00:28:42,176 --> 00:28:44,413
You wish to borrow more?
413
00:28:47,048 --> 00:28:48,683
Not very much.
Just...
414
00:28:50,085 --> 00:28:53,486
£300...
till January.
415
00:28:53,488 --> 00:28:55,889
I think we can
increase your loan
416
00:28:55,891 --> 00:28:59,159
at, shall we say,
25 percent?
417
00:28:59,161 --> 00:29:00,696
God's teeth!
418
00:29:02,196 --> 00:29:03,465
Thank you.
419
00:29:07,836 --> 00:29:09,739
Charles.
Charles.
420
00:29:10,939 --> 00:29:12,838
- Are you all right?
- Yeah.
421
00:29:12,840 --> 00:29:14,606
Never better.
422
00:29:14,608 --> 00:29:16,745
Now find me
an illustrator.
423
00:29:23,117 --> 00:29:27,786
He was a tight-fisted,
hand to the grindstone
424
00:29:27,788 --> 00:29:31,557
old... Scratch.
425
00:29:33,662 --> 00:29:35,597
Scrounger.
426
00:29:36,565 --> 00:29:37,732
He was a...
427
00:29:39,134 --> 00:29:42,137
covetous old sinner.
428
00:29:44,038 --> 00:29:45,604
Name!
429
00:29:45,606 --> 00:29:47,006
Shh.
430
00:29:47,008 --> 00:29:49,642
Screwpull! Scrabbly.
431
00:29:49,644 --> 00:29:51,978
Name! Ah!
432
00:29:51,980 --> 00:29:53,846
Well, go on.
He won't bite.
433
00:29:53,848 --> 00:29:56,149
Screwpull.
434
00:29:59,221 --> 00:30:00,689
Aah!
435
00:30:16,938 --> 00:30:17,871
Scrimple!
436
00:30:17,873 --> 00:30:19,138
Aah!
437
00:30:19,140 --> 00:30:21,274
You're... What are you
doing in here?
438
00:30:21,276 --> 00:30:23,575
I've just come to see
to the fire, sir.
439
00:30:23,577 --> 00:30:26,578
I'm not to be interrupted under
any circumstances! Do you hear?
440
00:30:26,580 --> 00:30:29,681
I beg your pardon, sir.
It won't happen again.
441
00:30:29,683 --> 00:30:31,619
Wait. What's that
in your pocket?
442
00:30:38,692 --> 00:30:42,094
Varney the Vampire,
or The Feast of Blood.
443
00:30:42,096 --> 00:30:45,998
You won't tell Mrs. Fisk, will ya?
She'll think I was shirkin'.
444
00:30:46,000 --> 00:30:48,636
- Where did you learn to read?
- My mum taught me.
445
00:30:49,671 --> 00:30:51,069
But then she died
446
00:30:51,071 --> 00:30:53,074
and I had to go
to the Grubber.
447
00:30:54,576 --> 00:30:56,812
The workhouse?
448
00:31:00,048 --> 00:31:03,551
- Is it any good?
- Well, yes, sir. Thrilling.
449
00:31:05,987 --> 00:31:08,990
Tell you what.
I'll make you a trade.
450
00:31:12,693 --> 00:31:15,161
Varney the Vampire
for...
451
00:31:15,163 --> 00:31:16,895
Uh, where is it?
452
00:31:16,897 --> 00:31:19,567
Ah!
453
00:31:22,069 --> 00:31:24,170
Aladdin
and His Magic Lamp.
454
00:31:24,172 --> 00:31:26,038
Oh, my.
455
00:31:26,040 --> 00:31:28,240
Read it.
Let me know what you think.
456
00:31:28,242 --> 00:31:30,144
Thank you, sir.
457
00:31:33,914 --> 00:31:35,283
Hmm.
458
00:31:39,788 --> 00:31:41,621
Who is Scrimple?
459
00:31:41,623 --> 00:31:43,021
Hmm? Scrimple?
460
00:31:43,023 --> 00:31:45,924
- When I come in, you were saying...
- Oh!
461
00:31:45,926 --> 00:31:49,761
It's just a name
for a story I'm concocting.
462
00:31:49,763 --> 00:31:53,269
Get the name right and then, if you're
lucky, the character will appear.
463
00:31:54,935 --> 00:31:56,736
Hmm.
464
00:31:56,738 --> 00:31:57,972
He's not here yet.
465
00:31:59,974 --> 00:32:02,877
Scrantish?
466
00:32:04,945 --> 00:32:07,148
Scrarmer.
467
00:32:09,049 --> 00:32:10,382
Come on.
468
00:32:10,384 --> 00:32:13,686
Scrunge.
469
00:32:13,688 --> 00:32:15,622
Aw, come on!
470
00:32:15,624 --> 00:32:17,026
Come on,
you old sinner!
471
00:32:19,326 --> 00:32:20,996
Scrooge!
472
00:32:22,696 --> 00:32:26,132
Shut the window! Do you
think I'm made of money?
473
00:32:26,134 --> 00:32:28,634
Mr. Scrooge.
474
00:32:28,636 --> 00:32:32,037
- How delightful to meet you, sir.
- Sorry I can't say the same.
475
00:32:32,039 --> 00:32:34,774
Come now. Don't be standoffish.
We ought to be friends.
476
00:32:34,776 --> 00:32:36,742
- Don't have friends. Don't need 'em.
- Ah.
477
00:32:36,744 --> 00:32:38,878
Naturally.
478
00:32:38,880 --> 00:32:40,747
- I know. Let's play a game.
- Don't like games.
479
00:32:40,749 --> 00:32:42,748
Well, humor me.
480
00:32:42,750 --> 00:32:46,919
What do you think of when I
say the word... "darkness"?
481
00:32:46,921 --> 00:32:48,190
Cheap.
482
00:32:49,223 --> 00:32:51,125
- Love.
- Swindle.
483
00:32:52,794 --> 00:32:54,830
- Money.
- Security.
484
00:32:56,397 --> 00:32:58,965
- Children.
- Useless.
485
00:32:58,967 --> 00:33:01,070
- Workhouse.
- Useful.
486
00:33:04,172 --> 00:33:05,307
Christmas.
487
00:33:08,676 --> 00:33:10,111
Christmas?
488
00:33:11,413 --> 00:33:12,847
That's right.
489
00:33:17,117 --> 00:33:19,786
Help! Help! Get it away!
490
00:33:19,788 --> 00:33:21,754
Away!
491
00:33:23,424 --> 00:33:25,091
What is going on?
492
00:33:25,093 --> 00:33:26,992
Get it away,
the filthy thing.
493
00:33:26,994 --> 00:33:29,194
Come on, Grip, old chap.
Back in the cage.
494
00:33:29,196 --> 00:33:31,130
- Father?
- Ah. Charles.
495
00:33:31,132 --> 00:33:32,998
- Good day.
- What are you doing here?
496
00:33:33,000 --> 00:33:35,101
Well, we were
in the neighborhood
497
00:33:35,103 --> 00:33:38,203
and we thought we'd drop by with
a present for the children.
498
00:33:38,205 --> 00:33:40,273
His name is Grip.
He talks!
499
00:33:40,275 --> 00:33:42,808
- Can we keep him?
- Hello, old girl.
500
00:33:42,810 --> 00:33:45,077
It's bad luck, a bird in the house.
It means death.
501
00:33:45,079 --> 00:33:46,813
- Hello!
- Father, in here.
502
00:33:46,815 --> 00:33:48,717
Of course.
503
00:33:51,352 --> 00:33:54,319
Charles? Charles?
504
00:33:54,321 --> 00:33:56,988
What are you doing
back in London?
505
00:33:56,990 --> 00:33:59,491
My dear Charles.
506
00:33:59,493 --> 00:34:02,394
I will not disguise from you
that this is not the ardor
507
00:34:02,396 --> 00:34:04,396
with which a loving father
might be expected...
508
00:34:04,398 --> 00:34:07,100
You are supposed to be in Devon.
509
00:34:07,102 --> 00:34:08,334
Banishment!
510
00:34:08,336 --> 00:34:11,503
Be merciful
and say "death,"
511
00:34:11,505 --> 00:34:14,143
for exile has more
terror in its look.
512
00:34:15,342 --> 00:34:18,244
Father,
we had an agreement.
513
00:34:18,246 --> 00:34:19,945
Hmm?
514
00:34:19,947 --> 00:34:21,780
I bought you a house.
515
00:34:21,782 --> 00:34:24,016
I gave you an allowance.
516
00:34:24,018 --> 00:34:26,818
For which
I am very grateful.
517
00:34:26,820 --> 00:34:29,889
As for me, I'm happy
wherever the weather.
518
00:34:29,891 --> 00:34:33,762
But your mother is of
a more delicate sensibility.
519
00:34:34,795 --> 00:34:37,963
Charles,
the mere sight of cows
520
00:34:37,965 --> 00:34:40,234
causes her
actual physical pain.
521
00:34:41,402 --> 00:34:43,436
Father.
522
00:34:43,438 --> 00:34:46,340
And I have research to do
in the London Library.
523
00:34:49,010 --> 00:34:50,713
- Research?
- Oh, yes.
524
00:34:52,045 --> 00:34:53,945
Yeah.
525
00:34:53,947 --> 00:34:56,816
I have a commission
from The Spectator
526
00:34:56,818 --> 00:34:59,421
to write a feature
on the Bank Charter Act.
527
00:35:00,454 --> 00:35:02,487
The editor
was very impressed
528
00:35:02,489 --> 00:35:05,391
with my series
on marine insurance.
529
00:35:05,393 --> 00:35:09,929
Good for you, Father. I do hope that
you and Mother will stay here with us.
530
00:35:09,931 --> 00:35:13,068
The children and I will so enjoy
having some company in the evenings.
531
00:35:20,108 --> 00:35:22,277
The Spectator.
Well, that's, um...
532
00:35:23,478 --> 00:35:25,481
That's most impressive.
533
00:35:27,414 --> 00:35:29,817
Thank you, dear boy.
534
00:35:30,451 --> 00:35:32,150
Oh, by the way,
535
00:35:32,152 --> 00:35:34,420
you couldn't lend me
a tenner, could you?
536
00:35:34,422 --> 00:35:37,123
That blighter took my last
farthing for the cage.
537
00:35:42,429 --> 00:35:45,331
It was the bird, sir. It flew upstairs.
538
00:35:45,333 --> 00:35:50,302
Oh, um, I'll see
that it's all cleared up.
539
00:35:50,304 --> 00:35:53,005
Please, can we keep him?
540
00:35:53,007 --> 00:35:54,842
Well, I, um...
541
00:35:57,512 --> 00:35:59,481
Come on, Walter.
542
00:36:04,485 --> 00:36:07,523
"This is not the ardor
with which a loving father..."
543
00:36:11,893 --> 00:36:12,994
Humbug!
544
00:36:14,161 --> 00:36:16,497
- What is?
- Christmas.
545
00:36:19,434 --> 00:36:21,032
What about it?
546
00:36:21,034 --> 00:36:23,101
Well, what is it
but an excuse
547
00:36:23,103 --> 00:36:26,541
for picking a man's pocket
every 25th of December?
548
00:36:28,376 --> 00:36:30,242
Yes. Keep going.
549
00:36:30,244 --> 00:36:33,445
A time for paying bills
without money.
550
00:36:33,447 --> 00:36:36,481
A time for finding yourself a year
older and not an hour richer.
551
00:36:38,385 --> 00:36:40,552
If I could work my will,
552
00:36:40,554 --> 00:36:43,121
every idiot who goes about with
"Merry Christmas" on his lips
553
00:36:43,123 --> 00:36:45,291
should be boiled
in his own plum pudding
554
00:36:45,293 --> 00:36:49,061
and buried with a stake of holly
through his heart, he should.
555
00:36:49,063 --> 00:36:53,999
Oh, Mr. Scrooge, you and I are
going to do wonderful things together.
556
00:36:54,001 --> 00:36:58,670
Oh, but he was a tight-fisted
hand at the grindstone, Scrooge.
557
00:36:58,672 --> 00:37:01,574
A squeezing, wrenching,
558
00:37:01,576 --> 00:37:05,211
grasping, scraping,
559
00:37:05,213 --> 00:37:08,014
clutching,
covetous old sinner.
560
00:37:10,018 --> 00:37:11,353
Charles?
561
00:37:14,588 --> 00:37:16,389
Hard at work?
562
00:37:16,391 --> 00:37:18,557
What can I help
you with, Father?
563
00:37:18,559 --> 00:37:22,461
Well, I was wondering if we might have
an extra candlestick for our room.
564
00:37:22,463 --> 00:37:24,429
- Of course.
- Oh!
565
00:37:24,431 --> 00:37:27,368
Cigars. Oh, yes.
566
00:37:28,469 --> 00:37:30,403
I must confess,
567
00:37:30,405 --> 00:37:35,273
I have acquired an irrepressible
habit of smoking whilst I write.
568
00:37:35,275 --> 00:37:36,708
Dreadful habit, I know,
but...
569
00:37:36,710 --> 00:37:38,613
Oh, yes.
570
00:37:39,947 --> 00:37:41,215
Thank you.
571
00:37:44,952 --> 00:37:46,485
Hmm. Going well?
572
00:37:46,487 --> 00:37:48,990
Oh.
573
00:37:50,324 --> 00:37:52,326
I won't detain you.
574
00:38:07,240 --> 00:38:09,508
Don't do that.
D-Don't.
575
00:38:09,510 --> 00:38:11,543
Why not?
576
00:38:11,545 --> 00:38:13,112
Too late.
577
00:38:15,349 --> 00:38:16,615
Who is it?
578
00:38:16,617 --> 00:38:18,120
Who is it?
579
00:38:19,554 --> 00:38:20,987
Bunsby?
580
00:38:22,623 --> 00:38:23,692
Clennam?
581
00:38:25,693 --> 00:38:28,427
Heep? Hexam?
582
00:38:28,429 --> 00:38:30,195
- Oh, stop, stop!
- Magwitch?
583
00:38:30,197 --> 00:38:31,299
No.
584
00:38:32,599 --> 00:38:33,701
Marley.
585
00:38:42,643 --> 00:38:45,577
Is that you, Jacob?
586
00:38:45,579 --> 00:38:47,746
- You know him?
- My business partner.
587
00:38:47,748 --> 00:38:50,516
Last time I saw him
he was dead as a doornail.
588
00:38:50,518 --> 00:38:53,219
How do you, Jacob?
589
00:38:53,221 --> 00:38:55,755
Business, business.
590
00:38:55,757 --> 00:38:58,724
Mankind was my business.
591
00:38:58,726 --> 00:39:01,296
The common welfare
was my business.
592
00:39:02,663 --> 00:39:04,132
Charity...
593
00:39:05,365 --> 00:39:06,568
mercy...
594
00:39:08,235 --> 00:39:10,135
forbearance,
and benevolence
595
00:39:10,137 --> 00:39:12,371
were all my business.
596
00:39:12,373 --> 00:39:15,240
He was never one
for a straight answer.
597
00:39:15,242 --> 00:39:17,309
And yet I practiced
none of them!
598
00:39:17,311 --> 00:39:19,077
Come in.
599
00:39:19,079 --> 00:39:20,414
Come in, please.
600
00:39:43,838 --> 00:39:47,175
You are fettered.
Why?
601
00:39:48,643 --> 00:39:51,612
I wear the chain
I forged in life.
602
00:39:54,849 --> 00:39:56,284
I made it...
603
00:39:58,286 --> 00:39:59,653
link by link,
604
00:40:01,222 --> 00:40:03,191
yard by yard.
605
00:40:04,759 --> 00:40:08,463
And of my own free will,
I girded it about me.
606
00:40:09,730 --> 00:40:12,530
Of my own free will,
607
00:40:12,532 --> 00:40:14,432
I wore it.
608
00:40:23,710 --> 00:40:27,415
Do you know the weight and length
of the chain you bear yourself?
609
00:40:29,550 --> 00:40:30,818
You mean him,
surely.
610
00:40:33,353 --> 00:40:35,156
Mm-mmm.
611
00:40:36,257 --> 00:40:37,659
You, Charley.
612
00:40:40,260 --> 00:40:43,130
Your chains,
all around you.
613
00:40:44,865 --> 00:40:47,335
Past and present...
614
00:40:49,137 --> 00:40:50,572
and what is to come.
615
00:40:55,409 --> 00:40:58,776
Hail to thee,
blithe turkey,
616
00:40:58,778 --> 00:41:01,246
whose exquisite odors
617
00:41:01,248 --> 00:41:04,349
now perfume
the circumambient air.
618
00:41:05,920 --> 00:41:08,720
And let this day
be fragrant
619
00:41:08,722 --> 00:41:12,258
with the love
we bear one another.
620
00:41:12,260 --> 00:41:15,360
And may God bless us,
every one.
621
00:41:15,362 --> 00:41:17,396
Every one.
622
00:41:22,269 --> 00:41:24,403
Mr. John Dickens.
623
00:41:24,405 --> 00:41:27,373
You're under arrest
for a debt of 42 pounds.
624
00:41:27,375 --> 00:41:28,606
- Father!
- Charley.
625
00:41:28,608 --> 00:41:30,744
Father,
tell them to stop!
626
00:41:31,878 --> 00:41:33,445
Take everything
that shines, boys.
627
00:41:33,447 --> 00:41:35,748
It's all right, Charley.
628
00:41:35,750 --> 00:41:38,617
- Tell them to stop, Father!
- It's all right.
629
00:41:38,619 --> 00:41:40,822
Please, Charley,
don't worry.
630
00:41:55,503 --> 00:41:57,936
What about Leech
for the illustrations?
631
00:41:57,938 --> 00:41:59,637
Leech?
He's so prickly.
632
00:41:59,639 --> 00:42:02,541
- And he's by no means the cheapest.
- I don't want the cheapest.
633
00:42:02,543 --> 00:42:05,778
Oh, Charles, for God's sake, slow down.
You move at railway speed.
634
00:42:05,780 --> 00:42:07,746
I don't want the cheapest.
I want the best.
635
00:42:07,748 --> 00:42:09,347
- It's going well then?
- What?
636
00:42:09,349 --> 00:42:11,749
- The book.
- It's brilliant. Best thing I've ever written.
637
00:42:11,751 --> 00:42:13,385
- What, so you...
- I've got 11 pages.
638
00:42:13,387 --> 00:42:15,787
- Eleven?
- Well, if it weren't for constant interruptions.
639
00:42:15,789 --> 00:42:18,990
We've got my father staying with us. He
could not have come at a worse time.
640
00:42:18,992 --> 00:42:20,492
Oh.
641
00:42:20,494 --> 00:42:21,896
Miss Wigmore.
642
00:42:24,297 --> 00:42:25,764
Ah.
643
00:42:25,766 --> 00:42:28,434
Come.
644
00:42:28,436 --> 00:42:29,668
Come along.
645
00:42:34,909 --> 00:42:36,809
Who was that?
646
00:42:36,811 --> 00:42:38,811
- Charlotte.
- Who?
647
00:42:38,813 --> 00:42:40,778
My fiancée.
I told you.
648
00:42:40,780 --> 00:42:42,947
Fiancée?
649
00:42:42,949 --> 00:42:46,318
- She's a canny lass, is she not?
- Indeed. Most amiable.
650
00:42:46,320 --> 00:42:48,287
Amiable?
651
00:42:48,289 --> 00:42:51,257
Why, man, she's an
angel, a sylph.
652
00:42:51,259 --> 00:42:53,726
She's a goddess on a...
653
00:42:53,728 --> 00:42:56,528
Whatever is the matter?
654
00:42:56,530 --> 00:42:59,597
Charlotte and I have come
to a parting of the ways.
655
00:42:59,599 --> 00:43:02,034
- I thought you said you were engaged.
- We were.
656
00:43:02,036 --> 00:43:05,273
But then her father had no intention
for her to marry the son of a butcher.
657
00:43:07,275 --> 00:43:08,643
Here.
658
00:43:12,780 --> 00:43:14,947
Perhaps
it's for the best, eh?
659
00:43:14,949 --> 00:43:17,686
The life matrimonial, it's
not for everyone, old stick.
660
00:43:19,387 --> 00:43:21,222
Aye. Aye, no doubt.
661
00:43:22,422 --> 00:43:23,824
So... Leech.
662
00:43:24,791 --> 00:43:26,358
That's the ticket.
663
00:43:26,360 --> 00:43:27,825
Four wood cuts,
four etchings.
664
00:43:27,827 --> 00:43:29,394
The cover in red.
Hand-colored.
665
00:43:29,396 --> 00:43:32,298
The title in rustic,
spectral writing.
666
00:43:32,300 --> 00:43:34,432
The end papers to be green and
all three edges to be gilded.
667
00:43:34,434 --> 00:43:37,536
Gilded?
It'll cost you.
668
00:43:37,538 --> 00:43:40,539
Well, it must be exquisite.
That's why we came to you.
669
00:43:40,541 --> 00:43:43,976
You'll have to sell every
copy to make your money back.
670
00:43:43,978 --> 00:43:46,345
That is my intention.
671
00:43:46,347 --> 00:43:48,780
You brought
the manuscript?
672
00:43:48,782 --> 00:43:50,648
I'll have
something for you in a week.
673
00:43:50,650 --> 00:43:52,450
- A week?
- Mmm.
674
00:43:52,452 --> 00:43:54,820
That leaves only four weeks
to do all the illustrations
675
00:43:54,822 --> 00:43:56,891
and get it to the printer
in time for Christmas.
676
00:43:59,693 --> 00:44:02,927
- Can you do it?
- Mr. Dickens, I'm not a hired hand.
677
00:44:02,929 --> 00:44:05,466
I am an artist.
678
00:44:06,766 --> 00:44:08,602
What you are asking
is impossible.
679
00:44:09,836 --> 00:44:12,338
Impossible
for an ordinary man.
680
00:44:12,340 --> 00:44:14,742
But you are no ordinary man,
Mr. Leech.
681
00:44:15,543 --> 00:44:16,878
You are a genius.
682
00:44:20,681 --> 00:44:21,715
Fifty pounds.
683
00:44:22,650 --> 00:44:24,483
Paid in advance.
684
00:44:24,485 --> 00:44:27,021
Plus more
for the plates.
685
00:44:32,659 --> 00:44:35,062
Done.
Thank you, Mr. Leech.
686
00:44:37,731 --> 00:44:40,566
Look, Charles, I don't want
to be the voice of doom,
687
00:44:40,568 --> 00:44:42,934
but before we lay out
money for illustrations,
688
00:44:42,936 --> 00:44:46,373
we should consider what happens
if you don't finish on time.
689
00:44:47,141 --> 00:44:49,010
I will finish on time.
690
00:44:50,378 --> 00:44:51,846
Quite.
691
00:44:55,483 --> 00:44:58,516
Mr. Dickens. I fix the chandelier.
See?
692
00:44:58,518 --> 00:45:01,487
Yes. Good.
Grazie, Signor Mazzini.
693
00:45:01,489 --> 00:45:03,021
Is no problem.
694
00:45:03,023 --> 00:45:06,023
Only 12 guineas extra.
695
00:45:06,025 --> 00:45:08,494
Wh... Tw...
696
00:45:08,496 --> 00:45:11,829
I thought my father was off
to the British Library.
697
00:45:11,831 --> 00:45:14,833
Your sister's here, sir. Come from
Manchester with her little boy.
698
00:45:14,835 --> 00:45:15,936
Ah.
699
00:45:17,405 --> 00:45:19,938
- My dear sister! Ha-ha!
- Charley.
700
00:45:22,143 --> 00:45:23,742
Henry, how are you?
701
00:45:23,744 --> 00:45:25,878
Very well,
grace be to God.
702
00:45:25,880 --> 00:45:28,914
This cannot be young Master Henry.
I barely recognize you.
703
00:45:28,916 --> 00:45:31,483
- How old are you now?
- Nine, if you please, sir.
704
00:45:31,485 --> 00:45:33,918
Nine? I shall soon
run out of fingers.
705
00:45:39,793 --> 00:45:41,693
Excuse me, sir.
706
00:45:41,695 --> 00:45:44,829
The children are having their
tea in the dining room.
707
00:45:44,831 --> 00:45:46,701
Come on then, young 'un.
Up!
708
00:45:52,072 --> 00:45:53,575
Mind your head.
709
00:45:54,842 --> 00:45:56,874
There goes my heart.
710
00:45:56,876 --> 00:45:59,010
What did
the doctor say?
711
00:45:59,012 --> 00:46:00,848
He says we have to
wait and see.
712
00:46:01,849 --> 00:46:03,715
Won't you
let us help?
713
00:46:03,717 --> 00:46:06,552
- We'll manage.
- At least until Henry finds a new position.
714
00:46:06,554 --> 00:46:08,854
Something will come up.
I'm sure of it.
715
00:46:08,856 --> 00:46:11,190
You sound
just like Father.
716
00:46:11,192 --> 00:46:13,925
How is the old reprobate?
717
00:46:13,927 --> 00:46:17,662
"This morning I had 25 shillings in my
hand. And now, observe the vacancy."
718
00:46:17,664 --> 00:46:19,630
He means no harm.
719
00:46:19,632 --> 00:46:23,501
It's not enough. He bobs around
like a cork on the surface of life.
720
00:46:23,503 --> 00:46:25,670
- Not a thought for the future.
- Oh, Charley.
721
00:46:25,672 --> 00:46:28,507
Let it go, can't you?
722
00:46:28,509 --> 00:46:32,478
Come on, me army!
Me landlubbers, me lovelies!
723
00:46:32,480 --> 00:46:36,248
Oh! Up we go.
Ha-ha! Me landlubbers!
724
00:46:36,250 --> 00:46:40,586
Come aboard my ship!
Here we go! Let's set sail!
725
00:46:40,588 --> 00:46:43,921
Brail your capstan bar!
Come here, Walter.
726
00:46:43,923 --> 00:46:46,825
- Brail your capstan bar!
- No one is useless in this world...
727
00:46:46,827 --> 00:46:49,961
Who lightens the burden
of another. I know.
728
00:46:49,963 --> 00:46:54,199
For all his faults,
you won't find a kinder man.
729
00:46:54,201 --> 00:46:56,934
How long he is
growing up to be one.
730
00:47:00,173 --> 00:47:02,811
Here we go!
Full sail ahead!
731
00:47:11,952 --> 00:47:13,719
Why are you here?
732
00:47:13,721 --> 00:47:17,224
You'd better come and see
who's just turned up.
733
00:47:23,597 --> 00:47:24,932
Charles?
734
00:47:27,268 --> 00:47:29,967
Just a bit of indigestion.
Go back to sleep.
735
00:47:29,969 --> 00:47:31,472
Mmm.
736
00:47:49,722 --> 00:47:52,124
Tell him who you are.
737
00:47:52,126 --> 00:47:54,963
I am the Ghost
of Christmas Past.
738
00:47:58,097 --> 00:47:59,831
Follow.
739
00:47:59,833 --> 00:48:02,833
Not bloody likely.
740
00:48:02,835 --> 00:48:06,137
- Why not?
- Mucking around in the past? What's the point?
741
00:48:06,139 --> 00:48:07,905
You might learn something.
742
00:48:07,907 --> 00:48:10,775
Well, I already know
everything I need to know.
743
00:48:10,777 --> 00:48:13,744
- Uh, take him, why don't you?
- Me?
744
00:48:13,746 --> 00:48:16,315
- Yes, if you're so keen.
- It's not about me!
745
00:48:16,317 --> 00:48:19,253
Well, you're the author,
aren't you?
746
00:48:23,657 --> 00:48:24,992
Follow.
747
00:48:26,893 --> 00:48:30,996
Don't cry. We'll be back
when the debt's paid.
748
00:48:30,998 --> 00:48:35,099
- Why can't I stay with you?
- You're a big boy, Charley.
749
00:48:35,101 --> 00:48:37,034
You're the breadwinner now.
750
00:48:37,036 --> 00:48:40,738
You'll see.
It'll be an adventure.
751
00:48:40,740 --> 00:48:42,911
You'll hardly think of us at all.
752
00:48:44,811 --> 00:48:47,179
Time to go!
753
00:48:47,181 --> 00:48:49,213
Now, sir,
enough of that.
754
00:48:49,215 --> 00:48:51,083
Stand up tall.
755
00:48:51,085 --> 00:48:53,050
Blood of iron,
heart of ice.
756
00:48:53,052 --> 00:48:55,086
Huh?
757
00:48:55,088 --> 00:48:57,025
And remember!
758
00:48:58,257 --> 00:49:00,358
You're the son
of John Dickens!
759
00:49:00,360 --> 00:49:02,159
A gentleman!
760
00:49:02,161 --> 00:49:04,164
You be sure
and tell them that!
761
00:49:15,675 --> 00:49:16,777
Well, come on then!
762
00:49:18,846 --> 00:49:20,778
Blood of iron,
763
00:49:20,780 --> 00:49:22,182
heart of ice.
764
00:49:29,422 --> 00:49:32,157
- Good morning.
- What? Oh.
765
00:49:32,159 --> 00:49:34,392
You were tossing and turning
all night, you know.
766
00:49:34,394 --> 00:49:36,130
Yes. Bad dreams.
767
00:49:37,030 --> 00:49:39,331
What about?
768
00:49:39,333 --> 00:49:42,202
I don't know. Shadows.
769
00:49:43,836 --> 00:49:45,269
Well...
770
00:49:45,271 --> 00:49:47,371
a little daylight
will cure you.
771
00:49:47,373 --> 00:49:49,206
Now, Constable,
772
00:49:49,208 --> 00:49:52,043
shall we ask Mr. Punch where
the baby's daddy's gone?
773
00:49:52,045 --> 00:49:53,845
I bet he knows.
774
00:49:53,847 --> 00:49:57,349
- Oh! Where's the baby's daddy gone?
- Where's he gone, Mr. Punch?
775
00:49:57,351 --> 00:49:59,885
Daddy's off to prison!
776
00:49:59,887 --> 00:50:02,019
Off to prison? Oh-ho!
777
00:50:02,021 --> 00:50:05,057
Come on. We're wasting time.
Let's get to work.
778
00:50:05,059 --> 00:50:06,891
I am working.
779
00:50:06,893 --> 00:50:09,927
- Here?
- Yes. Gathering inspiration.
780
00:50:09,929 --> 00:50:12,097
Gathering what?
781
00:50:12,099 --> 00:50:16,200
- What do you see when you look around?
- Well, it's a market, you idiot.
782
00:50:16,202 --> 00:50:17,969
What else?
783
00:50:17,971 --> 00:50:21,238
Hot pies!
Eel, beef or mutton pies!
784
00:50:21,240 --> 00:50:23,378
- Buyers and sellers.
- What else?
785
00:50:25,244 --> 00:50:27,445
Never say die.
Have a look, sir.
786
00:50:27,447 --> 00:50:29,046
Thieves and ruffians.
787
00:50:29,048 --> 00:50:31,749
Highly interesting murder,
gentlemen!
788
00:50:31,751 --> 00:50:34,286
Hold! Hold!
789
00:50:34,288 --> 00:50:36,987
Clear the way!
Clear the way, lads!
790
00:50:36,989 --> 00:50:38,990
Mr. Fezziwig!
791
00:50:45,965 --> 00:50:47,798
Life, Mr. Scrooge.
792
00:50:47,800 --> 00:50:50,168
It's London. The great
theater of the world.
793
00:50:50,170 --> 00:50:52,436
- It's all here.
- Bah. Humbug!
794
00:50:52,438 --> 00:50:55,507
I'm a man of facts,
of calculations.
795
00:50:55,509 --> 00:50:57,943
Realities, not fancy.
796
00:50:57,945 --> 00:50:59,447
What the devil is that?
797
00:51:00,748 --> 00:51:02,016
Here you go, sir.
798
00:51:11,492 --> 00:51:13,992
- Must go.
- Where to?
799
00:51:13,994 --> 00:51:15,229
It's time to write.
800
00:51:24,204 --> 00:51:26,470
- Come along.
- Good night, children!
801
00:51:26,472 --> 00:51:29,143
Bye! Shoo!
802
00:51:34,782 --> 00:51:38,550
Well, looks as though Charles
won't be joining us. Again.
803
00:51:38,552 --> 00:51:40,519
- We may as well start.
- Oh.
804
00:51:40,521 --> 00:51:42,787
Ah, the parties.
805
00:51:42,789 --> 00:51:44,923
We used to keep such hours.
806
00:51:44,925 --> 00:51:47,858
Balls, dinners, champagne.
807
00:51:47,860 --> 00:51:50,028
First-rate capon,
Mrs. Fisk.
808
00:51:50,030 --> 00:51:52,798
Oh, thank you, sir.
I'll let the cook know.
809
00:51:52,800 --> 00:51:55,333
And the chairs
had turned legs,
810
00:51:55,335 --> 00:51:58,135
with green squabs
to match the curtains.
811
00:51:58,137 --> 00:52:00,005
What was that story,
Mother?
812
00:52:00,007 --> 00:52:04,075
Oh, I was just telling Kate about the
dining room set we used to have.
813
00:52:04,077 --> 00:52:07,512
Rosewood.
In the most approved taste.
814
00:52:07,514 --> 00:52:09,914
You mean the one
we pawned?
815
00:52:09,916 --> 00:52:11,449
Oh!
816
00:52:11,451 --> 00:52:16,086
Charles!
You are a satirical monster.
817
00:52:16,088 --> 00:52:18,255
- Is that a joke, Charles?
- Not a very amusing one.
818
00:52:18,257 --> 00:52:20,025
Is that a new waistcoat,
Father?
819
00:52:20,027 --> 00:52:25,229
What? Oh, yes. It's Persian crimson.
A little more expensive.
820
00:52:25,231 --> 00:52:28,532
But as I always say, people
will believe anything
821
00:52:28,534 --> 00:52:30,467
if you are properly dressed.
822
00:52:30,469 --> 00:52:33,905
Kate, will you ask Tara to bring
a tray up with something on it?
823
00:52:33,907 --> 00:52:36,842
- I'll bring it up.
- No. I need Tara to do it.
824
00:52:36,844 --> 00:52:39,577
I'll get her, sir.
Tara!
825
00:52:39,579 --> 00:52:42,414
That's the
spirit, my boy. Hmm?
826
00:52:42,416 --> 00:52:45,983
Procrastination is the thief of
time, eh, Charles?
827
00:52:45,985 --> 00:52:47,954
Collar him!
828
00:52:52,458 --> 00:52:54,291
We must not
disturb the poet
829
00:52:54,293 --> 00:52:56,628
when the divine frenzy
is upon him.
830
00:52:58,632 --> 00:53:00,534
Hmm.
831
00:53:10,210 --> 00:53:12,146
Know the place?
832
00:53:14,981 --> 00:53:17,018
Was I apprenticed here?
833
00:53:18,652 --> 00:53:22,519
Clear the way, lads! Clear the way.
It's Friday night.
834
00:53:22,521 --> 00:53:25,990
Why, it's old Fezziwig.
835
00:53:37,271 --> 00:53:39,271
Who is it?
836
00:53:39,273 --> 00:53:41,309
It's Tara, sir,
with your dinner.
837
00:53:48,315 --> 00:53:50,050
Tara.
Come in. Come in.
838
00:53:51,918 --> 00:53:53,621
Close the door.
839
00:53:56,123 --> 00:53:57,988
Sit. I want to
read you something.
840
00:53:57,990 --> 00:53:59,990
Oh... Oh, I... I don't think Mrs.
Fisk would...
841
00:53:59,992 --> 00:54:02,693
Ah! Skittleshins
to Mrs. Fisk.
842
00:54:02,695 --> 00:54:04,628
Come. Sit.
843
00:54:07,567 --> 00:54:09,700
Now, since you
like ghost stories,
844
00:54:09,702 --> 00:54:12,505
see if this can rival
Varney the Vampire.
845
00:54:15,275 --> 00:54:17,409
"With cherry-cheeked apples,
846
00:54:17,411 --> 00:54:20,679
juicy oranges,
luscious pears,
847
00:54:20,681 --> 00:54:23,715
immense Twelfth cakes
and seething bowls of punch
848
00:54:23,717 --> 00:54:27,184
that made the chamber dim
with their delicious steam.
849
00:54:27,186 --> 00:54:31,322
In easy state, upon this couch,
there sat a jolly giant..."
850
00:54:31,324 --> 00:54:33,590
- The second ghost.
- The second ghost.
851
00:54:39,132 --> 00:54:42,032
I am the Ghost
of Christmas Present.
852
00:54:42,034 --> 00:54:46,737
These are the gifts
of abundance, goodwill,
853
00:54:46,739 --> 00:54:48,405
and of generosity.
854
00:54:48,407 --> 00:54:50,240
Uh-huh.
855
00:54:50,242 --> 00:54:53,345
Of course, you wouldn't understand
much about that, would you?
856
00:54:53,347 --> 00:54:55,082
Unlike these good people.
857
00:54:57,617 --> 00:55:00,719
My dear Mrs. Cratchit, you have
outdone yourself this year.
858
00:55:00,721 --> 00:55:03,054
Oh, everyone pitched in.
Even Tim.
859
00:55:03,056 --> 00:55:05,358
- I set the table.
- Yes, you did.
860
00:55:08,027 --> 00:55:10,662
I didn't know Cratchit
had a crippled son.
861
00:55:10,664 --> 00:55:12,363
Didn't you ever think
to ask?
862
00:55:12,365 --> 00:55:15,266
A merry Christmas
to us all, my dears.
863
00:55:15,268 --> 00:55:18,139
- And may God bless us.
- God bless us, every one.
864
00:55:20,039 --> 00:55:23,240
He's my clerk. I don't pay him to
tell me about his personal life.
865
00:55:23,242 --> 00:55:25,642
- You hardly pay him at all.
- Fifteen shillings a week.
866
00:55:25,644 --> 00:55:28,545
For a man with a family,
not to mention a sick child?
867
00:55:32,485 --> 00:55:34,454
That's the market rate.
868
00:55:36,123 --> 00:55:39,090
Do you really believe
that every inch of existence
869
00:55:39,092 --> 00:55:41,492
is a bargain
across the counter?
870
00:55:41,494 --> 00:55:43,494
Observe this family.
871
00:55:43,496 --> 00:55:48,099
They don't have much, but they're happy,
grateful, contented with their lot.
872
00:55:48,101 --> 00:55:52,237
Whereas you are miserable
and content with nothing.
873
00:55:52,239 --> 00:55:54,738
Never heard such folly.
874
00:55:58,811 --> 00:56:01,315
Heed well what I've said.
875
00:56:02,416 --> 00:56:04,182
Farewell.
876
00:56:04,184 --> 00:56:06,187
And... intermission!
877
00:56:07,820 --> 00:56:10,789
- Thrilling performance.
- That's very kind. Thank you.
878
00:56:10,791 --> 00:56:13,995
And that is as far
as I've got.
879
00:56:19,365 --> 00:56:20,831
- Tara.
- Hmm?
880
00:56:22,668 --> 00:56:25,403
- How do you do that, sir?
- Do what?
881
00:56:25,405 --> 00:56:27,572
Make a world come alive.
882
00:56:27,574 --> 00:56:30,211
I could almost see
and hear them people.
883
00:56:31,844 --> 00:56:34,311
Especially that Tiny Tim.
884
00:56:34,313 --> 00:56:35,782
Poor mite.
885
00:56:45,759 --> 00:56:48,492
Um...
A word in your ear.
886
00:56:48,494 --> 00:56:52,130
- About what?
- The scene.
887
00:56:52,132 --> 00:56:55,867
- It's very one-sided.
- What? One-sided?
888
00:56:55,869 --> 00:56:58,506
Well, my character doesn't get
to explain his side of things.
889
00:57:00,773 --> 00:57:03,708
- So I've taken the liberty of writing a short speech.
- No.
890
00:57:03,710 --> 00:57:06,778
Something about the
rational self-interest...
891
00:57:06,780 --> 00:57:08,780
and the natural tendencies
of free markets...
892
00:57:08,782 --> 00:57:11,318
No. No. And no.
893
00:57:13,286 --> 00:57:15,153
Well, what sort of book
is this anyway?
894
00:57:16,489 --> 00:57:19,624
No! It's too... Ew.
It's too gloomy.
895
00:57:19,626 --> 00:57:21,793
The Ghost of Christmas
Present should be wonderful.
896
00:57:21,795 --> 00:57:23,862
Warm, jolly!
897
00:57:23,864 --> 00:57:25,796
- Jolly?
- Yes!
898
00:57:25,798 --> 00:57:27,632
A jolly ghost?
899
00:57:27,634 --> 00:57:29,135
That's it.
900
00:57:39,846 --> 00:57:42,313
- What's this?
- Find another artist.
901
00:57:42,315 --> 00:57:44,315
We don't want
another artist.
902
00:57:44,317 --> 00:57:48,586
A jolly Christmas ghost?
What's that mean?
903
00:57:48,588 --> 00:57:52,490
I can't draw
what I don't understand.
904
00:57:52,492 --> 00:57:56,360
Well, it is everything
that's best about Christmas.
905
00:57:56,362 --> 00:58:01,167
He's the soul of kindness
and generosity. He's...
906
00:58:02,434 --> 00:58:04,369
Well, he's Forster.
907
00:58:04,371 --> 00:58:05,936
Eh?
908
00:58:05,938 --> 00:58:08,208
With a beard.
909
00:58:12,512 --> 00:58:13,847
Come on. Jolly.
910
00:58:55,922 --> 00:58:58,856
In shops by Christmas?
911
00:58:58,858 --> 00:59:00,657
That'll be a miracle.
912
00:59:00,659 --> 00:59:02,594
Go away.
913
00:59:02,596 --> 00:59:06,766
Three flops in a row.
Up to your eyeballs in debt.
914
00:59:08,268 --> 00:59:10,534
I'd think you'd be glad
of some advice.
915
00:59:10,536 --> 00:59:13,237
So, you've had a few flops.
What of it?
916
00:59:13,239 --> 00:59:16,340
You're still young. It's not
as if you're an old man.
917
00:59:16,342 --> 00:59:18,378
You've still got lots of time to be...
918
00:59:45,405 --> 00:59:48,539
Are we in the presence of the
Ghost of Christmas Yet to Come?
919
00:59:51,411 --> 00:59:53,280
- Why doesn't he speak?
- Shh!
920
00:59:57,583 --> 01:00:01,985
You are here to show us the shadows
of the things that have not been,
921
01:00:01,987 --> 01:00:04,389
but will happen,
in the time before us.
922
01:00:04,391 --> 01:00:05,693
Is that so?
923
01:00:17,603 --> 01:00:19,336
Where does
it want us to go?
924
01:00:19,338 --> 01:00:21,241
I think I know.
925
01:00:25,311 --> 01:00:27,981
I have a bad feeling
about this. I...
926
01:00:34,788 --> 01:00:38,389
And then they entered
poor Bob Cratchit's house
927
01:00:38,391 --> 01:00:40,791
and found the mother and the
children round the fire.
928
01:00:45,532 --> 01:00:46,831
It's okay.
It's okay.
929
01:00:46,833 --> 01:00:48,735
Then Bob came in the door.
930
01:00:57,110 --> 01:00:58,809
You went today then,
Robert?
931
01:00:58,811 --> 01:01:01,047
To the cemetery?
932
01:01:02,414 --> 01:01:04,449
Yes, my dear.
933
01:01:04,451 --> 01:01:09,820
I wish you could have gone
to see how green a place it is.
934
01:01:09,822 --> 01:01:11,988
But you'll see it often.
935
01:01:11,990 --> 01:01:16,764
I promised him that I would
take a walk there on a Sunday.
936
01:01:22,469 --> 01:01:24,371
My little child.
937
01:01:28,474 --> 01:01:30,007
- My little, little child.
- "...little child."
938
01:01:30,009 --> 01:01:32,008
- No!
- Uh, rude!
939
01:01:32,010 --> 01:01:34,748
- Is Tiny Tim dead?
- Well, of course he is. Imbecile.
940
01:01:36,583 --> 01:01:38,115
He was very ill.
941
01:01:38,117 --> 01:01:39,883
You can't save
every child in London.
942
01:01:39,885 --> 01:01:42,519
And the family
has no money for a doctor.
943
01:01:42,521 --> 01:01:44,554
Then Scrooge must save him!
944
01:01:44,556 --> 01:01:45,591
Me?
945
01:01:47,059 --> 01:01:48,793
- But he wouldn't...
- Why?
946
01:01:48,795 --> 01:01:51,461
- Well, he's too selfish.
- He can change.
947
01:01:51,463 --> 01:01:53,530
There's good in him somewhere,
I know it!
948
01:01:53,532 --> 01:01:55,768
People don't change.
949
01:01:57,737 --> 01:02:00,104
He's been this way
for a long time.
950
01:02:00,106 --> 01:02:02,407
I'm not sure
he can change.
951
01:02:02,409 --> 01:02:05,112
Of course he can.
He's not a monster.
952
01:02:07,012 --> 01:02:09,479
I thought this was a ghost
story, not a fairy tale.
953
01:02:09,481 --> 01:02:13,016
He wouldn't let Tiny Tim die,
Mr. Dickens.
954
01:02:13,018 --> 01:02:15,853
He has a heart,
doesn't he?
955
01:02:15,855 --> 01:02:18,057
It would be
too wicked...
956
01:02:20,025 --> 01:02:21,961
even for him.
957
01:03:05,170 --> 01:03:09,740
'Tis now the
very witching time of night...
958
01:03:09,742 --> 01:03:10,941
Hush!
959
01:03:10,943 --> 01:03:13,144
when graveyards
yawn and hell...
960
01:03:13,146 --> 01:03:15,947
Aha, Shakespeare.
961
01:03:15,949 --> 01:03:18,081
There's a man
who could write.
962
01:03:18,083 --> 01:03:21,651
I doubt he ever
had a blockage.
963
01:03:21,653 --> 01:03:24,722
Self-preservation...
first law of nature.
964
01:03:24,724 --> 01:03:26,026
And that's
just a fact.
965
01:03:28,927 --> 01:03:30,728
Oh, hush.
966
01:03:30,730 --> 01:03:33,164
Oh, Charles! Good evening.
967
01:03:33,166 --> 01:03:35,199
We'll get him straight
into bed, Charles.
968
01:03:35,201 --> 01:03:39,036
We were up the river to Kew, and I
think perhaps it was too long a day.
969
01:03:39,038 --> 01:03:42,005
- Kew.
- Kew?
970
01:03:42,007 --> 01:03:44,608
- What about your newspaper article?
- Article?
971
01:03:44,610 --> 01:03:47,177
Yes, the one you're writing.
It's been over a month.
972
01:03:47,179 --> 01:03:49,579
Oh!
973
01:03:49,581 --> 01:03:51,516
Oh, ho! Oh!
974
01:03:51,518 --> 01:03:53,818
No, the, um...
975
01:03:53,820 --> 01:03:58,588
The editor felt that due
to pecuniary complications
976
01:03:58,590 --> 01:04:00,791
of a most complicated
nature,
977
01:04:00,793 --> 01:04:03,793
he felt he could not proceed
with the commission.
978
01:04:03,795 --> 01:04:05,595
So, no newspaper article.
979
01:04:05,597 --> 01:04:09,233
No. However,
I rejoice in saying
980
01:04:09,235 --> 01:04:12,637
I have every hope
something will turn up.
981
01:04:12,639 --> 01:04:15,541
I think it's time you went
back to Devon, Father.
982
01:04:16,876 --> 01:04:19,213
- Indeed.
- As soon as possible.
983
01:04:23,181 --> 01:04:25,749
Of course, dear boy.
984
01:04:25,751 --> 01:04:28,188
We shall catch the
afternoon train tomorrow.
985
01:04:31,791 --> 01:04:33,624
No, sweet.
986
01:04:33,626 --> 01:04:35,496
I can manage
from here.
987
01:04:36,329 --> 01:04:37,865
Thank you.
988
01:04:39,231 --> 01:04:41,201
Good night, Charles.
989
01:04:44,804 --> 01:04:48,204
Ride on, ride on,
990
01:04:48,206 --> 01:04:50,575
over all obstacles
991
01:04:50,577 --> 01:04:52,842
and win the race.
992
01:04:52,844 --> 01:04:55,211
Don't be unkind,
Charley.
993
01:04:55,213 --> 01:04:57,280
You don't know
what he's been through.
994
01:04:57,282 --> 01:05:00,184
He feels it all,
you know.
995
01:05:00,186 --> 01:05:04,124
He would never tell you,
but he feels it all.
996
01:05:23,742 --> 01:05:28,179
That's it. Blood of
iron, heart of ice.
997
01:05:28,181 --> 01:05:30,717
Now perhaps we can finish
this little book.
998
01:05:35,855 --> 01:05:39,289
"Are these the shadows
of the things that will be,
999
01:05:39,291 --> 01:05:42,328
or are they shadows of the
things that may be only?"
1000
01:05:46,032 --> 01:05:47,901
That is as far
as I've got.
1001
01:05:49,702 --> 01:05:52,003
It's brilliant.
1002
01:05:52,005 --> 01:05:54,738
- Are you pulling my leg?
- No. No, of course not.
1003
01:05:54,740 --> 01:05:58,177
Well, now...
that's encouraging.
1004
01:06:00,179 --> 01:06:02,880
My... My one criticism...
1005
01:06:02,882 --> 01:06:04,414
Yes?
1006
01:06:04,416 --> 01:06:07,150
- Tiny Tim.
- Go on.
1007
01:06:07,152 --> 01:06:10,021
- Are you really going to let him die?
- Aw, not you as well.
1008
01:06:10,023 --> 01:06:13,190
It's a Christmas book.
Shouldn't it be hopeful?
1009
01:06:13,192 --> 01:06:15,325
I mean, isn't that what... what...
what Christmas is all about?
1010
01:06:15,327 --> 01:06:19,429
The hope that in the end, our
better natures will prevail?
1011
01:06:19,431 --> 01:06:22,133
You were the one who persuaded
me to kill off Little Nell.
1012
01:06:22,135 --> 01:06:23,767
Yeah. Well, I stand by
that decision.
1013
01:06:23,769 --> 01:06:25,369
John, my readers
implored me...
1014
01:06:25,371 --> 01:06:29,242
But this is different. If Tiny
Tim dies, then what's the point?
1015
01:06:31,210 --> 01:06:32,842
- Thank you, John.
- You're welcome.
1016
01:06:32,844 --> 01:06:35,679
For reminding me why I never
ask your opinion on my work.
1017
01:06:35,681 --> 01:06:38,014
Your services
are no longer required.
1018
01:06:38,016 --> 01:06:39,950
- You cannot sack me.
- Why not?
1019
01:06:39,952 --> 01:06:43,019
Because I don't work for you.
I do what I do as a friend.
1020
01:06:44,824 --> 01:06:47,124
John, please leave.
1021
01:06:47,126 --> 01:06:50,760
See you on Friday.
1022
01:06:50,762 --> 01:06:53,366
Last chapter's due
at the printers.
1023
01:07:03,009 --> 01:07:05,976
Right. Let's run it again from the
scene with Scrooge's debtors.
1024
01:07:05,978 --> 01:07:07,878
- Oh, what's the point?
- The point?
1025
01:07:07,880 --> 01:07:09,713
We keep stopping
at the same place.
1026
01:07:09,715 --> 01:07:12,182
Yes, because
I'm working out the ending.
1027
01:07:12,184 --> 01:07:14,851
- Admit it, you're blocked!
- I'm not blocked.
1028
01:07:14,853 --> 01:07:16,122
Now, if you take
my advice...
1029
01:07:17,824 --> 01:07:19,990
- I'm the author here.
- Allegedly.
1030
01:07:22,494 --> 01:07:24,197
I'm going out.
1031
01:07:27,500 --> 01:07:30,103
- Alone!
- Aw.
1032
01:07:38,911 --> 01:07:40,744
Forster.
I need your help.
1033
01:07:40,746 --> 01:07:43,416
- What is it? The children?
- No. The children are fine.
1034
01:07:44,449 --> 01:07:46,249
What's this?
1035
01:07:46,251 --> 01:07:50,186
"Candle-scandal, flirt-hurt,
Charlotte-poor heart."
1036
01:07:50,188 --> 01:07:53,025
Is that a poem? That's atrocious.
What has got into you?
1037
01:07:54,827 --> 01:07:57,327
You look terrible.
What's the matter?
1038
01:07:57,329 --> 01:07:59,829
It's the book. I'm struggling
with one of the characters.
1039
01:07:59,831 --> 01:08:02,768
Whoo-hoo! Ah!
1040
01:08:06,873 --> 01:08:09,773
- Quite a few of them, actually.
- What exactly is the problem?
1041
01:08:09,775 --> 01:08:15,146
The problem is, could a man as mean-spirited
as Scrooge, as evil as Scrooge...
1042
01:08:15,148 --> 01:08:18,348
Could he become a different
person overnight?
1043
01:08:18,350 --> 01:08:21,152
What is so evil about him?
1044
01:08:21,154 --> 01:08:23,254
- Well, he's a miser.
- Well, that doesn't make him evil.
1045
01:08:23,256 --> 01:08:25,790
- It just makes him cheap.
- He worships money.
1046
01:08:25,792 --> 01:08:27,894
- It's the only thing that matters to him.
- Why?
1047
01:08:30,328 --> 01:08:32,897
He has nothing else.
1048
01:08:32,899 --> 01:08:34,801
No friends? No family?
1049
01:08:37,837 --> 01:08:39,870
No one he trusts.
1050
01:08:39,872 --> 01:08:41,472
Why?
1051
01:08:41,474 --> 01:08:44,211
Because he's afraid.
1052
01:08:45,511 --> 01:08:47,010
Of?
1053
01:08:51,384 --> 01:08:53,217
Being found out.
1054
01:08:53,219 --> 01:08:57,254
- Hello, chaps.
- Thackeray.
1055
01:08:57,256 --> 01:09:01,357
Charles, I haven't seen anything
of yours in print for ages.
1056
01:09:01,359 --> 01:09:03,593
Don't tell me
you've had a blockage.
1057
01:09:03,595 --> 01:09:06,996
Not in the least. I'm neck and
heels into a Christmas book.
1058
01:09:06,998 --> 01:09:10,968
- What the deuce is that?
- A story about Christmas.
1059
01:09:10,970 --> 01:09:12,570
For Christmas.
1060
01:09:12,572 --> 01:09:15,873
A story... about...?
1061
01:09:15,875 --> 01:09:18,008
How amusing.
1062
01:09:18,010 --> 01:09:20,343
Well, best of luck with it.
1063
01:09:20,345 --> 01:09:25,148
Oh, dear, my last book has
come out in a Railway edition.
1064
01:09:25,150 --> 01:09:27,483
Sold 10,000 copies,
in a week.
1065
01:09:27,485 --> 01:09:30,019
"There's gold
in them thar hills,"
1066
01:09:30,021 --> 01:09:31,524
as your American friends
would say.
1067
01:09:36,362 --> 01:09:39,865
Come on. Let's go somewhere
else, get a real drink.
1068
01:09:48,006 --> 01:09:52,409
She's a big lass, and a bonny
lass, and she likes her beer.
1069
01:09:52,411 --> 01:09:57,647
And I call her Cushie Butterfield,
and I wish she was here.
1070
01:09:57,649 --> 01:09:59,950
What language is that?
1071
01:09:59,952 --> 01:10:02,055
That's Geordie, man.
We're gods.
1072
01:10:05,091 --> 01:10:07,391
- Where are we?
- Oh, it's Hungerford Stairs.
1073
01:10:07,393 --> 01:10:08,895
Oi, I smell the river.
1074
01:10:12,899 --> 01:10:14,932
What's that?
1075
01:10:14,934 --> 01:10:16,599
It's a graveyard.
1076
01:10:16,601 --> 01:10:20,336
Ah, it's the old Warren's Factory.
They moved from there years ago.
1077
01:10:20,338 --> 01:10:22,339
I wonder they've not
pulled it down yet.
1078
01:10:22,341 --> 01:10:25,142
Yeah.
Or burnt it down.
1079
01:10:25,144 --> 01:10:27,111
Might do it myself
one day.
1080
01:10:27,113 --> 01:10:29,382
Why? What have you got
against boot blacking?
1081
01:10:30,115 --> 01:10:31,451
Charles.
1082
01:10:32,284 --> 01:10:33,586
What is it?
1083
01:10:35,154 --> 01:10:37,588
I just have
this recurring nightmare.
1084
01:10:37,590 --> 01:10:40,089
Oh, nightmares, aye.
1085
01:10:40,091 --> 01:10:42,660
I've got one where I'm being
chased by a giant badger.
1086
01:10:45,430 --> 01:10:46,932
What's yours?
1087
01:10:49,601 --> 01:10:52,001
Never mind.
1088
01:10:52,003 --> 01:10:54,338
Well, come on.
It's time to go home.
1089
01:10:54,340 --> 01:10:56,540
I'll see you at the printers.
Friday morning, nine o'clock.
1090
01:10:56,542 --> 01:10:58,411
- I can't.
- Well, why not?
1091
01:11:00,947 --> 01:11:04,214
It's the book.
1092
01:11:04,216 --> 01:11:07,253
I can't... The characters
won't do what I want.
1093
01:11:11,056 --> 01:11:12,690
And I'm afraid.
1094
01:11:12,692 --> 01:11:15,159
Of what?
1095
01:11:15,161 --> 01:11:18,361
If I can't finish it,
I'll never write again.
1096
01:11:18,363 --> 01:11:21,598
Oh, come on, man, come on.
Have some sleep, hear?
1097
01:11:21,600 --> 01:11:23,136
I can't.
1098
01:11:24,670 --> 01:11:28,272
The wrong fire
is burning in my head.
1099
01:11:28,274 --> 01:11:31,040
Oh, don't be daft. Now, come on,
your wife will be worried sick.
1100
01:11:31,042 --> 01:11:32,977
Who? Kate?
She doesn't understand me.
1101
01:11:32,979 --> 01:11:36,245
I've got news for you, Charles.
None of us understand you.
1102
01:11:36,247 --> 01:11:38,549
You're...
You're a freak of nature.
1103
01:11:38,551 --> 01:11:41,652
I'm exhausted spending
two hours in your company.
1104
01:11:41,654 --> 01:11:44,220
Come on, go home.
It's cold tonight, yeah?
1105
01:11:44,222 --> 01:11:47,057
I'll see you Friday.
1106
01:11:47,059 --> 01:11:50,760
♪ Oh, she's a big lass And a bonny
lass And she likes her beer ♪
1107
01:12:03,175 --> 01:12:05,278
Here. Bye.
1108
01:12:12,551 --> 01:12:14,454
Put that one over there!
1109
01:12:21,092 --> 01:12:23,160
Boys!
1110
01:12:23,162 --> 01:12:26,562
This here
is Charley Dickens.
1111
01:12:26,564 --> 01:12:29,201
And what was you just telling me, lad?
About your dad?
1112
01:12:36,341 --> 01:12:38,107
My father
is a gentleman.
1113
01:12:38,109 --> 01:12:41,178
Where is he then?
1114
01:12:41,180 --> 01:12:44,380
- Dining with the queen?
- I heard he's been sent to prison.
1115
01:12:44,382 --> 01:12:46,383
Hush, you lot.
Get back to work!
1116
01:12:46,385 --> 01:12:47,385
Master Dickens.
1117
01:12:48,820 --> 01:12:50,756
No shirkin' here.
1118
01:12:54,159 --> 01:12:57,229
You're no better than us, cocker,
and you'd best learn that.
1119
01:13:31,162 --> 01:13:33,563
You.
What are you doing?
1120
01:13:33,565 --> 01:13:35,799
Hello, Charley, old boy.
1121
01:13:35,801 --> 01:13:38,201
Father?
What are you doing here?
1122
01:13:38,203 --> 01:13:41,871
Oh, I had some business that I had
to attend to, so I thought...
1123
01:13:41,873 --> 01:13:44,741
You just left town. What business
could you possibly have?
1124
01:13:44,743 --> 01:13:46,579
- Oh, I...
- What's that?
1125
01:13:49,614 --> 01:13:51,117
You're going
to sell this?
1126
01:13:52,451 --> 01:13:54,518
Well, it's no good to you,
is it?
1127
01:13:54,520 --> 01:13:56,820
Is that what
you've been doing?
1128
01:13:56,822 --> 01:13:59,755
Going through the rubbish like a
tramp, selling bits and pieces of me.
1129
01:13:59,757 --> 01:14:02,692
Is this your business?
1130
01:14:02,694 --> 01:14:06,196
- Aren't you ashamed?
- What?
1131
01:14:06,198 --> 01:14:09,732
I bought you a house.
I gave you an allowance.
1132
01:14:09,734 --> 01:14:11,835
What more can you
possibly need?
1133
01:14:11,837 --> 01:14:16,240
Need?
Oh, reason not the need.
1134
01:14:16,242 --> 01:14:19,175
- You see me here, you gods?
- No. No. Shh. No.
1135
01:14:19,177 --> 01:14:21,711
- A poor old man!
- No! Shh! Stop it.
1136
01:14:21,713 --> 01:14:27,617
Charley, you don't know what it's
like to be poor, to be nothing.
1137
01:14:27,619 --> 01:14:30,320
At 11 years old
I was made to know.
1138
01:14:30,322 --> 01:14:32,889
Working 12 hours a day,
1139
01:14:32,891 --> 01:14:37,427
going hungry,
alone and afraid
1140
01:14:37,429 --> 01:14:40,464
because your father, who is
supposed to care for you,
1141
01:14:40,466 --> 01:14:42,532
is so utterly
thriftless!
1142
01:14:42,534 --> 01:14:44,634
No, please.
I beg you.
1143
01:14:44,636 --> 01:14:46,702
No, you are not
the victim here.
1144
01:14:46,704 --> 01:14:48,738
This is about me and your
family and all of us
1145
01:14:48,740 --> 01:14:52,209
who've lived our whole lives in
the shadow of your recklessness.
1146
01:14:52,211 --> 01:14:55,312
Charley...
1147
01:14:55,314 --> 01:14:59,549
Go away. I am sickened
at the sight of you.
1148
01:14:59,551 --> 01:15:03,219
You are nothing but a drag
and chain upon my life.
1149
01:15:03,221 --> 01:15:05,589
I owe you nothing. Go!
1150
01:15:05,591 --> 01:15:06,893
Ah, Charley.
1151
01:15:36,689 --> 01:15:38,455
- Who's that then?
- Nobody.
1152
01:15:38,457 --> 01:15:40,257
- The author.
- Huh.
1153
01:15:40,259 --> 01:15:42,261
No wonder he looks
so depressed.
1154
01:15:47,699 --> 01:15:49,900
Right. That's enough.
Back to work.
1155
01:15:49,902 --> 01:15:52,001
God bless us,
every one.
1156
01:15:52,003 --> 01:15:54,338
Why are you so miserable?
1157
01:15:54,340 --> 01:15:57,273
What else can I be, when I live
in such a world of fools as this?
1158
01:15:57,275 --> 01:15:59,543
- You mean-spirited, cynical...
- Oh, yes?
1159
01:15:59,545 --> 01:16:01,544
Well, you look
in the mirror sometime.
1160
01:16:01,546 --> 01:16:03,379
"Is that a new candle, Kate?"
1161
01:16:03,381 --> 01:16:05,415
"Your services
are no longer required."
1162
01:16:05,417 --> 01:16:08,684
Ah, a hypocrite.
1163
01:16:10,622 --> 01:16:12,421
- What?
- Pardon me, sir.
1164
01:16:12,423 --> 01:16:14,391
- Mrs. Dickens just wanted me to ask...
- This is intolerable.
1165
01:16:14,393 --> 01:16:18,894
- Mrs. Fisk! Mrs. Fisk!
- Yes, sir?
1166
01:16:18,896 --> 01:16:22,734
Take this child away from here and see that she
never disturbs me ever again. Do you hear?
1167
01:16:23,969 --> 01:16:26,471
Yes, sir.
Come with me, girl.
1168
01:16:27,905 --> 01:16:30,906
Oh, yes. Banish her.
Banish them all.
1169
01:16:30,908 --> 01:16:33,643
- Quiet!
- Humanity's great benefactor.
1170
01:16:33,645 --> 01:16:35,379
- Humbug!
- Shut it.
1171
01:16:35,381 --> 01:16:37,848
Or I'll make you bald,
with bad teeth.
1172
01:16:37,850 --> 01:16:40,616
Oh, yeah, go ahead.
It won't change a thing.
1173
01:16:40,618 --> 01:16:42,688
You still won't have an ending.
1174
01:16:48,426 --> 01:16:50,693
This is ridiculous.
1175
01:16:50,695 --> 01:16:52,966
You're all being ridiculous.
1176
01:17:00,506 --> 01:17:03,973
If you be a man!
1177
01:17:03,975 --> 01:17:06,677
Come on then, coward!
1178
01:17:06,679 --> 01:17:08,512
Fight me!
1179
01:17:08,514 --> 01:17:10,714
You miserable old fool!
1180
01:17:10,716 --> 01:17:13,620
Fight me! Come on!
1181
01:18:01,699 --> 01:18:03,099
Tara.
1182
01:18:03,101 --> 01:18:05,305
Tara!
1183
01:18:07,939 --> 01:18:09,805
Has anybody seen Tara?
1184
01:18:09,807 --> 01:18:12,808
- She's gone.
- You asked Mrs. Fisk to send her away.
1185
01:18:12,810 --> 01:18:15,911
Well, go and search for her.
Find her.
1186
01:18:15,913 --> 01:18:18,482
Rehire her at once.
1187
01:18:18,484 --> 01:18:23,786
An Irish orphan in London? That would be
like looking for a needle in a haystack.
1188
01:18:23,788 --> 01:18:27,523
Come on, out. Come on,
children, off you go.
1189
01:18:27,525 --> 01:18:29,561
Quick sticks.
That's it.
1190
01:18:31,462 --> 01:18:33,129
Why didn't you
stop her?
1191
01:18:33,131 --> 01:18:35,766
How was I to know you didn't mean it?
You said...
1192
01:18:35,768 --> 01:18:39,402
I say a lot of things that are
nonsense when I'm working.
1193
01:18:39,404 --> 01:18:43,173
- Charles...
- You know how ideas take possession of me.
1194
01:18:43,175 --> 01:18:47,579
- You knew what I was like when you married me.
- Yes. I did.
1195
01:18:49,480 --> 01:18:52,818
But you have no idea
what it's like to live with you.
1196
01:18:54,118 --> 01:18:55,951
Always walking
on eggshells,
1197
01:18:55,953 --> 01:18:57,853
trying to guess your mood,
1198
01:18:57,855 --> 01:19:00,859
to know which of your commands are
a whim and which are in earnest.
1199
01:19:02,860 --> 01:19:04,730
You know, sometimes I...
1200
01:19:06,564 --> 01:19:09,598
I feel your characters
matter more to you
1201
01:19:09,600 --> 01:19:11,703
than your own flesh and blood.
1202
01:19:19,778 --> 01:19:21,114
I am who I am.
1203
01:19:23,047 --> 01:19:25,581
And who is that?
1204
01:19:25,583 --> 01:19:28,018
It's as if
there are two of you.
1205
01:19:28,020 --> 01:19:30,920
One who's kind and gentle,
1206
01:19:30,922 --> 01:19:33,190
and a secret self
1207
01:19:33,192 --> 01:19:35,927
that no one is allowed
to know or question.
1208
01:20:56,041 --> 01:20:58,141
This here
is Charley Dickens.
1209
01:20:58,143 --> 01:21:01,680
What was it you was telling me,
lad, about your dad?
1210
01:21:03,681 --> 01:21:06,016
My father is a gentleman.
1211
01:21:07,920 --> 01:21:10,620
Where is he then?
Dining with the queen?
1212
01:21:10,622 --> 01:21:12,621
I heard he's
been sent to prison!
1213
01:21:12,623 --> 01:21:15,825
Hush, you lot! Where's your manners?
Get back to work.
1214
01:21:15,827 --> 01:21:17,760
Master Dickens.
1215
01:21:17,762 --> 01:21:20,229
Got a present
for the young gentleman,
1216
01:21:20,231 --> 01:21:22,935
seeing as it's Christmas.
1217
01:21:33,145 --> 01:21:35,678
Blood of iron,
heart of ice.
1218
01:21:35,680 --> 01:21:37,282
You're no better
than us, cocker!
1219
01:21:44,221 --> 01:21:46,889
Hello, Charley.
1220
01:21:46,891 --> 01:21:51,061
So, this is
your miserable secret.
1221
01:21:51,063 --> 01:21:55,365
The famous author,
the inimitable Charles Dickens,
1222
01:21:55,367 --> 01:21:59,969
was once a scabby
little factory boy.
1223
01:21:59,971 --> 01:22:01,705
Leave me be.
1224
01:22:01,707 --> 01:22:05,642
A common bit of riffraff,
a squalid wretch.
1225
01:22:05,644 --> 01:22:08,247
No use to anyone!
1226
01:22:20,024 --> 01:22:23,893
Look for yourself.
What do you see, huh?
1227
01:22:23,895 --> 01:22:27,964
A nothing. A nobody.
A debtor's son.
1228
01:22:27,966 --> 01:22:30,202
Who could ever care
for you?
1229
01:22:32,871 --> 01:22:36,805
Certainly not your father.
He abandoned you.
1230
01:22:36,807 --> 01:22:39,776
Enough of that.
Stand up tall.
1231
01:22:39,778 --> 01:22:41,314
Blood of iron,
heart of ice.
1232
01:22:42,847 --> 01:22:44,750
He failed you again and again.
1233
01:22:47,019 --> 01:22:48,019
Oh!
1234
01:22:51,055 --> 01:22:52,888
You said so yourself.
1235
01:22:52,890 --> 01:22:56,795
Nothing but a drag and chain
upon your life.
1236
01:22:58,162 --> 01:22:59,764
Who are you? Huh?
1237
01:23:01,800 --> 01:23:03,336
You know me, Charley.
1238
01:23:04,770 --> 01:23:08,838
I'm hunger. I'm cold.
1239
01:23:08,840 --> 01:23:10,775
I'm darkness.
1240
01:23:12,444 --> 01:23:17,350
I'm the shadow on your thoughts,
the crack in your heart,
1241
01:23:18,850 --> 01:23:22,154
and the stain upon your soul.
1242
01:23:23,755 --> 01:23:26,891
And I will never,
ever leave you.
1243
01:23:29,293 --> 01:23:30,860
Go away.
1244
01:23:30,862 --> 01:23:32,965
Why? We're having such fun.
1245
01:23:33,998 --> 01:23:35,831
People don't change, Charley.
1246
01:23:35,833 --> 01:23:40,035
Look around you. You're
still the same scabby boy.
1247
01:23:40,037 --> 01:23:42,707
Useless,
just like your father.
1248
01:23:45,342 --> 01:23:46,878
No.
1249
01:23:49,146 --> 01:23:52,851
"No one is useless in this world who
lightens the burden of another."
1250
01:23:54,786 --> 01:23:57,155
My father
taught me that.
1251
01:24:08,265 --> 01:24:10,135
Which grave is that?
1252
01:24:12,970 --> 01:24:15,273
- There's no name on it.
- Well, why should there be?
1253
01:24:17,175 --> 01:24:19,308
The man to whom
this grave belongs
1254
01:24:19,310 --> 01:24:21,279
never made himself useful
to anyone but himself.
1255
01:24:22,747 --> 01:24:24,513
No friends.
1256
01:24:24,515 --> 01:24:26,051
No family.
1257
01:24:27,752 --> 01:24:30,689
Never felt love or joy.
1258
01:24:32,224 --> 01:24:34,694
Never took any kind
of pleasure in life.
1259
01:24:43,033 --> 01:24:45,304
And now it's too late.
1260
01:24:46,771 --> 01:24:49,207
It's time, Mr. Scrooge.
1261
01:24:50,307 --> 01:24:52,310
We've come to the end.
1262
01:25:20,372 --> 01:25:23,109
I don't want to die.
1263
01:25:24,376 --> 01:25:26,375
Not like this...
1264
01:25:26,377 --> 01:25:29,178
alone,
1265
01:25:29,180 --> 01:25:31,082
unloved, forgotten.
1266
01:25:32,050 --> 01:25:34,349
It's too late.
1267
01:25:34,351 --> 01:25:36,419
No, it's never too late.
1268
01:25:36,421 --> 01:25:39,291
It's never...
It's never too late.
1269
01:25:46,264 --> 01:25:49,464
I will honor Christmas
in my heart
1270
01:25:49,466 --> 01:25:51,934
and try to keep it
all the year.
1271
01:25:51,936 --> 01:25:55,205
I will live in the past,
the present, and the future.
1272
01:25:55,207 --> 01:25:58,974
The spirits of all three
will strive within me.
1273
01:25:58,976 --> 01:26:03,248
I will not shut out
the lessons that they teach.
1274
01:26:04,882 --> 01:26:07,485
Oh, please. I beg you.
1275
01:26:10,855 --> 01:26:13,958
Let me do some good...
1276
01:26:15,961 --> 01:26:18,361
before I die.
1277
01:26:24,402 --> 01:26:26,538
So we come
to the final chapter.
1278
01:26:30,942 --> 01:26:33,912
Oh, I told you we'd do great
things together, Mr. Scrooge.
1279
01:26:59,970 --> 01:27:02,006
Stave five.
1280
01:27:03,408 --> 01:27:05,211
"The End of It."
1281
01:27:08,212 --> 01:27:10,679
Yes. And the bedpost
was his own,
1282
01:27:10,681 --> 01:27:15,117
the bed was his own,
the room was his own.
1283
01:27:15,119 --> 01:27:18,858
Best and happiest of all, the time before
him was his own to make amends in.
1284
01:27:20,926 --> 01:27:22,558
Scrooge was better
than his word.
1285
01:27:22,560 --> 01:27:25,294
He did it all
and infinitely more.
1286
01:27:25,296 --> 01:27:28,263
And to Tiny Tim,
who did not die,
1287
01:27:28,265 --> 01:27:30,666
he was a second father.
1288
01:27:30,668 --> 01:27:33,436
And so,
as Tiny Tim observed,
1289
01:27:33,438 --> 01:27:36,208
"God bless us, every one."
1290
01:27:39,411 --> 01:27:40,945
The end.
1291
01:27:43,480 --> 01:27:44,617
The end.
1292
01:27:52,524 --> 01:27:54,389
- Charles?
- What?
1293
01:27:54,391 --> 01:27:56,558
- There is someone here to see you.
- Not now, Kate, please.
1294
01:27:56,560 --> 01:27:59,230
I have to get this to the
printer by nine o'clock.
1295
01:28:07,706 --> 01:28:09,240
Tara.
1296
01:28:10,274 --> 01:28:11,643
Thank you for the loan.
1297
01:28:15,180 --> 01:28:16,548
Well, thank you.
1298
01:28:18,716 --> 01:28:20,184
It's good, isn't it?
1299
01:28:22,052 --> 01:28:26,522
Oh, yes, sir.
It was fizzing.
1300
01:28:26,524 --> 01:28:29,662
Fizzing?
That's delightful.
1301
01:28:32,262 --> 01:28:33,631
Tara.
1302
01:28:36,667 --> 01:28:39,535
I am very sorry that I sent you away.
That was a mistake.
1303
01:28:39,537 --> 01:28:41,106
And I was...
1304
01:28:44,309 --> 01:28:46,209
And you were right
about Tiny Tim.
1305
01:28:46,211 --> 01:28:48,076
He doesn't die.
1306
01:28:48,078 --> 01:28:50,679
Scrooge helps him
to get better.
1307
01:28:50,681 --> 01:28:53,318
And does he help Scrooge
get better too?
1308
01:28:56,453 --> 01:28:58,620
Yes.
1309
01:28:58,622 --> 01:29:01,326
Yes, he does.
1310
01:29:06,030 --> 01:29:08,563
- Where did that come from?
- A gift.
1311
01:29:08,565 --> 01:29:11,701
For the children.
From your father.
1312
01:29:11,703 --> 01:29:13,635
My father was here?
1313
01:29:13,637 --> 01:29:17,173
You can still catch him, if...
1314
01:29:17,175 --> 01:29:18,510
Oh!
1315
01:29:21,345 --> 01:29:23,147
Kate.
1316
01:29:26,384 --> 01:29:28,683
I know.
You don't deserve me.
1317
01:29:28,685 --> 01:29:31,055
Go. Go.
1318
01:29:36,261 --> 01:29:38,197
- Cab!
- Whoa!
1319
01:29:39,663 --> 01:29:41,630
- Paddington Station!
- Right-o, governor.
1320
01:29:41,632 --> 01:29:44,002
- As fast as you can!
- Oi! Oi!
1321
01:29:48,105 --> 01:29:49,504
Whoa!
1322
01:29:49,506 --> 01:29:52,375
Turn it around.
And wait for me here!
1323
01:29:52,377 --> 01:29:54,343
Oi! Stop!
1324
01:29:54,345 --> 01:29:56,144
- Hey!
- Stop! Police!
1325
01:29:56,146 --> 01:29:58,080
Wait!
1326
01:29:58,082 --> 01:30:00,482
Wait, wait, please! Where
do you think you're going?
1327
01:30:00,484 --> 01:30:02,652
- What?
- Oh, please, dear.
1328
01:30:02,654 --> 01:30:06,822
- Don't make a scene. We're going away.
- No, you're not. Please.
1329
01:30:06,824 --> 01:30:09,692
Police! Get out of my way! Clear the way!
Let me through!
1330
01:30:09,694 --> 01:30:12,160
Oh.
What have I done now?
1331
01:30:12,162 --> 01:30:14,597
No, it's...
it's what you haven't done.
1332
01:30:14,599 --> 01:30:18,701
- What do you mean?
- Well, who's going to carve the turkey?
1333
01:30:18,703 --> 01:30:21,403
And who's going to make
the Christmas pudding?
1334
01:30:21,405 --> 01:30:23,438
It won't be the same
without you.
1335
01:30:23,440 --> 01:30:27,643
The pudding! The secret is
to warm the treacle first.
1336
01:30:27,645 --> 01:30:29,812
There, you...
You see, my dear?
1337
01:30:29,814 --> 01:30:32,581
I told you something
would turn up.
1338
01:30:32,583 --> 01:30:35,119
Oh, my son. Oh.
1339
01:30:36,453 --> 01:30:37,789
Gotcha!
1340
01:30:39,323 --> 01:30:41,257
You're that Charles
Dickens, aren't you?
1341
01:30:41,259 --> 01:30:42,458
Uh, guilty.
1342
01:30:42,460 --> 01:30:45,160
That last one.
Chuzzlewit.
1343
01:30:45,162 --> 01:30:47,796
Wept like a baby, I did.
1344
01:30:47,798 --> 01:30:50,433
Well, that's... That's very kind.
What's your name, Constable?
1345
01:30:50,435 --> 01:30:52,805
My name?
Copperfield, sir.
1346
01:30:53,837 --> 01:30:55,737
Copperfield.
1347
01:30:55,739 --> 01:30:57,807
Any chance
of a new book soon?
1348
01:30:57,809 --> 01:30:59,677
New book. New book!
1349
01:31:00,878 --> 01:31:03,812
Wait. New book.
1350
01:31:03,814 --> 01:31:05,317
Merry Christmas!
1351
01:31:06,751 --> 01:31:09,188
I'm his father.
1352
01:31:10,622 --> 01:31:12,354
Santa bells for sale!
1353
01:31:12,356 --> 01:31:15,327
Shoe Lane!
As fast as you can go.
1354
01:31:22,533 --> 01:31:24,634
- Charles, where have you been?
- It's all right. I've got it!
1355
01:31:24,636 --> 01:31:28,403
Mr. Grub!
Mr. Grub. We're here.
1356
01:31:28,405 --> 01:31:31,810
I have it. I have the ending.
You can finish it now.
1357
01:31:33,444 --> 01:31:35,577
- It's too late.
- What?
1358
01:31:35,579 --> 01:31:38,748
Oh, come on. You've already printed the other
four chapters, and it's just one more.
1359
01:31:38,750 --> 01:31:41,185
Get the whole book
finished today.
1360
01:31:46,256 --> 01:31:49,491
- I can't guarantee anything.
- Thank you. Thank you, Mr. Grub!
1361
01:31:49,493 --> 01:31:51,295
Thank you.
1362
01:31:52,462 --> 01:31:54,233
I didn't say
I could do it.
1363
01:32:08,246 --> 01:32:10,582
Well, I'll see
what I can do.
1364
01:32:21,359 --> 01:32:23,629
Oh, come on, man.
Don't prolong the agony.
1365
01:33:13,011 --> 01:33:14,713
It's exactly
as I'd imagined it.
1366
01:33:20,417 --> 01:33:23,652
Hello, gents. Extraordinary
weather, isn't it?
1367
01:33:23,654 --> 01:33:25,588
Looks like snow.
1368
01:33:25,590 --> 01:33:28,958
- Hello, Thackeray.
- Oh, what's this I have?
1369
01:33:28,960 --> 01:33:31,861
Yes. It's a proof copy
of your new book.
1370
01:33:31,863 --> 01:33:35,498
I'm going to review it
for The Spectator.
1371
01:33:35,500 --> 01:33:38,834
I'm told you wrote it
in only six weeks, Charles.
1372
01:33:38,836 --> 01:33:40,838
What a prodigy you are.
1373
01:33:46,377 --> 01:33:48,643
Did you bring that
all the way from Italy?
1374
01:33:48,645 --> 01:33:49,981
Sì. Venezia.
1375
01:33:51,048 --> 01:33:52,947
And now...
1376
01:33:52,949 --> 01:33:58,086
And now the beautiful mermaid
floats through the sea.
1377
01:33:58,088 --> 01:34:01,859
Wooo!
1378
01:34:11,469 --> 01:34:13,639
Hello, old girl!
1379
01:34:15,372 --> 01:34:17,940
Oh, my goodness.
That is beautiful.
1380
01:34:17,942 --> 01:34:20,576
Isn't it? The Germans
call it a Tannenbaum.
1381
01:34:20,578 --> 01:34:23,446
It's a tree for Christmas.
A Christmas tree, I suppose.
1382
01:34:23,448 --> 01:34:26,081
Now the royal family have got
one, it'll be all the rage.
1383
01:34:28,953 --> 01:34:31,387
- Hello.
- Miss Wigmore!
1384
01:34:31,389 --> 01:34:32,990
Papa had
a change of heart.
1385
01:34:34,591 --> 01:34:37,893
So he did. Oh, I'm so pleased!
Congratulations.
1386
01:34:37,895 --> 01:34:40,396
Charles, uh, I think you're
going to want to hear this.
1387
01:34:40,398 --> 01:34:41,897
- It's by Thackeray.
- Not now.
1388
01:34:41,899 --> 01:34:44,036
No, please.
Everyone, gather round.
1389
01:34:53,677 --> 01:34:56,010
"It was a blessed inspiration
1390
01:34:56,012 --> 01:35:00,915
that put such a book into
the head of Charles Dickens.
1391
01:35:00,917 --> 01:35:04,387
A happy inspiration
of the heart
1392
01:35:04,389 --> 01:35:07,889
that warms every page.
1393
01:35:07,891 --> 01:35:13,728
It is impossible to read without a
glowing bosom and burning cheeks,
1394
01:35:13,730 --> 01:35:18,701
between love and shame
of our kind."
1395
01:35:18,703 --> 01:35:20,463
- Aw.
- Bravo, Charles.
1396
01:35:23,841 --> 01:35:25,775
Well, uh...
1397
01:35:25,777 --> 01:35:29,081
Ladies and gentlemen, boys and girls.
1398
01:35:31,716 --> 01:35:33,952
And those on the way.
1399
01:35:35,752 --> 01:35:37,553
A toast.
1400
01:35:37,555 --> 01:35:42,525
I wish you all many,
many happy Christmases
1401
01:35:42,527 --> 01:35:47,862
and friendships, and great
accumulation of cheerful recollections
1402
01:35:47,864 --> 01:35:50,499
and heaven at last
for all of us.
1403
01:35:50,501 --> 01:35:54,573
In the season of hope, we will shut
out nothing from our firesides
1404
01:35:55,640 --> 01:35:57,843
and everyone
will be welcome.
1405
01:36:06,451 --> 01:36:10,154
Welcome what has been
and what is
1406
01:36:11,756 --> 01:36:13,923
and what we hope may be,
1407
01:36:13,925 --> 01:36:15,924
to this shelter
underneath the holly.
1408
01:36:22,934 --> 01:36:26,235
Merry, merry Christmas
to one and all.
1409
01:36:26,237 --> 01:36:28,739
Merry Christmas!
1410
01:36:57,268 --> 01:36:58,804
Thank you.
1411
01:37:54,246 --> 01:37:59,246
Subtitles by explosiveskull
Resync by GoldenBeard
103478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.