All language subtitles for The-Twilight-Girls_1957_English-ELSUBTITLE.COM-ST_30017841

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,970 --> 00:00:04,300 The joint production movie studios, "SAFIYA", "SIRIUS" and "CONTACT" 2 00:00:04,490 --> 00:00:06,850 CHRISTINE CARRERA 3 00:00:07,200 --> 00:00:09,700 ESTELLA BLAIN 4 00:00:09,850 --> 00:00:12,760 VERONIQUE VERLAG 5 00:00:12,930 --> 00:00:15,310 AGNES LAURENT 6 00:00:15,400 --> 00:00:18,220 and as Catherine MARIE-HÉLÈNE ARNAUD 7 00:00:18,330 --> 00:00:22,520 "SCHOOLGIRL" 8 00:00:22,650 --> 00:00:25,390 Film ANDRÉ HUNEBELLE 9 00:00:25,540 --> 00:00:28,680 Original screenplay: Jacques lancien make -, Arlette REINIG, Jean LAMBERTI 10 00:00:34,130 --> 00:00:38,010 Composer: JEAN MARION Pianist: JACQUES LOUSSIER 11 00:00:38,380 --> 00:00:40,290 Starring: ANRI GISOL 12 00:00:40,440 --> 00:00:42,720 PAUL GER 13 00:01:18,190 --> 00:01:20,960 Executive producer: RENE THEVENIN 14 00:01:21,100 --> 00:01:25,900 COLLEGE for girls "LE VALLON" was Founded in 1862. 15 00:01:40,620 --> 00:01:43,320 - What would you like? - I have a meeting with Madame Ancelin. 16 00:01:43,390 --> 00:01:45,240 Ah! It's on the southern façade. 17 00:01:45,290 --> 00:01:47,150 There, at the end of the Avenue. 18 00:01:47,370 --> 00:01:48,900 Thank you, sir. 19 00:02:20,610 --> 00:02:21,700 Oh, sorry, miss! 20 00:02:21,700 --> 00:02:24,640 Nothing to worry about. Please, where is the office of the headmistress, Madame? 21 00:02:24,697 --> 00:02:26,730 There it is. I'll show you. 22 00:02:32,740 --> 00:02:34,880 Here it is. The first door on the right. 23 00:02:34,970 --> 00:02:36,680 We can't go there. 24 00:02:36,730 --> 00:02:37,620 Thank you. 25 00:02:37,650 --> 00:02:39,500 'Good - bye, Mademoiselle. Yes. 26 00:02:41,210 --> 00:02:43,310 What? Did you see how beautiful she is? 27 00:02:43,310 --> 00:02:45,760 We were promised a new teacher. Could that be her? 28 00:02:46,030 --> 00:02:47,890 Come and get me! 29 00:02:48,190 --> 00:02:51,080 CATHERINE ROYER 30 00:02:51,570 --> 00:02:53,820 Judging from what he wrote I'm your guardian, 31 00:02:53,820 --> 00:02:55,820 we were expecting you next week. 32 00:02:55,820 --> 00:02:58,260 Yes. But I was impatient, Madame, to leave the place, 33 00:02:58,290 --> 00:02:59,840 where everything reminded me of my grief. 34 00:03:00,210 --> 00:03:01,360 Understand. 35 00:03:01,970 --> 00:03:05,940 I will not hide that not intervened, Mr. Minister, 36 00:03:06,100 --> 00:03:08,730 I wouldn't have agreed to take you in "Le Vallon". 37 00:03:08,730 --> 00:03:11,230 I do not take students in the middle quarters. 38 00:03:11,340 --> 00:03:12,980 Especially at your age. 39 00:03:13,330 --> 00:03:16,340 In your case, I made a big exception. 40 00:03:16,340 --> 00:03:18,340 I am very grateful to you, Madam. 41 00:03:18,540 --> 00:03:21,010 I hope you will prove it by their behavior. 42 00:03:21,070 --> 00:03:24,410 For you new life begins, my child! 43 00:03:24,830 --> 00:03:27,600 You need to make an effort to forget. 44 00:03:27,780 --> 00:03:30,450 Your grief must remain behind the doors of the College. 45 00:03:30,590 --> 00:03:32,890 And with it, I recommend you 46 00:03:32,980 --> 00:03:36,920 to leave there and some views, some paradoxes, 47 00:03:36,960 --> 00:03:40,180 which could be funny in a brilliant society in which you lived, 48 00:03:40,180 --> 00:03:42,280 but here would be the most hurtful consequences. 49 00:03:55,530 --> 00:03:57,150 Now you can disperse. 50 00:04:04,830 --> 00:04:06,560 - Hello! Hello, Mademoiselle! 51 00:04:06,560 --> 00:04:09,280 Everything went well? The day was not too painful? 52 00:04:09,280 --> 00:04:11,170 And don't tell! Should we bring them into the city, 53 00:04:11,170 --> 00:04:12,900 as the wind starts to blow promiscuity. 54 00:04:12,900 --> 00:04:15,710 - They dwell the devil! - For example, in the Botanical garden, 55 00:04:15,710 --> 00:04:18,680 about such innocent phenomena as the reproduction of the fern 56 00:04:18,680 --> 00:04:20,810 you would only have listened to them! 57 00:04:21,220 --> 00:04:23,470 By the way! I have a feeling that someone was missing! 58 00:04:23,490 --> 00:04:25,520 I wouldn't be surprised! 59 00:04:29,020 --> 00:04:30,980 - You invited many people? Yes, all of our friends! 60 00:04:30,980 --> 00:04:33,530 And the boys will be too. - Serge coming? 61 00:04:33,530 --> 00:04:35,530 - Invited him just for you. Oh, great! 62 00:04:35,560 --> 00:04:38,410 Can, as usual, kissing in the corner. 63 00:04:38,480 --> 00:04:40,830 I can't, Anne-Marie, to come to your birthday party on Sunday. 64 00:04:40,830 --> 00:04:41,870 Come to me parents. 65 00:04:41,870 --> 00:04:43,780 Listen, just try! You can't do that! 66 00:04:43,780 --> 00:04:46,010 Please come! In the name of our friendship! 67 00:04:46,010 --> 00:04:48,650 Oh, how are the boys, all the friendship side! 68 00:04:48,670 --> 00:04:50,200 You're all the same. Oh! 69 00:04:50,300 --> 00:04:51,540 Only Monique is holding. 70 00:04:51,540 --> 00:04:53,790 She just doesn't know how to handle boys, that's all. 71 00:04:53,790 --> 00:04:55,260 There are so little interesting. 72 00:04:55,260 --> 00:04:57,100 I must say, they are rather clumsy and timid. 73 00:04:57,100 --> 00:04:59,470 I think if you lost weight, they would become bolder. 74 00:04:59,550 --> 00:05:00,900 Very funny! 75 00:05:00,990 --> 00:05:02,440 As for me, they don't know what to say. 76 00:05:02,440 --> 00:05:04,720 - Nothing to do. - And for me, they are too big for your britches. 77 00:05:04,770 --> 00:05:06,460 It's true! And no respect! 78 00:05:06,600 --> 00:05:08,720 Can't understand that you can love another person! 79 00:05:08,720 --> 00:05:10,410 She constantly tells them of Marlon Brando! 80 00:05:10,410 --> 00:05:11,970 And they don't care. 81 00:05:12,720 --> 00:05:15,600 And I dream that one day I would be interested in someone who interests me. 82 00:05:15,640 --> 00:05:16,940 I ask no more. 83 00:05:17,070 --> 00:05:18,730 Love! "Cupid tuzhur"! 84 00:05:18,730 --> 00:05:20,500 You have no other topics of conversation? 85 00:05:20,530 --> 00:05:22,670 Other topics are not taboo. No? What? 86 00:05:22,700 --> 00:05:24,510 So... - And, there you are! 87 00:05:24,590 --> 00:05:26,350 You can not know that you are not allowed 88 00:05:26,350 --> 00:05:28,350 far away on the big change! 89 00:05:28,640 --> 00:05:32,010 Go back to the rest of the students in the main courtyard, please! 90 00:05:54,920 --> 00:05:56,750 Full set list. 91 00:05:59,240 --> 00:06:00,320 Very good. 92 00:06:00,910 --> 00:06:04,140 And when you get used to comb your hair modestly, all will be perfect. 93 00:06:04,140 --> 00:06:05,290 Yes, Mademoiselle. 94 00:06:05,290 --> 00:06:08,190 Leave it alone. The housekeeper will come pick up. 95 00:06:08,320 --> 00:06:10,190 I'll take you to Madam headmistress. 96 00:06:10,190 --> 00:06:12,910 She wants to introduce you to your socanica. 97 00:06:16,930 --> 00:06:18,860 No one else! It's about time! 98 00:06:20,400 --> 00:06:22,600 Adele, I'm afraid. But if we get caught? 99 00:06:22,660 --> 00:06:25,150 Why did you go, coward?! 100 00:06:30,940 --> 00:06:33,340 Wow! Have you seen nylon stockings? What thin! 101 00:06:33,340 --> 00:06:34,960 My mom has the same. 102 00:06:35,950 --> 00:06:37,820 Oh, and look at this! 103 00:06:37,820 --> 00:06:40,690 - "Jacques. M"! - My mom sometimes dresses there. 104 00:06:40,980 --> 00:06:43,130 She ought to go there more often. 105 00:06:43,450 --> 00:06:46,270 And she throttled the "Carvin". Imagine! 106 00:06:46,500 --> 00:06:48,200 - My mother, too... - I do not! 107 00:06:48,200 --> 00:06:49,720 Don't talk about the perfume. 108 00:06:49,720 --> 00:06:51,580 Your mom smell like orange blossom. 109 00:06:54,260 --> 00:06:56,650 Well, the dinner! Now notice what we have! 110 00:06:56,650 --> 00:06:59,490 You damn fool! You take me for a simpleton? 111 00:06:59,490 --> 00:07:00,580 Now you'll see! 112 00:07:01,820 --> 00:07:03,860 Hurry up, ladies! 113 00:07:16,320 --> 00:07:17,710 Free quickly! 114 00:07:18,170 --> 00:07:19,900 No pushing! 115 00:07:20,280 --> 00:07:21,370 Hurry, hurry! 116 00:07:21,460 --> 00:07:24,520 Where Big and Small? No one has seen them? 117 00:07:24,730 --> 00:07:26,970 No, Mademoiselle! - Of course! 118 00:07:27,000 --> 00:07:28,980 They were late again... 119 00:07:29,370 --> 00:07:30,610 Well, finally! 120 00:07:31,540 --> 00:07:32,600 Hands? 121 00:07:32,920 --> 00:07:34,340 Dirty! Of course! 122 00:07:34,430 --> 00:07:36,970 How is it that every time you in the whitewash, 123 00:07:37,000 --> 00:07:38,900 when you come back out of the closet? 124 00:07:38,970 --> 00:07:40,650 - I don't know, Mademoiselle... - Go! 125 00:07:40,780 --> 00:07:43,010 Someday I will reveal this secret! 126 00:07:56,800 --> 00:07:57,820 Quiet! 127 00:08:06,640 --> 00:08:09,400 Sit down, kids! Sit, sit! 128 00:08:14,040 --> 00:08:15,900 Senior attention. 129 00:08:18,520 --> 00:08:20,540 Your seat is waiting. 130 00:08:20,620 --> 00:08:23,680 No, no, no, sit down. Don't want my visit broke the meal. 131 00:08:24,350 --> 00:08:27,320 This is Catherine Royer, your new companion. 132 00:08:27,370 --> 00:08:30,680 In front of you - Martha Chevalier, our best student. 133 00:08:31,440 --> 00:08:32,400 Hello. 134 00:08:32,720 --> 00:08:34,280 Sit Down, Catherine. 135 00:08:34,380 --> 00:08:36,370 The rest will seem to you yourself. 136 00:08:36,370 --> 00:08:38,100 - Monique. Anne-Marie. 137 00:08:40,850 --> 00:08:43,820 Well, well, well... What's wrong with you? What happened? 138 00:08:43,890 --> 00:08:45,820 Not afraid of the neck to collapse? 139 00:08:46,400 --> 00:08:50,500 Come on, kids. Keep eating! 140 00:08:50,960 --> 00:08:53,160 Ah! Mademoiselle Letellier! 141 00:08:53,330 --> 00:08:56,217 I want to tell you a few words about your new students. 142 00:08:56,220 --> 00:08:57,320 Yes, let's go. 143 00:08:58,670 --> 00:09:00,460 - Who wants? I! 144 00:09:02,600 --> 00:09:03,950 Some home Morse? 145 00:09:04,430 --> 00:09:05,790 No, thank you. 146 00:09:16,060 --> 00:09:17,150 What? 147 00:09:18,730 --> 00:09:20,040 Angel flying? 148 00:09:21,300 --> 00:09:22,750 Quiet and silent. 149 00:09:24,730 --> 00:09:26,540 Talking about thinking, Solange? 150 00:09:26,605 --> 00:09:27,950 I'll... 151 00:09:28,100 --> 00:09:30,040 About Marlon Brando! 152 00:09:30,090 --> 00:09:31,090 Very clever! 153 00:09:31,420 --> 00:09:33,120 What are you always laughing at me? 154 00:09:33,120 --> 00:09:34,800 I have the right to love whom you want. 155 00:09:35,480 --> 00:09:36,940 Even if it's hopeless. 156 00:09:39,220 --> 00:09:40,490 Hopeless? 157 00:09:40,640 --> 00:09:41,950 Poor Marlon! 158 00:09:42,020 --> 00:09:44,530 If he knew about his chances, I'm sure, immediately came! 159 00:09:45,580 --> 00:09:46,830 Only now, 160 00:09:47,020 --> 00:09:49,720 he'll never know that one sad French College 161 00:09:49,720 --> 00:09:53,170 behind grey walls, dressed up mockingly in a stupid form 162 00:09:53,170 --> 00:09:56,320 sweetheart gimnazistki gave him my heart. 163 00:10:00,890 --> 00:10:02,130 What's with her? 164 00:10:02,220 --> 00:10:03,410 Leave her alone, Mar. 165 00:10:03,700 --> 00:10:05,170 We have become accustomed. 166 00:10:05,970 --> 00:10:07,630 And the one who just arrived, 167 00:10:08,210 --> 00:10:10,480 tears dripping, looking at the sky. 168 00:10:28,090 --> 00:10:29,760 Madame told me everything. 169 00:10:29,800 --> 00:10:31,920 I know all about your bitter situation. 170 00:10:32,420 --> 00:10:35,080 When you feel depressed, please contact us. 171 00:10:35,180 --> 00:10:37,080 You will find a friend in me 172 00:10:37,080 --> 00:10:38,320 Thank you, miss. 173 00:10:38,490 --> 00:10:39,730 Good night. 174 00:10:52,590 --> 00:10:55,420 BEDROOM SENIOR 175 00:11:03,100 --> 00:11:07,400 BEDROOM YOUNGER 176 00:11:46,170 --> 00:11:49,050 JAM FROM PLUMS 177 00:11:50,040 --> 00:11:52,030 STRAWBERRY 178 00:12:19,230 --> 00:12:20,190 That's... 179 00:12:20,660 --> 00:12:22,170 What does it all mean? 180 00:12:42,360 --> 00:12:43,600 Mademoiselle Berthier! 181 00:12:43,600 --> 00:12:45,870 Mademoiselle Berthier! - What? What's the matter? 182 00:12:45,890 --> 00:12:48,430 I think Adelaide had an attack of sleepwalking. 183 00:12:48,430 --> 00:12:49,440 'Oh, my God! Yes! 184 00:12:49,440 --> 00:12:51,710 But it's impossible! - I assure you! 185 00:12:51,710 --> 00:12:53,010 I'm sure it was Adelaide. 186 00:12:53,070 --> 00:12:54,590 Can close the door. 187 00:12:54,590 --> 00:12:56,880 You know the rules it is strictly forbidden! 188 00:12:56,880 --> 00:12:58,540 I know in case of fire. But then... 189 00:12:58,540 --> 00:13:00,610 No, I think it is necessary to install a security system, 190 00:13:00,610 --> 00:13:02,200 that will latch the door. 191 00:13:02,200 --> 00:13:04,850 I do not think, Madame, that it is necessary. I am a light sleeper. 192 00:13:04,900 --> 00:13:06,850 See, she sleeps! 193 00:13:06,850 --> 00:13:09,420 But I haven't. She passed me by! 194 00:13:09,640 --> 00:13:12,420 In any case, let me know if it happens again. 195 00:13:12,420 --> 00:13:15,420 I'll double my attention, Madame, you can be calm. 196 00:13:32,880 --> 00:13:34,760 BEDROOM SENIOR 197 00:13:47,810 --> 00:13:50,110 - Genevieve, will you lend me? Yes. 198 00:13:55,600 --> 00:13:56,580 And I have some candy? 199 00:14:07,600 --> 00:14:08,830 What delicious! 200 00:14:11,920 --> 00:14:13,390 Oh, he's good! 201 00:14:15,020 --> 00:14:17,500 Yeah, but... I prefer this one. 202 00:14:17,580 --> 00:14:18,670 You're right. 203 00:14:18,670 --> 00:14:20,250 Then he look smarter. 204 00:14:20,290 --> 00:14:21,740 What a beautiful! 205 00:14:23,520 --> 00:14:25,730 How wonderful to be in love! 206 00:14:26,510 --> 00:14:27,900 But I can't. 207 00:14:28,080 --> 00:14:29,550 What do I need to do? 208 00:14:29,650 --> 00:14:30,740 Nothing. 209 00:14:31,060 --> 00:14:32,540 There's nothing you can do. 210 00:14:32,760 --> 00:14:34,810 It comes by itself, without warning. 211 00:14:34,850 --> 00:14:36,880 It's something like... fever. 212 00:14:36,920 --> 00:14:38,000 As the disease! 213 00:14:39,060 --> 00:14:40,860 Or maybe I'm already infected? 214 00:14:40,900 --> 00:14:42,020 For sure. 215 00:14:42,340 --> 00:14:43,800 Here you're in luck! 216 00:14:43,850 --> 00:14:46,370 It's nothing you think. Sometimes there are moments... 217 00:14:46,440 --> 00:14:48,110 You have no idea what agony this... 218 00:14:48,110 --> 00:14:51,100 But sometimes, they say it gives insane pleasure! 219 00:14:51,230 --> 00:14:52,180 Yes. 220 00:14:52,570 --> 00:14:55,200 - Does it ever end?! - However, to sleep hunting! 221 00:14:55,280 --> 00:14:57,120 Okay, okay... 222 00:14:58,080 --> 00:14:59,540 They do not understand. 223 00:15:42,650 --> 00:15:43,860 Monique? 224 00:15:44,910 --> 00:15:47,250 Good night. - Good night. 225 00:15:48,010 --> 00:15:49,400 Give me your hand. 226 00:16:00,910 --> 00:16:04,980 Tonight I realized that in me is born a new feeling. 227 00:16:05,200 --> 00:16:08,970 As every evening, Martha reached out to me to say good night. 228 00:16:09,150 --> 00:16:12,320 But I wanted to hold your hand-in-hand, Catherine, 229 00:16:12,320 --> 00:16:15,050 you realize that you're not alone. 230 00:16:16,080 --> 00:16:17,690 You didn't sleep. 231 00:16:17,920 --> 00:16:19,380 I knew it. 232 00:16:19,550 --> 00:16:22,280 Wide open in the dark eyes 233 00:16:22,430 --> 00:16:24,460 what were you thinking? 234 00:16:24,660 --> 00:16:26,460 Regretted? 235 00:16:27,940 --> 00:16:29,390 You are so beautiful! 236 00:16:29,850 --> 00:16:33,390 So beautiful that I even forget to be jealous of your beauty. 237 00:16:34,320 --> 00:16:35,920 Everything that you set out, 238 00:16:36,000 --> 00:16:37,580 everything is out of your hands, 239 00:16:37,580 --> 00:16:39,630 possesses the highest elegance. 240 00:16:40,370 --> 00:16:41,790 Can I have your eraser? 241 00:16:42,610 --> 00:16:43,720 Thank you. 242 00:16:44,340 --> 00:16:45,890 You are doing great! 243 00:16:45,960 --> 00:16:47,520 - You think so? - Oh yeah! 244 00:16:48,650 --> 00:16:49,950 Well, girls? 245 00:16:50,080 --> 00:16:52,200 You have recorded the conditions of the problem? 246 00:16:52,200 --> 00:16:53,800 Yes, Mademoiselle. 247 00:16:53,880 --> 00:16:56,180 In its decision, you have 10 minutes. 248 00:16:56,590 --> 00:16:57,760 Started. 249 00:17:04,090 --> 00:17:06,190 How I wish, Katherine, to accompany you 250 00:17:06,190 --> 00:17:08,640 away from this class and in this sullen College 251 00:17:08,740 --> 00:17:11,180 in the magical dreams of your memories. 252 00:17:11,760 --> 00:17:14,730 But, alas, these dreams still divide us. 253 00:17:14,730 --> 00:17:17,040 Not that you're kept at a distance - on the contrary. 254 00:17:17,080 --> 00:17:20,590 For each you have a kind word, a gentle smile. 255 00:17:21,760 --> 00:17:23,740 But you're not going to be Frank. 256 00:17:24,090 --> 00:17:26,260 No you do not open the soul. 257 00:17:26,300 --> 00:17:29,380 And certainly not this poor Letellier who imagines he knows you 258 00:17:29,380 --> 00:17:31,680 because you have to listen to her. 259 00:17:31,960 --> 00:17:34,280 But on Sunday, parents ' day, 260 00:17:34,331 --> 00:17:36,480 perhaps, seeing you with your family, Catherine 261 00:17:36,480 --> 00:17:38,010 I know you're thinking of? 262 00:18:08,890 --> 00:18:10,970 Mommy, daddy! And here you are! 263 00:18:11,500 --> 00:18:13,520 Unhook me from this baby! 264 00:18:13,580 --> 00:18:15,150 She would kill me! 265 00:18:15,180 --> 00:18:17,600 Go strangle your father, my darling! 266 00:18:19,080 --> 00:18:20,680 Well, let's get outta here. 267 00:18:21,930 --> 00:18:24,360 And, finally, there you are! Hello, how are you? 268 00:18:24,388 --> 00:18:25,120 All right? 269 00:18:25,180 --> 00:18:26,900 Can't be! Behind me came YOU? 270 00:18:26,900 --> 00:18:28,370 You were ripped away from the easel?! 271 00:18:28,370 --> 00:18:31,420 Your mother had to stay in Melandri came Dubovy. 272 00:18:31,420 --> 00:18:33,560 Are your friends ready? Yes, Yes, now they will. 273 00:18:33,560 --> 00:18:36,850 Bernadette, Solange, Genevieve, Monique and maybe March. 274 00:18:36,850 --> 00:18:39,520 And that's all? Hope we'll all squeeze in. 275 00:18:39,520 --> 00:18:42,090 Tell them to hurry up, I'm not ready to sit here for an hour. 276 00:18:42,970 --> 00:18:44,780 Yeah, that's for sure - for an hour. 277 00:18:44,880 --> 00:18:46,720 A good day starts... 278 00:18:46,720 --> 00:18:48,290 Oh, Mr. Brenner! 279 00:18:48,370 --> 00:18:50,170 How do you do, dear Madame Ancelin? 280 00:18:50,170 --> 00:18:52,280 Hello. - Very glad to see you, Madam. 281 00:18:52,280 --> 00:18:54,160 What a joy! You don't often visit us. 282 00:18:54,270 --> 00:18:56,260 Today you kept your promise. 283 00:18:56,260 --> 00:18:58,880 Oh, you know, the promise is like a beautiful woman, do not believe them. 284 00:18:58,880 --> 00:19:00,620 Oh, you cynical, Monsieur. 285 00:19:00,670 --> 00:19:02,800 Sometimes Yes. To create the impression that smart. 286 00:19:02,800 --> 00:19:05,740 Anyway, I'm not going to talk to you, as a teacher of ethics. 287 00:19:05,740 --> 00:19:08,520 Better come view watercolors of our girls. 288 00:19:08,610 --> 00:19:11,180 We're luck to know the opinion of a professional. 289 00:19:11,180 --> 00:19:12,800 Yes, with pleasure. 290 00:19:16,190 --> 00:19:18,400 You're not expecting anyone today? 291 00:19:18,480 --> 00:19:20,400 Either today or another day. 292 00:19:20,500 --> 00:19:22,400 You know, I know what it is. 293 00:19:22,400 --> 00:19:24,280 I also have no relatives. 294 00:19:24,810 --> 00:19:26,460 Sweetie Monique... 295 00:19:27,050 --> 00:19:29,870 Melandri and to hell with the rest! Today I'll stay with you. 296 00:19:29,970 --> 00:19:31,580 No thanks, Monique. 297 00:19:31,580 --> 00:19:33,410 Thank you for thinking about it. 298 00:19:33,570 --> 00:19:35,630 Because of this I won't be alone. 299 00:19:35,630 --> 00:19:38,750 But go to your friends. - I'm staying. 300 00:19:38,970 --> 00:19:40,900 Funny! Very funny! 301 00:19:40,900 --> 00:19:44,160 Oh, you know, they're kids. Show leniency. 302 00:19:44,220 --> 00:19:45,410 Yes, of course. 303 00:19:50,030 --> 00:19:52,140 Don't you think that there is - the art of composition? 304 00:19:52,140 --> 00:19:54,220 It is possible to execute it in oil? 305 00:19:54,370 --> 00:19:56,700 It seems to me that it is rather good for knitting. 306 00:19:57,960 --> 00:19:59,760 Don't be so angry. 307 00:20:00,220 --> 00:20:02,860 That is, don't you think? - No, I don't think so. 308 00:20:04,410 --> 00:20:05,630 This one is good. 309 00:20:10,960 --> 00:20:13,260 And, here, this one. It's very good! 310 00:20:13,420 --> 00:20:15,550 Uh... yeah. Yes, it's good! 311 00:20:15,630 --> 00:20:18,050 Of course, she doesn't know how... yet 312 00:20:18,050 --> 00:20:20,590 there is a receptivity, a sense of color, 313 00:20:20,600 --> 00:20:23,480 here are the thought is quite unusual for a child,... 314 00:20:23,700 --> 00:20:25,900 Yes. - This is a very pretty girl. 315 00:20:25,900 --> 00:20:26,770 Yes? - I'll go get her. 316 00:20:26,770 --> 00:20:28,760 No, no, no, no! That is, another time... 317 00:20:28,760 --> 00:20:30,210 That is, in six months? 318 00:20:30,440 --> 00:20:32,860 No, these girls have no respect for me! 319 00:20:33,090 --> 00:20:35,530 - You are upset? - To be honest, not at all. 320 00:20:35,900 --> 00:20:38,100 Royer! Catherine Royer! 321 00:20:38,100 --> 00:20:39,860 - What does she want from you? I do not know. 322 00:20:39,920 --> 00:20:41,010 Come here! 323 00:20:42,260 --> 00:20:43,630 ...maybe. And here she is. 324 00:20:44,090 --> 00:20:46,990 Catherine Royer. My stepdad Christian Brenner. 325 00:20:47,310 --> 00:20:48,680 Ah, Mademoiselle! 326 00:20:48,760 --> 00:20:50,520 Once you have visited a great idea! 327 00:20:50,560 --> 00:20:54,280 I'm happy very well, very pleased to meet you, Mademoiselle. 328 00:20:54,280 --> 00:20:56,130 And I know you already, Mr. Brenner. 329 00:20:56,180 --> 00:20:56,820 Huh? 330 00:20:56,840 --> 00:20:59,010 I was at your last show. 331 00:20:59,200 --> 00:21:02,000 Ah! well... as clever as it is beautiful! 332 00:21:02,000 --> 00:21:03,200 Very nice! 333 00:21:03,710 --> 00:21:06,200 Hello, Mr. Brenner. - Oh, Hello, dear Monique! 334 00:21:06,200 --> 00:21:09,080 Catherine! Mr. Brenner noted your watercolor! 335 00:21:09,097 --> 00:21:10,990 He thinks you have talent! 336 00:21:11,020 --> 00:21:13,000 Oh, he's too lenient! 337 00:21:13,160 --> 00:21:17,150 But now, after seeing you, I believe your place is not at his easel. 338 00:21:17,150 --> 00:21:20,700 And if you will give us pleasure and somehow come up with Anne-Marie in Bellangry, 339 00:21:20,960 --> 00:21:22,730 I would like to write your portrait. 340 00:21:23,070 --> 00:21:24,440 Here you're in luck! 341 00:21:24,490 --> 00:21:25,890 My he never wanted to write. 342 00:21:25,890 --> 00:21:27,980 You look like your mother's portrait, 343 00:21:27,980 --> 00:21:29,480 so it makes no sense. 344 00:21:29,550 --> 00:21:31,600 No, seriously, the very first free Sunday... 345 00:21:31,600 --> 00:21:33,490 Catherine, as I am free every Sunday. 346 00:21:33,490 --> 00:21:35,290 Yes? Then come today! 347 00:21:35,290 --> 00:21:36,780 On the birthday of Anne-Marie. 348 00:21:36,780 --> 00:21:38,940 Monday's a holiday, staying the night in Bellangry. 349 00:21:38,940 --> 00:21:40,880 And tomorrow we'll take you together with her friends. 350 00:21:40,880 --> 00:21:44,140 Yes, but I don't know... - Go pack your bags girls! 351 00:21:44,190 --> 00:21:45,560 This trip will entertain you. 352 00:21:45,560 --> 00:21:48,280 - Come on, I'll help you. Thank you for your kindness, Mr. Brenner! 353 00:21:48,280 --> 00:21:50,460 Always happy to please you, dear Madam! 354 00:21:50,460 --> 00:21:52,260 - Goodbye, sir. - Goodbye! 355 00:21:52,530 --> 00:21:55,820 Ah, I must admit, she is simply adorable, your new classmate! 356 00:21:55,820 --> 00:21:56,970 - Here is how? Oh, Yes. 357 00:21:56,970 --> 00:21:58,690 Imagine if we noticed it. 358 00:21:58,820 --> 00:22:00,910 Now the main thing that Mar decided to go. 359 00:22:00,910 --> 00:22:02,860 She should have dealt with sooner here... 360 00:22:03,400 --> 00:22:05,760 Listen, Martha, you better not change your plans. 361 00:22:05,860 --> 00:22:09,130 Since we don't know whether you're coming or not, Christian was invited instead of you Catherine. 362 00:22:09,850 --> 00:22:10,770 Oh... 363 00:22:11,560 --> 00:22:13,760 That's nice, I still couldn't. 364 00:22:13,760 --> 00:22:16,030 So, all the better. Until tomorrow evening! 365 00:22:16,060 --> 00:22:17,640 Good-bye, Monsieur. Goodbye, Madam. 366 00:22:17,640 --> 00:22:18,780 Goodbye, sweetheart. 367 00:22:19,060 --> 00:22:21,820 Don't make that face! Go next time! 368 00:22:29,640 --> 00:22:31,550 ANNE-MARIE 369 00:22:31,550 --> 00:22:33,550 Come on, now hold on! 370 00:22:34,860 --> 00:22:36,210 Blow stronger! 371 00:22:41,680 --> 00:22:43,060 Happy birthday! 372 00:22:54,810 --> 00:22:56,400 Went to dance, it is wonderful! 373 00:22:56,400 --> 00:22:58,720 How do you like that melody? Cool, huh? 374 00:22:58,770 --> 00:23:00,880 Here's what you need to write to get rich! 375 00:23:00,920 --> 00:23:02,320 I have no such talent. 376 00:23:02,380 --> 00:23:04,130 - To write such things? No. 377 00:23:04,130 --> 00:23:05,560 To get rich. 378 00:23:11,280 --> 00:23:13,700 (With Russian accent): Come on, darling, fancy a drink. 379 00:23:13,700 --> 00:23:15,770 With pleasure. What, no Helen? 380 00:23:15,770 --> 00:23:18,090 No. Helen did not come even on the day of the birth of the sisters, 381 00:23:18,090 --> 00:23:20,190 friends allegedly detained her in Venice! 382 00:23:20,190 --> 00:23:22,030 It's unbearable! - Well, you are too strict. 383 00:23:22,030 --> 00:23:23,770 I have two insufferable daughters! 384 00:23:23,770 --> 00:23:25,980 Neither respect nor obedience, 385 00:23:26,020 --> 00:23:27,690 no glasses or canapés 386 00:23:27,690 --> 00:23:29,250 no booze! 387 00:23:29,250 --> 00:23:32,190 Monique, my darling, you take care of the buffet. 388 00:23:32,190 --> 00:23:34,120 And let your girlfriend Katrin going. 389 00:23:34,160 --> 00:23:36,440 She fell asleep, baby! 390 00:23:36,490 --> 00:23:39,400 Let's go there we'll pour some champagne. 391 00:23:39,400 --> 00:23:40,810 I do not agree with it. 392 00:23:40,850 --> 00:23:42,410 In my opinion, your girlfriend is adorable! 393 00:23:42,410 --> 00:23:46,260 And you don't believe that Peggy is much more flight and sincerity? 394 00:23:46,260 --> 00:23:47,940 - Oh yeah, no doubt! - That's it. 395 00:23:47,940 --> 00:23:49,900 Well, not really bored? 396 00:23:50,050 --> 00:23:51,480 No. I have a look? 397 00:23:51,480 --> 00:23:53,930 No, you are too well-mannered to show it. 398 00:23:53,980 --> 00:23:56,590 He is a terrible bore. As, however, and most young. 399 00:23:56,590 --> 00:23:59,920 Why don't we take advantage of the General bustle and work? 400 00:23:59,920 --> 00:24:02,300 Yes, with pleasure. - Feel today, I will create a masterpiece! 401 00:24:02,380 --> 00:24:03,640 Follow the wizard. 402 00:24:03,840 --> 00:24:04,930 But, you're here... 403 00:24:04,930 --> 00:24:07,810 Look, dear, there are still "snacks"! 404 00:24:12,990 --> 00:24:14,910 Well... voila. 405 00:24:15,070 --> 00:24:16,890 Some of my daub. 406 00:24:17,550 --> 00:24:19,380 Work of the fashion artist. 407 00:24:21,060 --> 00:24:22,920 Will have a look, you don't really like. 408 00:24:22,920 --> 00:24:24,160 - No, on the contrary... Yes I am happy! 409 00:24:24,160 --> 00:24:26,000 This proves that we have the same tastes. 410 00:24:26,000 --> 00:24:27,290 Already not bad, eh? 411 00:24:28,060 --> 00:24:31,980 Oh, you know, when you love life, rarely doing what I love. 412 00:24:31,980 --> 00:24:36,140 But thanks to you I feel like... that will do a real painting! 413 00:24:36,140 --> 00:24:37,500 Really? Why? 414 00:24:37,500 --> 00:24:40,320 - Because you're so different from... - But you don't know me! 415 00:24:40,320 --> 00:24:41,780 Exactly! 416 00:24:42,200 --> 00:24:45,420 You remind me that I never knew. It's so rare! 417 00:24:45,520 --> 00:24:49,680 A girl that I might meet when I was 20 years... 418 00:24:49,860 --> 00:24:53,140 Yeah... But we certainly would have gone our separate ways. 419 00:24:53,140 --> 00:24:58,700 I also have a feeling that I met you late in 20 years. 420 00:24:59,280 --> 00:25:00,860 Why are you laughing? 421 00:25:01,100 --> 00:25:03,720 This room you've already played? Oh, Yes. 422 00:25:03,900 --> 00:25:07,060 Well, bummer. Look for something else. 423 00:25:07,060 --> 00:25:09,160 But it will be difficult. 424 00:25:09,240 --> 00:25:11,320 So, sit down here. 425 00:25:11,320 --> 00:25:13,620 So... no, the armrest! 426 00:25:13,620 --> 00:25:16,460 So. About the position do not think. 427 00:25:16,460 --> 00:25:19,040 Want any book, magazine? Cigarette? 428 00:25:19,040 --> 00:25:21,260 - Oh, no! - No? You don't smoke? 429 00:25:21,260 --> 00:25:23,180 And the flowers like? Yes! 430 00:25:23,180 --> 00:25:26,240 Then, here, have a flower. 431 00:25:26,400 --> 00:25:28,740 And look at him. Yes? 432 00:25:29,000 --> 00:25:31,820 And unable to move. You are the photographer. 433 00:25:31,820 --> 00:25:34,900 We can continue to talk with you. 434 00:25:34,900 --> 00:25:39,800 Oh, how I would like to be able to Express all that you radiate! 435 00:25:39,860 --> 00:25:41,860 I don't think you see me for who I am. 436 00:25:41,860 --> 00:25:44,320 I yet do not see. 437 00:25:44,380 --> 00:25:47,160 I look at you. - Do you love to play with words. 438 00:25:47,440 --> 00:25:51,220 How can a fun when the soul does not correspond to age. 439 00:25:51,940 --> 00:25:56,820 By the way, when I offered to paint your portrait, what do you think? 440 00:25:56,820 --> 00:26:00,020 - That you, the artist. Yes... well, Yes. 441 00:26:00,057 --> 00:26:03,180 Of course! And you do not think, 442 00:26:03,260 --> 00:26:07,560 I'm an old fool and a dreamer, losing time? 443 00:26:07,640 --> 00:26:10,560 When you dream, do not lose time. 444 00:26:11,620 --> 00:26:15,440 But you have to think about yourself matters so much more than I do. 445 00:26:15,540 --> 00:26:18,260 What did I tell you? Again, bummer. 446 00:26:18,400 --> 00:26:22,000 Asking for a bit of silence, my children! 447 00:26:22,200 --> 00:26:27,840 Gilles agree to give us pleasure and make us his latest work. 448 00:26:27,980 --> 00:26:30,780 What is it called? Clearly, you don't know. 449 00:26:30,780 --> 00:26:35,580 To whom did you dedicated it? You also obviously don't know. And never knew. 450 00:26:36,580 --> 00:26:39,240 To happiness, I have, and you have talent. 451 00:26:39,240 --> 00:26:40,840 So, to the piano! 452 00:26:41,440 --> 00:26:46,100 And you, the rest is seated. And silence! 453 00:26:50,980 --> 00:26:54,020 - You have to suffer. - O, them too! 454 00:26:56,102 --> 00:27:00,200 I know I'm not every woman is to paint her portrait. 455 00:27:00,200 --> 00:27:03,500 Oh, no doubt. Had a lot of work. 456 00:27:03,620 --> 00:27:06,700 Look, I have a feeling that you are now writing my portrait. 457 00:27:06,700 --> 00:27:09,240 Please respect gimnazistki, to my gray hairs. 458 00:27:09,240 --> 00:27:11,680 Why you always talking about your age? 459 00:27:11,840 --> 00:27:15,500 Because many think about your. Do you have any idea 460 00:27:15,620 --> 00:27:18,160 if I was at least 10 years younger... 461 00:27:18,240 --> 00:27:22,200 you would have the right coming on to you. - You have nothing to regret. 462 00:27:22,560 --> 00:27:25,100 Because I'd have a right laugh. 463 00:27:25,260 --> 00:27:28,600 Ah! Well they teach you in "Le Vallon". 464 00:27:29,380 --> 00:27:31,720 I was taught life itself. 465 00:27:35,140 --> 00:27:36,980 Yeah, I know... 466 00:27:38,000 --> 00:27:40,040 I thought so. 467 00:27:43,180 --> 00:27:47,860 - How beautiful! - Oh, you know... I just started... 468 00:27:47,960 --> 00:27:52,000 It's only a sketch... - No, I'm not talking about your picture. 469 00:27:52,000 --> 00:27:54,540 I'm about this music. - Here is how? 470 00:27:54,600 --> 00:27:58,380 I feel I have some competition... Oh, no. 471 00:27:58,380 --> 00:28:00,240 It's unbearable! 472 00:29:20,440 --> 00:29:22,460 But... when you have time? 473 00:29:22,460 --> 00:29:27,760 I couldn't sleep without seeing you again, so decided to finish your portrait. 474 00:29:27,760 --> 00:29:31,100 It's wonderful! And because I was not posing - just... 475 00:29:31,100 --> 00:29:35,820 Thoughts about you, from memory. Now I have you. 476 00:29:35,820 --> 00:29:41,140 But how were you able to Express this sadness, not knowing me? 477 00:29:41,260 --> 00:29:45,100 You know, maybe you shouldn't take it seriously, 478 00:29:45,100 --> 00:29:47,880 but I think I understand you, Karrinochka. 479 00:29:47,980 --> 00:29:54,500 And I would like to see you come often here to relax and possibly fall in love. 480 00:29:54,600 --> 00:29:58,340 I'm very touched. You are an amazing person. 481 00:29:58,340 --> 00:30:02,740 Oh, you know... when, despite appearances, wasting my life 482 00:30:02,740 --> 00:30:06,520 better begin to understand the lives of others. 483 00:30:07,880 --> 00:30:10,620 Ah, there you are! I've been looking for. 484 00:30:10,620 --> 00:30:13,500 And you here, Catherine? Yes, here we are. 485 00:30:13,500 --> 00:30:17,040 Congratulations, you managed to get it to work. 486 00:30:17,040 --> 00:30:20,580 Christian professional consciousness depends on the circumstances. 487 00:30:20,580 --> 00:30:23,500 And now I decided to draw just for fun, here! 488 00:30:23,500 --> 00:30:26,860 When a famous, can not afford much, not to bother the guests. 489 00:30:26,860 --> 00:30:28,380 What are you, Madam... 490 00:30:28,380 --> 00:30:31,080 I know you are too mannerly to submit. 491 00:30:31,080 --> 00:30:33,640 Can't you see that the child is not anxious to join his? 492 00:30:33,640 --> 00:30:38,120 - Oh, no, Madam, I assure you... - You recently searched. They are on the tennis court. 493 00:30:38,120 --> 00:30:41,220 Go nuts. You have the age. 494 00:30:43,520 --> 00:30:46,040 You're starting to worry me. 495 00:30:46,040 --> 00:30:48,040 Why? Do I look bad? 496 00:30:48,380 --> 00:30:52,040 Say, rather strange. Look in the mirror, old man. 497 00:30:52,040 --> 00:30:54,960 With a face like that trick with the portrait no longer works. 498 00:30:55,060 --> 00:30:58,420 You're perverted... - That's amazing, right? 499 00:32:04,840 --> 00:32:06,340 And that's all you know about her? 500 00:32:06,440 --> 00:32:08,525 Well, you know, she says little, she is secretive. 501 00:32:08,571 --> 00:32:10,820 Yes, like all sensitive natures. 502 00:32:10,820 --> 00:32:13,900 In her eyes there is something so expressive, 503 00:32:13,900 --> 00:32:16,980 that she should not speak to be understood. Yes, it's true! 504 00:32:16,980 --> 00:32:19,820 I have a feeling that the poor Monique's sick of hearing it. 505 00:32:20,360 --> 00:32:23,220 It already starts to get. 506 00:32:26,860 --> 00:32:28,800 Hey, do you hear? 507 00:32:28,800 --> 00:32:31,760 M-GM. And I wonder if this is Catherine. 508 00:32:31,880 --> 00:32:35,380 Wow! And what's she playing? 509 00:32:35,380 --> 00:32:38,020 You know she's a musician, too. 510 00:32:38,300 --> 00:32:40,720 Yes, indeed! 511 00:32:42,680 --> 00:32:45,320 - Go. - I will not go. 512 00:32:45,320 --> 00:32:46,980 Go! 513 00:32:51,540 --> 00:32:53,400 I won! 514 00:32:55,560 --> 00:32:59,000 Why are you laughing like idiots? In my opinion, that's fine. 515 00:32:59,060 --> 00:33:02,280 You're so romantic, poor Solange, it's so old-fashioned. 516 00:33:02,700 --> 00:33:05,520 Well that Chopin told you? 517 00:33:05,520 --> 00:33:10,400 He found his George sand? - And we are witnessing the birth of a great love? 518 00:33:10,960 --> 00:33:12,760 To what are you stupid! 519 00:33:37,720 --> 00:33:39,500 - Oops, sorry. - Oh, no-no. 520 00:33:39,500 --> 00:33:42,220 On the contrary, please proceed. 521 00:33:42,400 --> 00:33:45,400 No, I do not dare. Don't want you to torment, I made a very bad play. 522 00:33:45,400 --> 00:33:48,620 Not at all. On the contrary, it very nicely - 523 00:33:48,700 --> 00:33:50,560 your variations. 524 00:33:50,560 --> 00:33:52,120 - You think so? Yes. 525 00:33:52,300 --> 00:33:54,580 You will allow? - Please. 526 00:34:01,660 --> 00:34:04,120 Is it, isn't it? Yes. 527 00:34:05,940 --> 00:34:08,880 It's much better than I wrote. 528 00:34:09,140 --> 00:34:10,720 - Do you think so? Yes. 529 00:34:12,180 --> 00:34:13,930 So much more emotional. 530 00:34:15,500 --> 00:34:17,690 - And now plays Gilles. Yes. 531 00:34:18,020 --> 00:34:20,990 I can see them - they're holding hands... 532 00:34:21,280 --> 00:34:23,700 Yeah, and playing with your feet! Poor fool. 533 00:34:23,730 --> 00:34:25,840 Look, it's your sister! 534 00:34:26,110 --> 00:34:27,840 Well, Yes, it's Ellen! 535 00:34:28,460 --> 00:34:31,630 Now, guys, I'm afraid, will start the fun. 536 00:34:41,780 --> 00:34:43,690 And you just now appear?! 537 00:34:43,730 --> 00:34:45,000 Hello. Hello, Ellen. 538 00:34:45,000 --> 00:34:46,560 Hello, Helen! - And, Hello! 539 00:34:46,590 --> 00:34:48,560 How are you? - What kind of man are you? 540 00:34:48,560 --> 00:34:50,130 Throw me on my birthday! 541 00:34:50,130 --> 00:34:52,900 What are you complaining about? I brought you gifts from Venice, 542 00:34:52,900 --> 00:34:54,250 and will get another birthday. 543 00:34:54,250 --> 00:34:57,520 Still, for birthday sister would make the effort. 544 00:34:57,520 --> 00:35:00,430 I could not miss the evening by the Duchess Caliginous. 545 00:35:00,430 --> 00:35:02,040 There was all of Paris. 546 00:35:03,060 --> 00:35:05,680 This is Gilles playing? - He's been here for 3 days. 547 00:35:05,680 --> 00:35:08,750 And, you probably didn't know that he was among the invited? 548 00:35:17,140 --> 00:35:19,880 Yesterday I was asked for whom I composed this concert. 549 00:35:21,330 --> 00:35:22,970 I didn't know what to say. 550 00:35:24,120 --> 00:35:25,700 Today, you know. 551 00:35:30,290 --> 00:35:31,390 And here I am! 552 00:35:31,600 --> 00:35:34,500 Yes, I finally! What a surprise, isn't he cute? 553 00:35:34,500 --> 00:35:36,260 Yes. Hello, Ellen. 554 00:35:36,330 --> 00:35:37,720 Had a lot of fun in Venice? 555 00:35:37,794 --> 00:35:40,190 Not at all, darling. I missed you so much! 556 00:35:44,890 --> 00:35:46,690 Let me introduce you to... 557 00:35:46,930 --> 00:35:48,750 Mademoiselle Catherine Royer. 558 00:35:49,120 --> 00:35:50,750 Helen Brenner. 559 00:35:56,210 --> 00:35:57,880 You should have seen the face of Helen! 560 00:35:57,950 --> 00:35:59,370 It was so funny! 561 00:35:59,460 --> 00:36:02,880 I think it's disgusting on the part of Catherine to try to divert groom your sister! 562 00:36:02,880 --> 00:36:05,880 The bridegroom, Oh! Don't make me laugh. 563 00:36:06,340 --> 00:36:08,020 And, by the way, she is not shy - 564 00:36:08,020 --> 00:36:09,920 she had a lovely time in Venice. 565 00:36:10,170 --> 00:36:12,090 Enough talking! 566 00:36:13,000 --> 00:36:15,440 You only have 20 minutes to finish the essay. 567 00:36:15,490 --> 00:36:18,100 Theme: "SCIENCE WITHOUT CONSCIENCE IS ONLY DESTRUCTION of the SOUL." 568 00:36:25,300 --> 00:36:27,310 Have you finished? Yes, Mademoiselle. 569 00:36:29,210 --> 00:36:30,990 Unable to get out of class, my child. 570 00:36:32,730 --> 00:36:34,920 - Marianne - Give me some too! 571 00:36:35,460 --> 00:36:36,370 Well. 572 00:36:37,060 --> 00:36:38,110 Here you go. 573 00:36:40,530 --> 00:36:42,130 What is it again? 574 00:36:47,970 --> 00:36:50,660 Know there in Catherine? It attracts. 575 00:36:50,660 --> 00:36:53,460 It's hard to explain, but you should have seen my stepdad... 576 00:36:53,660 --> 00:36:55,930 Attract men easily. 577 00:36:56,040 --> 00:36:58,420 It is enough to look at them differently. 578 00:36:58,430 --> 00:37:01,250 So come next Sunday - will show us. 579 00:37:01,250 --> 00:37:02,610 Fool! 580 00:37:02,770 --> 00:37:04,960 Catherine - a very good and very modest. 581 00:37:05,020 --> 00:37:08,460 But Gilles saw her, because I felt that they were made for each other. 582 00:37:08,460 --> 00:37:12,080 You don't even know where this girl, who, but for you it is already the best friend! 583 00:37:12,130 --> 00:37:13,810 Mar Knight. 584 00:37:13,950 --> 00:37:17,820 You are clearly the cause of the misconduct in this class! 585 00:37:18,360 --> 00:37:21,390 Hanging over you, the axe of punishment falls on your head. 586 00:37:26,960 --> 00:37:28,400 Mademoiselle! 587 00:37:28,850 --> 00:37:30,080 I'm done. 588 00:37:36,650 --> 00:37:38,340 You may go, my child. 589 00:37:40,990 --> 00:37:42,650 See, Monique is already finished. 590 00:37:43,520 --> 00:37:45,780 Rushing to his Catherine. 591 00:37:52,090 --> 00:37:54,000 - Monique! - What? 592 00:37:54,680 --> 00:37:55,940 Good night! 593 00:38:00,530 --> 00:38:01,770 Give me your hand. 594 00:38:03,840 --> 00:38:05,780 I need to sleep, good night. 595 00:38:08,760 --> 00:38:10,830 Goodnight, my Catherine! 596 00:38:11,060 --> 00:38:13,520 As every night; my thoughts are only about you. 597 00:38:20,090 --> 00:38:21,700 BEDROOM YOUNGER 598 00:38:33,700 --> 00:38:35,580 Oh! What audacity! 599 00:38:38,920 --> 00:38:40,410 STRAWBERRY 600 00:39:22,570 --> 00:39:23,740 Here, you will have a lesson! 601 00:39:23,740 --> 00:39:25,960 I swear, I will beat you up at the first change. 602 00:39:26,060 --> 00:39:28,720 Oh, no, Adele, I swear I'll never do it again! 603 00:39:28,770 --> 00:39:31,870 The trick with La Sonnambula is mine, understand? 604 00:39:53,520 --> 00:39:55,050 Mademoiselle Letellier! 605 00:39:55,050 --> 00:39:57,420 - What's the matter? Bell struck, time to get up! 606 00:39:57,420 --> 00:39:59,480 Ah, thank you, my child! 607 00:40:01,960 --> 00:40:05,260 Children! Wake up and stand up. It's time! 608 00:40:09,290 --> 00:40:10,990 Yes, all stood for a long time! 609 00:40:51,700 --> 00:40:52,940 Look, Catherine! 610 00:40:53,000 --> 00:40:54,770 Last night I couldn't to talk to you. 611 00:40:54,810 --> 00:40:56,650 I was handed a note from Gilles. 612 00:40:56,650 --> 00:40:57,950 - From Gilles? Yes. 613 00:40:58,360 --> 00:41:02,750 He asks you to invite and do everything to get you here on Sunday Melandri. 614 00:41:03,320 --> 00:41:05,250 How sweet of you. 615 00:41:06,090 --> 00:41:07,360 Yes, very nice. 616 00:41:18,970 --> 00:41:20,160 Do you have white? 617 00:41:20,340 --> 00:41:21,580 No, you're out. 618 00:41:22,820 --> 00:41:24,520 Monique, give me your white, please. 619 00:41:26,860 --> 00:41:27,620 Thank you. 620 00:41:31,320 --> 00:41:32,250 I'm sorry. 621 00:41:32,940 --> 00:41:34,130 I'm sorry. 622 00:41:34,260 --> 00:41:35,040 Oh... 623 00:41:35,250 --> 00:41:37,240 Yes, okay. 624 00:42:03,540 --> 00:42:06,350 Cook is clearly not in the spirit is inedible! 625 00:42:06,350 --> 00:42:07,480 Will you? 626 00:42:07,770 --> 00:42:10,170 Come on Ambassador, dear. - Thank you. 627 00:42:10,760 --> 00:42:12,170 So, tell me, Royer, 628 00:42:12,530 --> 00:42:14,540 to me your name always seemed familiar. 629 00:42:14,580 --> 00:42:17,120 It is not a daughter whether you banker Gerard Royer? 630 00:42:17,320 --> 00:42:18,800 Yes, it is. 631 00:42:19,000 --> 00:42:20,200 That's what I thought. 632 00:42:20,400 --> 00:42:22,160 You always hid it. 633 00:42:22,160 --> 00:42:25,580 But I was sure that you from a good family. This is evident by your manners. 634 00:42:25,660 --> 00:42:27,900 Origin says it is. 635 00:42:27,930 --> 00:42:29,230 What about me? 636 00:42:29,260 --> 00:42:31,090 Who is snotty, he uses a handkerchief. 637 00:42:31,520 --> 00:42:33,560 Mar Chevalier, sit down! 638 00:42:36,670 --> 00:42:38,970 I understand your interest in Bellangry. 639 00:42:39,060 --> 00:42:40,970 It was full of "good parts". 640 00:42:41,530 --> 00:42:43,220 I don't know what you're implying. 641 00:42:43,860 --> 00:42:47,290 For the daughter of the swindler who committed suicide, pre-ruined a bunch of people 642 00:42:47,290 --> 00:42:49,634 this is an opportunity, which never dared to dream, right? 643 00:42:50,740 --> 00:42:52,260 No, you dirty liar! 644 00:42:52,260 --> 00:42:53,370 Take it back! 645 00:42:53,370 --> 00:42:55,280 No words can take away! 646 00:42:59,090 --> 00:43:00,880 What is it? What's going on?! 647 00:43:01,890 --> 00:43:03,580 Stop, Yes you that! 648 00:43:03,634 --> 00:43:05,622 What's going on? What's going on? 649 00:43:18,660 --> 00:43:20,280 Sit down, ladies. 650 00:43:22,540 --> 00:43:24,580 I gathered all of you today, 651 00:43:24,580 --> 00:43:29,620 for a similar incident happens in our institution for the first time. 652 00:43:30,380 --> 00:43:33,550 We decided not to deduct Martha Chevalier 653 00:43:33,640 --> 00:43:38,060 only because her behavior was exemplary, 654 00:43:38,130 --> 00:43:41,010 and most importantly - for expressing her own desires 655 00:43:41,010 --> 00:43:43,360 publicly presented his girlfriend 656 00:43:43,420 --> 00:43:45,530 sincere apologies. 657 00:43:45,960 --> 00:43:48,180 For a start, let me remind you that not our tradition 658 00:43:48,180 --> 00:43:49,930 accepting new students 659 00:43:49,930 --> 00:43:53,460 without conducting serious investigations about themselves and their families. 660 00:43:54,090 --> 00:43:56,890 And because you can be sure that the father of Catherine Royer 661 00:43:56,890 --> 00:43:58,770 was an honest man. 662 00:43:59,130 --> 00:44:02,850 Good will cheated ruining his scams 663 00:44:02,970 --> 00:44:06,010 and then due to a tragic car accident 664 00:44:06,010 --> 00:44:08,580 your schoolmate became an orphan. 665 00:44:09,210 --> 00:44:11,230 Now that you know it, 666 00:44:11,340 --> 00:44:13,660 I'm sure you will double in relation to it 667 00:44:13,660 --> 00:44:15,840 your kindness and love. 668 00:44:16,810 --> 00:44:18,480 Catherine Royer! 669 00:44:21,080 --> 00:44:22,660 Come, my child! 670 00:44:25,460 --> 00:44:27,280 To go up on stage. 671 00:44:30,540 --> 00:44:33,060 March, repeat after me: 672 00:44:33,310 --> 00:44:35,080 "My dear Catherine!" 673 00:44:35,570 --> 00:44:37,080 My dear Catherine. 674 00:44:37,080 --> 00:44:38,440 Pray, Madam! 675 00:44:39,380 --> 00:44:40,960 I'm not mad at Martha! 676 00:44:41,250 --> 00:44:43,720 Here and prove it to us. 677 00:44:43,970 --> 00:44:45,920 Because the fight was public, 678 00:44:45,950 --> 00:44:48,680 reconciliation must also be public. 679 00:44:49,160 --> 00:44:51,790 Only then this page will be closed. 680 00:44:52,680 --> 00:44:55,500 "Give me the love that I, despite an attack of anger, 681 00:44:55,500 --> 00:44:57,400 never to get lost!" 682 00:44:58,040 --> 00:45:01,300 Give me the love that I, despite an attack of anger, 683 00:45:01,330 --> 00:45:03,080 never to get lost. 684 00:45:03,390 --> 00:45:05,950 Now, in a sign of reconciliation 685 00:45:05,950 --> 00:45:07,420 kiss. 686 00:45:09,410 --> 00:45:10,580 Oh, Martha! 687 00:45:11,280 --> 00:45:13,050 I feel as bad as you! 688 00:45:16,900 --> 00:45:18,370 Luckily, Madame, do not worry. 689 00:45:18,370 --> 00:45:21,130 Tomorrow she will be able to return to their place in the bedroom. 690 00:45:21,790 --> 00:45:23,230 - Goodbye, Monique! - Goodbye. 691 00:45:24,820 --> 00:45:26,240 Goodbye, Solange. - Sleep! 692 00:45:28,480 --> 00:45:30,260 I'm sorry, Monique! 693 00:45:30,580 --> 00:45:31,560 You too. 694 00:45:31,730 --> 00:45:33,410 Cool I love you! Ha ha. 695 00:45:33,540 --> 00:45:36,320 From now on, we will not be back to this incident. 696 00:45:36,370 --> 00:45:38,420 All's well that ends well. 697 00:45:38,610 --> 00:45:41,060 Good night, dear Monique. - Good night, Madam. 698 00:45:42,250 --> 00:45:43,890 Good night, Monique. 699 00:45:45,210 --> 00:45:46,520 You love me, Catherine? 700 00:45:46,940 --> 00:45:48,290 Of course, my dear. 701 00:45:49,410 --> 00:45:51,620 I would be so lonely today, away from you. 702 00:45:51,760 --> 00:45:53,780 But you know, it's only for one night. 703 00:45:54,050 --> 00:45:55,020 Yes. 704 00:45:55,570 --> 00:45:57,580 And on Sunday we will go together to Melandri? 705 00:45:57,630 --> 00:45:58,580 No. 706 00:45:59,410 --> 00:46:00,970 In Bellangry I will not go. 707 00:46:01,130 --> 00:46:02,200 Why? 708 00:46:02,674 --> 00:46:04,050 Because of Ellen? 709 00:46:05,470 --> 00:46:06,520 Are you sure? 710 00:46:06,620 --> 00:46:07,840 Yeah, I'm sure. 711 00:46:18,300 --> 00:46:19,580 Hello! 712 00:46:23,570 --> 00:46:24,560 Hello! 713 00:46:39,900 --> 00:46:41,200 Catherine didn't come? 714 00:46:41,300 --> 00:46:42,030 No. 715 00:46:42,030 --> 00:46:44,670 Guess about the reasons that prevented her to come? 716 00:46:45,500 --> 00:46:46,200 Yes. 717 00:46:46,430 --> 00:46:48,000 Of course, I understand. 718 00:46:48,290 --> 00:46:51,160 But maybe I can tell where she is today after lunch. 719 00:46:51,160 --> 00:46:52,360 How! Where? Where?! 720 00:46:52,400 --> 00:46:54,200 Madame Ancelin as an exception 721 00:46:54,200 --> 00:46:56,340 let her go to the cinema in Valle. 722 00:46:56,340 --> 00:46:58,140 You're so cute, my Monique! 723 00:46:58,380 --> 00:46:59,340 Thank you! 724 00:48:20,060 --> 00:48:22,160 - It is you, bill! - Yes, miss Melville. 725 00:48:22,160 --> 00:48:24,100 To reach you I crossed the whole country. 726 00:48:24,100 --> 00:48:25,420 Oh, Bill! 727 00:48:25,420 --> 00:48:28,190 How glad I am to see you unharmed! 728 00:48:28,740 --> 00:48:30,500 I, too, miss Melville. 729 00:48:30,590 --> 00:48:33,170 After so many days spent away from you... 730 00:48:33,210 --> 00:48:34,480 I am extremely happy! 731 00:48:34,480 --> 00:48:36,380 Oh, me too, bill! 732 00:48:37,090 --> 00:48:39,230 With the help of our brave Sheriff, 733 00:48:39,360 --> 00:48:41,820 I deserved to teach a lesson to all thugs 734 00:48:41,920 --> 00:48:45,150 what were you trying to dishonor your father and take his wealth. 735 00:48:45,210 --> 00:48:46,850 I'll never forget, bill! 736 00:48:46,850 --> 00:48:48,290 I'll always remember! 737 00:48:48,380 --> 00:48:52,020 Thanks to you, our pleasant life will flow as usual! 738 00:48:52,050 --> 00:48:53,440 No, miss Melville! 739 00:48:53,500 --> 00:48:56,670 Now that your father is avenged, we can't stay here. 740 00:48:56,670 --> 00:48:59,100 I know that the Indians will attack your home. 741 00:48:59,340 --> 00:49:01,560 Better come with me for a walk. 742 00:49:01,580 --> 00:49:02,860 Yes, it's wonderful! 743 00:49:02,920 --> 00:49:04,810 If you agree, we will now. 744 00:49:04,850 --> 00:49:06,030 To horse! 745 00:49:06,430 --> 00:49:08,750 What do you say, miss Melville? 746 00:49:08,830 --> 00:49:11,070 I think it's a great idea, bill! 747 00:49:11,650 --> 00:49:16,240 When we get married, my favorite cowboy? 748 00:49:17,900 --> 00:49:23,420 We're getting married next Sunday, next Sunday. 749 00:49:23,420 --> 00:49:28,690 We're getting married next Sunday and maybe even tomorrow. 750 00:49:30,340 --> 00:49:35,840 When we get married, get married, get married? 751 00:49:35,840 --> 00:49:40,920 When we get married, my favorite cowboy? 752 00:49:41,800 --> 00:49:44,200 I think miss Melville, we are far enough from the village, 753 00:49:44,200 --> 00:49:46,240 to fall into an ambush of Indians. 754 00:49:46,350 --> 00:49:49,410 I think, bill, you just went crazy! 755 00:49:49,560 --> 00:49:51,220 It's true, we behave badly. 756 00:49:51,280 --> 00:49:53,420 Oh, it's so nice to behave badly. 757 00:49:53,420 --> 00:49:55,060 Especially if you're not doing anything wrong. 758 00:49:55,400 --> 00:49:58,480 Actually, you came a great idea - not to go into that castle tonight. 759 00:49:58,560 --> 00:50:00,480 But to think that you didn't want me to see... 760 00:50:00,510 --> 00:50:02,820 I didn't know that you break up with Ellen. 761 00:50:02,820 --> 00:50:05,180 I could not have 5 minutes to tell you my whole life. 762 00:50:05,180 --> 00:50:07,790 And music after all, not everything can be expressed. 763 00:50:07,950 --> 00:50:09,940 - It's probably really unhappy? Oh, no. 764 00:50:09,940 --> 00:50:12,540 To suffer, you need to be able to love. 765 00:50:13,260 --> 00:50:15,200 So I have to suffer. 766 00:50:15,300 --> 00:50:17,340 And all to be happy. 767 00:50:17,400 --> 00:50:19,690 And where that leaves us? - At the end of the world! 768 00:50:21,120 --> 00:50:22,410 Oh, no, what is it? 769 00:50:22,620 --> 00:50:24,620 - What is it? - Problems with the motor. 770 00:50:40,510 --> 00:50:43,130 - Lovely motor! Yes, when running. 771 00:50:43,200 --> 00:50:47,230 Yes, English cars, of course, is a little more complicated 772 00:50:47,300 --> 00:50:50,340 but it will be done. You are lucky that you got to me. 773 00:50:50,380 --> 00:50:52,330 Before me no one can resist the machine! 774 00:50:52,330 --> 00:50:53,950 Even the English. 775 00:50:55,880 --> 00:50:58,660 You see? Yeah... English! 776 00:50:59,080 --> 00:51:01,600 You, lovers can have a drink, 777 00:51:01,600 --> 00:51:03,780 and your machine will work better than before. 778 00:51:03,820 --> 00:51:05,760 There Affairs for 15 minutes. - Not anymore, okay? 779 00:51:05,760 --> 00:51:07,130 No no. - Thank you. 780 00:51:13,660 --> 00:51:15,900 What was this sad little train 781 00:51:16,110 --> 00:51:19,010 when I first went on it in "Le Vallon". 782 00:51:19,380 --> 00:51:21,170 I felt so lost... 783 00:51:21,220 --> 00:51:22,370 so lonely... 784 00:51:22,420 --> 00:51:24,410 You will never alone, Catherine! 785 00:51:24,520 --> 00:51:26,440 Thanks to you, everything changed. 786 00:51:26,780 --> 00:51:28,400 I'm so happy! 787 00:51:28,750 --> 00:51:30,980 I am capable of coming to kiss the head of the station. 788 00:51:30,980 --> 00:51:33,160 No, I forbid you - I'm very jealous. 789 00:51:34,190 --> 00:51:37,880 But I can promise you that we will go again on this train whenever you want. 790 00:51:38,480 --> 00:51:40,880 For example, in our honeymoon trip. 791 00:51:41,790 --> 00:51:43,330 Oh, Gil... 792 00:51:49,340 --> 00:51:51,850 No, I don't bother to see. 793 00:51:51,850 --> 00:51:54,340 Oh yeah, I forgot that we must part. 794 00:51:54,560 --> 00:51:56,480 Until next Sunday. 795 00:51:56,660 --> 00:51:58,060 It's so long... 796 00:51:58,410 --> 00:51:59,870 You won't forget me? 797 00:52:00,100 --> 00:52:02,030 I'll write you every day. 798 00:52:27,650 --> 00:52:29,250 Good evening, Catherine! 799 00:52:29,330 --> 00:52:31,200 My Catherine, I am so happy! 800 00:52:31,200 --> 00:52:32,940 Yes, happy that you and Gil, 801 00:52:32,940 --> 00:52:35,950 the two people I gave my tenderness and heart, 802 00:52:35,950 --> 00:52:38,690 can together to experience the miracle of love. 803 00:52:38,940 --> 00:52:40,690 I think I love you enough 804 00:52:40,690 --> 00:52:42,860 to not think about yourself. 805 00:52:42,930 --> 00:52:44,930 And for me happiness to share the happiness 806 00:52:44,930 --> 00:52:47,170 which is read in your eyes 807 00:52:47,170 --> 00:52:49,760 after each of your meetings with Gilles, 808 00:52:49,850 --> 00:52:52,410 after each letter you get from him. 809 00:52:52,460 --> 00:52:54,530 My love! You have no idea how sad I was... 810 00:52:54,530 --> 00:52:57,300 This letter proves how wrong I was. 811 00:52:59,530 --> 00:53:03,140 I have full confidence in you, dear Catherine. 812 00:53:03,210 --> 00:53:05,580 And you proved unworthy of that trust. 813 00:53:05,930 --> 00:53:07,100 Excuse me. 814 00:53:07,410 --> 00:53:09,390 I would love to be forgiven, 815 00:53:09,390 --> 00:53:11,810 if you promised me never to meet boys. 816 00:53:12,030 --> 00:53:13,580 But we want to get married! 817 00:53:13,690 --> 00:53:16,010 I do not doubt the purity of your thoughts. 818 00:53:16,060 --> 00:53:19,240 But... not for me to assess them. 819 00:53:19,380 --> 00:53:21,620 I called your aunt in new York. 820 00:53:21,660 --> 00:53:23,760 I notify her about everything. 821 00:53:24,210 --> 00:53:27,900 She is opposed to you Dating this young composer without a future. 822 00:53:27,900 --> 00:53:29,340 But by what right?! 823 00:53:29,790 --> 00:53:31,440 She is your guardian. 824 00:53:31,970 --> 00:53:33,810 But we love each other, Madam. 825 00:53:34,600 --> 00:53:36,820 It's my duty to follow her instructions 826 00:53:36,820 --> 00:53:39,050 until she gets back from the US. 827 00:53:39,710 --> 00:53:43,060 Give me your word that you will no longer see this young man! 828 00:53:43,220 --> 00:53:45,080 Even if I gave it to you, Madam, 829 00:53:45,180 --> 00:53:46,530 I would not be able to keep it. 830 00:53:47,170 --> 00:53:48,890 I love your honesty, Catherine, 831 00:53:48,980 --> 00:53:52,340 but then don't be angry with me if I have to take action. 832 00:53:52,410 --> 00:53:55,300 I have to avoid any negligence on your part. 833 00:53:56,050 --> 00:53:58,690 I have to protect you from yourself. 834 00:53:59,410 --> 00:54:01,530 Say, Catherine will no longer sleep with us in the bedroom. 835 00:54:01,530 --> 00:54:03,940 Yes, it will be in a separate room under guard. 836 00:54:03,940 --> 00:54:06,740 And every night it will lock it to me the housekeeper said. 837 00:54:06,770 --> 00:54:09,634 Yes, even at recess, I saw her always with the mistress. 838 00:54:09,691 --> 00:54:11,360 True! With her even to not give a talk. 839 00:54:11,440 --> 00:54:13,500 I find it disgusting that she told. 840 00:54:14,030 --> 00:54:15,880 Oh, Yes you did! I swear to you, it's not me! 841 00:54:15,880 --> 00:54:18,440 - Prove it! - I didn't even know that she gets writing. 842 00:54:18,440 --> 00:54:20,520 You can talk to someone else. 843 00:54:20,520 --> 00:54:21,790 I can't take it anymore! 844 00:54:23,150 --> 00:54:24,830 Mar Chevalier, stop! 845 00:54:24,940 --> 00:54:27,710 Or I send you to make attacks of nerves elsewhere! 846 00:54:28,410 --> 00:54:32,020 And say that we will take our teacher in the bedroom. 847 00:54:32,060 --> 00:54:34,020 Yes, it will be replaced Mademoiselle Mercier. 848 00:54:34,020 --> 00:54:36,540 - That will be fun! - Yeah, it us... 849 00:54:37,900 --> 00:54:39,450 So, quiet! 850 00:54:40,500 --> 00:54:41,310 Hush! 851 00:55:01,600 --> 00:55:03,720 Do not grieve so, my child. 852 00:55:03,950 --> 00:55:07,570 If you need something - feel free, I'll come right away. 853 00:55:07,620 --> 00:55:10,380 The partition between our rooms is so thin and light 854 00:55:10,380 --> 00:55:12,190 if you sleep in my room. 855 00:55:12,190 --> 00:55:13,850 Thank you, miss. 856 00:55:14,800 --> 00:55:18,670 I hurt too I may not be in the bedroom with your girlfriends. 857 00:55:19,470 --> 00:55:21,970 If I were already retired. 858 00:55:21,970 --> 00:55:25,310 I hope, Mademoiselle, that it's not my fault. 859 00:55:25,310 --> 00:55:28,800 No, my child, sooner or later it was bound to happen. 860 00:55:29,360 --> 00:55:31,870 I never seemed to fit. 861 00:55:32,050 --> 00:55:35,050 And now, apparently, I was deemed completely useless. 862 00:55:36,250 --> 00:55:38,970 Do what I do - be reasonable, Karrinochka. 863 00:55:39,300 --> 00:55:41,200 I know and love. 864 00:55:41,290 --> 00:55:44,440 I love you, too, Mademoiselle Letellier. 865 00:55:47,900 --> 00:55:49,010 Good night, Catherine? 866 00:55:49,120 --> 00:55:50,780 Good night, Mademoiselle. 867 00:56:17,790 --> 00:56:19,420 Look, Solange... - Yes? 868 00:56:19,420 --> 00:56:22,050 What's that noise? Quiet, please! 869 00:56:22,200 --> 00:56:24,330 Since like 2 weeks ago, the Hag changed Letellier, 870 00:56:24,330 --> 00:56:26,430 it is impossible to move from drama! 871 00:56:27,440 --> 00:56:29,480 And stop rustling! 872 00:56:29,630 --> 00:56:31,780 Wow! She swallowed the radar? 873 00:56:32,020 --> 00:56:33,780 Want? Yes! 874 00:56:34,510 --> 00:56:37,700 Listen Monique out to visit today Catherine? 875 00:56:37,700 --> 00:56:40,900 Don't worry, today she help me. 876 00:56:41,150 --> 00:56:42,660 You'll see. 877 00:56:50,130 --> 00:56:51,710 Mademoiselle Mercier! 878 00:56:52,180 --> 00:56:54,320 Mademoiselle Mercier! - What's the matter? 879 00:56:54,370 --> 00:56:57,070 - I don't feel good. - Let's quickly and keep quiet! 880 00:56:57,070 --> 00:56:58,760 No, Mademoiselle, is not the case. 881 00:57:00,220 --> 00:57:02,640 - And then what? - I have stomach cramps. 882 00:57:04,300 --> 00:57:06,820 - Are you sure it's colic? Yes, right here. 883 00:57:06,820 --> 00:57:07,940 Go lie down. 884 00:57:07,980 --> 00:57:09,770 I'll go to the infirmary, get you some milk of magnesia. 885 00:57:09,770 --> 00:57:11,060 Thank you, miss. 886 00:57:35,140 --> 00:57:36,730 Is that you, dear Monique? 887 00:57:37,890 --> 00:57:40,060 Catherine, it's me! 888 00:57:42,270 --> 00:57:44,520 I just can't. I feel so bad! 889 00:57:45,120 --> 00:57:47,560 You can't imagine how bad I feel! 890 00:57:49,200 --> 00:57:51,680 Tell me, have you seen in Bellangry Gilles? 891 00:57:51,800 --> 00:57:53,970 Yes. He's like a madman. 892 00:57:54,060 --> 00:57:56,160 He is nothing to me passed through you? 893 00:57:56,320 --> 00:57:57,180 No. 894 00:57:57,340 --> 00:57:59,420 He says he was supposed to write. 895 00:57:59,620 --> 00:58:01,570 All that happened is his fault. 896 00:58:01,730 --> 00:58:03,360 But it's not true! 897 00:58:03,520 --> 00:58:05,540 Tell him that's not true! 898 00:58:05,680 --> 00:58:07,600 I beg of you, don't cry! 899 00:58:07,870 --> 00:58:09,540 Gilles will meet with Madame Ancelin. 900 00:58:09,580 --> 00:58:11,470 That's settled, he'll convince your aunt. 901 00:58:11,470 --> 00:58:14,580 Oh, never... She has always hated me. 902 00:58:14,740 --> 00:58:16,120 But Gilles loves you! 903 00:58:16,400 --> 00:58:18,000 He'll get you out of this prison. 904 00:58:18,040 --> 00:58:19,470 By any means! 905 00:58:21,900 --> 00:58:24,320 Here, drink this will help you. 906 00:58:30,480 --> 00:58:32,460 After 5 minutes everything will pass, you'll see. 907 00:58:32,520 --> 00:58:35,630 I also have cramps and it's radical! 908 00:58:35,840 --> 00:58:38,140 Good night, my child! - Good night, Mademoiselle! 909 00:58:38,140 --> 00:58:39,460 Thank you! 910 00:58:41,660 --> 00:58:43,970 That's very nice, but Monique will be back? 911 00:58:43,970 --> 00:58:45,650 And now it is the turn of Anne-Marie. 912 00:58:45,700 --> 00:58:48,330 Everything is thought out: in 7 minutes I have a sore heart. 913 00:58:48,330 --> 00:58:49,920 Hey there, silence! 914 00:59:18,670 --> 00:59:19,970 Hurry! 915 00:59:24,040 --> 00:59:25,440 Damn, it's locked! 916 00:59:25,440 --> 00:59:28,260 - A ladder in there! What to do? - Damn it! 917 00:59:28,260 --> 00:59:30,510 Oh, look, a gardener burns at work! 918 00:59:30,760 --> 00:59:32,570 Wait for me, I now! 919 00:59:45,630 --> 00:59:47,070 Hurry Up, Adelaide! 920 00:59:49,940 --> 00:59:51,840 - I don't fit! Yes, not this one. 921 00:59:52,160 --> 00:59:53,550 Hurry! 922 00:59:53,580 --> 00:59:55,700 - Let's try this one... - does it work? 923 00:59:57,230 --> 00:59:58,720 You did it! - Keep a watch! 924 01:00:03,470 --> 01:00:04,890 All right? Yes. 925 01:00:13,970 --> 01:00:15,810 Put here against the wall. 926 01:00:15,810 --> 01:00:18,320 - It is necessary as-that to hide. - Bulk on top of the leaves. 927 01:00:18,320 --> 01:00:20,140 - Will hide the mugs. Yes. 928 01:00:21,570 --> 01:00:24,430 - There's the bell! We're gonna be late! - Faster! Faster! 929 01:00:24,450 --> 01:00:26,430 I can't run, my leg hurts! 930 01:00:32,220 --> 01:00:33,120 Hurry! 931 01:00:47,630 --> 01:00:50,700 Hurry up, ladies! Hurry! 932 01:00:56,690 --> 01:01:02,030 So, ladies, you had to learn calculating volume of a sphere. 933 01:01:02,220 --> 01:01:04,380 Solange Picard - to the Board! 934 01:01:06,100 --> 01:01:10,970 The volume of a sphere is calculated using the radius R... 935 01:01:11,090 --> 01:01:13,570 according to the formula V... 936 01:01:13,700 --> 01:01:15,890 the same... - What is it with you, my child? 937 01:01:15,890 --> 01:01:17,890 I have a heart, Mademoiselle... 938 01:01:18,640 --> 01:01:20,040 Really! 939 01:01:20,040 --> 01:01:22,940 No need to worry! And what will be on the exam? 940 01:01:22,940 --> 01:01:23,980 Yes, of course... 941 01:01:23,980 --> 01:01:26,590 Let's continue. Need to get used to the polls. 942 01:01:26,590 --> 01:01:28,300 - I... - What? 943 01:01:28,300 --> 01:01:29,370 Forgot! 944 01:01:29,870 --> 01:01:31,610 Ah! It is another matter! 945 01:01:31,770 --> 01:01:33,340 You have not learned the lesson! 946 01:01:33,470 --> 01:01:36,200 So kids, in the last lesson 947 01:01:36,200 --> 01:01:38,280 I told you about the reign of Clovis I. 948 01:01:38,400 --> 01:01:41,230 Clovis was the king-winner... 949 01:01:41,230 --> 01:01:43,230 For a start, he won... 950 01:01:43,310 --> 01:01:45,090 Olivia? - Soissons bowl. 951 01:01:45,570 --> 01:01:48,200 No, what's the bowl? Please don't laugh. 952 01:01:48,360 --> 01:01:50,640 What of the bowl? We're talking about battles. 953 01:01:50,740 --> 01:01:54,010 And he won in many battles. 954 01:01:54,060 --> 01:01:57,140 For example, in the famous battle of...? when...? 955 01:01:57,140 --> 01:01:58,980 Well, do you remember? 956 01:01:58,980 --> 01:02:01,440 The battle of Tol...? Tol....? 957 01:02:01,440 --> 01:02:03,960 - TOLBIAC! - That's better! 958 01:02:03,960 --> 01:02:06,090 So, Adelaide. You have a strong in history. 959 01:02:06,090 --> 01:02:08,090 Tell me about the battle of TOLBIAC. 960 01:02:08,130 --> 01:02:09,760 Clovis... 961 01:02:09,800 --> 01:02:11,540 almost... 962 01:02:11,700 --> 01:02:14,640 not lost, but... - What is it with you, my child? 963 01:02:14,740 --> 01:02:16,450 I don't know, Mademoiselle. 964 01:02:16,450 --> 01:02:18,380 - What happened? - I'm excited. 965 01:02:18,380 --> 01:02:19,610 Excited! 966 01:02:47,520 --> 01:02:49,800 I left the door open! 967 01:02:51,140 --> 01:02:52,740 And the keys in the door. 968 01:02:53,120 --> 01:02:55,580 Wow. I don't know what they are doing! 969 01:02:55,780 --> 01:02:58,890 I had a hammer... Time to move on to the water. 970 01:02:59,400 --> 01:03:01,560 BEDROOM YOUNGER 971 01:03:25,780 --> 01:03:27,690 BEDROOM SENIOR 972 01:03:39,820 --> 01:03:41,210 What is it? What happened? 973 01:03:41,210 --> 01:03:42,660 Oh, it hurts! 974 01:03:42,800 --> 01:03:45,250 - This is you, Solange? Yes, Mademoiselle. 975 01:03:47,680 --> 01:03:50,250 Yes do not shout you so I'm comin'! 976 01:03:52,220 --> 01:03:54,730 What's wrong with you? - Oh, it hurts me here, Mademoiselle. 977 01:03:54,730 --> 01:03:56,080 Maybe it's appendicitis? 978 01:03:56,080 --> 01:03:57,440 About... maybe... 979 01:03:57,440 --> 01:04:00,170 He starts with the vomiting and you vomit almost every night. 980 01:04:00,170 --> 01:04:01,320 Yes, it is true! 981 01:04:02,040 --> 01:04:04,430 Hush! Now you'll Wake everyone up! 982 01:04:04,430 --> 01:04:06,820 - I can't stand, Mademoiselle. - I'll take you to the infirmary. 983 01:04:06,820 --> 01:04:07,930 Oh, Yes! 984 01:04:07,980 --> 01:04:10,510 And if better not be, send for a doctor. 985 01:04:10,510 --> 01:04:13,690 , Maybe it doesn't need to. - I hope! 986 01:04:38,160 --> 01:04:39,740 - She put them in here. Shh! 987 01:04:51,490 --> 01:04:52,510 Catherine! 988 01:04:52,760 --> 01:04:54,510 Yes. 989 01:05:12,510 --> 01:05:13,640 What do we do? 990 01:05:13,640 --> 01:05:15,780 Softly, you run. And I'll sort it out. 991 01:05:22,980 --> 01:05:24,190 Oh, My God! 992 01:05:24,430 --> 01:05:25,950 Adelaide! 993 01:05:26,840 --> 01:05:29,200 What are you doing here? 994 01:05:29,930 --> 01:05:32,600 What's going on? Again sleepwalking? 995 01:05:32,660 --> 01:05:35,210 Adelaide! But what is the matter, my child?! 996 01:05:35,240 --> 01:05:37,400 But it's awful! My poor girl... 997 01:05:37,400 --> 01:05:39,620 Ah, for what good is it, sweet girl? 998 01:05:39,620 --> 01:05:41,700 My dear, you must go. 999 01:05:41,730 --> 01:05:44,190 But this... careful, honey! 1000 01:05:44,240 --> 01:05:47,480 Careful, careful... good girl... 1001 01:05:47,550 --> 01:05:50,250 That's right, honey, go, go... 1002 01:05:50,410 --> 01:05:54,090 Hopefully, Solange will delay Mademoiselle Mercier, while Monique's not coming back. 1003 01:05:54,090 --> 01:05:56,800 If she will pretend to be too sick, Nasty woman wakes Madame Ancelin. 1004 01:05:56,800 --> 01:05:58,130 It will not be better. 1005 01:06:02,420 --> 01:06:03,810 Damn, no steps! 1006 01:06:03,810 --> 01:06:06,460 - What do we do? - I'm afraid you'll have to come back. 1007 01:06:09,410 --> 01:06:10,660 But Gilles is waiting for me. 1008 01:06:10,810 --> 01:06:11,930 He's going to worry. 1009 01:06:11,930 --> 01:06:14,560 The barn door is closed sometimes bad. Go! 1010 01:06:15,280 --> 01:06:18,110 That's right, honey, go back to your bedroom. 1011 01:06:18,250 --> 01:06:20,110 I'll let you in the door! 1012 01:06:21,300 --> 01:06:23,140 Oh, My God! You'll kill yourself! 1013 01:06:28,600 --> 01:06:29,980 Where are you again? 1014 01:06:30,590 --> 01:06:31,640 Oh, My God! 1015 01:06:31,850 --> 01:06:34,730 Don't scream, baby, nothing happened! 1016 01:06:34,800 --> 01:06:37,600 Nothing, let's go! "Bayu-bayushki Bayu..." 1017 01:06:37,600 --> 01:06:39,120 Come on, my dear. 1018 01:06:41,730 --> 01:06:43,180 Closed! 1019 01:06:44,420 --> 01:06:47,100 You know, in the depths of the Park there is a place where the fence is lower. 1020 01:06:47,100 --> 01:06:49,170 Yes, but right in front of him full of water. 1021 01:06:49,720 --> 01:06:51,460 Now you feel good? 1022 01:06:51,460 --> 01:06:52,540 Yes, Mademoiselle, good. 1023 01:06:52,540 --> 01:06:55,240 - Then go to bed, not too much noise. Yes, Mademoiselle. 1024 01:07:04,440 --> 01:07:05,890 So, did everything go okay? 1025 01:07:06,020 --> 01:07:09,070 No! We worry, Monique is still not back! 1026 01:07:10,510 --> 01:07:12,850 Yeah, I thought the door was locked. 1027 01:07:12,940 --> 01:07:14,850 Come here! 1028 01:07:16,250 --> 01:07:17,850 See the stairs over there! 1029 01:07:18,730 --> 01:07:19,850 Wait... 1030 01:07:20,210 --> 01:07:21,960 What are you going to do? 1031 01:07:27,490 --> 01:07:28,560 Did you hurt yourself? 1032 01:07:28,970 --> 01:07:31,020 No, it's nothing - a scratch. 1033 01:07:34,340 --> 01:07:35,970 - Have you heard? Yes! 1034 01:07:35,970 --> 01:07:37,490 What's going on? 1035 01:07:37,900 --> 01:07:38,930 I do not know. 1036 01:07:45,100 --> 01:07:46,410 Yes, you're hurt! 1037 01:07:48,100 --> 01:07:49,020 Hurt? 1038 01:07:52,450 --> 01:07:55,640 Hurry! We were so loud that I'm afraid you woke them all up! 1039 01:07:56,600 --> 01:07:59,210 Poor Monique. It surely caught, when she will come back. 1040 01:07:59,210 --> 01:08:01,300 - What can we do? - Need to think of something. 1041 01:08:01,300 --> 01:08:03,050 Yes, but what? - I don't know... 1042 01:08:03,870 --> 01:08:05,410 - Solange! - What? 1043 01:08:05,410 --> 01:08:07,250 - You have to repeat. Oh, no, look! 1044 01:08:07,250 --> 01:08:08,580 Now it's your turn. 1045 01:08:08,580 --> 01:08:10,590 I've never been sick, I can't pretend. 1046 01:08:10,590 --> 01:08:12,060 Ask Anne-Marie. 1047 01:08:12,370 --> 01:08:13,690 Anne-Marie! - What? 1048 01:08:13,690 --> 01:08:16,810 Kindly repeat the trick with the nausea. You're so good! 1049 01:08:16,810 --> 01:08:19,940 Okay. But I'll ruin your stomach! 1050 01:08:26,260 --> 01:08:27,400 Goodbye, darling! 1051 01:08:27,860 --> 01:08:30,360 I will never forget what you did for me. 1052 01:08:30,740 --> 01:08:31,790 Bye! 1053 01:08:35,170 --> 01:08:36,180 Goodbye. 1054 01:08:50,760 --> 01:08:51,730 Catherine... 1055 01:08:56,890 --> 01:08:58,060 Catherine... 1056 01:09:06,120 --> 01:09:08,510 DINING OUT 1057 01:09:08,670 --> 01:09:10,010 You win. 1058 01:09:13,690 --> 01:09:14,930 Here you are! 1059 01:09:22,180 --> 01:09:24,610 Is this table free, Madam? Yes, Yes, Mademoiselle. 1060 01:09:25,410 --> 01:09:26,610 Oh, please... 1061 01:09:32,330 --> 01:09:33,880 Good evening, ladies and gentlemen! 1062 01:09:35,330 --> 01:09:36,930 Good evening, Roger. - Good evening, how are you? 1063 01:09:36,970 --> 01:09:38,580 Good evening, Titin! - Good evening. 1064 01:09:38,660 --> 01:09:41,320 What are you drinking? - Brandy as usual. 1065 01:09:53,390 --> 01:09:54,840 Even brandy. 1066 01:10:06,130 --> 01:10:07,790 He had an accident? 1067 01:10:08,860 --> 01:10:10,280 Gilles is not coming. 1068 01:10:10,280 --> 01:10:11,150 Why? 1069 01:10:11,210 --> 01:10:13,050 You I probably will hate 1070 01:10:13,160 --> 01:10:14,590 if I do not understand. 1071 01:10:14,590 --> 01:10:16,330 What happened finally? 1072 01:10:44,570 --> 01:10:45,580 Catherine! 1073 01:10:50,590 --> 01:10:52,560 Times he didn't come, then he doesn't love me. 1074 01:10:53,210 --> 01:10:55,410 Precisely because he loves, because he wasn't here. 1075 01:10:55,410 --> 01:10:57,860 More importantly, what he wants is a blessing your aunt. 1076 01:10:57,860 --> 01:10:59,290 She'll never give. 1077 01:10:59,360 --> 01:11:02,060 But you are a minor, Catrinescu, do not forget it! 1078 01:11:02,120 --> 01:11:04,400 The police would have quickly found. 1079 01:11:04,450 --> 01:11:06,260 And I know that you would have waited then? 1080 01:11:06,610 --> 01:11:08,260 Against this will not go. 1081 01:11:08,410 --> 01:11:09,770 Neither you nor anyone else. 1082 01:11:09,770 --> 01:11:11,610 He could come to say it. 1083 01:11:11,640 --> 01:11:14,190 - I prevented him. - But why? 1084 01:11:14,520 --> 01:11:16,800 If he came, you would not have returned to College. 1085 01:11:16,850 --> 01:11:19,170 And I will force you to do it - to avoid a scandal. 1086 01:11:19,170 --> 01:11:21,470 Oh, no, Christian, you can't do that! 1087 01:11:21,540 --> 01:11:24,970 Take me wherever you want, just don't make me come back to life. 1088 01:11:26,370 --> 01:11:27,490 See 1089 01:11:27,610 --> 01:11:29,580 all this and for me it is quite painful... 1090 01:11:29,640 --> 01:11:33,490 and he would not have found the courage, and you would still be left. 1091 01:11:33,520 --> 01:11:35,490 And would spoil everything! 1092 01:11:36,850 --> 01:11:40,620 Sure, now you're mad at me no less than he. 1093 01:11:40,620 --> 01:11:41,800 Oh, no... 1094 01:11:42,880 --> 01:11:46,160 Well... if I think 1095 01:11:46,330 --> 01:11:49,740 your love is not simply the exaltation of the girls, 1096 01:11:50,020 --> 01:11:51,740 then you haven't lost anything. 1097 01:11:51,940 --> 01:11:53,580 Neither you nor he. 1098 01:12:07,450 --> 01:12:08,990 Open! This is Mr. Brenner! 1099 01:12:09,020 --> 01:12:10,420 - Who? - Mr. Brenner! 1100 01:12:10,420 --> 01:12:11,560 Go-go! 1101 01:12:21,160 --> 01:12:23,690 Oh, Hello, Mr. Brenner. - Good evening, daddy Leprom. 1102 01:12:23,790 --> 01:12:26,280 What can I do, Mr. Brenner? 1103 01:12:26,750 --> 01:12:28,280 And you've seen nothing! 1104 01:12:28,350 --> 01:12:29,240 Okay? 1105 01:12:29,330 --> 01:12:31,980 At my age... Yes, even at night! 1106 01:12:32,060 --> 01:12:33,530 And even without my glasses! 1107 01:12:33,630 --> 01:12:35,440 I won't know anybody. 1108 01:12:37,580 --> 01:12:38,730 Hey, come on! 1109 01:12:43,960 --> 01:12:45,480 You'll see, everything will be fine. 1110 01:12:47,280 --> 01:12:48,920 Hey, daddy Leprom! 1111 01:12:50,342 --> 01:12:54,300 Keep. And make sure that no one would know that this went out today girl. 1112 01:12:54,300 --> 01:12:55,940 Rely on me, Mr. Brenner. 1113 01:12:55,960 --> 01:12:57,850 And if you need my services 1114 01:12:57,850 --> 01:12:59,050 don't be shy! 1115 01:12:59,050 --> 01:13:01,970 I have an open mind. Everyone needs to live somehow. 1116 01:13:02,050 --> 01:13:02,880 Goodbye. 1117 01:13:19,740 --> 01:13:20,730 Monique! 1118 01:13:20,910 --> 01:13:23,230 Dear Monique, Wake up! 1119 01:13:23,380 --> 01:13:24,760 Wake up! 1120 01:13:25,560 --> 01:13:26,760 It's you! 1121 01:13:28,370 --> 01:13:29,500 You're back! 1122 01:13:29,780 --> 01:13:30,740 Yes. 1123 01:13:31,630 --> 01:13:32,970 Gilles did not come. 1124 01:13:33,790 --> 01:13:35,700 Don't cry, Catherine. 1125 01:13:36,360 --> 01:13:38,050 You're here, you're back! 1126 01:13:38,050 --> 01:13:40,090 You don't understand what's happening to me? 1127 01:13:40,130 --> 01:13:41,550 I can't take it anymore! 1128 01:13:41,810 --> 01:13:44,040 Please, go away. 1129 01:13:44,530 --> 01:13:45,930 How are you persecuting me? 1130 01:13:46,010 --> 01:13:47,500 No, honey. 1131 01:13:47,920 --> 01:13:50,010 You can't stay here. 1132 01:13:50,200 --> 01:13:52,190 Let's... let's go. 1133 01:13:59,500 --> 01:14:00,640 Goodbye. 1134 01:14:04,240 --> 01:14:05,640 Don't cry, Catherine! 1135 01:14:06,170 --> 01:14:07,520 I'm with you. 1136 01:14:07,520 --> 01:14:08,590 Thank you. 1137 01:14:11,640 --> 01:14:13,700 - See you tomorrow! - Goodbye. 1138 01:14:20,270 --> 01:14:22,430 Catherine! Catherine... 1139 01:14:24,160 --> 01:14:26,220 - What is it? - What happened? 1140 01:14:36,740 --> 01:14:39,100 - What happened? - She fell down the stairs. 1141 01:14:39,100 --> 01:14:41,820 - If only it came in... - what's the matter? What's going on? 1142 01:14:41,920 --> 01:14:44,680 You have to be in the bedroom! 1143 01:14:44,680 --> 01:14:46,580 It's Katrin! 1144 01:14:50,420 --> 01:14:52,800 Hey, you already feel better! 1145 01:14:56,760 --> 01:15:00,260 For a week I don't see any improvements! 1146 01:15:03,200 --> 01:15:05,780 I was particularly concerned about her mood. 1147 01:15:05,780 --> 01:15:09,120 Avoid any shocks, otherwise I would not respond. 1148 01:15:09,120 --> 01:15:12,900 But we got her off all inhibitions, as you advised. 1149 01:15:12,900 --> 01:15:16,220 She can see who he wants - of course, of her friends. 1150 01:15:16,320 --> 01:15:20,340 I sent her guardian a telegram in favor of the young composer, 1151 01:15:20,340 --> 01:15:23,820 but she's not answering. Yesterday he came again. 1152 01:15:24,400 --> 01:15:29,560 Well, I'll decide whether to violate her instructions, if he come again. 1153 01:15:29,800 --> 01:15:31,980 I fully support you. 1154 01:15:43,080 --> 01:15:45,760 - Monique, Monique! - You go to the infirmary to Catherine? 1155 01:15:45,760 --> 01:15:47,320 Yes, of course. - Can we come too? 1156 01:15:47,320 --> 01:15:49,200 Yes, we want! - No, not now. Maybe tomorrow? 1157 01:15:49,200 --> 01:15:50,740 While she wants to see me. 1158 01:15:50,740 --> 01:15:53,360 - Tell him we remember about her. Yes, well. 1159 01:15:53,540 --> 01:15:55,960 I wonder why she wants to see only Monique? 1160 01:15:59,417 --> 01:16:02,100 Mademoiselle Monique? Another letter to Mademoiselle Catherine. 1161 01:16:02,100 --> 01:16:02,960 Thank you. 1162 01:16:02,960 --> 01:16:06,620 Gilles asked whether the answer? He's leaving tonight. 1163 01:16:06,800 --> 01:16:09,220 No, as usual, will not. - And... 1164 01:16:14,780 --> 01:16:16,800 So you will be much better. 1165 01:16:17,100 --> 01:16:20,180 Oh, Monique! If you're here, I can leave. 1166 01:16:20,180 --> 01:16:22,460 Go to the lab. 1167 01:16:22,720 --> 01:16:26,020 - Hello, dear Catherine! - Even though you visit me! 1168 01:16:26,220 --> 01:16:30,000 The rest seem to have forgotten me. They asked to kiss you. 1169 01:16:30,960 --> 01:16:34,420 They better not come. They'll soon tire. 1170 01:16:34,500 --> 01:16:36,460 Yes, it does not matter. 1171 01:16:36,900 --> 01:16:39,140 How's your wound? - All healed! 1172 01:16:39,320 --> 01:16:42,200 To think that she was serious, and I said nothing... 1173 01:16:42,200 --> 01:16:43,940 You are so cute! 1174 01:16:45,840 --> 01:16:48,280 From Gilles news yet? 1175 01:16:48,280 --> 01:16:52,180 He's on tour in Germany. And then plays a "Recital" in Paris. 1176 01:16:52,180 --> 01:16:54,620 I was so hoping that he'll write to me! 1177 01:16:55,260 --> 01:16:57,460 When, instead, there was Christian, 1178 01:16:57,460 --> 01:16:59,960 I immediately realized that he no longer loves me. 1179 01:17:00,060 --> 01:17:02,820 What a fool I am! ~ Oh, don't worry about it! 1180 01:17:02,940 --> 01:17:04,960 It's stronger than me. 1181 01:17:05,540 --> 01:17:07,400 I'm not mad at him. 1182 01:17:07,820 --> 01:17:10,660 At it too is affected by Christian. 1183 01:17:11,340 --> 01:17:14,020 Anyway, maybe Christian is right. 1184 01:17:14,340 --> 01:17:17,500 Perhaps it's better to get rid of love schoolgirl. 1185 01:17:17,500 --> 01:17:19,440 If you're gonna talk about again Gilles, I'll go. 1186 01:17:19,474 --> 01:17:20,411 What's wrong with you? 1187 01:17:20,960 --> 01:17:23,500 You forget that I'm here and I love you so much! 1188 01:17:23,500 --> 01:17:26,720 But I know that, dear Monique. I love you too. 1189 01:17:26,720 --> 01:17:31,140 And, you know, to be with you, I'm ready for anything. 1190 01:17:31,280 --> 01:17:34,040 When he gets back from Germany, I would like to do is talk to him. 1191 01:17:34,040 --> 01:17:37,240 - You will never forget? - I don't think. 1192 01:17:38,700 --> 01:17:41,920 Are you offended? No. 1193 01:17:42,140 --> 01:17:45,420 Just understand, I do everything to console you. 1194 01:17:45,420 --> 01:17:49,500 But all to no avail! Useless! - But, Monica, what have I said? 1195 01:17:49,500 --> 01:17:51,500 What's wrong with you? 1196 01:17:52,760 --> 01:17:58,760 PARIS. Today at 21:00 - GILLES MARA "CONCERTO FOR PIANO and ORCHESTRA" at the piano - author 1197 01:17:59,500 --> 01:18:02,480 Look, I got the answer from aunt Catherine. 1198 01:18:02,525 --> 01:18:07,120 She is ready to meet with us. It is not against your happiness. 1199 01:18:07,120 --> 01:18:11,300 In fact, buying the old woman was afraid that Catherine had a crush on this loser 1200 01:18:11,300 --> 01:18:14,440 and that young couple will sit on her neck. As you can see, I was right. 1201 01:18:14,520 --> 01:18:16,940 And I'm not so sure. Catherine's not answering my emails. 1202 01:18:16,940 --> 01:18:20,160 She was angry, it was a blow. She didn't understand why I didn't come. 1203 01:18:20,160 --> 01:18:22,380 Not come - it was a weakness, and love is power! 1204 01:18:22,380 --> 01:18:25,300 - You have ruined everything! Certainly. But she would love me as I am. 1205 01:18:25,300 --> 01:18:27,820 Maybe I would have sat in jail and she's in a penal colony 1206 01:18:27,820 --> 01:18:29,960 but we would wait for each other and believed in our love. 1207 01:18:29,960 --> 01:18:32,020 Bravo! Great! 1208 01:18:32,020 --> 01:18:34,780 Now use this excitement to your audience. 1209 01:18:34,780 --> 01:18:37,260 - I will think only about her! - So great! 1210 01:18:37,260 --> 01:18:40,740 Excuse me, gentlemen. I would like to ask you to say a few words to our viewers 1211 01:18:40,740 --> 01:18:43,040 before the start of the concert. Okay, I went into the hall. 1212 01:18:43,180 --> 01:18:45,560 And... come on! Okay. 1213 01:18:46,340 --> 01:18:48,320 - Ready? Yes. 1214 01:18:48,540 --> 01:18:51,980 Dear audience, next to me - a young virtuoso and composer, 1215 01:18:51,980 --> 01:18:53,780 whose career is at stake today, 1216 01:18:53,780 --> 01:18:57,800 if I may say so, because you play and what talent! 1217 01:18:57,960 --> 01:19:01,980 So, this evening event. But some event to occur. 1218 01:19:02,040 --> 01:19:05,440 I think your concert will start with your new works? 1219 01:19:05,520 --> 01:19:07,580 Can you tell us the details? 1220 01:19:07,580 --> 01:19:09,900 There's not much I can say 1221 01:19:09,980 --> 01:19:15,520 because my feelings for this passage - a personal and sentimental order. 1222 01:19:15,820 --> 01:19:19,580 He is dedicated to the love I his fault is lost. 1223 01:19:19,940 --> 01:19:22,960 And I will play it today in the hope that love back. 1224 01:19:23,140 --> 01:19:25,260 We have the more excitement we will all listen to him. 1225 01:19:25,260 --> 01:19:28,180 But time is running out and we need to give you to start this "Recital", 1226 01:19:28,180 --> 01:19:30,260 so impatiently waiting for your audience. 1227 01:19:30,260 --> 01:19:31,820 Thank you. 1228 01:19:32,640 --> 01:19:35,240 - See, he still loves her. Yes. 1229 01:19:35,400 --> 01:19:37,900 Oh, how beautiful! 1230 01:19:38,580 --> 01:19:41,120 - As it... - What? 1231 01:19:42,420 --> 01:19:45,740 - How pathetic! Yes! 1232 01:20:27,080 --> 01:20:29,260 Move over, please. 1233 01:20:29,340 --> 01:20:32,600 - What are you doing? - Where want, there and sit down. 1234 01:21:02,720 --> 01:21:04,140 Well? 1235 01:21:04,420 --> 01:21:07,220 How do you feel? - Normal. 1236 01:21:07,300 --> 01:21:11,360 - You don't noisy with the window open? No, the opposite. 1237 01:21:11,360 --> 01:21:14,680 You want to make you an infusion? Will help you sleep. 1238 01:21:14,680 --> 01:21:17,380 - I want, thank you. Okay. 1239 01:21:28,780 --> 01:21:31,640 I hope she will hear. And you? 1240 01:21:31,640 --> 01:21:34,920 I also can't constantly think about it. 1241 01:21:35,500 --> 01:21:37,780 To hate someone is as entertaining as love. 1242 01:21:37,780 --> 01:21:39,380 Go away! 1243 01:21:40,720 --> 01:21:43,080 You shouldn't talk to me like that. 1244 01:21:43,420 --> 01:21:45,920 I know a lot of things. 1245 01:21:45,920 --> 01:21:48,280 For example, about emails that do not reach. 1246 01:21:48,540 --> 01:21:50,660 If you tell, I'll kill you! 1247 01:21:51,028 --> 01:21:52,651 You don't believe me? 1248 01:21:53,394 --> 01:21:54,331 Believe. 1249 01:21:56,400 --> 01:21:58,674 Because I wanted to kill you. 1250 01:21:58,708 --> 01:22:00,754 So I know exactly how you feel. 1251 01:22:02,137 --> 01:22:04,137 And stopped me only one thing: 1252 01:22:05,600 --> 01:22:08,937 you give her exactly the way I wanted it to do. 1253 01:23:30,994 --> 01:23:31,874 Catherine... 1254 01:23:32,502 --> 01:23:34,020 Catherine! Catherine! 1255 01:23:34,020 --> 01:23:35,177 What's wrong with you? 1256 01:23:36,022 --> 01:23:37,302 I was being sneaky! 1257 01:23:37,862 --> 01:23:39,485 You'll never forgive me! 1258 01:23:39,497 --> 01:23:40,445 What? 1259 01:23:40,491 --> 01:23:42,420 Gilles not over you! 1260 01:23:42,420 --> 01:23:43,462 What? 1261 01:23:43,565 --> 01:23:46,410 What I'm looking at, is a love letter dedicated to you. 1262 01:23:46,410 --> 01:23:47,954 What you want to say? 1263 01:23:50,194 --> 01:23:52,125 Here are the letters that he wrote to you. 1264 01:23:53,714 --> 01:23:55,520 This can not be! 1265 01:24:11,085 --> 01:24:13,268 Okay, okay, calm down. 1266 01:24:13,885 --> 01:24:15,074 Oh, Madame... 1267 01:24:15,622 --> 01:24:16,891 I'm so ashamed! 1268 01:24:17,680 --> 01:24:18,994 If you knew... 1269 01:24:19,074 --> 01:24:21,291 If you knew what I did! 1270 01:24:21,965 --> 01:24:24,582 I don't know anything, my girl. 1271 01:24:27,840 --> 01:24:30,811 I know you well, you could not do bad. 1272 01:24:31,805 --> 01:24:35,222 Love, hate, anger - all of it will pass. 1273 01:24:35,634 --> 01:24:37,554 Oh, don't cry. 1274 01:24:38,034 --> 01:24:40,491 The few years that you spend here 1275 01:24:40,948 --> 01:24:43,142 this is only a prologue to life. 1276 01:24:43,840 --> 01:24:47,668 A wife, mother, which of you we are trying to educate - 1277 01:24:48,560 --> 01:24:50,411 it first 1278 01:24:50,514 --> 01:24:53,508 those gimnazistki in gray, 1279 01:24:53,714 --> 01:24:57,245 that are on the streets - mysterious and enigmatic. 1280 01:24:58,320 --> 01:25:00,137 No longer children, 1281 01:25:00,422 --> 01:25:02,102 but not yet women... 1282 01:25:04,091 --> 01:25:10,480 The END 1283 01:25:10,480 --> 01:25:19,165 Translation and subtitles: (Lisochek) 1284 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Automatic Translation By: www.elsubtitle.com Visit Our Website For Free Translation 90371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.