Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,970 --> 00:00:04,300
The joint production movie studios,
"SAFIYA", "SIRIUS" and "CONTACT"
2
00:00:04,490 --> 00:00:06,850
CHRISTINE CARRERA
3
00:00:07,200 --> 00:00:09,700
ESTELLA BLAIN
4
00:00:09,850 --> 00:00:12,760
VERONIQUE VERLAG
5
00:00:12,930 --> 00:00:15,310
AGNES LAURENT
6
00:00:15,400 --> 00:00:18,220
and as Catherine MARIE-HÉLÈNE ARNAUD
7
00:00:18,330 --> 00:00:22,520
"SCHOOLGIRL"
8
00:00:22,650 --> 00:00:25,390
Film ANDRÉ HUNEBELLE
9
00:00:25,540 --> 00:00:28,680
Original screenplay: Jacques lancien
make -, Arlette REINIG, Jean LAMBERTI
10
00:00:34,130 --> 00:00:38,010
Composer: JEAN MARION Pianist:
JACQUES LOUSSIER
11
00:00:38,380 --> 00:00:40,290
Starring: ANRI GISOL
12
00:00:40,440 --> 00:00:42,720
PAUL GER
13
00:01:18,190 --> 00:01:20,960
Executive producer: RENE THEVENIN
14
00:01:21,100 --> 00:01:25,900
COLLEGE for girls "LE VALLON" was
Founded in 1862.
15
00:01:40,620 --> 00:01:43,320
- What would you like?
- I have a meeting with Madame
Ancelin.
16
00:01:43,390 --> 00:01:45,240
Ah! It's on the southern façade.
17
00:01:45,290 --> 00:01:47,150
There, at the end of the Avenue.
18
00:01:47,370 --> 00:01:48,900
Thank you, sir.
19
00:02:20,610 --> 00:02:21,700
Oh, sorry, miss!
20
00:02:21,700 --> 00:02:24,640
Nothing to worry about. Please, where
is the office of the headmistress,
Madame?
21
00:02:24,697 --> 00:02:26,730
There it is. I'll show you.
22
00:02:32,740 --> 00:02:34,880
Here it is. The first door on the
right.
23
00:02:34,970 --> 00:02:36,680
We can't go there.
24
00:02:36,730 --> 00:02:37,620
Thank you.
25
00:02:37,650 --> 00:02:39,500
'Good - bye, Mademoiselle.
Yes.
26
00:02:41,210 --> 00:02:43,310
What? Did you see how beautiful she
is?
27
00:02:43,310 --> 00:02:45,760
We were promised a new teacher. Could
that be her?
28
00:02:46,030 --> 00:02:47,890
Come and get me!
29
00:02:48,190 --> 00:02:51,080
CATHERINE ROYER
30
00:02:51,570 --> 00:02:53,820
Judging from what he wrote I'm your
guardian,
31
00:02:53,820 --> 00:02:55,820
we were expecting you next week.
32
00:02:55,820 --> 00:02:58,260
Yes. But I was impatient, Madame, to
leave the place,
33
00:02:58,290 --> 00:02:59,840
where everything reminded me of my
grief.
34
00:03:00,210 --> 00:03:01,360
Understand.
35
00:03:01,970 --> 00:03:05,940
I will not hide that not intervened,
Mr. Minister,
36
00:03:06,100 --> 00:03:08,730
I wouldn't have agreed to take you in
"Le Vallon".
37
00:03:08,730 --> 00:03:11,230
I do not take students in the middle
quarters.
38
00:03:11,340 --> 00:03:12,980
Especially at your age.
39
00:03:13,330 --> 00:03:16,340
In your case, I made a big exception.
40
00:03:16,340 --> 00:03:18,340
I am very grateful to you, Madam.
41
00:03:18,540 --> 00:03:21,010
I hope you will prove it by their
behavior.
42
00:03:21,070 --> 00:03:24,410
For you new life begins, my child!
43
00:03:24,830 --> 00:03:27,600
You need to make an effort to forget.
44
00:03:27,780 --> 00:03:30,450
Your grief must remain behind the
doors of the College.
45
00:03:30,590 --> 00:03:32,890
And with it, I recommend you
46
00:03:32,980 --> 00:03:36,920
to leave there and some views, some
paradoxes,
47
00:03:36,960 --> 00:03:40,180
which could be funny in a brilliant
society in which you lived,
48
00:03:40,180 --> 00:03:42,280
but here would be the most hurtful
consequences.
49
00:03:55,530 --> 00:03:57,150
Now you can disperse.
50
00:04:04,830 --> 00:04:06,560
- Hello! Hello, Mademoiselle!
51
00:04:06,560 --> 00:04:09,280
Everything went well? The day was not
too painful?
52
00:04:09,280 --> 00:04:11,170
And don't tell! Should we bring them
into the city,
53
00:04:11,170 --> 00:04:12,900
as the wind starts to blow
promiscuity.
54
00:04:12,900 --> 00:04:15,710
- They dwell the devil!
- For example, in the Botanical
garden,
55
00:04:15,710 --> 00:04:18,680
about such innocent phenomena as the
reproduction of the fern
56
00:04:18,680 --> 00:04:20,810
you would only have listened to them!
57
00:04:21,220 --> 00:04:23,470
By the way! I have a feeling that
someone was missing!
58
00:04:23,490 --> 00:04:25,520
I wouldn't be surprised!
59
00:04:29,020 --> 00:04:30,980
- You invited many people? Yes,
all of our friends!
60
00:04:30,980 --> 00:04:33,530
And the boys will be too.
- Serge coming?
61
00:04:33,530 --> 00:04:35,530
- Invited him just for you. Oh,
great!
62
00:04:35,560 --> 00:04:38,410
Can, as usual, kissing in the corner.
63
00:04:38,480 --> 00:04:40,830
I can't, Anne-Marie, to come to your
birthday party on Sunday.
64
00:04:40,830 --> 00:04:41,870
Come to me parents.
65
00:04:41,870 --> 00:04:43,780
Listen, just try! You can't do that!
66
00:04:43,780 --> 00:04:46,010
Please come! In the name of our
friendship!
67
00:04:46,010 --> 00:04:48,650
Oh, how are the boys, all the
friendship side!
68
00:04:48,670 --> 00:04:50,200
You're all the same. Oh!
69
00:04:50,300 --> 00:04:51,540
Only Monique is holding.
70
00:04:51,540 --> 00:04:53,790
She just doesn't know how to handle
boys, that's all.
71
00:04:53,790 --> 00:04:55,260
There are so little interesting.
72
00:04:55,260 --> 00:04:57,100
I must say, they are rather clumsy
and timid.
73
00:04:57,100 --> 00:04:59,470
I think if you lost weight, they
would become bolder.
74
00:04:59,550 --> 00:05:00,900
Very funny!
75
00:05:00,990 --> 00:05:02,440
As for me, they don't know what to
say.
76
00:05:02,440 --> 00:05:04,720
- Nothing to do.
- And for me, they are too big for
your britches.
77
00:05:04,770 --> 00:05:06,460
It's true! And no respect!
78
00:05:06,600 --> 00:05:08,720
Can't understand that you can love
another person!
79
00:05:08,720 --> 00:05:10,410
She constantly tells them of Marlon
Brando!
80
00:05:10,410 --> 00:05:11,970
And they don't care.
81
00:05:12,720 --> 00:05:15,600
And I dream that one day I would be
interested in someone who interests
me.
82
00:05:15,640 --> 00:05:16,940
I ask no more.
83
00:05:17,070 --> 00:05:18,730
Love! "Cupid tuzhur"!
84
00:05:18,730 --> 00:05:20,500
You have no other topics of
conversation?
85
00:05:20,530 --> 00:05:22,670
Other topics are not taboo. No? What?
86
00:05:22,700 --> 00:05:24,510
So...
- And, there you are!
87
00:05:24,590 --> 00:05:26,350
You can not know that you are not
allowed
88
00:05:26,350 --> 00:05:28,350
far away on the big change!
89
00:05:28,640 --> 00:05:32,010
Go back to the rest of the students
in the main courtyard, please!
90
00:05:54,920 --> 00:05:56,750
Full set list.
91
00:05:59,240 --> 00:06:00,320
Very good.
92
00:06:00,910 --> 00:06:04,140
And when you get used to comb your
hair modestly, all will be perfect.
93
00:06:04,140 --> 00:06:05,290
Yes, Mademoiselle.
94
00:06:05,290 --> 00:06:08,190
Leave it alone. The housekeeper will
come pick up.
95
00:06:08,320 --> 00:06:10,190
I'll take you to Madam headmistress.
96
00:06:10,190 --> 00:06:12,910
She wants to introduce you to your
socanica.
97
00:06:16,930 --> 00:06:18,860
No one else! It's about time!
98
00:06:20,400 --> 00:06:22,600
Adele, I'm afraid. But if we get
caught?
99
00:06:22,660 --> 00:06:25,150
Why did you go, coward?!
100
00:06:30,940 --> 00:06:33,340
Wow! Have you seen nylon stockings?
What thin!
101
00:06:33,340 --> 00:06:34,960
My mom has the same.
102
00:06:35,950 --> 00:06:37,820
Oh, and look at this!
103
00:06:37,820 --> 00:06:40,690
- "Jacques. M"!
- My mom sometimes dresses there.
104
00:06:40,980 --> 00:06:43,130
She ought to go there more often.
105
00:06:43,450 --> 00:06:46,270
And she throttled the "Carvin".
Imagine!
106
00:06:46,500 --> 00:06:48,200
- My mother, too...
- I do not!
107
00:06:48,200 --> 00:06:49,720
Don't talk about the perfume.
108
00:06:49,720 --> 00:06:51,580
Your mom smell like orange blossom.
109
00:06:54,260 --> 00:06:56,650
Well, the dinner! Now notice what we
have!
110
00:06:56,650 --> 00:06:59,490
You damn fool! You take me for a
simpleton?
111
00:06:59,490 --> 00:07:00,580
Now you'll see!
112
00:07:01,820 --> 00:07:03,860
Hurry up, ladies!
113
00:07:16,320 --> 00:07:17,710
Free quickly!
114
00:07:18,170 --> 00:07:19,900
No pushing!
115
00:07:20,280 --> 00:07:21,370
Hurry, hurry!
116
00:07:21,460 --> 00:07:24,520
Where Big and Small? No one has seen
them?
117
00:07:24,730 --> 00:07:26,970
No, Mademoiselle!
- Of course!
118
00:07:27,000 --> 00:07:28,980
They were late again...
119
00:07:29,370 --> 00:07:30,610
Well, finally!
120
00:07:31,540 --> 00:07:32,600
Hands?
121
00:07:32,920 --> 00:07:34,340
Dirty! Of course!
122
00:07:34,430 --> 00:07:36,970
How is it that every time you in the
whitewash,
123
00:07:37,000 --> 00:07:38,900
when you come back out of the closet?
124
00:07:38,970 --> 00:07:40,650
- I don't know, Mademoiselle...
- Go!
125
00:07:40,780 --> 00:07:43,010
Someday I will reveal this secret!
126
00:07:56,800 --> 00:07:57,820
Quiet!
127
00:08:06,640 --> 00:08:09,400
Sit down, kids! Sit, sit!
128
00:08:14,040 --> 00:08:15,900
Senior attention.
129
00:08:18,520 --> 00:08:20,540
Your seat is waiting.
130
00:08:20,620 --> 00:08:23,680
No, no, no, sit down. Don't want my
visit broke the meal.
131
00:08:24,350 --> 00:08:27,320
This is Catherine Royer, your new
companion.
132
00:08:27,370 --> 00:08:30,680
In front of you - Martha Chevalier,
our best student.
133
00:08:31,440 --> 00:08:32,400
Hello.
134
00:08:32,720 --> 00:08:34,280
Sit Down, Catherine.
135
00:08:34,380 --> 00:08:36,370
The rest will seem to you yourself.
136
00:08:36,370 --> 00:08:38,100
- Monique. Anne-Marie.
137
00:08:40,850 --> 00:08:43,820
Well, well, well... What's wrong with
you? What happened?
138
00:08:43,890 --> 00:08:45,820
Not afraid of the neck to collapse?
139
00:08:46,400 --> 00:08:50,500
Come on, kids. Keep eating!
140
00:08:50,960 --> 00:08:53,160
Ah! Mademoiselle Letellier!
141
00:08:53,330 --> 00:08:56,217
I want to tell you a few words about
your new students.
142
00:08:56,220 --> 00:08:57,320
Yes, let's go.
143
00:08:58,670 --> 00:09:00,460
- Who wants? I!
144
00:09:02,600 --> 00:09:03,950
Some home Morse?
145
00:09:04,430 --> 00:09:05,790
No, thank you.
146
00:09:16,060 --> 00:09:17,150
What?
147
00:09:18,730 --> 00:09:20,040
Angel flying?
148
00:09:21,300 --> 00:09:22,750
Quiet and silent.
149
00:09:24,730 --> 00:09:26,540
Talking about thinking, Solange?
150
00:09:26,605 --> 00:09:27,950
I'll...
151
00:09:28,100 --> 00:09:30,040
About Marlon Brando!
152
00:09:30,090 --> 00:09:31,090
Very clever!
153
00:09:31,420 --> 00:09:33,120
What are you always laughing at me?
154
00:09:33,120 --> 00:09:34,800
I have the right to love whom you
want.
155
00:09:35,480 --> 00:09:36,940
Even if it's hopeless.
156
00:09:39,220 --> 00:09:40,490
Hopeless?
157
00:09:40,640 --> 00:09:41,950
Poor Marlon!
158
00:09:42,020 --> 00:09:44,530
If he knew about his chances, I'm
sure, immediately came!
159
00:09:45,580 --> 00:09:46,830
Only now,
160
00:09:47,020 --> 00:09:49,720
he'll never know that one sad French
College
161
00:09:49,720 --> 00:09:53,170
behind grey walls, dressed up
mockingly in a stupid form
162
00:09:53,170 --> 00:09:56,320
sweetheart gimnazistki gave him my
heart.
163
00:10:00,890 --> 00:10:02,130
What's with her?
164
00:10:02,220 --> 00:10:03,410
Leave her alone, Mar.
165
00:10:03,700 --> 00:10:05,170
We have become accustomed.
166
00:10:05,970 --> 00:10:07,630
And the one who just arrived,
167
00:10:08,210 --> 00:10:10,480
tears dripping, looking at the sky.
168
00:10:28,090 --> 00:10:29,760
Madame told me everything.
169
00:10:29,800 --> 00:10:31,920
I know all about your bitter
situation.
170
00:10:32,420 --> 00:10:35,080
When you feel depressed, please
contact us.
171
00:10:35,180 --> 00:10:37,080
You will find a friend in me
172
00:10:37,080 --> 00:10:38,320
Thank you, miss.
173
00:10:38,490 --> 00:10:39,730
Good night.
174
00:10:52,590 --> 00:10:55,420
BEDROOM SENIOR
175
00:11:03,100 --> 00:11:07,400
BEDROOM YOUNGER
176
00:11:46,170 --> 00:11:49,050
JAM FROM PLUMS
177
00:11:50,040 --> 00:11:52,030
STRAWBERRY
178
00:12:19,230 --> 00:12:20,190
That's...
179
00:12:20,660 --> 00:12:22,170
What does it all mean?
180
00:12:42,360 --> 00:12:43,600
Mademoiselle Berthier!
181
00:12:43,600 --> 00:12:45,870
Mademoiselle Berthier!
- What? What's the matter?
182
00:12:45,890 --> 00:12:48,430
I think Adelaide had an attack of
sleepwalking.
183
00:12:48,430 --> 00:12:49,440
'Oh, my God! Yes!
184
00:12:49,440 --> 00:12:51,710
But it's impossible!
- I assure you!
185
00:12:51,710 --> 00:12:53,010
I'm sure it was Adelaide.
186
00:12:53,070 --> 00:12:54,590
Can close the door.
187
00:12:54,590 --> 00:12:56,880
You know the rules it is strictly
forbidden!
188
00:12:56,880 --> 00:12:58,540
I know in case of fire. But then...
189
00:12:58,540 --> 00:13:00,610
No, I think it is necessary to
install a security system,
190
00:13:00,610 --> 00:13:02,200
that will latch the door.
191
00:13:02,200 --> 00:13:04,850
I do not think, Madame, that it is
necessary. I am a light sleeper.
192
00:13:04,900 --> 00:13:06,850
See, she sleeps!
193
00:13:06,850 --> 00:13:09,420
But I haven't. She passed me by!
194
00:13:09,640 --> 00:13:12,420
In any case, let me know if it
happens again.
195
00:13:12,420 --> 00:13:15,420
I'll double my attention, Madame, you
can be calm.
196
00:13:32,880 --> 00:13:34,760
BEDROOM SENIOR
197
00:13:47,810 --> 00:13:50,110
- Genevieve, will you lend me?
Yes.
198
00:13:55,600 --> 00:13:56,580
And I have some candy?
199
00:14:07,600 --> 00:14:08,830
What delicious!
200
00:14:11,920 --> 00:14:13,390
Oh, he's good!
201
00:14:15,020 --> 00:14:17,500
Yeah, but... I prefer this one.
202
00:14:17,580 --> 00:14:18,670
You're right.
203
00:14:18,670 --> 00:14:20,250
Then he look smarter.
204
00:14:20,290 --> 00:14:21,740
What a beautiful!
205
00:14:23,520 --> 00:14:25,730
How wonderful to be in love!
206
00:14:26,510 --> 00:14:27,900
But I can't.
207
00:14:28,080 --> 00:14:29,550
What do I need to do?
208
00:14:29,650 --> 00:14:30,740
Nothing.
209
00:14:31,060 --> 00:14:32,540
There's nothing you can do.
210
00:14:32,760 --> 00:14:34,810
It comes by itself, without warning.
211
00:14:34,850 --> 00:14:36,880
It's something like... fever.
212
00:14:36,920 --> 00:14:38,000
As the disease!
213
00:14:39,060 --> 00:14:40,860
Or maybe I'm already infected?
214
00:14:40,900 --> 00:14:42,020
For sure.
215
00:14:42,340 --> 00:14:43,800
Here you're in luck!
216
00:14:43,850 --> 00:14:46,370
It's nothing you think. Sometimes
there are moments...
217
00:14:46,440 --> 00:14:48,110
You have no idea what agony this...
218
00:14:48,110 --> 00:14:51,100
But sometimes, they say it gives
insane pleasure!
219
00:14:51,230 --> 00:14:52,180
Yes.
220
00:14:52,570 --> 00:14:55,200
- Does it ever end?!
- However, to sleep hunting!
221
00:14:55,280 --> 00:14:57,120
Okay, okay...
222
00:14:58,080 --> 00:14:59,540
They do not understand.
223
00:15:42,650 --> 00:15:43,860
Monique?
224
00:15:44,910 --> 00:15:47,250
Good night.
- Good night.
225
00:15:48,010 --> 00:15:49,400
Give me your hand.
226
00:16:00,910 --> 00:16:04,980
Tonight I realized that in me is
born a new feeling.
227
00:16:05,200 --> 00:16:08,970
As every evening, Martha reached
out to me to say good night.
228
00:16:09,150 --> 00:16:12,320
But I wanted to hold your
hand-in-hand, Catherine,
229
00:16:12,320 --> 00:16:15,050
you realize that you're not
alone.
230
00:16:16,080 --> 00:16:17,690
You didn't sleep.
231
00:16:17,920 --> 00:16:19,380
I knew it.
232
00:16:19,550 --> 00:16:22,280
Wide open in the dark eyes
233
00:16:22,430 --> 00:16:24,460
what were you thinking?
234
00:16:24,660 --> 00:16:26,460
Regretted?
235
00:16:27,940 --> 00:16:29,390
You are so beautiful!
236
00:16:29,850 --> 00:16:33,390
So beautiful that I even forget to
be jealous of your beauty.
237
00:16:34,320 --> 00:16:35,920
Everything that you set out,
238
00:16:36,000 --> 00:16:37,580
everything is out of your
hands,
239
00:16:37,580 --> 00:16:39,630
possesses the highest elegance.
240
00:16:40,370 --> 00:16:41,790
Can I have your eraser?
241
00:16:42,610 --> 00:16:43,720
Thank you.
242
00:16:44,340 --> 00:16:45,890
You are doing great!
243
00:16:45,960 --> 00:16:47,520
- You think so?
- Oh yeah!
244
00:16:48,650 --> 00:16:49,950
Well, girls?
245
00:16:50,080 --> 00:16:52,200
You have recorded the conditions of
the problem?
246
00:16:52,200 --> 00:16:53,800
Yes, Mademoiselle.
247
00:16:53,880 --> 00:16:56,180
In its decision, you have 10 minutes.
248
00:16:56,590 --> 00:16:57,760
Started.
249
00:17:04,090 --> 00:17:06,190
How I wish, Katherine, to
accompany you
250
00:17:06,190 --> 00:17:08,640
away from this class and in this
sullen College
251
00:17:08,740 --> 00:17:11,180
in the magical dreams of your
memories.
252
00:17:11,760 --> 00:17:14,730
But, alas, these dreams still
divide us.
253
00:17:14,730 --> 00:17:17,040
Not that you're kept at a distance
- on the contrary.
254
00:17:17,080 --> 00:17:20,590
For each you have a kind word, a
gentle smile.
255
00:17:21,760 --> 00:17:23,740
But you're not going to be
Frank.
256
00:17:24,090 --> 00:17:26,260
No you do not open the soul.
257
00:17:26,300 --> 00:17:29,380
And certainly not this poor
Letellier who imagines he knows
you
258
00:17:29,380 --> 00:17:31,680
because you have to listen to
her.
259
00:17:31,960 --> 00:17:34,280
But on Sunday, parents ' day,
260
00:17:34,331 --> 00:17:36,480
perhaps, seeing you with your
family, Catherine
261
00:17:36,480 --> 00:17:38,010
I know you're thinking of?
262
00:18:08,890 --> 00:18:10,970
Mommy, daddy! And here you are!
263
00:18:11,500 --> 00:18:13,520
Unhook me from this baby!
264
00:18:13,580 --> 00:18:15,150
She would kill me!
265
00:18:15,180 --> 00:18:17,600
Go strangle your father, my darling!
266
00:18:19,080 --> 00:18:20,680
Well, let's get outta here.
267
00:18:21,930 --> 00:18:24,360
And, finally, there you are! Hello,
how are you?
268
00:18:24,388 --> 00:18:25,120
All right?
269
00:18:25,180 --> 00:18:26,900
Can't be! Behind me came YOU?
270
00:18:26,900 --> 00:18:28,370
You were ripped away from the easel?!
271
00:18:28,370 --> 00:18:31,420
Your mother had to stay in Melandri
came Dubovy.
272
00:18:31,420 --> 00:18:33,560
Are your friends ready? Yes, Yes,
now they will.
273
00:18:33,560 --> 00:18:36,850
Bernadette, Solange, Genevieve,
Monique and maybe March.
274
00:18:36,850 --> 00:18:39,520
And that's all? Hope we'll all
squeeze in.
275
00:18:39,520 --> 00:18:42,090
Tell them to hurry up, I'm not ready
to sit here for an hour.
276
00:18:42,970 --> 00:18:44,780
Yeah, that's for sure - for an hour.
277
00:18:44,880 --> 00:18:46,720
A good day starts...
278
00:18:46,720 --> 00:18:48,290
Oh, Mr. Brenner!
279
00:18:48,370 --> 00:18:50,170
How do you do, dear Madame Ancelin?
280
00:18:50,170 --> 00:18:52,280
Hello.
- Very glad to see you, Madam.
281
00:18:52,280 --> 00:18:54,160
What a joy! You don't often visit us.
282
00:18:54,270 --> 00:18:56,260
Today you kept your promise.
283
00:18:56,260 --> 00:18:58,880
Oh, you know, the promise is like a
beautiful woman, do not believe them.
284
00:18:58,880 --> 00:19:00,620
Oh, you cynical, Monsieur.
285
00:19:00,670 --> 00:19:02,800
Sometimes Yes. To create the
impression that smart.
286
00:19:02,800 --> 00:19:05,740
Anyway, I'm not going to talk to you,
as a teacher of ethics.
287
00:19:05,740 --> 00:19:08,520
Better come view watercolors of our
girls.
288
00:19:08,610 --> 00:19:11,180
We're luck to know the opinion of a
professional.
289
00:19:11,180 --> 00:19:12,800
Yes, with pleasure.
290
00:19:16,190 --> 00:19:18,400
You're not expecting anyone today?
291
00:19:18,480 --> 00:19:20,400
Either today or another day.
292
00:19:20,500 --> 00:19:22,400
You know, I know what it is.
293
00:19:22,400 --> 00:19:24,280
I also have no relatives.
294
00:19:24,810 --> 00:19:26,460
Sweetie Monique...
295
00:19:27,050 --> 00:19:29,870
Melandri and to hell with the rest!
Today I'll stay with you.
296
00:19:29,970 --> 00:19:31,580
No thanks, Monique.
297
00:19:31,580 --> 00:19:33,410
Thank you for thinking about it.
298
00:19:33,570 --> 00:19:35,630
Because of this I won't be alone.
299
00:19:35,630 --> 00:19:38,750
But go to your friends.
- I'm staying.
300
00:19:38,970 --> 00:19:40,900
Funny! Very funny!
301
00:19:40,900 --> 00:19:44,160
Oh, you know, they're kids. Show
leniency.
302
00:19:44,220 --> 00:19:45,410
Yes, of course.
303
00:19:50,030 --> 00:19:52,140
Don't you think that there is - the
art of composition?
304
00:19:52,140 --> 00:19:54,220
It is possible to execute it in oil?
305
00:19:54,370 --> 00:19:56,700
It seems to me that it is rather good
for knitting.
306
00:19:57,960 --> 00:19:59,760
Don't be so angry.
307
00:20:00,220 --> 00:20:02,860
That is, don't you think?
- No, I don't think so.
308
00:20:04,410 --> 00:20:05,630
This one is good.
309
00:20:10,960 --> 00:20:13,260
And, here, this one. It's very good!
310
00:20:13,420 --> 00:20:15,550
Uh... yeah. Yes, it's good!
311
00:20:15,630 --> 00:20:18,050
Of course, she doesn't know how... yet
312
00:20:18,050 --> 00:20:20,590
there is a receptivity, a sense of
color,
313
00:20:20,600 --> 00:20:23,480
here are the thought is quite unusual
for a child,...
314
00:20:23,700 --> 00:20:25,900
Yes. - This is a very pretty girl.
315
00:20:25,900 --> 00:20:26,770
Yes?
- I'll go get her.
316
00:20:26,770 --> 00:20:28,760
No, no, no, no! That is, another
time...
317
00:20:28,760 --> 00:20:30,210
That is, in six months?
318
00:20:30,440 --> 00:20:32,860
No, these girls have no respect for
me!
319
00:20:33,090 --> 00:20:35,530
- You are upset?
- To be honest, not at all.
320
00:20:35,900 --> 00:20:38,100
Royer! Catherine Royer!
321
00:20:38,100 --> 00:20:39,860
- What does she want from you? I
do not know.
322
00:20:39,920 --> 00:20:41,010
Come here!
323
00:20:42,260 --> 00:20:43,630
...maybe. And here she is.
324
00:20:44,090 --> 00:20:46,990
Catherine Royer. My stepdad Christian
Brenner.
325
00:20:47,310 --> 00:20:48,680
Ah, Mademoiselle!
326
00:20:48,760 --> 00:20:50,520
Once you have visited a great idea!
327
00:20:50,560 --> 00:20:54,280
I'm happy very well, very pleased to
meet you, Mademoiselle.
328
00:20:54,280 --> 00:20:56,130
And I know you already, Mr. Brenner.
329
00:20:56,180 --> 00:20:56,820
Huh?
330
00:20:56,840 --> 00:20:59,010
I was at your last show.
331
00:20:59,200 --> 00:21:02,000
Ah! well... as clever as it is
beautiful!
332
00:21:02,000 --> 00:21:03,200
Very nice!
333
00:21:03,710 --> 00:21:06,200
Hello, Mr. Brenner.
- Oh, Hello, dear Monique!
334
00:21:06,200 --> 00:21:09,080
Catherine! Mr. Brenner noted your
watercolor!
335
00:21:09,097 --> 00:21:10,990
He thinks you have talent!
336
00:21:11,020 --> 00:21:13,000
Oh, he's too lenient!
337
00:21:13,160 --> 00:21:17,150
But now, after seeing you, I believe
your place is not at his easel.
338
00:21:17,150 --> 00:21:20,700
And if you will give us pleasure and
somehow come up with Anne-Marie in
Bellangry,
339
00:21:20,960 --> 00:21:22,730
I would like to write your portrait.
340
00:21:23,070 --> 00:21:24,440
Here you're in luck!
341
00:21:24,490 --> 00:21:25,890
My he never wanted to write.
342
00:21:25,890 --> 00:21:27,980
You look like your mother's portrait,
343
00:21:27,980 --> 00:21:29,480
so it makes no sense.
344
00:21:29,550 --> 00:21:31,600
No, seriously, the very first free
Sunday...
345
00:21:31,600 --> 00:21:33,490
Catherine, as I am free every Sunday.
346
00:21:33,490 --> 00:21:35,290
Yes? Then come today!
347
00:21:35,290 --> 00:21:36,780
On the birthday of Anne-Marie.
348
00:21:36,780 --> 00:21:38,940
Monday's a holiday, staying the night
in Bellangry.
349
00:21:38,940 --> 00:21:40,880
And tomorrow we'll take you together
with her friends.
350
00:21:40,880 --> 00:21:44,140
Yes, but I don't know...
- Go pack your bags girls!
351
00:21:44,190 --> 00:21:45,560
This trip will entertain you.
352
00:21:45,560 --> 00:21:48,280
- Come on, I'll help you. Thank
you for your kindness, Mr. Brenner!
353
00:21:48,280 --> 00:21:50,460
Always happy to please you, dear
Madam!
354
00:21:50,460 --> 00:21:52,260
- Goodbye, sir.
- Goodbye!
355
00:21:52,530 --> 00:21:55,820
Ah, I must admit, she is simply
adorable, your new classmate!
356
00:21:55,820 --> 00:21:56,970
- Here is how? Oh, Yes.
357
00:21:56,970 --> 00:21:58,690
Imagine if we noticed it.
358
00:21:58,820 --> 00:22:00,910
Now the main thing that Mar decided
to go.
359
00:22:00,910 --> 00:22:02,860
She should have dealt with sooner
here...
360
00:22:03,400 --> 00:22:05,760
Listen, Martha, you better not change
your plans.
361
00:22:05,860 --> 00:22:09,130
Since we don't know whether you're
coming or not, Christian was invited
instead of you Catherine.
362
00:22:09,850 --> 00:22:10,770
Oh...
363
00:22:11,560 --> 00:22:13,760
That's nice, I still couldn't.
364
00:22:13,760 --> 00:22:16,030
So, all the better. Until tomorrow
evening!
365
00:22:16,060 --> 00:22:17,640
Good-bye, Monsieur. Goodbye, Madam.
366
00:22:17,640 --> 00:22:18,780
Goodbye, sweetheart.
367
00:22:19,060 --> 00:22:21,820
Don't make that face! Go next time!
368
00:22:29,640 --> 00:22:31,550
ANNE-MARIE
369
00:22:31,550 --> 00:22:33,550
Come on, now hold on!
370
00:22:34,860 --> 00:22:36,210
Blow stronger!
371
00:22:41,680 --> 00:22:43,060
Happy birthday!
372
00:22:54,810 --> 00:22:56,400
Went to dance, it is wonderful!
373
00:22:56,400 --> 00:22:58,720
How do you like that melody? Cool,
huh?
374
00:22:58,770 --> 00:23:00,880
Here's what you need to write to get
rich!
375
00:23:00,920 --> 00:23:02,320
I have no such talent.
376
00:23:02,380 --> 00:23:04,130
- To write such things? No.
377
00:23:04,130 --> 00:23:05,560
To get rich.
378
00:23:11,280 --> 00:23:13,700
(With Russian accent): Come on,
darling, fancy a drink.
379
00:23:13,700 --> 00:23:15,770
With pleasure. What, no Helen?
380
00:23:15,770 --> 00:23:18,090
No. Helen did not come even on the
day of the birth of the sisters,
381
00:23:18,090 --> 00:23:20,190
friends allegedly detained her in
Venice!
382
00:23:20,190 --> 00:23:22,030
It's unbearable!
- Well, you are too strict.
383
00:23:22,030 --> 00:23:23,770
I have two insufferable daughters!
384
00:23:23,770 --> 00:23:25,980
Neither respect nor obedience,
385
00:23:26,020 --> 00:23:27,690
no glasses or canapés
386
00:23:27,690 --> 00:23:29,250
no booze!
387
00:23:29,250 --> 00:23:32,190
Monique, my darling, you take care of
the buffet.
388
00:23:32,190 --> 00:23:34,120
And let your girlfriend Katrin going.
389
00:23:34,160 --> 00:23:36,440
She fell asleep, baby!
390
00:23:36,490 --> 00:23:39,400
Let's go there we'll pour some
champagne.
391
00:23:39,400 --> 00:23:40,810
I do not agree with it.
392
00:23:40,850 --> 00:23:42,410
In my opinion, your girlfriend is
adorable!
393
00:23:42,410 --> 00:23:46,260
And you don't believe that Peggy is
much more flight and sincerity?
394
00:23:46,260 --> 00:23:47,940
- Oh yeah, no doubt!
- That's it.
395
00:23:47,940 --> 00:23:49,900
Well, not really bored?
396
00:23:50,050 --> 00:23:51,480
No. I have a look?
397
00:23:51,480 --> 00:23:53,930
No, you are too well-mannered to show
it.
398
00:23:53,980 --> 00:23:56,590
He is a terrible bore. As, however,
and most young.
399
00:23:56,590 --> 00:23:59,920
Why don't we take advantage of the
General bustle and work?
400
00:23:59,920 --> 00:24:02,300
Yes, with pleasure.
- Feel today, I will create a
masterpiece!
401
00:24:02,380 --> 00:24:03,640
Follow the wizard.
402
00:24:03,840 --> 00:24:04,930
But, you're here...
403
00:24:04,930 --> 00:24:07,810
Look, dear, there are still "snacks"!
404
00:24:12,990 --> 00:24:14,910
Well... voila.
405
00:24:15,070 --> 00:24:16,890
Some of my daub.
406
00:24:17,550 --> 00:24:19,380
Work of the fashion artist.
407
00:24:21,060 --> 00:24:22,920
Will have a look, you don't really
like.
408
00:24:22,920 --> 00:24:24,160
- No, on the contrary... Yes I am
happy!
409
00:24:24,160 --> 00:24:26,000
This proves that we have the same
tastes.
410
00:24:26,000 --> 00:24:27,290
Already not bad, eh?
411
00:24:28,060 --> 00:24:31,980
Oh, you know, when you love life,
rarely doing what I love.
412
00:24:31,980 --> 00:24:36,140
But thanks to you I feel like... that
will do a real painting!
413
00:24:36,140 --> 00:24:37,500
Really? Why?
414
00:24:37,500 --> 00:24:40,320
- Because you're so different from...
- But you don't know me!
415
00:24:40,320 --> 00:24:41,780
Exactly!
416
00:24:42,200 --> 00:24:45,420
You remind me that I never knew. It's
so rare!
417
00:24:45,520 --> 00:24:49,680
A girl that I might meet when I was
20 years...
418
00:24:49,860 --> 00:24:53,140
Yeah... But we certainly would have
gone our separate ways.
419
00:24:53,140 --> 00:24:58,700
I also have a feeling that I met you
late in 20 years.
420
00:24:59,280 --> 00:25:00,860
Why are you laughing?
421
00:25:01,100 --> 00:25:03,720
This room you've already played?
Oh, Yes.
422
00:25:03,900 --> 00:25:07,060
Well, bummer. Look for something else.
423
00:25:07,060 --> 00:25:09,160
But it will be difficult.
424
00:25:09,240 --> 00:25:11,320
So, sit down here.
425
00:25:11,320 --> 00:25:13,620
So... no, the armrest!
426
00:25:13,620 --> 00:25:16,460
So. About the position do not think.
427
00:25:16,460 --> 00:25:19,040
Want any book, magazine? Cigarette?
428
00:25:19,040 --> 00:25:21,260
- Oh, no!
- No? You don't smoke?
429
00:25:21,260 --> 00:25:23,180
And the flowers like? Yes!
430
00:25:23,180 --> 00:25:26,240
Then, here, have a flower.
431
00:25:26,400 --> 00:25:28,740
And look at him. Yes?
432
00:25:29,000 --> 00:25:31,820
And unable to move. You are the
photographer.
433
00:25:31,820 --> 00:25:34,900
We can continue to talk with you.
434
00:25:34,900 --> 00:25:39,800
Oh, how I would like to be able to
Express all that you radiate!
435
00:25:39,860 --> 00:25:41,860
I don't think you see me for who I am.
436
00:25:41,860 --> 00:25:44,320
I yet do not see.
437
00:25:44,380 --> 00:25:47,160
I look at you.
- Do you love to play with words.
438
00:25:47,440 --> 00:25:51,220
How can a fun when the soul does not
correspond to age.
439
00:25:51,940 --> 00:25:56,820
By the way, when I offered to paint
your portrait, what do you think?
440
00:25:56,820 --> 00:26:00,020
- That you, the artist. Yes...
well, Yes.
441
00:26:00,057 --> 00:26:03,180
Of course! And you do not think,
442
00:26:03,260 --> 00:26:07,560
I'm an old fool and a dreamer, losing
time?
443
00:26:07,640 --> 00:26:10,560
When you dream, do not lose time.
444
00:26:11,620 --> 00:26:15,440
But you have to think about yourself
matters so much more than I do.
445
00:26:15,540 --> 00:26:18,260
What did I tell you? Again, bummer.
446
00:26:18,400 --> 00:26:22,000
Asking for a bit of silence, my
children!
447
00:26:22,200 --> 00:26:27,840
Gilles agree to give us pleasure and
make us his latest work.
448
00:26:27,980 --> 00:26:30,780
What is it called? Clearly, you don't
know.
449
00:26:30,780 --> 00:26:35,580
To whom did you dedicated it? You
also obviously don't know. And never
knew.
450
00:26:36,580 --> 00:26:39,240
To happiness, I have, and you have
talent.
451
00:26:39,240 --> 00:26:40,840
So, to the piano!
452
00:26:41,440 --> 00:26:46,100
And you, the rest is seated. And
silence!
453
00:26:50,980 --> 00:26:54,020
- You have to suffer.
- O, them too!
454
00:26:56,102 --> 00:27:00,200
I know I'm not every woman is to
paint her portrait.
455
00:27:00,200 --> 00:27:03,500
Oh, no doubt. Had a lot of work.
456
00:27:03,620 --> 00:27:06,700
Look, I have a feeling that you are
now writing my portrait.
457
00:27:06,700 --> 00:27:09,240
Please respect gimnazistki, to my
gray hairs.
458
00:27:09,240 --> 00:27:11,680
Why you always talking about your age?
459
00:27:11,840 --> 00:27:15,500
Because many think about your. Do you
have any idea
460
00:27:15,620 --> 00:27:18,160
if I was at least 10 years younger...
461
00:27:18,240 --> 00:27:22,200
you would have the right coming on to
you.
- You have nothing to regret.
462
00:27:22,560 --> 00:27:25,100
Because I'd have a right laugh.
463
00:27:25,260 --> 00:27:28,600
Ah! Well they teach you in "Le
Vallon".
464
00:27:29,380 --> 00:27:31,720
I was taught life itself.
465
00:27:35,140 --> 00:27:36,980
Yeah, I know...
466
00:27:38,000 --> 00:27:40,040
I thought so.
467
00:27:43,180 --> 00:27:47,860
- How beautiful!
- Oh, you know... I just started...
468
00:27:47,960 --> 00:27:52,000
It's only a sketch...
- No, I'm not talking about your
picture.
469
00:27:52,000 --> 00:27:54,540
I'm about this music.
- Here is how?
470
00:27:54,600 --> 00:27:58,380
I feel I have some competition... Oh,
no.
471
00:27:58,380 --> 00:28:00,240
It's unbearable!
472
00:29:20,440 --> 00:29:22,460
But... when you have time?
473
00:29:22,460 --> 00:29:27,760
I couldn't sleep without seeing you
again, so decided to finish your
portrait.
474
00:29:27,760 --> 00:29:31,100
It's wonderful! And because I was not
posing - just...
475
00:29:31,100 --> 00:29:35,820
Thoughts about you, from memory. Now
I have you.
476
00:29:35,820 --> 00:29:41,140
But how were you able to Express this
sadness, not knowing me?
477
00:29:41,260 --> 00:29:45,100
You know, maybe you shouldn't take it
seriously,
478
00:29:45,100 --> 00:29:47,880
but I think I understand you,
Karrinochka.
479
00:29:47,980 --> 00:29:54,500
And I would like to see you come
often here to relax and possibly fall
in love.
480
00:29:54,600 --> 00:29:58,340
I'm very touched. You are an amazing
person.
481
00:29:58,340 --> 00:30:02,740
Oh, you know... when, despite
appearances, wasting my life
482
00:30:02,740 --> 00:30:06,520
better begin to understand the lives
of others.
483
00:30:07,880 --> 00:30:10,620
Ah, there you are! I've been looking
for.
484
00:30:10,620 --> 00:30:13,500
And you here, Catherine? Yes,
here we are.
485
00:30:13,500 --> 00:30:17,040
Congratulations, you managed to get
it to work.
486
00:30:17,040 --> 00:30:20,580
Christian professional consciousness
depends on the circumstances.
487
00:30:20,580 --> 00:30:23,500
And now I decided to draw just for
fun, here!
488
00:30:23,500 --> 00:30:26,860
When a famous, can not afford much,
not to bother the guests.
489
00:30:26,860 --> 00:30:28,380
What are you, Madam...
490
00:30:28,380 --> 00:30:31,080
I know you are too mannerly to submit.
491
00:30:31,080 --> 00:30:33,640
Can't you see that the child is not
anxious to join his?
492
00:30:33,640 --> 00:30:38,120
- Oh, no, Madam, I assure you...
- You recently searched. They are on
the tennis court.
493
00:30:38,120 --> 00:30:41,220
Go nuts. You have the age.
494
00:30:43,520 --> 00:30:46,040
You're starting to worry me.
495
00:30:46,040 --> 00:30:48,040
Why? Do I look bad?
496
00:30:48,380 --> 00:30:52,040
Say, rather strange. Look in the
mirror, old man.
497
00:30:52,040 --> 00:30:54,960
With a face like that trick with the
portrait no longer works.
498
00:30:55,060 --> 00:30:58,420
You're perverted...
- That's amazing, right?
499
00:32:04,840 --> 00:32:06,340
And that's all you know about her?
500
00:32:06,440 --> 00:32:08,525
Well, you know, she says little, she
is secretive.
501
00:32:08,571 --> 00:32:10,820
Yes, like all sensitive natures.
502
00:32:10,820 --> 00:32:13,900
In her eyes there is something so
expressive,
503
00:32:13,900 --> 00:32:16,980
that she should not speak to be
understood. Yes, it's true!
504
00:32:16,980 --> 00:32:19,820
I have a feeling that the poor
Monique's sick of hearing it.
505
00:32:20,360 --> 00:32:23,220
It already starts to get.
506
00:32:26,860 --> 00:32:28,800
Hey, do you hear?
507
00:32:28,800 --> 00:32:31,760
M-GM. And I wonder if this is
Catherine.
508
00:32:31,880 --> 00:32:35,380
Wow! And what's she playing?
509
00:32:35,380 --> 00:32:38,020
You know she's a musician, too.
510
00:32:38,300 --> 00:32:40,720
Yes, indeed!
511
00:32:42,680 --> 00:32:45,320
- Go.
- I will not go.
512
00:32:45,320 --> 00:32:46,980
Go!
513
00:32:51,540 --> 00:32:53,400
I won!
514
00:32:55,560 --> 00:32:59,000
Why are you laughing like idiots? In
my opinion, that's fine.
515
00:32:59,060 --> 00:33:02,280
You're so romantic, poor Solange,
it's so old-fashioned.
516
00:33:02,700 --> 00:33:05,520
Well that Chopin told you?
517
00:33:05,520 --> 00:33:10,400
He found his George sand?
- And we are witnessing the birth of
a great love?
518
00:33:10,960 --> 00:33:12,760
To what are you stupid!
519
00:33:37,720 --> 00:33:39,500
- Oops, sorry.
- Oh, no-no.
520
00:33:39,500 --> 00:33:42,220
On the contrary, please proceed.
521
00:33:42,400 --> 00:33:45,400
No, I do not dare. Don't want you to
torment, I made a very bad play.
522
00:33:45,400 --> 00:33:48,620
Not at all. On the contrary, it very
nicely -
523
00:33:48,700 --> 00:33:50,560
your variations.
524
00:33:50,560 --> 00:33:52,120
- You think so? Yes.
525
00:33:52,300 --> 00:33:54,580
You will allow?
- Please.
526
00:34:01,660 --> 00:34:04,120
Is it, isn't it? Yes.
527
00:34:05,940 --> 00:34:08,880
It's much better than I wrote.
528
00:34:09,140 --> 00:34:10,720
- Do you think so? Yes.
529
00:34:12,180 --> 00:34:13,930
So much more emotional.
530
00:34:15,500 --> 00:34:17,690
- And now plays Gilles. Yes.
531
00:34:18,020 --> 00:34:20,990
I can see them - they're holding
hands...
532
00:34:21,280 --> 00:34:23,700
Yeah, and playing with your feet!
Poor fool.
533
00:34:23,730 --> 00:34:25,840
Look, it's your sister!
534
00:34:26,110 --> 00:34:27,840
Well, Yes, it's Ellen!
535
00:34:28,460 --> 00:34:31,630
Now, guys, I'm afraid, will start the
fun.
536
00:34:41,780 --> 00:34:43,690
And you just now appear?!
537
00:34:43,730 --> 00:34:45,000
Hello. Hello, Ellen.
538
00:34:45,000 --> 00:34:46,560
Hello, Helen!
- And, Hello!
539
00:34:46,590 --> 00:34:48,560
How are you?
- What kind of man are you?
540
00:34:48,560 --> 00:34:50,130
Throw me on my birthday!
541
00:34:50,130 --> 00:34:52,900
What are you complaining about? I
brought you gifts from Venice,
542
00:34:52,900 --> 00:34:54,250
and will get another birthday.
543
00:34:54,250 --> 00:34:57,520
Still, for birthday sister would make
the effort.
544
00:34:57,520 --> 00:35:00,430
I could not miss the evening by the
Duchess Caliginous.
545
00:35:00,430 --> 00:35:02,040
There was all of Paris.
546
00:35:03,060 --> 00:35:05,680
This is Gilles playing?
- He's been here for 3 days.
547
00:35:05,680 --> 00:35:08,750
And, you probably didn't know that he
was among the invited?
548
00:35:17,140 --> 00:35:19,880
Yesterday I was asked for whom I
composed this concert.
549
00:35:21,330 --> 00:35:22,970
I didn't know what to say.
550
00:35:24,120 --> 00:35:25,700
Today, you know.
551
00:35:30,290 --> 00:35:31,390
And here I am!
552
00:35:31,600 --> 00:35:34,500
Yes, I finally! What a surprise,
isn't he cute?
553
00:35:34,500 --> 00:35:36,260
Yes. Hello, Ellen.
554
00:35:36,330 --> 00:35:37,720
Had a lot of fun in Venice?
555
00:35:37,794 --> 00:35:40,190
Not at all, darling. I missed you so
much!
556
00:35:44,890 --> 00:35:46,690
Let me introduce you to...
557
00:35:46,930 --> 00:35:48,750
Mademoiselle Catherine Royer.
558
00:35:49,120 --> 00:35:50,750
Helen Brenner.
559
00:35:56,210 --> 00:35:57,880
You should have seen the face of
Helen!
560
00:35:57,950 --> 00:35:59,370
It was so funny!
561
00:35:59,460 --> 00:36:02,880
I think it's disgusting on the part
of Catherine to try to divert groom
your sister!
562
00:36:02,880 --> 00:36:05,880
The bridegroom, Oh! Don't make me
laugh.
563
00:36:06,340 --> 00:36:08,020
And, by the way, she is not shy -
564
00:36:08,020 --> 00:36:09,920
she had a lovely time in Venice.
565
00:36:10,170 --> 00:36:12,090
Enough talking!
566
00:36:13,000 --> 00:36:15,440
You only have 20 minutes to finish
the essay.
567
00:36:15,490 --> 00:36:18,100
Theme: "SCIENCE WITHOUT CONSCIENCE
IS ONLY DESTRUCTION of the SOUL."
568
00:36:25,300 --> 00:36:27,310
Have you finished? Yes,
Mademoiselle.
569
00:36:29,210 --> 00:36:30,990
Unable to get out of class, my child.
570
00:36:32,730 --> 00:36:34,920
- Marianne
- Give me some too!
571
00:36:35,460 --> 00:36:36,370
Well.
572
00:36:37,060 --> 00:36:38,110
Here you go.
573
00:36:40,530 --> 00:36:42,130
What is it again?
574
00:36:47,970 --> 00:36:50,660
Know there in Catherine? It attracts.
575
00:36:50,660 --> 00:36:53,460
It's hard to explain, but you should
have seen my stepdad...
576
00:36:53,660 --> 00:36:55,930
Attract men easily.
577
00:36:56,040 --> 00:36:58,420
It is enough to look at them
differently.
578
00:36:58,430 --> 00:37:01,250
So come next Sunday - will show us.
579
00:37:01,250 --> 00:37:02,610
Fool!
580
00:37:02,770 --> 00:37:04,960
Catherine - a very good and very
modest.
581
00:37:05,020 --> 00:37:08,460
But Gilles saw her, because I felt
that they were made for each other.
582
00:37:08,460 --> 00:37:12,080
You don't even know where this girl,
who, but for you it is already the
best friend!
583
00:37:12,130 --> 00:37:13,810
Mar Knight.
584
00:37:13,950 --> 00:37:17,820
You are clearly the cause of the
misconduct in this class!
585
00:37:18,360 --> 00:37:21,390
Hanging over you, the axe of
punishment falls on your head.
586
00:37:26,960 --> 00:37:28,400
Mademoiselle!
587
00:37:28,850 --> 00:37:30,080
I'm done.
588
00:37:36,650 --> 00:37:38,340
You may go, my child.
589
00:37:40,990 --> 00:37:42,650
See, Monique is already finished.
590
00:37:43,520 --> 00:37:45,780
Rushing to his Catherine.
591
00:37:52,090 --> 00:37:54,000
- Monique!
- What?
592
00:37:54,680 --> 00:37:55,940
Good night!
593
00:38:00,530 --> 00:38:01,770
Give me your hand.
594
00:38:03,840 --> 00:38:05,780
I need to sleep, good night.
595
00:38:08,760 --> 00:38:10,830
Goodnight, my Catherine!
596
00:38:11,060 --> 00:38:13,520
As every night; my thoughts are
only about you.
597
00:38:20,090 --> 00:38:21,700
BEDROOM YOUNGER
598
00:38:33,700 --> 00:38:35,580
Oh! What audacity!
599
00:38:38,920 --> 00:38:40,410
STRAWBERRY
600
00:39:22,570 --> 00:39:23,740
Here, you will have a lesson!
601
00:39:23,740 --> 00:39:25,960
I swear, I will beat you up at the
first change.
602
00:39:26,060 --> 00:39:28,720
Oh, no, Adele, I swear I'll never do
it again!
603
00:39:28,770 --> 00:39:31,870
The trick with La Sonnambula is mine,
understand?
604
00:39:53,520 --> 00:39:55,050
Mademoiselle Letellier!
605
00:39:55,050 --> 00:39:57,420
- What's the matter? Bell struck,
time to get up!
606
00:39:57,420 --> 00:39:59,480
Ah, thank you, my child!
607
00:40:01,960 --> 00:40:05,260
Children! Wake up and stand up. It's
time!
608
00:40:09,290 --> 00:40:10,990
Yes, all stood for a long time!
609
00:40:51,700 --> 00:40:52,940
Look, Catherine!
610
00:40:53,000 --> 00:40:54,770
Last night I couldn't to talk to you.
611
00:40:54,810 --> 00:40:56,650
I was handed a note from Gilles.
612
00:40:56,650 --> 00:40:57,950
- From Gilles? Yes.
613
00:40:58,360 --> 00:41:02,750
He asks you to invite and do
everything to get you here on Sunday
Melandri.
614
00:41:03,320 --> 00:41:05,250
How sweet of you.
615
00:41:06,090 --> 00:41:07,360
Yes, very nice.
616
00:41:18,970 --> 00:41:20,160
Do you have white?
617
00:41:20,340 --> 00:41:21,580
No, you're out.
618
00:41:22,820 --> 00:41:24,520
Monique, give me your white, please.
619
00:41:26,860 --> 00:41:27,620
Thank you.
620
00:41:31,320 --> 00:41:32,250
I'm sorry.
621
00:41:32,940 --> 00:41:34,130
I'm sorry.
622
00:41:34,260 --> 00:41:35,040
Oh...
623
00:41:35,250 --> 00:41:37,240
Yes, okay.
624
00:42:03,540 --> 00:42:06,350
Cook is clearly not in the spirit is
inedible!
625
00:42:06,350 --> 00:42:07,480
Will you?
626
00:42:07,770 --> 00:42:10,170
Come on Ambassador, dear.
- Thank you.
627
00:42:10,760 --> 00:42:12,170
So, tell me, Royer,
628
00:42:12,530 --> 00:42:14,540
to me your name always seemed
familiar.
629
00:42:14,580 --> 00:42:17,120
It is not a daughter whether you
banker Gerard Royer?
630
00:42:17,320 --> 00:42:18,800
Yes, it is.
631
00:42:19,000 --> 00:42:20,200
That's what I thought.
632
00:42:20,400 --> 00:42:22,160
You always hid it.
633
00:42:22,160 --> 00:42:25,580
But I was sure that you from a good
family. This is evident by your
manners.
634
00:42:25,660 --> 00:42:27,900
Origin says it is.
635
00:42:27,930 --> 00:42:29,230
What about me?
636
00:42:29,260 --> 00:42:31,090
Who is snotty, he uses a handkerchief.
637
00:42:31,520 --> 00:42:33,560
Mar Chevalier, sit down!
638
00:42:36,670 --> 00:42:38,970
I understand your interest in
Bellangry.
639
00:42:39,060 --> 00:42:40,970
It was full of "good parts".
640
00:42:41,530 --> 00:42:43,220
I don't know what you're implying.
641
00:42:43,860 --> 00:42:47,290
For the daughter of the swindler who
committed suicide, pre-ruined a bunch
of people
642
00:42:47,290 --> 00:42:49,634
this is an opportunity, which never
dared to dream, right?
643
00:42:50,740 --> 00:42:52,260
No, you dirty liar!
644
00:42:52,260 --> 00:42:53,370
Take it back!
645
00:42:53,370 --> 00:42:55,280
No words can take away!
646
00:42:59,090 --> 00:43:00,880
What is it? What's going on?!
647
00:43:01,890 --> 00:43:03,580
Stop, Yes you that!
648
00:43:03,634 --> 00:43:05,622
What's going on? What's going on?
649
00:43:18,660 --> 00:43:20,280
Sit down, ladies.
650
00:43:22,540 --> 00:43:24,580
I gathered all of you today,
651
00:43:24,580 --> 00:43:29,620
for a similar incident happens in our
institution for the first time.
652
00:43:30,380 --> 00:43:33,550
We decided not to deduct Martha
Chevalier
653
00:43:33,640 --> 00:43:38,060
only because her behavior was
exemplary,
654
00:43:38,130 --> 00:43:41,010
and most importantly - for expressing
her own desires
655
00:43:41,010 --> 00:43:43,360
publicly presented his girlfriend
656
00:43:43,420 --> 00:43:45,530
sincere apologies.
657
00:43:45,960 --> 00:43:48,180
For a start, let me remind you that
not our tradition
658
00:43:48,180 --> 00:43:49,930
accepting new students
659
00:43:49,930 --> 00:43:53,460
without conducting serious
investigations about themselves and
their families.
660
00:43:54,090 --> 00:43:56,890
And because you can be sure that the
father of Catherine Royer
661
00:43:56,890 --> 00:43:58,770
was an honest man.
662
00:43:59,130 --> 00:44:02,850
Good will cheated ruining his scams
663
00:44:02,970 --> 00:44:06,010
and then due to a tragic car accident
664
00:44:06,010 --> 00:44:08,580
your schoolmate became an orphan.
665
00:44:09,210 --> 00:44:11,230
Now that you know it,
666
00:44:11,340 --> 00:44:13,660
I'm sure you will double in relation
to it
667
00:44:13,660 --> 00:44:15,840
your kindness and love.
668
00:44:16,810 --> 00:44:18,480
Catherine Royer!
669
00:44:21,080 --> 00:44:22,660
Come, my child!
670
00:44:25,460 --> 00:44:27,280
To go up on stage.
671
00:44:30,540 --> 00:44:33,060
March, repeat after me:
672
00:44:33,310 --> 00:44:35,080
"My dear Catherine!"
673
00:44:35,570 --> 00:44:37,080
My dear Catherine.
674
00:44:37,080 --> 00:44:38,440
Pray, Madam!
675
00:44:39,380 --> 00:44:40,960
I'm not mad at Martha!
676
00:44:41,250 --> 00:44:43,720
Here and prove it to us.
677
00:44:43,970 --> 00:44:45,920
Because the fight was public,
678
00:44:45,950 --> 00:44:48,680
reconciliation must also be public.
679
00:44:49,160 --> 00:44:51,790
Only then this page will be closed.
680
00:44:52,680 --> 00:44:55,500
"Give me the love that I, despite an
attack of anger,
681
00:44:55,500 --> 00:44:57,400
never to get lost!"
682
00:44:58,040 --> 00:45:01,300
Give me the love that I, despite an
attack of anger,
683
00:45:01,330 --> 00:45:03,080
never to get lost.
684
00:45:03,390 --> 00:45:05,950
Now, in a sign of reconciliation
685
00:45:05,950 --> 00:45:07,420
kiss.
686
00:45:09,410 --> 00:45:10,580
Oh, Martha!
687
00:45:11,280 --> 00:45:13,050
I feel as bad as you!
688
00:45:16,900 --> 00:45:18,370
Luckily, Madame, do not worry.
689
00:45:18,370 --> 00:45:21,130
Tomorrow she will be able to return
to their place in the bedroom.
690
00:45:21,790 --> 00:45:23,230
- Goodbye, Monique!
- Goodbye.
691
00:45:24,820 --> 00:45:26,240
Goodbye, Solange.
- Sleep!
692
00:45:28,480 --> 00:45:30,260
I'm sorry, Monique!
693
00:45:30,580 --> 00:45:31,560
You too.
694
00:45:31,730 --> 00:45:33,410
Cool I love you! Ha ha.
695
00:45:33,540 --> 00:45:36,320
From now on, we will not be back to
this incident.
696
00:45:36,370 --> 00:45:38,420
All's well that ends well.
697
00:45:38,610 --> 00:45:41,060
Good night, dear Monique.
- Good night, Madam.
698
00:45:42,250 --> 00:45:43,890
Good night, Monique.
699
00:45:45,210 --> 00:45:46,520
You love me, Catherine?
700
00:45:46,940 --> 00:45:48,290
Of course, my dear.
701
00:45:49,410 --> 00:45:51,620
I would be so lonely today, away from
you.
702
00:45:51,760 --> 00:45:53,780
But you know, it's only for one night.
703
00:45:54,050 --> 00:45:55,020
Yes.
704
00:45:55,570 --> 00:45:57,580
And on Sunday we will go together to
Melandri?
705
00:45:57,630 --> 00:45:58,580
No.
706
00:45:59,410 --> 00:46:00,970
In Bellangry I will not go.
707
00:46:01,130 --> 00:46:02,200
Why?
708
00:46:02,674 --> 00:46:04,050
Because of Ellen?
709
00:46:05,470 --> 00:46:06,520
Are you sure?
710
00:46:06,620 --> 00:46:07,840
Yeah, I'm sure.
711
00:46:18,300 --> 00:46:19,580
Hello!
712
00:46:23,570 --> 00:46:24,560
Hello!
713
00:46:39,900 --> 00:46:41,200
Catherine didn't come?
714
00:46:41,300 --> 00:46:42,030
No.
715
00:46:42,030 --> 00:46:44,670
Guess about the reasons that
prevented her to come?
716
00:46:45,500 --> 00:46:46,200
Yes.
717
00:46:46,430 --> 00:46:48,000
Of course, I understand.
718
00:46:48,290 --> 00:46:51,160
But maybe I can tell where she is
today after lunch.
719
00:46:51,160 --> 00:46:52,360
How! Where? Where?!
720
00:46:52,400 --> 00:46:54,200
Madame Ancelin as an exception
721
00:46:54,200 --> 00:46:56,340
let her go to the cinema in Valle.
722
00:46:56,340 --> 00:46:58,140
You're so cute, my Monique!
723
00:46:58,380 --> 00:46:59,340
Thank you!
724
00:48:20,060 --> 00:48:22,160
- It is you, bill!
- Yes, miss Melville.
725
00:48:22,160 --> 00:48:24,100
To reach you I crossed the whole
country.
726
00:48:24,100 --> 00:48:25,420
Oh, Bill!
727
00:48:25,420 --> 00:48:28,190
How glad I am to see you
unharmed!
728
00:48:28,740 --> 00:48:30,500
I, too, miss Melville.
729
00:48:30,590 --> 00:48:33,170
After so many days spent away from
you...
730
00:48:33,210 --> 00:48:34,480
I am extremely happy!
731
00:48:34,480 --> 00:48:36,380
Oh, me too, bill!
732
00:48:37,090 --> 00:48:39,230
With the help of our brave
Sheriff,
733
00:48:39,360 --> 00:48:41,820
I deserved to teach a lesson to
all thugs
734
00:48:41,920 --> 00:48:45,150
what were you trying to dishonor
your father and take his wealth.
735
00:48:45,210 --> 00:48:46,850
I'll never forget, bill!
736
00:48:46,850 --> 00:48:48,290
I'll always remember!
737
00:48:48,380 --> 00:48:52,020
Thanks to you, our pleasant life
will flow as usual!
738
00:48:52,050 --> 00:48:53,440
No, miss Melville!
739
00:48:53,500 --> 00:48:56,670
Now that your father is avenged,
we can't stay here.
740
00:48:56,670 --> 00:48:59,100
I know that the Indians will
attack your home.
741
00:48:59,340 --> 00:49:01,560
Better come with me for a walk.
742
00:49:01,580 --> 00:49:02,860
Yes, it's wonderful!
743
00:49:02,920 --> 00:49:04,810
If you agree, we will now.
744
00:49:04,850 --> 00:49:06,030
To horse!
745
00:49:06,430 --> 00:49:08,750
What do you say, miss Melville?
746
00:49:08,830 --> 00:49:11,070
I think it's a great idea, bill!
747
00:49:11,650 --> 00:49:16,240
When we get married, my favorite
cowboy?
748
00:49:17,900 --> 00:49:23,420
We're getting married next Sunday,
next Sunday.
749
00:49:23,420 --> 00:49:28,690
We're getting married next Sunday
and maybe even tomorrow.
750
00:49:30,340 --> 00:49:35,840
When we get married, get married, get
married?
751
00:49:35,840 --> 00:49:40,920
When we get married, my favorite
cowboy?
752
00:49:41,800 --> 00:49:44,200
I think miss Melville, we are far
enough from the village,
753
00:49:44,200 --> 00:49:46,240
to fall into an ambush of Indians.
754
00:49:46,350 --> 00:49:49,410
I think, bill, you just went crazy!
755
00:49:49,560 --> 00:49:51,220
It's true, we behave badly.
756
00:49:51,280 --> 00:49:53,420
Oh, it's so nice to behave badly.
757
00:49:53,420 --> 00:49:55,060
Especially if you're not doing
anything wrong.
758
00:49:55,400 --> 00:49:58,480
Actually, you came a great idea - not
to go into that castle tonight.
759
00:49:58,560 --> 00:50:00,480
But to think that you didn't want me
to see...
760
00:50:00,510 --> 00:50:02,820
I didn't know that you break up with
Ellen.
761
00:50:02,820 --> 00:50:05,180
I could not have 5 minutes to tell
you my whole life.
762
00:50:05,180 --> 00:50:07,790
And music after all, not everything
can be expressed.
763
00:50:07,950 --> 00:50:09,940
- It's probably really unhappy?
Oh, no.
764
00:50:09,940 --> 00:50:12,540
To suffer, you need to be able to
love.
765
00:50:13,260 --> 00:50:15,200
So I have to suffer.
766
00:50:15,300 --> 00:50:17,340
And all to be happy.
767
00:50:17,400 --> 00:50:19,690
And where that leaves us?
- At the end of the world!
768
00:50:21,120 --> 00:50:22,410
Oh, no, what is it?
769
00:50:22,620 --> 00:50:24,620
- What is it?
- Problems with the motor.
770
00:50:40,510 --> 00:50:43,130
- Lovely motor! Yes, when running.
771
00:50:43,200 --> 00:50:47,230
Yes, English cars, of course, is a
little more complicated
772
00:50:47,300 --> 00:50:50,340
but it will be done. You are lucky
that you got to me.
773
00:50:50,380 --> 00:50:52,330
Before me no one can resist the
machine!
774
00:50:52,330 --> 00:50:53,950
Even the English.
775
00:50:55,880 --> 00:50:58,660
You see? Yeah... English!
776
00:50:59,080 --> 00:51:01,600
You, lovers can have a drink,
777
00:51:01,600 --> 00:51:03,780
and your machine will work better
than before.
778
00:51:03,820 --> 00:51:05,760
There Affairs for 15 minutes.
- Not anymore, okay?
779
00:51:05,760 --> 00:51:07,130
No no.
- Thank you.
780
00:51:13,660 --> 00:51:15,900
What was this sad little train
781
00:51:16,110 --> 00:51:19,010
when I first went on it in "Le
Vallon".
782
00:51:19,380 --> 00:51:21,170
I felt so lost...
783
00:51:21,220 --> 00:51:22,370
so lonely...
784
00:51:22,420 --> 00:51:24,410
You will never alone, Catherine!
785
00:51:24,520 --> 00:51:26,440
Thanks to you, everything changed.
786
00:51:26,780 --> 00:51:28,400
I'm so happy!
787
00:51:28,750 --> 00:51:30,980
I am capable of coming to kiss the
head of the station.
788
00:51:30,980 --> 00:51:33,160
No, I forbid you - I'm very jealous.
789
00:51:34,190 --> 00:51:37,880
But I can promise you that we will go
again on this train whenever you want.
790
00:51:38,480 --> 00:51:40,880
For example, in our honeymoon trip.
791
00:51:41,790 --> 00:51:43,330
Oh, Gil...
792
00:51:49,340 --> 00:51:51,850
No, I don't bother to see.
793
00:51:51,850 --> 00:51:54,340
Oh yeah, I forgot that we must part.
794
00:51:54,560 --> 00:51:56,480
Until next Sunday.
795
00:51:56,660 --> 00:51:58,060
It's so long...
796
00:51:58,410 --> 00:51:59,870
You won't forget me?
797
00:52:00,100 --> 00:52:02,030
I'll write you every day.
798
00:52:27,650 --> 00:52:29,250
Good evening, Catherine!
799
00:52:29,330 --> 00:52:31,200
My Catherine, I am so happy!
800
00:52:31,200 --> 00:52:32,940
Yes, happy that you and Gil,
801
00:52:32,940 --> 00:52:35,950
the two people I gave my
tenderness and heart,
802
00:52:35,950 --> 00:52:38,690
can together to experience the
miracle of love.
803
00:52:38,940 --> 00:52:40,690
I think I love you enough
804
00:52:40,690 --> 00:52:42,860
to not think about yourself.
805
00:52:42,930 --> 00:52:44,930
And for me happiness to share the
happiness
806
00:52:44,930 --> 00:52:47,170
which is read in your eyes
807
00:52:47,170 --> 00:52:49,760
after each of your meetings with
Gilles,
808
00:52:49,850 --> 00:52:52,410
after each letter you get from
him.
809
00:52:52,460 --> 00:52:54,530
My love! You have no idea how sad
I was...
810
00:52:54,530 --> 00:52:57,300
This letter proves how wrong I was.
811
00:52:59,530 --> 00:53:03,140
I have full confidence in you, dear
Catherine.
812
00:53:03,210 --> 00:53:05,580
And you proved unworthy of that trust.
813
00:53:05,930 --> 00:53:07,100
Excuse me.
814
00:53:07,410 --> 00:53:09,390
I would love to be forgiven,
815
00:53:09,390 --> 00:53:11,810
if you promised me never to meet boys.
816
00:53:12,030 --> 00:53:13,580
But we want to get married!
817
00:53:13,690 --> 00:53:16,010
I do not doubt the purity of your
thoughts.
818
00:53:16,060 --> 00:53:19,240
But... not for me to assess them.
819
00:53:19,380 --> 00:53:21,620
I called your aunt in new York.
820
00:53:21,660 --> 00:53:23,760
I notify her about everything.
821
00:53:24,210 --> 00:53:27,900
She is opposed to you Dating this
young composer without a future.
822
00:53:27,900 --> 00:53:29,340
But by what right?!
823
00:53:29,790 --> 00:53:31,440
She is your guardian.
824
00:53:31,970 --> 00:53:33,810
But we love each other, Madam.
825
00:53:34,600 --> 00:53:36,820
It's my duty to follow her
instructions
826
00:53:36,820 --> 00:53:39,050
until she gets back from the US.
827
00:53:39,710 --> 00:53:43,060
Give me your word that you will no
longer see this young man!
828
00:53:43,220 --> 00:53:45,080
Even if I gave it to you, Madam,
829
00:53:45,180 --> 00:53:46,530
I would not be able to keep it.
830
00:53:47,170 --> 00:53:48,890
I love your honesty, Catherine,
831
00:53:48,980 --> 00:53:52,340
but then don't be angry with me if I
have to take action.
832
00:53:52,410 --> 00:53:55,300
I have to avoid any negligence on
your part.
833
00:53:56,050 --> 00:53:58,690
I have to protect you from yourself.
834
00:53:59,410 --> 00:54:01,530
Say, Catherine will no longer sleep
with us in the bedroom.
835
00:54:01,530 --> 00:54:03,940
Yes, it will be in a separate room
under guard.
836
00:54:03,940 --> 00:54:06,740
And every night it will lock it to me
the housekeeper said.
837
00:54:06,770 --> 00:54:09,634
Yes, even at recess, I saw her always
with the mistress.
838
00:54:09,691 --> 00:54:11,360
True! With her even to not give a
talk.
839
00:54:11,440 --> 00:54:13,500
I find it disgusting that she told.
840
00:54:14,030 --> 00:54:15,880
Oh, Yes you did! I swear to you, it's
not me!
841
00:54:15,880 --> 00:54:18,440
- Prove it!
- I didn't even know that she gets
writing.
842
00:54:18,440 --> 00:54:20,520
You can talk to someone else.
843
00:54:20,520 --> 00:54:21,790
I can't take it anymore!
844
00:54:23,150 --> 00:54:24,830
Mar Chevalier, stop!
845
00:54:24,940 --> 00:54:27,710
Or I send you to make attacks of
nerves elsewhere!
846
00:54:28,410 --> 00:54:32,020
And say that we will take our teacher
in the bedroom.
847
00:54:32,060 --> 00:54:34,020
Yes, it will be replaced Mademoiselle
Mercier.
848
00:54:34,020 --> 00:54:36,540
- That will be fun!
- Yeah, it us...
849
00:54:37,900 --> 00:54:39,450
So, quiet!
850
00:54:40,500 --> 00:54:41,310
Hush!
851
00:55:01,600 --> 00:55:03,720
Do not grieve so, my child.
852
00:55:03,950 --> 00:55:07,570
If you need something - feel free,
I'll come right away.
853
00:55:07,620 --> 00:55:10,380
The partition between our rooms is so
thin and light
854
00:55:10,380 --> 00:55:12,190
if you sleep in my room.
855
00:55:12,190 --> 00:55:13,850
Thank you, miss.
856
00:55:14,800 --> 00:55:18,670
I hurt too I may not be in the
bedroom with your girlfriends.
857
00:55:19,470 --> 00:55:21,970
If I were already retired.
858
00:55:21,970 --> 00:55:25,310
I hope, Mademoiselle, that it's not
my fault.
859
00:55:25,310 --> 00:55:28,800
No, my child, sooner or later it was
bound to happen.
860
00:55:29,360 --> 00:55:31,870
I never seemed to fit.
861
00:55:32,050 --> 00:55:35,050
And now, apparently, I was deemed
completely useless.
862
00:55:36,250 --> 00:55:38,970
Do what I do - be reasonable,
Karrinochka.
863
00:55:39,300 --> 00:55:41,200
I know and love.
864
00:55:41,290 --> 00:55:44,440
I love you, too, Mademoiselle
Letellier.
865
00:55:47,900 --> 00:55:49,010
Good night, Catherine?
866
00:55:49,120 --> 00:55:50,780
Good night, Mademoiselle.
867
00:56:17,790 --> 00:56:19,420
Look, Solange...
- Yes?
868
00:56:19,420 --> 00:56:22,050
What's that noise? Quiet, please!
869
00:56:22,200 --> 00:56:24,330
Since like 2 weeks ago, the Hag
changed Letellier,
870
00:56:24,330 --> 00:56:26,430
it is impossible to move from drama!
871
00:56:27,440 --> 00:56:29,480
And stop rustling!
872
00:56:29,630 --> 00:56:31,780
Wow! She swallowed the radar?
873
00:56:32,020 --> 00:56:33,780
Want? Yes!
874
00:56:34,510 --> 00:56:37,700
Listen Monique out to visit today
Catherine?
875
00:56:37,700 --> 00:56:40,900
Don't worry, today she help me.
876
00:56:41,150 --> 00:56:42,660
You'll see.
877
00:56:50,130 --> 00:56:51,710
Mademoiselle Mercier!
878
00:56:52,180 --> 00:56:54,320
Mademoiselle Mercier!
- What's the matter?
879
00:56:54,370 --> 00:56:57,070
- I don't feel good.
- Let's quickly and keep quiet!
880
00:56:57,070 --> 00:56:58,760
No, Mademoiselle, is not the case.
881
00:57:00,220 --> 00:57:02,640
- And then what?
- I have stomach cramps.
882
00:57:04,300 --> 00:57:06,820
- Are you sure it's colic? Yes,
right here.
883
00:57:06,820 --> 00:57:07,940
Go lie down.
884
00:57:07,980 --> 00:57:09,770
I'll go to the infirmary, get you
some milk of magnesia.
885
00:57:09,770 --> 00:57:11,060
Thank you, miss.
886
00:57:35,140 --> 00:57:36,730
Is that you, dear Monique?
887
00:57:37,890 --> 00:57:40,060
Catherine, it's me!
888
00:57:42,270 --> 00:57:44,520
I just can't. I feel so bad!
889
00:57:45,120 --> 00:57:47,560
You can't imagine how bad I feel!
890
00:57:49,200 --> 00:57:51,680
Tell me, have you seen in Bellangry
Gilles?
891
00:57:51,800 --> 00:57:53,970
Yes. He's like a madman.
892
00:57:54,060 --> 00:57:56,160
He is nothing to me passed through
you?
893
00:57:56,320 --> 00:57:57,180
No.
894
00:57:57,340 --> 00:57:59,420
He says he was supposed to write.
895
00:57:59,620 --> 00:58:01,570
All that happened is his fault.
896
00:58:01,730 --> 00:58:03,360
But it's not true!
897
00:58:03,520 --> 00:58:05,540
Tell him that's not true!
898
00:58:05,680 --> 00:58:07,600
I beg of you, don't cry!
899
00:58:07,870 --> 00:58:09,540
Gilles will meet with Madame Ancelin.
900
00:58:09,580 --> 00:58:11,470
That's settled, he'll convince your
aunt.
901
00:58:11,470 --> 00:58:14,580
Oh, never... She has always hated me.
902
00:58:14,740 --> 00:58:16,120
But Gilles loves you!
903
00:58:16,400 --> 00:58:18,000
He'll get you out of this prison.
904
00:58:18,040 --> 00:58:19,470
By any means!
905
00:58:21,900 --> 00:58:24,320
Here, drink this will help you.
906
00:58:30,480 --> 00:58:32,460
After 5 minutes everything will pass,
you'll see.
907
00:58:32,520 --> 00:58:35,630
I also have cramps and it's radical!
908
00:58:35,840 --> 00:58:38,140
Good night, my child!
- Good night, Mademoiselle!
909
00:58:38,140 --> 00:58:39,460
Thank you!
910
00:58:41,660 --> 00:58:43,970
That's very nice, but Monique will be
back?
911
00:58:43,970 --> 00:58:45,650
And now it is the turn of Anne-Marie.
912
00:58:45,700 --> 00:58:48,330
Everything is thought out: in 7
minutes I have a sore heart.
913
00:58:48,330 --> 00:58:49,920
Hey there, silence!
914
00:59:18,670 --> 00:59:19,970
Hurry!
915
00:59:24,040 --> 00:59:25,440
Damn, it's locked!
916
00:59:25,440 --> 00:59:28,260
- A ladder in there! What to do?
- Damn it!
917
00:59:28,260 --> 00:59:30,510
Oh, look, a gardener burns at work!
918
00:59:30,760 --> 00:59:32,570
Wait for me, I now!
919
00:59:45,630 --> 00:59:47,070
Hurry Up, Adelaide!
920
00:59:49,940 --> 00:59:51,840
- I don't fit! Yes, not this one.
921
00:59:52,160 --> 00:59:53,550
Hurry!
922
00:59:53,580 --> 00:59:55,700
- Let's try this one...
- does it work?
923
00:59:57,230 --> 00:59:58,720
You did it!
- Keep a watch!
924
01:00:03,470 --> 01:00:04,890
All right? Yes.
925
01:00:13,970 --> 01:00:15,810
Put here against the wall.
926
01:00:15,810 --> 01:00:18,320
- It is necessary as-that to hide.
- Bulk on top of the leaves.
927
01:00:18,320 --> 01:00:20,140
- Will hide the mugs. Yes.
928
01:00:21,570 --> 01:00:24,430
- There's the bell! We're gonna be
late!
- Faster! Faster!
929
01:00:24,450 --> 01:00:26,430
I can't run, my leg hurts!
930
01:00:32,220 --> 01:00:33,120
Hurry!
931
01:00:47,630 --> 01:00:50,700
Hurry up, ladies! Hurry!
932
01:00:56,690 --> 01:01:02,030
So, ladies, you had to learn
calculating volume of a sphere.
933
01:01:02,220 --> 01:01:04,380
Solange Picard - to the Board!
934
01:01:06,100 --> 01:01:10,970
The volume of a sphere is calculated
using the radius R...
935
01:01:11,090 --> 01:01:13,570
according to the formula V...
936
01:01:13,700 --> 01:01:15,890
the same...
- What is it with you, my child?
937
01:01:15,890 --> 01:01:17,890
I have a heart, Mademoiselle...
938
01:01:18,640 --> 01:01:20,040
Really!
939
01:01:20,040 --> 01:01:22,940
No need to worry! And what will be on
the exam?
940
01:01:22,940 --> 01:01:23,980
Yes, of course...
941
01:01:23,980 --> 01:01:26,590
Let's continue. Need to get used to
the polls.
942
01:01:26,590 --> 01:01:28,300
- I...
- What?
943
01:01:28,300 --> 01:01:29,370
Forgot!
944
01:01:29,870 --> 01:01:31,610
Ah! It is another matter!
945
01:01:31,770 --> 01:01:33,340
You have not learned the lesson!
946
01:01:33,470 --> 01:01:36,200
So kids, in the last lesson
947
01:01:36,200 --> 01:01:38,280
I told you about the reign of Clovis
I.
948
01:01:38,400 --> 01:01:41,230
Clovis was the king-winner...
949
01:01:41,230 --> 01:01:43,230
For a start, he won...
950
01:01:43,310 --> 01:01:45,090
Olivia?
- Soissons bowl.
951
01:01:45,570 --> 01:01:48,200
No, what's the bowl? Please don't
laugh.
952
01:01:48,360 --> 01:01:50,640
What of the bowl? We're talking about
battles.
953
01:01:50,740 --> 01:01:54,010
And he won in many battles.
954
01:01:54,060 --> 01:01:57,140
For example, in the famous battle
of...? when...?
955
01:01:57,140 --> 01:01:58,980
Well, do you remember?
956
01:01:58,980 --> 01:02:01,440
The battle of Tol...? Tol....?
957
01:02:01,440 --> 01:02:03,960
- TOLBIAC!
- That's better!
958
01:02:03,960 --> 01:02:06,090
So, Adelaide. You have a strong in
history.
959
01:02:06,090 --> 01:02:08,090
Tell me about the battle of TOLBIAC.
960
01:02:08,130 --> 01:02:09,760
Clovis...
961
01:02:09,800 --> 01:02:11,540
almost...
962
01:02:11,700 --> 01:02:14,640
not lost, but...
- What is it with you, my child?
963
01:02:14,740 --> 01:02:16,450
I don't know, Mademoiselle.
964
01:02:16,450 --> 01:02:18,380
- What happened?
- I'm excited.
965
01:02:18,380 --> 01:02:19,610
Excited!
966
01:02:47,520 --> 01:02:49,800
I left the door open!
967
01:02:51,140 --> 01:02:52,740
And the keys in the door.
968
01:02:53,120 --> 01:02:55,580
Wow. I don't know what they are doing!
969
01:02:55,780 --> 01:02:58,890
I had a hammer... Time to move on to
the water.
970
01:02:59,400 --> 01:03:01,560
BEDROOM YOUNGER
971
01:03:25,780 --> 01:03:27,690
BEDROOM SENIOR
972
01:03:39,820 --> 01:03:41,210
What is it? What happened?
973
01:03:41,210 --> 01:03:42,660
Oh, it hurts!
974
01:03:42,800 --> 01:03:45,250
- This is you, Solange? Yes,
Mademoiselle.
975
01:03:47,680 --> 01:03:50,250
Yes do not shout you so I'm comin'!
976
01:03:52,220 --> 01:03:54,730
What's wrong with you?
- Oh, it hurts me here, Mademoiselle.
977
01:03:54,730 --> 01:03:56,080
Maybe it's appendicitis?
978
01:03:56,080 --> 01:03:57,440
About... maybe...
979
01:03:57,440 --> 01:04:00,170
He starts with the vomiting and you
vomit almost every night.
980
01:04:00,170 --> 01:04:01,320
Yes, it is true!
981
01:04:02,040 --> 01:04:04,430
Hush! Now you'll Wake everyone up!
982
01:04:04,430 --> 01:04:06,820
- I can't stand, Mademoiselle.
- I'll take you to the infirmary.
983
01:04:06,820 --> 01:04:07,930
Oh, Yes!
984
01:04:07,980 --> 01:04:10,510
And if better not be, send for a
doctor.
985
01:04:10,510 --> 01:04:13,690
, Maybe it doesn't need to.
- I hope!
986
01:04:38,160 --> 01:04:39,740
- She put them in here. Shh!
987
01:04:51,490 --> 01:04:52,510
Catherine!
988
01:04:52,760 --> 01:04:54,510
Yes.
989
01:05:12,510 --> 01:05:13,640
What do we do?
990
01:05:13,640 --> 01:05:15,780
Softly, you run. And I'll sort it out.
991
01:05:22,980 --> 01:05:24,190
Oh, My God!
992
01:05:24,430 --> 01:05:25,950
Adelaide!
993
01:05:26,840 --> 01:05:29,200
What are you doing here?
994
01:05:29,930 --> 01:05:32,600
What's going on? Again sleepwalking?
995
01:05:32,660 --> 01:05:35,210
Adelaide! But what is the matter, my
child?!
996
01:05:35,240 --> 01:05:37,400
But it's awful! My poor girl...
997
01:05:37,400 --> 01:05:39,620
Ah, for what good is it, sweet girl?
998
01:05:39,620 --> 01:05:41,700
My dear, you must go.
999
01:05:41,730 --> 01:05:44,190
But this... careful, honey!
1000
01:05:44,240 --> 01:05:47,480
Careful, careful... good girl...
1001
01:05:47,550 --> 01:05:50,250
That's right, honey, go, go...
1002
01:05:50,410 --> 01:05:54,090
Hopefully, Solange will delay
Mademoiselle Mercier, while Monique's
not coming back.
1003
01:05:54,090 --> 01:05:56,800
If she will pretend to be too sick,
Nasty woman wakes Madame Ancelin.
1004
01:05:56,800 --> 01:05:58,130
It will not be better.
1005
01:06:02,420 --> 01:06:03,810
Damn, no steps!
1006
01:06:03,810 --> 01:06:06,460
- What do we do?
- I'm afraid you'll have to come back.
1007
01:06:09,410 --> 01:06:10,660
But Gilles is waiting for me.
1008
01:06:10,810 --> 01:06:11,930
He's going to worry.
1009
01:06:11,930 --> 01:06:14,560
The barn door is closed sometimes
bad. Go!
1010
01:06:15,280 --> 01:06:18,110
That's right, honey, go back to your
bedroom.
1011
01:06:18,250 --> 01:06:20,110
I'll let you in the door!
1012
01:06:21,300 --> 01:06:23,140
Oh, My God! You'll kill yourself!
1013
01:06:28,600 --> 01:06:29,980
Where are you again?
1014
01:06:30,590 --> 01:06:31,640
Oh, My God!
1015
01:06:31,850 --> 01:06:34,730
Don't scream, baby, nothing happened!
1016
01:06:34,800 --> 01:06:37,600
Nothing, let's go! "Bayu-bayushki
Bayu..."
1017
01:06:37,600 --> 01:06:39,120
Come on, my dear.
1018
01:06:41,730 --> 01:06:43,180
Closed!
1019
01:06:44,420 --> 01:06:47,100
You know, in the depths of the Park
there is a place where the fence is
lower.
1020
01:06:47,100 --> 01:06:49,170
Yes, but right in front of him full
of water.
1021
01:06:49,720 --> 01:06:51,460
Now you feel good?
1022
01:06:51,460 --> 01:06:52,540
Yes, Mademoiselle, good.
1023
01:06:52,540 --> 01:06:55,240
- Then go to bed, not too much noise.
Yes, Mademoiselle.
1024
01:07:04,440 --> 01:07:05,890
So, did everything go okay?
1025
01:07:06,020 --> 01:07:09,070
No! We worry, Monique is still not
back!
1026
01:07:10,510 --> 01:07:12,850
Yeah, I thought the door was locked.
1027
01:07:12,940 --> 01:07:14,850
Come here!
1028
01:07:16,250 --> 01:07:17,850
See the stairs over there!
1029
01:07:18,730 --> 01:07:19,850
Wait...
1030
01:07:20,210 --> 01:07:21,960
What are you going to do?
1031
01:07:27,490 --> 01:07:28,560
Did you hurt yourself?
1032
01:07:28,970 --> 01:07:31,020
No, it's nothing - a scratch.
1033
01:07:34,340 --> 01:07:35,970
- Have you heard? Yes!
1034
01:07:35,970 --> 01:07:37,490
What's going on?
1035
01:07:37,900 --> 01:07:38,930
I do not know.
1036
01:07:45,100 --> 01:07:46,410
Yes, you're hurt!
1037
01:07:48,100 --> 01:07:49,020
Hurt?
1038
01:07:52,450 --> 01:07:55,640
Hurry! We were so loud that I'm
afraid you woke them all up!
1039
01:07:56,600 --> 01:07:59,210
Poor Monique. It surely caught, when
she will come back.
1040
01:07:59,210 --> 01:08:01,300
- What can we do?
- Need to think of something.
1041
01:08:01,300 --> 01:08:03,050
Yes, but what?
- I don't know...
1042
01:08:03,870 --> 01:08:05,410
- Solange!
- What?
1043
01:08:05,410 --> 01:08:07,250
- You have to repeat. Oh, no,
look!
1044
01:08:07,250 --> 01:08:08,580
Now it's your turn.
1045
01:08:08,580 --> 01:08:10,590
I've never been sick, I can't pretend.
1046
01:08:10,590 --> 01:08:12,060
Ask Anne-Marie.
1047
01:08:12,370 --> 01:08:13,690
Anne-Marie!
- What?
1048
01:08:13,690 --> 01:08:16,810
Kindly repeat the trick with the
nausea. You're so good!
1049
01:08:16,810 --> 01:08:19,940
Okay. But I'll ruin your stomach!
1050
01:08:26,260 --> 01:08:27,400
Goodbye, darling!
1051
01:08:27,860 --> 01:08:30,360
I will never forget what you did for
me.
1052
01:08:30,740 --> 01:08:31,790
Bye!
1053
01:08:35,170 --> 01:08:36,180
Goodbye.
1054
01:08:50,760 --> 01:08:51,730
Catherine...
1055
01:08:56,890 --> 01:08:58,060
Catherine...
1056
01:09:06,120 --> 01:09:08,510
DINING OUT
1057
01:09:08,670 --> 01:09:10,010
You win.
1058
01:09:13,690 --> 01:09:14,930
Here you are!
1059
01:09:22,180 --> 01:09:24,610
Is this table free, Madam?
Yes, Yes, Mademoiselle.
1060
01:09:25,410 --> 01:09:26,610
Oh, please...
1061
01:09:32,330 --> 01:09:33,880
Good evening, ladies and gentlemen!
1062
01:09:35,330 --> 01:09:36,930
Good evening, Roger.
- Good evening, how are you?
1063
01:09:36,970 --> 01:09:38,580
Good evening, Titin!
- Good evening.
1064
01:09:38,660 --> 01:09:41,320
What are you drinking?
- Brandy as usual.
1065
01:09:53,390 --> 01:09:54,840
Even brandy.
1066
01:10:06,130 --> 01:10:07,790
He had an accident?
1067
01:10:08,860 --> 01:10:10,280
Gilles is not coming.
1068
01:10:10,280 --> 01:10:11,150
Why?
1069
01:10:11,210 --> 01:10:13,050
You I probably will hate
1070
01:10:13,160 --> 01:10:14,590
if I do not understand.
1071
01:10:14,590 --> 01:10:16,330
What happened finally?
1072
01:10:44,570 --> 01:10:45,580
Catherine!
1073
01:10:50,590 --> 01:10:52,560
Times he didn't come, then he doesn't
love me.
1074
01:10:53,210 --> 01:10:55,410
Precisely because he loves, because
he wasn't here.
1075
01:10:55,410 --> 01:10:57,860
More importantly, what he wants is a
blessing your aunt.
1076
01:10:57,860 --> 01:10:59,290
She'll never give.
1077
01:10:59,360 --> 01:11:02,060
But you are a minor, Catrinescu, do
not forget it!
1078
01:11:02,120 --> 01:11:04,400
The police would have quickly found.
1079
01:11:04,450 --> 01:11:06,260
And I know that you would have waited
then?
1080
01:11:06,610 --> 01:11:08,260
Against this will not go.
1081
01:11:08,410 --> 01:11:09,770
Neither you nor anyone else.
1082
01:11:09,770 --> 01:11:11,610
He could come to say it.
1083
01:11:11,640 --> 01:11:14,190
- I prevented him.
- But why?
1084
01:11:14,520 --> 01:11:16,800
If he came, you would not have
returned to College.
1085
01:11:16,850 --> 01:11:19,170
And I will force you to do it - to
avoid a scandal.
1086
01:11:19,170 --> 01:11:21,470
Oh, no, Christian, you can't do that!
1087
01:11:21,540 --> 01:11:24,970
Take me wherever you want, just don't
make me come back to life.
1088
01:11:26,370 --> 01:11:27,490
See
1089
01:11:27,610 --> 01:11:29,580
all this and for me it is quite
painful...
1090
01:11:29,640 --> 01:11:33,490
and he would not have found the
courage, and you would still be left.
1091
01:11:33,520 --> 01:11:35,490
And would spoil everything!
1092
01:11:36,850 --> 01:11:40,620
Sure, now you're mad at me no less
than he.
1093
01:11:40,620 --> 01:11:41,800
Oh, no...
1094
01:11:42,880 --> 01:11:46,160
Well... if I think
1095
01:11:46,330 --> 01:11:49,740
your love is not simply the
exaltation of the girls,
1096
01:11:50,020 --> 01:11:51,740
then you haven't lost anything.
1097
01:11:51,940 --> 01:11:53,580
Neither you nor he.
1098
01:12:07,450 --> 01:12:08,990
Open! This is Mr. Brenner!
1099
01:12:09,020 --> 01:12:10,420
- Who?
- Mr. Brenner!
1100
01:12:10,420 --> 01:12:11,560
Go-go!
1101
01:12:21,160 --> 01:12:23,690
Oh, Hello, Mr. Brenner.
- Good evening, daddy Leprom.
1102
01:12:23,790 --> 01:12:26,280
What can I do, Mr. Brenner?
1103
01:12:26,750 --> 01:12:28,280
And you've seen nothing!
1104
01:12:28,350 --> 01:12:29,240
Okay?
1105
01:12:29,330 --> 01:12:31,980
At my age... Yes, even at night!
1106
01:12:32,060 --> 01:12:33,530
And even without my glasses!
1107
01:12:33,630 --> 01:12:35,440
I won't know anybody.
1108
01:12:37,580 --> 01:12:38,730
Hey, come on!
1109
01:12:43,960 --> 01:12:45,480
You'll see, everything will be fine.
1110
01:12:47,280 --> 01:12:48,920
Hey, daddy Leprom!
1111
01:12:50,342 --> 01:12:54,300
Keep. And make sure that no one would
know that this went out today girl.
1112
01:12:54,300 --> 01:12:55,940
Rely on me, Mr. Brenner.
1113
01:12:55,960 --> 01:12:57,850
And if you need my services
1114
01:12:57,850 --> 01:12:59,050
don't be shy!
1115
01:12:59,050 --> 01:13:01,970
I have an open mind. Everyone needs
to live somehow.
1116
01:13:02,050 --> 01:13:02,880
Goodbye.
1117
01:13:19,740 --> 01:13:20,730
Monique!
1118
01:13:20,910 --> 01:13:23,230
Dear Monique, Wake up!
1119
01:13:23,380 --> 01:13:24,760
Wake up!
1120
01:13:25,560 --> 01:13:26,760
It's you!
1121
01:13:28,370 --> 01:13:29,500
You're back!
1122
01:13:29,780 --> 01:13:30,740
Yes.
1123
01:13:31,630 --> 01:13:32,970
Gilles did not come.
1124
01:13:33,790 --> 01:13:35,700
Don't cry, Catherine.
1125
01:13:36,360 --> 01:13:38,050
You're here, you're back!
1126
01:13:38,050 --> 01:13:40,090
You don't understand what's happening
to me?
1127
01:13:40,130 --> 01:13:41,550
I can't take it anymore!
1128
01:13:41,810 --> 01:13:44,040
Please, go away.
1129
01:13:44,530 --> 01:13:45,930
How are you persecuting me?
1130
01:13:46,010 --> 01:13:47,500
No, honey.
1131
01:13:47,920 --> 01:13:50,010
You can't stay here.
1132
01:13:50,200 --> 01:13:52,190
Let's... let's go.
1133
01:13:59,500 --> 01:14:00,640
Goodbye.
1134
01:14:04,240 --> 01:14:05,640
Don't cry, Catherine!
1135
01:14:06,170 --> 01:14:07,520
I'm with you.
1136
01:14:07,520 --> 01:14:08,590
Thank you.
1137
01:14:11,640 --> 01:14:13,700
- See you tomorrow!
- Goodbye.
1138
01:14:20,270 --> 01:14:22,430
Catherine! Catherine...
1139
01:14:24,160 --> 01:14:26,220
- What is it?
- What happened?
1140
01:14:36,740 --> 01:14:39,100
- What happened?
- She fell down the stairs.
1141
01:14:39,100 --> 01:14:41,820
- If only it came in...
- what's the matter? What's going on?
1142
01:14:41,920 --> 01:14:44,680
You have to be in the bedroom!
1143
01:14:44,680 --> 01:14:46,580
It's Katrin!
1144
01:14:50,420 --> 01:14:52,800
Hey, you already feel better!
1145
01:14:56,760 --> 01:15:00,260
For a week I don't see any
improvements!
1146
01:15:03,200 --> 01:15:05,780
I was particularly concerned about
her mood.
1147
01:15:05,780 --> 01:15:09,120
Avoid any shocks, otherwise I would
not respond.
1148
01:15:09,120 --> 01:15:12,900
But we got her off all inhibitions,
as you advised.
1149
01:15:12,900 --> 01:15:16,220
She can see who he wants - of course,
of her friends.
1150
01:15:16,320 --> 01:15:20,340
I sent her guardian a telegram in
favor of the young composer,
1151
01:15:20,340 --> 01:15:23,820
but she's not answering. Yesterday he
came again.
1152
01:15:24,400 --> 01:15:29,560
Well, I'll decide whether to violate
her instructions, if he come again.
1153
01:15:29,800 --> 01:15:31,980
I fully support you.
1154
01:15:43,080 --> 01:15:45,760
- Monique, Monique!
- You go to the infirmary to
Catherine?
1155
01:15:45,760 --> 01:15:47,320
Yes, of course.
- Can we come too?
1156
01:15:47,320 --> 01:15:49,200
Yes, we want!
- No, not now. Maybe tomorrow?
1157
01:15:49,200 --> 01:15:50,740
While she wants to see me.
1158
01:15:50,740 --> 01:15:53,360
- Tell him we remember about her.
Yes, well.
1159
01:15:53,540 --> 01:15:55,960
I wonder why she wants to see only
Monique?
1160
01:15:59,417 --> 01:16:02,100
Mademoiselle Monique? Another letter
to Mademoiselle Catherine.
1161
01:16:02,100 --> 01:16:02,960
Thank you.
1162
01:16:02,960 --> 01:16:06,620
Gilles asked whether the answer? He's
leaving tonight.
1163
01:16:06,800 --> 01:16:09,220
No, as usual, will not.
- And...
1164
01:16:14,780 --> 01:16:16,800
So you will be much better.
1165
01:16:17,100 --> 01:16:20,180
Oh, Monique! If you're here, I can
leave.
1166
01:16:20,180 --> 01:16:22,460
Go to the lab.
1167
01:16:22,720 --> 01:16:26,020
- Hello, dear Catherine!
- Even though you visit me!
1168
01:16:26,220 --> 01:16:30,000
The rest seem to have forgotten me.
They asked to kiss you.
1169
01:16:30,960 --> 01:16:34,420
They better not come. They'll soon
tire.
1170
01:16:34,500 --> 01:16:36,460
Yes, it does not matter.
1171
01:16:36,900 --> 01:16:39,140
How's your wound?
- All healed!
1172
01:16:39,320 --> 01:16:42,200
To think that she was serious, and I
said nothing...
1173
01:16:42,200 --> 01:16:43,940
You are so cute!
1174
01:16:45,840 --> 01:16:48,280
From Gilles news yet?
1175
01:16:48,280 --> 01:16:52,180
He's on tour in Germany. And then
plays a "Recital" in Paris.
1176
01:16:52,180 --> 01:16:54,620
I was so hoping that he'll write to
me!
1177
01:16:55,260 --> 01:16:57,460
When, instead, there was Christian,
1178
01:16:57,460 --> 01:16:59,960
I immediately realized that he no
longer loves me.
1179
01:17:00,060 --> 01:17:02,820
What a fool I am! ~ Oh, don't
worry about it!
1180
01:17:02,940 --> 01:17:04,960
It's stronger than me.
1181
01:17:05,540 --> 01:17:07,400
I'm not mad at him.
1182
01:17:07,820 --> 01:17:10,660
At it too is affected by Christian.
1183
01:17:11,340 --> 01:17:14,020
Anyway, maybe Christian is right.
1184
01:17:14,340 --> 01:17:17,500
Perhaps it's better to get rid of
love schoolgirl.
1185
01:17:17,500 --> 01:17:19,440
If you're gonna talk about again
Gilles, I'll go.
1186
01:17:19,474 --> 01:17:20,411
What's wrong with you?
1187
01:17:20,960 --> 01:17:23,500
You forget that I'm here and I love
you so much!
1188
01:17:23,500 --> 01:17:26,720
But I know that, dear Monique. I love
you too.
1189
01:17:26,720 --> 01:17:31,140
And, you know, to be with you, I'm
ready for anything.
1190
01:17:31,280 --> 01:17:34,040
When he gets back from Germany, I
would like to do is talk to him.
1191
01:17:34,040 --> 01:17:37,240
- You will never forget?
- I don't think.
1192
01:17:38,700 --> 01:17:41,920
Are you offended? No.
1193
01:17:42,140 --> 01:17:45,420
Just understand, I do everything to
console you.
1194
01:17:45,420 --> 01:17:49,500
But all to no avail! Useless!
- But, Monica, what have I said?
1195
01:17:49,500 --> 01:17:51,500
What's wrong with you?
1196
01:17:52,760 --> 01:17:58,760
PARIS. Today at 21:00 - GILLES MARA
"CONCERTO FOR PIANO and ORCHESTRA" at
the piano - author
1197
01:17:59,500 --> 01:18:02,480
Look, I got the answer from aunt
Catherine.
1198
01:18:02,525 --> 01:18:07,120
She is ready to meet with us. It is
not against your happiness.
1199
01:18:07,120 --> 01:18:11,300
In fact, buying the old woman was
afraid that Catherine had a crush on
this loser
1200
01:18:11,300 --> 01:18:14,440
and that young couple will sit on her
neck. As you can see, I was right.
1201
01:18:14,520 --> 01:18:16,940
And I'm not so sure. Catherine's not
answering my emails.
1202
01:18:16,940 --> 01:18:20,160
She was angry, it was a blow. She
didn't understand why I didn't come.
1203
01:18:20,160 --> 01:18:22,380
Not come - it was a weakness, and
love is power!
1204
01:18:22,380 --> 01:18:25,300
- You have ruined everything!
Certainly. But she would love me as I
am.
1205
01:18:25,300 --> 01:18:27,820
Maybe I would have sat in jail and
she's in a penal colony
1206
01:18:27,820 --> 01:18:29,960
but we would wait for each other and
believed in our love.
1207
01:18:29,960 --> 01:18:32,020
Bravo! Great!
1208
01:18:32,020 --> 01:18:34,780
Now use this excitement to your
audience.
1209
01:18:34,780 --> 01:18:37,260
- I will think only about her!
- So great!
1210
01:18:37,260 --> 01:18:40,740
Excuse me, gentlemen. I would like to
ask you to say a few words to our
viewers
1211
01:18:40,740 --> 01:18:43,040
before the start of the concert.
Okay, I went into the hall.
1212
01:18:43,180 --> 01:18:45,560
And... come on! Okay.
1213
01:18:46,340 --> 01:18:48,320
- Ready? Yes.
1214
01:18:48,540 --> 01:18:51,980
Dear audience, next to me - a young
virtuoso and composer,
1215
01:18:51,980 --> 01:18:53,780
whose career is at stake today,
1216
01:18:53,780 --> 01:18:57,800
if I may say so, because you play and
what talent!
1217
01:18:57,960 --> 01:19:01,980
So, this evening event. But some
event to occur.
1218
01:19:02,040 --> 01:19:05,440
I think your concert will start with
your new works?
1219
01:19:05,520 --> 01:19:07,580
Can you tell us the details?
1220
01:19:07,580 --> 01:19:09,900
There's not much I can say
1221
01:19:09,980 --> 01:19:15,520
because my feelings for this passage
- a personal and sentimental order.
1222
01:19:15,820 --> 01:19:19,580
He is dedicated to the love I his
fault is lost.
1223
01:19:19,940 --> 01:19:22,960
And I will play it today in the hope
that love back.
1224
01:19:23,140 --> 01:19:25,260
We have the more excitement we will
all listen to him.
1225
01:19:25,260 --> 01:19:28,180
But time is running out and we need
to give you to start this "Recital",
1226
01:19:28,180 --> 01:19:30,260
so impatiently waiting for your
audience.
1227
01:19:30,260 --> 01:19:31,820
Thank you.
1228
01:19:32,640 --> 01:19:35,240
- See, he still loves her. Yes.
1229
01:19:35,400 --> 01:19:37,900
Oh, how beautiful!
1230
01:19:38,580 --> 01:19:41,120
- As it...
- What?
1231
01:19:42,420 --> 01:19:45,740
- How pathetic! Yes!
1232
01:20:27,080 --> 01:20:29,260
Move over, please.
1233
01:20:29,340 --> 01:20:32,600
- What are you doing?
- Where want, there and sit down.
1234
01:21:02,720 --> 01:21:04,140
Well?
1235
01:21:04,420 --> 01:21:07,220
How do you feel?
- Normal.
1236
01:21:07,300 --> 01:21:11,360
- You don't noisy with the window
open? No, the opposite.
1237
01:21:11,360 --> 01:21:14,680
You want to make you an infusion?
Will help you sleep.
1238
01:21:14,680 --> 01:21:17,380
- I want, thank you. Okay.
1239
01:21:28,780 --> 01:21:31,640
I hope she will hear. And you?
1240
01:21:31,640 --> 01:21:34,920
I also can't constantly think about
it.
1241
01:21:35,500 --> 01:21:37,780
To hate someone is as entertaining as
love.
1242
01:21:37,780 --> 01:21:39,380
Go away!
1243
01:21:40,720 --> 01:21:43,080
You shouldn't talk to me like that.
1244
01:21:43,420 --> 01:21:45,920
I know a lot of things.
1245
01:21:45,920 --> 01:21:48,280
For example, about emails that do not
reach.
1246
01:21:48,540 --> 01:21:50,660
If you tell, I'll kill you!
1247
01:21:51,028 --> 01:21:52,651
You don't believe me?
1248
01:21:53,394 --> 01:21:54,331
Believe.
1249
01:21:56,400 --> 01:21:58,674
Because I wanted to kill you.
1250
01:21:58,708 --> 01:22:00,754
So I know exactly how you feel.
1251
01:22:02,137 --> 01:22:04,137
And stopped me only one thing:
1252
01:22:05,600 --> 01:22:08,937
you give her exactly the way I wanted
it to do.
1253
01:23:30,994 --> 01:23:31,874
Catherine...
1254
01:23:32,502 --> 01:23:34,020
Catherine! Catherine!
1255
01:23:34,020 --> 01:23:35,177
What's wrong with you?
1256
01:23:36,022 --> 01:23:37,302
I was being sneaky!
1257
01:23:37,862 --> 01:23:39,485
You'll never forgive me!
1258
01:23:39,497 --> 01:23:40,445
What?
1259
01:23:40,491 --> 01:23:42,420
Gilles not over you!
1260
01:23:42,420 --> 01:23:43,462
What?
1261
01:23:43,565 --> 01:23:46,410
What I'm looking at, is a love letter
dedicated to you.
1262
01:23:46,410 --> 01:23:47,954
What you want to say?
1263
01:23:50,194 --> 01:23:52,125
Here are the letters that he wrote to
you.
1264
01:23:53,714 --> 01:23:55,520
This can not be!
1265
01:24:11,085 --> 01:24:13,268
Okay, okay, calm down.
1266
01:24:13,885 --> 01:24:15,074
Oh, Madame...
1267
01:24:15,622 --> 01:24:16,891
I'm so ashamed!
1268
01:24:17,680 --> 01:24:18,994
If you knew...
1269
01:24:19,074 --> 01:24:21,291
If you knew what I did!
1270
01:24:21,965 --> 01:24:24,582
I don't know anything, my girl.
1271
01:24:27,840 --> 01:24:30,811
I know you well, you could not do bad.
1272
01:24:31,805 --> 01:24:35,222
Love, hate, anger - all of it will
pass.
1273
01:24:35,634 --> 01:24:37,554
Oh, don't cry.
1274
01:24:38,034 --> 01:24:40,491
The few years that you spend here
1275
01:24:40,948 --> 01:24:43,142
this is only a prologue to life.
1276
01:24:43,840 --> 01:24:47,668
A wife, mother, which of you we are
trying to educate -
1277
01:24:48,560 --> 01:24:50,411
it first
1278
01:24:50,514 --> 01:24:53,508
those gimnazistki in gray,
1279
01:24:53,714 --> 01:24:57,245
that are on the streets - mysterious
and enigmatic.
1280
01:24:58,320 --> 01:25:00,137
No longer children,
1281
01:25:00,422 --> 01:25:02,102
but not yet women...
1282
01:25:04,091 --> 01:25:10,480
The END
1283
01:25:10,480 --> 01:25:19,165
Translation and subtitles: (Lisochek)
1284
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Automatic Translation By:
www.elsubtitle.com
Visit Our Website For Free Translation
90371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.