Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,667 --> 00:00:28,839
COSTA VERDE - AMÉRICA CENTRAL
2
00:00:29,253 --> 00:00:34,253
Subtitles by Markeza Duck
3
00:01:10,712 --> 00:01:13,801
...mas na América Central,
especialmente em Costa Verde...
4
00:01:13,882 --> 00:01:17,179
Bruno Diaz é um ícone há décadas.
5
00:01:17,260 --> 00:01:21,058
Ele ganhou fama realizando
as primeiras negociações do país...
6
00:01:21,139 --> 00:01:25,729
com os EUA em décadas,
após anos de turbulência...
7
00:01:25,811 --> 00:01:29,650
decorrentes do histórico e sangrento
golpe de estado, em 1953.
8
00:01:29,731 --> 00:01:32,695
Mas os esforços do Sr. Diaz
finalmente darão resultado...
9
00:01:32,776 --> 00:01:35,614
amanhã de manhã,
no encontro com o presidente...
10
00:01:35,696 --> 00:01:39,493
onde ambos assinarão um acordo
suspendendo o embargo comercial.
11
00:01:41,535 --> 00:01:44,331
Eu fui informada de que o Sr. Diaz
fará um pronunciamento.
12
00:01:44,413 --> 00:01:47,918
A reunião de amanhã será em Washington,
mas em segundos...
13
00:01:48,000 --> 00:01:52,256
o Sr. Diaz falará ao povo de Costa Verde
sobre esse evento histórico.
14
00:01:52,337 --> 00:01:55,009
Vamos para lá, ao vivo.
15
00:02:13,483 --> 00:02:15,029
Isso acabou de acontecer.
16
00:02:15,110 --> 00:02:18,490
Temos um repórter no local,
mas eles estão evacuando a área.
17
00:02:18,572 --> 00:02:22,870
Parece que Bruno Diaz foi baleado.
18
00:02:24,202 --> 00:02:26,999
Essa é uma reviravolta chocante.
19
00:02:44,473 --> 00:02:47,478
O Atirador: O Fim de Um Assassino
20
00:02:53,565 --> 00:02:55,486
Sim, Sr. Secretário.
21
00:02:55,567 --> 00:02:58,864
Eu garanto que encontraremos
o responsável.
22
00:02:58,946 --> 00:03:02,493
Entendido. Não, ficará sob sigilo.
23
00:03:05,243 --> 00:03:08,248
Sim, senhor. Obrigado. Tchau.
24
00:03:09,247 --> 00:03:10,417
Senhor, precisa ver isso.
25
00:03:12,084 --> 00:03:15,673
Um cabelo foi encontrado na cena do crime.
Conseguiram identificar.
26
00:03:15,754 --> 00:03:19,218
Ele entrou e saiu de Costa Verde
próximo ao horário do ataque.
27
00:03:20,050 --> 00:03:21,553
-Peterson!
-Sim, senhor?
28
00:03:21,635 --> 00:03:24,390
Temos o nosso homem.
Brandon Beckett é o principal suspeito.
29
00:03:24,471 --> 00:03:26,767
-Mande uma equipe à casa dele.
-SWAT local?
30
00:03:26,848 --> 00:03:29,603
Particular. Se um dos nossos
matou um chefe de estado...
31
00:03:29,685 --> 00:03:32,022
precisamos acobertar
até sabermos de tudo.
32
00:03:32,104 --> 00:03:34,817
Clover, continue investigando.
Descubra o que puder.
33
00:03:34,898 --> 00:03:38,195
Peterson, quando localizar Beckett,
quero um esconderijo por perto.
34
00:03:38,277 --> 00:03:39,238
-Está bem.
-Vamos lá.
35
00:03:39,319 --> 00:03:42,199
Considere Brandon Beckett
armado e perigoso.
36
00:03:52,165 --> 00:03:55,713
Droga, Retcon. Seu filho da mãe.
37
00:03:55,794 --> 00:03:59,258
Estamos nessa há cinco dias
e continuo suando pacas.
38
00:04:01,675 --> 00:04:03,971
Ah, sério?
39
00:04:04,052 --> 00:04:06,598
Ao contrário de você,
eu tenho um emprego.
40
00:04:06,680 --> 00:04:09,393
Mas tenho mais duas
semanas de férias, amigão.
41
00:04:09,474 --> 00:04:13,772
Duas semanas para acabar
com um pirralho de 13 anos.
42
00:04:14,980 --> 00:04:16,775
Ah, quatorze.
43
00:04:16,857 --> 00:04:18,861
Eu sinto muito.
44
00:04:18,941 --> 00:04:20,529
Espere para ver.
45
00:04:20,611 --> 00:04:21,614
Espere.
46
00:04:22,613 --> 00:04:23,449
Bum!
47
00:04:50,057 --> 00:04:53,145
Isso é o que acontece quando
não cuida da retaguarda.
48
00:04:53,226 --> 00:04:54,855
É, tome essa.
49
00:05:09,159 --> 00:05:10,913
No chão!
50
00:05:10,994 --> 00:05:12,331
No chão agora!
51
00:05:12,412 --> 00:05:14,083
Para trás!
52
00:05:15,123 --> 00:05:17,419
Mãos ao alto! Vamos!
53
00:05:17,501 --> 00:05:18,963
-Tudo limpo.
-Deite no chão!
54
00:05:19,044 --> 00:05:20,673
No chão, agora!
55
00:05:32,140 --> 00:05:33,352
Merda.
56
00:05:35,435 --> 00:05:36,855
Equipe bravo, tudo limpo.
57
00:05:36,937 --> 00:05:38,565
Andrews!
58
00:05:39,564 --> 00:05:40,985
Vamos indo.
59
00:05:41,984 --> 00:05:44,238
-Ele foi levado.
-O quê?
60
00:05:44,319 --> 00:05:48,075
Era essencial a morte dele
parecer suicídio.
61
00:05:48,156 --> 00:05:50,244
Qual é o plano B?
62
00:05:50,325 --> 00:05:54,665
Após ser interrogado, ele será levado
a um complexo de segurança máxima.
63
00:05:54,746 --> 00:05:56,959
Enviarei uma equipe
para interceptar o comboio.
64
00:05:57,040 --> 00:05:59,962
Deve parecer que eles trabalham
com o Beckett.
65
00:06:00,043 --> 00:06:01,463
Ninguém sobrevive.
66
00:06:12,764 --> 00:06:14,935
ESCONDERIJO DA CIA
67
00:06:43,211 --> 00:06:45,090
Sabemos que você matou Bruno Diaz.
68
00:06:47,299 --> 00:06:50,638
-Do que está falando?
-Sem papo furado.
69
00:06:50,719 --> 00:06:55,559
Temos o seu DNA, registros de voo
e o seu motivo.
70
00:06:55,641 --> 00:06:59,939
O que quero saber é:
seu pai está envolvido?
71
00:07:00,020 --> 00:07:02,816
Meu pai? Envolvido em quê?
72
00:07:02,898 --> 00:07:05,903
Seu pai estava numa missão em Costa Verde,
as coisas deram errado...
73
00:07:05,984 --> 00:07:08,614
Esse é seu jeito de acertar as contas.
74
00:07:08,695 --> 00:07:10,616
É, eu li seus e-mails.
75
00:07:10,697 --> 00:07:13,702
Obviamente, armaram contra mim.
76
00:07:13,784 --> 00:07:15,371
Onde estava na terça-feira?
77
00:07:15,452 --> 00:07:17,915
Às 19h32?
78
00:07:18,914 --> 00:07:20,417
Eu não sei.
79
00:07:20,499 --> 00:07:22,503
Na academia? Na cama?
80
00:07:22,584 --> 00:07:26,173
Senhor, eu estou de férias
pela primeira vez em cinco anos.
81
00:07:26,254 --> 00:07:30,552
Com todo respeito, eu nem sabia
que houve um assassinato.
82
00:07:30,634 --> 00:07:32,721
Agente Franklin.
83
00:07:35,180 --> 00:07:36,892
Perdoe a interrupção.
84
00:07:36,974 --> 00:07:39,687
Posso falar a sós com o Beckett?
85
00:07:41,520 --> 00:07:42,690
Quem diabos te chamou?
86
00:07:43,689 --> 00:07:44,608
O coronel.
87
00:07:45,607 --> 00:07:48,279
Achei que sua incapacidade
de ver além da burocracia...
88
00:07:48,360 --> 00:07:53,242
fosse uma preocupação ao lidar
com alguém cujo serviço é admirável...
89
00:07:53,323 --> 00:07:55,661
como é o caso do Sargento Beckett.
90
00:07:58,495 --> 00:08:00,791
-Você tem um minuto.
-Que tal cinco?
91
00:08:00,872 --> 00:08:02,960
-Que tal um?
-Está bem.
92
00:08:06,962 --> 00:08:08,882
Zeke Rosenberg, Segurança Nacional.
93
00:08:08,964 --> 00:08:10,384
Pode me chamar de Zero.
94
00:08:11,383 --> 00:08:12,803
Está bem, Zero.
95
00:08:12,884 --> 00:08:16,140
Eu não tive nada a ver
com o que aconteceu.
96
00:08:16,221 --> 00:08:18,058
Eu não vou julgar isso.
97
00:08:18,140 --> 00:08:21,395
O que vou fazer é analisar os fatos...
98
00:08:21,476 --> 00:08:24,356
e depois tomar uma decisão,
ao contrário do Agente Franklin...
99
00:08:24,438 --> 00:08:27,234
que parece acreditar em tudo o que lê.
100
00:08:27,316 --> 00:08:30,821
Agora, escute. Eles vão levá-lo
para um local secreto.
101
00:08:30,902 --> 00:08:33,574
Se for culpado, a coisa vai ficar feia.
102
00:08:33,654 --> 00:08:35,199
Mas se for inocente...
103
00:08:35,282 --> 00:08:40,204
o responsável por isso vai querer se safar,
e isso também não é bom.
104
00:08:41,204 --> 00:08:43,417
Eu prometo que vou investigar.
105
00:08:44,416 --> 00:08:45,794
Obrigado.
106
00:08:45,876 --> 00:08:48,589
Não me agradeça ainda.
Posso descobrir que é culpado.
107
00:08:49,212 --> 00:08:50,382
Eu não sou.
108
00:08:51,465 --> 00:08:54,261
-Espero que seja verdade.
-Certo.
109
00:08:55,469 --> 00:08:57,097
O tempo acabou.
110
00:08:57,179 --> 00:08:59,558
Tirem-no daqui. Vamos.
111
00:09:20,160 --> 00:09:23,999
Rosenberg, eu tenho ordens
para manter isso sob sigilo...
112
00:09:24,081 --> 00:09:29,129
então não preciso de você
mostrando seu distintivo por aí.
113
00:09:29,211 --> 00:09:30,839
Entendeu?
114
00:09:30,921 --> 00:09:32,967
Eu também tenho ordens.
115
00:09:33,048 --> 00:09:37,429
E não se preocupe. Sei que só tiram
alguém do porão quando a coisa é séria.
116
00:09:46,853 --> 00:09:48,107
Certo.
117
00:09:49,147 --> 00:09:50,734
Vamos ao trabalho.
118
00:10:09,584 --> 00:10:11,130
Sim?
119
00:10:12,421 --> 00:10:15,301
Está bem. Precisamos
do pagamento adiantado.
120
00:10:16,425 --> 00:10:19,596
Tem um barulho de helicóptero aí.
Vou repetir, pagamento adiantado.
121
00:10:22,514 --> 00:10:23,851
Não é um helicóptero?
122
00:10:24,850 --> 00:10:29,356
Talvez seja o meu sotaque. Vou repetir
mais uma vez e depois desligar.
123
00:10:29,438 --> 00:10:31,525
Pagamento adiantado.
124
00:10:33,442 --> 00:10:35,070
Muito bom.
125
00:11:09,394 --> 00:11:12,358
Franklin me disse que você
identificou o Beckett.
126
00:11:13,357 --> 00:11:18,489
Eu não estava trabalhando sozinha, mas,
sim, rastreei o passaporte e os e-mails.
127
00:11:18,570 --> 00:11:21,408
Sobre o pai dele virando a casaca
em Costa Verde?
128
00:11:21,490 --> 00:11:24,244
É um pouco mais complicado
do que isso, mas sim.
129
00:11:24,326 --> 00:11:26,914
É bem mais complicado do que isso.
130
00:11:26,995 --> 00:11:29,792
-Ou é a verdade.
-Não estou descartando isso.
131
00:11:29,873 --> 00:11:32,920
Mas um homem que eu respeito muito
acha que não.
132
00:11:34,169 --> 00:11:36,215
Eu consigo entender.
133
00:11:36,296 --> 00:11:39,885
Mas precisamos mais do que o palpite
do seu amigo para recusar evidências.
134
00:11:39,967 --> 00:11:42,972
Por mais respeitado que ele seja.
135
00:11:45,013 --> 00:11:46,517
Tem razão.
136
00:11:50,227 --> 00:11:53,315
Por que não me mostra o vídeo
do assassinato?
137
00:11:58,318 --> 00:12:01,282
A área próxima estava sob forte vigilância.
138
00:12:02,281 --> 00:12:05,160
Baseado na trajetória e
no tamanho do ferimento de saída...
139
00:12:05,242 --> 00:12:10,332
a balística criou uma simulação
que restringe o tiro para esse ponto.
140
00:12:16,003 --> 00:12:17,715
A mais de 1,5 km.
141
00:12:18,755 --> 00:12:23,137
Só alguém com as habilidades do Beckett
seria capaz de planejar e executar o tiro.
142
00:12:23,218 --> 00:12:25,014
Eu concordo.
143
00:12:26,013 --> 00:12:27,975
Mas quem é esse cara?
144
00:12:33,854 --> 00:12:38,485
Donald South,
CEO da Farmacêutica Novasil.
145
00:12:41,862 --> 00:12:46,076
José Lucas, Gabriel Machado,
Maria Garcia.
146
00:12:46,158 --> 00:12:49,079
Esse cara, não lembro o nome dele,
mas é o Ministro de Energia.
147
00:12:49,161 --> 00:12:51,957
Todos eles são políticos.
148
00:12:53,790 --> 00:12:57,713
Então, o que um CEO de uma empresa
farmacêutica faz nesse palco?
149
00:13:00,130 --> 00:13:02,092
Boa pergunta.
150
00:13:50,263 --> 00:13:52,226
Hora do rodeio.
151
00:14:09,283 --> 00:14:11,245
Não está aí para puxar o gatilho.
152
00:14:11,326 --> 00:14:14,039
Não precisamos de outra
conspiração de atirador.
153
00:14:15,080 --> 00:14:17,918
Só garanta que os russos
façam o trabalho deles.
154
00:14:18,000 --> 00:14:21,130
Só mate como último recurso.
155
00:15:14,640 --> 00:15:16,894
-Tem alguma coisa errada.
-Cale a boca.
156
00:15:30,030 --> 00:15:32,534
-Merda.
-Vai, vai, vai!
157
00:15:32,616 --> 00:15:34,244
Vamos sair daqui!
158
00:17:02,664 --> 00:17:05,002
Me dê a chave das algemas
para que eu possa ajudar!
159
00:19:22,512 --> 00:19:23,641
Merda.
160
00:19:38,946 --> 00:19:40,991
SÃO FRANCISCO - CALIFÓRNIA
161
00:19:47,829 --> 00:19:50,542
Donald, Donald, Donald.
162
00:19:50,624 --> 00:19:54,296
Não se parece com a foto da sua esposa
nos meus relatórios.
163
00:20:03,512 --> 00:20:04,807
Obrigado.
164
00:20:12,938 --> 00:20:15,776
Com licença, Sr. South,
antes que fique à vontade...
165
00:20:15,857 --> 00:20:17,903
-podemos conversar?
-Desculpe, não é o momento.
166
00:20:17,985 --> 00:20:21,407
-Ligue para a minha secretária e agende.
-Está bem.
167
00:20:21,488 --> 00:20:24,410
Ele está livre na terça-feira à tarde?
168
00:20:24,491 --> 00:20:27,746
-Quem é você?
-Eu odiaria mostrar minhas credenciais...
169
00:20:27,828 --> 00:20:30,874
e fazer mais cena do que já fiz.
170
00:20:33,166 --> 00:20:34,253
Pode nos dar um minuto?
171
00:20:36,962 --> 00:20:39,383
Isso é ótimo, obrigado.
172
00:20:41,300 --> 00:20:43,012
Sua filha é muito bonita.
173
00:20:43,093 --> 00:20:46,098
Eu sou o Agente Rosenberg,
Segurança Nacional.
174
00:20:46,179 --> 00:20:48,017
Farei algumas perguntas e já vou.
175
00:20:48,098 --> 00:20:49,685
Do que se trata?
176
00:20:49,766 --> 00:20:52,062
Acha que sabe. Bruno Diaz.
177
00:20:53,895 --> 00:20:55,691
O negócio é o seguinte:
178
00:20:55,772 --> 00:20:58,485
Quero saber o que o CEO
de uma gigante farmacêutica...
179
00:20:58,567 --> 00:21:01,947
fazia no palco durante um discurso
sobre relações comerciais.
180
00:21:02,029 --> 00:21:04,491
Produtos farmacêuticos são
uns dos mais exportados.
181
00:21:04,573 --> 00:21:08,370
Claro, mas eu não vi ninguém
de outras empresas lá.
182
00:21:08,452 --> 00:21:12,249
Está me acusando de envolvimento
no assassinato do Sr. Diaz?
183
00:21:12,331 --> 00:21:14,835
Não, só quero saber
o que estava fazendo lá.
184
00:21:15,834 --> 00:21:19,298
Eu estava presente porque tenho
defendido a quebra de embargo.
185
00:21:19,379 --> 00:21:21,467
Sou amigo do Ministro do Comércio.
186
00:21:21,548 --> 00:21:23,010
E tenho interesse no futuro...
187
00:21:23,091 --> 00:21:25,763
para finalmente poder negociar
com Costa Verde.
188
00:21:25,844 --> 00:21:29,058
"Amigo". A morte dele
deve ter sido dura para você.
189
00:21:30,057 --> 00:21:31,435
Muito.
190
00:21:31,516 --> 00:21:33,562
E profissionalmente?
191
00:21:35,020 --> 00:21:37,608
Se eu tinha a ganhar? Está brincando.
Isso acaba conosco.
192
00:21:37,689 --> 00:21:39,568
Sem embargo,
nossas ações subiriam...
193
00:21:39,650 --> 00:21:41,737
antes da fusão com as Indústrias Phykus.
194
00:21:42,736 --> 00:21:44,990
Novasil está sendo adquirida
por outra empresa?
195
00:21:46,406 --> 00:21:47,660
Pelo amor de Deus.
196
00:21:47,741 --> 00:21:50,829
A Segurança Nacional não tem
acesso ao Google?
197
00:21:52,746 --> 00:21:54,833
Estávamos a poucas semanas da fusão.
198
00:21:55,832 --> 00:21:59,004
Siga o dinheiro.
Alguém não quis bancar.
199
00:21:59,086 --> 00:22:01,423
Está dizendo que a Phykus
teve algo a ver com isso?
200
00:22:04,383 --> 00:22:05,594
Siga o dinheiro.
201
00:22:06,635 --> 00:22:11,850
As Indústrias Phykus, de Vancouver,
que tem relações com Costa Verde...
202
00:22:12,975 --> 00:22:16,897
está a semanas de comprar
minha empresa, um peixe pequeno.
203
00:22:16,979 --> 00:22:20,401
A quebra do embargo teria
nos transformado num tubarão.
204
00:22:32,703 --> 00:22:35,874
-Agora não, Peterson.
-É urgente, senhor.
205
00:22:36,873 --> 00:22:40,296
Parece que o transporte
do Beckett foi atacado.
206
00:22:40,377 --> 00:22:43,799
Houve um estrago enorme
perto de Olympia, e...
207
00:22:43,880 --> 00:22:46,844
um dos nossos contratados
estava entre os mortos.
208
00:22:46,925 --> 00:22:50,639
-E os outros dois?
-Desaparecidos, com Beckett e o veículo.
209
00:22:50,721 --> 00:22:53,475
Meu Deus.
Ele não está trabalhando sozinho.
210
00:22:53,557 --> 00:22:55,936
Alguém o tirou da nossa custódia.
Sabemos quem?
211
00:22:56,018 --> 00:22:58,355
Junto com nossos homens,
havia mais quatro corpos.
212
00:22:58,437 --> 00:23:01,066
Parecem ter envolvimento
com a máfia russa.
213
00:23:01,148 --> 00:23:02,985
Ele está trabalhando com os russos?
214
00:23:03,066 --> 00:23:04,778
Estamos tentando descobrir a ligação...
215
00:23:04,860 --> 00:23:08,532
A ligação está no acostamento
da maldita estrada, não?
216
00:23:08,614 --> 00:23:11,327
Não exatamente. Tem mais.
217
00:23:12,326 --> 00:23:16,332
Nosso homem foi assassinado
com um projétil de longo alcance.
218
00:23:16,413 --> 00:23:18,751
-Um sniper.
-Sim, senhor.
219
00:23:19,750 --> 00:23:21,170
O pai dele.
220
00:23:21,251 --> 00:23:24,006
-Eu não sei dizer, senhor.
-Eu sei.
221
00:23:26,131 --> 00:23:29,928
Atenção! Thomas Beckett
agora é uma prioridade.
222
00:23:30,010 --> 00:23:32,765
Parece que seu filho Brandon
não está trabalhando sozinho.
223
00:23:32,846 --> 00:23:36,560
Ele tem o nosso veículo e dois dos nossos
homens, possivelmente como reféns.
224
00:23:36,642 --> 00:23:37,937
Senhor.
225
00:23:38,018 --> 00:23:39,563
A SUV transportando Beckett...
226
00:23:39,645 --> 00:23:42,608
foi abandonada em uma serraria,
em Aberdeen.
227
00:23:43,857 --> 00:23:47,112
Os outros homens ainda
estavam no carro, mortos.
228
00:23:47,194 --> 00:23:51,825
Ele está a pé, não pode ir longe,
então vamos cercar Aberdeen.
229
00:23:51,907 --> 00:23:56,997
Ou seja, câmeras de trânsito, câmeras
de caixas eletrônicos, celulares, tudo.
230
00:23:57,079 --> 00:24:00,000
Vamos encontrá-lo. Agora.
231
00:24:34,241 --> 00:24:38,080
Senhor, saia do veículo lentamente.
232
00:24:47,379 --> 00:24:50,426
Sei que só estão fazendo o seu trabalho,
mas não posso me entregar.
233
00:24:50,507 --> 00:24:53,178
Quieto! De joelhos.
234
00:25:28,920 --> 00:25:32,676
Tire-me daqui e eu prometo
não te machucar.
235
00:25:32,758 --> 00:25:34,928
-Pode pôr no porta-luvas?
-Só dirija!
236
00:25:35,010 --> 00:25:37,097
Está bem, merda!
237
00:25:39,556 --> 00:25:41,477
SÃO FRANCISCO - CALIFÓRNIA
238
00:25:45,687 --> 00:25:47,399
Ei, fale comigo.
239
00:25:47,481 --> 00:25:49,818
Beckett e nossa equipe foram atacados.
Ele está solto.
240
00:25:49,900 --> 00:25:51,487
Não posso mais te ajudar.
241
00:25:51,568 --> 00:25:54,031
Ele é o principal suspeito
de um assassinato político...
242
00:25:54,112 --> 00:25:56,951
e agora é procurado por matar
três contratados do governo.
243
00:25:57,032 --> 00:25:59,453
Ou quem o incriminou quer ele morto.
244
00:25:59,534 --> 00:26:01,872
Então por que ele não se entrega?
245
00:26:01,954 --> 00:26:04,333
Ele se entregou.
Parece que quase o mataram.
246
00:26:06,875 --> 00:26:09,797
Quem fez isso sabia que ele
estava sendo transportado.
247
00:26:09,878 --> 00:26:11,882
Se eu sou o Beckett,
penso que há um espião.
248
00:26:13,090 --> 00:26:17,346
Ele ficará o mais longe possível
até tudo ser resolvido.
249
00:26:17,427 --> 00:26:19,848
Com Franklin no comando,
eu sou a única esperança dele...
250
00:26:19,930 --> 00:26:21,850
e não posso fazer isso sem você.
251
00:26:23,725 --> 00:26:25,479
Do que precisa?
252
00:26:25,560 --> 00:26:29,441
Checou a fusão da Phykus com a Novasil?
Viu algo fora do comum?
253
00:26:29,523 --> 00:26:32,111
Não muito. Só um pequeno alerta.
254
00:26:32,192 --> 00:26:34,154
Tiveram uma quebra de segurança,
mês passado.
255
00:26:34,236 --> 00:26:36,615
Um funcionário da contabilidade
disparou um alarme...
256
00:26:36,697 --> 00:26:39,660
tentando acessar uma área
acima do nível permitido.
257
00:26:39,741 --> 00:26:41,203
Só isso?
258
00:26:41,285 --> 00:26:45,040
A polícia apareceu, mas foi dispensada
pelo chefe de segurança.
259
00:26:45,122 --> 00:26:47,293
Ele nem os deixou entrar no prédio.
260
00:26:47,374 --> 00:26:49,336
Já é alguma coisa.
261
00:26:49,418 --> 00:26:51,130
Qual é o nome do funcionário?
262
00:26:51,211 --> 00:26:53,257
Josh Strayhorn.
263
00:26:53,338 --> 00:26:54,717
Josh Strayhorn.
264
00:26:55,716 --> 00:26:56,552
Está bem.
265
00:26:57,551 --> 00:26:59,680
Continue investigando.
Eu a manterei informada.
266
00:26:59,761 --> 00:27:00,931
O que vai fazer?
267
00:27:01,930 --> 00:27:04,518
Bom, acho que vou para Vancouver.
268
00:27:12,691 --> 00:27:13,944
Onde estava?
269
00:27:15,027 --> 00:27:18,324
Sei que estamos ocupados, mas ainda
podemos ir ao banheiro, não?
270
00:27:18,405 --> 00:27:19,575
Não.
271
00:27:19,656 --> 00:27:22,494
Brandon Beckett acabou de fugir
de dois policiais...
272
00:27:22,576 --> 00:27:24,121
num estacionamento de Aberdeen.
273
00:27:24,202 --> 00:27:28,626
Agora, ele é considerado fugitivo.
Então, até o encontrarmos, segure.
274
00:27:45,307 --> 00:27:47,895
Certo. Saia.
275
00:27:48,936 --> 00:27:50,230
O quê?
276
00:27:56,985 --> 00:28:00,074
Comece a andar e não se vire
até chegar naquela estrada.
277
00:28:00,155 --> 00:28:02,993
Qual é, cara? Estou nessa agora.
Eu posso te ajudar.
278
00:28:04,493 --> 00:28:05,704
Já me ajudou bastante.
279
00:28:05,786 --> 00:28:07,665
Aquela saída fechada
não foi culpa minha.
280
00:28:07,746 --> 00:28:10,334
-Eu estava chapado...
-Garoto! Apenas ande.
281
00:28:11,667 --> 00:28:14,880
Não se preocupe.
Eu cuidarei bem do seu carro.
282
00:28:15,963 --> 00:28:16,799
Está bem.
283
00:28:17,798 --> 00:28:19,468
Está bem.
284
00:28:26,765 --> 00:28:28,185
Ei.
285
00:28:29,184 --> 00:28:30,813
Eu sinto muito.
286
00:28:55,794 --> 00:28:58,340
Drake Phoenix, chefe de segurança.
287
00:28:58,422 --> 00:29:00,342
Como posso ajudar?
288
00:29:00,424 --> 00:29:02,136
Puta merda.
289
00:29:02,217 --> 00:29:04,138
Oi. Só vim buscar uma prescrição.
290
00:29:04,219 --> 00:29:08,559
Rosenberg, é para a minha mãe.
Não, é brincadeira.
291
00:29:09,599 --> 00:29:11,979
Que tal Josh Strayhorn,
da contabilidade?
292
00:29:12,060 --> 00:29:14,648
-Pode me ajudar a encontrá-lo?
-Josh Strayhorn.
293
00:29:14,730 --> 00:29:17,151
Infelizmente, está doente em casa.
294
00:29:17,232 --> 00:29:20,029
-Se eu puder responder suas perguntas.
-Talvez.
295
00:29:20,110 --> 00:29:22,906
-Vamos para a sua sala?
-Isso vai demorar?
296
00:29:23,905 --> 00:29:26,827
Depende do que terá para dizer.
297
00:29:26,908 --> 00:29:28,996
O Sr. Strayhorn disparou um alarme...
298
00:29:29,077 --> 00:29:31,415
tentando acessar uma área segura.
299
00:29:31,496 --> 00:29:33,709
Certo, eu me lembro.
300
00:29:33,790 --> 00:29:35,878
E a polícia apareceu, correto?
301
00:29:35,959 --> 00:29:39,673
Sim, claro. É o protocolo
quando há quebra de segurança.
302
00:29:39,755 --> 00:29:42,885
Mas foi só um mal-entendido.
303
00:29:42,966 --> 00:29:46,347
Posso saber por que pergunta
sobre esse pequeno incidente?
304
00:29:46,428 --> 00:29:50,768
Bom, se é ou não um pequeno incidente,
ainda teremos que ver.
305
00:29:50,849 --> 00:29:51,852
Veja...
306
00:29:52,893 --> 00:29:55,981
eu tenho motivo para crer que
o Sr. Strayhorn esteja envolvido...
307
00:29:56,063 --> 00:29:58,192
no assassinato de Bruno Diaz.
308
00:30:04,529 --> 00:30:07,701
-Parece um pouco de exagero.
-Eu sei.
309
00:30:07,783 --> 00:30:11,956
Eu vi a foto dele. Parece aqueles caras
que se fantasiam e vão a Comic Con.
310
00:30:16,291 --> 00:30:17,544
Exatamente.
311
00:30:17,626 --> 00:30:20,130
Mas, mesmo assim, eu também vou.
312
00:30:20,212 --> 00:30:22,091
Então, você sabe...
313
00:30:25,884 --> 00:30:27,137
Bom...
314
00:30:28,136 --> 00:30:30,641
o que eu posso dizer
é que naquela noite...
315
00:30:30,722 --> 00:30:34,103
o Sr. Strayhorn foi beber
com colegas de trabalho.
316
00:30:34,184 --> 00:30:38,107
Após beber um pouco demais, ele percebeu
que havia esquecido a carteira.
317
00:30:38,188 --> 00:30:41,568
Quando voltou,
e não estava 100 por cento...
318
00:30:41,650 --> 00:30:43,529
ele saiu do elevador no andar errado.
319
00:30:43,610 --> 00:30:45,281
Acidente de bêbado.
320
00:30:46,405 --> 00:30:48,117
-Certo?
-Certo.
321
00:30:49,783 --> 00:30:51,996
É, eu entendo.
322
00:30:52,077 --> 00:30:55,332
Mas e aquela fusão?
323
00:30:55,414 --> 00:30:58,627
A aquisição da Farmacêutica Novasil.
324
00:30:58,709 --> 00:31:01,463
O trabalho de vocês vai dobrar,
eu imagino.
325
00:31:01,545 --> 00:31:04,758
Quer dizer que seu salário também?
326
00:31:04,840 --> 00:31:06,051
Não exatamente.
327
00:31:07,050 --> 00:31:10,139
Talvez mais empregados
sejam contratados, mas...
328
00:31:11,138 --> 00:31:13,809
a rotina diária será a mesma.
329
00:31:16,059 --> 00:31:17,062
Certo.
330
00:31:17,144 --> 00:31:20,065
Obrigado pelo seu tempo, Sr. Phoenix.
331
00:31:20,147 --> 00:31:21,942
Eu entrarei em contato.
332
00:31:27,821 --> 00:31:31,702
Escute. Nós não concordamos
a respeito disso.
333
00:31:33,493 --> 00:31:35,164
-Senhor.
-Depois eu te ligo.
334
00:31:35,245 --> 00:31:38,375
Um homem deu queixa de roubo
de carro para a polícia de Idaho.
335
00:31:38,457 --> 00:31:43,547
Ele foi pego em um estacionamento
em Aberdeen, onde Beckett foi visto.
336
00:31:43,629 --> 00:31:48,427
Certo, ele vacilou. Se acharmos
esse carro, achamos o Beckett.
337
00:32:04,399 --> 00:32:07,696
EMPRESA DE MUDANÇA
338
00:32:19,039 --> 00:32:20,626
-Ei.
-Oi.
339
00:32:20,707 --> 00:32:22,419
Eu de novo. O que descobriu?
340
00:32:22,501 --> 00:32:24,630
Nada novo. Onde você está?
341
00:32:24,711 --> 00:32:26,590
Na frente do apartamento
de Josh Strayhorn.
342
00:32:26,672 --> 00:32:28,801
-O quê?
-É, me disseram que ele estava doente.
343
00:32:28,882 --> 00:32:30,636
Eu achei que era mentira.
344
00:32:30,717 --> 00:32:32,638
Mas me enganei.
345
00:32:32,719 --> 00:32:35,224
-Então, não falou com ele?
-Não, mas falei com um cara...
346
00:32:35,305 --> 00:32:37,226
chamado Drake Phoenix.
347
00:32:37,307 --> 00:32:39,228
Fiquei meio desconfiado.
348
00:32:39,309 --> 00:32:41,313
Veja se descobre algo sobre ele.
349
00:32:41,395 --> 00:32:43,774
-Ele é um fantasma.
-Isso foi rápido.
350
00:32:43,855 --> 00:32:46,902
Nos últimos cinco anos, eu tenho
registros bancários, documentos, tudo.
351
00:32:46,984 --> 00:32:49,280
Até a conta da Netflix.
352
00:32:49,361 --> 00:32:51,782
Mas, de repente, desapareceu.
353
00:32:51,863 --> 00:32:54,618
-Que diabos é isso?
-Eu preciso desligar.
354
00:32:54,700 --> 00:33:00,582
Zero... O Agente Rosenberg me pediu para
checar uma situação nas Indústrias Phykus.
355
00:33:01,581 --> 00:33:04,378
Zero. Indústrias Phykus.
356
00:33:04,459 --> 00:33:06,171
Caramba, Clover.
357
00:33:06,253 --> 00:33:09,717
Eu falei para você se concentrar
no Beckett.
358
00:33:10,716 --> 00:33:12,344
Meu Deus, cadê o Zero?
359
00:33:13,719 --> 00:33:15,014
Eu não sei.
360
00:33:17,180 --> 00:33:20,894
Da próxima vez que ele ligar,
passe para mim.
361
00:33:20,976 --> 00:33:24,398
Agora, continue rastreando Beckett
e pare com essa merda.
362
00:33:24,479 --> 00:33:25,608
Entendeu?
363
00:33:25,689 --> 00:33:27,526
-Sim, senhor.
-Ótimo.
364
00:33:29,067 --> 00:33:31,697
Peterson, eu estarei na minha sala.
365
00:33:44,916 --> 00:33:47,004
Sobrevivente do ataque ao comboio.
Vasily Petrov.
366
00:33:47,085 --> 00:33:48,672
Hospital St. Joseph, em Clyde Hill.
367
00:34:09,900 --> 00:34:12,112
-Parado aí.
-Segurança Nacional.
368
00:34:12,194 --> 00:34:14,198
Por que não vai ao banheiro,
meu amigo?
369
00:34:14,279 --> 00:34:15,324
Sim, senhor.
370
00:34:16,573 --> 00:34:19,036
Agente federal, preciso ficar a sós
com o paciente.
371
00:34:19,116 --> 00:34:22,289
-Não pode estar aqui.
-É questão de segurança nacional.
372
00:34:22,371 --> 00:34:25,834
Deixem-me a sós com o paciente
ou eu prenderei os dois.
373
00:34:25,915 --> 00:34:27,377
Entendeu?
374
00:34:27,459 --> 00:34:30,714
-Ele acabou de sair da cirurgia.
-Não me importo. Acorde-o.
375
00:34:30,796 --> 00:34:33,384
Ele pode morrer.
Eu não vou acordá-lo.
376
00:34:33,464 --> 00:34:36,136
Ele é suspeito de assassinato político...
377
00:34:36,218 --> 00:34:38,597
e provável responsável
pela morte de três homens.
378
00:34:38,679 --> 00:34:39,640
Acorde-o.
379
00:34:42,140 --> 00:34:45,437
-Eu não posso. Sinto muito.
-Por que temos de fazer do jeito difícil?
380
00:34:45,518 --> 00:34:48,147
Acorde-o agora, porra.
381
00:34:56,238 --> 00:34:57,741
NORTE DE MONTANA
382
00:35:21,513 --> 00:35:23,309
Meu Deus, pai.
383
00:35:23,390 --> 00:35:24,727
Eu podia ter atirado em você.
384
00:35:25,767 --> 00:35:28,230
É, mas não atirou.
385
00:35:32,149 --> 00:35:35,946
Não parece que você saiu
para pescar, então...
386
00:35:36,987 --> 00:35:38,574
O que você fez?
387
00:35:40,866 --> 00:35:44,038
Olha, armaram contra mim.
388
00:35:57,924 --> 00:35:59,970
Bom dia, bonitão.
389
00:36:08,644 --> 00:36:10,105
Quem o contratou?
390
00:36:16,276 --> 00:36:18,948
Eu não perguntarei direito da próxima vez.
Quem o contratou?
391
00:36:19,029 --> 00:36:20,866
Doutor!
392
00:36:23,033 --> 00:36:24,453
Quem o contratou, caralho?
393
00:36:25,619 --> 00:36:26,956
Eu não sei!
394
00:36:27,037 --> 00:36:28,749
Ele não me falou o nome dele!
395
00:36:28,830 --> 00:36:31,710
-Só falamos pelo telefone!
-Deixe-me estabilizá-lo.
396
00:36:31,792 --> 00:36:33,879
Não até ele terminar de falar.
397
00:36:33,961 --> 00:36:35,839
Quem o contratou?
398
00:36:40,676 --> 00:36:44,348
-Eu falei tudo que sei!
-Eu não acredito. Fale mais.
399
00:36:44,429 --> 00:36:47,851
Homem, mulher, americano,
europeu, um som.
400
00:36:47,933 --> 00:36:49,853
Vamos, me dê alguma coisa!
401
00:36:52,104 --> 00:36:53,440
Uma voz embaralhada!
402
00:36:53,522 --> 00:36:56,402
Eu não conseguia ouvir
por causa do helicóptero.
403
00:36:56,483 --> 00:36:58,237
Eu não sei nada.
404
00:37:54,499 --> 00:37:58,505
JOSH STRAYHORN
CONTADOR SÊNIOR
405
00:38:04,885 --> 00:38:08,390
Mas eu só caço esquilo
com a mão esquerda...
406
00:38:08,472 --> 00:38:12,853
porque não seria justo ou desportivo.
407
00:38:13,936 --> 00:38:16,774
Um dedo faltando não é deficiência
o bastante?
408
00:38:17,773 --> 00:38:20,694
Você já me viu atirando.
409
00:38:20,776 --> 00:38:22,947
Essa mão ainda leva jeito.
410
00:38:24,529 --> 00:38:25,950
É complicado, pai.
411
00:38:26,031 --> 00:38:28,744
Acho que eu não teria
me recuperado de algo assim.
412
00:38:28,825 --> 00:38:30,871
Não, você teria.
413
00:38:32,079 --> 00:38:34,667
Você tem suas próprias
cicatrizes de batalha.
414
00:38:35,707 --> 00:38:36,919
Algumas.
415
00:38:37,918 --> 00:38:40,297
Tive uma briga de faca
em Calcutá uma vez.
416
00:38:40,379 --> 00:38:43,801
Tenho uma cicatriz bem feia
aqui na coxa.
417
00:38:44,800 --> 00:38:46,804
Eu não quero ver.
418
00:38:46,885 --> 00:38:49,098
E eu não quero mostrar.
419
00:38:50,430 --> 00:38:51,934
E você?
420
00:38:52,015 --> 00:38:57,731
Alguma outra cicatriz ou esqueletos
de missões passadas?
421
00:39:01,233 --> 00:39:03,487
Bom, tem...
422
00:39:04,528 --> 00:39:08,575
algo que eu penso de vez em quando.
423
00:39:15,247 --> 00:39:17,376
Foi no Vietnã.
424
00:39:19,918 --> 00:39:26,760
Nós estávamos no planalto central,
bem na fronteira do Camboja.
425
00:39:27,801 --> 00:39:30,597
E nossa missão era assassinar...
426
00:39:30,679 --> 00:39:35,853
um cobrador de impostos do Exército do
Povo de Vietnã e seus acompanhantes...
427
00:39:35,934 --> 00:39:38,480
que conseguíssemos pegar.
428
00:39:39,479 --> 00:39:41,442
Meu parceiro...
429
00:39:43,775 --> 00:39:45,654
e suboficial sênior...
430
00:39:45,736 --> 00:39:48,240
Sargento-Mor Conrad...
431
00:39:49,906 --> 00:39:55,205
Bom, nós estávamos
completamente esgotados e...
432
00:39:57,914 --> 00:39:59,960
Mas ele pirou.
433
00:40:05,047 --> 00:40:11,055
Decidiu me deixar para trás
e seguir adiante sozinho.
434
00:40:13,263 --> 00:40:15,768
Eu nunca deveria ter deixado.
435
00:40:18,268 --> 00:40:19,939
Mas ele entrou.
436
00:40:20,979 --> 00:40:24,109
Suas mãos eram firmes como rochas...
437
00:40:25,108 --> 00:40:27,613
mas suas pálpebras estavam tremendo.
438
00:40:28,654 --> 00:40:31,659
E ele ficava repetindo uma frase.
439
00:40:36,954 --> 00:40:38,707
Sussurrando.
440
00:40:42,042 --> 00:40:44,004
E ele entrou.
441
00:40:46,338 --> 00:40:48,550
Depois, saiu...
442
00:40:49,591 --> 00:40:54,306
com o braço torcido atrás das costas,
sangue correndo pelo rosto.
443
00:40:55,430 --> 00:41:01,605
E atrás dele, o filho da mãe
que estávamos tentando matar.
444
00:41:01,687 --> 00:41:04,108
Com uma pistola enfiada
na bochecha dele.
445
00:41:05,148 --> 00:41:09,154
E ele gritava: "Beckett, atire!"
446
00:41:12,322 --> 00:41:14,702
A distância era longa.
Eles estavam grudados.
447
00:41:14,783 --> 00:41:16,620
Centímetros de distância.
448
00:41:17,744 --> 00:41:21,542
Eu era muito bom na época, mas não sei
o que passou pela minha cabeça.
449
00:41:21,623 --> 00:41:25,546
Acho que foi emoção e...
450
00:41:36,722 --> 00:41:39,143
Eu atirei no meu alvo.
451
00:41:40,892 --> 00:41:43,063
Mas também acertei meu bom amigo.
452
00:41:44,938 --> 00:41:46,567
Meu Deus.
453
00:41:50,027 --> 00:41:52,156
Eu nunca pesquisei.
454
00:41:59,369 --> 00:42:01,540
Acho que era latim.
455
00:42:08,879 --> 00:42:10,007
Talvez desse ângulo.
456
00:42:10,088 --> 00:42:13,260
Encontramos mais evidência?
457
00:42:16,845 --> 00:42:18,182
Esse padrão aqui.
458
00:42:20,807 --> 00:42:23,646
Agente Franklin. Se importa
se eu der uma olhada?
459
00:42:24,686 --> 00:42:26,231
-Eu me importo.
-Senhor.
460
00:42:29,816 --> 00:42:31,987
Achei isto no quarto.
461
00:42:33,028 --> 00:42:35,366
"Se um dia quiser tomar cerveja."
462
00:42:35,447 --> 00:42:38,077
Coordenadas. "Pai".
463
00:42:39,117 --> 00:42:41,288
Ele deve ter ido vê-lo.
Enviaremos uma equipe.
464
00:42:41,370 --> 00:42:43,582
Vamos voltar ao esconderijo.
465
00:43:58,238 --> 00:43:59,408
-Ei.
-Clover.
466
00:43:59,489 --> 00:44:03,162
Confirme se Drake Phoenix
estava no batalhão do Brandon.
467
00:44:03,243 --> 00:44:04,330
O da direita, atrás.
468
00:44:07,164 --> 00:44:08,917
Você disse "o da direita, atrás"?
469
00:44:08,999 --> 00:44:11,128
-Disse.
-Tem certeza?
470
00:44:11,209 --> 00:44:13,672
Tenho. Por quê? Qual é o problema?
471
00:44:15,339 --> 00:44:18,594
Parece que esse é
o Sargento Clark McConnell.
472
00:44:18,675 --> 00:44:21,513
Ele era procurado por crimes de guerra.
Torturou um civil.
473
00:44:21,595 --> 00:44:25,059
Mas morreu no exercício da função
há cinco anos.
474
00:44:26,391 --> 00:44:28,979
Quem mais você acha
que sabe sobre isso?
475
00:44:32,147 --> 00:44:33,859
Vamos descobrir.
476
00:44:33,941 --> 00:44:35,527
Está bem.
477
00:44:37,277 --> 00:44:40,699
ARQUIVO PRINCIPAL
ASSASSINATO DE BRUNO DIAZ
478
00:44:44,034 --> 00:44:45,621
Brandon.
479
00:44:46,787 --> 00:44:47,915
Como está sua mãe?
480
00:44:50,332 --> 00:44:51,835
Bem.
481
00:44:54,836 --> 00:44:58,509
Ela já te falou que eu costumava
perguntar de você?
482
00:44:59,800 --> 00:45:00,678
Não.
483
00:45:01,677 --> 00:45:05,891
Ela sempre dizia que você
estava trabalhando.
484
00:45:06,932 --> 00:45:08,227
Bom, eu estava.
485
00:45:09,268 --> 00:45:11,105
Mas perguntava de você.
486
00:45:12,145 --> 00:45:15,567
Por telefone. Depois, por e-mail.
487
00:45:20,070 --> 00:45:23,492
Mas eu devia ter feito isso pessoalmente.
488
00:45:32,958 --> 00:45:36,130
A mãe me falou que você
a pediu em casamento.
489
00:45:37,129 --> 00:45:40,175
E ela recusou. É verdade?
490
00:45:47,597 --> 00:45:48,976
Sim, eu pedi.
491
00:45:50,017 --> 00:45:53,397
Três vezes.
Pedi ela em casamento três vezes.
492
00:45:55,314 --> 00:45:56,609
É.
493
00:45:56,690 --> 00:45:59,778
Eu achei que ela só estava
se responsabilizando...
494
00:45:59,860 --> 00:46:03,032
para eu não descontar em você, mas...
495
00:46:04,197 --> 00:46:06,702
Apesar da resposta dela...
496
00:46:08,702 --> 00:46:10,664
eu deveria ter sido presente.
497
00:46:14,833 --> 00:46:16,337
Tudo bem.
498
00:46:17,377 --> 00:46:20,090
Ei, eu sei atirar.
499
00:46:21,131 --> 00:46:22,426
Devo isso a você.
500
00:46:26,845 --> 00:46:28,390
O que quer dizer com isso?
501
00:46:28,472 --> 00:46:31,602
Você imaginava o meu rosto no alvo?
502
00:46:34,227 --> 00:46:36,106
Não, eu...
503
00:46:37,606 --> 00:46:41,236
Na verdade, eu sempre imaginava
você lá comigo.
504
00:46:42,694 --> 00:46:46,700
Quando eu era criança e o tio Rick
me levava para caçar...
505
00:46:46,782 --> 00:46:49,787
eu fingia que você estava
lá do meu lado...
506
00:46:49,868 --> 00:46:52,122
dando dicas.
507
00:46:55,874 --> 00:46:57,461
Meu Deus.
508
00:46:59,169 --> 00:47:01,048
Eu sinto muito.
509
00:47:06,969 --> 00:47:09,348
Bom, nós estamos aqui agora.
510
00:47:12,724 --> 00:47:14,270
É.
511
00:47:15,352 --> 00:47:19,191
Dois macacos velhos, né, garoto?
512
00:47:27,364 --> 00:47:29,868
INDÚSTRIAS PHYKUS - VANCOUVER
513
00:47:36,123 --> 00:47:38,210
Sr. Strayhorn, oi.
514
00:47:39,209 --> 00:47:42,798
Tenho uma pergunta sobre uma fatura.
515
00:47:46,216 --> 00:47:49,596
-Onde está Drake Phoenix?
-Eu não sei.
516
00:47:49,678 --> 00:47:50,931
Ele não apareceu hoje.
517
00:47:51,013 --> 00:47:53,726
É, foi o que eu ouvi.
Por isso estou perguntando.
518
00:47:53,807 --> 00:47:55,185
Eu não sei, está bem?
519
00:47:55,267 --> 00:47:57,396
Eu estava doente ontem,
e não o vejo desde sexta.
520
00:47:57,477 --> 00:47:59,315
-Não minta.
-Não estou mentindo.
521
00:47:59,396 --> 00:48:01,567
Bruno Diaz.
522
00:48:01,648 --> 00:48:03,569
Eu sei que não é o mandachuva.
523
00:48:03,650 --> 00:48:06,280
-Então, me diga para quem trabalha.
-Não trabalho para ninguém.
524
00:48:06,361 --> 00:48:08,532
Sou só um contador.
525
00:48:09,281 --> 00:48:10,951
Fale.
526
00:48:12,200 --> 00:48:13,662
Está bem.
527
00:48:13,744 --> 00:48:15,998
Phoenix é louco, está bem?
528
00:48:16,079 --> 00:48:19,001
Eu não tenho nada a ver com isso.
Eu juro.
529
00:48:19,082 --> 00:48:21,086
Ele me forçou.
Ameaçou matar minha família...
530
00:48:21,168 --> 00:48:24,548
Forçou você a fazer o quê?
531
00:48:24,630 --> 00:48:28,052
-Ele disse que ia...
-Pelo amor de Deus.
532
00:48:28,133 --> 00:48:30,220
Levante. Está tudo bem.
533
00:48:31,261 --> 00:48:33,140
-Está tudo bem. Certo?
-Certo.
534
00:48:34,806 --> 00:48:36,644
Passou, passou.
535
00:48:37,684 --> 00:48:39,813
-Fale comigo.
-Phoenix.
536
00:48:41,396 --> 00:48:45,402
Phoenix me procurou
com um plano maluco.
537
00:48:45,484 --> 00:48:50,032
De faturar milhões da fusão
com a Novasil.
538
00:48:50,113 --> 00:48:53,577
Se Costa Verde desistisse
do acordo comercial com os EUA...
539
00:48:53,659 --> 00:48:55,829
as ações da Novasil despencariam.
540
00:48:56,828 --> 00:48:59,792
Com o preço flutuante,
era fácil para mim.
541
00:48:59,873 --> 00:49:02,169
Sério, qualquer contador sabe
como funciona.
542
00:49:02,250 --> 00:49:04,546
Eles ganham por causa do baixo custo.
543
00:49:05,545 --> 00:49:07,883
Eu me recusei a participar...
544
00:49:07,965 --> 00:49:11,804
mas ele me agrediu e ameaçou
machucar minha mulher.
545
00:49:11,885 --> 00:49:14,640
Por isso, deteve a polícia
quando a alarme disparou?
546
00:49:16,974 --> 00:49:19,228
Eu estava preparando
a conta no exterior.
547
00:49:19,309 --> 00:49:23,941
O Phoenix me obrigou a fazer isso.
548
00:49:54,177 --> 00:49:56,181
Ei, você quer café?
549
00:49:57,556 --> 00:49:59,685
Não, obrigado, pai.
550
00:50:13,530 --> 00:50:15,659
Temos companhia.
551
00:50:28,920 --> 00:50:33,594
Delta, prossigam com cautela. Estão lidando
com dois indivíduos altamente treinados.
552
00:50:36,678 --> 00:50:38,849
É melhor sair daqui.
553
00:50:40,015 --> 00:50:40,851
Tome.
554
00:50:42,392 --> 00:50:44,355
Está carregada.
555
00:50:57,324 --> 00:51:00,621
Este túnel o levará
para fora do perímetro.
556
00:51:00,702 --> 00:51:04,124
Quando chegar lá, verá um caminho.
Siga na direção nordeste.
557
00:51:04,206 --> 00:51:07,002
Entendeu? É uma caminhadinha.
558
00:51:07,084 --> 00:51:09,505
Você pode tirar o homem
dos Fuzileiros, mas não pode...
559
00:51:09,586 --> 00:51:12,091
É, tanto faz. Vai, vai.
560
00:51:16,593 --> 00:51:17,888
Alô?
561
00:51:20,097 --> 00:51:23,435
É o Rosenberg.
Ele quer falar com o senhor.
562
00:51:24,559 --> 00:51:26,689
Certo, pode passar.
563
00:51:26,770 --> 00:51:28,941
Pode colocar ali?
564
00:51:30,315 --> 00:51:33,779
Aproximando do alvo.
Assumindo posição.
565
00:51:56,883 --> 00:52:00,514
Zero. O que foi?
Estou no meio de algo aqui.
566
00:52:00,595 --> 00:52:05,436
Adivinhe só. Obtive uma confissão que
prova a inocência de Brandon Beckett.
567
00:52:05,517 --> 00:52:06,604
Do que está falando?
568
00:52:06,685 --> 00:52:10,357
Mande alguém à Phykus imediatamente
para pegar Josh Strayhorn.
569
00:52:10,439 --> 00:52:14,570
Tudo isso é só para fazer dinheiro
na fusão com a Farmacêutica Novasil.
570
00:52:14,651 --> 00:52:17,406
O contador confessará tudo.
571
00:52:21,158 --> 00:52:24,038
Saia. Mãos para cima.
572
00:52:25,329 --> 00:52:28,042
Um alvo avistado.
Thomas Beckett confirmado.
573
00:52:28,123 --> 00:52:31,378
O outro alvo não avistado.
574
00:52:31,460 --> 00:52:33,339
Aguardando.
575
00:52:41,136 --> 00:52:43,098
Delta, recue.
576
00:52:43,180 --> 00:52:45,100
Eu repito. Delta, recue.
577
00:52:45,182 --> 00:52:46,352
Recuando.
578
00:52:48,352 --> 00:52:49,897
Temos um atirador!
579
00:52:52,522 --> 00:52:53,651
Meu Deus.
580
00:52:53,732 --> 00:52:55,527
Merda!
581
00:52:57,277 --> 00:52:58,280
Cubra a direita!
582
00:53:00,030 --> 00:53:01,992
Não temos visual! Responda!
583
00:53:02,074 --> 00:53:03,327
Meu Deus.
584
00:53:04,451 --> 00:53:05,329
Zero!
585
00:53:05,410 --> 00:53:08,540
Seu amigo inocente acabou
de matar dois dos nossos.
586
00:53:08,622 --> 00:53:09,667
Estamos encurralados!
587
00:53:09,748 --> 00:53:11,335
-Droga!
-O que fazemos?
588
00:53:13,919 --> 00:53:16,048
Na linha da árvore!
589
00:53:17,673 --> 00:53:19,927
-Vê alguma coisa?
-Nada.
590
00:53:36,817 --> 00:53:37,778
Fique abaixado.
591
00:54:26,199 --> 00:54:29,079
Pelo amor de Deus, Brandon.
592
00:54:29,161 --> 00:54:32,833
Que parte de "suma daqui",
você não entende?
593
00:54:36,126 --> 00:54:37,713
Vamos.
594
00:55:00,734 --> 00:55:02,905
O que você vê, pai?
595
00:55:05,656 --> 00:55:08,077
Porque eu não vejo merda nenhuma.
596
00:55:53,954 --> 00:55:55,666
Na mosca.
597
00:56:19,813 --> 00:56:22,026
Não é justo.
598
00:56:22,858 --> 00:56:23,736
Vamos.
599
00:56:24,735 --> 00:56:26,071
Atire.
600
00:56:27,070 --> 00:56:28,824
Se exponha.
601
00:56:29,865 --> 00:56:31,660
Eu te desafio.
602
00:57:17,788 --> 00:57:19,333
Está em desvantagem.
603
00:57:19,414 --> 00:57:21,377
Eu estou na minha própria casa.
604
00:57:21,458 --> 00:57:22,836
Posso esperar o dia todo.
605
00:57:25,420 --> 00:57:27,091
Ótimo.
606
00:58:02,833 --> 00:58:04,003
Droga.
607
00:58:13,760 --> 00:58:17,474
Eu vou persegui-lo pelo caminho,
flanqueie pela direita.
608
00:58:17,556 --> 00:58:19,977
Se o levarmos até o rio, ele está preso.
609
00:58:20,058 --> 00:58:21,562
Temos que pegá-lo vivo.
610
00:58:21,643 --> 00:58:25,649
Se ele é o atirador que me incriminou,
preciso descobrir por quê.
611
00:58:25,731 --> 00:58:27,234
Vá.
612
01:01:11,021 --> 01:01:12,232
Calma.
613
01:01:17,778 --> 01:01:19,949
Coloque sua arma no chão.
614
01:01:23,825 --> 01:01:25,621
Ponha as mãos para cima.
615
01:01:59,611 --> 01:02:00,739
Sr. Phoenix?
616
01:02:01,780 --> 01:02:04,994
Agente Federal Zeke Rosenberg.
Poderia vir até a porta, por favor?
617
01:02:18,088 --> 01:02:20,759
Ei, preciso que verifique
um sistema de alarme para mim.
618
01:02:20,841 --> 01:02:23,304
Rua Milo, 27.
619
01:04:17,165 --> 01:04:18,168
Isso.
620
01:04:28,760 --> 01:04:30,514
"Brandon Beckett"?
621
01:04:31,513 --> 01:04:32,474
Inteligente.
622
01:04:55,954 --> 01:04:57,958
Táxi aquático.
623
01:05:01,084 --> 01:05:03,339
Duneberry, Califórnia.
624
01:05:05,797 --> 01:05:07,343
Certo.
625
01:05:14,765 --> 01:05:17,770
Alô? Aqui é Brandon Beckett.
626
01:05:17,851 --> 01:05:19,772
Agente Franklin?
627
01:05:20,854 --> 01:05:21,815
O que tem aí?
628
01:05:22,814 --> 01:05:25,110
Puta merda.
629
01:05:25,192 --> 01:05:27,112
Abra a comunicação.
630
01:05:30,614 --> 01:05:34,244
Sargento Beckett, o que acha
de colocarmos um fim nisso agora?
631
01:05:34,326 --> 01:05:36,455
Eu adoraria.
632
01:05:36,536 --> 01:05:39,750
Essa mulher aqui matou
esses cinco homens hoje.
633
01:05:40,749 --> 01:05:43,671
Estou convencido de que ela
me incriminou pelo assassinato.
634
01:05:43,752 --> 01:05:46,340
-Tente identificá-la.
-Pode deixar.
635
01:05:46,421 --> 01:05:49,843
Beckett, por que não resolvemos isso
quando você chegar aqui?
636
01:05:49,925 --> 01:05:51,720
Sim, vamos resolver.
637
01:05:51,802 --> 01:05:54,682
-Estou indo agora.
-Não será necessário.
638
01:05:54,763 --> 01:05:59,728
Já tenho outra equipe a caminho.
Fique aí, e faremos do jeito certo.
639
01:06:02,354 --> 01:06:03,899
Estamos esperando.
640
01:06:04,898 --> 01:06:06,860
Escutem. Avisem a equipe...
641
01:06:06,942 --> 01:06:10,155
que o suspeito está lá para cumprir,
e aguarda a chegada deles...
642
01:06:10,237 --> 01:06:11,782
mas prossigam com cautela.
643
01:06:11,863 --> 01:06:14,702
-Clover, onde estamos?
-Achei! Yuki Mifune.
644
01:06:14,783 --> 01:06:19,164
Vários acordos com a yakuza,
onde usa o codinome de Lady Morte.
645
01:06:19,246 --> 01:06:22,876
Criada em uma família criminosa,
setor privado, nenhum serviço militar.
646
01:06:22,958 --> 01:06:24,420
Escutem.
647
01:06:24,501 --> 01:06:29,466
Precisamos de uma ligação
entre a Lady Morte e Bruno Diaz.
648
01:06:29,548 --> 01:06:32,428
Todo mundo. Vamos. Mãos à obra.
649
01:06:32,509 --> 01:06:33,846
Vamos!
650
01:06:36,221 --> 01:06:39,476
Meu Deus, parece que esse dia
nunca acaba.
651
01:06:45,606 --> 01:06:47,985
-Chequem o perímetro.
-Entendido.
652
01:06:49,026 --> 01:06:51,238
Vamos chamar apoio.
653
01:06:51,320 --> 01:06:52,948
Vá pelos fundos.
654
01:07:00,662 --> 01:07:01,915
Com licença.
655
01:07:01,997 --> 01:07:05,085
Olá. Com que frequência você
faz as viagens?
656
01:07:06,084 --> 01:07:08,505
Bom, nós fazemos um giro...
657
01:07:08,587 --> 01:07:10,966
para atender todas as ilhas.
658
01:07:11,048 --> 01:07:13,344
Temos mais ilhas do que barcos.
659
01:07:14,426 --> 01:07:16,680
-É o dia todo.
-Que tal 15h e 18h30?
660
01:07:16,762 --> 01:07:19,266
-Que ilha vocês atendem?
-Três.
661
01:07:19,348 --> 01:07:23,437
Aquela, aquela e aquela.
662
01:07:23,518 --> 01:07:25,189
Três.
663
01:07:31,193 --> 01:07:33,280
O russo disse que ouviu um helicóptero.
664
01:07:33,362 --> 01:07:34,573
O que disse?
665
01:07:34,655 --> 01:07:36,992
Alguma dessas ilhas tem um heliporto?
666
01:07:37,074 --> 01:07:39,578
Aquela com certeza.
667
01:07:39,660 --> 01:07:43,582
-É uma residência privada. Enorme.
-É, preciso que me leve lá.
668
01:07:43,664 --> 01:07:45,459
Como eu disse, 15h e 18h30.
669
01:07:45,540 --> 01:07:47,336
Eu não tenho tempo para explicar.
670
01:07:47,417 --> 01:07:49,505
É uma questão de segurança nacional.
671
01:07:49,586 --> 01:07:50,756
Então...
672
01:07:51,755 --> 01:07:54,927
pelo seu velho amigo Ben Franklin,
leve-me lá agora, por favor.
673
01:07:58,303 --> 01:07:59,139
Vamos.
674
01:08:03,850 --> 01:08:05,020
Certo.
675
01:08:30,919 --> 01:08:32,840
Bom, confere.
676
01:08:32,921 --> 01:08:36,885
Confirmamos a presença dela
em Costa Verde no dia dos ataques.
677
01:08:37,883 --> 01:08:42,057
Ela confessou e nos deu o mesmo nome
que Zero nos deu em Vancouver.
678
01:08:45,017 --> 01:08:47,104
Desculpe. Eu sinto muito.
679
01:08:47,185 --> 01:08:49,231
Sei que passou um inferno.
680
01:08:50,230 --> 01:08:53,277
Só estava fazendo seu trabalho,
Agente Franklin.
681
01:08:53,358 --> 01:08:54,987
É.
682
01:08:58,195 --> 01:09:00,451
Então, o que sabemos?
683
01:09:00,532 --> 01:09:03,077
Quem queria Bruno Diaz morto e por quê?
684
01:09:05,370 --> 01:09:06,706
Agente Clover?
685
01:09:08,707 --> 01:09:09,710
Dinheiro.
686
01:09:09,791 --> 01:09:12,963
Incriminar um americano pela morte
de um oficial público...
687
01:09:13,044 --> 01:09:16,634
era garantia de impedir
o acordo comercial.
688
01:09:16,715 --> 01:09:18,469
Com licença.
689
01:09:20,761 --> 01:09:23,640
As consequência fariam
as ações despencarem...
690
01:09:23,722 --> 01:09:27,561
para uma empresa farmacêutica que
estava em processo de ser adquirida.
691
01:09:27,642 --> 01:09:29,647
Entra esse cara.
692
01:09:29,727 --> 01:09:30,731
Parece familiar?
693
01:09:31,980 --> 01:09:33,817
"Clark McConnell"?
694
01:09:33,899 --> 01:09:36,946
Quando você o conheceu.
Agora ele é Drake Phoenix.
695
01:09:37,026 --> 01:09:40,157
Um funcionário tentando fazer
fortuna em uma fusão...
696
01:09:40,238 --> 01:09:44,870
junto com um contador duvidoso,
esse cara.
697
01:09:44,952 --> 01:09:47,122
Clark McConnell está morto.
698
01:09:47,204 --> 01:09:49,041
Não mais.
699
01:09:50,414 --> 01:09:52,336
Vamos, levem-na.
700
01:09:55,462 --> 01:09:59,635
-Agente Franklin, a equipe irá levá-la.
-Está bem. Vamos.
701
01:10:06,139 --> 01:10:08,769
Espere. Para onde vão levá-la?
702
01:10:08,850 --> 01:10:12,564
O mesmo complexo de segurança máxima
para o qual você iria quando ela interferiu.
703
01:10:12,646 --> 01:10:14,108
O carma é fogo.
704
01:10:19,361 --> 01:10:20,739
Não.
705
01:10:20,821 --> 01:10:22,741
Mantenha ela aqui.
Nós podemos usá-la.
706
01:10:23,991 --> 01:10:26,287
Por que eu faria isso?
707
01:10:26,368 --> 01:10:30,749
Podemos usá-la para atrair
McConnell... Phoenix.
708
01:10:30,831 --> 01:10:33,877
Saiba uma coisa sobre
esse filho da mãe.
709
01:10:33,959 --> 01:10:37,423
Em serviço, eu vi ele matar
uma mulher e queimar a loja dela...
710
01:10:37,504 --> 01:10:40,175
enquanto fazíamos o reconhecimento
de um vilarejo.
711
01:10:40,257 --> 01:10:43,345
Ele não tinha nada contra ela.
Ela era inocente.
712
01:10:43,427 --> 01:10:45,597
Então, eu o denunciei ao nosso superior.
713
01:10:45,679 --> 01:10:47,766
Mas antes de ele ser interrogado...
714
01:10:47,848 --> 01:10:49,727
foi morto em batalha.
715
01:10:49,808 --> 01:10:51,478
Supostamente.
716
01:10:51,560 --> 01:10:54,732
-Eu vi o corpo com meus próprios olhos.
-Viu um corpo?
717
01:10:54,813 --> 01:10:57,067
Então, isso é vingança?
718
01:10:57,149 --> 01:10:58,485
Não.
719
01:10:58,567 --> 01:11:01,280
Eu concordo com você.
É por causa de dinheiro.
720
01:11:01,361 --> 01:11:05,242
Vingança é só o fato
de ele tentar me culpar.
721
01:11:07,534 --> 01:11:09,663
O trabalho dela é me matar.
722
01:11:09,745 --> 01:11:11,999
Vamos deixar ele pensar
que ela está tentando.
723
01:11:13,248 --> 01:11:14,752
Faça ela ligar para ele...
724
01:11:14,833 --> 01:11:17,796
e dizer que está comigo
e quer fazer uma entrega.
725
01:11:21,840 --> 01:11:23,260
Isso vai funcionar.
726
01:11:23,342 --> 01:11:24,803
Tomara que funcione.
727
01:11:25,886 --> 01:11:27,848
Aqui é a Agente Peterson. Aborte.
728
01:11:27,929 --> 01:11:29,224
Eu repito, aborte.
729
01:11:29,306 --> 01:11:31,268
Volte com o comboio.
730
01:11:31,350 --> 01:11:33,604
Entendido. Voltando para a base.
731
01:11:34,978 --> 01:11:36,815
Certo, pessoal, mudança de planos.
732
01:11:36,897 --> 01:11:38,692
Vamos voltar.
733
01:12:33,620 --> 01:12:35,874
Diga a ele que você
me entregará pessoalmente...
734
01:12:35,956 --> 01:12:38,836
mas que não terminará o serviço
até receber.
735
01:12:38,917 --> 01:12:40,921
Essa é a sua jogada.
736
01:12:44,006 --> 01:12:46,927
Eu quero total imunidade.
737
01:12:48,677 --> 01:12:50,514
Você será extraditada para o Japão...
738
01:12:50,595 --> 01:12:53,600
onde é procurada
por três homicídios dolosos.
739
01:12:53,682 --> 01:12:56,645
O que vão fazer com você
é problema deles.
740
01:12:56,727 --> 01:13:00,899
Aqui nos EUA,
seus crimes serão anulados.
741
01:13:00,981 --> 01:13:02,526
É o melhor que terá aqui.
742
01:13:03,525 --> 01:13:07,114
Nós vimos você matar cinco pessoas,
e está tudo gravado.
743
01:13:07,195 --> 01:13:09,325
Agora, nos ajude.
744
01:13:11,617 --> 01:13:14,079
Eu deveria te matar.
745
01:13:14,161 --> 01:13:16,540
Ele não vai acreditar.
746
01:13:17,831 --> 01:13:19,668
Faça ele acreditar.
747
01:13:19,750 --> 01:13:21,503
Só assim vai funcionar.
748
01:13:21,585 --> 01:13:25,424
Ele tem que acreditar em você
ou ao menos sentir que está irritada.
749
01:13:25,505 --> 01:13:30,512
Isso ficou muito mais complicado
do que deveria, está bem?
750
01:13:30,594 --> 01:13:32,181
Pense nesse sentido.
751
01:13:33,180 --> 01:13:35,142
Agente Clover.
752
01:13:49,029 --> 01:13:50,574
Tire as algemas.
753
01:14:19,518 --> 01:14:21,689
Beckett está morto?
754
01:14:24,064 --> 01:14:27,778
Alô, eu repito, Beckett está morto?
755
01:14:27,859 --> 01:14:29,446
Eu estou com ele.
756
01:14:29,528 --> 01:14:31,073
Vivo.
757
01:14:32,072 --> 01:14:33,409
O acordo não é esse.
758
01:14:33,490 --> 01:14:36,453
Eu matei 10 pessoas
sem ver um centavo.
759
01:14:36,535 --> 01:14:39,081
Entregarei o Beckett
quando você me pagar.
760
01:14:39,162 --> 01:14:41,458
Você pode matá-lo.
761
01:14:41,540 --> 01:14:44,878
-Como posso confiar em você?
-Você não tem escolha.
762
01:14:44,960 --> 01:14:48,007
Se não quiser, eu deixarei Beckett
ir atrás de você.
763
01:14:48,088 --> 01:14:50,968
Chega de matar pela dívida
que tenho com você.
764
01:14:51,049 --> 01:14:53,762
Você não pagou sua dívida
com Beckett ainda vivo.
765
01:14:53,844 --> 01:14:57,474
Quando eu peço um bife,
espero que esteja assado.
766
01:14:58,974 --> 01:15:00,853
Eu sou japonesa.
767
01:15:00,934 --> 01:15:02,730
Nós preferimos peixe cru.
768
01:15:12,237 --> 01:15:14,658
Traga o Beckett.
769
01:15:14,740 --> 01:15:17,244
Eu mandarei o endereço.
770
01:15:37,596 --> 01:15:38,682
Ele acreditou?
771
01:15:39,848 --> 01:15:42,227
Eu devo te levar a esse endereço.
772
01:15:44,770 --> 01:15:46,982
Vamos começar a preparar a equipe.
773
01:15:47,064 --> 01:15:49,860
Ela terá uma arma vazia.
Não vou mandá-la carregada.
774
01:15:49,942 --> 01:15:52,237
-Senhor, isso...
-Fim de papo.
775
01:15:52,319 --> 01:15:55,491
Você terá algemas falsas
e um pente cheio...
776
01:15:55,572 --> 01:15:58,077
caso precise usar uma arma.
777
01:15:58,158 --> 01:16:01,538
Se ela fizer qualquer movimento
que pareça estranho...
778
01:16:01,620 --> 01:16:04,583
junte-se à equipe,
e nós iremos extraí-lo.
779
01:16:04,665 --> 01:16:07,002
Vocês dois estarão lá
para atraí-lo para fora.
780
01:16:07,084 --> 01:16:09,588
Teremos uma equipe no perímetro
para fazer a prisão...
781
01:16:09,670 --> 01:16:11,423
e um sniper caso haja necessidade.
782
01:16:11,505 --> 01:16:13,258
Eu farei isso.
783
01:16:14,299 --> 01:16:17,972
-Com todo respeito, está aposentado.
-Não.
784
01:16:18,971 --> 01:16:23,102
Está mandando meu filho
como isca e desarmado?
785
01:16:24,142 --> 01:16:29,108
Então pode acreditar que
eu estarei pronto para atirar.
786
01:16:31,233 --> 01:16:32,528
Sim, senhor.
787
01:16:33,652 --> 01:16:35,990
Certo, vamos. Tirem-na daqui.
Vamos indo.
788
01:17:37,591 --> 01:17:40,054
Filho da mãe.
789
01:18:53,292 --> 01:18:54,920
Calma, Drake.
790
01:18:55,002 --> 01:18:58,549
Não precisamos de outro cadáver,
especialmente na minha banheira.
791
01:18:58,630 --> 01:19:01,844
Tenho outro jeito para silenciar
o Sr. Rosenberg.
792
01:19:23,655 --> 01:19:24,867
Certo, pessoal.
793
01:19:25,866 --> 01:19:27,703
Hora do show.
794
01:19:28,910 --> 01:19:31,290
Brandon e Lady Morte chegaram.
795
01:19:32,289 --> 01:19:34,668
Equipe tática a postos.
796
01:19:44,176 --> 01:19:46,597
Nós precisamos dar um jeito nele.
797
01:19:47,596 --> 01:19:50,142
Logo ela estará aqui com o Beckett.
798
01:19:51,433 --> 01:19:53,812
Você ouviu o homem.
Chega de conversa.
799
01:19:54,811 --> 01:19:56,482
Dê seu preço, todos têm um.
800
01:19:58,440 --> 01:20:00,444
Trabalhe comigo.
801
01:20:00,525 --> 01:20:03,447
Estou oferecendo a vida a você.
802
01:20:03,528 --> 01:20:07,660
Não quero te matar, prefiro lidar com
dinheiro. Não sou um assassino.
803
01:20:07,741 --> 01:20:10,871
Muita gente morreu por causa do seu
dinheiro, mesmo sem puxar o gatilho.
804
01:20:10,953 --> 01:20:13,415
Não era para ser assim.
Eu só queria o que era justo.
805
01:20:13,497 --> 01:20:15,751
Liderei toda a fusão com a Phykus.
806
01:20:15,832 --> 01:20:19,129
Tornei viável, fiz todas as negociações,
o acordo foi meu.
807
01:20:19,211 --> 01:20:21,924
E, de repente,
percebi que após a fusão...
808
01:20:22,005 --> 01:20:24,218
eles não precisariam de dois CEOs.
809
01:20:24,299 --> 01:20:27,554
Como empresário eu entendo isso,
mas como arquiteto...
810
01:20:27,636 --> 01:20:30,516
de uma empresa próspera, não.
811
01:20:32,015 --> 01:20:34,478
Se eles querem me tirar...
812
01:20:35,477 --> 01:20:37,064
vou levar o máximo que puder.
813
01:20:37,145 --> 01:20:39,858
Tenho certeza que entende isso, Sr. Zero.
814
01:20:39,940 --> 01:20:43,320
-Mesmo que signifique matar inocentes?
-Inocentes?
815
01:20:43,402 --> 01:20:45,614
Bruno Diaz é um monstro.
816
01:20:45,696 --> 01:20:47,741
É mais metido em sujeira
do que você imagina.
817
01:20:47,823 --> 01:20:50,369
O mundo é um lugar melhor sem ele.
818
01:20:52,869 --> 01:20:56,542
Um político corrupto morto.
Foi o que eu propus.
819
01:20:56,623 --> 01:20:59,378
Agora, quanto ao seu amigo Brandon...
820
01:20:59,459 --> 01:21:01,130
isso é assunto do Sr. Phoenix.
821
01:21:01,211 --> 01:21:04,091
O Sr. Phoenix está envolvido nos detalhes.
822
01:21:04,172 --> 01:21:05,676
Eu sou mais...
823
01:21:06,675 --> 01:21:07,803
um homem de ideias.
824
01:21:07,884 --> 01:21:13,809
Esse é o segredo para qualquer
empresa de sucesso: delegação.
825
01:21:13,890 --> 01:21:17,605
O Sr. Phoenix diz que cuida do Diaz,
e eu não faço perguntas.
826
01:21:17,686 --> 01:21:22,192
Quando você delega para um psicopata,
acaba ficando com sangue nas mãos.
827
01:21:44,463 --> 01:21:45,507
Ei.
828
01:21:46,506 --> 01:21:47,718
Precisa convencer.
829
01:21:53,263 --> 01:21:54,725
Aqui vamos nós.
830
01:21:54,806 --> 01:21:56,185
Toc, toc.
831
01:21:58,977 --> 01:22:01,148
Eu entreguei Phoenix
por crimes de guerra.
832
01:22:01,229 --> 01:22:03,275
Qual é a rixa dele com você?
833
01:22:07,694 --> 01:22:10,449
Eu ouvi você dizer
que sua dívida estava paga.
834
01:22:12,199 --> 01:22:15,496
Eu recebi para matar o lixo do irmão dele.
835
01:22:16,495 --> 01:22:20,125
Mas seu sobrinho foi morto
no fogo cruzado.
836
01:22:21,124 --> 01:22:22,586
Eu sou profissional.
837
01:22:23,585 --> 01:22:25,589
Isso não pode acontecer.
838
01:22:37,516 --> 01:22:42,147
Aproximando-se da casa. Repito,
eles estão aproximando-se da casa.
839
01:22:58,328 --> 01:23:00,833
Oi, Brandon. Você me reconhece?
840
01:23:04,751 --> 01:23:06,839
Eu não tenho tempo para uma reunião.
841
01:23:07,838 --> 01:23:12,803
Pode reviver seus dias de guerra depois.
Após me pagar.
842
01:23:14,928 --> 01:23:17,766
Reviver nossos dias de guerra?
843
01:23:19,057 --> 01:23:22,187
Eu nunca te contei que Beckett
e eu servimos juntos.
844
01:23:23,437 --> 01:23:25,065
Entrem aqui agora.
845
01:23:26,523 --> 01:23:31,071
Por que não vem aqui me pegar,
seu merda imprestável?
846
01:23:37,534 --> 01:23:40,164
Você sempre me subestimou, Beckett.
847
01:23:41,455 --> 01:23:44,668
Entrem agora.
848
01:23:49,463 --> 01:23:50,549
Eles estão entrando.
849
01:23:50,631 --> 01:23:54,053
Código azul. Repito, código azul.
850
01:23:54,134 --> 01:23:58,265
Ela não conseguiu atraí-lo para fora.
Extraiam Beckett e matem Phoenix.
851
01:24:02,935 --> 01:24:04,563
Filho da mãe.
852
01:24:14,196 --> 01:24:17,326
Tiros disparados!
Repito, tiros disparados!
853
01:24:44,810 --> 01:24:46,397
Delta, recuem.
854
01:24:46,478 --> 01:24:49,942
Recuem! Beckett foi pego como refém.
855
01:24:51,733 --> 01:24:53,862
Thomas, tem ele na mira?
856
01:24:53,944 --> 01:24:56,615
Negativo. Eles estão muito próximos.
857
01:25:00,575 --> 01:25:03,914
Eu quero um helicóptero!
Para me tirar junto com Beckett daqui.
858
01:25:05,747 --> 01:25:06,792
Vamos.
859
01:25:14,172 --> 01:25:15,426
Ei.
860
01:25:16,425 --> 01:25:20,306
Ei, me desamarre.
Sou agente federal e posso ajudar.
861
01:25:21,305 --> 01:25:24,852
Vamos. Se me ajudar, eu ajudo você.
862
01:25:24,933 --> 01:25:26,478
Hein?
863
01:25:33,066 --> 01:25:36,488
Quero um helicóptero
para nos tirar daqui!
864
01:25:37,529 --> 01:25:42,745
E quero US$ 10 milhões
ou Beckett morre agora!
865
01:25:43,744 --> 01:25:47,374
Thomas, precisamos que você atire agora.
866
01:25:47,456 --> 01:25:48,584
Tem ele na mira?
867
01:25:48,665 --> 01:25:50,002
Negativo.
868
01:25:51,001 --> 01:25:52,755
Tem muito vento na trajetória.
869
01:25:52,836 --> 01:25:55,716
Eu não quero saber do vento. Atire!
870
01:25:56,715 --> 01:25:58,385
Vamos.
871
01:25:59,635 --> 01:26:00,804
Droga.
872
01:26:01,803 --> 01:26:04,850
Tem ele na mira, Thomas? Atire.
873
01:26:07,392 --> 01:26:08,854
Meu Deus.
874
01:26:08,936 --> 01:26:11,065
Você tem ele na mira?
875
01:26:12,064 --> 01:26:15,653
Você tem ele na mira?
876
01:26:35,462 --> 01:26:36,590
O quê?
877
01:26:37,589 --> 01:26:39,426
Que diabos você está dizendo?
878
01:26:40,467 --> 01:26:43,597
Passado é passado.
879
01:26:46,014 --> 01:26:47,810
Para mim, não é.
880
01:26:48,809 --> 01:26:50,604
Você arruinou minha vida.
881
01:26:52,521 --> 01:26:54,775
Você fez o que tinha que fazer...
882
01:26:54,856 --> 01:26:57,987
assim como vai fazer agora.
883
01:26:58,068 --> 01:27:01,031
Thomas, você precisa dar esse tiro.
884
01:27:01,113 --> 01:27:03,409
Droga, atire!
885
01:27:07,077 --> 01:27:08,747
Eu confio em você.
886
01:27:16,753 --> 01:27:18,299
Com quem está falando?
887
01:27:20,215 --> 01:27:21,427
Meu pai.
888
01:27:45,991 --> 01:27:47,620
Certo.
889
01:27:48,910 --> 01:27:51,081
Vamos encerrar isso.
890
01:27:51,163 --> 01:27:53,083
Bom trabalho, Delta.
891
01:28:11,892 --> 01:28:14,146
Não tão rápido, South.
892
01:28:25,989 --> 01:28:26,992
Acabou.
893
01:28:38,502 --> 01:28:41,090
Tudo limpo. Vamos.
894
01:28:51,932 --> 01:28:53,268
Obrigado.
895
01:28:53,350 --> 01:28:55,854
Obrigado por fazer seu trabalho.
896
01:28:56,979 --> 01:28:58,983
Na verdade, foi ela.
897
01:29:13,245 --> 01:29:15,207
Nos vemos por aí, Zero.
898
01:29:33,181 --> 01:29:34,852
Meu Deus.
899
01:29:34,933 --> 01:29:38,564
Foi o tiro mais difícil
que eu já tive que dar.
900
01:29:48,030 --> 01:29:50,409
Nunca duvidei de você
nem por um segundo.
901
01:29:52,200 --> 01:29:53,912
Ah, é?
902
01:29:53,994 --> 01:29:55,831
Bom, eu duvidei.
903
01:29:58,874 --> 01:30:03,047
-O que acha daquela cerveja agora?
-É, vamos abrir umas geladas.
904
01:30:09,176 --> 01:30:12,181
O Atirador: O Fim de Um Assassino
905
01:30:29,029 --> 01:30:32,451
Eles me disseram
que você está cooperando.
906
01:30:36,119 --> 01:30:37,873
Oito mortes confirmadas.
907
01:30:37,955 --> 01:30:41,794
Tiro de dois quilômetros de distância
de uma janela do 30º andar.
908
01:30:43,335 --> 01:30:49,426
E você me ajudou a pegar o bandido.
909
01:30:53,595 --> 01:30:58,143
Bom, parece que você perdeu seu voo.
910
01:30:59,559 --> 01:31:01,355
Eu vou me apresentar.
911
01:31:01,436 --> 01:31:06,360
Lady Morte, meu nome é Zero.
912
01:31:12,110 --> 01:31:17,110
Subtitles by Markeza Duck
68507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.