All language subtitles for Sniper.Assassins.End.2020.HDRip.XviD.AC3-DUCK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,667 --> 00:00:28,839 COSTA VERDE - AMÉRICA CENTRAL 2 00:00:29,253 --> 00:00:34,253 Subtitles by Markeza Duck 3 00:01:10,712 --> 00:01:13,801 ...mas na América Central, especialmente em Costa Verde... 4 00:01:13,882 --> 00:01:17,179 Bruno Diaz é um ícone há décadas. 5 00:01:17,260 --> 00:01:21,058 Ele ganhou fama realizando as primeiras negociações do país... 6 00:01:21,139 --> 00:01:25,729 com os EUA em décadas, após anos de turbulência... 7 00:01:25,811 --> 00:01:29,650 decorrentes do histórico e sangrento golpe de estado, em 1953. 8 00:01:29,731 --> 00:01:32,695 Mas os esforços do Sr. Diaz finalmente darão resultado... 9 00:01:32,776 --> 00:01:35,614 amanhã de manhã, no encontro com o presidente... 10 00:01:35,696 --> 00:01:39,493 onde ambos assinarão um acordo suspendendo o embargo comercial. 11 00:01:41,535 --> 00:01:44,331 Eu fui informada de que o Sr. Diaz fará um pronunciamento. 12 00:01:44,413 --> 00:01:47,918 A reunião de amanhã será em Washington, mas em segundos... 13 00:01:48,000 --> 00:01:52,256 o Sr. Diaz falará ao povo de Costa Verde sobre esse evento histórico. 14 00:01:52,337 --> 00:01:55,009 Vamos para lá, ao vivo. 15 00:02:13,483 --> 00:02:15,029 Isso acabou de acontecer. 16 00:02:15,110 --> 00:02:18,490 Temos um repórter no local, mas eles estão evacuando a área. 17 00:02:18,572 --> 00:02:22,870 Parece que Bruno Diaz foi baleado. 18 00:02:24,202 --> 00:02:26,999 Essa é uma reviravolta chocante. 19 00:02:44,473 --> 00:02:47,478 O Atirador: O Fim de Um Assassino 20 00:02:53,565 --> 00:02:55,486 Sim, Sr. Secretário. 21 00:02:55,567 --> 00:02:58,864 Eu garanto que encontraremos o responsável. 22 00:02:58,946 --> 00:03:02,493 Entendido. Não, ficará sob sigilo. 23 00:03:05,243 --> 00:03:08,248 Sim, senhor. Obrigado. Tchau. 24 00:03:09,247 --> 00:03:10,417 Senhor, precisa ver isso. 25 00:03:12,084 --> 00:03:15,673 Um cabelo foi encontrado na cena do crime. Conseguiram identificar. 26 00:03:15,754 --> 00:03:19,218 Ele entrou e saiu de Costa Verde próximo ao horário do ataque. 27 00:03:20,050 --> 00:03:21,553 -Peterson! -Sim, senhor? 28 00:03:21,635 --> 00:03:24,390 Temos o nosso homem. Brandon Beckett é o principal suspeito. 29 00:03:24,471 --> 00:03:26,767 -Mande uma equipe à casa dele. -SWAT local? 30 00:03:26,848 --> 00:03:29,603 Particular. Se um dos nossos matou um chefe de estado... 31 00:03:29,685 --> 00:03:32,022 precisamos acobertar até sabermos de tudo. 32 00:03:32,104 --> 00:03:34,817 Clover, continue investigando. Descubra o que puder. 33 00:03:34,898 --> 00:03:38,195 Peterson, quando localizar Beckett, quero um esconderijo por perto. 34 00:03:38,277 --> 00:03:39,238 -Está bem. -Vamos lá. 35 00:03:39,319 --> 00:03:42,199 Considere Brandon Beckett armado e perigoso. 36 00:03:52,165 --> 00:03:55,713 Droga, Retcon. Seu filho da mãe. 37 00:03:55,794 --> 00:03:59,258 Estamos nessa há cinco dias e continuo suando pacas. 38 00:04:01,675 --> 00:04:03,971 Ah, sério? 39 00:04:04,052 --> 00:04:06,598 Ao contrário de você, eu tenho um emprego. 40 00:04:06,680 --> 00:04:09,393 Mas tenho mais duas semanas de férias, amigão. 41 00:04:09,474 --> 00:04:13,772 Duas semanas para acabar com um pirralho de 13 anos. 42 00:04:14,980 --> 00:04:16,775 Ah, quatorze. 43 00:04:16,857 --> 00:04:18,861 Eu sinto muito. 44 00:04:18,941 --> 00:04:20,529 Espere para ver. 45 00:04:20,611 --> 00:04:21,614 Espere. 46 00:04:22,613 --> 00:04:23,449 Bum! 47 00:04:50,057 --> 00:04:53,145 Isso é o que acontece quando não cuida da retaguarda. 48 00:04:53,226 --> 00:04:54,855 É, tome essa. 49 00:05:09,159 --> 00:05:10,913 No chão! 50 00:05:10,994 --> 00:05:12,331 No chão agora! 51 00:05:12,412 --> 00:05:14,083 Para trás! 52 00:05:15,123 --> 00:05:17,419 Mãos ao alto! Vamos! 53 00:05:17,501 --> 00:05:18,963 -Tudo limpo. -Deite no chão! 54 00:05:19,044 --> 00:05:20,673 No chão, agora! 55 00:05:32,140 --> 00:05:33,352 Merda. 56 00:05:35,435 --> 00:05:36,855 Equipe bravo, tudo limpo. 57 00:05:36,937 --> 00:05:38,565 Andrews! 58 00:05:39,564 --> 00:05:40,985 Vamos indo. 59 00:05:41,984 --> 00:05:44,238 -Ele foi levado. -O quê? 60 00:05:44,319 --> 00:05:48,075 Era essencial a morte dele parecer suicídio. 61 00:05:48,156 --> 00:05:50,244 Qual é o plano B? 62 00:05:50,325 --> 00:05:54,665 Após ser interrogado, ele será levado a um complexo de segurança máxima. 63 00:05:54,746 --> 00:05:56,959 Enviarei uma equipe para interceptar o comboio. 64 00:05:57,040 --> 00:05:59,962 Deve parecer que eles trabalham com o Beckett. 65 00:06:00,043 --> 00:06:01,463 Ninguém sobrevive. 66 00:06:12,764 --> 00:06:14,935 ESCONDERIJO DA CIA 67 00:06:43,211 --> 00:06:45,090 Sabemos que você matou Bruno Diaz. 68 00:06:47,299 --> 00:06:50,638 -Do que está falando? -Sem papo furado. 69 00:06:50,719 --> 00:06:55,559 Temos o seu DNA, registros de voo e o seu motivo. 70 00:06:55,641 --> 00:06:59,939 O que quero saber é: seu pai está envolvido? 71 00:07:00,020 --> 00:07:02,816 Meu pai? Envolvido em quê? 72 00:07:02,898 --> 00:07:05,903 Seu pai estava numa missão em Costa Verde, as coisas deram errado... 73 00:07:05,984 --> 00:07:08,614 Esse é seu jeito de acertar as contas. 74 00:07:08,695 --> 00:07:10,616 É, eu li seus e-mails. 75 00:07:10,697 --> 00:07:13,702 Obviamente, armaram contra mim. 76 00:07:13,784 --> 00:07:15,371 Onde estava na terça-feira? 77 00:07:15,452 --> 00:07:17,915 Às 19h32? 78 00:07:18,914 --> 00:07:20,417 Eu não sei. 79 00:07:20,499 --> 00:07:22,503 Na academia? Na cama? 80 00:07:22,584 --> 00:07:26,173 Senhor, eu estou de férias pela primeira vez em cinco anos. 81 00:07:26,254 --> 00:07:30,552 Com todo respeito, eu nem sabia que houve um assassinato. 82 00:07:30,634 --> 00:07:32,721 Agente Franklin. 83 00:07:35,180 --> 00:07:36,892 Perdoe a interrupção. 84 00:07:36,974 --> 00:07:39,687 Posso falar a sós com o Beckett? 85 00:07:41,520 --> 00:07:42,690 Quem diabos te chamou? 86 00:07:43,689 --> 00:07:44,608 O coronel. 87 00:07:45,607 --> 00:07:48,279 Achei que sua incapacidade de ver além da burocracia... 88 00:07:48,360 --> 00:07:53,242 fosse uma preocupação ao lidar com alguém cujo serviço é admirável... 89 00:07:53,323 --> 00:07:55,661 como é o caso do Sargento Beckett. 90 00:07:58,495 --> 00:08:00,791 -Você tem um minuto. -Que tal cinco? 91 00:08:00,872 --> 00:08:02,960 -Que tal um? -Está bem. 92 00:08:06,962 --> 00:08:08,882 Zeke Rosenberg, Segurança Nacional. 93 00:08:08,964 --> 00:08:10,384 Pode me chamar de Zero. 94 00:08:11,383 --> 00:08:12,803 Está bem, Zero. 95 00:08:12,884 --> 00:08:16,140 Eu não tive nada a ver com o que aconteceu. 96 00:08:16,221 --> 00:08:18,058 Eu não vou julgar isso. 97 00:08:18,140 --> 00:08:21,395 O que vou fazer é analisar os fatos... 98 00:08:21,476 --> 00:08:24,356 e depois tomar uma decisão, ao contrário do Agente Franklin... 99 00:08:24,438 --> 00:08:27,234 que parece acreditar em tudo o que lê. 100 00:08:27,316 --> 00:08:30,821 Agora, escute. Eles vão levá-lo para um local secreto. 101 00:08:30,902 --> 00:08:33,574 Se for culpado, a coisa vai ficar feia. 102 00:08:33,654 --> 00:08:35,199 Mas se for inocente... 103 00:08:35,282 --> 00:08:40,204 o responsável por isso vai querer se safar, e isso também não é bom. 104 00:08:41,204 --> 00:08:43,417 Eu prometo que vou investigar. 105 00:08:44,416 --> 00:08:45,794 Obrigado. 106 00:08:45,876 --> 00:08:48,589 Não me agradeça ainda. Posso descobrir que é culpado. 107 00:08:49,212 --> 00:08:50,382 Eu não sou. 108 00:08:51,465 --> 00:08:54,261 -Espero que seja verdade. -Certo. 109 00:08:55,469 --> 00:08:57,097 O tempo acabou. 110 00:08:57,179 --> 00:08:59,558 Tirem-no daqui. Vamos. 111 00:09:20,160 --> 00:09:23,999 Rosenberg, eu tenho ordens para manter isso sob sigilo... 112 00:09:24,081 --> 00:09:29,129 então não preciso de você mostrando seu distintivo por aí. 113 00:09:29,211 --> 00:09:30,839 Entendeu? 114 00:09:30,921 --> 00:09:32,967 Eu também tenho ordens. 115 00:09:33,048 --> 00:09:37,429 E não se preocupe. Sei que só tiram alguém do porão quando a coisa é séria. 116 00:09:46,853 --> 00:09:48,107 Certo. 117 00:09:49,147 --> 00:09:50,734 Vamos ao trabalho. 118 00:10:09,584 --> 00:10:11,130 Sim? 119 00:10:12,421 --> 00:10:15,301 Está bem. Precisamos do pagamento adiantado. 120 00:10:16,425 --> 00:10:19,596 Tem um barulho de helicóptero aí. Vou repetir, pagamento adiantado. 121 00:10:22,514 --> 00:10:23,851 Não é um helicóptero? 122 00:10:24,850 --> 00:10:29,356 Talvez seja o meu sotaque. Vou repetir mais uma vez e depois desligar. 123 00:10:29,438 --> 00:10:31,525 Pagamento adiantado. 124 00:10:33,442 --> 00:10:35,070 Muito bom. 125 00:11:09,394 --> 00:11:12,358 Franklin me disse que você identificou o Beckett. 126 00:11:13,357 --> 00:11:18,489 Eu não estava trabalhando sozinha, mas, sim, rastreei o passaporte e os e-mails. 127 00:11:18,570 --> 00:11:21,408 Sobre o pai dele virando a casaca em Costa Verde? 128 00:11:21,490 --> 00:11:24,244 É um pouco mais complicado do que isso, mas sim. 129 00:11:24,326 --> 00:11:26,914 É bem mais complicado do que isso. 130 00:11:26,995 --> 00:11:29,792 -Ou é a verdade. -Não estou descartando isso. 131 00:11:29,873 --> 00:11:32,920 Mas um homem que eu respeito muito acha que não. 132 00:11:34,169 --> 00:11:36,215 Eu consigo entender. 133 00:11:36,296 --> 00:11:39,885 Mas precisamos mais do que o palpite do seu amigo para recusar evidências. 134 00:11:39,967 --> 00:11:42,972 Por mais respeitado que ele seja. 135 00:11:45,013 --> 00:11:46,517 Tem razão. 136 00:11:50,227 --> 00:11:53,315 Por que não me mostra o vídeo do assassinato? 137 00:11:58,318 --> 00:12:01,282 A área próxima estava sob forte vigilância. 138 00:12:02,281 --> 00:12:05,160 Baseado na trajetória e no tamanho do ferimento de saída... 139 00:12:05,242 --> 00:12:10,332 a balística criou uma simulação que restringe o tiro para esse ponto. 140 00:12:16,003 --> 00:12:17,715 A mais de 1,5 km. 141 00:12:18,755 --> 00:12:23,137 Só alguém com as habilidades do Beckett seria capaz de planejar e executar o tiro. 142 00:12:23,218 --> 00:12:25,014 Eu concordo. 143 00:12:26,013 --> 00:12:27,975 Mas quem é esse cara? 144 00:12:33,854 --> 00:12:38,485 Donald South, CEO da Farmacêutica Novasil. 145 00:12:41,862 --> 00:12:46,076 José Lucas, Gabriel Machado, Maria Garcia. 146 00:12:46,158 --> 00:12:49,079 Esse cara, não lembro o nome dele, mas é o Ministro de Energia. 147 00:12:49,161 --> 00:12:51,957 Todos eles são políticos. 148 00:12:53,790 --> 00:12:57,713 Então, o que um CEO de uma empresa farmacêutica faz nesse palco? 149 00:13:00,130 --> 00:13:02,092 Boa pergunta. 150 00:13:50,263 --> 00:13:52,226 Hora do rodeio. 151 00:14:09,283 --> 00:14:11,245 Não está aí para puxar o gatilho. 152 00:14:11,326 --> 00:14:14,039 Não precisamos de outra conspiração de atirador. 153 00:14:15,080 --> 00:14:17,918 Só garanta que os russos façam o trabalho deles. 154 00:14:18,000 --> 00:14:21,130 Só mate como último recurso. 155 00:15:14,640 --> 00:15:16,894 -Tem alguma coisa errada. -Cale a boca. 156 00:15:30,030 --> 00:15:32,534 -Merda. -Vai, vai, vai! 157 00:15:32,616 --> 00:15:34,244 Vamos sair daqui! 158 00:17:02,664 --> 00:17:05,002 Me dê a chave das algemas para que eu possa ajudar! 159 00:19:22,512 --> 00:19:23,641 Merda. 160 00:19:38,946 --> 00:19:40,991 SÃO FRANCISCO - CALIFÓRNIA 161 00:19:47,829 --> 00:19:50,542 Donald, Donald, Donald. 162 00:19:50,624 --> 00:19:54,296 Não se parece com a foto da sua esposa nos meus relatórios. 163 00:20:03,512 --> 00:20:04,807 Obrigado. 164 00:20:12,938 --> 00:20:15,776 Com licença, Sr. South, antes que fique à vontade... 165 00:20:15,857 --> 00:20:17,903 -podemos conversar? -Desculpe, não é o momento. 166 00:20:17,985 --> 00:20:21,407 -Ligue para a minha secretária e agende. -Está bem. 167 00:20:21,488 --> 00:20:24,410 Ele está livre na terça-feira à tarde? 168 00:20:24,491 --> 00:20:27,746 -Quem é você? -Eu odiaria mostrar minhas credenciais... 169 00:20:27,828 --> 00:20:30,874 e fazer mais cena do que já fiz. 170 00:20:33,166 --> 00:20:34,253 Pode nos dar um minuto? 171 00:20:36,962 --> 00:20:39,383 Isso é ótimo, obrigado. 172 00:20:41,300 --> 00:20:43,012 Sua filha é muito bonita. 173 00:20:43,093 --> 00:20:46,098 Eu sou o Agente Rosenberg, Segurança Nacional. 174 00:20:46,179 --> 00:20:48,017 Farei algumas perguntas e já vou. 175 00:20:48,098 --> 00:20:49,685 Do que se trata? 176 00:20:49,766 --> 00:20:52,062 Acha que sabe. Bruno Diaz. 177 00:20:53,895 --> 00:20:55,691 O negócio é o seguinte: 178 00:20:55,772 --> 00:20:58,485 Quero saber o que o CEO de uma gigante farmacêutica... 179 00:20:58,567 --> 00:21:01,947 fazia no palco durante um discurso sobre relações comerciais. 180 00:21:02,029 --> 00:21:04,491 Produtos farmacêuticos são uns dos mais exportados. 181 00:21:04,573 --> 00:21:08,370 Claro, mas eu não vi ninguém de outras empresas lá. 182 00:21:08,452 --> 00:21:12,249 Está me acusando de envolvimento no assassinato do Sr. Diaz? 183 00:21:12,331 --> 00:21:14,835 Não, só quero saber o que estava fazendo lá. 184 00:21:15,834 --> 00:21:19,298 Eu estava presente porque tenho defendido a quebra de embargo. 185 00:21:19,379 --> 00:21:21,467 Sou amigo do Ministro do Comércio. 186 00:21:21,548 --> 00:21:23,010 E tenho interesse no futuro... 187 00:21:23,091 --> 00:21:25,763 para finalmente poder negociar com Costa Verde. 188 00:21:25,844 --> 00:21:29,058 "Amigo". A morte dele deve ter sido dura para você. 189 00:21:30,057 --> 00:21:31,435 Muito. 190 00:21:31,516 --> 00:21:33,562 E profissionalmente? 191 00:21:35,020 --> 00:21:37,608 Se eu tinha a ganhar? Está brincando. Isso acaba conosco. 192 00:21:37,689 --> 00:21:39,568 Sem embargo, nossas ações subiriam... 193 00:21:39,650 --> 00:21:41,737 antes da fusão com as Indústrias Phykus. 194 00:21:42,736 --> 00:21:44,990 Novasil está sendo adquirida por outra empresa? 195 00:21:46,406 --> 00:21:47,660 Pelo amor de Deus. 196 00:21:47,741 --> 00:21:50,829 A Segurança Nacional não tem acesso ao Google? 197 00:21:52,746 --> 00:21:54,833 Estávamos a poucas semanas da fusão. 198 00:21:55,832 --> 00:21:59,004 Siga o dinheiro. Alguém não quis bancar. 199 00:21:59,086 --> 00:22:01,423 Está dizendo que a Phykus teve algo a ver com isso? 200 00:22:04,383 --> 00:22:05,594 Siga o dinheiro. 201 00:22:06,635 --> 00:22:11,850 As Indústrias Phykus, de Vancouver, que tem relações com Costa Verde... 202 00:22:12,975 --> 00:22:16,897 está a semanas de comprar minha empresa, um peixe pequeno. 203 00:22:16,979 --> 00:22:20,401 A quebra do embargo teria nos transformado num tubarão. 204 00:22:32,703 --> 00:22:35,874 -Agora não, Peterson. -É urgente, senhor. 205 00:22:36,873 --> 00:22:40,296 Parece que o transporte do Beckett foi atacado. 206 00:22:40,377 --> 00:22:43,799 Houve um estrago enorme perto de Olympia, e... 207 00:22:43,880 --> 00:22:46,844 um dos nossos contratados estava entre os mortos. 208 00:22:46,925 --> 00:22:50,639 -E os outros dois? -Desaparecidos, com Beckett e o veículo. 209 00:22:50,721 --> 00:22:53,475 Meu Deus. Ele não está trabalhando sozinho. 210 00:22:53,557 --> 00:22:55,936 Alguém o tirou da nossa custódia. Sabemos quem? 211 00:22:56,018 --> 00:22:58,355 Junto com nossos homens, havia mais quatro corpos. 212 00:22:58,437 --> 00:23:01,066 Parecem ter envolvimento com a máfia russa. 213 00:23:01,148 --> 00:23:02,985 Ele está trabalhando com os russos? 214 00:23:03,066 --> 00:23:04,778 Estamos tentando descobrir a ligação... 215 00:23:04,860 --> 00:23:08,532 A ligação está no acostamento da maldita estrada, não? 216 00:23:08,614 --> 00:23:11,327 Não exatamente. Tem mais. 217 00:23:12,326 --> 00:23:16,332 Nosso homem foi assassinado com um projétil de longo alcance. 218 00:23:16,413 --> 00:23:18,751 -Um sniper. -Sim, senhor. 219 00:23:19,750 --> 00:23:21,170 O pai dele. 220 00:23:21,251 --> 00:23:24,006 -Eu não sei dizer, senhor. -Eu sei. 221 00:23:26,131 --> 00:23:29,928 Atenção! Thomas Beckett agora é uma prioridade. 222 00:23:30,010 --> 00:23:32,765 Parece que seu filho Brandon não está trabalhando sozinho. 223 00:23:32,846 --> 00:23:36,560 Ele tem o nosso veículo e dois dos nossos homens, possivelmente como reféns. 224 00:23:36,642 --> 00:23:37,937 Senhor. 225 00:23:38,018 --> 00:23:39,563 A SUV transportando Beckett... 226 00:23:39,645 --> 00:23:42,608 foi abandonada em uma serraria, em Aberdeen. 227 00:23:43,857 --> 00:23:47,112 Os outros homens ainda estavam no carro, mortos. 228 00:23:47,194 --> 00:23:51,825 Ele está a pé, não pode ir longe, então vamos cercar Aberdeen. 229 00:23:51,907 --> 00:23:56,997 Ou seja, câmeras de trânsito, câmeras de caixas eletrônicos, celulares, tudo. 230 00:23:57,079 --> 00:24:00,000 Vamos encontrá-lo. Agora. 231 00:24:34,241 --> 00:24:38,080 Senhor, saia do veículo lentamente. 232 00:24:47,379 --> 00:24:50,426 Sei que só estão fazendo o seu trabalho, mas não posso me entregar. 233 00:24:50,507 --> 00:24:53,178 Quieto! De joelhos. 234 00:25:28,920 --> 00:25:32,676 Tire-me daqui e eu prometo não te machucar. 235 00:25:32,758 --> 00:25:34,928 -Pode pôr no porta-luvas? -Só dirija! 236 00:25:35,010 --> 00:25:37,097 Está bem, merda! 237 00:25:39,556 --> 00:25:41,477 SÃO FRANCISCO - CALIFÓRNIA 238 00:25:45,687 --> 00:25:47,399 Ei, fale comigo. 239 00:25:47,481 --> 00:25:49,818 Beckett e nossa equipe foram atacados. Ele está solto. 240 00:25:49,900 --> 00:25:51,487 Não posso mais te ajudar. 241 00:25:51,568 --> 00:25:54,031 Ele é o principal suspeito de um assassinato político... 242 00:25:54,112 --> 00:25:56,951 e agora é procurado por matar três contratados do governo. 243 00:25:57,032 --> 00:25:59,453 Ou quem o incriminou quer ele morto. 244 00:25:59,534 --> 00:26:01,872 Então por que ele não se entrega? 245 00:26:01,954 --> 00:26:04,333 Ele se entregou. Parece que quase o mataram. 246 00:26:06,875 --> 00:26:09,797 Quem fez isso sabia que ele estava sendo transportado. 247 00:26:09,878 --> 00:26:11,882 Se eu sou o Beckett, penso que há um espião. 248 00:26:13,090 --> 00:26:17,346 Ele ficará o mais longe possível até tudo ser resolvido. 249 00:26:17,427 --> 00:26:19,848 Com Franklin no comando, eu sou a única esperança dele... 250 00:26:19,930 --> 00:26:21,850 e não posso fazer isso sem você. 251 00:26:23,725 --> 00:26:25,479 Do que precisa? 252 00:26:25,560 --> 00:26:29,441 Checou a fusão da Phykus com a Novasil? Viu algo fora do comum? 253 00:26:29,523 --> 00:26:32,111 Não muito. Só um pequeno alerta. 254 00:26:32,192 --> 00:26:34,154 Tiveram uma quebra de segurança, mês passado. 255 00:26:34,236 --> 00:26:36,615 Um funcionário da contabilidade disparou um alarme... 256 00:26:36,697 --> 00:26:39,660 tentando acessar uma área acima do nível permitido. 257 00:26:39,741 --> 00:26:41,203 Só isso? 258 00:26:41,285 --> 00:26:45,040 A polícia apareceu, mas foi dispensada pelo chefe de segurança. 259 00:26:45,122 --> 00:26:47,293 Ele nem os deixou entrar no prédio. 260 00:26:47,374 --> 00:26:49,336 Já é alguma coisa. 261 00:26:49,418 --> 00:26:51,130 Qual é o nome do funcionário? 262 00:26:51,211 --> 00:26:53,257 Josh Strayhorn. 263 00:26:53,338 --> 00:26:54,717 Josh Strayhorn. 264 00:26:55,716 --> 00:26:56,552 Está bem. 265 00:26:57,551 --> 00:26:59,680 Continue investigando. Eu a manterei informada. 266 00:26:59,761 --> 00:27:00,931 O que vai fazer? 267 00:27:01,930 --> 00:27:04,518 Bom, acho que vou para Vancouver. 268 00:27:12,691 --> 00:27:13,944 Onde estava? 269 00:27:15,027 --> 00:27:18,324 Sei que estamos ocupados, mas ainda podemos ir ao banheiro, não? 270 00:27:18,405 --> 00:27:19,575 Não. 271 00:27:19,656 --> 00:27:22,494 Brandon Beckett acabou de fugir de dois policiais... 272 00:27:22,576 --> 00:27:24,121 num estacionamento de Aberdeen. 273 00:27:24,202 --> 00:27:28,626 Agora, ele é considerado fugitivo. Então, até o encontrarmos, segure. 274 00:27:45,307 --> 00:27:47,895 Certo. Saia. 275 00:27:48,936 --> 00:27:50,230 O quê? 276 00:27:56,985 --> 00:28:00,074 Comece a andar e não se vire até chegar naquela estrada. 277 00:28:00,155 --> 00:28:02,993 Qual é, cara? Estou nessa agora. Eu posso te ajudar. 278 00:28:04,493 --> 00:28:05,704 Já me ajudou bastante. 279 00:28:05,786 --> 00:28:07,665 Aquela saída fechada não foi culpa minha. 280 00:28:07,746 --> 00:28:10,334 -Eu estava chapado... -Garoto! Apenas ande. 281 00:28:11,667 --> 00:28:14,880 Não se preocupe. Eu cuidarei bem do seu carro. 282 00:28:15,963 --> 00:28:16,799 Está bem. 283 00:28:17,798 --> 00:28:19,468 Está bem. 284 00:28:26,765 --> 00:28:28,185 Ei. 285 00:28:29,184 --> 00:28:30,813 Eu sinto muito. 286 00:28:55,794 --> 00:28:58,340 Drake Phoenix, chefe de segurança. 287 00:28:58,422 --> 00:29:00,342 Como posso ajudar? 288 00:29:00,424 --> 00:29:02,136 Puta merda. 289 00:29:02,217 --> 00:29:04,138 Oi. Só vim buscar uma prescrição. 290 00:29:04,219 --> 00:29:08,559 Rosenberg, é para a minha mãe. Não, é brincadeira. 291 00:29:09,599 --> 00:29:11,979 Que tal Josh Strayhorn, da contabilidade? 292 00:29:12,060 --> 00:29:14,648 -Pode me ajudar a encontrá-lo? -Josh Strayhorn. 293 00:29:14,730 --> 00:29:17,151 Infelizmente, está doente em casa. 294 00:29:17,232 --> 00:29:20,029 -Se eu puder responder suas perguntas. -Talvez. 295 00:29:20,110 --> 00:29:22,906 -Vamos para a sua sala? -Isso vai demorar? 296 00:29:23,905 --> 00:29:26,827 Depende do que terá para dizer. 297 00:29:26,908 --> 00:29:28,996 O Sr. Strayhorn disparou um alarme... 298 00:29:29,077 --> 00:29:31,415 tentando acessar uma área segura. 299 00:29:31,496 --> 00:29:33,709 Certo, eu me lembro. 300 00:29:33,790 --> 00:29:35,878 E a polícia apareceu, correto? 301 00:29:35,959 --> 00:29:39,673 Sim, claro. É o protocolo quando há quebra de segurança. 302 00:29:39,755 --> 00:29:42,885 Mas foi só um mal-entendido. 303 00:29:42,966 --> 00:29:46,347 Posso saber por que pergunta sobre esse pequeno incidente? 304 00:29:46,428 --> 00:29:50,768 Bom, se é ou não um pequeno incidente, ainda teremos que ver. 305 00:29:50,849 --> 00:29:51,852 Veja... 306 00:29:52,893 --> 00:29:55,981 eu tenho motivo para crer que o Sr. Strayhorn esteja envolvido... 307 00:29:56,063 --> 00:29:58,192 no assassinato de Bruno Diaz. 308 00:30:04,529 --> 00:30:07,701 -Parece um pouco de exagero. -Eu sei. 309 00:30:07,783 --> 00:30:11,956 Eu vi a foto dele. Parece aqueles caras que se fantasiam e vão a Comic Con. 310 00:30:16,291 --> 00:30:17,544 Exatamente. 311 00:30:17,626 --> 00:30:20,130 Mas, mesmo assim, eu também vou. 312 00:30:20,212 --> 00:30:22,091 Então, você sabe... 313 00:30:25,884 --> 00:30:27,137 Bom... 314 00:30:28,136 --> 00:30:30,641 o que eu posso dizer é que naquela noite... 315 00:30:30,722 --> 00:30:34,103 o Sr. Strayhorn foi beber com colegas de trabalho. 316 00:30:34,184 --> 00:30:38,107 Após beber um pouco demais, ele percebeu que havia esquecido a carteira. 317 00:30:38,188 --> 00:30:41,568 Quando voltou, e não estava 100 por cento... 318 00:30:41,650 --> 00:30:43,529 ele saiu do elevador no andar errado. 319 00:30:43,610 --> 00:30:45,281 Acidente de bêbado. 320 00:30:46,405 --> 00:30:48,117 -Certo? -Certo. 321 00:30:49,783 --> 00:30:51,996 É, eu entendo. 322 00:30:52,077 --> 00:30:55,332 Mas e aquela fusão? 323 00:30:55,414 --> 00:30:58,627 A aquisição da Farmacêutica Novasil. 324 00:30:58,709 --> 00:31:01,463 O trabalho de vocês vai dobrar, eu imagino. 325 00:31:01,545 --> 00:31:04,758 Quer dizer que seu salário também? 326 00:31:04,840 --> 00:31:06,051 Não exatamente. 327 00:31:07,050 --> 00:31:10,139 Talvez mais empregados sejam contratados, mas... 328 00:31:11,138 --> 00:31:13,809 a rotina diária será a mesma. 329 00:31:16,059 --> 00:31:17,062 Certo. 330 00:31:17,144 --> 00:31:20,065 Obrigado pelo seu tempo, Sr. Phoenix. 331 00:31:20,147 --> 00:31:21,942 Eu entrarei em contato. 332 00:31:27,821 --> 00:31:31,702 Escute. Nós não concordamos a respeito disso. 333 00:31:33,493 --> 00:31:35,164 -Senhor. -Depois eu te ligo. 334 00:31:35,245 --> 00:31:38,375 Um homem deu queixa de roubo de carro para a polícia de Idaho. 335 00:31:38,457 --> 00:31:43,547 Ele foi pego em um estacionamento em Aberdeen, onde Beckett foi visto. 336 00:31:43,629 --> 00:31:48,427 Certo, ele vacilou. Se acharmos esse carro, achamos o Beckett. 337 00:32:04,399 --> 00:32:07,696 EMPRESA DE MUDANÇA 338 00:32:19,039 --> 00:32:20,626 -Ei. -Oi. 339 00:32:20,707 --> 00:32:22,419 Eu de novo. O que descobriu? 340 00:32:22,501 --> 00:32:24,630 Nada novo. Onde você está? 341 00:32:24,711 --> 00:32:26,590 Na frente do apartamento de Josh Strayhorn. 342 00:32:26,672 --> 00:32:28,801 -O quê? -É, me disseram que ele estava doente. 343 00:32:28,882 --> 00:32:30,636 Eu achei que era mentira. 344 00:32:30,717 --> 00:32:32,638 Mas me enganei. 345 00:32:32,719 --> 00:32:35,224 -Então, não falou com ele? -Não, mas falei com um cara... 346 00:32:35,305 --> 00:32:37,226 chamado Drake Phoenix. 347 00:32:37,307 --> 00:32:39,228 Fiquei meio desconfiado. 348 00:32:39,309 --> 00:32:41,313 Veja se descobre algo sobre ele. 349 00:32:41,395 --> 00:32:43,774 -Ele é um fantasma. -Isso foi rápido. 350 00:32:43,855 --> 00:32:46,902 Nos últimos cinco anos, eu tenho registros bancários, documentos, tudo. 351 00:32:46,984 --> 00:32:49,280 Até a conta da Netflix. 352 00:32:49,361 --> 00:32:51,782 Mas, de repente, desapareceu. 353 00:32:51,863 --> 00:32:54,618 -Que diabos é isso? -Eu preciso desligar. 354 00:32:54,700 --> 00:33:00,582 Zero... O Agente Rosenberg me pediu para checar uma situação nas Indústrias Phykus. 355 00:33:01,581 --> 00:33:04,378 Zero. Indústrias Phykus. 356 00:33:04,459 --> 00:33:06,171 Caramba, Clover. 357 00:33:06,253 --> 00:33:09,717 Eu falei para você se concentrar no Beckett. 358 00:33:10,716 --> 00:33:12,344 Meu Deus, cadê o Zero? 359 00:33:13,719 --> 00:33:15,014 Eu não sei. 360 00:33:17,180 --> 00:33:20,894 Da próxima vez que ele ligar, passe para mim. 361 00:33:20,976 --> 00:33:24,398 Agora, continue rastreando Beckett e pare com essa merda. 362 00:33:24,479 --> 00:33:25,608 Entendeu? 363 00:33:25,689 --> 00:33:27,526 -Sim, senhor. -Ótimo. 364 00:33:29,067 --> 00:33:31,697 Peterson, eu estarei na minha sala. 365 00:33:44,916 --> 00:33:47,004 Sobrevivente do ataque ao comboio. Vasily Petrov. 366 00:33:47,085 --> 00:33:48,672 Hospital St. Joseph, em Clyde Hill. 367 00:34:09,900 --> 00:34:12,112 -Parado aí. -Segurança Nacional. 368 00:34:12,194 --> 00:34:14,198 Por que não vai ao banheiro, meu amigo? 369 00:34:14,279 --> 00:34:15,324 Sim, senhor. 370 00:34:16,573 --> 00:34:19,036 Agente federal, preciso ficar a sós com o paciente. 371 00:34:19,116 --> 00:34:22,289 -Não pode estar aqui. -É questão de segurança nacional. 372 00:34:22,371 --> 00:34:25,834 Deixem-me a sós com o paciente ou eu prenderei os dois. 373 00:34:25,915 --> 00:34:27,377 Entendeu? 374 00:34:27,459 --> 00:34:30,714 -Ele acabou de sair da cirurgia. -Não me importo. Acorde-o. 375 00:34:30,796 --> 00:34:33,384 Ele pode morrer. Eu não vou acordá-lo. 376 00:34:33,464 --> 00:34:36,136 Ele é suspeito de assassinato político... 377 00:34:36,218 --> 00:34:38,597 e provável responsável pela morte de três homens. 378 00:34:38,679 --> 00:34:39,640 Acorde-o. 379 00:34:42,140 --> 00:34:45,437 -Eu não posso. Sinto muito. -Por que temos de fazer do jeito difícil? 380 00:34:45,518 --> 00:34:48,147 Acorde-o agora, porra. 381 00:34:56,238 --> 00:34:57,741 NORTE DE MONTANA 382 00:35:21,513 --> 00:35:23,309 Meu Deus, pai. 383 00:35:23,390 --> 00:35:24,727 Eu podia ter atirado em você. 384 00:35:25,767 --> 00:35:28,230 É, mas não atirou. 385 00:35:32,149 --> 00:35:35,946 Não parece que você saiu para pescar, então... 386 00:35:36,987 --> 00:35:38,574 O que você fez? 387 00:35:40,866 --> 00:35:44,038 Olha, armaram contra mim. 388 00:35:57,924 --> 00:35:59,970 Bom dia, bonitão. 389 00:36:08,644 --> 00:36:10,105 Quem o contratou? 390 00:36:16,276 --> 00:36:18,948 Eu não perguntarei direito da próxima vez. Quem o contratou? 391 00:36:19,029 --> 00:36:20,866 Doutor! 392 00:36:23,033 --> 00:36:24,453 Quem o contratou, caralho? 393 00:36:25,619 --> 00:36:26,956 Eu não sei! 394 00:36:27,037 --> 00:36:28,749 Ele não me falou o nome dele! 395 00:36:28,830 --> 00:36:31,710 -Só falamos pelo telefone! -Deixe-me estabilizá-lo. 396 00:36:31,792 --> 00:36:33,879 Não até ele terminar de falar. 397 00:36:33,961 --> 00:36:35,839 Quem o contratou? 398 00:36:40,676 --> 00:36:44,348 -Eu falei tudo que sei! -Eu não acredito. Fale mais. 399 00:36:44,429 --> 00:36:47,851 Homem, mulher, americano, europeu, um som. 400 00:36:47,933 --> 00:36:49,853 Vamos, me dê alguma coisa! 401 00:36:52,104 --> 00:36:53,440 Uma voz embaralhada! 402 00:36:53,522 --> 00:36:56,402 Eu não conseguia ouvir por causa do helicóptero. 403 00:36:56,483 --> 00:36:58,237 Eu não sei nada. 404 00:37:54,499 --> 00:37:58,505 JOSH STRAYHORN CONTADOR SÊNIOR 405 00:38:04,885 --> 00:38:08,390 Mas eu só caço esquilo com a mão esquerda... 406 00:38:08,472 --> 00:38:12,853 porque não seria justo ou desportivo. 407 00:38:13,936 --> 00:38:16,774 Um dedo faltando não é deficiência o bastante? 408 00:38:17,773 --> 00:38:20,694 Você já me viu atirando. 409 00:38:20,776 --> 00:38:22,947 Essa mão ainda leva jeito. 410 00:38:24,529 --> 00:38:25,950 É complicado, pai. 411 00:38:26,031 --> 00:38:28,744 Acho que eu não teria me recuperado de algo assim. 412 00:38:28,825 --> 00:38:30,871 Não, você teria. 413 00:38:32,079 --> 00:38:34,667 Você tem suas próprias cicatrizes de batalha. 414 00:38:35,707 --> 00:38:36,919 Algumas. 415 00:38:37,918 --> 00:38:40,297 Tive uma briga de faca em Calcutá uma vez. 416 00:38:40,379 --> 00:38:43,801 Tenho uma cicatriz bem feia aqui na coxa. 417 00:38:44,800 --> 00:38:46,804 Eu não quero ver. 418 00:38:46,885 --> 00:38:49,098 E eu não quero mostrar. 419 00:38:50,430 --> 00:38:51,934 E você? 420 00:38:52,015 --> 00:38:57,731 Alguma outra cicatriz ou esqueletos de missões passadas? 421 00:39:01,233 --> 00:39:03,487 Bom, tem... 422 00:39:04,528 --> 00:39:08,575 algo que eu penso de vez em quando. 423 00:39:15,247 --> 00:39:17,376 Foi no Vietnã. 424 00:39:19,918 --> 00:39:26,760 Nós estávamos no planalto central, bem na fronteira do Camboja. 425 00:39:27,801 --> 00:39:30,597 E nossa missão era assassinar... 426 00:39:30,679 --> 00:39:35,853 um cobrador de impostos do Exército do Povo de Vietnã e seus acompanhantes... 427 00:39:35,934 --> 00:39:38,480 que conseguíssemos pegar. 428 00:39:39,479 --> 00:39:41,442 Meu parceiro... 429 00:39:43,775 --> 00:39:45,654 e suboficial sênior... 430 00:39:45,736 --> 00:39:48,240 Sargento-Mor Conrad... 431 00:39:49,906 --> 00:39:55,205 Bom, nós estávamos completamente esgotados e... 432 00:39:57,914 --> 00:39:59,960 Mas ele pirou. 433 00:40:05,047 --> 00:40:11,055 Decidiu me deixar para trás e seguir adiante sozinho. 434 00:40:13,263 --> 00:40:15,768 Eu nunca deveria ter deixado. 435 00:40:18,268 --> 00:40:19,939 Mas ele entrou. 436 00:40:20,979 --> 00:40:24,109 Suas mãos eram firmes como rochas... 437 00:40:25,108 --> 00:40:27,613 mas suas pálpebras estavam tremendo. 438 00:40:28,654 --> 00:40:31,659 E ele ficava repetindo uma frase. 439 00:40:36,954 --> 00:40:38,707 Sussurrando. 440 00:40:42,042 --> 00:40:44,004 E ele entrou. 441 00:40:46,338 --> 00:40:48,550 Depois, saiu... 442 00:40:49,591 --> 00:40:54,306 com o braço torcido atrás das costas, sangue correndo pelo rosto. 443 00:40:55,430 --> 00:41:01,605 E atrás dele, o filho da mãe que estávamos tentando matar. 444 00:41:01,687 --> 00:41:04,108 Com uma pistola enfiada na bochecha dele. 445 00:41:05,148 --> 00:41:09,154 E ele gritava: "Beckett, atire!" 446 00:41:12,322 --> 00:41:14,702 A distância era longa. Eles estavam grudados. 447 00:41:14,783 --> 00:41:16,620 Centímetros de distância. 448 00:41:17,744 --> 00:41:21,542 Eu era muito bom na época, mas não sei o que passou pela minha cabeça. 449 00:41:21,623 --> 00:41:25,546 Acho que foi emoção e... 450 00:41:36,722 --> 00:41:39,143 Eu atirei no meu alvo. 451 00:41:40,892 --> 00:41:43,063 Mas também acertei meu bom amigo. 452 00:41:44,938 --> 00:41:46,567 Meu Deus. 453 00:41:50,027 --> 00:41:52,156 Eu nunca pesquisei. 454 00:41:59,369 --> 00:42:01,540 Acho que era latim. 455 00:42:08,879 --> 00:42:10,007 Talvez desse ângulo. 456 00:42:10,088 --> 00:42:13,260 Encontramos mais evidência? 457 00:42:16,845 --> 00:42:18,182 Esse padrão aqui. 458 00:42:20,807 --> 00:42:23,646 Agente Franklin. Se importa se eu der uma olhada? 459 00:42:24,686 --> 00:42:26,231 -Eu me importo. -Senhor. 460 00:42:29,816 --> 00:42:31,987 Achei isto no quarto. 461 00:42:33,028 --> 00:42:35,366 "Se um dia quiser tomar cerveja." 462 00:42:35,447 --> 00:42:38,077 Coordenadas. "Pai". 463 00:42:39,117 --> 00:42:41,288 Ele deve ter ido vê-lo. Enviaremos uma equipe. 464 00:42:41,370 --> 00:42:43,582 Vamos voltar ao esconderijo. 465 00:43:58,238 --> 00:43:59,408 -Ei. -Clover. 466 00:43:59,489 --> 00:44:03,162 Confirme se Drake Phoenix estava no batalhão do Brandon. 467 00:44:03,243 --> 00:44:04,330 O da direita, atrás. 468 00:44:07,164 --> 00:44:08,917 Você disse "o da direita, atrás"? 469 00:44:08,999 --> 00:44:11,128 -Disse. -Tem certeza? 470 00:44:11,209 --> 00:44:13,672 Tenho. Por quê? Qual é o problema? 471 00:44:15,339 --> 00:44:18,594 Parece que esse é o Sargento Clark McConnell. 472 00:44:18,675 --> 00:44:21,513 Ele era procurado por crimes de guerra. Torturou um civil. 473 00:44:21,595 --> 00:44:25,059 Mas morreu no exercício da função há cinco anos. 474 00:44:26,391 --> 00:44:28,979 Quem mais você acha que sabe sobre isso? 475 00:44:32,147 --> 00:44:33,859 Vamos descobrir. 476 00:44:33,941 --> 00:44:35,527 Está bem. 477 00:44:37,277 --> 00:44:40,699 ARQUIVO PRINCIPAL ASSASSINATO DE BRUNO DIAZ 478 00:44:44,034 --> 00:44:45,621 Brandon. 479 00:44:46,787 --> 00:44:47,915 Como está sua mãe? 480 00:44:50,332 --> 00:44:51,835 Bem. 481 00:44:54,836 --> 00:44:58,509 Ela já te falou que eu costumava perguntar de você? 482 00:44:59,800 --> 00:45:00,678 Não. 483 00:45:01,677 --> 00:45:05,891 Ela sempre dizia que você estava trabalhando. 484 00:45:06,932 --> 00:45:08,227 Bom, eu estava. 485 00:45:09,268 --> 00:45:11,105 Mas perguntava de você. 486 00:45:12,145 --> 00:45:15,567 Por telefone. Depois, por e-mail. 487 00:45:20,070 --> 00:45:23,492 Mas eu devia ter feito isso pessoalmente. 488 00:45:32,958 --> 00:45:36,130 A mãe me falou que você a pediu em casamento. 489 00:45:37,129 --> 00:45:40,175 E ela recusou. É verdade? 490 00:45:47,597 --> 00:45:48,976 Sim, eu pedi. 491 00:45:50,017 --> 00:45:53,397 Três vezes. Pedi ela em casamento três vezes. 492 00:45:55,314 --> 00:45:56,609 É. 493 00:45:56,690 --> 00:45:59,778 Eu achei que ela só estava se responsabilizando... 494 00:45:59,860 --> 00:46:03,032 para eu não descontar em você, mas... 495 00:46:04,197 --> 00:46:06,702 Apesar da resposta dela... 496 00:46:08,702 --> 00:46:10,664 eu deveria ter sido presente. 497 00:46:14,833 --> 00:46:16,337 Tudo bem. 498 00:46:17,377 --> 00:46:20,090 Ei, eu sei atirar. 499 00:46:21,131 --> 00:46:22,426 Devo isso a você. 500 00:46:26,845 --> 00:46:28,390 O que quer dizer com isso? 501 00:46:28,472 --> 00:46:31,602 Você imaginava o meu rosto no alvo? 502 00:46:34,227 --> 00:46:36,106 Não, eu... 503 00:46:37,606 --> 00:46:41,236 Na verdade, eu sempre imaginava você lá comigo. 504 00:46:42,694 --> 00:46:46,700 Quando eu era criança e o tio Rick me levava para caçar... 505 00:46:46,782 --> 00:46:49,787 eu fingia que você estava lá do meu lado... 506 00:46:49,868 --> 00:46:52,122 dando dicas. 507 00:46:55,874 --> 00:46:57,461 Meu Deus. 508 00:46:59,169 --> 00:47:01,048 Eu sinto muito. 509 00:47:06,969 --> 00:47:09,348 Bom, nós estamos aqui agora. 510 00:47:12,724 --> 00:47:14,270 É. 511 00:47:15,352 --> 00:47:19,191 Dois macacos velhos, né, garoto? 512 00:47:27,364 --> 00:47:29,868 INDÚSTRIAS PHYKUS - VANCOUVER 513 00:47:36,123 --> 00:47:38,210 Sr. Strayhorn, oi. 514 00:47:39,209 --> 00:47:42,798 Tenho uma pergunta sobre uma fatura. 515 00:47:46,216 --> 00:47:49,596 -Onde está Drake Phoenix? -Eu não sei. 516 00:47:49,678 --> 00:47:50,931 Ele não apareceu hoje. 517 00:47:51,013 --> 00:47:53,726 É, foi o que eu ouvi. Por isso estou perguntando. 518 00:47:53,807 --> 00:47:55,185 Eu não sei, está bem? 519 00:47:55,267 --> 00:47:57,396 Eu estava doente ontem, e não o vejo desde sexta. 520 00:47:57,477 --> 00:47:59,315 -Não minta. -Não estou mentindo. 521 00:47:59,396 --> 00:48:01,567 Bruno Diaz. 522 00:48:01,648 --> 00:48:03,569 Eu sei que não é o mandachuva. 523 00:48:03,650 --> 00:48:06,280 -Então, me diga para quem trabalha. -Não trabalho para ninguém. 524 00:48:06,361 --> 00:48:08,532 Sou só um contador. 525 00:48:09,281 --> 00:48:10,951 Fale. 526 00:48:12,200 --> 00:48:13,662 Está bem. 527 00:48:13,744 --> 00:48:15,998 Phoenix é louco, está bem? 528 00:48:16,079 --> 00:48:19,001 Eu não tenho nada a ver com isso. Eu juro. 529 00:48:19,082 --> 00:48:21,086 Ele me forçou. Ameaçou matar minha família... 530 00:48:21,168 --> 00:48:24,548 Forçou você a fazer o quê? 531 00:48:24,630 --> 00:48:28,052 -Ele disse que ia... -Pelo amor de Deus. 532 00:48:28,133 --> 00:48:30,220 Levante. Está tudo bem. 533 00:48:31,261 --> 00:48:33,140 -Está tudo bem. Certo? -Certo. 534 00:48:34,806 --> 00:48:36,644 Passou, passou. 535 00:48:37,684 --> 00:48:39,813 -Fale comigo. -Phoenix. 536 00:48:41,396 --> 00:48:45,402 Phoenix me procurou com um plano maluco. 537 00:48:45,484 --> 00:48:50,032 De faturar milhões da fusão com a Novasil. 538 00:48:50,113 --> 00:48:53,577 Se Costa Verde desistisse do acordo comercial com os EUA... 539 00:48:53,659 --> 00:48:55,829 as ações da Novasil despencariam. 540 00:48:56,828 --> 00:48:59,792 Com o preço flutuante, era fácil para mim. 541 00:48:59,873 --> 00:49:02,169 Sério, qualquer contador sabe como funciona. 542 00:49:02,250 --> 00:49:04,546 Eles ganham por causa do baixo custo. 543 00:49:05,545 --> 00:49:07,883 Eu me recusei a participar... 544 00:49:07,965 --> 00:49:11,804 mas ele me agrediu e ameaçou machucar minha mulher. 545 00:49:11,885 --> 00:49:14,640 Por isso, deteve a polícia quando a alarme disparou? 546 00:49:16,974 --> 00:49:19,228 Eu estava preparando a conta no exterior. 547 00:49:19,309 --> 00:49:23,941 O Phoenix me obrigou a fazer isso. 548 00:49:54,177 --> 00:49:56,181 Ei, você quer café? 549 00:49:57,556 --> 00:49:59,685 Não, obrigado, pai. 550 00:50:13,530 --> 00:50:15,659 Temos companhia. 551 00:50:28,920 --> 00:50:33,594 Delta, prossigam com cautela. Estão lidando com dois indivíduos altamente treinados. 552 00:50:36,678 --> 00:50:38,849 É melhor sair daqui. 553 00:50:40,015 --> 00:50:40,851 Tome. 554 00:50:42,392 --> 00:50:44,355 Está carregada. 555 00:50:57,324 --> 00:51:00,621 Este túnel o levará para fora do perímetro. 556 00:51:00,702 --> 00:51:04,124 Quando chegar lá, verá um caminho. Siga na direção nordeste. 557 00:51:04,206 --> 00:51:07,002 Entendeu? É uma caminhadinha. 558 00:51:07,084 --> 00:51:09,505 Você pode tirar o homem dos Fuzileiros, mas não pode... 559 00:51:09,586 --> 00:51:12,091 É, tanto faz. Vai, vai. 560 00:51:16,593 --> 00:51:17,888 Alô? 561 00:51:20,097 --> 00:51:23,435 É o Rosenberg. Ele quer falar com o senhor. 562 00:51:24,559 --> 00:51:26,689 Certo, pode passar. 563 00:51:26,770 --> 00:51:28,941 Pode colocar ali? 564 00:51:30,315 --> 00:51:33,779 Aproximando do alvo. Assumindo posição. 565 00:51:56,883 --> 00:52:00,514 Zero. O que foi? Estou no meio de algo aqui. 566 00:52:00,595 --> 00:52:05,436 Adivinhe só. Obtive uma confissão que prova a inocência de Brandon Beckett. 567 00:52:05,517 --> 00:52:06,604 Do que está falando? 568 00:52:06,685 --> 00:52:10,357 Mande alguém à Phykus imediatamente para pegar Josh Strayhorn. 569 00:52:10,439 --> 00:52:14,570 Tudo isso é só para fazer dinheiro na fusão com a Farmacêutica Novasil. 570 00:52:14,651 --> 00:52:17,406 O contador confessará tudo. 571 00:52:21,158 --> 00:52:24,038 Saia. Mãos para cima. 572 00:52:25,329 --> 00:52:28,042 Um alvo avistado. Thomas Beckett confirmado. 573 00:52:28,123 --> 00:52:31,378 O outro alvo não avistado. 574 00:52:31,460 --> 00:52:33,339 Aguardando. 575 00:52:41,136 --> 00:52:43,098 Delta, recue. 576 00:52:43,180 --> 00:52:45,100 Eu repito. Delta, recue. 577 00:52:45,182 --> 00:52:46,352 Recuando. 578 00:52:48,352 --> 00:52:49,897 Temos um atirador! 579 00:52:52,522 --> 00:52:53,651 Meu Deus. 580 00:52:53,732 --> 00:52:55,527 Merda! 581 00:52:57,277 --> 00:52:58,280 Cubra a direita! 582 00:53:00,030 --> 00:53:01,992 Não temos visual! Responda! 583 00:53:02,074 --> 00:53:03,327 Meu Deus. 584 00:53:04,451 --> 00:53:05,329 Zero! 585 00:53:05,410 --> 00:53:08,540 Seu amigo inocente acabou de matar dois dos nossos. 586 00:53:08,622 --> 00:53:09,667 Estamos encurralados! 587 00:53:09,748 --> 00:53:11,335 -Droga! -O que fazemos? 588 00:53:13,919 --> 00:53:16,048 Na linha da árvore! 589 00:53:17,673 --> 00:53:19,927 -Vê alguma coisa? -Nada. 590 00:53:36,817 --> 00:53:37,778 Fique abaixado. 591 00:54:26,199 --> 00:54:29,079 Pelo amor de Deus, Brandon. 592 00:54:29,161 --> 00:54:32,833 Que parte de "suma daqui", você não entende? 593 00:54:36,126 --> 00:54:37,713 Vamos. 594 00:55:00,734 --> 00:55:02,905 O que você vê, pai? 595 00:55:05,656 --> 00:55:08,077 Porque eu não vejo merda nenhuma. 596 00:55:53,954 --> 00:55:55,666 Na mosca. 597 00:56:19,813 --> 00:56:22,026 Não é justo. 598 00:56:22,858 --> 00:56:23,736 Vamos. 599 00:56:24,735 --> 00:56:26,071 Atire. 600 00:56:27,070 --> 00:56:28,824 Se exponha. 601 00:56:29,865 --> 00:56:31,660 Eu te desafio. 602 00:57:17,788 --> 00:57:19,333 Está em desvantagem. 603 00:57:19,414 --> 00:57:21,377 Eu estou na minha própria casa. 604 00:57:21,458 --> 00:57:22,836 Posso esperar o dia todo. 605 00:57:25,420 --> 00:57:27,091 Ótimo. 606 00:58:02,833 --> 00:58:04,003 Droga. 607 00:58:13,760 --> 00:58:17,474 Eu vou persegui-lo pelo caminho, flanqueie pela direita. 608 00:58:17,556 --> 00:58:19,977 Se o levarmos até o rio, ele está preso. 609 00:58:20,058 --> 00:58:21,562 Temos que pegá-lo vivo. 610 00:58:21,643 --> 00:58:25,649 Se ele é o atirador que me incriminou, preciso descobrir por quê. 611 00:58:25,731 --> 00:58:27,234 Vá. 612 01:01:11,021 --> 01:01:12,232 Calma. 613 01:01:17,778 --> 01:01:19,949 Coloque sua arma no chão. 614 01:01:23,825 --> 01:01:25,621 Ponha as mãos para cima. 615 01:01:59,611 --> 01:02:00,739 Sr. Phoenix? 616 01:02:01,780 --> 01:02:04,994 Agente Federal Zeke Rosenberg. Poderia vir até a porta, por favor? 617 01:02:18,088 --> 01:02:20,759 Ei, preciso que verifique um sistema de alarme para mim. 618 01:02:20,841 --> 01:02:23,304 Rua Milo, 27. 619 01:04:17,165 --> 01:04:18,168 Isso. 620 01:04:28,760 --> 01:04:30,514 "Brandon Beckett"? 621 01:04:31,513 --> 01:04:32,474 Inteligente. 622 01:04:55,954 --> 01:04:57,958 Táxi aquático. 623 01:05:01,084 --> 01:05:03,339 Duneberry, Califórnia. 624 01:05:05,797 --> 01:05:07,343 Certo. 625 01:05:14,765 --> 01:05:17,770 Alô? Aqui é Brandon Beckett. 626 01:05:17,851 --> 01:05:19,772 Agente Franklin? 627 01:05:20,854 --> 01:05:21,815 O que tem aí? 628 01:05:22,814 --> 01:05:25,110 Puta merda. 629 01:05:25,192 --> 01:05:27,112 Abra a comunicação. 630 01:05:30,614 --> 01:05:34,244 Sargento Beckett, o que acha de colocarmos um fim nisso agora? 631 01:05:34,326 --> 01:05:36,455 Eu adoraria. 632 01:05:36,536 --> 01:05:39,750 Essa mulher aqui matou esses cinco homens hoje. 633 01:05:40,749 --> 01:05:43,671 Estou convencido de que ela me incriminou pelo assassinato. 634 01:05:43,752 --> 01:05:46,340 -Tente identificá-la. -Pode deixar. 635 01:05:46,421 --> 01:05:49,843 Beckett, por que não resolvemos isso quando você chegar aqui? 636 01:05:49,925 --> 01:05:51,720 Sim, vamos resolver. 637 01:05:51,802 --> 01:05:54,682 -Estou indo agora. -Não será necessário. 638 01:05:54,763 --> 01:05:59,728 Já tenho outra equipe a caminho. Fique aí, e faremos do jeito certo. 639 01:06:02,354 --> 01:06:03,899 Estamos esperando. 640 01:06:04,898 --> 01:06:06,860 Escutem. Avisem a equipe... 641 01:06:06,942 --> 01:06:10,155 que o suspeito está lá para cumprir, e aguarda a chegada deles... 642 01:06:10,237 --> 01:06:11,782 mas prossigam com cautela. 643 01:06:11,863 --> 01:06:14,702 -Clover, onde estamos? -Achei! Yuki Mifune. 644 01:06:14,783 --> 01:06:19,164 Vários acordos com a yakuza, onde usa o codinome de Lady Morte. 645 01:06:19,246 --> 01:06:22,876 Criada em uma família criminosa, setor privado, nenhum serviço militar. 646 01:06:22,958 --> 01:06:24,420 Escutem. 647 01:06:24,501 --> 01:06:29,466 Precisamos de uma ligação entre a Lady Morte e Bruno Diaz. 648 01:06:29,548 --> 01:06:32,428 Todo mundo. Vamos. Mãos à obra. 649 01:06:32,509 --> 01:06:33,846 Vamos! 650 01:06:36,221 --> 01:06:39,476 Meu Deus, parece que esse dia nunca acaba. 651 01:06:45,606 --> 01:06:47,985 -Chequem o perímetro. -Entendido. 652 01:06:49,026 --> 01:06:51,238 Vamos chamar apoio. 653 01:06:51,320 --> 01:06:52,948 Vá pelos fundos. 654 01:07:00,662 --> 01:07:01,915 Com licença. 655 01:07:01,997 --> 01:07:05,085 Olá. Com que frequência você faz as viagens? 656 01:07:06,084 --> 01:07:08,505 Bom, nós fazemos um giro... 657 01:07:08,587 --> 01:07:10,966 para atender todas as ilhas. 658 01:07:11,048 --> 01:07:13,344 Temos mais ilhas do que barcos. 659 01:07:14,426 --> 01:07:16,680 -É o dia todo. -Que tal 15h e 18h30? 660 01:07:16,762 --> 01:07:19,266 -Que ilha vocês atendem? -Três. 661 01:07:19,348 --> 01:07:23,437 Aquela, aquela e aquela. 662 01:07:23,518 --> 01:07:25,189 Três. 663 01:07:31,193 --> 01:07:33,280 O russo disse que ouviu um helicóptero. 664 01:07:33,362 --> 01:07:34,573 O que disse? 665 01:07:34,655 --> 01:07:36,992 Alguma dessas ilhas tem um heliporto? 666 01:07:37,074 --> 01:07:39,578 Aquela com certeza. 667 01:07:39,660 --> 01:07:43,582 -É uma residência privada. Enorme. -É, preciso que me leve lá. 668 01:07:43,664 --> 01:07:45,459 Como eu disse, 15h e 18h30. 669 01:07:45,540 --> 01:07:47,336 Eu não tenho tempo para explicar. 670 01:07:47,417 --> 01:07:49,505 É uma questão de segurança nacional. 671 01:07:49,586 --> 01:07:50,756 Então... 672 01:07:51,755 --> 01:07:54,927 pelo seu velho amigo Ben Franklin, leve-me lá agora, por favor. 673 01:07:58,303 --> 01:07:59,139 Vamos. 674 01:08:03,850 --> 01:08:05,020 Certo. 675 01:08:30,919 --> 01:08:32,840 Bom, confere. 676 01:08:32,921 --> 01:08:36,885 Confirmamos a presença dela em Costa Verde no dia dos ataques. 677 01:08:37,883 --> 01:08:42,057 Ela confessou e nos deu o mesmo nome que Zero nos deu em Vancouver. 678 01:08:45,017 --> 01:08:47,104 Desculpe. Eu sinto muito. 679 01:08:47,185 --> 01:08:49,231 Sei que passou um inferno. 680 01:08:50,230 --> 01:08:53,277 Só estava fazendo seu trabalho, Agente Franklin. 681 01:08:53,358 --> 01:08:54,987 É. 682 01:08:58,195 --> 01:09:00,451 Então, o que sabemos? 683 01:09:00,532 --> 01:09:03,077 Quem queria Bruno Diaz morto e por quê? 684 01:09:05,370 --> 01:09:06,706 Agente Clover? 685 01:09:08,707 --> 01:09:09,710 Dinheiro. 686 01:09:09,791 --> 01:09:12,963 Incriminar um americano pela morte de um oficial público... 687 01:09:13,044 --> 01:09:16,634 era garantia de impedir o acordo comercial. 688 01:09:16,715 --> 01:09:18,469 Com licença. 689 01:09:20,761 --> 01:09:23,640 As consequência fariam as ações despencarem... 690 01:09:23,722 --> 01:09:27,561 para uma empresa farmacêutica que estava em processo de ser adquirida. 691 01:09:27,642 --> 01:09:29,647 Entra esse cara. 692 01:09:29,727 --> 01:09:30,731 Parece familiar? 693 01:09:31,980 --> 01:09:33,817 "Clark McConnell"? 694 01:09:33,899 --> 01:09:36,946 Quando você o conheceu. Agora ele é Drake Phoenix. 695 01:09:37,026 --> 01:09:40,157 Um funcionário tentando fazer fortuna em uma fusão... 696 01:09:40,238 --> 01:09:44,870 junto com um contador duvidoso, esse cara. 697 01:09:44,952 --> 01:09:47,122 Clark McConnell está morto. 698 01:09:47,204 --> 01:09:49,041 Não mais. 699 01:09:50,414 --> 01:09:52,336 Vamos, levem-na. 700 01:09:55,462 --> 01:09:59,635 -Agente Franklin, a equipe irá levá-la. -Está bem. Vamos. 701 01:10:06,139 --> 01:10:08,769 Espere. Para onde vão levá-la? 702 01:10:08,850 --> 01:10:12,564 O mesmo complexo de segurança máxima para o qual você iria quando ela interferiu. 703 01:10:12,646 --> 01:10:14,108 O carma é fogo. 704 01:10:19,361 --> 01:10:20,739 Não. 705 01:10:20,821 --> 01:10:22,741 Mantenha ela aqui. Nós podemos usá-la. 706 01:10:23,991 --> 01:10:26,287 Por que eu faria isso? 707 01:10:26,368 --> 01:10:30,749 Podemos usá-la para atrair McConnell... Phoenix. 708 01:10:30,831 --> 01:10:33,877 Saiba uma coisa sobre esse filho da mãe. 709 01:10:33,959 --> 01:10:37,423 Em serviço, eu vi ele matar uma mulher e queimar a loja dela... 710 01:10:37,504 --> 01:10:40,175 enquanto fazíamos o reconhecimento de um vilarejo. 711 01:10:40,257 --> 01:10:43,345 Ele não tinha nada contra ela. Ela era inocente. 712 01:10:43,427 --> 01:10:45,597 Então, eu o denunciei ao nosso superior. 713 01:10:45,679 --> 01:10:47,766 Mas antes de ele ser interrogado... 714 01:10:47,848 --> 01:10:49,727 foi morto em batalha. 715 01:10:49,808 --> 01:10:51,478 Supostamente. 716 01:10:51,560 --> 01:10:54,732 -Eu vi o corpo com meus próprios olhos. -Viu um corpo? 717 01:10:54,813 --> 01:10:57,067 Então, isso é vingança? 718 01:10:57,149 --> 01:10:58,485 Não. 719 01:10:58,567 --> 01:11:01,280 Eu concordo com você. É por causa de dinheiro. 720 01:11:01,361 --> 01:11:05,242 Vingança é só o fato de ele tentar me culpar. 721 01:11:07,534 --> 01:11:09,663 O trabalho dela é me matar. 722 01:11:09,745 --> 01:11:11,999 Vamos deixar ele pensar que ela está tentando. 723 01:11:13,248 --> 01:11:14,752 Faça ela ligar para ele... 724 01:11:14,833 --> 01:11:17,796 e dizer que está comigo e quer fazer uma entrega. 725 01:11:21,840 --> 01:11:23,260 Isso vai funcionar. 726 01:11:23,342 --> 01:11:24,803 Tomara que funcione. 727 01:11:25,886 --> 01:11:27,848 Aqui é a Agente Peterson. Aborte. 728 01:11:27,929 --> 01:11:29,224 Eu repito, aborte. 729 01:11:29,306 --> 01:11:31,268 Volte com o comboio. 730 01:11:31,350 --> 01:11:33,604 Entendido. Voltando para a base. 731 01:11:34,978 --> 01:11:36,815 Certo, pessoal, mudança de planos. 732 01:11:36,897 --> 01:11:38,692 Vamos voltar. 733 01:12:33,620 --> 01:12:35,874 Diga a ele que você me entregará pessoalmente... 734 01:12:35,956 --> 01:12:38,836 mas que não terminará o serviço até receber. 735 01:12:38,917 --> 01:12:40,921 Essa é a sua jogada. 736 01:12:44,006 --> 01:12:46,927 Eu quero total imunidade. 737 01:12:48,677 --> 01:12:50,514 Você será extraditada para o Japão... 738 01:12:50,595 --> 01:12:53,600 onde é procurada por três homicídios dolosos. 739 01:12:53,682 --> 01:12:56,645 O que vão fazer com você é problema deles. 740 01:12:56,727 --> 01:13:00,899 Aqui nos EUA, seus crimes serão anulados. 741 01:13:00,981 --> 01:13:02,526 É o melhor que terá aqui. 742 01:13:03,525 --> 01:13:07,114 Nós vimos você matar cinco pessoas, e está tudo gravado. 743 01:13:07,195 --> 01:13:09,325 Agora, nos ajude. 744 01:13:11,617 --> 01:13:14,079 Eu deveria te matar. 745 01:13:14,161 --> 01:13:16,540 Ele não vai acreditar. 746 01:13:17,831 --> 01:13:19,668 Faça ele acreditar. 747 01:13:19,750 --> 01:13:21,503 Só assim vai funcionar. 748 01:13:21,585 --> 01:13:25,424 Ele tem que acreditar em você ou ao menos sentir que está irritada. 749 01:13:25,505 --> 01:13:30,512 Isso ficou muito mais complicado do que deveria, está bem? 750 01:13:30,594 --> 01:13:32,181 Pense nesse sentido. 751 01:13:33,180 --> 01:13:35,142 Agente Clover. 752 01:13:49,029 --> 01:13:50,574 Tire as algemas. 753 01:14:19,518 --> 01:14:21,689 Beckett está morto? 754 01:14:24,064 --> 01:14:27,778 Alô, eu repito, Beckett está morto? 755 01:14:27,859 --> 01:14:29,446 Eu estou com ele. 756 01:14:29,528 --> 01:14:31,073 Vivo. 757 01:14:32,072 --> 01:14:33,409 O acordo não é esse. 758 01:14:33,490 --> 01:14:36,453 Eu matei 10 pessoas sem ver um centavo. 759 01:14:36,535 --> 01:14:39,081 Entregarei o Beckett quando você me pagar. 760 01:14:39,162 --> 01:14:41,458 Você pode matá-lo. 761 01:14:41,540 --> 01:14:44,878 -Como posso confiar em você? -Você não tem escolha. 762 01:14:44,960 --> 01:14:48,007 Se não quiser, eu deixarei Beckett ir atrás de você. 763 01:14:48,088 --> 01:14:50,968 Chega de matar pela dívida que tenho com você. 764 01:14:51,049 --> 01:14:53,762 Você não pagou sua dívida com Beckett ainda vivo. 765 01:14:53,844 --> 01:14:57,474 Quando eu peço um bife, espero que esteja assado. 766 01:14:58,974 --> 01:15:00,853 Eu sou japonesa. 767 01:15:00,934 --> 01:15:02,730 Nós preferimos peixe cru. 768 01:15:12,237 --> 01:15:14,658 Traga o Beckett. 769 01:15:14,740 --> 01:15:17,244 Eu mandarei o endereço. 770 01:15:37,596 --> 01:15:38,682 Ele acreditou? 771 01:15:39,848 --> 01:15:42,227 Eu devo te levar a esse endereço. 772 01:15:44,770 --> 01:15:46,982 Vamos começar a preparar a equipe. 773 01:15:47,064 --> 01:15:49,860 Ela terá uma arma vazia. Não vou mandá-la carregada. 774 01:15:49,942 --> 01:15:52,237 -Senhor, isso... -Fim de papo. 775 01:15:52,319 --> 01:15:55,491 Você terá algemas falsas e um pente cheio... 776 01:15:55,572 --> 01:15:58,077 caso precise usar uma arma. 777 01:15:58,158 --> 01:16:01,538 Se ela fizer qualquer movimento que pareça estranho... 778 01:16:01,620 --> 01:16:04,583 junte-se à equipe, e nós iremos extraí-lo. 779 01:16:04,665 --> 01:16:07,002 Vocês dois estarão lá para atraí-lo para fora. 780 01:16:07,084 --> 01:16:09,588 Teremos uma equipe no perímetro para fazer a prisão... 781 01:16:09,670 --> 01:16:11,423 e um sniper caso haja necessidade. 782 01:16:11,505 --> 01:16:13,258 Eu farei isso. 783 01:16:14,299 --> 01:16:17,972 -Com todo respeito, está aposentado. -Não. 784 01:16:18,971 --> 01:16:23,102 Está mandando meu filho como isca e desarmado? 785 01:16:24,142 --> 01:16:29,108 Então pode acreditar que eu estarei pronto para atirar. 786 01:16:31,233 --> 01:16:32,528 Sim, senhor. 787 01:16:33,652 --> 01:16:35,990 Certo, vamos. Tirem-na daqui. Vamos indo. 788 01:17:37,591 --> 01:17:40,054 Filho da mãe. 789 01:18:53,292 --> 01:18:54,920 Calma, Drake. 790 01:18:55,002 --> 01:18:58,549 Não precisamos de outro cadáver, especialmente na minha banheira. 791 01:18:58,630 --> 01:19:01,844 Tenho outro jeito para silenciar o Sr. Rosenberg. 792 01:19:23,655 --> 01:19:24,867 Certo, pessoal. 793 01:19:25,866 --> 01:19:27,703 Hora do show. 794 01:19:28,910 --> 01:19:31,290 Brandon e Lady Morte chegaram. 795 01:19:32,289 --> 01:19:34,668 Equipe tática a postos. 796 01:19:44,176 --> 01:19:46,597 Nós precisamos dar um jeito nele. 797 01:19:47,596 --> 01:19:50,142 Logo ela estará aqui com o Beckett. 798 01:19:51,433 --> 01:19:53,812 Você ouviu o homem. Chega de conversa. 799 01:19:54,811 --> 01:19:56,482 Dê seu preço, todos têm um. 800 01:19:58,440 --> 01:20:00,444 Trabalhe comigo. 801 01:20:00,525 --> 01:20:03,447 Estou oferecendo a vida a você. 802 01:20:03,528 --> 01:20:07,660 Não quero te matar, prefiro lidar com dinheiro. Não sou um assassino. 803 01:20:07,741 --> 01:20:10,871 Muita gente morreu por causa do seu dinheiro, mesmo sem puxar o gatilho. 804 01:20:10,953 --> 01:20:13,415 Não era para ser assim. Eu só queria o que era justo. 805 01:20:13,497 --> 01:20:15,751 Liderei toda a fusão com a Phykus. 806 01:20:15,832 --> 01:20:19,129 Tornei viável, fiz todas as negociações, o acordo foi meu. 807 01:20:19,211 --> 01:20:21,924 E, de repente, percebi que após a fusão... 808 01:20:22,005 --> 01:20:24,218 eles não precisariam de dois CEOs. 809 01:20:24,299 --> 01:20:27,554 Como empresário eu entendo isso, mas como arquiteto... 810 01:20:27,636 --> 01:20:30,516 de uma empresa próspera, não. 811 01:20:32,015 --> 01:20:34,478 Se eles querem me tirar... 812 01:20:35,477 --> 01:20:37,064 vou levar o máximo que puder. 813 01:20:37,145 --> 01:20:39,858 Tenho certeza que entende isso, Sr. Zero. 814 01:20:39,940 --> 01:20:43,320 -Mesmo que signifique matar inocentes? -Inocentes? 815 01:20:43,402 --> 01:20:45,614 Bruno Diaz é um monstro. 816 01:20:45,696 --> 01:20:47,741 É mais metido em sujeira do que você imagina. 817 01:20:47,823 --> 01:20:50,369 O mundo é um lugar melhor sem ele. 818 01:20:52,869 --> 01:20:56,542 Um político corrupto morto. Foi o que eu propus. 819 01:20:56,623 --> 01:20:59,378 Agora, quanto ao seu amigo Brandon... 820 01:20:59,459 --> 01:21:01,130 isso é assunto do Sr. Phoenix. 821 01:21:01,211 --> 01:21:04,091 O Sr. Phoenix está envolvido nos detalhes. 822 01:21:04,172 --> 01:21:05,676 Eu sou mais... 823 01:21:06,675 --> 01:21:07,803 um homem de ideias. 824 01:21:07,884 --> 01:21:13,809 Esse é o segredo para qualquer empresa de sucesso: delegação. 825 01:21:13,890 --> 01:21:17,605 O Sr. Phoenix diz que cuida do Diaz, e eu não faço perguntas. 826 01:21:17,686 --> 01:21:22,192 Quando você delega para um psicopata, acaba ficando com sangue nas mãos. 827 01:21:44,463 --> 01:21:45,507 Ei. 828 01:21:46,506 --> 01:21:47,718 Precisa convencer. 829 01:21:53,263 --> 01:21:54,725 Aqui vamos nós. 830 01:21:54,806 --> 01:21:56,185 Toc, toc. 831 01:21:58,977 --> 01:22:01,148 Eu entreguei Phoenix por crimes de guerra. 832 01:22:01,229 --> 01:22:03,275 Qual é a rixa dele com você? 833 01:22:07,694 --> 01:22:10,449 Eu ouvi você dizer que sua dívida estava paga. 834 01:22:12,199 --> 01:22:15,496 Eu recebi para matar o lixo do irmão dele. 835 01:22:16,495 --> 01:22:20,125 Mas seu sobrinho foi morto no fogo cruzado. 836 01:22:21,124 --> 01:22:22,586 Eu sou profissional. 837 01:22:23,585 --> 01:22:25,589 Isso não pode acontecer. 838 01:22:37,516 --> 01:22:42,147 Aproximando-se da casa. Repito, eles estão aproximando-se da casa. 839 01:22:58,328 --> 01:23:00,833 Oi, Brandon. Você me reconhece? 840 01:23:04,751 --> 01:23:06,839 Eu não tenho tempo para uma reunião. 841 01:23:07,838 --> 01:23:12,803 Pode reviver seus dias de guerra depois. Após me pagar. 842 01:23:14,928 --> 01:23:17,766 Reviver nossos dias de guerra? 843 01:23:19,057 --> 01:23:22,187 Eu nunca te contei que Beckett e eu servimos juntos. 844 01:23:23,437 --> 01:23:25,065 Entrem aqui agora. 845 01:23:26,523 --> 01:23:31,071 Por que não vem aqui me pegar, seu merda imprestável? 846 01:23:37,534 --> 01:23:40,164 Você sempre me subestimou, Beckett. 847 01:23:41,455 --> 01:23:44,668 Entrem agora. 848 01:23:49,463 --> 01:23:50,549 Eles estão entrando. 849 01:23:50,631 --> 01:23:54,053 Código azul. Repito, código azul. 850 01:23:54,134 --> 01:23:58,265 Ela não conseguiu atraí-lo para fora. Extraiam Beckett e matem Phoenix. 851 01:24:02,935 --> 01:24:04,563 Filho da mãe. 852 01:24:14,196 --> 01:24:17,326 Tiros disparados! Repito, tiros disparados! 853 01:24:44,810 --> 01:24:46,397 Delta, recuem. 854 01:24:46,478 --> 01:24:49,942 Recuem! Beckett foi pego como refém. 855 01:24:51,733 --> 01:24:53,862 Thomas, tem ele na mira? 856 01:24:53,944 --> 01:24:56,615 Negativo. Eles estão muito próximos. 857 01:25:00,575 --> 01:25:03,914 Eu quero um helicóptero! Para me tirar junto com Beckett daqui. 858 01:25:05,747 --> 01:25:06,792 Vamos. 859 01:25:14,172 --> 01:25:15,426 Ei. 860 01:25:16,425 --> 01:25:20,306 Ei, me desamarre. Sou agente federal e posso ajudar. 861 01:25:21,305 --> 01:25:24,852 Vamos. Se me ajudar, eu ajudo você. 862 01:25:24,933 --> 01:25:26,478 Hein? 863 01:25:33,066 --> 01:25:36,488 Quero um helicóptero para nos tirar daqui! 864 01:25:37,529 --> 01:25:42,745 E quero US$ 10 milhões ou Beckett morre agora! 865 01:25:43,744 --> 01:25:47,374 Thomas, precisamos que você atire agora. 866 01:25:47,456 --> 01:25:48,584 Tem ele na mira? 867 01:25:48,665 --> 01:25:50,002 Negativo. 868 01:25:51,001 --> 01:25:52,755 Tem muito vento na trajetória. 869 01:25:52,836 --> 01:25:55,716 Eu não quero saber do vento. Atire! 870 01:25:56,715 --> 01:25:58,385 Vamos. 871 01:25:59,635 --> 01:26:00,804 Droga. 872 01:26:01,803 --> 01:26:04,850 Tem ele na mira, Thomas? Atire. 873 01:26:07,392 --> 01:26:08,854 Meu Deus. 874 01:26:08,936 --> 01:26:11,065 Você tem ele na mira? 875 01:26:12,064 --> 01:26:15,653 Você tem ele na mira? 876 01:26:35,462 --> 01:26:36,590 O quê? 877 01:26:37,589 --> 01:26:39,426 Que diabos você está dizendo? 878 01:26:40,467 --> 01:26:43,597 Passado é passado. 879 01:26:46,014 --> 01:26:47,810 Para mim, não é. 880 01:26:48,809 --> 01:26:50,604 Você arruinou minha vida. 881 01:26:52,521 --> 01:26:54,775 Você fez o que tinha que fazer... 882 01:26:54,856 --> 01:26:57,987 assim como vai fazer agora. 883 01:26:58,068 --> 01:27:01,031 Thomas, você precisa dar esse tiro. 884 01:27:01,113 --> 01:27:03,409 Droga, atire! 885 01:27:07,077 --> 01:27:08,747 Eu confio em você. 886 01:27:16,753 --> 01:27:18,299 Com quem está falando? 887 01:27:20,215 --> 01:27:21,427 Meu pai. 888 01:27:45,991 --> 01:27:47,620 Certo. 889 01:27:48,910 --> 01:27:51,081 Vamos encerrar isso. 890 01:27:51,163 --> 01:27:53,083 Bom trabalho, Delta. 891 01:28:11,892 --> 01:28:14,146 Não tão rápido, South. 892 01:28:25,989 --> 01:28:26,992 Acabou. 893 01:28:38,502 --> 01:28:41,090 Tudo limpo. Vamos. 894 01:28:51,932 --> 01:28:53,268 Obrigado. 895 01:28:53,350 --> 01:28:55,854 Obrigado por fazer seu trabalho. 896 01:28:56,979 --> 01:28:58,983 Na verdade, foi ela. 897 01:29:13,245 --> 01:29:15,207 Nos vemos por aí, Zero. 898 01:29:33,181 --> 01:29:34,852 Meu Deus. 899 01:29:34,933 --> 01:29:38,564 Foi o tiro mais difícil que eu já tive que dar. 900 01:29:48,030 --> 01:29:50,409 Nunca duvidei de você nem por um segundo. 901 01:29:52,200 --> 01:29:53,912 Ah, é? 902 01:29:53,994 --> 01:29:55,831 Bom, eu duvidei. 903 01:29:58,874 --> 01:30:03,047 -O que acha daquela cerveja agora? -É, vamos abrir umas geladas. 904 01:30:09,176 --> 01:30:12,181 O Atirador: O Fim de Um Assassino 905 01:30:29,029 --> 01:30:32,451 Eles me disseram que você está cooperando. 906 01:30:36,119 --> 01:30:37,873 Oito mortes confirmadas. 907 01:30:37,955 --> 01:30:41,794 Tiro de dois quilômetros de distância de uma janela do 30º andar. 908 01:30:43,335 --> 01:30:49,426 E você me ajudou a pegar o bandido. 909 01:30:53,595 --> 01:30:58,143 Bom, parece que você perdeu seu voo. 910 01:30:59,559 --> 01:31:01,355 Eu vou me apresentar. 911 01:31:01,436 --> 01:31:06,360 Lady Morte, meu nome é Zero. 912 01:31:12,110 --> 01:31:17,110 Subtitles by Markeza Duck 68507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.