All language subtitles for Rauhantekija.s01e04.Finnish.1080p.Webrip.AAC.x264-NDF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,800 --> 00:00:17,757 Peacemaker is niet waargebeurd. 2 00:00:17,920 --> 00:00:22,198 Sommige personages en voorvallen raken aan de werkelijkheid. 3 00:00:52,480 --> 00:00:54,915 ONGELOVIGEN, OPROTTEN 4 00:02:32,720 --> 00:02:34,279 Ann-Mari. 5 00:02:40,880 --> 00:02:42,791 Hallo, moeder. 6 00:04:25,880 --> 00:04:30,113 De operational managers arriveren volgende week op Koerdisch gebied. 7 00:04:30,280 --> 00:04:35,354 Er zijn evenveel vuurwapens als er guerrilla's zijn, niet minder. 8 00:04:35,520 --> 00:04:38,717 Als we een officieel akkoord tekenen over de winst... 9 00:04:38,880 --> 00:04:42,760 31,9% is onredelijk. 10 00:04:45,720 --> 00:04:49,315 Het verdrag is ondertekend. Wat doen we hier nog? 11 00:04:49,480 --> 00:04:54,634 De ontwapening volgt gauw. Jullie taal wordt door de staat erkend. 12 00:04:54,800 --> 00:04:56,632 En jullie houden je tv-zenders. 13 00:05:25,120 --> 00:05:28,192 Een beschamende vrede is geen vrede. 14 00:05:46,920 --> 00:05:49,309 We zijn veel mensen verloren. 15 00:05:50,280 --> 00:05:55,992 Vele generaties, vaders, moeders, ooms, zussen. 16 00:05:56,160 --> 00:05:59,437 We hebben de moed nooit verloren. We zijn er nog steeds. 17 00:06:01,280 --> 00:06:03,715 Door onze wapens neer te leggen... 18 00:06:04,960 --> 00:06:10,638 laten we zien dat we voor niets en niemand bang zijn. 19 00:06:10,800 --> 00:06:13,633 Zelfs niet voor de dood. 20 00:06:13,800 --> 00:06:18,271 Als een verenigd land zetten we... 21 00:06:18,440 --> 00:06:21,831 het werk van oom Binav voort. 22 00:06:22,000 --> 00:06:28,235 We zijn sterk, want we weten wat van ons is en wat we eisen. 23 00:06:28,400 --> 00:06:35,238 Ik verklaar bij dezen dat we al onze wonden laten voor wat ze zijn... 24 00:06:38,360 --> 00:06:41,398 de last van onze gewelddadige geschiedenis. 25 00:06:42,440 --> 00:06:45,717 Het zetten van een stap voorwaarts... 26 00:06:45,880 --> 00:06:50,397 zal onze wonden doen helen en genezen... 27 00:06:50,560 --> 00:06:54,315 want wij richten onze blik op de toekomst. 28 00:06:54,480 --> 00:07:00,431 Wij weten wat ons straks wacht. We zijn hier als natie bijeen. 29 00:07:00,600 --> 00:07:04,150 Oom Binav kijk nu omlaag naar ons. 30 00:07:04,320 --> 00:07:10,760 Hij ziet ons een stap voorwaarts zetten, want de natie leeft in ons hart. 31 00:07:10,920 --> 00:07:14,356 Op een dag in de echte wereld... 32 00:07:16,400 --> 00:07:18,676 zal Koerdistan onafhankelijk zijn. 33 00:07:55,080 --> 00:07:58,072 Ik wist dat je in de buurt was. 34 00:08:00,480 --> 00:08:03,871 De broeders zeiden dat ze je gezien hadden. 35 00:08:04,040 --> 00:08:08,750 Ik werd helemaal blij. -Zeg dat ze me niet moeten volgen. 36 00:08:08,920 --> 00:08:12,390 God heeft je gestuurd, net als je vader. -Moeder, hou op. 37 00:08:14,400 --> 00:08:18,712 Is dat niet een teken... -Van het grootse plan Gods. 38 00:09:52,600 --> 00:09:53,874 Shit. 39 00:10:11,120 --> 00:10:13,316 Wat voor gevoel geven die je? 40 00:10:15,520 --> 00:10:17,511 Schaamte. 41 00:10:17,680 --> 00:10:20,433 Het spijt me. Ik wilde je niet beschuldigen. 42 00:10:36,480 --> 00:10:38,153 Ann-Mari? 43 00:10:49,280 --> 00:10:50,714 Diyar. 44 00:10:53,040 --> 00:10:55,031 Hoe is het met je? 45 00:11:00,920 --> 00:11:04,436 Er wordt een onderzoek ingesteld naar de aanval. 46 00:11:04,600 --> 00:11:07,797 We komen er wel achter hoe het precies zit. 47 00:11:07,960 --> 00:11:12,716 Mooi, ik laat m'n verklaring achter en mijn visie op de toedracht. 48 00:11:14,720 --> 00:11:17,633 Ik heb Ann-Mari sinds gisteren niet meer gezien. 49 00:11:40,760 --> 00:11:44,993 Weet je waar Ann-Mari is? -Ze is bij haar moeder. 50 00:11:45,160 --> 00:11:49,040 Ze heeft niks tegen me gezegd. Ik vind dat vreselijk. 51 00:11:51,720 --> 00:11:55,714 Mag ik binnenkomen? -Ja, natuurlijk. 52 00:12:00,920 --> 00:12:05,596 Ann-Mari zei dat je militair bent geweest. -Dat klopt. 53 00:12:07,920 --> 00:12:10,958 Hoe ga je om met de mislukking van een missie? 54 00:12:12,800 --> 00:12:16,270 Na de debriefing denk ik er niet meer aan. 55 00:12:17,800 --> 00:12:19,154 Althans... 56 00:12:20,280 --> 00:12:22,191 in theorie. 57 00:12:26,960 --> 00:12:29,236 Ik wil je iets laten zien. 58 00:12:42,720 --> 00:12:46,270 Hoe kom je hieraan? -Die heeft iemand me gestuurd. 59 00:12:46,440 --> 00:12:49,000 Iemand die ik van vroeger ken. 60 00:13:58,320 --> 00:14:01,153 Ze kwamen aan de deur. 61 00:14:01,320 --> 00:14:05,917 Ze luisteren onze telefoon af. -De politie? 62 00:14:07,640 --> 00:14:12,316 Koerden worden zomaar opgepakt. Help me. 63 00:14:15,000 --> 00:14:18,834 Help ons Turkije uit. 64 00:14:36,200 --> 00:14:38,271 Goede God. 65 00:14:38,440 --> 00:14:39,839 Rakel. 66 00:15:02,160 --> 00:15:07,917 Ik weet dat je haar zeer hebt geholpen. Daar ben ik je dankbaar voor. 67 00:15:11,880 --> 00:15:14,474 Weet je nog hoe aardig ik hem vond? 68 00:15:14,640 --> 00:15:19,157 Kan ik Theo onder vier ogen spreken? -Natuurlijk. 69 00:15:24,440 --> 00:15:28,115 Ik wil je uitleggen waarom ik jou... -Hoeveel weet je? 70 00:15:28,280 --> 00:15:30,999 Als je erbij was... -Daar heb ik het niet over. 71 00:15:31,160 --> 00:15:33,231 Wist je ervan? -Waarvan? 72 00:15:33,400 --> 00:15:36,199 Je was akkoord met de uitlevering van Bashur. 73 00:15:36,360 --> 00:15:38,397 Waarom moest hij dood? -Rustig. 74 00:15:38,560 --> 00:15:44,476 Esmer wilde onderhandelen, maar de massagraven moesten erbuiten blijven. 75 00:15:44,640 --> 00:15:49,999 Bashur wilde 'n deal waarbij de Koerden redelijk in de oliewinst zouden delen. 76 00:15:50,160 --> 00:15:52,037 Hij werd vermoord. Waarom? 77 00:15:52,200 --> 00:15:55,192 Wie profiteert er van de leiding? Europa, de VS? 78 00:15:55,360 --> 00:15:57,510 Speel geen spelletjes. -Nee. 79 00:15:57,680 --> 00:16:02,470 De helikopter waarin de schutter zat, staat op een NAVO-basis in Istanboel. 80 00:16:04,200 --> 00:16:08,273 Dat bestaat niet. -Ik laat je een foto zien. Er is bewijs. 81 00:16:09,920 --> 00:16:12,389 Je moet een onderzoek instellen. 82 00:16:14,240 --> 00:16:16,516 Natuurlijk. 83 00:16:16,680 --> 00:16:19,991 Maar als ik dat doe, breng ik jou in gevaar. 84 00:16:20,160 --> 00:16:24,631 Ik ben al beschoten, Theo. Kan het nog erger worden? 85 00:16:24,800 --> 00:16:29,590 Ik stond in de vuurlijn. Daarover hebben de mensen achter je niet nagedacht. 86 00:16:29,760 --> 00:16:31,558 Je moet mijn kant kiezen. 87 00:16:31,720 --> 00:16:37,989 Hoe kun je denken dat ik niet aan je kant sta of bevelen aanneem van een leger? 88 00:16:38,160 --> 00:16:43,553 Wij zijn vredestichters. Internationale diplomatie is complex. 89 00:16:43,720 --> 00:16:47,918 En soms gaan dingen... -Niets gaat gewoon zoals het gaat, Theo. 90 00:16:53,880 --> 00:16:55,598 Oké. 91 00:16:56,720 --> 00:16:58,916 Ik heb tijd nodig. -Ga je gang. 92 00:16:59,080 --> 00:17:03,199 Ik ben klaar met die politieke spelletjes. 93 00:17:06,800 --> 00:17:09,599 Ik ga gewoon doen wat ik wil doen. 94 00:17:09,760 --> 00:17:13,230 Emilia, ik moet je iets laten zien. 95 00:17:20,960 --> 00:17:24,191 Luister, het is een goede vent. 96 00:17:25,560 --> 00:17:28,996 Hij brengt je naar de grens. 97 00:17:29,160 --> 00:17:31,834 Hij helpt ons al twee weken. 98 00:17:33,440 --> 00:17:37,320 Ik vertrouw hem. Dat doen wij allemaal. 99 00:17:41,240 --> 00:17:44,790 Ze vertrouwen het niet. -Omdat ik geen Koerd ben? 100 00:17:46,360 --> 00:17:49,193 Diyar, dit kan niet. -Ik weet het. 101 00:17:49,360 --> 00:17:51,510 Ik weet dat het niet kan. 102 00:17:56,240 --> 00:17:58,550 Oké, we wachten op Ann-Mari. 103 00:18:01,720 --> 00:18:03,757 Ik zorg dat het goed komt. 104 00:18:06,240 --> 00:18:07,913 Dat beloof ik je. 105 00:18:10,840 --> 00:18:12,433 Je moet. 106 00:18:24,840 --> 00:18:27,070 Maak niet altijd ruzie. 107 00:18:28,920 --> 00:18:31,799 Nodig Theo en Lena uit. Je bent vast dol op haar. 108 00:18:31,960 --> 00:18:37,194 Ze is heel lief, veel liever dan ik. -Kom op. 109 00:18:38,400 --> 00:18:40,437 Waarom zaten we altijd hier? 110 00:18:40,600 --> 00:18:46,312 Wij wilden met andere kinderen spelen, maar 't was altijd wachten op jou en pa. 111 00:18:46,480 --> 00:18:49,393 Waar wachtten we op? -Hier waren we veilig. 112 00:18:49,560 --> 00:18:51,517 Nee, dat is niet zo. 113 00:18:53,040 --> 00:18:56,271 We waren niet veilig toen het erop aankwam. 114 00:18:56,440 --> 00:19:01,719 En het geld dat je ophaalt met je geloof brengt m'n broer niet terug. 115 00:19:24,200 --> 00:19:27,192 We hebben je nodig. Bel alsjeblieft terug. 116 00:19:30,240 --> 00:19:32,595 Eindelijk. -Zeg het maar. 117 00:19:32,760 --> 00:19:34,876 Twee dingen. 118 00:19:35,040 --> 00:19:38,999 Ten eerste dreigt Asier de wapens aan de Koerden te geven. 119 00:19:40,160 --> 00:19:42,549 Hoe weet je dat? -Ik kreeg een sms'je. 120 00:19:42,720 --> 00:19:44,836 Hij wil met je afspreken in Malaga. 121 00:19:46,600 --> 00:19:49,194 En wat is dat andere? 122 00:19:49,360 --> 00:19:52,876 De familie van Sevda... -Wat? 123 00:19:54,840 --> 00:19:56,911 We moeten ze helpen. 124 00:20:00,440 --> 00:20:02,351 Ik kom eraan. 125 00:20:32,160 --> 00:20:38,509 Onze Vader in de hemel, laat Uw naam geheiligd worden... 126 00:20:38,680 --> 00:20:42,514 laat Uw koninkrijk komen en Uw wil gedaan worden. 127 00:20:42,680 --> 00:20:44,239 Moeder. 128 00:20:51,240 --> 00:20:53,197 Ik moet weg. 129 00:20:57,600 --> 00:21:01,230 Geef ons vandaag het brood dat wij nodig hebben. 130 00:21:01,400 --> 00:21:04,040 Vergeef ons onze schulden... 131 00:21:04,200 --> 00:21:07,955 zoals wij ook hebben vergeven wie ons iets schuldig was. 132 00:21:09,000 --> 00:21:13,995 En breng ons niet in beproeving, maar red ons uit de greep van het kwaad. 133 00:21:30,200 --> 00:21:35,832 Ik ben je zo dankbaar voor je hulp. Ik wil jou en je gezin in veiligheid brengen. 134 00:21:36,000 --> 00:21:41,359 Maar je moet het plan vertrouwen. Atilla is een betrouwbare man. 135 00:21:41,520 --> 00:21:45,514 Hij heeft de hele tijd over onze veiligheid gewaakt. 136 00:21:48,800 --> 00:21:51,758 Hij brengt jullie naar de grens met Griekenland. 137 00:21:54,920 --> 00:21:56,558 Dat kan ik niet aannemen. 138 00:21:57,720 --> 00:22:00,109 Ik wens je het allerbeste. 139 00:22:02,000 --> 00:22:03,752 Dank je wel. 140 00:22:36,120 --> 00:22:41,832 Zullen we een biertje pakken of zo? -Ja, waarom niet. 141 00:22:42,000 --> 00:22:46,153 En jij? -Ik kom zo. Ik wil nog met Tom praten. 142 00:22:51,960 --> 00:22:54,076 Dank je. -Graag gedaan. 143 00:22:56,120 --> 00:22:59,238 Zou jij... Ik bedoel... 144 00:22:59,400 --> 00:23:03,633 Ik moet achtergrondinformatie hebben over ene Asier Garcia. 145 00:23:03,800 --> 00:23:09,318 Dat is een wapenhandelaar die in Europa en de VS wordt gezocht. 146 00:23:09,480 --> 00:23:11,869 Een wapenhandelaar? Hoe weet jij... 147 00:23:12,040 --> 00:23:15,920 Emilia vroeg me om dat uit te zoeken. Ik heb de foto's gezien. 148 00:23:20,280 --> 00:23:22,715 Waarom zoekt hij contact met jou? 149 00:23:24,080 --> 00:23:25,912 Ik heb geen idee. 150 00:23:29,960 --> 00:23:32,031 Kom je er ook bij? 151 00:23:42,440 --> 00:23:43,760 Dank je. 152 00:23:57,200 --> 00:24:00,636 Zaten we maar ergens anders. 153 00:24:00,800 --> 00:24:03,997 In een hut op de archipel. 154 00:24:05,040 --> 00:24:08,317 Zeewater dat altijd koud is? -Ja. 155 00:24:09,440 --> 00:24:11,670 Noordse dromen. -Ik droom van vrede. 156 00:24:11,840 --> 00:24:14,798 Jij droomt van eenzaamheid. -Dat is niet zo. 157 00:24:14,960 --> 00:24:16,997 Je weet dat het een droom blijft. 158 00:24:17,160 --> 00:24:21,040 Niemand is gemaakt om alleen te zijn. Je vlucht voor je natuur. 159 00:24:21,200 --> 00:24:26,752 Je vergeet dat Scandinaviërs een sterke band hebben met de natuur zelf. 160 00:24:28,160 --> 00:24:31,232 Wat? -Je klinkt heel overtuigend. 161 00:24:31,400 --> 00:24:37,749 Je bent net een toeristengids. -Mij best. Verpest m'n droom niet. 162 00:24:43,040 --> 00:24:45,634 Mag ik vakantie vieren in jouw hut? 163 00:24:53,000 --> 00:24:54,911 Je bent altijd welkom. 164 00:24:55,080 --> 00:24:58,277 Waarom heb jij geen gezin? -Ik? 165 00:24:58,440 --> 00:25:01,717 Waarom besteed je je beste jaren aan mij? 166 00:25:10,000 --> 00:25:12,276 Jouw professor, Asier Garcia... 167 00:25:13,880 --> 00:25:16,156 is wapenhandelaar. 168 00:25:46,840 --> 00:25:49,480 MALKARA 3 KM NAAR GRIEKENLAND 169 00:25:51,560 --> 00:25:53,790 We zijn er bijna. 170 00:26:25,400 --> 00:26:27,676 Niks aan de hand. 171 00:26:39,800 --> 00:26:41,438 Laat mij maar. 172 00:26:45,680 --> 00:26:48,320 Goedenavond. 173 00:26:48,480 --> 00:26:50,039 Kom. 174 00:27:03,640 --> 00:27:05,472 Wat moet dit? 175 00:27:13,200 --> 00:27:15,111 Wat moet dit? 176 00:27:16,520 --> 00:27:19,319 Wat doet u met mijn geld? 177 00:27:21,800 --> 00:27:23,438 Wat zeg je? 178 00:27:24,560 --> 00:27:29,680 Als een Koerd vreemde valuta heeft, moet dat altijd onderzocht worden. 179 00:27:29,840 --> 00:27:35,040 Ik heb haar gevraagd om op het geld te passen terwijl ik ging tanken. 180 00:27:36,960 --> 00:27:39,520 Legitimatie. 181 00:28:30,880 --> 00:28:34,669 Je bent een goed mens. Dank je. 182 00:28:57,600 --> 00:29:02,276 Dus hij mist je en stuurt je foto's van wapens. 183 00:29:02,440 --> 00:29:07,196 Nee, hij gebruikt me om in contact te komen met Ann-Mari. 184 00:29:11,040 --> 00:29:13,395 Weet je, soms zegt ze... -Ik weet het. 185 00:29:13,560 --> 00:29:15,710 Je hoeft me niet te troosten. 186 00:29:17,320 --> 00:29:20,950 Stuurde hij je die berichten toen we bij het massagraf waren? 187 00:29:22,440 --> 00:29:26,673 Hoe weet je dat? -Ik heb toch gezegd dat ik je ken. 188 00:29:32,760 --> 00:29:37,994 Als Asier de collegezaal binnenkwam, hield iedereen op met praten. 189 00:29:38,160 --> 00:29:40,037 Hij lachte. Hij was grappig. 190 00:29:40,200 --> 00:29:45,149 Hij kon z'n gedachten heel interessant verwoorden. 191 00:29:45,320 --> 00:29:50,474 Maar hij zag vooral hoe mensen hun doelen konden bereiken. 192 00:29:50,640 --> 00:29:54,998 Ik snap niet hoe hij wapenhandelaar is kunnen worden. 193 00:29:55,160 --> 00:29:57,720 Hij betekent veel voor je, geloof ik. 194 00:30:00,800 --> 00:30:06,398 Als we bijvoorbeeld over armoede discussieerden... 195 00:30:07,560 --> 00:30:09,676 zette hij me aan het denken... 196 00:30:09,840 --> 00:30:15,472 over de machtsstructuren die baat hebben bij armoede. 197 00:30:15,640 --> 00:30:18,200 Over wie er van armoede profiteert. 198 00:30:18,360 --> 00:30:26,279 Daarna zette hij me aan het denken over hoe je de profiteurs kunt opschudden. 199 00:30:26,440 --> 00:30:29,990 Hij wilde dat ik die structuren zou afbreken... 200 00:30:30,160 --> 00:30:35,633 om tot nieuwe, betere structuren te komen. 201 00:30:38,160 --> 00:30:40,436 Een professor in de anarchie. 202 00:30:51,120 --> 00:30:53,680 Goedenavond. 203 00:31:07,760 --> 00:31:13,915 Er wordt niet opgenomen. Spreek een bericht in na de toon. 204 00:31:14,080 --> 00:31:18,199 Atilla, bel ons meteen nadat je dit bericht beluisterd hebt. 205 00:31:29,400 --> 00:31:31,516 We geven hem een half uurtje. 206 00:31:39,840 --> 00:31:42,275 Er wordt niet opgenomen. 207 00:31:42,440 --> 00:31:48,152 Z'n auto staat daar al de hele ochtend en hij reageert niet als ik hem bel. 208 00:31:48,320 --> 00:31:50,880 Ik ga kijken. -De vlucht is over acht uur. 209 00:31:51,040 --> 00:31:56,069 Officieel sta ik niet op de vertreklijst. Als ik niet op tijd ben, brengt Ilker je. 210 00:31:56,240 --> 00:31:57,958 Wees voorzichtig. 211 00:33:45,120 --> 00:33:51,799 We moeten gaan nadenken over de drijfveren van onze werkgever: de VN. 212 00:33:51,960 --> 00:33:56,670 Wie heeft er macht over Theo, afgezien van de VS en de NAVO? 213 00:33:56,840 --> 00:33:58,911 De EU. 214 00:33:59,080 --> 00:34:02,994 Wat voor baat heeft die bij dit akkoord en bij de aanslag op Bashur? 215 00:34:03,160 --> 00:34:07,393 Als het om de olieleiding gaat, heeft de EU er heel veel baat bij. 216 00:34:18,800 --> 00:34:22,031 Goddank, ze hebben het gehaald. 217 00:34:22,200 --> 00:34:23,998 Kijk. -We moeten gaan. 218 00:34:24,160 --> 00:34:27,630 Wachten we niet op Tom? -Hij heeft Atilla gevonden, dood. 219 00:34:27,800 --> 00:34:29,632 Kom, we gaan. 220 00:34:42,640 --> 00:34:47,350 We moeten meteen het land uit. Er worden overal Koerden gearresteerd. 221 00:35:02,120 --> 00:35:04,191 Worden we gevolgd? 222 00:35:07,960 --> 00:35:09,758 Twee auto's. 223 00:35:10,800 --> 00:35:13,030 Kijk niet achterom. 224 00:35:28,200 --> 00:35:31,716 Zet je pet op voor je uitstapt. 225 00:36:01,160 --> 00:36:06,838 Hou alstublieft uw instapkaart en paspoort gereed voor controle. 226 00:36:22,280 --> 00:36:25,113 Blijf kalm. Er is overal beveiliging. 227 00:36:36,280 --> 00:36:38,191 Alstublieft. 228 00:36:39,360 --> 00:36:41,158 De volgende. 229 00:36:42,080 --> 00:36:46,392 Waarom hij? -Uit wraak voor hulp aan Koerden? 230 00:36:46,560 --> 00:36:48,471 Praat daar niet over. 231 00:37:08,480 --> 00:37:10,835 Kijk niet naar boven. 232 00:37:42,120 --> 00:37:44,270 Alstublieft. -Dank u. 233 00:37:52,760 --> 00:37:54,159 Hallo. 234 00:37:56,120 --> 00:37:58,396 Ik heb maar één koffer. Dank u. 235 00:38:07,560 --> 00:38:09,312 Alstublieft. -Dank u. 236 00:38:27,360 --> 00:38:29,510 Moment graag. 237 00:38:52,800 --> 00:38:54,791 Mag ik m'n paspoort terug? 238 00:38:54,960 --> 00:38:57,793 Het is Koerden verboden het land te verlaten. 239 00:38:57,960 --> 00:39:00,952 Ik ben een Duitser. -Hij werkt voor de VN. 240 00:39:01,120 --> 00:39:04,795 Diyar Amedi is lid van een vredesdelegatie van de VN. 241 00:39:04,960 --> 00:39:08,396 En nu gaan we het land uit. Dank u. 242 00:39:08,560 --> 00:39:10,836 Z'n instapkaart alstublieft. 243 00:39:11,000 --> 00:39:15,471 We verlaten het land rustig. -De anderen kunnen gaan. Paspoort. 244 00:39:15,640 --> 00:39:19,998 U kunt niet zomaar een pas innemen. -We kunnen op dit moment niks doen. 245 00:39:20,160 --> 00:39:22,151 Ze hebben hun bevelen. 246 00:39:22,320 --> 00:39:25,836 Ik laat je niet achter. -Je zult wel moeten. 247 00:39:26,000 --> 00:39:29,994 Hij gaat met ons mee. Paspoort. 248 00:39:30,160 --> 00:39:34,518 Ik loop rustig naar buiten en regel het. Oké? 249 00:39:34,680 --> 00:39:37,957 Kom mee. -Nee, ze mogen hem niet meenemen. 250 00:39:38,120 --> 00:39:42,079 Ze mogen hem niet meenemen. -Ze laten hem gauw weer gaan. 251 00:40:30,920 --> 00:40:35,232 Dank je, Theo. Je doet wat je kunt. 252 00:40:38,040 --> 00:40:39,917 Natuurlijk. 253 00:40:40,080 --> 00:40:42,230 Ik reken op je. 254 00:40:42,400 --> 00:40:43,720 Mooi. 255 00:40:48,400 --> 00:40:53,520 Theo helpt Diyar. Ik heb hem de situatie uitgelegd. 256 00:41:06,920 --> 00:41:10,311 Ik wil dat je Asier Garcia een berichtje stuurt. 257 00:41:12,320 --> 00:41:14,357 Ik ga naar Málaga. 258 00:41:15,680 --> 00:41:19,275 Weet je het zeker? -Jij moet zelf bepalen wat je doet. 259 00:41:20,600 --> 00:41:23,035 Ik moet dit een halt toeroepen. 260 00:41:39,680 --> 00:41:42,593 Dit is niet de beste tijd om naar Málaga te gaan. 261 00:41:42,760 --> 00:41:45,673 De Spaanse geheime dienst is op zoek naar Garcia. 262 00:41:47,880 --> 00:41:50,076 Je gaat dus niet mee. 263 00:41:53,240 --> 00:41:57,279 Ik kan niet uit naam van Buitenlandse Zaken naar Spanje gaan. 19430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.