Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,800 --> 00:00:17,757
Peacemaker is niet waargebeurd.
2
00:00:17,920 --> 00:00:22,198
Sommige personages en voorvallen
raken aan de werkelijkheid.
3
00:00:52,480 --> 00:00:54,915
ONGELOVIGEN, OPROTTEN
4
00:02:32,720 --> 00:02:34,279
Ann-Mari.
5
00:02:40,880 --> 00:02:42,791
Hallo, moeder.
6
00:04:25,880 --> 00:04:30,113
De operational managers arriveren
volgende week op Koerdisch gebied.
7
00:04:30,280 --> 00:04:35,354
Er zijn evenveel vuurwapens
als er guerrilla's zijn, niet minder.
8
00:04:35,520 --> 00:04:38,717
Als we een officieel akkoord tekenen
over de winst...
9
00:04:38,880 --> 00:04:42,760
31,9% is onredelijk.
10
00:04:45,720 --> 00:04:49,315
Het verdrag is ondertekend.
Wat doen we hier nog?
11
00:04:49,480 --> 00:04:54,634
De ontwapening volgt gauw.
Jullie taal wordt door de staat erkend.
12
00:04:54,800 --> 00:04:56,632
En jullie houden je tv-zenders.
13
00:05:25,120 --> 00:05:28,192
Een beschamende vrede is geen vrede.
14
00:05:46,920 --> 00:05:49,309
We zijn veel mensen verloren.
15
00:05:50,280 --> 00:05:55,992
Vele generaties,
vaders, moeders, ooms, zussen.
16
00:05:56,160 --> 00:05:59,437
We hebben de moed nooit verloren.
We zijn er nog steeds.
17
00:06:01,280 --> 00:06:03,715
Door onze wapens neer te leggen...
18
00:06:04,960 --> 00:06:10,638
laten we zien
dat we voor niets en niemand bang zijn.
19
00:06:10,800 --> 00:06:13,633
Zelfs niet voor de dood.
20
00:06:13,800 --> 00:06:18,271
Als een verenigd land zetten we...
21
00:06:18,440 --> 00:06:21,831
het werk van oom Binav voort.
22
00:06:22,000 --> 00:06:28,235
We zijn sterk, want we weten
wat van ons is en wat we eisen.
23
00:06:28,400 --> 00:06:35,238
Ik verklaar bij dezen dat we
al onze wonden laten voor wat ze zijn...
24
00:06:38,360 --> 00:06:41,398
de last
van onze gewelddadige geschiedenis.
25
00:06:42,440 --> 00:06:45,717
Het zetten van een stap voorwaarts...
26
00:06:45,880 --> 00:06:50,397
zal onze wonden doen helen
en genezen...
27
00:06:50,560 --> 00:06:54,315
want wij richten onze blik op de toekomst.
28
00:06:54,480 --> 00:07:00,431
Wij weten wat ons straks wacht.
We zijn hier als natie bijeen.
29
00:07:00,600 --> 00:07:04,150
Oom Binav kijk nu omlaag naar ons.
30
00:07:04,320 --> 00:07:10,760
Hij ziet ons een stap voorwaarts zetten,
want de natie leeft in ons hart.
31
00:07:10,920 --> 00:07:14,356
Op een dag in de echte wereld...
32
00:07:16,400 --> 00:07:18,676
zal Koerdistan onafhankelijk zijn.
33
00:07:55,080 --> 00:07:58,072
Ik wist
dat je in de buurt was.
34
00:08:00,480 --> 00:08:03,871
De broeders zeiden
dat ze je gezien hadden.
35
00:08:04,040 --> 00:08:08,750
Ik werd helemaal blij.
-Zeg dat ze me niet moeten volgen.
36
00:08:08,920 --> 00:08:12,390
God heeft je gestuurd, net als je vader.
-Moeder, hou op.
37
00:08:14,400 --> 00:08:18,712
Is dat niet een teken...
-Van het grootse plan Gods.
38
00:09:52,600 --> 00:09:53,874
Shit.
39
00:10:11,120 --> 00:10:13,316
Wat voor gevoel geven die je?
40
00:10:15,520 --> 00:10:17,511
Schaamte.
41
00:10:17,680 --> 00:10:20,433
Het spijt me.
Ik wilde je niet beschuldigen.
42
00:10:36,480 --> 00:10:38,153
Ann-Mari?
43
00:10:49,280 --> 00:10:50,714
Diyar.
44
00:10:53,040 --> 00:10:55,031
Hoe is het met je?
45
00:11:00,920 --> 00:11:04,436
Er wordt een onderzoek ingesteld
naar de aanval.
46
00:11:04,600 --> 00:11:07,797
We komen er wel achter
hoe het precies zit.
47
00:11:07,960 --> 00:11:12,716
Mooi, ik laat m'n verklaring achter
en mijn visie op de toedracht.
48
00:11:14,720 --> 00:11:17,633
Ik heb Ann-Mari sinds gisteren
niet meer gezien.
49
00:11:40,760 --> 00:11:44,993
Weet je waar Ann-Mari is?
-Ze is bij haar moeder.
50
00:11:45,160 --> 00:11:49,040
Ze heeft niks tegen me gezegd.
Ik vind dat vreselijk.
51
00:11:51,720 --> 00:11:55,714
Mag ik binnenkomen?
-Ja, natuurlijk.
52
00:12:00,920 --> 00:12:05,596
Ann-Mari zei dat je militair bent geweest.
-Dat klopt.
53
00:12:07,920 --> 00:12:10,958
Hoe ga je om met de mislukking
van een missie?
54
00:12:12,800 --> 00:12:16,270
Na de debriefing
denk ik er niet meer aan.
55
00:12:17,800 --> 00:12:19,154
Althans...
56
00:12:20,280 --> 00:12:22,191
in theorie.
57
00:12:26,960 --> 00:12:29,236
Ik wil je iets laten zien.
58
00:12:42,720 --> 00:12:46,270
Hoe kom je hieraan?
-Die heeft iemand me gestuurd.
59
00:12:46,440 --> 00:12:49,000
Iemand die ik van vroeger ken.
60
00:13:58,320 --> 00:14:01,153
Ze kwamen aan de deur.
61
00:14:01,320 --> 00:14:05,917
Ze luisteren onze telefoon af.
-De politie?
62
00:14:07,640 --> 00:14:12,316
Koerden worden zomaar opgepakt.
Help me.
63
00:14:15,000 --> 00:14:18,834
Help ons Turkije uit.
64
00:14:36,200 --> 00:14:38,271
Goede God.
65
00:14:38,440 --> 00:14:39,839
Rakel.
66
00:15:02,160 --> 00:15:07,917
Ik weet dat je haar zeer hebt geholpen.
Daar ben ik je dankbaar voor.
67
00:15:11,880 --> 00:15:14,474
Weet je nog
hoe aardig ik hem vond?
68
00:15:14,640 --> 00:15:19,157
Kan ik Theo onder vier ogen spreken?
-Natuurlijk.
69
00:15:24,440 --> 00:15:28,115
Ik wil je uitleggen waarom ik jou...
-Hoeveel weet je?
70
00:15:28,280 --> 00:15:30,999
Als je erbij was...
-Daar heb ik het niet over.
71
00:15:31,160 --> 00:15:33,231
Wist je ervan?
-Waarvan?
72
00:15:33,400 --> 00:15:36,199
Je was akkoord
met de uitlevering van Bashur.
73
00:15:36,360 --> 00:15:38,397
Waarom moest hij dood?
-Rustig.
74
00:15:38,560 --> 00:15:44,476
Esmer wilde onderhandelen, maar de
massagraven moesten erbuiten blijven.
75
00:15:44,640 --> 00:15:49,999
Bashur wilde 'n deal waarbij de Koerden
redelijk in de oliewinst zouden delen.
76
00:15:50,160 --> 00:15:52,037
Hij werd vermoord. Waarom?
77
00:15:52,200 --> 00:15:55,192
Wie profiteert er van de leiding?
Europa, de VS?
78
00:15:55,360 --> 00:15:57,510
Speel geen spelletjes.
-Nee.
79
00:15:57,680 --> 00:16:02,470
De helikopter waarin de schutter zat,
staat op een NAVO-basis in Istanboel.
80
00:16:04,200 --> 00:16:08,273
Dat bestaat niet.
-Ik laat je een foto zien. Er is bewijs.
81
00:16:09,920 --> 00:16:12,389
Je moet een onderzoek instellen.
82
00:16:14,240 --> 00:16:16,516
Natuurlijk.
83
00:16:16,680 --> 00:16:19,991
Maar als ik dat doe,
breng ik jou in gevaar.
84
00:16:20,160 --> 00:16:24,631
Ik ben al beschoten, Theo.
Kan het nog erger worden?
85
00:16:24,800 --> 00:16:29,590
Ik stond in de vuurlijn. Daarover hebben
de mensen achter je niet nagedacht.
86
00:16:29,760 --> 00:16:31,558
Je moet mijn kant kiezen.
87
00:16:31,720 --> 00:16:37,989
Hoe kun je denken dat ik niet aan je kant sta
of bevelen aanneem van een leger?
88
00:16:38,160 --> 00:16:43,553
Wij zijn vredestichters.
Internationale diplomatie is complex.
89
00:16:43,720 --> 00:16:47,918
En soms gaan dingen...
-Niets gaat gewoon zoals het gaat, Theo.
90
00:16:53,880 --> 00:16:55,598
Oké.
91
00:16:56,720 --> 00:16:58,916
Ik heb tijd nodig.
-Ga je gang.
92
00:16:59,080 --> 00:17:03,199
Ik ben klaar met die politieke spelletjes.
93
00:17:06,800 --> 00:17:09,599
Ik ga gewoon doen wat ik wil doen.
94
00:17:09,760 --> 00:17:13,230
Emilia, ik moet je iets laten zien.
95
00:17:20,960 --> 00:17:24,191
Luister, het is een goede vent.
96
00:17:25,560 --> 00:17:28,996
Hij brengt je naar de grens.
97
00:17:29,160 --> 00:17:31,834
Hij helpt ons al twee weken.
98
00:17:33,440 --> 00:17:37,320
Ik vertrouw hem.
Dat doen wij allemaal.
99
00:17:41,240 --> 00:17:44,790
Ze vertrouwen het niet.
-Omdat ik geen Koerd ben?
100
00:17:46,360 --> 00:17:49,193
Diyar, dit kan niet.
-Ik weet het.
101
00:17:49,360 --> 00:17:51,510
Ik weet dat het niet kan.
102
00:17:56,240 --> 00:17:58,550
Oké, we wachten op Ann-Mari.
103
00:18:01,720 --> 00:18:03,757
Ik zorg dat het goed komt.
104
00:18:06,240 --> 00:18:07,913
Dat beloof ik je.
105
00:18:10,840 --> 00:18:12,433
Je moet.
106
00:18:24,840 --> 00:18:27,070
Maak niet altijd ruzie.
107
00:18:28,920 --> 00:18:31,799
Nodig Theo en Lena uit.
Je bent vast dol op haar.
108
00:18:31,960 --> 00:18:37,194
Ze is heel lief, veel liever dan ik.
-Kom op.
109
00:18:38,400 --> 00:18:40,437
Waarom zaten we altijd hier?
110
00:18:40,600 --> 00:18:46,312
Wij wilden met andere kinderen spelen,
maar 't was altijd wachten op jou en pa.
111
00:18:46,480 --> 00:18:49,393
Waar wachtten we op?
-Hier waren we veilig.
112
00:18:49,560 --> 00:18:51,517
Nee, dat is niet zo.
113
00:18:53,040 --> 00:18:56,271
We waren niet veilig
toen het erop aankwam.
114
00:18:56,440 --> 00:19:01,719
En het geld dat je ophaalt met je geloof
brengt m'n broer niet terug.
115
00:19:24,200 --> 00:19:27,192
We hebben je nodig.
Bel alsjeblieft terug.
116
00:19:30,240 --> 00:19:32,595
Eindelijk.
-Zeg het maar.
117
00:19:32,760 --> 00:19:34,876
Twee dingen.
118
00:19:35,040 --> 00:19:38,999
Ten eerste dreigt Asier de wapens
aan de Koerden te geven.
119
00:19:40,160 --> 00:19:42,549
Hoe weet je dat?
-Ik kreeg een sms'je.
120
00:19:42,720 --> 00:19:44,836
Hij wil met je afspreken in Malaga.
121
00:19:46,600 --> 00:19:49,194
En wat is dat andere?
122
00:19:49,360 --> 00:19:52,876
De familie van Sevda...
-Wat?
123
00:19:54,840 --> 00:19:56,911
We moeten ze helpen.
124
00:20:00,440 --> 00:20:02,351
Ik kom eraan.
125
00:20:32,160 --> 00:20:38,509
Onze Vader in de hemel,
laat Uw naam geheiligd worden...
126
00:20:38,680 --> 00:20:42,514
laat Uw koninkrijk komen
en Uw wil gedaan worden.
127
00:20:42,680 --> 00:20:44,239
Moeder.
128
00:20:51,240 --> 00:20:53,197
Ik moet weg.
129
00:20:57,600 --> 00:21:01,230
Geef ons vandaag het brood
dat wij nodig hebben.
130
00:21:01,400 --> 00:21:04,040
Vergeef ons onze schulden...
131
00:21:04,200 --> 00:21:07,955
zoals wij ook hebben vergeven
wie ons iets schuldig was.
132
00:21:09,000 --> 00:21:13,995
En breng ons niet in beproeving, maar
red ons uit de greep van het kwaad.
133
00:21:30,200 --> 00:21:35,832
Ik ben je zo dankbaar voor je hulp. Ik
wil jou en je gezin in veiligheid brengen.
134
00:21:36,000 --> 00:21:41,359
Maar je moet het plan vertrouwen.
Atilla is een betrouwbare man.
135
00:21:41,520 --> 00:21:45,514
Hij heeft de hele tijd
over onze veiligheid gewaakt.
136
00:21:48,800 --> 00:21:51,758
Hij brengt jullie
naar de grens met Griekenland.
137
00:21:54,920 --> 00:21:56,558
Dat kan ik niet aannemen.
138
00:21:57,720 --> 00:22:00,109
Ik wens je het allerbeste.
139
00:22:02,000 --> 00:22:03,752
Dank je wel.
140
00:22:36,120 --> 00:22:41,832
Zullen we een biertje pakken of zo?
-Ja, waarom niet.
141
00:22:42,000 --> 00:22:46,153
En jij?
-Ik kom zo. Ik wil nog met Tom praten.
142
00:22:51,960 --> 00:22:54,076
Dank je.
-Graag gedaan.
143
00:22:56,120 --> 00:22:59,238
Zou jij... Ik bedoel...
144
00:22:59,400 --> 00:23:03,633
Ik moet achtergrondinformatie hebben
over ene Asier Garcia.
145
00:23:03,800 --> 00:23:09,318
Dat is een wapenhandelaar
die in Europa en de VS wordt gezocht.
146
00:23:09,480 --> 00:23:11,869
Een wapenhandelaar?
Hoe weet jij...
147
00:23:12,040 --> 00:23:15,920
Emilia vroeg me om dat uit te zoeken.
Ik heb de foto's gezien.
148
00:23:20,280 --> 00:23:22,715
Waarom zoekt hij contact met jou?
149
00:23:24,080 --> 00:23:25,912
Ik heb geen idee.
150
00:23:29,960 --> 00:23:32,031
Kom je er ook bij?
151
00:23:42,440 --> 00:23:43,760
Dank je.
152
00:23:57,200 --> 00:24:00,636
Zaten we maar ergens anders.
153
00:24:00,800 --> 00:24:03,997
In een hut op de archipel.
154
00:24:05,040 --> 00:24:08,317
Zeewater dat altijd koud is?
-Ja.
155
00:24:09,440 --> 00:24:11,670
Noordse dromen.
-Ik droom van vrede.
156
00:24:11,840 --> 00:24:14,798
Jij droomt van eenzaamheid.
-Dat is niet zo.
157
00:24:14,960 --> 00:24:16,997
Je weet dat het een droom blijft.
158
00:24:17,160 --> 00:24:21,040
Niemand is gemaakt om alleen te zijn.
Je vlucht voor je natuur.
159
00:24:21,200 --> 00:24:26,752
Je vergeet dat Scandinaviërs een sterke
band hebben met de natuur zelf.
160
00:24:28,160 --> 00:24:31,232
Wat?
-Je klinkt heel overtuigend.
161
00:24:31,400 --> 00:24:37,749
Je bent net een toeristengids.
-Mij best. Verpest m'n droom niet.
162
00:24:43,040 --> 00:24:45,634
Mag ik vakantie vieren in jouw hut?
163
00:24:53,000 --> 00:24:54,911
Je bent altijd welkom.
164
00:24:55,080 --> 00:24:58,277
Waarom heb jij geen gezin?
-Ik?
165
00:24:58,440 --> 00:25:01,717
Waarom besteed je
je beste jaren aan mij?
166
00:25:10,000 --> 00:25:12,276
Jouw professor, Asier Garcia...
167
00:25:13,880 --> 00:25:16,156
is wapenhandelaar.
168
00:25:46,840 --> 00:25:49,480
MALKARA
3 KM NAAR GRIEKENLAND
169
00:25:51,560 --> 00:25:53,790
We zijn er bijna.
170
00:26:25,400 --> 00:26:27,676
Niks aan de hand.
171
00:26:39,800 --> 00:26:41,438
Laat mij maar.
172
00:26:45,680 --> 00:26:48,320
Goedenavond.
173
00:26:48,480 --> 00:26:50,039
Kom.
174
00:27:03,640 --> 00:27:05,472
Wat moet dit?
175
00:27:13,200 --> 00:27:15,111
Wat moet dit?
176
00:27:16,520 --> 00:27:19,319
Wat doet u met mijn geld?
177
00:27:21,800 --> 00:27:23,438
Wat zeg je?
178
00:27:24,560 --> 00:27:29,680
Als een Koerd vreemde valuta heeft,
moet dat altijd onderzocht worden.
179
00:27:29,840 --> 00:27:35,040
Ik heb haar gevraagd om op het geld
te passen terwijl ik ging tanken.
180
00:27:36,960 --> 00:27:39,520
Legitimatie.
181
00:28:30,880 --> 00:28:34,669
Je bent een goed mens. Dank je.
182
00:28:57,600 --> 00:29:02,276
Dus hij mist je
en stuurt je foto's van wapens.
183
00:29:02,440 --> 00:29:07,196
Nee, hij gebruikt me
om in contact te komen met Ann-Mari.
184
00:29:11,040 --> 00:29:13,395
Weet je, soms zegt ze...
-Ik weet het.
185
00:29:13,560 --> 00:29:15,710
Je hoeft me niet te troosten.
186
00:29:17,320 --> 00:29:20,950
Stuurde hij je die berichten
toen we bij het massagraf waren?
187
00:29:22,440 --> 00:29:26,673
Hoe weet je dat?
-Ik heb toch gezegd dat ik je ken.
188
00:29:32,760 --> 00:29:37,994
Als Asier de collegezaal binnenkwam,
hield iedereen op met praten.
189
00:29:38,160 --> 00:29:40,037
Hij lachte. Hij was grappig.
190
00:29:40,200 --> 00:29:45,149
Hij kon z'n gedachten
heel interessant verwoorden.
191
00:29:45,320 --> 00:29:50,474
Maar hij zag vooral
hoe mensen hun doelen konden bereiken.
192
00:29:50,640 --> 00:29:54,998
Ik snap niet hoe hij wapenhandelaar
is kunnen worden.
193
00:29:55,160 --> 00:29:57,720
Hij betekent veel voor je, geloof ik.
194
00:30:00,800 --> 00:30:06,398
Als we bijvoorbeeld
over armoede discussieerden...
195
00:30:07,560 --> 00:30:09,676
zette hij me aan het denken...
196
00:30:09,840 --> 00:30:15,472
over de machtsstructuren
die baat hebben bij armoede.
197
00:30:15,640 --> 00:30:18,200
Over wie er van armoede profiteert.
198
00:30:18,360 --> 00:30:26,279
Daarna zette hij me aan het denken over
hoe je de profiteurs kunt opschudden.
199
00:30:26,440 --> 00:30:29,990
Hij wilde
dat ik die structuren zou afbreken...
200
00:30:30,160 --> 00:30:35,633
om tot nieuwe,
betere structuren te komen.
201
00:30:38,160 --> 00:30:40,436
Een professor in de anarchie.
202
00:30:51,120 --> 00:30:53,680
Goedenavond.
203
00:31:07,760 --> 00:31:13,915
Er wordt niet opgenomen.
Spreek een bericht in na de toon.
204
00:31:14,080 --> 00:31:18,199
Atilla, bel ons meteen
nadat je dit bericht beluisterd hebt.
205
00:31:29,400 --> 00:31:31,516
We geven hem een half uurtje.
206
00:31:39,840 --> 00:31:42,275
Er wordt niet opgenomen.
207
00:31:42,440 --> 00:31:48,152
Z'n auto staat daar al de hele ochtend
en hij reageert niet als ik hem bel.
208
00:31:48,320 --> 00:31:50,880
Ik ga kijken.
-De vlucht is over acht uur.
209
00:31:51,040 --> 00:31:56,069
Officieel sta ik niet op de vertreklijst.
Als ik niet op tijd ben, brengt Ilker je.
210
00:31:56,240 --> 00:31:57,958
Wees voorzichtig.
211
00:33:45,120 --> 00:33:51,799
We moeten gaan nadenken over de
drijfveren van onze werkgever: de VN.
212
00:33:51,960 --> 00:33:56,670
Wie heeft er macht over Theo,
afgezien van de VS en de NAVO?
213
00:33:56,840 --> 00:33:58,911
De EU.
214
00:33:59,080 --> 00:34:02,994
Wat voor baat heeft die bij dit akkoord
en bij de aanslag op Bashur?
215
00:34:03,160 --> 00:34:07,393
Als het om de olieleiding gaat,
heeft de EU er heel veel baat bij.
216
00:34:18,800 --> 00:34:22,031
Goddank, ze hebben het gehaald.
217
00:34:22,200 --> 00:34:23,998
Kijk.
-We moeten gaan.
218
00:34:24,160 --> 00:34:27,630
Wachten we niet op Tom?
-Hij heeft Atilla gevonden, dood.
219
00:34:27,800 --> 00:34:29,632
Kom, we gaan.
220
00:34:42,640 --> 00:34:47,350
We moeten meteen het land uit.
Er worden overal Koerden gearresteerd.
221
00:35:02,120 --> 00:35:04,191
Worden we gevolgd?
222
00:35:07,960 --> 00:35:09,758
Twee auto's.
223
00:35:10,800 --> 00:35:13,030
Kijk niet achterom.
224
00:35:28,200 --> 00:35:31,716
Zet je pet op voor je uitstapt.
225
00:36:01,160 --> 00:36:06,838
Hou alstublieft uw instapkaart
en paspoort gereed voor controle.
226
00:36:22,280 --> 00:36:25,113
Blijf kalm. Er is overal beveiliging.
227
00:36:36,280 --> 00:36:38,191
Alstublieft.
228
00:36:39,360 --> 00:36:41,158
De volgende.
229
00:36:42,080 --> 00:36:46,392
Waarom hij?
-Uit wraak voor hulp aan Koerden?
230
00:36:46,560 --> 00:36:48,471
Praat daar niet over.
231
00:37:08,480 --> 00:37:10,835
Kijk niet naar boven.
232
00:37:42,120 --> 00:37:44,270
Alstublieft.
-Dank u.
233
00:37:52,760 --> 00:37:54,159
Hallo.
234
00:37:56,120 --> 00:37:58,396
Ik heb maar één koffer. Dank u.
235
00:38:07,560 --> 00:38:09,312
Alstublieft.
-Dank u.
236
00:38:27,360 --> 00:38:29,510
Moment graag.
237
00:38:52,800 --> 00:38:54,791
Mag ik m'n paspoort terug?
238
00:38:54,960 --> 00:38:57,793
Het is Koerden verboden
het land te verlaten.
239
00:38:57,960 --> 00:39:00,952
Ik ben een Duitser.
-Hij werkt voor de VN.
240
00:39:01,120 --> 00:39:04,795
Diyar Amedi is lid
van een vredesdelegatie van de VN.
241
00:39:04,960 --> 00:39:08,396
En nu gaan we het land uit.
Dank u.
242
00:39:08,560 --> 00:39:10,836
Z'n instapkaart alstublieft.
243
00:39:11,000 --> 00:39:15,471
We verlaten het land rustig.
-De anderen kunnen gaan. Paspoort.
244
00:39:15,640 --> 00:39:19,998
U kunt niet zomaar een pas innemen.
-We kunnen op dit moment niks doen.
245
00:39:20,160 --> 00:39:22,151
Ze hebben hun bevelen.
246
00:39:22,320 --> 00:39:25,836
Ik laat je niet achter.
-Je zult wel moeten.
247
00:39:26,000 --> 00:39:29,994
Hij gaat met ons mee.
Paspoort.
248
00:39:30,160 --> 00:39:34,518
Ik loop rustig naar buiten
en regel het. Oké?
249
00:39:34,680 --> 00:39:37,957
Kom mee.
-Nee, ze mogen hem niet meenemen.
250
00:39:38,120 --> 00:39:42,079
Ze mogen hem niet meenemen.
-Ze laten hem gauw weer gaan.
251
00:40:30,920 --> 00:40:35,232
Dank je, Theo.
Je doet wat je kunt.
252
00:40:38,040 --> 00:40:39,917
Natuurlijk.
253
00:40:40,080 --> 00:40:42,230
Ik reken op je.
254
00:40:42,400 --> 00:40:43,720
Mooi.
255
00:40:48,400 --> 00:40:53,520
Theo helpt Diyar.
Ik heb hem de situatie uitgelegd.
256
00:41:06,920 --> 00:41:10,311
Ik wil dat je Asier Garcia
een berichtje stuurt.
257
00:41:12,320 --> 00:41:14,357
Ik ga naar Málaga.
258
00:41:15,680 --> 00:41:19,275
Weet je het zeker?
-Jij moet zelf bepalen wat je doet.
259
00:41:20,600 --> 00:41:23,035
Ik moet dit een halt toeroepen.
260
00:41:39,680 --> 00:41:42,593
Dit is niet de beste tijd
om naar Málaga te gaan.
261
00:41:42,760 --> 00:41:45,673
De Spaanse geheime dienst is
op zoek naar Garcia.
262
00:41:47,880 --> 00:41:50,076
Je gaat dus niet mee.
263
00:41:53,240 --> 00:41:57,279
Ik kan niet uit naam van
Buitenlandse Zaken naar Spanje gaan.
19430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.