All language subtitles for Magnum.P.I.2018.S03E02.Easy.Money.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,814 --> 00:00:23,987 Espere, foi contratada para encontrar uma urna? 2 00:00:25,613 --> 00:00:29,206 Tecnicamente, ainda era um caso de pessoa desaparecida. 3 00:00:29,207 --> 00:00:31,144 Mas sim, uma urna. 4 00:00:31,145 --> 00:00:33,502 E faz quanto tempo que est� no Hava�? 5 00:00:33,503 --> 00:00:35,928 Vai fazer 5 anos agora. E voc�? 6 00:00:35,929 --> 00:00:37,611 Tr�s. 7 00:00:37,612 --> 00:00:40,170 Nunca achei que poderia trabalhar em um lugar assim, 8 00:00:40,171 --> 00:00:43,298 ent�o quando surgiu a oportunidade, a agarrei. 9 00:00:43,299 --> 00:00:44,700 Isso a�. 10 00:00:45,441 --> 00:00:46,841 E... 11 00:00:48,035 --> 00:00:51,454 Voc� convida muitas pacientes para encontros? 12 00:00:51,455 --> 00:00:54,348 S� as que me cumprimentam enquanto est�o sedadas. 13 00:00:56,888 --> 00:00:59,281 - Obrigado pelo vinho. - O prazer foi meu. 14 00:00:59,282 --> 00:01:01,300 - Obrigada pelo jantar. - Por favor, 15 00:01:01,301 --> 00:01:04,338 camar�o contra um Burgundy de 92? 16 00:01:04,339 --> 00:01:06,944 Acho que sa� ganhando no final. 17 00:01:06,945 --> 00:01:10,760 Foi muito gentil de sua parte oferecer o Le Mare. 18 00:01:10,761 --> 00:01:14,230 Mas achei que seria exagerado para um primeiro encontro. 19 00:01:14,231 --> 00:01:17,336 N�o me entenda mal, Le Mare � incr�vel. 20 00:01:17,337 --> 00:01:18,737 Apenas... 21 00:01:20,194 --> 00:01:23,007 Um jantar requintado em um primeiro encontro 22 00:01:23,008 --> 00:01:24,801 me parece arriscado. 23 00:01:24,802 --> 00:01:26,755 Imagine que voc� est� no segundo prato, 24 00:01:26,756 --> 00:01:29,382 de 5 do menu, quando percebe 25 00:01:29,383 --> 00:01:32,203 que seu encontro � uma furada e n�o h� como fugir. 26 00:01:32,204 --> 00:01:35,600 Aqui voc� pode pedir, comer e ir embora em 20 minutos. 27 00:01:35,601 --> 00:01:39,605 Bem, j� passou quase uma hora e voc� ainda est� aqui. 28 00:01:39,606 --> 00:01:42,111 Ent�o, n�o posso estar indo mal. 29 00:01:42,112 --> 00:01:43,610 N�o est�. 30 00:01:43,611 --> 00:01:45,597 Diria que est� indo muito bem. 31 00:01:45,598 --> 00:01:47,023 Se continuar assim, 32 00:01:47,024 --> 00:01:49,107 poder� haver sobremesa no seu futuro. 33 00:01:50,796 --> 00:01:52,439 Sendo clara, n�o era insinua��o, 34 00:01:52,440 --> 00:01:54,192 estava mesmo falando de sobremesa. 35 00:01:54,193 --> 00:01:56,463 Sim, foi o que eu entendi. 36 00:02:00,856 --> 00:02:02,561 - Sa�de. - Sa�de. 37 00:02:06,716 --> 00:02:09,034 Fala s�rio, diga se n�o � uma beleza. 38 00:02:09,035 --> 00:02:11,841 No ver�o da 6� s�rie, meu tio me levou para ver os Tigers 39 00:02:11,842 --> 00:02:13,822 contra os Orioles, no Memorial Stadium. 40 00:02:13,823 --> 00:02:16,574 Cheguei duas horas mais cedo, e sentei ao lado do banco 41 00:02:16,575 --> 00:02:19,376 para Whitaker assinar esse cromo. 42 00:02:19,377 --> 00:02:22,352 Posso ficar. Parece ter valor sentimental. 43 00:02:22,353 --> 00:02:24,127 Quero saber do valor monet�rio. 44 00:02:24,128 --> 00:02:27,044 Precisei penhorar meu Rolex para comprar pneus. 45 00:02:27,045 --> 00:02:29,954 - Pneus caros. - Sim, carro caro. 46 00:02:29,955 --> 00:02:33,109 Queria vender o cromo para pagar o empr�stimo. 47 00:02:33,110 --> 00:02:34,974 Quero recuperar o rel�gio logo. 48 00:02:34,975 --> 00:02:37,793 Me sinto nu sem ele. 49 00:02:37,794 --> 00:02:41,190 Sinto muito, mas s� posso dar quatro. 50 00:02:41,191 --> 00:02:44,136 Quatro? S� quatrocentos? Que isso... 51 00:02:44,137 --> 00:02:46,409 N�o. US$ 4. 52 00:02:46,410 --> 00:02:49,231 Calma a�, por esse cromo? Fala s�rio. � o Sweet Lou. 53 00:02:49,232 --> 00:02:51,031 Ele est� no Hall da Fama. 54 00:02:51,032 --> 00:02:53,396 � um dos melhores de todos os tempos dos Tigers. 55 00:02:53,397 --> 00:02:55,384 - Ele n�o est� no Hall. - Ainda. 56 00:02:55,385 --> 00:02:58,278 Eles ainda n�o est�o pensando direito. 57 00:02:59,439 --> 00:03:02,994 Faz assim, j� que � autografado, adiciona um certo valor... 58 00:03:02,995 --> 00:03:04,571 E muito, eu diria. 59 00:03:04,572 --> 00:03:06,380 Vou pagar US$ 20. 60 00:03:09,148 --> 00:03:10,734 Me devolva o cromo. 61 00:03:11,157 --> 00:03:12,557 Sr. Magnum. 62 00:03:12,933 --> 00:03:15,067 N�o sabia que iria vir aqui. 63 00:03:15,068 --> 00:03:18,348 Tentei falar com voc� ontem � noite. 64 00:03:18,349 --> 00:03:20,005 Desculpe, n�o vi a liga��o. 65 00:03:20,006 --> 00:03:22,080 Um dos meus funcion�rios fez merda. 66 00:03:22,081 --> 00:03:25,080 Ele colocou seu rel�gio para vender antes do tempo. 67 00:03:25,081 --> 00:03:26,482 E compraram ele. 68 00:03:26,999 --> 00:03:30,115 Do que est� falando? Tenho 3 semanas para pagar. 69 00:03:30,116 --> 00:03:31,517 - Eu sei. - Bem... 70 00:03:31,518 --> 00:03:33,318 Ligue para a pessoa e pegue de volta. 71 00:03:33,319 --> 00:03:36,802 Eu queria. Mas pagaram em dinheiro. 72 00:03:36,803 --> 00:03:40,298 Mas claro, vou substitu�-lo se n�o puder ser encontrado. 73 00:03:40,299 --> 00:03:43,001 N�o, esse era o rel�gio do meu pai. 74 00:03:43,002 --> 00:03:47,501 - N�o pode ser substitu�do. - Eu realmente sinto muito. 75 00:03:48,001 --> 00:03:52,304 Farei meu melhor para recuper�-lo. Prometo. 76 00:03:59,291 --> 00:04:02,405 Sei o que voc� est� pensando. � apenas um rel�gio, certo? 77 00:04:02,713 --> 00:04:07,199 Mas al�m das mem�rias, � o que ainda tenho do meu pai. 78 00:04:07,200 --> 00:04:10,493 E us�-lo me fazia sentir que ele ainda estava comigo. 79 00:04:16,201 --> 00:04:17,996 - Gordy, o que foi? - Tenho not�cias 80 00:04:17,997 --> 00:04:19,708 daquele SUV branco que seguia voc�. 81 00:04:19,709 --> 00:04:22,460 O nome no formul�rio de aluguel era falso. 82 00:04:22,461 --> 00:04:23,904 Para cobrir os rastros. 83 00:04:23,905 --> 00:04:26,150 Sim. Sei que seu pr�ximo passo 84 00:04:26,151 --> 00:04:28,278 � roubar as filmagens da locadora, 85 00:04:28,279 --> 00:04:29,936 mas deixe-nos cuidar disso, certo? 86 00:04:29,937 --> 00:04:32,169 Pedirei para pegarem e, com sorte, 87 00:04:32,170 --> 00:04:34,798 - conseguiremos a identifica��o. - Obrigado, Gordy. 88 00:04:34,799 --> 00:04:36,907 Sem problemas. Ligarei quando souber mais. 89 00:04:46,498 --> 00:04:47,898 O que voc� est� fazendo? 90 00:04:48,604 --> 00:04:50,205 Acho que precisa subir. 91 00:04:50,206 --> 00:04:51,902 Saiba que acabei de completar 92 00:04:51,903 --> 00:04:54,303 4 pousos bem sucedidos seguidos, 93 00:04:54,304 --> 00:04:57,392 e eu n�o preciso de voc� me importunando. 94 00:04:57,393 --> 00:04:59,531 Isso estava do outro lado do port�o. 95 00:04:59,532 --> 00:05:03,502 S�o do dr. Shah, agradecendo pela noite maravilhosa ontem. 96 00:05:03,503 --> 00:05:06,006 Claro, leia o cart�o, Magnum, por que n�o? 97 00:05:06,007 --> 00:05:07,990 N�o posso esperar privacidade por aqui. 98 00:05:07,991 --> 00:05:09,508 Como eu saberia que eram suas? 99 00:05:09,509 --> 00:05:11,209 - E para quem seriam? - Eu gosto. 100 00:05:11,210 --> 00:05:13,689 Al�m do mais, parece que o encontro foi bom. 101 00:05:13,690 --> 00:05:16,606 Sim, suponho que foi. 102 00:05:16,607 --> 00:05:19,301 Sup�e? As flores n�o dizem isso. 103 00:05:19,302 --> 00:05:22,005 Exceto, se a noite dele tenha sido melhor do que a sua. 104 00:05:22,006 --> 00:05:24,451 Magnum, estou tentando me concentrar. 105 00:05:24,742 --> 00:05:28,710 - Qual � a do v�deo game? - � um simulador de voo. 106 00:05:28,711 --> 00:05:31,498 Estou aprimorando minhas habilidades de pilotagem. 107 00:05:31,499 --> 00:05:34,402 Voc� sabe voar? Como eu n�o sabia disso? 108 00:05:34,403 --> 00:05:37,244 Talvez porque voc� nunca se preocupou em perguntar. 109 00:05:37,245 --> 00:05:39,094 Minha av� tinha um Tiger Moth. 110 00:05:39,095 --> 00:05:40,900 Aprendi a voar com 13 anos. 111 00:05:40,901 --> 00:05:43,250 O que � bom, porque consegui um trabalho 112 00:05:43,251 --> 00:05:44,944 que exigir� essa experi�ncia. 113 00:05:44,945 --> 00:05:46,893 � uma empresa de loca��o de avi�es. 114 00:05:46,894 --> 00:05:48,946 Eles querem que localizemos e recuperemos 115 00:05:48,947 --> 00:05:51,089 - um avi�o aqui na ilha. - Verdade? 116 00:05:52,389 --> 00:05:55,593 Contenha seu entusiasmo, Magnum. Ele � contagiante. 117 00:05:55,594 --> 00:05:58,160 � que confiscos s�o complicados. 118 00:05:58,161 --> 00:06:00,700 As pessoas n�o gostam de abrir m�o da propriedade, 119 00:06:00,701 --> 00:06:04,140 e o pagamento � ruim, por isso os perdedores fazem isso. 120 00:06:04,141 --> 00:06:07,130 Agora, Magnum, lamento, mas n�s somos os perdedores. 121 00:06:07,131 --> 00:06:10,249 Al�m disso, o pagamento pela busca � de US$ 50 mil. 122 00:06:10,497 --> 00:06:12,855 � por isso que j� aceitei o trabalho. 123 00:06:12,856 --> 00:06:14,598 � um pagamento muito bom. 124 00:06:15,054 --> 00:06:16,644 Mas � assumir muitos riscos. 125 00:06:16,645 --> 00:06:19,014 Estamos, essencialmente, roubando uma aeronave. 126 00:06:19,015 --> 00:06:21,507 E claramente faz algum tempo que voc� n�o voa. 127 00:06:21,508 --> 00:06:23,395 Na verdade, acho que manobrou errado. 128 00:06:23,396 --> 00:06:26,206 - Do que est� falando? - Est� prestes a sair a pista. 129 00:06:28,292 --> 00:06:32,140 Bem, eu n�o teria ca�do se voc� n�o me distra�sse. 130 00:06:32,141 --> 00:06:34,186 Espero que sim, porque os US$50 mil 131 00:06:34,187 --> 00:06:36,844 s� valer�o a pena se estivermos vivos para gast�-los. 132 00:06:36,845 --> 00:06:38,645 GeekS malandramente apresenta� 133 00:06:38,646 --> 00:06:41,146 Magnum P.I. - 3.02 Easy Money 134 00:06:41,147 --> 00:06:42,647 Parceiro: GoDo 135 00:06:42,648 --> 00:06:44,148 Parceira: LeilaC 136 00:06:44,149 --> 00:06:45,649 Parceiro: Hall 137 00:06:45,650 --> 00:06:47,150 Parceira: Rennah 138 00:06:47,151 --> 00:06:48,651 Parceira: dreeh 139 00:06:48,652 --> 00:06:50,152 Parceiro: Lewis 140 00:06:50,153 --> 00:06:51,653 Parceiro: Darrow� 141 00:06:51,654 --> 00:06:53,154 Parceira: Athena 142 00:06:53,155 --> 00:06:54,655 Parceiro: rsquint 143 00:06:54,656 --> 00:06:56,456 Investigadora Particular: Lu Colorada 144 00:06:58,670 --> 00:07:01,600 Excelente. Resolveremos isso, imediatamente. Sim. 145 00:07:01,601 --> 00:07:05,603 N�o, garanto que temos ampla experi�ncia. 146 00:07:06,445 --> 00:07:10,106 Na verdade, j� fizemos alguns desses. 147 00:07:10,402 --> 00:07:13,029 N�o, posso assegurar-lhe que devolveremos seu avi�o. 148 00:07:13,271 --> 00:07:17,389 com seguran�a e r�pido. Sim. �timo. 149 00:07:19,642 --> 00:07:23,282 Obrigada por voar na Air Magnum. Descanse em paz. 150 00:07:23,283 --> 00:07:25,510 - O que o cliente disse? - Bem, parece 151 00:07:25,511 --> 00:07:27,886 que um dos clientes dele deu informa��es falsas 152 00:07:27,887 --> 00:07:30,189 para fretar o Gulfstream G150, 153 00:07:30,190 --> 00:07:32,746 e agora n�o est�o conseguindo se comunicar com ele, 154 00:07:32,747 --> 00:07:36,061 ent�o querem que o localizemos e devolvamos o avi�o. 155 00:07:36,062 --> 00:07:38,464 Parece que procuraram as pessoas certas, 156 00:07:38,465 --> 00:07:41,439 j� que temos "ampla" experi�ncia. 157 00:07:41,440 --> 00:07:45,298 Confesso que n�o gosto de omitir a verdade. 158 00:07:45,299 --> 00:07:48,273 � que eu preciso mesmo desse trabalho, Magnum. 159 00:07:49,219 --> 00:07:51,239 Est� t�o sem dinheiro assim? 160 00:07:51,240 --> 00:07:53,245 Gerenciar a Toca do Robin 161 00:07:53,246 --> 00:07:55,685 est�, literalmente, me levando � fal�ncia. 162 00:07:56,115 --> 00:07:59,585 N�o posso dispensar uma chance de ganhar US$ 50 mil f�cil. 163 00:07:59,586 --> 00:08:02,530 Est� subestimando qu�o f�cil esse trabalho vai ser. 164 00:08:02,531 --> 00:08:06,158 Estou? Registros da FAA mostram que o avi�o est� em Oahu. 165 00:08:06,159 --> 00:08:09,448 N�s o encontramos, voamos do ponto A ao B, 166 00:08:09,449 --> 00:08:10,991 e coletamos nosso dinheiro. 167 00:08:11,192 --> 00:08:13,278 N�o deve demorar mais que algumas horas. 168 00:08:13,279 --> 00:08:16,101 Beleza, estou dentro. 169 00:08:16,102 --> 00:08:18,136 Mas me reservo o direito de reclamar 170 00:08:18,137 --> 00:08:19,972 se n�o for t�o f�cil quanto prev�. 171 00:08:19,973 --> 00:08:22,773 Anotado. Agora saia da� para podermos trabalhar. 172 00:08:25,662 --> 00:08:27,946 Sabe, por mais que eu tenha ressalvas 173 00:08:27,947 --> 00:08:30,591 em pegar esse trabalho, ele vem em uma boa hora. 174 00:08:30,592 --> 00:08:33,408 Lembra que penhorei meu rel�gio para comprar pneus novos? 175 00:08:33,788 --> 00:08:37,468 O dono da loja de penhores vendeu meu rel�gio. 176 00:08:38,992 --> 00:08:42,160 Que horr�vel. Sei o quanto ele significava. 177 00:08:42,161 --> 00:08:44,742 Pois �... Quando formos pagos, 178 00:08:44,743 --> 00:08:46,791 vou localizar o comprador, e, sei l�, 179 00:08:46,792 --> 00:08:48,749 oferecer o dobro que ele pagou. 180 00:08:49,429 --> 00:08:52,752 Certo, estou aqui. Conte tudo. 181 00:08:53,006 --> 00:08:56,863 - Perd�o, contar o qu�? - Seu encontro com o Ethan. 182 00:08:58,188 --> 00:09:00,246 Sim. Foi legal. 183 00:09:00,863 --> 00:09:03,119 Foi tudo o que consegui tirar dela tamb�m. 184 00:09:03,120 --> 00:09:05,244 Se n�o quer falar sobre o encontro, 185 00:09:05,245 --> 00:09:07,307 por que me chamou aqui? 186 00:09:07,308 --> 00:09:11,139 Preciso de um favor. Pode verificar uns antecedentes? 187 00:09:11,140 --> 00:09:13,594 Se � para o caso, eu posso fazer isso. 188 00:09:13,595 --> 00:09:15,062 N�o �. 189 00:09:16,428 --> 00:09:19,567 Quer que eu cheque os antecedentes do dr. Shah? 190 00:09:19,568 --> 00:09:22,321 - Ap�s um encontro? - Sei que deveria ter feito 191 00:09:22,322 --> 00:09:23,984 antes de ir jantar com ele, mas... 192 00:09:28,224 --> 00:09:29,991 Pessoal, estou sendo cautelosa. 193 00:09:29,992 --> 00:09:31,860 Ethan parece legal. 194 00:09:31,861 --> 00:09:33,623 Ele � fant�stico, s� que... 195 00:09:33,863 --> 00:09:37,298 Tem algo estranho. Ele � perfeito demais. 196 00:09:37,299 --> 00:09:39,734 Est� bem, agora estou curiosa. 197 00:09:39,735 --> 00:09:41,735 Me d� umas horas para investigar isso. 198 00:09:41,736 --> 00:09:43,671 Se tiver algo suspeito sobre ele, 199 00:09:43,672 --> 00:09:46,509 - eu descubro. - Mas, sabe, seja discreta. 200 00:09:46,510 --> 00:09:50,444 - Pegue leve, por favor. - Pode deixar. 201 00:09:51,680 --> 00:09:54,833 O que aconteceu no encontro? O que n�o est� contando? 202 00:09:54,834 --> 00:09:57,988 - Podemos focar no trabalho? - Est� bem. 203 00:09:57,989 --> 00:10:00,822 Relacionei o Gulfstream a v�rias empresas 204 00:10:00,823 --> 00:10:03,791 e empresas fantasmas com base nas Ilhas Caymans. 205 00:10:03,792 --> 00:10:06,694 - Ilhas Caymans nem � suspeito. - Ano passado, 206 00:10:06,695 --> 00:10:08,309 o dono registrado, Alex Dorian, 207 00:10:08,310 --> 00:10:11,538 fez viagens regulares entre o continente e Oahu. 208 00:10:11,539 --> 00:10:13,297 E de acordo com o controle a�reo, 209 00:10:13,298 --> 00:10:16,199 o avi�o est� aqui em uma pista de pouso particular. 210 00:10:16,200 --> 00:10:19,641 E, de acordo com o plano de voo enviado para a FAA, 211 00:10:19,642 --> 00:10:22,060 ele vai decolar �s 11h45. 212 00:10:22,823 --> 00:10:24,320 � melhor irmos ent�o. 213 00:10:30,519 --> 00:10:32,536 - Veja s�. - O qu�? 214 00:10:32,837 --> 00:10:36,329 A coisa que trar� clientes de volta aqui. 215 00:10:36,330 --> 00:10:37,741 Est� zoando, certo? 216 00:10:37,842 --> 00:10:40,381 De jeito nenhum. Todo mundo ama luta na gelatina. 217 00:10:40,382 --> 00:10:43,504 � a mesma coisa, apenas com o estilo local. 218 00:10:43,505 --> 00:10:48,042 O evento � no fim de semana, adivinha quem vai se enfrentar? 219 00:10:48,043 --> 00:10:51,209 - Voc� e eu, meu amigo. - N�o vai rolar. 220 00:10:51,210 --> 00:10:54,152 - O qu�? Est� com medo? - De rolar em carne gelatinosa? 221 00:10:54,153 --> 00:10:56,568 - Sim. - �, parece bem nojento. 222 00:10:56,569 --> 00:10:58,047 Olha, eu dei uma lida, 223 00:10:58,048 --> 00:11:00,973 e entre o delivery e a redu��o de vendedores, 224 00:11:00,974 --> 00:11:02,745 s� nos falta uns milhares por m�s. 225 00:11:02,746 --> 00:11:05,322 S� precisamos manter isso vivo at� melhorar. 226 00:11:05,323 --> 00:11:07,830 E definitivamente n�o precisaremos de um esquema 227 00:11:07,831 --> 00:11:10,997 quando tivermos seus famosos mai tais para lotar a casa. 228 00:11:10,998 --> 00:11:14,012 Sei l�, cara, este lugar est� bem deserto, ultimamente. 229 00:11:14,013 --> 00:11:15,520 Confie em mim. 230 00:11:15,521 --> 00:11:18,441 Se voc� preparar, eles vir�o. 231 00:11:19,868 --> 00:11:21,369 Eventualmente. 232 00:11:21,370 --> 00:11:24,623 Tudo bem. Daremos mais algumas semanas. 233 00:11:27,843 --> 00:11:31,112 Ligando em hor�rio comercial? J� sabe que ele precisa de algo. 234 00:11:31,113 --> 00:11:32,948 Thomas, voc� tem TC e eu. 235 00:11:32,949 --> 00:11:34,999 Higgins e eu precisamos de um favor. 236 00:11:35,000 --> 00:11:37,105 Arranjamos um servi�o confiscando um avi�o. 237 00:11:37,106 --> 00:11:40,183 Se precisam de um piloto, conhe�o um cara, mas ele cobra. 238 00:11:40,184 --> 00:11:42,891 N�o, n�s resolvemos isso. Higgins vai pilotar. 239 00:11:42,892 --> 00:11:45,816 - Higgins sabe pilotar? - Sim, eu sabia disso. 240 00:11:45,817 --> 00:11:47,917 Voc� contou ao TC que sabe pilotar avi�es? 241 00:11:47,918 --> 00:11:49,994 Magnum, ele � piloto. Saiu organicamente. 242 00:11:49,995 --> 00:11:51,493 Apenas v� direto ao ponto. 243 00:11:51,965 --> 00:11:54,614 Bem, estamos indo para a pista de pouso. 244 00:11:54,615 --> 00:11:57,624 Se eu mandar o endere�o, podem ir pegar o Range Rover? 245 00:11:57,625 --> 00:11:59,472 Deus, eu adoraria, mas... 246 00:11:59,473 --> 00:12:01,970 Sabe, o bar est� bombando agora. 247 00:12:01,971 --> 00:12:04,431 Se voc� vai mentir, ao menos, que seja cr�vel. 248 00:12:04,432 --> 00:12:07,569 - Certo, desligando. - Espere. E se eu retribuir? 249 00:12:07,570 --> 00:12:11,668 Se fizer isso, eu vou pagar minha conta do bar inteira. 250 00:12:13,122 --> 00:12:15,642 - Eu dirijo. - Estamos indo agora mesmo. 251 00:12:28,838 --> 00:12:31,209 � este. O n�mero da cauda � igual. 252 00:12:31,210 --> 00:12:34,184 - Espero que tenha alicates. - Claro que n�o. 253 00:12:34,185 --> 00:12:37,178 Cortar a cerca � destrui��o de propriedade, Magnum. 254 00:12:39,048 --> 00:12:40,448 Certo. 255 00:12:43,418 --> 00:12:44,818 Viu? 256 00:12:45,387 --> 00:12:47,337 - Calma a�, � o meu tapete. - Magnum, 257 00:12:47,338 --> 00:12:49,540 se voc� tivesse lido o contrato de aluguel 258 00:12:49,541 --> 00:12:52,566 que voc� assinou, saberia que tudo na casa de h�spedes, 259 00:12:52,567 --> 00:12:55,270 decora��o e mob�lia, n�o est�o inclusos. 260 00:12:56,999 --> 00:12:59,287 Bem, apenas tome cuidado com essa coisa. 261 00:12:59,288 --> 00:13:01,554 Ele, realmente, completa o quarto. 262 00:13:26,661 --> 00:13:29,942 Quando subirmos, avise o cliente que estamos entregando o avi�o. 263 00:13:38,841 --> 00:13:41,242 - Magnum. - Sim? 264 00:13:42,778 --> 00:13:44,647 Devem ser os seguran�as. 265 00:13:49,685 --> 00:13:52,120 N�o acho que seguran�as usariam m�scara de esqui. 266 00:13:52,121 --> 00:13:54,227 Temos que levantar voo. Agora! 267 00:14:00,963 --> 00:14:03,321 - Suba! - Estou tentando! 268 00:14:05,134 --> 00:14:06,668 Suba, suba! 269 00:14:22,184 --> 00:14:23,729 Temos um problema. 270 00:14:27,590 --> 00:14:30,106 Acha que um dos atiradores era o dono, Dorian? 271 00:14:30,107 --> 00:14:32,513 Parece meio extremo, para dizer o m�nimo. 272 00:14:39,448 --> 00:14:40,869 O que foi? 273 00:14:41,303 --> 00:14:43,293 Estamos perdendo a press�o hidr�ulica. 274 00:14:45,974 --> 00:14:48,056 - Higgy, estamos caindo. - Estou ciente. 275 00:14:48,057 --> 00:14:49,457 Fa�a alguma coisa. 276 00:14:55,814 --> 00:14:58,002 Aperte o cinto. Prepare-se para a colis�o. 277 00:14:58,003 --> 00:15:00,220 - N�o falava disso. - Apenas fa�a. 278 00:15:31,300 --> 00:15:34,378 Odeio dizer isso, mas n�o acho 279 00:15:34,379 --> 00:15:35,779 que receberemos os US$50 mil. 280 00:15:39,600 --> 00:15:41,203 Voc� est� sangrando. 281 00:15:41,204 --> 00:15:43,288 - Sente-se. - Olhe para isso. 282 00:15:44,986 --> 00:15:46,386 Vamos checar isso. 283 00:15:49,195 --> 00:15:50,595 Os pontos abriram. 284 00:15:55,390 --> 00:15:57,990 - V� em frente, pode dizer. - Dizer o qu�? 285 00:15:57,991 --> 00:15:59,482 Que voc� me avisou. 286 00:15:59,483 --> 00:16:02,701 Achei que esse trabalho seria f�cil e me enganei. 287 00:16:02,702 --> 00:16:04,550 Sabia que eu estaria certo. 288 00:16:06,601 --> 00:16:08,669 Eu deveria ser o impulsivo, certo? 289 00:16:08,670 --> 00:16:10,100 Tem que ficar no seu lugar. 290 00:16:10,101 --> 00:16:12,882 Mas mesmo suas habilidades de voo estando enferrujadas, 291 00:16:12,883 --> 00:16:15,015 voc� conseguiu nos colocar em um lugar 292 00:16:15,016 --> 00:16:16,416 que nos daria uma chance. 293 00:16:16,417 --> 00:16:18,394 As comunica��es a bordo j� eram. 294 00:16:18,395 --> 00:16:19,795 Sim. 295 00:16:21,201 --> 00:16:22,990 - Sem sinal. - �timo. 296 00:16:22,991 --> 00:16:24,441 N�o podemos esperar o resgate. 297 00:16:24,442 --> 00:16:28,194 Eu sei. Quem atirou em n�s, viu onde o avi�o caiu. 298 00:16:28,195 --> 00:16:30,990 Sim. Estou pensando que h� algo a bordo 299 00:16:30,991 --> 00:16:32,701 que n�o queriam que lev�ssemos. 300 00:16:32,702 --> 00:16:34,115 Meu palpite s�o drogas. 301 00:16:34,116 --> 00:16:36,366 O tr�fico explicaria o rastro obscuro do avi�o 302 00:16:36,367 --> 00:16:38,227 e as viagens ao continente. 303 00:16:38,786 --> 00:16:41,735 Se for drogas, talvez nos liberem se as recuperarem, 304 00:16:41,736 --> 00:16:44,710 mas esse n�o � um risco que estou disposto a correr. 305 00:16:44,711 --> 00:16:46,561 Julgando quanto tempo estivemos no ar, 306 00:16:46,562 --> 00:16:49,967 diria que estamos a cerca de 16km da civiliza��o? 307 00:16:49,968 --> 00:16:52,304 Sim. E se formos para o sul, 308 00:16:52,305 --> 00:16:55,194 vai demorar, n�o sei, de duas a 3 horas. 309 00:16:56,788 --> 00:16:59,397 - Espere aqui. Eu volto j�. - Aonde voc� vai? 310 00:16:59,398 --> 00:17:01,398 N�o iremos longe com voc� nessa condi��o. 311 00:17:01,399 --> 00:17:03,449 Vou procurar um kit de primeiros socorros. 312 00:17:14,796 --> 00:17:17,107 Espero que n�o queira usar isso. 313 00:17:17,108 --> 00:17:19,306 Mostrar� nossa localiza��o aos atiradores. 314 00:17:19,307 --> 00:17:21,483 Por que est� aqui? Eu disse que levaria. 315 00:17:21,484 --> 00:17:23,296 Bobagem. Eu posso ajudar. 316 00:17:38,395 --> 00:17:40,897 Aqui. Pegue isto. 317 00:17:41,600 --> 00:17:43,000 Obrigada. 318 00:17:43,296 --> 00:17:47,365 Veja. Esta �rea � para bagagem de m�o, 319 00:17:47,366 --> 00:17:49,603 mas isso foi adaptado. Est� selado. 320 00:17:49,897 --> 00:17:53,626 Se houver drogas a bordo, voc� acaba de encontr�-las. 321 00:17:59,907 --> 00:18:01,307 Ou n�o. 322 00:18:03,183 --> 00:18:04,905 - Pegue a arma. - Sim. 323 00:18:08,305 --> 00:18:10,981 Ele est� inconsciente. Deve ter se ferido na queda. 324 00:18:10,982 --> 00:18:12,382 Esse n�o � Alex Dorian. 325 00:18:13,800 --> 00:18:15,390 - Carteira? - N�o. 326 00:18:15,391 --> 00:18:17,085 - Celular? - Sim. 327 00:18:17,086 --> 00:18:19,491 Procure suas informa��es de contato. 328 00:18:22,905 --> 00:18:26,585 Nosso clandestino � Renaldo Cassione. 329 00:18:26,586 --> 00:18:28,882 - Reside em Waimea. - Tatuagens de pris�o. 330 00:18:28,883 --> 00:18:30,296 Esse cara j� foi preso. 331 00:18:30,297 --> 00:18:32,701 O que um criminoso faz escondido neste avi�o? 332 00:18:32,702 --> 00:18:35,991 Dever ser por isso que n�o queriam que decol�ssemos. 333 00:18:36,600 --> 00:18:38,420 Temos que lev�-lo conosco. 334 00:18:38,421 --> 00:18:41,304 - N�o podemos deix�-lo aqui. - Certo. 335 00:18:52,500 --> 00:18:55,405 - O que fazem aqui? - Pegar o carro do Thomas. 336 00:18:55,682 --> 00:18:57,727 Ele e Higgy vieram confiscar um avi�o. 337 00:18:57,728 --> 00:18:59,693 Devia saber que estavam envolvidos. 338 00:18:59,694 --> 00:19:02,390 O que houve? Denunciaram o roubo do avi�o? 339 00:19:02,391 --> 00:19:04,948 Queria que fosse. DPH recebeu relatos de tiros. 340 00:19:04,949 --> 00:19:06,961 Quando aparecemos, um avi�o havia sumido 341 00:19:06,962 --> 00:19:08,979 e havia cartuchos por toda a pista. 342 00:19:08,980 --> 00:19:11,845 Estamos averiguando, mas parece que n�o gostaram 343 00:19:11,846 --> 00:19:13,825 que Magnum e Higgins pegassem o avi�o. 344 00:19:13,826 --> 00:19:15,608 Senhor, temos imagens da seguran�a. 345 00:19:15,609 --> 00:19:17,080 Obrigado. 346 00:19:24,124 --> 00:19:27,491 Dois atiradores, com m�scaras, ve�culo sem placa. 347 00:19:27,492 --> 00:19:29,342 Sabiam que o local tinha c�meras. 348 00:19:29,343 --> 00:19:31,686 - Vieram preparados. - Algo que n�o entendo, 349 00:19:31,687 --> 00:19:33,763 se Thomas e Higgins conseguiram escapar, 350 00:19:33,764 --> 00:19:35,976 por que n�o usaram comunicadores do avi�o 351 00:19:35,977 --> 00:19:37,684 para avisar a algu�m? 352 00:19:59,160 --> 00:20:00,680 Eles se foram. 353 00:20:00,681 --> 00:20:02,499 Separem-se e procurem eles. 354 00:20:02,500 --> 00:20:04,357 Vamos a p� daqui. 355 00:20:15,972 --> 00:20:18,310 - Daquela colina ali. - Sim? 356 00:20:18,311 --> 00:20:21,012 Podemos ter sinal. Devemos descansar um minuto. 357 00:20:21,013 --> 00:20:22,563 Acho que voc� precisa. 358 00:20:33,012 --> 00:20:34,829 - O qu�? - Sabe que pode dizer 359 00:20:34,830 --> 00:20:36,735 que � voc� quem precisa descansar? 360 00:20:36,736 --> 00:20:38,697 N�o usaria isso contra voc�. 361 00:20:40,069 --> 00:20:43,417 Bem, nosso garoto aqui � enganosamente pesado. 362 00:20:43,418 --> 00:20:46,902 - Como est� lidando? - Bem, o analg�sico ajudou. 363 00:20:46,903 --> 00:20:49,800 Ent�o, semana passada foi um tiro. 364 00:20:49,801 --> 00:20:51,581 Nesta, foi um acidente de avi�o. 365 00:20:51,582 --> 00:20:54,709 � mesmo bom seu novo namorado ser um cirurgi�o, 366 00:20:54,710 --> 00:20:57,148 caso ele passe no crivo de precedentes. 367 00:20:57,149 --> 00:20:58,632 Qual � o grande problema? 368 00:20:58,633 --> 00:21:01,126 � t�o estranho que eu queira saber mais 369 00:21:01,127 --> 00:21:03,499 sobre esse cara antes de ir mais fundo? 370 00:21:03,500 --> 00:21:07,504 Ele deu a voc� raz�es para ser suspeito? 371 00:21:07,505 --> 00:21:10,114 Ele foi cauteloso ou desonesto sobre algo? 372 00:21:10,115 --> 00:21:12,715 - N�o. - Certo, acho que querer ver 373 00:21:12,716 --> 00:21:16,205 os antecedentes dele diz mais de voc� do que sobre ele. 374 00:21:16,206 --> 00:21:17,695 O que isso quer dizer? 375 00:21:20,641 --> 00:21:22,528 - Est� ouvindo? - � um helic�ptero. 376 00:21:22,529 --> 00:21:24,283 Deve ser do resgate. 377 00:21:31,845 --> 00:21:33,925 N�o, n�o, espere! N�o h� marca��es. 378 00:21:33,926 --> 00:21:35,446 N�o � helic�ptero de resgate. 379 00:21:35,447 --> 00:21:37,457 Mas voam baixo, procuram por n�s. 380 00:21:37,458 --> 00:21:39,795 Vamos voltar para debaixo da cobertura. 381 00:21:43,137 --> 00:21:45,523 - Tenho sinal. - Disque 190, v�o nos achar. 382 00:21:45,524 --> 00:21:47,451 N�o, eu n�o faria isso. 383 00:21:48,564 --> 00:21:50,512 Os caras que me procuram 384 00:21:50,513 --> 00:21:53,398 t�m algu�m da pol�cia envolvido. 385 00:22:09,216 --> 00:22:10,702 Parece que est�o indo. 386 00:22:10,703 --> 00:22:12,187 Quem s�o voc�s? 387 00:22:12,660 --> 00:22:14,890 Considerando que carreguei voc� pela floresta 388 00:22:14,891 --> 00:22:16,967 por uma hora, que tal voc� primeiro? 389 00:22:16,968 --> 00:22:19,077 � justo, sou o Renaldo. 390 00:22:19,078 --> 00:22:21,383 Sim, Renaldo Cassione. J� descobrimos isso. 391 00:22:21,384 --> 00:22:23,203 O que fazia no avi�o do Dorian 392 00:22:23,204 --> 00:22:25,132 e quem s�o os caras nos seguindo? 393 00:22:25,133 --> 00:22:27,582 Trabalham para meu chefe, Nestor Moreno. 394 00:22:27,583 --> 00:22:30,636 Ele tem uma casa noturna, mas � uma fachada 395 00:22:30,637 --> 00:22:32,434 para lavagem de dinheiro de tr�fico. 396 00:22:32,435 --> 00:22:35,316 Se voc� trabalha para o Moreno, por que ele quer te matar? 397 00:22:35,317 --> 00:22:37,885 Pensa que eu desviava dinheiro da opera��o. 398 00:22:40,455 --> 00:22:42,245 Certo, estava mesmo. 399 00:22:42,246 --> 00:22:44,962 Mas Dorian avisou-me antes que os caras me pegassem. 400 00:22:44,963 --> 00:22:47,512 E qual � o envolvimento do Alex Dorian na opera��o? 401 00:22:47,513 --> 00:22:50,372 Ele ficou com Moreno uns meses, nos transportes. 402 00:22:50,373 --> 00:22:51,891 Mas � apenas seu disfarce. 403 00:22:51,892 --> 00:22:53,677 Acontece que ele joga do outro lado. 404 00:22:53,678 --> 00:22:56,593 - Dorian � federal disfar�ado. - Da Narc�ticos. 405 00:22:56,594 --> 00:22:59,272 Explica o aluguel do avi�o ser de uma empresa falsa. 406 00:22:59,273 --> 00:23:01,431 N�o queria que soubessem que era da pol�cia. 407 00:23:01,432 --> 00:23:03,413 Ao saber que Moreno iria eliminar voc�, 408 00:23:03,414 --> 00:23:06,092 ele arriscou o disfarce para te salvar. 409 00:23:06,093 --> 00:23:08,069 Era para eu me esconder no avi�o 410 00:23:08,070 --> 00:23:10,347 e voar�amos de volta ao continente esta manh�. 411 00:23:10,739 --> 00:23:12,881 Em troca, concordei em ser testemunha. 412 00:23:12,882 --> 00:23:15,527 Moreno deve ter descoberto de alguma forma. 413 00:23:15,528 --> 00:23:16,928 Sabia que estava no avi�o. 414 00:23:16,929 --> 00:23:20,271 Se n�o f�ssemos contratados para confisc�-lo, estaria morto. 415 00:23:20,272 --> 00:23:22,624 Ent�o foi assim que se envolveram nisto. 416 00:23:23,283 --> 00:23:24,683 Acho que fico devendo uma. 417 00:23:24,684 --> 00:23:26,585 Que horas Dorian deveria te encontrar? 418 00:23:26,586 --> 00:23:28,172 7h da manh�. 419 00:23:28,173 --> 00:23:31,076 Tinha que pegar umas coisas. Evid�ncia que esteve reunindo. 420 00:23:31,077 --> 00:23:33,046 Mas ele nunca apareceu. 421 00:23:33,047 --> 00:23:36,789 O �nico motivo para n�o aparecer � se algo acontecesse com ele. 422 00:23:40,451 --> 00:23:41,933 Como assim, n�o pode rastrear? 423 00:23:41,934 --> 00:23:44,156 Como o localizador est� desligado? 424 00:23:46,097 --> 00:23:48,791 Use imagens de sat�lite para procurar. 425 00:23:51,391 --> 00:23:52,791 Vou ter que te retornar. 426 00:23:54,261 --> 00:23:55,911 Magnum, onde est�o? Est�o feridos? 427 00:23:55,912 --> 00:23:59,561 Deve ter ouvido sobre a queda. Tivemos que abandonar o avi�o. 428 00:23:59,562 --> 00:24:01,397 Quem o derrubou est� atr�s de n�s. 429 00:24:01,398 --> 00:24:02,837 Tudo bem, espere a�. 430 00:24:02,838 --> 00:24:05,192 Vou triangular o sinal e mandar o resgate. 431 00:24:05,193 --> 00:24:07,031 N�o, espere. Antes de fazer isso, 432 00:24:07,261 --> 00:24:08,985 h� muito mais que precisa saber. 433 00:24:13,100 --> 00:24:16,725 Como acha que os atiradores rastrearam voc� at� a pista? 434 00:24:16,726 --> 00:24:19,510 Algu�m deve ter contado que estava escondido no avi�o. 435 00:24:19,511 --> 00:24:22,593 Al�m de Dorian, s� contei para a minha namorada. 436 00:24:23,635 --> 00:24:25,565 Liguei para ela do avi�o de manh�. 437 00:24:25,896 --> 00:24:27,550 Achei que ela era fiel, mas... 438 00:24:27,811 --> 00:24:30,996 Espero que tenha sido a sua namorada quem os contou. 439 00:24:30,997 --> 00:24:33,032 A alternativa seria os homens de Moreno 440 00:24:33,033 --> 00:24:34,517 terem achado o agente Dorian, 441 00:24:35,113 --> 00:24:37,153 e o torturado para tirar a informa��o. 442 00:24:38,571 --> 00:24:41,463 Vou falar com a Narc�ticos, emitir um alerta para Dorian. 443 00:24:41,464 --> 00:24:44,159 Saberei o que descobrimos sobre a opera��o de Moreno, 444 00:24:44,160 --> 00:24:46,210 mandar o DPH come�ar a prender as pessoas. 445 00:24:46,211 --> 00:24:48,869 - Deixe o DPH fora disto. - Do que est� falando? 446 00:24:48,870 --> 00:24:50,481 De acordo com o nosso passageiro, 447 00:24:50,482 --> 00:24:53,039 Moreno tem um informante dentro do departamento. 448 00:24:53,040 --> 00:24:54,934 Temos que presumir que esteja ouvindo. 449 00:24:55,704 --> 00:24:58,075 Sua fonte de tudo isto � um traficante. 450 00:24:58,076 --> 00:25:00,788 - Por que acha que � verdade? - � s� uma intui��o. 451 00:25:00,789 --> 00:25:03,071 N�o sei qual � o incentivo dele para mentir. 452 00:25:03,072 --> 00:25:06,070 Sem saber quem � o informante, terei que trabalhar escondido 453 00:25:06,071 --> 00:25:08,948 para coordenar o seu resgate e achar o agente Dorian. 454 00:25:08,949 --> 00:25:10,702 N�o tem problema, certo? 455 00:25:11,206 --> 00:25:13,006 Aguentem firme. Ajuda est� a caminho. 456 00:25:20,115 --> 00:25:22,415 Acredite, prefiro mandar uma equipe de resgate. 457 00:25:22,416 --> 00:25:25,331 Mas se h� chance de algu�m estar repassando informa��es, 458 00:25:25,332 --> 00:25:28,050 - n�o vamos arriscar alert�-los. - N�s cuidamos disso. 459 00:25:28,051 --> 00:25:30,781 �timo, estarei ocupado atr�s do agente da Narc�ticos. 460 00:25:30,782 --> 00:25:33,640 - Tem alguma pista? - N�o tem escrit�rios no Hava�. 461 00:25:33,641 --> 00:25:35,655 Encarregados localizaram o pr�-pago dele, 462 00:25:35,656 --> 00:25:38,275 o que o colocou em Waikane cerca de duas horas atr�s. 463 00:25:38,276 --> 00:25:40,589 - Come�arei por l�. - N�o vai sozinho, vai? 464 00:25:40,590 --> 00:25:43,680 N�o. Na verdade, aquele � o meu refor�o. 465 00:25:44,029 --> 00:25:46,675 Aquele � o seu refor�o? O garoto parece ter 12 anos. 466 00:25:46,676 --> 00:25:48,744 Eu sei, mas � um bom policial. 467 00:25:48,745 --> 00:25:50,145 Uma �ltima coisa. 468 00:25:58,726 --> 00:26:00,383 N�o achei que a veria de novo. 469 00:26:00,384 --> 00:26:01,877 N�o se apegue muito. 470 00:26:01,878 --> 00:26:03,581 S� para o caso de ter problemas. 471 00:26:04,145 --> 00:26:05,845 - Obrigado por vir. - Sem problema. 472 00:26:05,846 --> 00:26:08,334 - Oi. Detetive Palima. - Palima? 473 00:26:08,335 --> 00:26:11,381 � o garoto que enfrentou o Assassino de Waianae? 474 00:26:11,382 --> 00:26:14,500 - N�o levou uma faca nas costas? - Foi no peito. 475 00:26:14,501 --> 00:26:16,957 Tudo bem, temos que ir. V� buscar nossos amigos. 476 00:26:36,874 --> 00:26:40,258 �timo. Enquanto vigi�vamos, voc� estava colhendo cocos. 477 00:26:40,259 --> 00:26:42,259 Agora h� o que jogar nos homens do Moreno 478 00:26:42,260 --> 00:26:43,913 quando eles vierem atirando. 479 00:26:43,914 --> 00:26:45,830 Certo, vamos ver seu machucadinho. 480 00:26:45,831 --> 00:26:47,274 - O qu�? - Seu ferimento. 481 00:26:47,275 --> 00:26:48,675 Deixe eu ver. 482 00:26:55,182 --> 00:26:57,104 N�o parece bom. 483 00:26:57,105 --> 00:26:59,449 - Vou irrig�-lo. - Com o qu�? 484 00:26:59,891 --> 00:27:02,390 �gua de coco. � anti-inflamat�rio. 485 00:27:02,391 --> 00:27:03,809 E tamb�m alivia a dor, mas... 486 00:27:03,810 --> 00:27:06,235 n�o vou mentir, vai doer um pouco. 487 00:27:12,929 --> 00:27:14,414 Desculpe por isso. 488 00:27:14,846 --> 00:27:17,116 Vi movimento nas �rvores. 489 00:27:22,227 --> 00:27:24,721 - Temos que vazar, certo? - Se sairmos daqui, 490 00:27:24,722 --> 00:27:26,713 o resgate n�o nos encontrar�. 491 00:27:26,714 --> 00:27:28,142 Ent�o, o que faremos? 492 00:27:42,608 --> 00:27:44,037 Solte o r�dio. 493 00:27:44,038 --> 00:27:46,502 Enquanto isso, solte a arma tamb�m. 494 00:28:02,979 --> 00:28:05,945 - Acho que escutaram o tiro. - Temos sair daqui, agora. 495 00:28:05,946 --> 00:28:07,351 L� se foi o resgate. 496 00:28:08,340 --> 00:28:09,789 Vamos, vamos! 497 00:28:09,790 --> 00:28:11,257 Vai, vai! 498 00:29:08,236 --> 00:29:10,721 - Perdemos o sinal. - N�o podemos voltar. 499 00:29:11,295 --> 00:29:13,320 � muito arriscado. Vamos continuar. 500 00:29:13,321 --> 00:29:15,347 Vamos encontrar um lugar que tenha sinal. 501 00:29:15,766 --> 00:29:17,178 Vamos. 502 00:29:21,952 --> 00:29:24,053 A Narc�ticos disse que o celular de Dorian 503 00:29:24,054 --> 00:29:25,473 foi localizado por aqui. 504 00:29:25,474 --> 00:29:27,114 Acho que ele estava ficando aqui. 505 00:29:28,872 --> 00:29:30,281 Senhor. 506 00:29:42,900 --> 00:29:45,091 Os capangas de Moreno devem ter pego, 507 00:29:45,092 --> 00:29:46,658 antes que pudesse sair. 508 00:29:46,659 --> 00:29:48,094 Ent�o onde est� o corpo dele? 509 00:29:50,297 --> 00:29:51,703 Tem sangue aqui. 510 00:30:04,198 --> 00:30:05,606 A trilha acaba aqui. 511 00:30:05,607 --> 00:30:07,790 - Pegaram um carro. - Dorian fugiu. 512 00:30:07,791 --> 00:30:10,301 Mas considerando que ele n�o contatou a Narc�ticos, 513 00:30:10,302 --> 00:30:12,073 acho que ele est� muito ferido. 514 00:30:12,905 --> 00:30:14,308 Ou talvez pior. 515 00:30:17,005 --> 00:30:18,433 Aqui vamos n�s. 516 00:30:18,889 --> 00:30:21,371 O ponto de encontro est� logo a frente. 517 00:30:27,101 --> 00:30:28,663 Onde eles est�o? 518 00:30:30,206 --> 00:30:31,606 Deveriam estar aqui. 519 00:30:31,607 --> 00:30:33,808 N�o est�o aqui. N�o os vejo. 520 00:30:33,809 --> 00:30:36,047 Thomas e Higgy n�o sairiam do lugar, 521 00:30:36,048 --> 00:30:37,739 a menos que for�ados. 522 00:30:48,227 --> 00:30:49,671 Ainda sem sinal. 523 00:30:50,032 --> 00:30:52,817 Acho que conseguiremos at� chegarmos na colina. 524 00:30:54,016 --> 00:30:55,416 Pessoal. 525 00:31:03,877 --> 00:31:05,277 Parece vazia. 526 00:31:05,278 --> 00:31:06,974 Ol�? Algu�m por aqui? 527 00:31:08,459 --> 00:31:10,352 O qu�? Agora sabemos que est� vazio. 528 00:31:20,115 --> 00:31:21,604 Acho que sei que lugar � esse. 529 00:31:22,270 --> 00:31:24,583 Est� vendo as plantas? S�o Cannabis. 530 00:31:24,584 --> 00:31:27,237 E tamb�m muitos fertilizantes e pesticidas. 531 00:31:27,665 --> 00:31:29,834 Uma planta��o ilegal em terreno p�blico. 532 00:31:29,835 --> 00:31:32,260 �timo. Que lugar perfeito para se abrigar 533 00:31:32,261 --> 00:31:33,814 dos traficantes de drogas. 534 00:31:49,272 --> 00:31:51,493 - Est� vazia. - Provavelmente abandonada. 535 00:31:51,494 --> 00:31:54,623 O mercado ilegal sofreu depois da descriminaliza��o. 536 00:31:54,624 --> 00:31:57,779 Vamos procurar por algo que possamos usar. 537 00:32:16,747 --> 00:32:18,147 Olhe, Thomas. 538 00:32:19,785 --> 00:32:21,194 Est� sem bateria. 539 00:32:24,443 --> 00:32:26,374 Sem bateria reserva. 540 00:32:33,290 --> 00:32:34,965 Talvez eu consiga fazer uma. 541 00:32:38,235 --> 00:32:40,099 Certo, obrigado. 542 00:32:40,100 --> 00:32:42,173 Nenhum pronto-socorro recebeu um paciente 543 00:32:42,174 --> 00:32:43,862 com a descri��o de Dorian. 544 00:32:45,527 --> 00:32:48,092 Conhe�o esse olhar. O que foi? 545 00:32:48,093 --> 00:32:50,088 O hospital mais perto � o Queen's. 546 00:32:50,089 --> 00:32:51,570 Dorian iria direto para l�. 547 00:32:51,571 --> 00:32:53,114 Estou tentando refazer a rota. 548 00:32:53,115 --> 00:32:55,639 Talvez encontremos algo que o impediu de chegar l�. 549 00:32:58,075 --> 00:32:59,503 Olhe ali. 550 00:32:59,504 --> 00:33:00,958 Est� vendo? 551 00:33:08,919 --> 00:33:10,565 A grama est� amassada. 552 00:33:10,867 --> 00:33:13,270 Algo passou por aqui. Vamos. 553 00:33:31,229 --> 00:33:34,492 - Pulso fraco, mas est� vivo. - Aqui � o detetive Palima. 554 00:33:34,493 --> 00:33:36,873 Preciso de uma ambul�ncia na minha localiza��o. 555 00:33:37,565 --> 00:33:39,565 10� ano, feira de Ci�ncias, segundo lugar 556 00:33:39,566 --> 00:33:42,192 por fazer uma bateria com itens dom�sticos comuns. 557 00:33:42,193 --> 00:33:45,110 O �cido dos lim�es vai ajudar a mover a corrente el�trica. 558 00:33:45,111 --> 00:33:46,967 Conectar o fio aos pregos 559 00:33:46,968 --> 00:33:50,173 deve completar o circuito. 560 00:33:54,837 --> 00:33:56,237 Voil�. 561 00:33:57,406 --> 00:34:01,146 Quando a vida te d� lim�es, voc� faz uma bateria. 562 00:34:02,063 --> 00:34:04,091 N�o acredito que isso funcionou mesmo. 563 00:34:10,794 --> 00:34:12,461 Passarinho, � o Cavaleiro Branco. 564 00:34:12,462 --> 00:34:13,862 Est� na escuta? 565 00:34:14,129 --> 00:34:17,459 Estamos, Cavaleiro Branco. Qual � a sua posi��o? C�mbio. 566 00:34:18,369 --> 00:34:20,715 Estamos 5 km ao sul do ponto de encontro, 567 00:34:20,716 --> 00:34:22,889 - escondidos em uma cabana. - Vamos achar. 568 00:34:22,890 --> 00:34:24,998 Vemos voc�s em breve. C�mbio e desligo. 569 00:34:41,810 --> 00:34:43,448 Encontrei pegadas frescas. 570 00:34:50,377 --> 00:34:51,777 Como est� se sentindo? 571 00:34:52,174 --> 00:34:54,415 Se a dor est� sendo demais, 572 00:34:54,416 --> 00:34:57,401 pode sempre mergulhar no estoque de maconha. 573 00:34:58,582 --> 00:34:59,982 Estou bem, obrigada. 574 00:35:04,141 --> 00:35:05,599 O que quis dizer mais cedo? 575 00:35:08,183 --> 00:35:10,489 Desculpe, precisa ser um pouco mais espec�fica. 576 00:35:10,490 --> 00:35:12,090 Sobre a pesquisa de antecedentes. 577 00:35:12,755 --> 00:35:16,051 Sobre como diz mais sobre mim do que diz sobre Ethan. 578 00:35:17,331 --> 00:35:21,770 Acho que s� est� procurando um motivo para desistir 579 00:35:21,771 --> 00:35:24,546 antes de sequer ter a chance de se tornar algo. 580 00:35:25,373 --> 00:35:26,783 E por que eu faria isso? 581 00:35:28,598 --> 00:35:29,998 N�o quer se machucar. 582 00:35:31,077 --> 00:35:33,699 Depois de tudo que houve, n�o vou dizer que a culpo. 583 00:35:35,362 --> 00:35:36,827 A lei da probabilidade diz 584 00:35:36,828 --> 00:35:39,462 que, provavelmente, n�o dar� certo com este cara. 585 00:35:39,463 --> 00:35:42,387 Mas acho que deve a si mesma 586 00:35:43,566 --> 00:35:44,966 pelo menos dar uma chance. 587 00:35:49,901 --> 00:35:52,059 Melhor falarmos sobre isso depois. 588 00:35:56,402 --> 00:35:59,387 - � muito poder de fogo. - Rick e TC est�o a uns minutos. 589 00:35:59,388 --> 00:36:01,434 S� vamos ter que segur�-los at� l�. 590 00:36:01,697 --> 00:36:03,097 O que est�o fazendo? 591 00:36:03,464 --> 00:36:04,864 N�o sei. 592 00:36:06,632 --> 00:36:08,032 Talvez dev�ssemos perguntar. 593 00:36:12,785 --> 00:36:15,153 N�o pude deixar de notar voc�s a� fora. 594 00:36:15,631 --> 00:36:17,131 H� algo com que podemos ajudar? 595 00:36:17,699 --> 00:36:21,010 Na verdade, h�. Estamos aqui por Renaldo. 596 00:36:21,011 --> 00:36:22,836 Mande-o sair e vamos embora. 597 00:36:22,837 --> 00:36:26,571 Nada feito. Na verdade, come�amos a gostar dele. 598 00:36:27,068 --> 00:36:28,663 Acho que estamos em um impasse. 599 00:36:28,664 --> 00:36:30,479 � o que parece. 600 00:36:30,480 --> 00:36:32,127 Mas s� quero avis�-lo: 601 00:36:32,376 --> 00:36:35,670 se invadir aqui fazendo alguma loucura, 602 00:36:35,671 --> 00:36:37,946 estamos bem armados, vai perder muitos homens. 603 00:36:37,947 --> 00:36:41,475 Talvez fiquemos aqui fora, esperando que saiam. 604 00:36:42,318 --> 00:36:45,255 - N�o vai acontecer. - Eu n�o teria tanta certeza. 605 00:36:47,231 --> 00:36:48,631 Ali. 606 00:37:02,631 --> 00:37:05,857 Thomas. Acho que est�o prestes a colocar fogo na casa. 607 00:37:24,818 --> 00:37:27,114 Ali, olhe! Fuma�a! 608 00:37:34,448 --> 00:37:36,648 Estamos cercados. Morremos se tentarmos sair. 609 00:37:36,649 --> 00:37:38,610 Se ficarmos, vamos queimar at� a morte. 610 00:37:38,611 --> 00:37:40,036 Voto para nos arriscarmos. 611 00:37:40,037 --> 00:37:41,437 Tenho uma ideia melhor. 612 00:37:43,525 --> 00:37:45,055 O que diabos est� fazendo? 613 00:37:45,056 --> 00:37:46,845 O cabana foi feita em uma funda��o. 614 00:37:46,846 --> 00:37:48,384 Tem um subsolo aqui embaixo. 615 00:37:48,903 --> 00:37:50,603 Ao inv�s de queimar dentro da casa, 616 00:37:50,604 --> 00:37:52,182 vamos queimar debaixo dela. 617 00:37:52,183 --> 00:37:53,583 Vejam. 618 00:37:53,883 --> 00:37:55,483 Esperam-nos na frente e no fundo. 619 00:37:55,484 --> 00:37:57,802 Se tivermos o elemento surpresa, temos chance. 620 00:37:58,122 --> 00:38:00,220 Deve ser a melhor ideia ruim que temos. 621 00:38:21,464 --> 00:38:22,864 Onde diabos eles est�o? 622 00:38:40,789 --> 00:38:42,237 Boa garota, Betty. 623 00:38:47,507 --> 00:38:50,314 - Certo, vamos descer. - Entendido. 624 00:39:00,166 --> 00:39:02,013 Hora perfeita, como sempre, rapazes. 625 00:39:02,014 --> 00:39:04,243 Vamos torcer para ter combust�vel para volta. 626 00:39:04,244 --> 00:39:07,321 Quer saber? Nem fale. Uma queda de avi�o � o suficiente. 627 00:39:07,322 --> 00:39:09,509 - O cheiro. Isso �...? - Sim. 628 00:39:09,510 --> 00:39:11,048 Isso, vamos. 629 00:39:25,332 --> 00:39:27,221 - Isso �...? - Pesquisei o doutor 630 00:39:27,222 --> 00:39:29,008 mais a fundo como voc� pediu. 631 00:39:29,009 --> 00:39:31,218 Obrigada. Eu agrade�o. 632 00:39:35,585 --> 00:39:37,234 Quer um tempo? 633 00:39:37,235 --> 00:39:39,936 N�o, n�o precisa. 634 00:39:42,141 --> 00:39:44,946 Pode, por favor, rasgar isso? 635 00:39:44,947 --> 00:39:49,515 Realmente agrade�o todo esfor�o, mas n�o vou mais precisar. 636 00:39:49,516 --> 00:39:51,198 N�o vai sair com ele de novo? 637 00:39:51,199 --> 00:39:54,259 N�o, acho que vou. 638 00:39:54,260 --> 00:39:55,867 � que, 639 00:39:55,868 --> 00:39:58,435 se tem algo que eu preciso saber, 640 00:39:58,436 --> 00:40:01,264 sei que vou descobrir na hora certa. 641 00:40:02,537 --> 00:40:04,745 Acho que � a decis�o correta. 642 00:40:04,746 --> 00:40:06,357 Obrigada, Kumu. 643 00:40:17,571 --> 00:40:19,870 Com certeza, voc� mereceu essa. 644 00:40:20,860 --> 00:40:25,658 A primeira de muitas. Foi um dia dif�cil. 645 00:40:25,659 --> 00:40:30,250 Bom, acho que est� para melhorar um pouco. 646 00:40:37,791 --> 00:40:40,327 - Esso �...? - Seu rel�gio. Sim. 647 00:40:42,738 --> 00:40:44,335 Voc� que comprou. 648 00:40:44,336 --> 00:40:47,464 Fiquei mal que penhorou para comprar os pneus, 649 00:40:47,465 --> 00:40:49,911 ent�o fui at� a loja e convenci o vendedor 650 00:40:49,912 --> 00:40:52,430 para me deixar comprar. Eu iria limpar e polir 651 00:40:52,431 --> 00:40:55,332 antes de devolver, mas voc� descobriu 652 00:40:55,333 --> 00:40:58,286 e seria cruel esperar, ent�o... 653 00:41:01,346 --> 00:41:04,605 N�o sei como agradecer. ou como... 654 00:41:06,573 --> 00:41:08,203 retribu�-la. 655 00:41:08,661 --> 00:41:11,953 Voc� ajudou muito hoje. 656 00:41:13,756 --> 00:41:17,828 Agrade�o muito o conselho que voc� deu. 657 00:41:17,829 --> 00:41:19,503 Liguei para o Ethan, 658 00:41:19,504 --> 00:41:23,160 agradeci as flores e marquei o pr�ximo encontro. 659 00:41:24,114 --> 00:41:25,584 Isso � �timo. 660 00:41:25,941 --> 00:41:27,656 Estou feliz por voc�. 661 00:41:28,426 --> 00:41:30,275 Odeio dizer isso, Magnum, mas... 662 00:41:30,670 --> 00:41:33,517 para um homem imaturo e emocionado, 663 00:41:34,640 --> 00:41:38,743 ocasionalmente consegue ser muito �til. 664 00:41:39,839 --> 00:41:41,875 Acho que tenho os meus momentos. 665 00:41:45,308 --> 00:41:46,754 Boa noite. 666 00:42:00,007 --> 00:42:03,602 Gordon. Como est� o agente Dorian? 667 00:42:03,603 --> 00:42:06,659 Saiu da cirurgia. Os m�dicos disserem que ir� se recuperar. 668 00:42:06,660 --> 00:42:10,125 Eu ouvi que Renaldo Cassione est� voltando para LA, 669 00:42:10,126 --> 00:42:12,371 ele vai virar a testemunha contra Moreno. 670 00:42:12,372 --> 00:42:14,757 Falando nisso, vimos o celular de Moreno 671 00:42:14,758 --> 00:42:16,662 e identificamos o traidor do DPH. 672 00:42:17,236 --> 00:42:18,780 Ele est� sob cust�dia. 673 00:42:18,781 --> 00:42:21,711 - Isso � �timo. - � sim. 674 00:42:21,712 --> 00:42:23,217 Mas n�o liguei por isso. 675 00:42:24,782 --> 00:42:27,055 tenho not�cias sobre a SUV branca. 676 00:42:27,056 --> 00:42:30,318 Identificaram o motorista? 677 00:42:30,319 --> 00:42:31,749 Infelizmente, n�o. 678 00:42:31,750 --> 00:42:33,477 O cara evitou as c�meras. 679 00:42:33,828 --> 00:42:37,161 E desativou o rastreador instalado no painel. 680 00:42:37,162 --> 00:42:38,942 Mas encontramos algo. 681 00:42:38,943 --> 00:42:41,580 De acordo com os registros da empresa, 682 00:42:41,581 --> 00:42:44,125 o contato de emerg�ncia que ele colocou, 683 00:42:44,126 --> 00:42:47,351 e prepare-se, foi Thomas Magnum. 684 00:42:50,023 --> 00:42:53,371 Ent�o sabiam que encontrar�amos eles. 685 00:42:53,372 --> 00:42:54,867 Sim. Acho que est�o dizendo 686 00:42:54,868 --> 00:42:57,536 que n�o importa o que fa�a, sempre estar�o � frente. 687 00:42:57,537 --> 00:42:59,254 Quem est� seguindo voc�, Magnum, 688 00:42:59,255 --> 00:43:00,883 n�o � apenas um stalker. 689 00:43:00,884 --> 00:43:02,468 Ent�o precisa tomar cuidado. 690 00:43:02,469 --> 00:43:03,875 Quem quer que seja, 691 00:43:05,011 --> 00:43:06,588 acho que s� est�o come�ando. 692 00:43:07,621 --> 00:43:11,121 Quem acha que � o dot� levanta a m�o! 693 00:43:11,122 --> 00:43:14,622 GeekSubs Mais que Legenders54109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.