All language subtitles for Les Tuche 3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,720 --> 00:01:23,728 День выборов по-французски. 2 00:01:24,016 --> 00:01:27,528 - Всем привет. Это мы, семья Тюш. 3 00:01:27,728 --> 00:01:30,420 Надеюсь, вы не очень скучали. 4 00:01:30,620 --> 00:01:34,440 За два года многое произошло. 5 00:01:34,640 --> 00:01:38,150 После приключений в Америке мы вернулись к повседневной жизни. 6 00:01:38,350 --> 00:01:48,350 Главная традиция - каждый день на обед у нас фри. - Давай картошку фри! 7 00:01:49,568 --> 00:01:53,250 - Приборы уберите в сторонку. 8 00:01:53,450 --> 00:01:57,350 - Передайте кетчуп. - Он здесь, придурок. 9 00:01:57,550 --> 00:02:00,916 - Тебя и без кетчупа разносит. - Не трогай меня. 10 00:02:01,116 --> 00:02:02,100 Не ругайтесь. 11 00:02:02,300 --> 00:02:05,576 - Что ж, Уил прошел через ужасный развод. 12 00:02:05,776 --> 00:02:11,400 Если честно, я не особо понимаю, как у них там вообще получалось с таким Хуаном. 13 00:02:11,600 --> 00:02:14,165 - Не могу я так больше, смотри, что ты наделал! 14 00:02:14,365 --> 00:02:17,178 Он был грязный и я засунул его в стиралку. 15 00:02:17,378 --> 00:02:18,312 Ты идиот? 16 00:02:18,512 --> 00:02:22,617 - Моя принцесса тоже вернулась в Бузольсе со своим футболистом. 17 00:02:22,817 --> 00:02:27,140 И они в восьмой раз расстались, прям мыльная опера. 18 00:02:27,340 --> 00:02:29,414 - Нам кое-чего не хватает. - Чего? - Бэбика. 19 00:02:29,614 --> 00:02:31,432 Мы же обсуждали, у меня нет времени. 20 00:02:31,632 --> 00:02:37,223 Да и пацаны не поймут, карьера, и все такое. - Но ведь это я его выношу. 21 00:02:37,423 --> 00:02:41,520 - Маленький розовый комочек. - От меня розовый не получится. 22 00:02:42,560 --> 00:02:46,600 - Детка! Выход с другой стороны. 23 00:02:46,800 --> 00:02:50,466 - Индейка, фаршированная картошкой. - Индейка это рождественское блюдо. 24 00:02:50,666 --> 00:02:52,183 Когда тебя это останавливало? 25 00:02:52,383 --> 00:02:56,520 - Индейка в день благодарения. - Дружок, ты хоть наушники сними. 26 00:02:56,720 --> 00:03:00,325 - Зачем? Вы что-то умное скажете? - Спасибо, порадовал. 27 00:03:00,525 --> 00:03:02,712 Вы только посмотрите на моего Кря-кря. 28 00:03:02,912 --> 00:03:08,645 Он так и светится от счастья, ведь его приняли в политехнический. - Я бросаю учебу. 29 00:03:08,845 --> 00:03:11,672 - Чего так? - Задолбало это постоянное напряжение. 30 00:03:11,872 --> 00:03:15,257 - Не знаю, что-то тут не так, застряло и не отпускает. 31 00:03:15,457 --> 00:03:20,000 - Пукни, пройдет. - Тихо, Уил. 32 00:03:20,304 --> 00:03:29,650 - Кря-кря, послушай, дело в том, что ты вступаешь в период половой зрелости. Я объясню. 33 00:03:29,850 --> 00:03:32,104 Все это происходит в твоем теле. 34 00:03:32,304 --> 00:03:36,568 Ты будешь переживать великие взлеты и великие падения. 35 00:03:36,768 --> 00:03:40,632 - Да, это как американские горки, несешься вверх, вверх, и вдруг падаешь вниз. 36 00:03:40,832 --> 00:03:42,920 Опять вверх и вниз, смысла нет. 37 00:03:43,120 --> 00:03:44,920 Но ванная в твоем распоряжении. 38 00:03:45,120 --> 00:03:48,680 - Не беспокойся, это переходный возраст. - Переход от чего? 39 00:03:48,880 --> 00:03:51,800 У меня не было детства, я записал отца на биржу труда. 40 00:03:52,000 --> 00:03:54,340 Это я взял кредит на бабулю. 41 00:03:54,540 --> 00:03:55,880 Чтобы вы покрыли долги. - Верно. 42 00:03:56,080 --> 00:03:58,743 - Я в суде притворялся слепым, чтобы нас не выселили. 43 00:03:58,943 --> 00:04:02,040 - Я дал ложные показания соцработнику. - Точняк. 44 00:04:02,240 --> 00:04:04,729 Помогать семье это зачет. - В 11 лет? 45 00:04:04,929 --> 00:04:06,856 - А я тогда уже родился? 46 00:04:07,056 --> 00:04:10,960 - Знаешь, что, сынка, шишку тебе отшлифовать надо, понял о чем я? 47 00:04:11,160 --> 00:04:12,840 - Ну что ты несешь? - Дело не в этом. 48 00:04:13,040 --> 00:04:17,080 - Зря, все просто, надо ему гвоздик забить. 49 00:04:17,280 --> 00:04:20,073 - Да ладно тебе, что ты такой напряженный? 50 00:04:20,273 --> 00:04:22,770 Я такое в Губке Бобе видел. 51 00:04:22,970 --> 00:04:25,840 - Твоей шишке это не грозит. 52 00:04:26,040 --> 00:04:31,288 - Ну не подумайте, сейчас больше всего хлопот доставляет бабуля Клюковка. 53 00:04:31,488 --> 00:04:34,768 У нее тоже какой-то там кризис. 54 00:04:50,384 --> 00:04:54,536 - А мой Джеф, мы так им гордимся. 55 00:04:54,736 --> 00:04:58,776 Он стал мером и сегодня важный день для нашей деревни. 56 00:04:58,976 --> 00:05:00,770 - Жительницы и жители Бузоля! 57 00:05:00,970 --> 00:05:04,820 Сегодня важный день для нашего пгт. 58 00:05:05,020 --> 00:05:09,520 Наконец то скоростной поезд остановится на нашем международном вокзале. 59 00:05:12,992 --> 00:05:17,830 От нашей деревни отныне 2 час 15 минут до столицы. 60 00:05:18,030 --> 00:05:21,445 2 с половиной, если придете на вокзал заранее. 61 00:05:21,645 --> 00:05:24,649 Да здравствует поезд Бузоль- Париж, да и вам не хворать! 62 00:05:24,849 --> 00:05:29,568 - Ура! 63 00:05:53,776 --> 00:05:57,938 Там что была станция и рыжий лохматый мужик? 64 00:05:58,138 --> 00:05:59,600 Может я поведу? 65 00:05:59,800 --> 00:06:03,010 - Джеф, гляди. 66 00:06:03,210 --> 00:06:09,536 Скоростной поезд проедет Бузоль, они остановятся. - Я готов! 67 00:06:14,304 --> 00:06:18,020 - Второй час никто не отвечает. 68 00:06:18,220 --> 00:06:22,214 - Но я достучусь до президента. - Да забей ты. - Нет! 69 00:06:22,414 --> 00:06:26,552 Я не могу забить, ведь если есть президент, есть комамбер. 70 00:06:26,752 --> 00:06:30,405 Есть комамбер, есть сыр. Есть сыр, есть десерт. 71 00:06:30,605 --> 00:06:32,872 Есть и сыр, и десерт, есть и сытный обед. 72 00:06:33,072 --> 00:06:35,832 Если ты хорошо пообедал, значит хорошо выпил. 73 00:06:36,032 --> 00:06:38,584 А если и поел и выпил, тогда живот напряжется. 74 00:06:38,784 --> 00:06:43,063 Есть плоский живот, есть стринги, значит ты бразилец. 75 00:06:43,263 --> 00:06:45,529 Если ты бразилец, значит ты на карнавале. 76 00:06:45,729 --> 00:06:49,220 Значит пакуешься на станции. 77 00:06:49,420 --> 00:06:52,005 Есть станция, есть поезд. Вот, все просто. 78 00:06:52,205 --> 00:06:56,165 - Ладно, но думаешь, президенту делать нечего, кроме как тебе отвечать? 79 00:06:56,365 --> 00:07:00,224 - Сколько недовольных звонят туда каждый божий день. 80 00:07:01,344 --> 00:07:09,129 - Вуаля. Добрый день, я Джеф Тюш, хотел поговорить с президентом по поводу скоростного поезда в Бузоне. 81 00:07:09,329 --> 00:07:14,672 - Почитай пока тут. 82 00:07:52,960 --> 00:07:58,000 - Алло, чем могу помочь? 83 00:07:59,712 --> 00:08:03,768 - В общем, я принял важное решение.- Хочешь постричься? 84 00:08:03,968 --> 00:08:07,322 Это еще зачем? Своего заведи и стриги на здоровье. 85 00:08:07,522 --> 00:08:10,272 Я решил баллотироваться в президенты. 86 00:08:10,656 --> 00:08:13,680 - Хорошее решение, Джеф, но сперва постриги газон. 87 00:08:15,408 --> 00:08:19,928 - Ты в курсе, что у тебя нет шансов? - Ясен пень, я не выиграю. 88 00:08:20,128 --> 00:08:21,920 Просто хочу обсудить свой вокзал. 89 00:08:22,120 --> 00:08:25,111 - Ты прям Франсис Метеран. - Франсуа Метеран. 90 00:08:25,311 --> 00:08:27,392 Я говорю о президенте, мам. 91 00:08:28,272 --> 00:08:31,140 - Дональд, слышал новость? 92 00:08:31,340 --> 00:08:36,480 Папа будет участвовать в президентских выборах. - Что скажешь, Хрю-хрю? 93 00:08:38,864 --> 00:08:40,316 Ты чего? 94 00:08:40,516 --> 00:08:45,472 Вас пугает мысль, что ваш отец баллотируется? 95 00:08:47,296 --> 00:08:52,537 Не знаю, в этом ли дело, но у меня будто растет комок в теле. 96 00:08:52,737 --> 00:08:55,712 Как шарик для пинг-понга? - Нет. 97 00:08:58,320 --> 00:09:04,960 - Для бильярда. 98 00:09:07,936 --> 00:09:11,765 - И мы отправились по делам в предвыборной компании. 99 00:09:11,965 --> 00:09:15,494 Мы уже объехали Монакко, Америку, но не Францию. Дикость! 100 00:09:15,694 --> 00:09:18,760 Нам выпал шанс исследовать красоты родины. 101 00:09:18,960 --> 00:09:20,760 Кря-кря не захотел ехать. Жаль. 102 00:09:20,960 --> 00:09:24,832 Его половому созреванию было бы самое то. 103 00:09:25,056 --> 00:09:31,470 - Поехали! 104 00:09:47,360 --> 00:09:50,089 - Видала мою камеру в деле? - Видала. 105 00:09:50,289 --> 00:09:53,650 - И откуда людям знать? 106 00:09:53,850 --> 00:09:59,776 - Пусть тогда меня спросят. - Ну ты придурок. - Сама такая. 107 00:10:09,824 --> 00:10:14,169 - Мы с мужем всегда относились к картошке с величайшем уважением. 108 00:10:14,369 --> 00:10:18,560 Она вкусная, дешевая и ее все любят. 109 00:10:18,760 --> 00:10:21,674 - Привет, их у меня всего 10. - Голосуйте за Тюша. 110 00:10:21,874 --> 00:10:22,792 Всего 9. 111 00:10:22,992 --> 00:10:31,400 - Поэтому план Джефа Тюша двойная порция картошки фри всем людям каждый день! 112 00:10:31,600 --> 00:10:37,640 - Осталось 8, 7. - Голосуйте за Тюша! 113 00:10:37,840 --> 00:10:44,340 - Джефа Тюша в президенты! 114 00:10:44,540 --> 00:10:49,160 - Готово.- Отлично, Уил. Экологично. 115 00:10:49,360 --> 00:10:56,009 - Голосуйте за Тюша, он построит особые места, чтобы вы оставляли детей и шли на работу. 116 00:10:56,209 --> 00:10:58,450 - Детские сады? 117 00:10:58,650 --> 00:11:03,520 - Вы знали? Точно так мы их и назовем. - Ясно. 118 00:11:04,768 --> 00:11:08,040 - Гляди, этот чувак намного лучше. 119 00:11:08,240 --> 00:11:11,570 - Да у тебя проблема с башкой. 120 00:11:11,770 --> 00:11:18,134 - Сегодня мы встретимся с самым отзывчивым кандидатом в президенты Джефом Тюшем. 121 00:11:18,334 --> 00:11:22,885 Уже несколько недель он со своей семьей колесит по деревням Франции. 122 00:11:23,085 --> 00:11:26,134 Я бы сказал, что это настоящее деревенское приключение. 123 00:11:26,334 --> 00:11:30,583 - Джеф, какая у вас программа? - Программа? Сложный вопрос. 124 00:11:30,783 --> 00:11:34,008 Разрываюсь между женским пляжным волейболом и Голосом. 125 00:11:34,208 --> 00:11:37,318 Думаю, надо их объединить. Пусть люди поют в купальниках. 126 00:11:37,518 --> 00:11:39,945 Я имею в виду ваши президентскую программу. 127 00:11:40,145 --> 00:11:44,370 - Я не так понял. Все очень просто. 128 00:11:44,570 --> 00:11:49,128 Даешь поезд в Бузоль, а следом в каждую деревню во Франции. 129 00:11:49,328 --> 00:11:55,205 - Я не громко смеюсь? - Идеальный противник для вашего переизбрания, господин президент. - Ну да. 130 00:11:55,405 --> 00:12:00,009 - Жаль, он не соберет 500 подписей. - Нет, по другому никак не выйдет. 131 00:12:00,209 --> 00:12:02,630 Нет подписей - нет запеканки. 132 00:12:02,830 --> 00:12:04,057 Плохо вы меня знаете. 133 00:12:04,257 --> 00:12:07,570 - Голосуйте за Джефа Тюша. 134 00:12:07,770 --> 00:12:15,680 - Это почему? - Ну меня так зовут. 135 00:12:15,880 --> 00:12:20,009 - Без колебаний скажу, что я выступаю за национальные приоритеты. 136 00:12:20,209 --> 00:12:23,730 Французам покой, а остальным пора домой. 137 00:12:23,930 --> 00:12:28,565 Есть вопрос. Кем мы были до того, как стали французами? - Мы были галами. 138 00:12:28,765 --> 00:12:32,696 - А раньше? - Килтами. - Нет, килтами мы не были. 139 00:12:32,896 --> 00:12:37,280 - Это историческая ошибка. Мы юбок не носили. И этот человек подается в президенты. 140 00:12:37,480 --> 00:12:40,360 Плохо дело. Так кем мы были до того? 141 00:12:40,560 --> 00:12:44,690 - Откуда мне знать? - Головастиками мы были. 142 00:12:44,890 --> 00:12:48,423 И все жили в одном море. Ты думаешь, головастики между собой ссорились? 143 00:12:48,623 --> 00:12:52,377 И хотели выгнать камерунских? Малороссийских нахрен посылали? 144 00:12:52,577 --> 00:12:55,270 - Как? - Не как, а квак! 145 00:12:55,470 --> 00:12:58,980 - Лягушка на дереве сидела. 146 00:12:59,180 --> 00:13:03,728 - Как по мне, голосуйте за него! 147 00:13:05,936 --> 00:13:10,440 Понаберут по объявлению и тоже в президенты. 148 00:13:10,640 --> 00:13:15,952 - Кандидат, о котором месяц назад никто не слышал, набирает очки. 149 00:13:20,208 --> 00:13:25,480 - Сегодня я попрошу вас нарисовать вашу семью. 150 00:13:25,680 --> 00:13:28,390 На первом листке, вот здесь. 151 00:13:28,590 --> 00:13:30,784 А на следующем все, что придет в голову. 152 00:13:31,088 --> 00:13:36,165 - Джеф Тюш, кандидат, удививший всех, набрал уже 7 процентов в предварительных опросах. 153 00:13:36,365 --> 00:13:41,689 - Как же далеко зайдет кандидат, чей единственный план - обеспечить свою деревню скоростным поездом? 154 00:13:41,889 --> 00:13:46,264 - Поехали! 155 00:13:46,464 --> 00:13:50,562 Не говори на интервью, что я твоя сестра. 156 00:13:50,762 --> 00:13:52,800 7 процентов голосов? 157 00:13:53,000 --> 00:13:56,759 Это зачетно. На каждые 7 французов сотня за тебя. 158 00:13:56,959 --> 00:13:59,472 Джеф Тюш? Сюрприз от компании. 159 00:14:01,760 --> 00:14:05,209 - Полегче, бабуль. - Во Франции одностороннее движение. 160 00:14:05,409 --> 00:14:10,480 - Тормози, я пойду пешком! - Дайте подушку безопасности! 161 00:14:12,624 --> 00:14:18,320 - Так, самый большой значит ваш отец. - Нет, самый большой я. 162 00:14:19,168 --> 00:14:25,976 - Внизу моя семья. - Ясно. А это у нас что? 163 00:14:26,176 --> 00:14:28,512 Это цветок. 164 00:14:32,896 --> 00:14:36,320 - Голосуйте! 165 00:14:36,520 --> 00:14:41,808 - Шарлотта де Тюсс, голосуйте! 166 00:14:43,904 --> 00:14:51,904 - А я вот здесь. Джеф Ле Тюш, голосуйте. 167 00:14:54,928 --> 00:15:01,560 - Что? - Катрин Мари Мирель, голосуйте. 168 00:15:01,760 --> 00:15:06,480 - Как дела, Жозель? 169 00:15:06,680 --> 00:15:12,020 - Джеф Зизу Тюш, голосуйте. 170 00:15:12,220 --> 00:15:17,680 - Чья бы корова мычала? У тебя все равно длиннее. 171 00:15:22,512 --> 00:15:26,200 - Видишь, я же говорил, обо мне заговорят в Елисеевских. 172 00:15:26,400 --> 00:15:31,140 - Ты знаешь, что не выиграешь? - Выиграю. Меня изберут. 173 00:15:31,340 --> 00:15:33,913 Ты обязательно увидишь поезд на вокзале. 174 00:15:34,113 --> 00:15:37,224 Бузоль! Две минуты остановки! 175 00:15:37,424 --> 00:15:41,012 То есть на ходу не будем запрыгивать? Уже хорошо. 176 00:15:41,212 --> 00:15:43,414 Молчите, результаты объявляют. 177 00:15:43,614 --> 00:15:47,632 - Уже 8 часов и вот результаты первого тура президентских выборов. 178 00:15:48,064 --> 00:15:54,585 У Мишеля Дюшана 28% голосов, у Лорена Дюпуи 24 %. Они столкнутся во втором туре. 179 00:15:54,785 --> 00:15:59,350 На третьем месте Жан Жак Петардье 18 %. 180 00:15:59,550 --> 00:16:02,770 4 кандидат зеленых Антуан Лебье 12 %. 181 00:16:02,970 --> 00:16:07,520 А 5 как не удивительно, Джеф Тюш, 11 %. 182 00:16:26,976 --> 00:16:31,064 - Подожите! Стойте! Слушайте! 183 00:16:31,264 --> 00:16:40,544 - Подозрение в продаже наркотиков, органов, ограблении, сутенерстве и фиктивному устройстве своей жены на парламентской должности. 184 00:16:41,616 --> 00:16:43,174 Далее репортаж с места его ареста. 185 00:16:43,374 --> 00:16:47,000 - Мои действия шокировали народ, я отвечу по всей строгости закона. 186 00:16:47,200 --> 00:16:51,544 Но я сожалею о фиктивном устройстве моей жены. 187 00:16:51,744 --> 00:16:59,765 Это я зря. - Кандидат партии Жан Жак Петардье на 3 месте с 18 % столкнется с президентом Мишелем Дюшаном. 188 00:16:59,965 --> 00:17:02,632 - Простите, поступила новая информация. 189 00:17:02,832 --> 00:17:07,936 Жан Жак Петардье снят с выборов после появления в интернете следующего видео. 190 00:17:16,592 --> 00:17:22,176 Переключимся на прямой репортаж из штаб-квартиры компании Жан Жака Петардье. 191 00:17:23,536 --> 00:17:26,936 - Я люблю танцевать! 192 00:17:27,136 --> 00:17:34,576 Но я все равно француз! - После этого события Антуан Лебье выйдет во второй тур. 193 00:17:35,984 --> 00:17:38,214 - До нас дошел шокирующий снимок. 194 00:17:38,414 --> 00:17:42,249 Кандидат зеленых гордо позирует с мертвой пандой. 195 00:17:42,449 --> 00:17:48,200 И Джеф Тюш столкнется с президентом Мишелем Дюшаном. 196 00:17:48,400 --> 00:17:54,032 В следующий понедельник они встретятся на дебатах во втором туре. 197 00:17:59,264 --> 00:18:07,072 - Сюда, месье Тюш. 198 00:18:14,048 --> 00:18:19,216 - Бог знает что там случится. Катин, а если я от туда не выйду? 199 00:18:20,656 --> 00:18:27,060 - Нет, это важно. Ты отдашь тачку Уилу. - Хорошо, Джеф. 200 00:18:27,260 --> 00:18:34,096 - Я спрятал коробку в глубине сада, внутри нее ты найдешь адрес нашего банка. 201 00:18:34,768 --> 00:18:40,790 - Спасибо, милый. - Пора идти, месье Тюш. - Я люблю вас. 202 00:18:40,990 --> 00:18:44,496 - И мы тебя любим. 203 00:18:45,568 --> 00:18:51,872 - Удачи, пап! 204 00:19:13,952 --> 00:19:17,100 Добрый вечер, с нами месье Дюшан и Джеф Тюш. 205 00:19:17,300 --> 00:19:18,210 Здрасьте. 206 00:19:18,410 --> 00:19:20,969 А так же Даниэль. - Добрый вечер, Изабель. 207 00:19:21,169 --> 00:19:26,600 - Начнем дебаты второго тура. - Тот кандидат слева вылитый папа. 208 00:19:26,800 --> 00:19:30,304 - Это он и есть. Но ты только посмотри как похож. 209 00:19:34,816 --> 00:19:38,312 - Месье Тюш, жеребьвка определила, что начинаете вы. 210 00:19:38,512 --> 00:19:42,552 - Месье Тюш, кратко объясните чем вы можете превзойти Дюшана. 211 00:19:42,752 --> 00:19:44,550 - Я не хочу быть президентом. 212 00:19:44,750 --> 00:19:51,657 Я просто хочу, чтобы в Бузоле останавливался поезд. Как по мне, месье Дюшан отличный лидер. 213 00:19:51,857 --> 00:19:56,120 - Неплохо посидели. - Он проиграл? 214 00:19:56,320 --> 00:19:57,687 Как же все таки похож. 215 00:19:57,887 --> 00:20:01,865 Это будут самые короткие дебаты второго тура в моей карьере. 216 00:20:02,065 --> 00:20:08,064 Желаю месье Тюшу приятного пути в его деревню Бузоль. 217 00:20:08,320 --> 00:20:11,512 - В любом случае было честью с вами познакомиться. 218 00:20:11,712 --> 00:20:14,105 - Так вы подумаете о моей станции? 219 00:20:14,305 --> 00:20:16,920 - Да, конечно, позвоните мне. 220 00:20:17,120 --> 00:20:19,574 - Уже звонил. До вас не достучаться. 221 00:20:19,774 --> 00:20:23,257 - Мне редко удается ответить самому, это не так просто. 222 00:20:23,457 --> 00:20:29,152 - Все просто, звонит, ты отвечаешь. - Нет, не так все просто. 223 00:20:29,424 --> 00:20:34,636 Да. - Нет. - Да. - Нет. 224 00:20:34,836 --> 00:20:43,940 Не упирайся, я в этой игре не проиграю. 225 00:20:44,140 --> 00:20:50,680 - Понимаете, обременение властью подразумевает крупные объемы работы и самопожертвование. 226 00:20:50,880 --> 00:20:55,960 - прям устал. Замудрил ты, я делал то, ты се. 227 00:20:56,160 --> 00:20:59,190 Я Джеф, ты Мишель, я Тарзан, ты Джейн. 228 00:20:59,390 --> 00:21:02,552 Скажу тебе как дела устроены. Французы вот как живут. 229 00:21:02,752 --> 00:21:08,704 - Надевают пижаму и смотрят магазин на диване. - Не говорите за всех французов. - Я знаю. Я бедный и безработный. 230 00:21:09,120 --> 00:21:12,776 - Стали бедным после того, как выиграли в лотерею 100 миллионов евро. 231 00:21:12,976 --> 00:21:14,770 - Я выиграл 100 миллионов евро. 232 00:21:14,970 --> 00:21:17,984 - Да, еще и безработный с работой. 233 00:21:19,792 --> 00:21:20,892 Месье Тюш? 234 00:21:21,092 --> 00:21:24,792 Признаюсь, я совершил ошибку и поработал. 235 00:21:24,992 --> 00:21:26,790 Я хочу обратиться ко всей молодежи. 236 00:21:26,990 --> 00:21:30,089 Которая вон там за телевизорами. Слушайте! 237 00:21:30,289 --> 00:21:34,280 Берегитесь работы, не попадитесь в ее ловушку. 238 00:21:34,480 --> 00:21:37,280 Пусть дураки работают. Бегите! 239 00:21:37,480 --> 00:21:40,712 Антихайп вообще, ну вот скажи. 240 00:21:40,912 --> 00:21:44,020 Кто в жизни не лажал? 241 00:21:44,220 --> 00:21:49,504 - Тут на кону фласть над 66 миллионами жителей, а наша армия 5 в мире. 242 00:21:50,384 --> 00:21:55,600 Кстати, об этом. Вы знаете, сколько у нашей страны ядерных подводных лодок? 243 00:21:56,960 --> 00:22:01,904 - Да кто их там считал? - Я устала. - Я бы сказала 100. 244 00:22:03,520 --> 00:22:08,230 - А можно 50 на 50? 245 00:22:08,430 --> 00:22:11,734 - Паясничать забавно, но речь о национальной безопасности. 246 00:22:11,934 --> 00:22:15,192 Переиначу вопрос. - Да не знаю я, сколько у нас подводных лодок! 247 00:22:15,392 --> 00:22:17,410 И знать не хочу, меня в море укачивает. 248 00:22:17,610 --> 00:22:19,960 Я не знаю даже сколько на французском флаге звезд. 249 00:22:20,160 --> 00:22:24,384 - А ты знаешь сколько во Франции безработных? 250 00:22:24,672 --> 00:22:26,327 Может перестанете мне тыкать? 251 00:22:26,527 --> 00:22:29,974 Я бы сказал вы, но ты тут один, Мишель, значит будешь ты. 252 00:22:30,174 --> 00:22:33,865 - Месье Дюшан, ответьте, сколько во Франции безработных? 253 00:22:34,065 --> 00:22:38,200 - Мы все во внимании! - Довольно, хватит. 254 00:22:38,400 --> 00:22:40,200 - Во Франции больше 3 миллионов безработных. 255 00:22:40,400 --> 00:22:42,200 - Отлично, хороший ответ, Дюшан. 256 00:22:42,400 --> 00:22:44,200 Получи одно очко! 257 00:22:44,400 --> 00:22:48,392 А вот сколько ты, знаешь безработных по имени? Я вот кучу. 258 00:22:48,592 --> 00:22:53,640 Кузен Кати, еще Монье, мой сосед. 259 00:22:53,840 --> 00:22:57,300 Он подлый, но безработный, этим хорош. 260 00:22:57,500 --> 00:23:00,054 Что вы несете? Эти дебаты бесполезны, я вас не слушаю. 261 00:23:00,254 --> 00:23:02,808 Зачем тогда тебе эти уши, если пользоваться не умеешь? 262 00:23:03,008 --> 00:23:06,800 Дюшан-ушан! - Оставьте в покое мои уши! 263 00:23:07,000 --> 00:23:12,928 Они обычные, может чуток торчат, но у многих они такие, ведь так? 264 00:23:13,488 --> 00:23:14,920 Скажите честно! 265 00:23:16,096 --> 00:23:20,105 - Вернемся к безработице, месье Дюшан. - Да плевать мне на этих безработных! 266 00:23:20,305 --> 00:23:24,930 - Что? - Мне плевать! Не слышите? Я докричусь. 267 00:23:25,130 --> 00:23:29,750 Вы все мне противны! 268 00:23:29,950 --> 00:23:34,904 - Програмисты, учителя! - Мы поняли, достаточно. -Я не закончил! 269 00:23:35,104 --> 00:23:41,000 Секретари, флористы, механики, ветеринары, косметологи, мусорщкики. 270 00:23:41,200 --> 00:23:45,200 Сантехники, бармены, садовники. 271 00:23:45,400 --> 00:23:51,240 И еще эти фермеры, водители автобусов, журналисты. 272 00:23:51,440 --> 00:23:56,760 Архитекторы, домохазяйки, огородники, нотариусы. 273 00:23:56,960 --> 00:24:01,810 - Вот же гад! 274 00:24:02,010 --> 00:24:06,407 - Вам есть что добавить? - Нет, мне нечего сказать. 275 00:24:06,607 --> 00:24:08,520 Он опять это сделал! 276 00:24:08,720 --> 00:24:14,600 Скотина! Бузольское отродие! 277 00:24:14,800 --> 00:24:20,000 - Сейчас 8 часов и вот лицо нового президента французской республики Джефа Тюша. 278 00:24:20,288 --> 00:24:30,288 57 % голосов! Президент направляется в Елисейский дворец. Он сам сидит за рулем, бросая вызов традициям. 279 00:24:32,400 --> 00:24:35,193 - Осторожно, Джеф, тут полиция едет. Прям окружили нас. 280 00:24:35,393 --> 00:24:38,872 - Хватит языком трепать! 281 00:24:39,072 --> 00:24:45,350 - Позади мы видим дочь президента и его мать мадам Клюковку. 282 00:24:45,550 --> 00:24:48,374 Кажется, она выразила свою радость за сына. 283 00:24:48,574 --> 00:24:51,574 - Простите, вы не знаете еще долго до дворца? 284 00:24:51,774 --> 00:24:56,496 У меня бензин кончается, а там хоть заправлюсь. - А там шланг будет? 285 00:24:57,264 --> 00:24:59,012 Давай, становись. 286 00:24:59,212 --> 00:25:04,857 Еще пару метров и президент Дюшан поприветствует своего приемника во дворе Еслисеевского дворца. 287 00:25:05,057 --> 00:25:09,952 Под звонкую музыку республиканской партии. 288 00:25:13,312 --> 00:25:18,624 - Караул! - Здрасьте. 289 00:25:19,360 --> 00:25:25,250 - Осторожно, вторая передача барахлит. 290 00:25:25,450 --> 00:25:31,488 - Погоди, я иду. 291 00:25:33,760 --> 00:25:37,648 - Привет! 292 00:25:48,768 --> 00:25:50,710 - Приветствую! 293 00:25:50,910 --> 00:25:54,880 Это моя семья, моя жена Кати, мать и двое детей. 294 00:25:55,080 --> 00:25:57,320 Третий не пришел, у него штаны горят. Ну, к делу. 295 00:25:57,520 --> 00:26:01,513 Вы не серчайте, господин президент, вы знаете, я голосовал за вас. 296 00:26:01,713 --> 00:26:11,270 - Пошли, Моник. Простите. У него проблемы. 297 00:26:11,470 --> 00:26:15,592 - Вы не передадите пост Джефу Тюшу? Можете прокомментировать, месье Дюшан? 298 00:26:15,792 --> 00:26:21,040 - Удачи. - Новому президенту? - Нет, французам. 299 00:26:25,440 --> 00:26:27,632 - Прекращай, Джеф. 300 00:26:29,536 --> 00:26:33,160 - Можно, но это дело личное каждого. 301 00:26:33,360 --> 00:26:38,456 - Господин президент, я Бернар Дюшон, генеральный секретарь дворца. 302 00:26:38,656 --> 00:26:48,070 - Я работал на президента Дюшана, так что я пойму, если вы предпочтете меня отстранить. 303 00:26:48,270 --> 00:26:52,377 - Ты типа его управляющий? - Да. - Тогда устрой нам экскурсию. 304 00:26:52,577 --> 00:26:55,910 - Как вам угодно, господин президент. 305 00:26:56,110 --> 00:27:06,110 - Чудесно! - Красиво! - Привет. 306 00:27:06,912 --> 00:27:12,530 - Думаешь, он здесь тоже по этой части? - Красиво. А лифта нет? 307 00:27:12,730 --> 00:27:17,654 - А это ваш стол, господин президент. - Вы меня за ним редко увидите. 308 00:27:17,854 --> 00:27:21,603 Принимайте телефонную связь с президентом Франком и Путиным. 309 00:27:21,803 --> 00:27:22,920 Ясно. 310 00:27:23,120 --> 00:27:26,760 - Газон небось долго стричь приходится. 311 00:27:26,960 --> 00:27:30,870 - Вот это красота! - Это подарок президенту. 312 00:27:31,070 --> 00:27:35,890 - Прошу, не трогайте. - Это просто ваза. - Нет. 313 00:27:36,090 --> 00:27:41,856 Поставьте, она хрупкая. - Пожалуйста. 314 00:27:43,216 --> 00:27:46,743 - Постелите тут линолеум, а то эти ковры пыль собирают. 315 00:27:46,943 --> 00:27:51,783 - У вас будет время поменять декорации. - Тут дверная ручка шатается. 316 00:27:51,983 --> 00:27:56,472 - Надо написать в отчет о доме, а то мне залог не вернуть. Ну что, семья Тюш, берем? 317 00:27:56,672 --> 00:27:58,670 - Берем. - Сколько? 318 00:27:59,056 --> 00:28:03,673 - Господин президент, вы не должны платить, жилье вам обеспечила республика. 319 00:28:03,873 --> 00:28:08,690 - За отопление платим мы, а то будет не уютно. 320 00:28:08,890 --> 00:28:12,304 - Алло, Путин? 321 00:28:20,864 --> 00:28:25,392 - А здесь кухня дворца. 322 00:28:29,664 --> 00:28:33,497 - Такую красивую кухню не часто встретишь. - Пойдемте. 323 00:28:33,697 --> 00:28:36,200 - Фритюрница хоть есть? 324 00:28:36,400 --> 00:28:38,945 Добрый день. - Привет. 325 00:28:39,145 --> 00:28:43,860 Старший повар, господин Тюш, президент. 326 00:28:44,060 --> 00:28:46,864 - Здравствуйте. 327 00:28:49,664 --> 00:28:55,104 - Шеф-повар дворца. - Раз вы шеф-повар, возьмите земляных яблок и зажарьте. 328 00:28:55,376 --> 00:29:00,656 - Понимаете о чем я? - Вы о картошке? - Да, откуда картошка берется? 329 00:29:02,528 --> 00:29:05,000 - Из земли? - Ну да, не с неба же падает. 330 00:29:05,200 --> 00:29:08,120 - Чую я, дела у вас плохи. - И приготовьте соус самурай. 331 00:29:08,320 --> 00:29:12,064 - Самурай?- Это майонез, жутко острый. 332 00:29:21,952 --> 00:29:25,600 - Дыши. 333 00:29:26,528 --> 00:29:32,080 - Салон Наполеона. Любимое место президента. 334 00:29:32,816 --> 00:29:39,856 А вот здесь, слева от вас знаменитая коллекция пива. 335 00:29:40,368 --> 00:29:48,240 И так, внимание, пожалуйста. - Чудесно! 336 00:29:48,440 --> 00:29:53,424 - Стойте, не надо хлопать. 337 00:29:54,320 --> 00:29:58,416 - Ну вот, сломалось. - Картошка фри! 338 00:30:04,816 --> 00:30:08,343 - Мой отец президент, нам всем хана. - Мне самому не верится. 339 00:30:08,543 --> 00:30:14,743 - Дональд, вы непременно должны отделиться от семьи. Мы перенесем сеансы на природу. 340 00:30:14,943 --> 00:30:19,984 Подальше от этой шумихи. Предупредите мать, чтобы не боялась. 341 00:30:20,576 --> 00:30:23,510 - Передай йогурт. - Правильно йогурт. 342 00:30:23,710 --> 00:30:26,920 - Хватит. ДАйте отцу йогурт и побыстрее. 343 00:30:27,120 --> 00:30:30,960 - Тоже осматриваетесь? День добрый. 344 00:30:31,160 --> 00:30:34,857 - Господин президент, мы вручим вам ядерный чемоданчик. 345 00:30:35,057 --> 00:30:36,652 Что за марка? 346 00:30:36,852 --> 00:30:42,256 Не волнуйтесь, чемодан всегда будет в руках вашего адъютанта. 347 00:30:44,992 --> 00:30:48,405 - Я пошла, положите тарелки в посудомойку. - Мы знаем. 348 00:30:48,605 --> 00:30:51,240 - Господин президент, слушайте внимательно, это важно. 349 00:30:51,440 --> 00:30:53,449 - Я весь день только всех и слушаю. 350 00:30:53,649 --> 00:30:57,250 - Вручаю вам ядерный чемоданчик. 351 00:30:57,450 --> 00:31:00,288 - У Конана такой был, я скучаю по нему. 352 00:31:03,728 --> 00:31:07,848 - Не трогайте. - Бабуля, нельзя же так. 353 00:31:08,048 --> 00:31:10,937 - Президент, у генерала Гран Пьера первый ключ, у вас второй. 354 00:31:11,137 --> 00:31:14,200 Я вручаю его вам, ни за что его не потеряйте. 355 00:31:14,400 --> 00:31:18,390 - Ладно, разберите это. Смотрите. 356 00:31:18,590 --> 00:31:23,568 Повешаю на шею, не потеряется. А во время сна буду совать в рот. 357 00:31:24,208 --> 00:31:28,473 - Господин президент, мы можем переговорить в вашем кабинете? 358 00:31:28,673 --> 00:31:33,520 - Конечно. Если захочу на кого-то напасть, звякну. 359 00:31:35,680 --> 00:31:39,970 Нет ничего невозможного. 360 00:31:40,170 --> 00:31:44,360 - Господин президент республики! - Разве можно так орать? 361 00:31:44,560 --> 00:31:48,390 Хочешь, чтобы у меня сердце выскочило? 362 00:31:48,590 --> 00:31:51,028 Кошмар, псих какой то! Ты его знаешь вообще? 363 00:31:51,228 --> 00:31:53,432 Его задача объявлять вас по протоколу. 364 00:31:53,632 --> 00:31:56,409 - Мы должны составить ваше правительство. 365 00:31:56,609 --> 00:31:59,768 - Точно, ты говорил. Погоди, я звякну. 366 00:31:59,968 --> 00:32:01,960 Не уходи. 367 00:32:05,296 --> 00:32:08,920 - Это Джеф. Привет, как дела? 368 00:32:09,120 --> 00:32:10,920 - Хорошо, сам как? - Потихоньку. 369 00:32:11,120 --> 00:32:13,880 - Ты в баре? - Да, уже 10, мы открыты. 370 00:32:14,080 --> 00:32:15,880 - Братаны там? - Где же им еще быть? 371 00:32:16,080 --> 00:32:18,569 - Включи громкую связь. - Ладно, это Джеф. 372 00:32:18,769 --> 00:32:22,600 - Привет! Как дела? - Потихоньку. 373 00:32:22,800 --> 00:32:24,600 - Ребята, хотите стать министрами? 374 00:32:24,800 --> 00:32:29,080 - Отлично, почему бы нет? 375 00:32:29,280 --> 00:32:31,490 - Тогда надо ехать в Париж. 376 00:32:31,690 --> 00:32:34,290 - Так все бросили и поехали. 377 00:32:34,490 --> 00:32:39,648 - Ладно, пока до скорого. Не хотят. 378 00:32:40,576 --> 00:32:42,912 Не знаю как быть. 379 00:32:45,856 --> 00:32:48,512 Есть еще идея, пошли-ка. 380 00:32:50,304 --> 00:32:53,664 - А что это? 381 00:32:56,496 --> 00:32:59,504 А это? 382 00:33:01,696 --> 00:33:10,688 - Картошка, явившаяся на свет специально. Шеф, как готовить пинтье? 383 00:33:17,776 --> 00:33:19,070 Снимаем кожуру, моем. 384 00:33:19,270 --> 00:33:21,993 Стоп! Ужасная ошибка. Пинтье нельзя мыть. 385 00:33:22,193 --> 00:33:25,910 Почему это нельзя делать? Кто знает? Кто? 386 00:33:26,110 --> 00:33:32,240 - Давай, парниша. - Крахмал пропадет. - Вам еще учиться и учиться. 387 00:33:41,504 --> 00:33:46,848 - Все, держи, развесишь около дворца. Я так себе тачку нашел когда-то. 388 00:33:47,392 --> 00:33:51,670 - Срочно ищем министра чтобы управлять Францией. 389 00:33:51,870 --> 00:33:55,584 С понедельника по пятницу. - Именно так! 390 00:33:55,840 --> 00:34:03,863 - Уникальная инициатива по поиску подходящей кандидатуры на пост премьер-министра увенчалась успехом. 391 00:34:04,063 --> 00:34:08,368 Каждый день на пост претендуют около 200 французов. 392 00:34:09,008 --> 00:34:14,660 - Он ничего не заметил? - Нет, он не знает, что я работаю на вас. 393 00:34:14,860 --> 00:34:19,605 - Хорошо. Во-первых, он должен назначить вас премьер-министром. 394 00:34:19,805 --> 00:34:23,513 Окружите себя надежными людьми и пусть делает что хочет. 395 00:34:23,713 --> 00:34:26,992 Через 2 месяца он оставит пост. 396 00:34:27,600 --> 00:34:32,728 Кстати, как вам мои уши? 397 00:34:32,928 --> 00:34:36,920 - Маленькие и не торчат. Еле заметны. 398 00:34:38,288 --> 00:34:44,560 - Я вас оставлю, пойду во дворец. - Мой дворец. 399 00:34:47,104 --> 00:34:50,480 - Господин президент! 400 00:35:04,800 --> 00:35:13,984 - Боже мой. - В Елисейском я дворце! Ведь я же Тюш! 401 00:35:14,272 --> 00:35:19,344 - Запрыгивай, Бишон, я не закончил. 402 00:35:22,160 --> 00:35:25,073 Вас ждут в конце парка на фотосессию. 403 00:35:25,273 --> 00:35:29,380 Джеф, ты же не забудешь помочь мне сложить одежду? 404 00:35:29,580 --> 00:35:32,520 - Я же президент, другого попроси. 405 00:35:32,720 --> 00:35:35,400 - Госпожа президент? - Да. 406 00:35:35,600 --> 00:35:39,670 Как изысканно. Картошка в форме розы. 407 00:35:39,870 --> 00:35:45,140 Но картошка это не цветок, а фрукт. 408 00:35:45,340 --> 00:35:50,740 Так-так. Еще лучше. Картофельная пружина. 409 00:35:50,940 --> 00:35:55,417 Может еще банты из помидора сделаешь? И на чем же вы их жарили? 410 00:35:55,617 --> 00:35:57,720 - На масле. - Нет же! 411 00:35:57,920 --> 00:36:02,120 - Надо брать говяжий бульон с жиром. Нет, так не пойдет. 412 00:36:02,320 --> 00:36:05,880 - Тренируйся. - Пошли, Сеил. - Ты чего? 413 00:36:06,080 --> 00:36:11,296 Плакать собрался? 414 00:36:12,528 --> 00:36:16,280 - Гляди, это Жаки. Как я рад тебя видеть. 415 00:36:16,480 --> 00:36:18,888 Иди сюда, как поживаешь, дорогой? 416 00:36:19,088 --> 00:36:24,012 Сам видишь, официальное фото в Елисеевском дворце, это лучший день в моей жизни. 417 00:36:24,212 --> 00:36:25,720 Оно и ясно. 418 00:36:25,920 --> 00:36:29,094 Так что делать будем? Есть идея, я сяду в трактор. 419 00:36:29,294 --> 00:36:33,528 - Официальное фото должно быть серьезным, господин президент. 420 00:36:33,728 --> 00:36:39,510 - Да, ты прав. Я надену пиджак, что скажешь? 421 00:36:39,710 --> 00:36:43,808 - Вот, элегантно? - Очень? - Снимай, я готов. 422 00:36:45,616 --> 00:36:53,400 Осторожно, спокойно. Расслабься, дыши. 423 00:36:53,600 --> 00:36:57,640 - Жаки, щелк. - Он чувствительный, как пленка. 424 00:36:57,840 --> 00:37:03,520 Вот откуда его талант, из чувствительности, смекаешь, Бишон? - Да. - Давай, Жаки. 425 00:37:04,448 --> 00:37:06,992 - Джеф, смотри сюда. - Я готов. 426 00:37:07,696 --> 00:37:12,672 - Жаки, другим глазом. - Простите. 427 00:37:16,112 --> 00:37:19,600 - Очень хорошо вышло. 428 00:37:22,752 --> 00:37:25,094 - Как делишки, Бишон? - Здравствуйте, месье Уил. 429 00:37:25,294 --> 00:37:28,544 - Ты не видел моего телохранителя Нестора? - Нет. 430 00:37:29,920 --> 00:37:32,160 - Спрятался, лысый. 431 00:37:32,360 --> 00:37:36,825 - Бишон, переведи меня куда угодно, в Сирию, в супермаркет. 432 00:37:37,025 --> 00:37:41,952 - Я здесь не выдержу. - У меня нет выбора, Нестор. 433 00:37:44,208 --> 00:37:48,080 - Нестор! 434 00:37:49,920 --> 00:37:54,544 - Наш президент красавец. 435 00:37:55,696 --> 00:37:58,930 - Когда твое дефиле? - Через 3 недели, с ног валюсь. 436 00:37:59,130 --> 00:38:00,930 Вчера работал с 11 до 3. 437 00:38:01,130 --> 00:38:05,480 Жить некогда, я возмущен. - Я тоже. 438 00:38:05,680 --> 00:38:10,614 - А мне ее книга понравилась. Ну да, страшилище и курит ментоловые. 439 00:38:10,814 --> 00:38:14,184 - Я хоть не шлюшка и ее книжка о равенстве полов полная ахинея. 440 00:38:14,384 --> 00:38:18,823 - Но это очень модно. Год назад мои мужские штаны без ширинок стали хитом. 441 00:38:19,023 --> 00:38:23,497 - Вспомни Гетри, я бы с радостью признал женщин высшим полом. 442 00:38:23,697 --> 00:38:29,250 - Простите, я случайно вас подслушала. 443 00:38:29,450 --> 00:38:35,033 - Ваши слова просто чудесны. - Барна Бе, очень приятно. Марк, мой друг. 444 00:38:35,233 --> 00:38:38,078 Марк Оланж. - Барнабе, чудесно. 445 00:38:38,278 --> 00:38:41,490 Нет, мое имя Барна, а фамилия Бе. 446 00:38:41,690 --> 00:38:45,890 - А я Стефания. - Простите меня. 447 00:38:46,090 --> 00:38:53,430 Я растерялся. Я считал, любовь с первого взгляда выдумкой, но кажется стал ее жертвой. 448 00:38:53,630 --> 00:38:58,304 Бога ради, простите меня, но я вся вздулась. 449 00:38:58,504 --> 00:39:00,128 Что? 450 00:39:00,704 --> 00:39:03,408 - Барна Бе... 451 00:39:04,208 --> 00:39:08,120 - Господин президент. - О, Бишон, лови. Поможешь с мойкой. 452 00:39:08,320 --> 00:39:12,072 - Господин президент, мы рассмотрели 745 человек. 453 00:39:12,272 --> 00:39:16,183 К сожалению, никто из этих людей не годился на пост премьера. 454 00:39:16,383 --> 00:39:19,272 - Знаешь, Бишон, премьер министр - это капитан. 455 00:39:19,472 --> 00:39:23,925 Я конечно думал назначить Кря-кря, но у него пожар в штанах. 456 00:39:24,125 --> 00:39:27,049 - Нужен кто-то, кто хорошо знает как устроена республика. 457 00:39:27,249 --> 00:39:32,272 - И кто уже работал во многих управлениях. - Не знаю таких. 458 00:39:32,720 --> 00:39:39,008 - Знаешь, пластик сложнее всего начистить до блеска. Вот в чем секрет. 459 00:39:41,168 --> 00:39:45,190 - Может ты возьмешься?- Кто? Я? 460 00:39:45,390 --> 00:39:49,920 - А кто еще? В этой машине нас двое, а я уже президент. 461 00:39:50,120 --> 00:39:55,856 - Вот я дурак, даже не задумался. - Валяй. Дай пять, Бишон. 462 00:39:57,136 --> 00:40:03,792 - Господин президент, как премьер-министр, я подготовил список компетентных людей. 463 00:40:08,256 --> 00:40:13,680 - Зама бы назначил, вдруг тебя не штырит это дело. 464 00:40:13,880 --> 00:40:18,690 - Сири Лермит? - Просто однофамилец. - Ну конечно, нет. 465 00:40:18,890 --> 00:40:22,569 - Множество однофамильцев у нас. - Слушай внимательно, Бишон. 466 00:40:22,769 --> 00:40:27,720 - Нехорошо обманывать папу. - Простите. 467 00:40:27,920 --> 00:40:31,800 - Бери кого хочешь из списка и гуляй. У меня тут еще диски. 468 00:40:32,000 --> 00:40:37,920 - Однофамилец, понимаешь ли. - Я премьер! 469 00:40:42,752 --> 00:40:45,865 - Алло. - Господин президент, я премьер-министр. 470 00:40:46,065 --> 00:40:49,920 - Что? Не понял, какой еще терьер в канистре? 471 00:40:50,120 --> 00:40:54,409 - Я стал премьер-министром. - Бишон, я ничего не слышу. 472 00:40:54,609 --> 00:40:58,331 Сука! Я стал премьер-министром, твою мать! 473 00:40:58,531 --> 00:41:02,080 Только без этого, ненавижу вульгарности. 474 00:41:02,280 --> 00:41:05,990 Еще раз застукаю, вымою грязный рот мылом. 475 00:41:06,190 --> 00:41:11,512 - Простите меня, госпожа первая леди. - Хрен тебе, а не первая леди. 476 00:41:11,712 --> 00:41:16,520 - Я же сказала ненавижу вульгарности. Вы узнали, какие на районе есть продуктовые? 477 00:41:16,720 --> 00:41:20,312 - Как раз хотел обсудить. Вы и правда хотите покупать еду сами? 478 00:41:20,512 --> 00:41:24,480 - Я всю жизнь так делаю. Забрала коляску из Бузоля, не убиваемая. 479 00:41:24,720 --> 00:41:30,729 Уже 20 лет ношу. - Раз уж настаиваете, есть хороший маленький супермаркет прямо напротив. 480 00:41:30,929 --> 00:41:33,490 - Вам что-нибудь принести? 481 00:41:33,690 --> 00:41:36,345 - Дезодорант? - Нет, спасибо. Сейчас и пойдете? 482 00:41:36,545 --> 00:41:38,953 Ну да, иначе что мы будем есть вечером? 483 00:41:39,153 --> 00:41:49,153 - Операция "Карга". - Не вижу. Вижу. 484 00:41:51,600 --> 00:41:57,296 - Простите. Извините, где у вас молочный отдел? 485 00:42:00,512 --> 00:42:02,944 Ну, масло? 486 00:42:03,690 --> 00:42:12,728 - Отдел заморозки. 4 стелаж. Первая полка рядом с горохом. 487 00:42:12,928 --> 00:42:17,488 - Отлично. Вот это я понимаю точность. - Рад служить первой леди. 488 00:42:19,264 --> 00:42:25,904 - Так. 25, 80. 489 00:42:26,480 --> 00:42:32,092 - Отлично, карточка. Спасибо большое. - До свиданья. 490 00:42:32,292 --> 00:42:34,704 До свиданья, мадам. 491 00:42:36,880 --> 00:42:43,728 - Что скажешь? Правда же, хорошо на природе. Погляди, Дональд. 492 00:42:45,232 --> 00:42:54,272 Видишь божьих коровок? Они пытаются друг друга познать. Страсть - наглядный образец эго и супер-эго. 493 00:43:12,480 --> 00:43:17,068 Ваша сестра случайно не работает в супермаркете? 494 00:43:17,268 --> 00:43:20,272 Никак нет, госпожа президент. 495 00:43:21,056 --> 00:43:29,568 - Хорошего дня. 496 00:43:38,592 --> 00:43:45,504 - Президент скоро появится. Наверняка, он готовит свои отчеты. 497 00:43:47,584 --> 00:43:52,112 - Господин президент республики! - Да ты уже задолбал меня, черт горластый! 498 00:43:52,312 --> 00:43:53,689 Садитесь, Бога ради. 499 00:43:53,889 --> 00:43:59,250 - Во-первых, больше собраний с утра не будет. 500 00:43:59,450 --> 00:44:02,680 Нет, я не шучу. Все серьезно. 501 00:44:02,880 --> 00:44:07,464 - Передаем слово министру экономики месье Тили Лермиту. 502 00:44:07,664 --> 00:44:15,592 - Господин президент, ключ к успеху вашего президентства в возобновлении роста страны. 503 00:44:15,792 --> 00:44:17,790 - Передай пожалуйста, варенье. 504 00:44:23,744 --> 00:44:32,072 - Тост! - Впечатляет. - Согласен, я всегда угадываю, когда тосты выпрыгнут. 505 00:44:32,272 --> 00:44:37,448 - И чтобы добиться этой цели, я призываю. - Да, замечательно, кто министр спорта? 506 00:44:37,648 --> 00:44:40,137 Я, господин президент, Ги Стефан Эрме. 507 00:44:40,337 --> 00:44:45,250 - Три имени? Твоя мама хотела тройню и разочаровалась? 508 00:44:45,450 --> 00:44:50,360 В любом случае тебе будет на руку, если мы выиграем на Кубке Мира. Французы ждут именно этого. 509 00:44:50,560 --> 00:44:54,903 Если победишь, все пойдут на рыбалку. А если все будут рыбачить, у всех будет картошка. 510 00:44:55,103 --> 00:44:58,856 А если есть картошка, есть чипсы, есть и кетчуп. 511 00:44:59,056 --> 00:45:05,176 Есть кетчуп, есть и майонез, выходит американский соус. 512 00:45:05,376 --> 00:45:15,090 Если есть американский соус, то ты ковбой. Значит у тебя есть корова, молоко, сыр. А страна сыра это Франция. 513 00:45:15,290 --> 00:45:17,251 Так мы и поднимем страну, несложно. 514 00:45:17,451 --> 00:45:20,153 конечно, господин президент, я думаю также. 515 00:45:20,353 --> 00:45:24,056 - Сидите, есть еще что на стирку? 516 00:45:24,256 --> 00:45:26,732 Галстуки отдельно, они красятся. 517 00:45:26,932 --> 00:45:30,820 У меня, держи, забирай, а то воняет как от овцы. 518 00:45:31,020 --> 00:45:37,830 - Я тут подумала. Вы бы хоть тут прибрались. 519 00:45:38,030 --> 00:45:44,384 Спасибо. - Как там племянничек? 520 00:45:46,368 --> 00:45:50,290 - Привет, девочки. - Добрый день, госпожа Тюш. 521 00:45:50,490 --> 00:45:53,379 - Вы же всем отвечаете? - Нет, это невозможно, много звонков. 522 00:45:53,579 --> 00:45:55,720 С сегодняшнего дня отвечайте всем французам. 523 00:45:55,920 --> 00:46:02,768 Мой муж обещал, значит выполнит. Я вам покажу. Куда нажать? - Нажмите вот здесь, госпожа президент. 524 00:46:04,320 --> 00:46:08,960 - Елисейский дворец. Кати Тюш, слушаю. 525 00:46:09,160 --> 00:46:11,440 Да, она самая. 526 00:46:11,640 --> 00:46:17,780 - Совершенно необходимо перестроить... - Нет, сидите, где Джеф? 527 00:46:17,980 --> 00:46:21,511 Не знаю, он сказал, что побежал в скворечник. 528 00:46:21,711 --> 00:46:23,680 Все ясно, скоро не ждите. 529 00:46:23,880 --> 00:46:28,200 - А кто тут министр математики, школы? - Министр образования? 530 00:46:28,400 --> 00:46:33,160 - Нет, министр школы, это тут при чем? - Это я. 531 00:46:33,360 --> 00:46:39,880 - Не выйдете на одну минутку? - Хорошо. - Ненадолго, но это срочно. Бегом. 532 00:46:40,080 --> 00:46:44,953 - Вы вчитались в задание? - Да. - Не выходит, так перечитайте. 533 00:46:45,153 --> 00:46:48,340 - Нет, я еще с вами, мадам Ли Ру. 534 00:46:48,540 --> 00:46:52,777 Нет, министр школы сейчас делает задание вашей дочки, не беспокойтесь. 535 00:46:52,977 --> 00:46:57,700 Он скоро закончит, да?- Это не так уж очевидно. 536 00:46:57,900 --> 00:47:03,529 - Если вы не можете, то как детям справится? Значит программа плохая. 537 00:47:03,729 --> 00:47:07,776 - Да, да, мадам Ле Ру. 538 00:47:09,184 --> 00:47:19,184 - Привет. - Дональд. Познакомься с Ванессой. Ей тоже сложно найти связь между эго и супер-эго. - Привет. 539 00:47:25,888 --> 00:47:34,656 - Отлично, вы оба должны найти по ракушке, похожей на вас. За дело! 540 00:47:48,032 --> 00:47:54,296 - Я хотел представить эту коллекцию прозрачной, женской. 541 00:47:54,496 --> 00:48:02,120 Я работал над ней, над слиянием воды, металла и огня. - Огонь! 542 00:48:02,320 --> 00:48:07,300 Я хочу чтобы она выразила истинную свободу. 543 00:48:07,500 --> 00:48:15,024 В теле есть свобода. 544 00:48:17,760 --> 00:48:21,408 Ничего себе. В жизни не видел такой большой аквариум. 545 00:48:21,608 --> 00:48:24,089 Его вдохновила средневековая Япония. 546 00:48:24,289 --> 00:48:32,930 - Он гений. Сразу заметно. - Я знаю, я была мисс Бузоль. 547 00:48:33,130 --> 00:48:36,630 - А Осат Евсон ест кошачью еду. 548 00:48:36,830 --> 00:48:39,680 А я бы хотел встретиться с твоими родителями. 549 00:48:39,880 --> 00:48:40,690 Нет. 550 00:48:40,890 --> 00:48:46,240 - Ну так приходи домой. - В понедельник в 8? 551 00:48:46,440 --> 00:48:51,480 - В понедельник седьмое. 552 00:48:51,680 --> 00:48:56,820 Ну тогда в понедельник в 7. - Супер. 553 00:48:57,020 --> 00:49:06,720 - Сардины едят масло. - А где бабуля? 554 00:49:06,920 --> 00:49:13,984 - Вот она. 555 00:49:36,048 --> 00:49:41,250 - Вы меня слышите? Нужно торопиться. 556 00:49:41,450 --> 00:49:47,808 - Устройте пресс-конференцию, он опозорится. - Да, сейчас же сделаю. 557 00:49:48,768 --> 00:49:55,088 - Кто там? - Господин президент. - Заходи, Бишон. 558 00:49:56,960 --> 00:50:03,270 - Джоана, ваша очередь. 5 букв. Сопла. 559 00:50:03,470 --> 00:50:11,024 - Сопла - синоним носа, описывавший нос большого размера. 560 00:50:12,160 --> 00:50:18,320 - Думаю, вам пора встретиться... - Гляди-ка, моя мать! 561 00:50:32,752 --> 00:50:34,480 - Видал, как пробилась? 562 00:50:34,680 --> 00:50:42,265 - Надо устроить большую встречу с прессой в честь начала вашего срока и чтобы представить стране вашу идею. 563 00:50:42,465 --> 00:50:46,976 - Да, конечно. 564 00:50:54,144 --> 00:50:56,144 Их целая куча. 565 00:50:57,392 --> 00:51:02,592 Так и роятся в моей голове. 566 00:51:08,432 --> 00:51:14,632 - Молодец, Бишон. Смекнул, что когда мне нечего сказать, я притворяюсь, что задумался. 567 00:51:14,832 --> 00:51:19,305 Люди смущаются и уходят. Но тебя ведь этим не пронять? - Нет. 568 00:51:19,505 --> 00:51:22,770 - Ты у меня умник, Бишон. Хитрый. 569 00:51:22,970 --> 00:51:29,280 - Зови прессу. - Ее здесь собрать? - Нет, у тебя дома. 570 00:51:29,480 --> 00:51:34,520 - И так, уважаемые журналисты. Можете начинать задавать вопросы президенту. 571 00:51:34,720 --> 00:51:39,010 Прошу не задавать больше одного вопроса за раз. 572 00:51:39,210 --> 00:51:44,903 - Бернар Мишелье из Челлендж. Господин президент, почему вы выбрали хоум-гротеск? 573 00:51:45,103 --> 00:51:50,809 - С этим связано много цифер, мы сейчас в 5 километрах от Бузоля, он вон там. 574 00:51:51,009 --> 00:51:54,080 А еще мы на 12 метрах над уровнем моря. 575 00:51:54,280 --> 00:51:58,953 Но на это плевать, моря тут нет. И все же, от таких цифр голова кругом. 576 00:51:59,153 --> 00:52:05,976 Третья цифра 8, здесь мне было виденье. Мне было 8. 577 00:52:06,176 --> 00:52:13,240 И увидел я летающую тарелку с окном, а на окне были, как они назывались... 578 00:52:13,440 --> 00:52:17,384 - Даниэль Верье, Вест-Франц, шторы? - Нет. 579 00:52:17,584 --> 00:52:26,230 - Про шторы я знаю. Это как деревянные палочки, одна на другой. Вы знаете. 580 00:52:26,430 --> 00:52:31,520 Как он называется для лампы? Абажур, только для окна. 581 00:52:31,720 --> 00:52:36,880 - Жалюзи? - Точно, право, Фигаро! 582 00:52:37,080 --> 00:52:41,800 - А к чему я это говорил? - Там была летающая тарелка с окном. 583 00:52:42,000 --> 00:52:48,290 - И тогда жалюзи поднимаются и что я вижу? 584 00:52:48,490 --> 00:52:54,120 Жерар Де Пардье пел какую-то песню на русском. 585 00:52:54,320 --> 00:52:59,863 - Надо признать, я тогда ужрался в говно. - В 8 лет? - Есть другие вопросы? 586 00:53:00,063 --> 00:53:02,372 Каковы главные идеи Джефа Тюша о Франции? 587 00:53:02,572 --> 00:53:05,112 Расскажу я вам про мои идеи, не беспокойтесь. 588 00:53:05,312 --> 00:53:10,885 Я постоянно думаю о Франции, кроме сна. Тогда я думаю о том, как дышать, чтобы не задохнуться. 589 00:53:11,085 --> 00:53:15,528 Но чтобы не забыть гениальные мысли, когда они меня осеняют, 590 00:53:15,728 --> 00:53:22,809 У меня есть вот это. Как появится мысль о Франции, я записываю ее на бумаге и кладу в сумку-банан. 591 00:53:23,009 --> 00:53:30,608 Все мысли в банане. Это банан. 592 00:53:30,832 --> 00:53:40,832 Банан с идеями. Он послужит всей Франции. Ведь когда есть банан, есть вишня, есть пирог, есть крем. 593 00:53:41,630 --> 00:53:46,568 Нет солнечных ударов, нет солнца, есть холод и машина замерзает. 594 00:53:46,768 --> 00:53:53,632 Тогда мы делаем раклет, а если есть раклет, тогда есть сыр, а какая у нас сырная страна? Франция! 595 00:54:09,248 --> 00:54:13,688 - Мадемуазель Стефани Тюш и ее друг! Простите, иначе никак. 596 00:54:13,888 --> 00:54:19,059 - Заглохни ты уже. - Папа, мама, познакомьтесь. - Барна Бе. 597 00:54:19,259 --> 00:54:21,200 Рад встречи, Барнабе. 598 00:54:21,400 --> 00:54:27,640 - Я так и сказал, зачем пауза посередине? 599 00:54:27,840 --> 00:54:30,051 Чем вы занимаетесь по жизни? 600 00:54:30,251 --> 00:54:34,752 Он так хорошо знает французский и придумывает слова. 601 00:54:35,632 --> 00:54:40,690 - Парадокс и нигист. - Стефани, я драматург. 602 00:54:40,890 --> 00:54:42,884 И это слово он тоже выдумал. 603 00:54:43,084 --> 00:54:46,249 Нет, я драматург. Я пишу пьесы для театра. 604 00:54:46,449 --> 00:54:49,400 - Все ясно. Вы попали в верную семью. 605 00:54:49,600 --> 00:54:52,710 Мы обожаем театр. 606 00:54:52,910 --> 00:54:56,137 Не помнишь, как назывался тот спектакль в Боржуле? 607 00:54:56,337 --> 00:55:00,040 - Сейчас вспомню. 608 00:55:00,240 --> 00:55:05,536 - Точно, "Тук-тук, кто там?" - Точно! 609 00:55:10,608 --> 00:55:15,800 - Вы слыхали? - Нет. - Рассказывай. - Сейчас расскажу. 610 00:55:16,000 --> 00:55:22,200 - Это история о парне, который жил в большой квартире с прислугой. 611 00:55:22,400 --> 00:55:30,808 И все такое. И по вечерам он чуток скучал. 612 00:55:31,008 --> 00:55:41,008 И он приводил тайком любовницу. И каждый раз, когда он шел за этим, заниматься делами, каждый раз кто-то стучал в дверь. 613 00:55:42,220 --> 00:55:46,856 - Да. - И он отвечал "Кто там?" Ясно, да? 614 00:55:47,056 --> 00:55:57,056 Тук-тук. - Кто там? - Это я. 615 00:56:11,216 --> 00:56:12,236 Смешно! 616 00:56:12,436 --> 00:56:16,072 Так вы тоже пишите такие пьесы? 617 00:56:16,272 --> 00:56:26,272 - Нет. По правде не сказал бы. Моя предыдущая пьеса хаотичный диалог танцовщицы и Иосифа Сталина. 618 00:56:29,904 --> 00:56:34,312 Как вы думаете, вашу пьесу поставят в Бузоле? 619 00:56:34,512 --> 00:56:35,840 Надеюсь. 620 00:56:36,040 --> 00:56:40,210 - У нас отличная кафешка-театр. 621 00:56:40,410 --> 00:56:45,384 Сначала это была просто кафешка с караоке, хотя трудно назвать это кафешкой. 622 00:56:45,584 --> 00:56:53,208 А то я начну есть и под конец я сомневаюсь, закончу ли. Бабуля подтвердит. 623 00:56:53,408 --> 00:56:54,776 Да. 624 00:56:54,976 --> 00:56:59,480 И не всегда понятно, но может оно к лучшему. 625 00:56:59,680 --> 00:57:07,190 - Пап, мам, Барна хочет задать вам вопрос. - Это очень деликатно, не сейчас. 626 00:57:07,390 --> 00:57:13,240 Ну хорошо. Я хочу написать книгу о вашей дочери. 627 00:57:13,440 --> 00:57:15,250 Понимаете? 628 00:57:15,450 --> 00:57:23,430 - Он напишет мои мемуары! - Ты ему все-все рассказала? 629 00:57:23,630 --> 00:57:33,630 - Барнабе, тук-тук, кто там? - Это я. - Так и живем. 630 00:57:48,768 --> 00:57:55,270 - Ну что? Как они тебе? - Очень приятные. 631 00:57:55,470 --> 00:58:03,728 - Ты им понравился, особенно бабуле.- Я заметил, она показала мне средний палец. 632 00:58:05,024 --> 00:58:09,323 Когда вы выиграли в лотерею, наверняка все изменилось. 633 00:58:09,523 --> 00:58:11,840 Уже начал писать мои мемуары? 634 00:58:12,040 --> 00:58:20,230 - Раскусила. Деньги изменили твою жизнь? - Не особо, мы всегда были богаты. 635 00:58:20,430 --> 00:58:21,723 В смысле? 636 00:58:21,923 --> 00:58:26,200 Богаты любовью. Мы друг друга очень любим, понимаешь? 637 00:58:26,400 --> 00:58:32,624 - Неужели ты предпочитаешь прежнюю жизнь? - Ну да, это был ад. 638 00:58:34,320 --> 00:58:38,666 Я могу еще кое-что сказать, но только между нами. 639 00:58:38,866 --> 00:58:41,460 Ты можешь на меня положиться. 640 00:58:41,660 --> 00:58:48,230 - В полуфинале мисс Бузоль родители не могли оплатить мне депиляцию воском. 641 00:58:48,430 --> 00:58:52,640 И у меня ноги были как солома, понимаешь? 642 00:58:52,840 --> 00:58:58,420 - Ну да. - Как легинсы на коже ежа. 643 00:58:58,620 --> 00:59:00,789 Я понял и что? 644 00:59:00,989 --> 00:59:07,890 Мама сделала мне депиляцию карамелью и я жонглировала, и победила. 645 00:59:08,090 --> 00:59:16,290 - Пойдем к тебе или ко мне? - Не знаю. - Тогда орел или решка? 646 00:59:16,490 --> 00:59:21,152 - Ладно, я хочу орла, а ты? 647 00:59:22,032 --> 00:59:29,520 - Ну, решка. - Тогда я тоже решка. 648 00:59:30,416 --> 00:59:38,768 - Орел, как жалко. Мы оба проиграли. Тогда пока. 649 00:59:58,912 --> 01:00:02,713 - Господин президент республики! Плохо слышно, да? 650 01:00:02,913 --> 01:00:09,480 Я подкрался незаметно. Держи, все мои идеи, я старался. 651 01:00:09,680 --> 01:00:16,880 - Так, банан? - Да. - И в чем банан? 652 01:00:17,952 --> 01:00:24,032 - В сумке банане. - Дошло? 653 01:00:29,504 --> 01:00:31,600 Как же смешно! 654 01:00:36,032 --> 01:00:38,404 Что это? 655 01:00:38,604 --> 01:00:46,320 Дубликат ключа от ядерного чемоданчика. Можно сделать еще. 656 01:00:47,200 --> 01:00:53,184 - Идеи. 657 01:00:56,800 --> 01:01:03,136 - Кто читает, тот говнюк? - Это я сам придумал. 658 01:01:05,056 --> 01:01:10,340 - Дипломатия. Нужно добиться воссоединения группы АББА. 659 01:01:10,540 --> 01:01:17,664 - Да, Кати обожает АББА. Потому что это единственная группа, чье имя можно прочитать наоборот. 660 01:01:24,272 --> 01:01:33,040 - И через полгода он уйдет в отставку. - Не сказал бы, он сильнее, чем кажется. 661 01:01:33,552 --> 01:01:41,320 - Но, смотри. Я знаю, как его одолеть. Я здесь думал, распределял данные и анализировал. 662 01:01:41,520 --> 01:01:49,264 И наконец уверен, все пути ведут в Саванну. 663 01:01:49,920 --> 01:01:51,520 Страну Дамбо. 664 01:01:51,720 --> 01:01:55,832 - И новости культуры. Сегодня день культурного наследия. 665 01:01:56,032 --> 01:02:00,120 2 тысячи французов смогут открыть для себя сокровище республики. 666 01:02:00,320 --> 01:02:06,520 - Начиная с Елисейского дворца. - Дамы и господа, мы вошли в личные покои президента. 667 01:02:06,720 --> 01:02:12,134 Он разрешил их открыть для публики в честь дня культурного наследия. - Что за дела? 668 01:02:12,334 --> 01:02:17,737 - Простите, господин президент. - Кати, тот дунь культурного моления. 669 01:02:17,937 --> 01:02:25,296 - Мы не услышали будильник, простите. - Я пошел в душ, вы тут устраивайтесь. 670 01:02:25,696 --> 01:02:35,696 - Слово "Елисей" произошло из греческой мифологии. Так называлось место в загробном мире, куда попадали после смерти честные люди. 671 01:02:38,320 --> 01:02:42,740 - Здрасьте. Как дела, ребятня? 672 01:02:42,940 --> 01:02:47,140 - Вы не видели моего телохранителя Нестора? - Нет. 673 01:02:47,340 --> 01:02:52,040 - Ну я пошел туда. 674 01:02:52,240 --> 01:03:02,208 - Пойдемте дальше. В этой комнате мадам Де Кор обожала... 675 01:03:07,152 --> 01:03:13,120 - Господин президент республики! - У меня затычки, ничего не слышу. 676 01:03:13,320 --> 01:03:18,520 - Ты конечно любишь смотреть футбол? - Да, я очень люблю футбол. 677 01:03:18,720 --> 01:03:22,576 Полагаю, он в такой час не захочет картошки. 678 01:03:22,776 --> 01:03:23,920 Уже бегу. 679 01:03:24,120 --> 01:03:28,568 Господа, я всех вас приглашаю на матч Франция-Германия. 680 01:03:28,768 --> 01:03:30,808 Можно вас на минуточку? 681 01:03:31,008 --> 01:03:40,760 - Да, попейте кофейку. - Простите, что рушу ваши планы, но вы не можете пойти на матч. - Что ты несешь? 682 01:03:40,960 --> 01:03:46,824 Чтобы Джеф Тюш пропустил матч французской команды? 683 01:03:47,024 --> 01:03:57,024 Такого никогда не было. - Но сегодня у вас официальная встреча с Ангелой Меркель. - А нельзя это перенести это на день, когда меня тут не будет? 684 01:03:57,800 --> 01:04:04,072 - Мы уже трижды отменяли. - Трижды? - В первый раз вы не проснулись. 685 01:04:04,272 --> 01:04:12,800 Во второй тоже, а в третьей вы дали справку от врача, написанную вашим почерком.- Клевета! 686 01:04:13,000 --> 01:04:16,503 - Хочешь, сделаю другую? - Нельзя больше отменять. 687 01:04:16,703 --> 01:04:19,257 Германия наш главный экономический партнер. 688 01:04:19,457 --> 01:04:28,340 И вы обязаны поговорить с канцлером о наших истребителях. Это крайне важно. 689 01:04:28,540 --> 01:04:31,824 - У Ангелы есть телек? 690 01:04:58,896 --> 01:05:07,048 - Чудесная песня. Вот и настоящяя Франция, в культуре, в музыке. 691 01:05:07,248 --> 01:05:17,248 В кино, в театре. В прошлом году мы так посмеялись, как называлась та пьеса? 692 01:05:17,552 --> 01:05:20,088 - "Тук-тук, кто там?" 693 01:05:20,288 --> 01:05:28,550 - Это история о пивоваре, который живет в большом замке и когда жены нет, его навещает любовница. 694 01:05:28,750 --> 01:05:31,800 - Но его постоянно перебивает стук. 695 01:05:32,000 --> 01:05:38,560 - Тук-тук. Кто там? Это я. 696 01:05:38,760 --> 01:05:45,250 Моя цель, месье Тюш, укрепить франко-немецкий союз. - Какой союз? 697 01:05:45,450 --> 01:05:49,890 - Месье Тюш, вы со мной? - Простите, он со мной. 698 01:05:50,090 --> 01:05:58,130 Уже 32 года, это немало. Бить мне кого-то придется, если к нему кто-то полезет. 699 01:05:58,330 --> 01:06:01,968 - Месье Тюш, обсудим европейскую политику. 700 01:06:02,272 --> 01:06:07,689 - Слушай, Ангела, мы все обсудим, но сперва я должен посмотреть матч. 701 01:06:07,889 --> 01:06:10,800 -Франция-Германия, сейчас начнется. 702 01:06:11,000 --> 01:06:18,420 - Если хочешь, Джеф, то посмотрим. Но результаты мы уже знаем. 703 01:06:18,620 --> 01:06:24,207 Ясно. Хочешь поиграть? Отлично. Предлагаю пари. Сколько вас там в Германии? 704 01:06:24,407 --> 01:06:26,130 80 миллионов. 705 01:06:26,330 --> 01:06:30,840 - Если победишь, предлагаю по бутылке шампанского каждому немцу. 706 01:06:31,040 --> 01:06:38,960 - А если проиграешь, купишь у меня 10 Рафалей, они никому не сдались. - Ну что, Ангела, согласна? 707 01:06:40,096 --> 01:06:43,880 - По рукам. Готовь бутылки, Джеф. 708 01:06:44,080 --> 01:06:48,672 Мои ни за что не проиграют.- Еще посмотрим. 709 01:06:52,208 --> 01:06:59,750 - Это же катастрофа! - Из-за тебя французы будут 10 лет пить шипучее вино. 710 01:06:59,950 --> 01:07:05,880 - Тактический просчет? Французское шампанское. 711 01:07:06,080 --> 01:07:11,776 - Я напитки никогда не мешаю. Куда это ты? 712 01:07:15,632 --> 01:07:25,632 - Ребята, слушайте внимательно, с вами говорит не президент Джеф Тюш, а болельщик Джеф. Любитель хорошей игры. 713 01:07:27,360 --> 01:07:34,760 И скажу я вам, что Джеф не очень доволен. Его сердечко обливается кровью. 714 01:07:34,960 --> 01:07:40,793 Я даже видел как на трибунах плачут ребятишки, видел как псы тоскливо воют. 715 01:07:40,993 --> 01:07:46,080 И если это из-за вашей игры, то сидите и дальше в автобусе. 716 01:07:46,280 --> 01:07:51,365 Но я такой же как и вы, бросил школу в 3 классе и все равно выиграл президентские выборы. 717 01:07:51,565 --> 01:07:54,169 Если я смог, то и вы тоже сможете! 718 01:07:54,369 --> 01:07:58,328 Для этого ваши голубые майки должны пропотеть. 719 01:07:58,528 --> 01:08:05,017 К концу матча почувствуйте такую же силу, как когда болельщики кидают вам обратно мяч с трибун. 720 01:08:05,217 --> 01:08:08,470 Отдайте себя. Идите до конца. 721 01:08:08,670 --> 01:08:13,657 До конца ваших мечтаний, туда, где разум меркнет, до самого конца! 722 01:08:13,857 --> 01:08:22,144 Все ясно? Не слышу! - Да! 723 01:08:54,176 --> 01:08:58,416 - Прощай, детство. 724 01:09:00,080 --> 01:09:06,032 - Гол! 725 01:09:08,384 --> 01:09:11,880 - Ангела, я вышлю тебе Рафале в среду. Будет кто дома? 726 01:09:12,080 --> 01:09:16,840 Поцелуемся, дорогая. Спасибо за капусту. 727 01:09:17,040 --> 01:09:22,224 До встречи. 728 01:09:23,728 --> 01:09:30,035 Ну и подлы эти французы. Они нас поимели. - Я все слышала, Ангела! 729 01:09:30,235 --> 01:09:33,488 В следующий раз будем у нас дома! 730 01:09:43,152 --> 01:09:46,592 - Славные у немцев пивные кружки. 731 01:09:49,232 --> 01:09:50,784 Ты чего надулась? 732 01:09:50,984 --> 01:09:56,040 Сам знаешь, думал, я не заметила, как ты на Меркель пялился. 733 01:09:56,240 --> 01:09:59,045 Что ты несешь, Кати? Я смотрел матч. 734 01:09:59,245 --> 01:10:03,000 Хороший у вас франко-немецкий союз, признайся. 735 01:10:03,200 --> 01:10:08,200 - Она тебе напомнила о Биотрис. - Чего? Опять? 736 01:10:08,400 --> 01:10:13,570 Ты зациклилась, пластинка заела! 737 01:10:13,770 --> 01:10:16,980 - Ты повел ее на бал! - В 86! 738 01:10:17,180 --> 01:10:22,690 - У таких штук срок истекает! - Но не для меня! 739 01:10:22,890 --> 01:10:30,870 Я ее не забыла. - Ты на нее выпучился, как на жаренные кальмары. 740 01:10:31,070 --> 01:10:37,344 - Ангела очень красивая женщина. Одна из самых прекрасных в мире, рада? 741 01:10:46,272 --> 01:10:54,432 - Но, Кати, ты же знаешь, ты первая леди и Меркель ей не стать. 742 01:10:54,784 --> 01:11:04,784 Я люблю тебя, дорогая. И к тому же, у нас впереди 3 тайм. 743 01:11:05,648 --> 01:11:10,440 - Прямо в лимузине? - Берлинская стена. 744 01:11:10,640 --> 01:11:16,624 Давай, иди сюда. - Аккуратно. 745 01:11:25,984 --> 01:11:29,170 - А в Мотиньйоне тоже мухи? 746 01:11:29,370 --> 01:11:35,060 - Я должен сообщить вам нечто неприятное. 747 01:11:35,260 --> 01:11:36,845 Здорова! 748 01:11:37,045 --> 01:11:42,200 Кря! Мой мальчик! Иди сюда, обними отца! Как я скучал. 749 01:11:42,400 --> 01:11:45,564 Папа, я хочу сказать спасибо, ты был прав. 750 01:11:45,764 --> 01:11:46,760 На счет чего? 751 01:11:46,960 --> 01:11:51,385 - На счет всего, мой комок исчез. - Ты чего кукан пристроил? 752 01:11:51,585 --> 01:11:55,490 Бишон, он у нас стал мужиком. 753 01:11:55,690 --> 01:12:00,985 Я знал! Я говорил твоей маме, только наш Кря-кря чпокнется, он сразу придет в себя. 754 01:12:01,185 --> 01:12:05,160 Пошли, мой мальчик. Кати! Бабуля! 755 01:12:05,360 --> 01:12:10,260 Наш Кря-кря выпустил пар! 756 01:12:10,460 --> 01:12:15,032 Удачи. - Я верила в тебя мой мальчик, первый раз должен быть романтичным. 757 01:12:15,232 --> 01:12:18,617 - Познал красоту мужского тела? - Нет, я был с девушкой. 758 01:12:18,817 --> 01:12:22,000 - Кря-кря, ты стал мужчиной! 759 01:12:22,200 --> 01:12:28,336 - Поздравляю! - Бомбочка! 760 01:12:30,672 --> 01:12:35,010 - Ты же знаешь, что потом остаются пятна! 761 01:12:35,210 --> 01:12:40,580 - Пошли, расскажи все по порядку. - Нет, это личное. 762 01:12:40,780 --> 01:12:45,990 - Столько книг, а я ни одной не читал. Садись рядом со мной. 763 01:12:46,190 --> 01:12:50,312 Видишь, это Бишон, премьер-министр. Ему всегда есть что сказать. 764 01:12:50,512 --> 01:12:55,240 - Очень приятно. - Взаимно. - Продажа Рафали очень нам помогла, месье Джеф. 765 01:12:55,440 --> 01:12:58,505 - Но экономическая ситуация Франции не изменилась. 766 01:12:58,705 --> 01:13:03,730 Фонды пустуют, зарплаты стоят на месте. 767 01:13:03,930 --> 01:13:10,688 - И что я могу сделать? - Не знаю, дела очень плохи. 768 01:13:13,520 --> 01:13:17,576 Вообще то есть одно. -Тогда я буду очень рад выслушать ваше мнение. 769 01:13:17,776 --> 01:13:22,870 - Да легко, обложите налогами как в 40. - Это что за хрень? 770 01:13:23,070 --> 01:13:27,720 - Раз, два, Тюш, Лондон, Токио, Пекин. 771 01:13:27,920 --> 01:13:32,448 Кто тут подражает Тюшу? 772 01:13:33,792 --> 01:13:40,288 5 лет. - Кто тут попугайничает, тот идиот. 773 01:13:43,792 --> 01:13:45,417 - Я думал, тут будет больше народу. 774 01:13:45,617 --> 01:13:51,780 Они где? На карантине? - Да. 775 01:13:51,980 --> 01:13:59,216 А большая двадцатка? - Их 20? 776 01:13:59,728 --> 01:14:05,640 А чего тогда большой? 777 01:14:05,840 --> 01:14:10,645 Не волнуйтесь, все круто. Зажигай, выходи. 778 01:14:10,845 --> 01:14:12,736 Это президент! 779 01:14:29,648 --> 01:14:34,530 - Добрый день. Рад вас видеть. 780 01:14:34,730 --> 01:14:38,980 И так, папа, вот твоя речь. 781 01:14:39,180 --> 01:14:43,650 Уважаемые патроны КЕК, у меня есть идея для Франции. 782 01:14:43,850 --> 01:14:51,856 Вы распределите 3% вашей прибыли вашим подчиненным. Я так делал в Бузоле и все были довольны. 783 01:14:53,984 --> 01:14:59,536 Я вам клянусь, счастья было полные штаны. 784 01:15:05,040 --> 01:15:07,849 - Будешь дуться, ничего не исправишь. 785 01:15:08,049 --> 01:15:13,730 Чего ты ждал от людей из КЕК? Думал, они скажут, что отличная идея? 786 01:15:13,930 --> 01:15:22,368 Чудесно! Дадим всем вам наших денег. Сколько вам нужно? Миллиард, два? 787 01:15:23,488 --> 01:15:24,716 Они смеялись. 788 01:15:24,916 --> 01:15:29,000 Ничего не напоминает? Что делали начальники в Беласе? 789 01:15:29,200 --> 01:15:35,970 Когда ты просил перерыв в 4 часа и джакузи в зале отдыха, что они сделали? 790 01:15:36,170 --> 01:15:44,272 - Посмеялись. - А что сделал мой Джеф? 791 01:15:47,440 --> 01:15:53,280 Видишь? - Да. 792 01:15:53,480 --> 01:16:00,080 - Впервые в истории республики президент бастует. 793 01:16:00,280 --> 01:16:10,280 Но это еще не все. Ура! 794 01:16:12,030 --> 01:16:18,870 Не сойдет вам с рук! 795 01:16:19,070 --> 01:16:24,850 И 1, и2, и 3% - Давай, Кати! 796 01:16:25,050 --> 01:16:30,720 - Это потому что нам надо постараться! 797 01:16:30,920 --> 01:16:35,968 Надо постараться! 798 01:16:57,600 --> 01:17:03,024 - Приготовьте картошки, будьте добры, шеф-повар. 799 01:17:08,224 --> 01:17:10,944 Так-так. 800 01:17:20,080 --> 01:17:21,584 Другое дело. 801 01:17:29,120 --> 01:17:34,770 - Француженки и французы, страна осталась без власти. 802 01:17:34,970 --> 01:17:39,910 Следовательно, я неотложно требую отставки правления Тюша. 803 01:17:40,110 --> 01:17:44,345 И молю о возвращении президента Дюшана как можно скорее. 804 01:17:44,545 --> 01:17:50,760 Президент Дюшан, услышьте наш зов и вернитесь. 805 01:17:50,960 --> 01:17:54,600 Да здравствует республика! Да здравствует Франция! 806 01:17:54,800 --> 01:17:59,510 - За отставку президента поддержали 75% французов. 807 01:17:59,710 --> 01:18:02,150 Джеф Тюш настроен серьезно. 808 01:18:02,350 --> 01:18:07,890 Французы мне послали пива, сосисок и картошки на 3 года! 809 01:18:08,090 --> 01:18:13,376 Мне некуда спешить, я спокоен и расслаблен. Жду вас. 810 01:18:17,376 --> 01:18:21,974 - Благодаря забастовки мы познакомились со всем персоналом дворца. 811 01:18:22,174 --> 01:18:26,224 Она мало отличалась от забастовок Джефа в Биласи. 812 01:18:26,688 --> 01:18:34,760 Мы провели 2 потрясающие ночи. Рассказывали друг другу о жизни, о том, как хотели изменить мир. 813 01:18:34,960 --> 01:18:39,048 Точнее, Францию. Все хотели того же самого. 814 01:18:39,248 --> 01:18:47,568 Чтобы французы жили лучше и работали меньше. 815 01:18:47,904 --> 01:18:55,623 И наконец то... - Нам только что сообщили, что после 7 недель конфликта КЕК 40 согласились пойти навстречу президенту. 816 01:18:55,823 --> 01:19:01,480 - А сейчас мы с гостями нашей студии сможем обсудить конец этой забастовки. 817 01:19:01,680 --> 01:19:08,680 - Джеф победил. Все французы начали узнавать, что пряталось в том банане идей. 818 01:19:08,880 --> 01:19:13,577 Во всех мелких деревушках стали устанавливать скоростной поезд, и, конечно, первым был Бузоль. 819 01:19:13,777 --> 01:19:17,344 - Я же говорил, здесь что-то есть. 820 01:19:19,136 --> 01:19:25,680 - В школах Джеф ввел новый предмет. 821 01:19:25,880 --> 01:19:30,960 - Внимание, не выходите за край. 822 01:19:31,160 --> 01:19:35,609 - Мы не забывали и туристов. Теперь, поднявшись по Эйфелевой башне, 823 01:19:35,809 --> 01:19:38,450 Они могут увидеть Эйфелеву башню. 824 01:19:38,650 --> 01:19:42,392 Контроль жандармерии изменился, не в худшую сторону. 825 01:19:42,592 --> 01:19:46,585 - Добрый день, национальная жандармерия. - Добрый, я разве что-то нарушил. 826 01:19:46,785 --> 01:19:53,744 - Нет, месье, мы проверяем как у вас дела. - Как дела? - Хорошо, спасибо. 827 01:19:54,528 --> 01:19:59,570 - И конечно, Джеф не забывал о любителях Рено Невады. 828 01:19:59,770 --> 01:20:02,200 А эту идею предложила бабуля. 829 01:20:02,400 --> 01:20:07,296 Раньше дома престарелых выглядели вот так. 830 01:20:08,848 --> 01:20:15,872 А теперь при Джефе вот так. 831 01:20:18,192 --> 01:20:21,480 - Гениальные мысли осеняли моего Джефа. 832 01:20:21,680 --> 01:20:28,088 - Изменение в организации праздничных дней. Закон Тюша позволит вам наслаждаться праздником. 833 01:20:28,288 --> 01:20:33,545 До самого праздника, чтобы потом подготовиться. Так же праздничным будет день после праздника. 834 01:20:33,745 --> 01:20:39,460 - Чтобы оклематься. Все очень просто. - Добрый день. 835 01:20:39,660 --> 01:20:48,544 Это про Тюш? - Каждый видит что хочет. Это просто роман. Кому? - Анне. 836 01:20:49,296 --> 01:20:55,808 С любовью и моим номером телефона. 837 01:20:57,568 --> 01:21:03,326 - Спасибо. - Привет, любимый. Важные новости. 838 01:21:03,526 --> 01:21:05,728 Прямо сейчас? 839 01:21:07,456 --> 01:21:13,360 - Я беременна! 840 01:21:16,976 --> 01:21:20,848 Молчишь? 841 01:21:23,136 --> 01:21:27,344 - Простите меня. 842 01:21:33,104 --> 01:21:41,296 - Скотина! - Внимание, тишина. 3,2,1, музыка. 843 01:21:45,424 --> 01:21:47,780 - Угадайте кто? 844 01:21:47,980 --> 01:21:53,765 Это я, французы, забастовка окончена, мы победили. КЕК даст вам свои деньги. 845 01:21:53,965 --> 01:21:57,240 Как вы наверняка знаете, премьер-министр покинул корабль. 846 01:21:57,440 --> 01:22:00,528 И скатертью дорожка, я всегда его подозревал. 847 01:22:00,752 --> 01:22:07,970 Я хочу вам заявить вместе с Кати, мамой и детьми, что я еще кучу идей засуну в банан. 848 01:22:08,170 --> 01:22:11,440 Банан идей. 849 01:22:17,024 --> 01:22:19,920 - Что такое, золотце? 850 01:22:20,960 --> 01:22:28,990 Иди сюда. Что такое? - Оставь пианино. 851 01:22:29,696 --> 01:22:35,480 - Я беременна. - Хорошая новость. - Нет. 852 01:22:35,680 --> 01:22:42,400 - Барна не хочет ребенка! Этот гад мной манипулировал, я сыта по горло! 853 01:22:42,600 --> 01:22:46,710 Вот посмотрите, что он написал! 854 01:22:46,910 --> 01:22:52,816 - Может ли заурядный француз править Францией? 855 01:22:53,024 --> 01:23:01,296 Я внедрился в семью Тюш на несколько недель. Их пошлость и невежество вызовет у вас смех или слезы. 856 01:23:02,000 --> 01:23:06,120 - Как же мне быть, мама? Как я справлюсь? 857 01:23:06,320 --> 01:23:09,840 - Солнышко, твой папа что-то придумает. 858 01:23:10,040 --> 01:23:15,136 - Не хочу, чтобы малыш родился без отца. - Не волнуйся, Стефани. 859 01:23:17,712 --> 01:23:22,760 - Мы будем его отцом. - Конец эфира, господин президент. 860 01:23:22,960 --> 01:23:29,760 - Вы слышали послание президента Джефа Тюша, простите. 861 01:23:37,472 --> 01:23:40,180 - Ты цел, Барна Бе? 862 01:23:40,380 --> 01:23:46,960 - Барна, а потом Бе. Как больно. 863 01:23:50,480 --> 01:23:53,152 - Спустя 7 месяцев. 864 01:23:53,536 --> 01:24:00,240 - Нет, я же говорю не настаивай, я не продам Неваду, она свет моих очей. 865 01:24:00,440 --> 01:24:06,120 На ней брони нет, я устал, бросаю трубку, потом перезвоню. 866 01:24:06,320 --> 01:24:12,740 - Ну и навязчивый этот Путин. - Смени номер. - Ты права. 867 01:24:12,940 --> 01:24:18,857 - Ты заметил, что через 2 недели у нас родится внук? Все равно не верится. 868 01:24:19,057 --> 01:24:24,960 Просто, что моя принцесса хочет? Не получается увеличить. 869 01:24:25,160 --> 01:24:29,700 Пальцы жирные. - Я гляну. 870 01:24:29,900 --> 01:24:36,816 - Она прямо сейчас. - Что сейчас? Бежим! 871 01:25:30,688 --> 01:25:39,350 - Кто там? - Это я. - Да, Жорж Дюф. 872 01:25:39,550 --> 01:25:44,450 Они вновь пересеклись. 873 01:25:44,650 --> 01:25:48,665 Как бы то ни было, он всегда ее любил. Мы это знаем. 874 01:25:48,865 --> 01:25:52,840 И сегодня у нее в жизни появился второй мужчина. 875 01:25:53,040 --> 01:25:56,528 Он родился в праздничный день. 876 01:25:59,232 --> 01:26:05,580 Настоящий Тюш. А мы стали счастливыми бабушкой и дедушкой. 877 01:26:08,144 --> 01:26:16,336 Добро пожаловать домой, малыш Тюш. 878 01:26:22,336 --> 01:26:24,168 Может посмотрим мультик? 879 01:26:24,368 --> 01:26:25,640 Хорошая мысль. 880 01:26:25,840 --> 01:26:31,300 - Дамбо или Пинокио? - Столько там народу. - Что ты такой нервный? 881 01:26:31,500 --> 01:26:35,540 - Ты сама знаешь какого в школах. 882 01:26:35,740 --> 01:26:40,760 Дети жестоки, а если ты не похож на них, то тебе напомнят. - Переживут. 883 01:26:40,960 --> 01:26:45,350 Наш внук парижанин и точка. Плевать, что все думают. 884 01:26:45,550 --> 01:26:51,840 - Мы семья Тюш или как? - Ты права, они его примут. 885 01:26:52,040 --> 01:26:57,664 - Кати, пошли. 886 01:26:59,120 --> 01:27:03,830 - Итак, я представляю вам Джефа младшего Тюша. 887 01:27:04,030 --> 01:27:10,200 Смотрите внимательно, это мой внук, он Тюш. 888 01:27:10,400 --> 01:27:15,305 - Тюш с 2000 года. - 2000 давно прошел. - Уже? Ну и летит же время. 889 01:27:15,505 --> 01:27:19,990 - Семья Тюш, смотрите на меня! 890 01:27:20,190 --> 01:27:24,048 - Назовите фрукт! - Картошка! 891 01:27:37,040 --> 01:27:43,350 - После всей этой суматохи Джеф повез нас в Италию. Как же она прекрасна! 892 01:27:43,550 --> 01:27:53,550 Коллизей, Дворец Дожи и площадь Святого Петра! Зря мы туда сунулись. 893 01:28:03,056 --> 01:28:10,104 - Иди сюда. Ну что за дела? 894 01:28:10,304 --> 01:28:14,404 Здравствуйте, это моя жена Кати. 895 01:28:14,604 --> 01:28:20,766 И снова нам пришлось работать по воскресеньям. 106601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.