Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,200 --> 00:00:27,270
"Masz to jak w banku"
2
00:00:38,920 --> 00:00:43,900
Szybko wróciłeś.
Myślałam, że będziesz gonić za zleceniem.
3
00:00:52,570 --> 00:00:55,200
Pomyślałem, że będziesz chciała to od razu.
4
00:00:57,520 --> 00:01:03,070
Co z dobry żołnierz,
co ja bym bez ciebie zrobiła?
5
00:01:03,350 --> 00:01:06,420
To moja praca, szefowo.
6
00:01:06,420 --> 00:01:13,300
- Czy mógłbyś?
- Oczywiście.
7
00:01:17,870 --> 00:01:24,170
- Jakieś osoby które podjęły "Kill Code"?
- Tak, to Sable.
8
00:01:24,170 --> 00:01:30,570
- Zdrajcy są dobrzy kiedy są martwi.
- Dokładnie moje myśli.
9
00:01:30,570 --> 00:01:36,970
Wielka szkoda, że musi to być Mason,
był jednym z najlepszych.
10
00:01:36,970 --> 00:01:45,220
To nie ma sensu.
Dlaczego pozwolił dziewczynie żyć? Jest fałszywy.
11
00:01:47,120 --> 00:01:51,570
- Nie wiadomo.
- Seks musiał być niesamowity.
12
00:01:51,570 --> 00:01:58,800
Tak, ale przejdźmy do przyjemności biznesowych...
13
00:01:58,800 --> 00:02:04,570
...mam bardzo niebezpieczne myśli.
14
00:02:05,520 --> 00:02:10,220
Niektórzy ludzie lubią niebezpieczne związki, szefowo.
15
00:02:10,220 --> 00:02:16,020
Więc teraz wiemy,
że lojalność jest miła.
16
00:02:19,000 --> 00:02:24,870
- Zawsze możesz na mnie liczyć.
- Wiem o tym.
17
00:25:50,050 --> 00:25:55,670
- Wiesz co, zawsze byłeś moim ulubieńcem.
- Musi to być ciężka praca.
18
00:25:56,120 --> 00:26:00,820
Pewnie, można tak powiedzieć.
Posłuchaj...
19
00:26:00,820 --> 00:26:08,220
Dzięki temu urządzeniu będziesz mógł śledzić moją lokalizację,
nie wiem czy Mason ma coś do ciebie, ale nie chcę ryzykować.
20
00:26:08,220 --> 00:26:09,700
Oczywiście.
21
00:26:13,620 --> 00:26:19,750
Wyświadcz mi przysługę.
Sable nie może załatwić go jako pierwsza.
22
00:26:24,350 --> 00:26:27,050
Upewnij się, że jego śmierć będzie bolesna.
23
00:26:30,250 --> 00:26:36,970
- Z przyjemnością.
- Bo jeśli nie, to twoje imię pojawi się na następnym "Kill Code".
24
00:26:49,000 --> 00:26:53,870
- Mason, możesz się uznawać za martwego.
- Mówisz do mnie?
25
00:26:57,370 --> 00:27:01,250
- Nie chcę cię zabić!
- Nie mogę powiedzieć tego samego o twojej zdradzieckiej dupie!
26
00:27:03,480 --> 00:27:07,140
Musisz mnie wysłuchać!
"The Company" nie jest taka, jak myślisz!
27
00:27:07,680 --> 00:27:14,220
- Dlaczego mam wierzyć jakiemuś zdradzieckiemu skurwysynowi?
- Ponieważ wszystko, co nam powiedziano, to kłamstwo!
28
00:27:14,220 --> 00:27:17,280
Kontrakt obejmuję twoją śmierć,
kasa będzie moja!
29
00:27:20,310 --> 00:27:30,450
Posłuchaj, zostaliśmy zaprogramowani do zabijania dla tej suki.
Twoja przeszłość żyje, Wendy otworzyła mi oczy na ten cholerny świat!
30
00:27:32,450 --> 00:27:35,740
- Wendy co? To ta którą zabiłem.
- Ona nie żyje?
31
00:27:35,740 --> 00:27:40,480
Kurwa nie rób tego, Dex!
32
00:27:43,880 --> 00:27:48,880
- Dlaczego to zrobiłeś?
- Postrzeliłeś mnie.
33
00:27:49,710 --> 00:27:58,850
Wygrałem, dlaczego nie mogłeś kurwa tego posłuchać?
Zawartość na dysku Wendy ujawnia całą prawdę.
34
00:27:59,680 --> 00:28:06,080
- Teraz ma go szefowa.
- Pierdolona szefowa, jesteś głupcem Dex!
35
00:28:06,080 --> 00:28:12,250
Tak, pieprzy się niesamowicie.
Do zobaczenia w piekle.
36
00:28:12,250 --> 00:28:15,850
Napewno tam trafisz.
37
00:28:40,250 --> 00:28:43,620
Oto mężczyzna, którego chciałam zobaczyć.
3673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.