All language subtitles for Go.Go.Cory.Carson.S03E02_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,292 --> 00:00:11,752 [theme music playing] 2 00:00:11,833 --> 00:00:14,503 Hi, I'm Cory, Cory Carson. 3 00:00:14,583 --> 00:00:15,923 -[laughs] -Hey, kiddo. 4 00:00:16,000 --> 00:00:16,920 ♪ Go! Go! ♪ 5 00:00:17,000 --> 00:00:18,330 Cory! 6 00:00:18,417 --> 00:00:19,917 [all cheering] 7 00:00:20,000 --> 00:00:21,210 -Chrissy! -♪ Go! Go! ♪ 8 00:00:21,292 --> 00:00:22,292 Whee! 9 00:00:22,375 --> 00:00:23,745 -Come back here. -♪ Go! Go! ♪ 10 00:00:23,833 --> 00:00:25,003 [cheering] 11 00:00:25,083 --> 00:00:27,083 -♪ Go! Go! ♪ -[train whistle blowing] 12 00:00:27,833 --> 00:00:28,883 ♪ Cory Carson ♪ 13 00:00:28,958 --> 00:00:29,958 [car horn honks] 14 00:00:30,708 --> 00:00:33,128 [Cory] "Superhero School." 15 00:00:33,917 --> 00:00:37,417 Crime has reached an all-time high. 16 00:00:37,500 --> 00:00:41,920 A city built right next to an active volcano. 17 00:00:42,000 --> 00:00:43,630 Why did they do that? 18 00:00:43,708 --> 00:00:48,748 Innocent townsfolk dangle over the pit of molten lava. 19 00:00:49,500 --> 00:00:52,330 But Captain Cory's here to save the day. 20 00:00:52,417 --> 00:00:55,327 And Fantastic Freddie's here too. 21 00:00:55,417 --> 00:00:58,327 I hear the people. They cry out for help. 22 00:01:01,083 --> 00:01:03,633 Ahem. Chrissy! 23 00:01:03,708 --> 00:01:06,878 I said they cry out for help. 24 00:01:07,417 --> 00:01:08,917 Chrissy hero! 25 00:01:09,000 --> 00:01:10,210 What? 26 00:01:10,292 --> 00:01:12,542 Freddie and I are the superheroes. 27 00:01:12,625 --> 00:01:16,205 You're supposed to be a townsfolk and cry out for help. 28 00:01:16,292 --> 00:01:17,962 [blows raspberry] 29 00:01:18,292 --> 00:01:19,422 Works for me. 30 00:01:19,500 --> 00:01:21,920 Freddie, we must lower them to safety. 31 00:01:22,000 --> 00:01:23,330 Use your mind powers. 32 00:01:23,417 --> 00:01:24,827 Right-O! 33 00:01:24,917 --> 00:01:25,997 [siren blaring] 34 00:01:26,083 --> 00:01:27,213 Mm-hmph! 35 00:01:28,500 --> 00:01:29,630 Uhh. 36 00:01:29,708 --> 00:01:33,208 My mind powers don't seem to be working today, Captain Cory. 37 00:01:33,292 --> 00:01:37,542 Drat! Then we use the Awesome-Copter. 38 00:01:37,625 --> 00:01:39,785 Oh, you mean the remote-control helicopter? 39 00:01:40,917 --> 00:01:43,207 Yeah, we lost the remote. 40 00:01:43,292 --> 00:01:44,292 Oh, right. 41 00:01:44,375 --> 00:01:45,325 -[rocks dropping on ground] -Huh? 42 00:01:45,417 --> 00:01:46,997 Saved. Saved. 43 00:01:47,500 --> 00:01:49,500 Saved. Saved. Saved. 44 00:01:49,583 --> 00:01:51,213 -Ahh! -No! 45 00:01:51,292 --> 00:01:53,332 Citizen, what are you doing? 46 00:01:53,417 --> 00:01:55,377 Chrissy hero! 47 00:01:55,458 --> 00:02:00,328 No! You're supposed to be the townsfolk. 48 00:02:00,708 --> 00:02:02,998 Chrissy hero! 49 00:02:03,083 --> 00:02:05,633 [Cory] No, no, no, no! Not Karen. 50 00:02:05,708 --> 00:02:07,498 She's my favorite. 51 00:02:07,583 --> 00:02:10,173 No. No. No. No, no, no, no, no! 52 00:02:10,250 --> 00:02:12,830 Fine, fine, fine. You can be a superhero with us. 53 00:02:12,917 --> 00:02:14,417 [gasps] Yay! 54 00:02:14,500 --> 00:02:19,540 If... you can pass... Superhero School. 55 00:02:19,625 --> 00:02:21,705 Scooplbeeple Pool? 56 00:02:21,792 --> 00:02:23,252 Exactly. 57 00:02:23,333 --> 00:02:27,633 If you pass all three tests, you can play superheroes with us. 58 00:02:27,708 --> 00:02:28,918 -Deal? -Deal. 59 00:02:29,375 --> 00:02:33,705 When danger calls, a true hero must respond immediately. 60 00:02:33,792 --> 00:02:36,002 That's where super speed comes in. 61 00:02:36,083 --> 00:02:38,003 Quick, ready, count to a hundred. 62 00:02:38,083 --> 00:02:39,633 [blabbering] ...a hundred! 63 00:02:39,708 --> 00:02:41,538 Impressive. 64 00:02:42,000 --> 00:02:43,040 Hmm. 65 00:02:43,125 --> 00:02:46,745 For your first test, you have to race Freddie. 66 00:02:46,833 --> 00:02:49,423 First one to the tire swing and back wins. 67 00:02:49,500 --> 00:02:53,750 Ready, steady, go! 68 00:02:53,833 --> 00:02:57,253 -Vroom! -Chrissy, you're going the wrong way. 69 00:02:58,083 --> 00:02:59,753 Whoa. 70 00:03:00,625 --> 00:03:01,995 -[grunts] -[panting] 71 00:03:02,083 --> 00:03:03,003 [Chrissy] Whee! 72 00:03:05,125 --> 00:03:06,125 Whoo! 73 00:03:08,667 --> 00:03:10,077 Ahh! 74 00:03:11,708 --> 00:03:14,038 Whoa, that was pretty impressive. 75 00:03:14,125 --> 00:03:17,745 -[giggles] -But... it was only the first test. 76 00:03:17,833 --> 00:03:20,333 Let's see how you do with test number two. 77 00:03:20,417 --> 00:03:23,207 -[groans] -[Cory] Invisibility powers! 78 00:03:23,292 --> 00:03:25,132 -Hmm? -[Cory] Your mission, 79 00:03:25,208 --> 00:03:27,328 should you choose to play with us... 80 00:03:28,542 --> 00:03:31,462 is to enter through the basement door, 81 00:03:31,542 --> 00:03:34,752 up through the kitchen, but avoid Mama and Papa. 82 00:03:34,833 --> 00:03:36,423 -Hmph. -[sizzling] 83 00:03:36,500 --> 00:03:37,750 -Huh? -Yah! Yah! 84 00:03:37,833 --> 00:03:40,963 [Cory] If they catch you, they'll put you down for a nap. 85 00:03:43,000 --> 00:03:45,420 -[squeaking] -[grunts] 86 00:03:45,833 --> 00:03:46,923 Huh? 87 00:03:47,708 --> 00:03:50,628 Yah! Yah! Yee. 88 00:03:50,708 --> 00:03:53,998 -[grunts] -Chrissy? Is that you? 89 00:03:54,375 --> 00:03:55,665 [groaning] 90 00:03:55,750 --> 00:03:57,710 -Chrissy? -[gasps] 91 00:03:59,583 --> 00:04:00,753 -Chug-a-chug-a! -Huh? 92 00:04:00,833 --> 00:04:03,133 It's Roll Train! 93 00:04:03,208 --> 00:04:05,628 -What is going on? -[giggles] 94 00:04:05,708 --> 00:04:08,918 [DJ Train Trax over TV] Go cut loose and shake your caboose! 95 00:04:09,000 --> 00:04:12,290 That DJ Train Trax just has the cutest little caboose. 96 00:04:12,375 --> 00:04:14,705 [soul music playing] 97 00:04:15,417 --> 00:04:16,827 Mmm. 98 00:04:17,500 --> 00:04:19,130 -Ooh! -Yah! 99 00:04:19,208 --> 00:04:20,918 Ooh, yeah, that's much better. 100 00:04:21,000 --> 00:04:22,380 [grunting] 101 00:04:26,500 --> 00:04:30,830 [Cory] The treasure you seek will be in Papa's bottom drawer. 102 00:04:31,625 --> 00:04:33,285 Hmm. 103 00:04:35,208 --> 00:04:36,208 Yeah. 104 00:04:37,833 --> 00:04:43,083 [Chrissy thinking] If I hit the angle, bounce the ball off the clock, 105 00:04:43,167 --> 00:04:45,417 it should knock books! 106 00:04:45,500 --> 00:04:48,330 Hitting the plants. Crash! 107 00:04:48,417 --> 00:04:50,627 Pencils everywhere. 108 00:04:50,708 --> 00:04:52,998 Papa will turn away. 109 00:04:53,917 --> 00:04:56,327 Yeah. Hmm. 110 00:04:56,417 --> 00:04:57,627 -Yah! -Ooh! 111 00:04:57,708 --> 00:04:59,208 [gasps] 112 00:05:00,083 --> 00:05:03,503 Cory! Buddy, what did I say about balls in the house? 113 00:05:03,792 --> 00:05:05,002 Hmph. 114 00:05:05,083 --> 00:05:06,213 Okay. 115 00:05:06,292 --> 00:05:08,922 [Cory] Once you pass all these obstacles, 116 00:05:09,000 --> 00:05:12,750 you can retrieve our nation's greatest treasure. 117 00:05:12,833 --> 00:05:14,333 Oooh. 118 00:05:15,083 --> 00:05:17,423 [Cory] Papa's secret chocolate! 119 00:05:18,000 --> 00:05:21,420 Oh, deliciously done, Chrissy. 120 00:05:21,500 --> 00:05:23,580 Not bad, not bad. 121 00:05:24,000 --> 00:05:28,630 But this third test is the most difficult of them all. 122 00:05:28,708 --> 00:05:30,208 [smacking lips] 123 00:05:30,292 --> 00:05:33,582 Actually, can we do that test again? 124 00:05:34,417 --> 00:05:39,957 The most important test of a true hero is to save townsfolk in distress. 125 00:05:40,500 --> 00:05:45,210 That's why Freddie is going to dangle over this mud pit. 126 00:05:45,625 --> 00:05:48,825 Um, I am not doing that. 127 00:05:50,833 --> 00:05:52,753 [sighs] Fine! 128 00:05:52,833 --> 00:05:57,213 That's why I'm gonna dangle over this mud pit. 129 00:05:58,292 --> 00:06:02,082 So I'm a townsfolk, and the mud pit is lava. 130 00:06:02,167 --> 00:06:05,707 Help! Somebody help me! 131 00:06:07,292 --> 00:06:10,922 Oh, and use whatever power you want to save me. 132 00:06:11,000 --> 00:06:14,710 Flying, super strength, mind power. You choose. 133 00:06:17,583 --> 00:06:21,883 Okay, I'm ready to be saved now. 134 00:06:25,917 --> 00:06:30,537 Come on, you can't be a superhero unless you save me. 135 00:06:33,500 --> 00:06:36,920 Wait, Chrissy, you can still be a townsfolk! 136 00:06:37,417 --> 00:06:38,917 Do you think she's upset? 137 00:06:39,000 --> 00:06:43,420 Uh, I don't know. Can you help me down so I can go check on her? 138 00:06:43,500 --> 00:06:45,330 I'm not going out there. 139 00:06:45,417 --> 00:06:47,627 Freddie, I can't get down! 140 00:06:47,708 --> 00:06:48,708 Help! 141 00:06:48,792 --> 00:06:53,332 Come on, Cory, you can stop pretending. She's gone already. 142 00:06:53,417 --> 00:06:55,997 Freddie, seriously! [whimpers] 143 00:06:56,500 --> 00:06:58,040 I'm gonna fall in the mud! 144 00:06:58,375 --> 00:07:00,995 Really? You're gonna have to take a bath. 145 00:07:01,083 --> 00:07:03,923 [grunts] I already had to take one today. 146 00:07:04,292 --> 00:07:08,082 Oh, no. Oh, no. This is bad. This is really bad. 147 00:07:08,167 --> 00:07:10,327 Freddie, use your ladder. 148 00:07:10,417 --> 00:07:14,747 My adult ladder hasn't grown in yet. This one's just for show. 149 00:07:15,292 --> 00:07:19,332 [grunting] I think, if I can pull myself, I can... 150 00:07:19,417 --> 00:07:22,127 [grunting, screaming] 151 00:07:22,833 --> 00:07:25,293 Huh? I'm floating? 152 00:07:26,458 --> 00:07:28,208 Mmm. 153 00:07:28,292 --> 00:07:32,292 [Cory] Chrissy? You have mind powers? 154 00:07:33,000 --> 00:07:34,920 -[mechanical whirring] -[gasps] 155 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 The Awesome-Copter. 156 00:07:37,083 --> 00:07:40,333 Chrissy, you saved me! 157 00:07:40,417 --> 00:07:42,207 Scooplbeeple? 158 00:07:42,292 --> 00:07:44,132 Superhero. 159 00:07:44,500 --> 00:07:46,750 Oh, my gosh. That was unbelievable. 160 00:07:46,833 --> 00:07:49,833 Whoo-hoo! Whoo-hoo! Oh... oh... ahhh! 161 00:07:49,917 --> 00:07:52,127 -[splat] -[groans] 162 00:07:52,208 --> 00:07:55,288 Help! Save me from the lava! 163 00:07:56,917 --> 00:07:58,537 Don't worry, townsfolk. 164 00:07:58,625 --> 00:08:02,745 Captain Cory and Catalytic Chrissy are on their way! 165 00:08:02,833 --> 00:08:04,253 [laughing] 166 00:08:04,333 --> 00:08:06,133 [theme music playing] 11365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.