All language subtitles for Frank.Riva.S01E03.Le.dernier.des.trois

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,202 Anteriormente... 2 00:00:03,203 --> 00:00:04,693 �Sr. Riva? 3 00:00:04,771 --> 00:00:06,671 Jefe de Polic�a Lydle Herzog. 4 00:00:06,740 --> 00:00:08,840 Mientras buscamos al reemplazante del jefe Rezzoni... 5 00:00:08,908 --> 00:00:10,908 el Comisario Riva tomar� a cargo sus tareas. 6 00:00:11,077 --> 00:00:12,735 �Qu� est� buscando en la vida de Rezzoni? 7 00:00:12,812 --> 00:00:14,109 �l es mi hermano. 8 00:00:14,180 --> 00:00:16,273 Al principio, nosotros tres �ramos inseparables: 9 00:00:16,349 --> 00:00:18,579 Toni, yo y Xavier Unger. 10 00:00:18,651 --> 00:00:21,313 Fue de �l la idea de que yo me infiltrara en la familia Loggia. 11 00:00:21,388 --> 00:00:23,982 �Fran�ois? �Eres t�? 12 00:00:24,057 --> 00:00:26,719 Fran�ois hace mucho que no existe. Soy Frank Riva ahora. 13 00:00:26,793 --> 00:00:28,920 �Esto es lo �nico que qued� del clan Loggia? 14 00:00:28,995 --> 00:00:31,361 Ve con los otros pap�, Pap�, antes que se descontrole. 15 00:00:31,431 --> 00:00:32,802 As� que es verdad. Tengo una hija. 16 00:00:32,832 --> 00:00:35,096 �Piensas que puedes aparecer as� despu�s de 25 a�os... 17 00:00:35,168 --> 00:00:36,567 y decir que eres mi padre? 18 00:00:36,636 --> 00:00:38,331 Ella casi fue secuestrada en la calle. 19 00:00:38,405 --> 00:00:39,929 Est�s embarazada, �es eso? 20 00:00:40,006 --> 00:00:42,600 Lleva a Nina a casa y no le saques la vista de encima. 21 00:00:42,675 --> 00:00:45,769 Apenas me hac�a a la idea de ser padre, y ahora estoy siendo un abuelo. 22 00:00:45,845 --> 00:00:48,746 Era Herv�. Nina Rizzi fue secuestrada. 23 00:00:49,000 --> 00:00:52,500 Www.SubAdictos.net presenta: 24 00:00:53,000 --> 00:00:56,500 Un subt�tulo de federicio y peliac... 25 00:00:57,000 --> 00:01:01,687 FRANK RIVA - S01E03 "El �ltimo de los tres" 26 00:02:51,838 --> 00:02:53,863 Patr�n, hay algo nuevo... 27 00:02:53,940 --> 00:02:57,398 sobre los tipos que agarraron a su hija... 28 00:03:01,681 --> 00:03:06,380 �Recuerda las fotos que hallamos en la lancha de Claude Lupo despu�s del fuego? 29 00:03:06,452 --> 00:03:09,649 Bueno, a simple vista, parece que ellas vinieron... 30 00:03:09,722 --> 00:03:12,486 de los archivos de identificaci�n de la Polic�a. 31 00:03:17,730 --> 00:03:18,920 En otras palabras... 32 00:03:18,999 --> 00:03:21,893 el informante de Lupo que se�al� las v�ctimas a Marie Forio, �es polic�a? 33 00:03:21,968 --> 00:03:24,493 Alguien con acceso directo al departamento de archivos. 34 00:03:24,571 --> 00:03:27,972 - Empieza a apestar, jefe. - �Y qu� hay de Nina? 35 00:03:28,041 --> 00:03:30,509 Le mostramos las fotos al repartidor de pizzas... 36 00:03:30,577 --> 00:03:34,172 e identific� con seguridad al que me golpe� el otro d�a. 37 00:03:35,982 --> 00:03:37,006 Es �se. 38 00:03:39,886 --> 00:03:42,480 Revisamos nuestros archivos... 39 00:03:42,555 --> 00:03:44,386 y conseguimos un nombre. 40 00:03:46,960 --> 00:03:48,484 Renaud Berson... 41 00:03:48,561 --> 00:03:51,223 La mano derecha de Maxime Loggia. Su mandadero. 42 00:03:51,297 --> 00:03:52,662 Quiz�s un poco m�s alto. 43 00:03:52,732 --> 00:03:55,860 Se lo ve como un tipo cerebral. Estudi� leyes en los EE.UU... 44 00:03:55,935 --> 00:03:58,239 y tiene acciones en varias compa��as europeas importantes. 45 00:03:58,271 --> 00:04:00,831 Ha estado con Maxime Loggia por unos tres a�os. 46 00:04:02,642 --> 00:04:05,202 �As� que fue Maxime Loggia... 47 00:04:05,278 --> 00:04:06,802 el que secuestr� a Nina? 48 00:04:06,879 --> 00:04:09,211 �Por qu�? �Para llegar a usted? 49 00:04:09,282 --> 00:04:11,443 Es posible. 50 00:04:11,517 --> 00:04:15,248 �C�mo supo �l que ella era su hija? 51 00:04:15,321 --> 00:04:18,381 �Por qu� sigo con la impresi�n de que me oculta algo? 52 00:04:18,458 --> 00:04:22,360 Porque es un buen polic�a, Comisaria Herzog. 53 00:04:22,428 --> 00:04:25,693 Entonces traeremos a este Berson para interrogarlo y... 54 00:04:28,167 --> 00:04:31,432 No, Lydle. No podemos interrogarlo. No tenemos pruebas. 55 00:04:31,504 --> 00:04:35,031 �Entonces qu� hacemos? 56 00:04:35,108 --> 00:04:38,134 �Esperamos que la devuelva en una carta certificada? 57 00:04:38,211 --> 00:04:40,509 Gracias por estar tan preocupada, Lydle. 58 00:04:40,580 --> 00:04:45,017 �Y usted? �Por qu� no est� tan preocupado, Frank? 59 00:04:45,084 --> 00:04:47,780 Es su hija despu�s de todo, no m�a. 60 00:04:47,854 --> 00:04:51,722 Estoy muy preocupado. Pero s� que Maxime no la va a lastimar. 61 00:04:51,791 --> 00:04:54,954 �Y por qu� es eso? 62 00:04:55,028 --> 00:04:58,020 Digamos que tengo un as guardado bajo mi manga... 63 00:04:58,097 --> 00:04:59,291 un tiempo m�s. 64 00:04:59,365 --> 00:05:01,265 �No conf�a en m�? 65 00:05:03,870 --> 00:05:06,668 �Eh... Frank! 66 00:05:06,739 --> 00:05:08,639 Ni siquiera dice... 67 00:05:08,708 --> 00:05:12,439 que estoy fumando mucho. Me duele. 68 00:05:14,814 --> 00:05:16,782 Ah... d�game, Juliette... 69 00:05:16,849 --> 00:05:19,613 Cuando visit� a Maxime Loggia en su oficina el otro d�a... 70 00:05:19,686 --> 00:05:22,746 not� que tienen un sistema de computaci�n muy sofisticado. 71 00:05:22,822 --> 00:05:25,086 Es normal, es una gran compa��a. 72 00:05:25,158 --> 00:05:28,719 Apuesto a que es un gran problema cuando uno de los aparatos de rompe. 73 00:05:28,795 --> 00:05:30,763 �Delo por seguro! 74 00:05:32,598 --> 00:05:34,623 �No querr� que yo lo haga...? 75 00:05:34,701 --> 00:05:36,259 Yo no dije nada, Juliette. 76 00:05:36,336 --> 00:05:39,430 Adem�s, usted sabe que no s� nada sobre computadoras. 77 00:05:39,505 --> 00:05:40,733 Es muy complicado el romper... 78 00:05:40,807 --> 00:05:42,741 �Pase un buen d�a! 79 00:05:44,510 --> 00:05:49,174 Ah... usted conoce a alguien que es un pirata inform�tico. 80 00:05:49,248 --> 00:05:52,217 Revisen las propiedades inmobiliarias de la familia Loggia... 81 00:05:52,285 --> 00:05:55,254 desde el edificio m�s alto al estudio m�s miserable. 82 00:05:55,321 --> 00:05:58,813 Ellos deben tener a Nina escondida en un lugar que consideran seguro. 83 00:05:58,891 --> 00:06:02,452 Y usted, Buscema, nunca pierda de vista a Juliette. 84 00:06:02,528 --> 00:06:04,928 Si ella puede hackear a "Loggia Internacional"... 85 00:06:04,997 --> 00:06:09,024 necesitar� refuerzos. Desde ahora, usted es responsable por ella. 86 00:06:09,102 --> 00:06:11,366 Hackear... �Es eso legal? 87 00:06:11,437 --> 00:06:14,201 Yo consider� durante mucho tiempo... 88 00:06:14,273 --> 00:06:16,571 que todas esas leyes, bueno, usted sabe... 89 00:06:21,714 --> 00:06:24,205 No tenemos ninguna pista de ella. 90 00:06:24,283 --> 00:06:26,547 Hasta puede haber dejado el pa�s. 91 00:06:26,619 --> 00:06:28,348 Si entend� bien, te sientes culpable. 92 00:06:28,421 --> 00:06:30,685 - Digo, por el secuestro de Nina Rizzi. - �Es normal, no? 93 00:06:30,757 --> 00:06:32,264 Bueno, alguien que no te conociera... 94 00:06:32,291 --> 00:06:35,089 podr�a pensar que ca�ste perdidamente enamorado de ella. 95 00:06:35,161 --> 00:06:38,722 Tienes raz�n. Si Maxime Loggia es realmente el padre del beb�... 96 00:06:38,798 --> 00:06:44,134 �l no le har� da�o a Nina. Por lo menos antes del nacimiento. 97 00:06:44,203 --> 00:06:46,501 �Sab�as que ellos se conoc�an? 98 00:06:46,572 --> 00:06:48,233 Ella nunca habl� de eso... 99 00:06:48,307 --> 00:06:51,037 pero la mam� de Nina trabaj� para esa gente. 100 00:06:51,110 --> 00:06:54,204 Maxime es s�lo unos a�os mayor que Nina. 101 00:06:54,280 --> 00:06:57,738 Deben haberse visto mucho cuando eran chicos. 102 00:06:57,817 --> 00:07:00,411 Los Loggia... �saben que soy su padre? 103 00:07:00,486 --> 00:07:03,580 No, no te preocupes. Sof�a siempre guard� el secreto. 104 00:07:03,656 --> 00:07:06,819 Si hubieran sabido que era la amante de un polic�a... 105 00:07:06,893 --> 00:07:09,885 No puedo quedarme a cenar esta noche. 106 00:07:12,498 --> 00:07:16,901 Frank... Nina es una chica grande. Siempre se condujo sola. 107 00:07:16,969 --> 00:07:21,063 Donde sea que est�, estoy segura que tratar� de salir como pueda. 108 00:07:21,641 --> 00:07:23,975 Nunca imagin� que pudiera sentirme as�... 109 00:07:24,043 --> 00:07:26,375 Ella es tu hija, Frank. Es normal. 110 00:07:29,348 --> 00:07:31,441 Nunca deber�a haberlos escuchado... 111 00:07:31,517 --> 00:07:32,882 lo de dejar todo atr�s. 112 00:07:32,952 --> 00:07:35,819 No vuelvas al pasado. 113 00:07:35,888 --> 00:07:39,380 As� es como arruin� mi vida. Lo hecho, hecho est�. 114 00:07:39,459 --> 00:07:41,017 Cuida de ti mismo. 115 00:07:41,093 --> 00:07:43,084 Te llamar� ma�ana. 116 00:08:35,214 --> 00:08:36,681 Buenas noches, Frank. 117 00:08:38,751 --> 00:08:43,085 �sta es nuestra primera cita. Estoy muy inquieta. 118 00:08:43,155 --> 00:08:46,215 Guarda tu acto para otro momento, Jean-Claude. No estoy de �nimo. 119 00:08:46,292 --> 00:08:52,197 Cuando me llamas as�, es que no hay tema para re�r. 120 00:08:52,265 --> 00:08:55,996 No consegu� nada sobre Nina Rizzi. 121 00:08:56,068 --> 00:08:59,003 Pero me las arregl� para saber una o dos cosas sobre Maxime... 122 00:08:59,071 --> 00:09:00,971 Loggia. 123 00:09:01,040 --> 00:09:03,167 Te escucho. 124 00:09:03,242 --> 00:09:05,608 �Podemos discutirlo tomando un trago, no? 125 00:09:05,678 --> 00:09:06,500 No tengo sed. 126 00:09:06,546 --> 00:09:10,710 Maxime Loggia espera importantes delegados extranjeros. 127 00:09:10,782 --> 00:09:13,609 La reuni�n est� coordinada por un abogado arruinado. 128 00:09:13,686 --> 00:09:16,519 En alg�n hotel de lujo, aqu� en Par�s. 129 00:09:16,589 --> 00:09:18,648 �Cu�ndo es la reuni�n? 130 00:09:18,724 --> 00:09:19,986 No estoy seguro... 131 00:09:20,059 --> 00:09:25,292 Pero parece que el abogado vuelve a Par�s esta semana... 132 00:09:25,364 --> 00:09:28,822 por alg�n negocio importante el pr�ximo jueves. 133 00:09:28,901 --> 00:09:30,801 �El nombre del abogado? 134 00:09:30,870 --> 00:09:34,397 No lo pude saber. Todos lo llaman Albert. 135 00:09:34,473 --> 00:09:37,135 �Qui�n te dijo todo eso? 136 00:09:37,209 --> 00:09:41,043 Otro abogado, un viejo amigo... �l me paga tragos. 137 00:09:43,783 --> 00:09:46,377 S� que no es mucho, pero estar� dando vueltas alrededor. 138 00:09:46,452 --> 00:09:49,683 Nunca sabes. Vendr� con una cosa o dos. 139 00:09:49,755 --> 00:09:53,714 �Te dejo en alg�n lado, Pola? 140 00:09:53,793 --> 00:09:57,285 �Sabes que fue tu hermano quien me puso ese nombre? 141 00:09:57,363 --> 00:10:00,890 No lo sab�a. 142 00:10:00,967 --> 00:10:02,867 Extra�o a Toni. 143 00:10:04,904 --> 00:10:07,600 Visit� su tumba el otro d�a. 144 00:10:07,673 --> 00:10:10,471 Puse flores en ella. 145 00:10:10,543 --> 00:10:13,535 Un gran ramo de rosas. 146 00:10:13,613 --> 00:10:16,810 �El rojo m�s maravilloso! 147 00:10:16,882 --> 00:10:19,009 Toni odiaba las flores. 148 00:10:19,085 --> 00:10:21,178 Lo s�. 149 00:10:21,253 --> 00:10:23,517 Pero esas le gustar�n. 150 00:11:00,126 --> 00:11:04,085 No me quedo, compa�ero. Es s�lo una pasada. 151 00:11:12,938 --> 00:11:14,496 El proveedor ya envi� a alguien.. 152 00:11:14,573 --> 00:11:18,634 Ella estuvo desde las 7 esta ma�ana. Parece saber lo que hace. 153 00:11:18,711 --> 00:11:21,111 Todo el sistema colaps�. Probablemente pas� por la noche. 154 00:11:21,180 --> 00:11:24,445 - �Probablemente! �Para eso les pago? - No hubo manera de poder... 155 00:11:24,517 --> 00:11:27,884 �Idiotas! �Dejen de seguirme alrededor! 156 00:11:27,953 --> 00:11:31,650 Bueno, �qu� mierda est� pasando por aqu�? 157 00:11:31,724 --> 00:11:34,158 Las m�quinas estar�n activas... 158 00:11:34,226 --> 00:11:35,921 en unos 10 minutos, Sr. Loggia. 159 00:11:35,995 --> 00:11:37,929 Perfecto. 160 00:11:37,997 --> 00:11:39,988 �Sr. Loggia? 161 00:11:40,066 --> 00:11:42,034 No es una simple ca�da, �sabe? 162 00:11:42,101 --> 00:11:43,568 �Qu�? 163 00:11:43,636 --> 00:11:46,969 Alguien hizo una incursi�n en su sistema. 164 00:11:47,039 --> 00:11:51,169 Puedo instalar un programa que sea un seguro anti pirata. 165 00:11:51,243 --> 00:11:53,177 S�lo tomar� unos pocos d�as. 166 00:11:53,245 --> 00:11:54,906 No tengo unos pocos d�as. 167 00:11:54,980 --> 00:11:59,314 En ese caso, es como dejar las puertas y ventanas de su casa abiertas... 168 00:11:59,385 --> 00:12:01,819 para cualquier Tom, Dick y Harry. 169 00:12:03,856 --> 00:12:05,824 �Lo podr� hacer? 170 00:12:07,359 --> 00:12:11,022 Arregle el problema en 3 d�as, y tendr� una gran bonificaci�n. 171 00:12:11,097 --> 00:12:12,564 Eso no es necesario. 172 00:12:12,631 --> 00:12:14,258 Una bonificaci�n muy grande. 173 00:12:25,811 --> 00:12:29,713 Apostar�a a que los polic�as est�n detr�s de esto. 174 00:12:31,717 --> 00:12:33,617 �Piensas que ha habido soplones? 175 00:12:33,686 --> 00:12:37,486 Quiero decir, sobre la reuni�n del jueves. 176 00:12:37,556 --> 00:12:39,751 Dado los m�todos de nuestros socios... 177 00:12:39,825 --> 00:12:41,383 ser�a mejor no hacerla. 178 00:12:43,429 --> 00:12:45,454 �Encontr� algo? 179 00:12:48,000 --> 00:12:50,195 Cl�nica privada. Clientela billonaria. 180 00:12:50,269 --> 00:12:52,499 Es donde alojan... 181 00:12:52,571 --> 00:12:55,540 a todos los chicos narcotizados y las esposas depresivas. 182 00:12:55,608 --> 00:12:57,439 �Y ellos hacen preguntas? 183 00:12:57,510 --> 00:13:00,104 Hay una sola cuesti�n en la que est�n interesados... 184 00:13:00,179 --> 00:13:01,305 �Cu�nto? 185 00:13:03,082 --> 00:13:04,413 Eso servir� para el truco. 186 00:13:18,230 --> 00:13:21,063 Adelante, si�ntase como en su casa. 187 00:13:21,133 --> 00:13:23,931 Contento de verlo, jefe. �Quiere un pastel italiano? 188 00:13:24,003 --> 00:13:25,129 Mi mam� los hizo. 189 00:13:25,204 --> 00:13:28,264 Quiz�s despu�s. �Alguna novedad de Juliette? 190 00:13:28,340 --> 00:13:31,104 Tiene todo arreglado con Maxime... trabajando como una esclava. 191 00:13:31,177 --> 00:13:32,542 Le prometi� una bonificaci�n. 192 00:13:32,611 --> 00:13:35,603 Genial. �Y el abogado? 193 00:13:35,681 --> 00:13:37,615 �Albert? Eso es m�s problem�tico, jefe. 194 00:13:37,683 --> 00:13:40,481 Hay m�s de 200 nombres Albert... 195 00:13:40,553 --> 00:13:43,215 y unos 35 apellidos Albert. 196 00:13:43,289 --> 00:13:44,813 �Sebastian est� aqu�? 197 00:13:44,890 --> 00:13:46,221 Lo vi, s�. �Por qu�? 198 00:13:46,292 --> 00:13:48,590 Puede estar en la oficina y terminar sus pasteles en paz. 199 00:13:48,661 --> 00:13:52,153 Hasta luego. 200 00:13:58,137 --> 00:13:59,934 - �Vienes? - �Ad�nde? 201 00:14:00,005 --> 00:14:01,529 Te pago un caf�. 202 00:14:01,607 --> 00:14:03,234 Pero hay una m�quina expendedora... 203 00:14:03,309 --> 00:14:05,834 Yo digo un real caf�, en un caf�. Vamos. 204 00:14:18,858 --> 00:14:20,655 Ah... Comisario. 205 00:14:20,726 --> 00:14:23,854 Es bueno que usted pase, pero estamos cerrados y... 206 00:14:23,929 --> 00:14:25,362 Un caf�. 207 00:14:25,431 --> 00:14:27,661 Es imposible ahora. Estoy en medio de... 208 00:14:27,733 --> 00:14:28,859 Express largo para m�. 209 00:14:33,572 --> 00:14:36,473 - �Y, N�n�, c�mo va el negocio? - Depende. 210 00:14:36,542 --> 00:14:40,000 Considerando todo, no me puedo quejar. 211 00:14:40,079 --> 00:14:42,172 Podr�a estar peor. 212 00:14:42,248 --> 00:14:44,478 Escuch� que tiene una clientela muy exclusiva. 213 00:14:44,550 --> 00:14:48,384 Cantantes, pol�ticos, abogados... 214 00:14:51,924 --> 00:14:54,654 Usted sabe, no conozco a todos. 215 00:14:54,727 --> 00:14:57,594 Hay muchos que entran y salen. 216 00:14:57,663 --> 00:14:59,790 �Qu� es lo que quiere, Comisario? 217 00:14:59,865 --> 00:15:02,925 El nombre de un abogado, ya que pregunta. Lo llaman "Albert". 218 00:15:05,537 --> 00:15:07,027 No me haga perder tiempo, N�n�. 219 00:15:07,106 --> 00:15:09,870 �Y puede limpiar este caf�, por favor? 220 00:15:13,479 --> 00:15:16,346 �Qu� gano si lo ayudo? 221 00:15:16,415 --> 00:15:18,645 Que no venga aqu� todas las noches. 222 00:15:18,717 --> 00:15:22,778 A menos, por supuesto, que usted disfrute de mi compa��a. 223 00:15:26,191 --> 00:15:28,489 Hay un Albert que me viene a la mente... 224 00:15:28,560 --> 00:15:31,620 Un famoso abogado suizo, viene aqu� de vez en cuando. 225 00:15:31,697 --> 00:15:33,597 - �Albert qu�? - �Buena pregunta! 226 00:15:33,666 --> 00:15:35,361 Es una mujer. 227 00:15:35,434 --> 00:15:37,868 Alberta Olivieri. 228 00:15:37,937 --> 00:15:41,202 Trabaja en una tienda de ropa en Lugano. �Y qu� figura! 229 00:15:41,273 --> 00:15:44,470 - Nunca he visto algo semejante. - Una mujer... 230 00:15:46,045 --> 00:15:50,175 �Qu� har�amos sin usted, N�n�? Y su caf�. 231 00:15:50,249 --> 00:15:51,409 �Nos vemos! 232 00:15:58,691 --> 00:16:00,750 �Gracias de nuevo, N�n�! 233 00:16:48,607 --> 00:16:50,336 Hola, Nina. 234 00:16:50,409 --> 00:16:51,899 Pronto te ir�s de aqu�. 235 00:16:51,977 --> 00:16:55,708 Encontr� el lugar ideal para el nacimiento del beb�. 236 00:16:55,781 --> 00:16:57,840 Des�tame. 237 00:16:57,916 --> 00:16:59,747 Eres una mujer peligrosa, Nina. 238 00:16:59,818 --> 00:17:02,048 Mi gente te tiene miedo. 239 00:17:02,121 --> 00:17:06,251 En la medida que logremos entendernos, t� y yo... 240 00:17:06,325 --> 00:17:07,815 lo mejor es ser prudentes. 241 00:17:07,893 --> 00:17:10,020 Esto no te lastima, �verdad? 242 00:17:14,700 --> 00:17:16,133 Mira. 243 00:17:17,970 --> 00:17:20,029 Mira. 244 00:17:21,707 --> 00:17:22,935 Es preciosa, �no? 245 00:17:23,008 --> 00:17:24,942 �No lo piensas as�? 246 00:17:25,010 --> 00:17:27,274 Ellos no ingresan a cualquiera, t� lo sabes. 247 00:17:27,346 --> 00:17:29,678 Vete a la mierda, Maxime. Me enfermas. 248 00:17:32,484 --> 00:17:35,419 Escucha, s� lo que piensas. Pero me est�n forzando mucho. 249 00:17:35,487 --> 00:17:38,752 No quer�a hacerme cargo de los negocios del viejo Louis, lo sabes. 250 00:17:38,824 --> 00:17:40,413 Dame unos pocos meses, quiz�s un a�o... 251 00:17:40,613 --> 00:17:42,855 para encargarme de la rutina de los negocios, entonces... 252 00:17:42,928 --> 00:17:44,919 �Qu�? Ser�s obediente a las leyes... 253 00:17:44,997 --> 00:17:47,261 un esposo devoto y padre cari�oso, �es eso? 254 00:17:47,332 --> 00:17:49,562 No deber�as tomarlo as�. 255 00:17:49,635 --> 00:17:53,469 Sabes lo importante que es un hijo para m�. 256 00:17:53,539 --> 00:17:56,099 - O una hija. - No, un hijo. 257 00:18:00,479 --> 00:18:03,676 Todo va a estar bien... 258 00:18:08,987 --> 00:18:11,182 �Lo quieres as�? 259 00:18:11,256 --> 00:18:13,417 Es tu elecci�n. 260 00:18:15,828 --> 00:18:18,262 D�jame ir y no te matar�. 261 00:18:25,604 --> 00:18:27,799 Prep�rate, sales esta noche. 262 00:18:27,873 --> 00:18:31,001 �Qui�n piensas que eres? �S�lo porque fuiste a la Universidad... 263 00:18:31,076 --> 00:18:33,101 piensas que eres mejor que tu padre o tu t�o? 264 00:18:33,178 --> 00:18:35,041 No eres nada, Maxime. �Un criminal mentiroso! 265 00:18:35,113 --> 00:18:37,277 �Un hijo de pap� que no hizo nunca ning�n trabajo! 266 00:18:37,349 --> 00:18:38,941 Es suficiente, Nina... 267 00:18:39,017 --> 00:18:43,147 Un pat�tico fracasado que debe atar a las mujeres as� no huyen de �l. 268 00:18:43,222 --> 00:18:44,689 �Dije que es suficiente! 269 00:18:50,562 --> 00:18:52,826 Volver� a verte este fin de semana. 270 00:18:52,898 --> 00:18:55,230 Mejor te calmas por el bien de todos... 271 00:18:55,300 --> 00:18:57,825 el tuyo, el m�o... 272 00:18:57,903 --> 00:18:59,530 y el del beb�. 273 00:19:13,252 --> 00:19:16,187 �Vamos a tenerla encerrada por otros 6 meses? 274 00:19:16,255 --> 00:19:18,655 A menos que sepas como acelerar un embarazo... 275 00:19:18,724 --> 00:19:20,214 �Y despu�s? 276 00:19:20,292 --> 00:19:22,624 Digo, cuando haya tenido al... 277 00:19:22,694 --> 00:19:27,996 �Despu�s? Ella decide quedarse y ser una buena madre... 278 00:19:28,066 --> 00:19:30,728 o el beb� se quedar� s�lo conmigo. 279 00:19:30,802 --> 00:19:32,531 Ya veo. 280 00:19:32,604 --> 00:19:36,938 Por supuesto que preferir�a que crezca en una familia normal, estable. 281 00:19:37,009 --> 00:19:38,533 Por supuesto. 282 00:19:46,552 --> 00:19:48,816 Es lindo que pasen a buscarme. 283 00:19:48,887 --> 00:19:50,582 Te extra�amos, Juliette. 284 00:19:50,656 --> 00:19:52,817 M�s bien quieren la actualizaci�n. 285 00:19:52,891 --> 00:19:55,359 No encontr� nada relacionado con su hija, jefe. 286 00:19:55,427 --> 00:19:57,588 Copi� el libro de citas de la secretaria de Maxime... 287 00:19:57,663 --> 00:20:00,689 y tiene agendada una reuni�n muy importante. 288 00:20:00,766 --> 00:20:02,700 �El jueves, verdad? 289 00:20:02,768 --> 00:20:05,828 Dif�cil de sorprender, �eh...? 290 00:20:05,904 --> 00:20:07,667 �Alguna precisi�n? 291 00:20:07,739 --> 00:20:09,172 Ninguna. 292 00:20:09,241 --> 00:20:12,301 Ni lugar ni hora. Nada en absoluto. Pero debe ser grande. 293 00:20:12,377 --> 00:20:14,368 En general su secretaria organiza todo. 294 00:20:14,446 --> 00:20:18,143 Pero ahora, Maxime lo quiere ver personalmente. 295 00:20:18,217 --> 00:20:21,482 �Saben qu�? Renaud Berson me ofreci�... 296 00:20:21,553 --> 00:20:23,885 un trabajo en Loggia Internacional... 297 00:20:23,956 --> 00:20:28,052 con un salario once veces mayor... 298 00:20:28,126 --> 00:20:29,218 que el que tengo ahora. 299 00:20:29,294 --> 00:20:31,888 �Basura! �lo vas a considerar? 300 00:20:31,964 --> 00:20:38,028 Nunca podr�a estar sin el constante apoyo y gratitud del Comisario Riva. 301 00:20:38,103 --> 00:20:40,401 Siga con su buen trabajo, Juliette... 302 00:20:40,472 --> 00:20:43,930 y dentro de poco nosotros estaremos recibiendo �rdenes de usted. 303 00:20:44,009 --> 00:20:45,533 �Suena eso como un apoyo? 304 00:21:11,370 --> 00:21:14,032 Disc�lpeme, �pero no nos conocemos? 305 00:21:14,106 --> 00:21:15,801 Llam� a su oficina en Ginebra. 306 00:21:15,874 --> 00:21:18,707 Me dijeron que podr�a encontrarlo... 307 00:21:18,777 --> 00:21:20,404 entre vuelos. 308 00:21:20,479 --> 00:21:22,413 �Riva? 309 00:21:22,481 --> 00:21:24,506 �Qu� pasa? �Vio a un fantasma? 310 00:21:24,583 --> 00:21:27,416 Frank, sin tonter�as, yo pens� que estabas... 311 00:21:27,486 --> 00:21:29,215 Lo s�. 312 00:21:33,025 --> 00:21:36,153 Escuch� que eres un maestro en la Polic�a Suiza en este tiempo. 313 00:21:36,228 --> 00:21:38,992 Suiza es un peque�o pa�s, lo sabes. 314 00:21:39,064 --> 00:21:41,498 Deben conocerse todos. 315 00:21:41,566 --> 00:21:44,729 Alberta Olivieri, �te dice algo ese nombre? 316 00:21:44,803 --> 00:21:48,671 Por supuesto. Una abogada financiera de alto vuelo. 317 00:21:48,740 --> 00:21:51,208 �Tiene lazos con la mafia? 318 00:21:51,276 --> 00:21:54,143 Seguramente. Pero no hemos podido probarle nada. 319 00:21:54,212 --> 00:21:56,112 �Por qu�? �Est�s interesado en ella? 320 00:21:56,181 --> 00:21:59,207 O� que es muy linda... 321 00:21:59,284 --> 00:22:01,650 �Qu� puedo hacer por ti, Frank? 322 00:22:03,322 --> 00:22:05,415 �se es tu vuelo. 323 00:22:05,490 --> 00:22:06,457 Tomar� el pr�ximo. 324 00:22:06,525 --> 00:22:09,585 Tenemos un par de a�os para ponernos al d�a. 325 00:22:09,661 --> 00:22:12,129 - Pierre. - �Vamos! P�game un whisky... 326 00:22:12,197 --> 00:22:15,189 �Y dime c�mo es que has vuelto de entre los muertos! 327 00:22:48,367 --> 00:22:52,360 Lamento el desorden... Tenemos que salir. No tuve tiempo... 328 00:22:52,437 --> 00:22:54,098 �D�nde est� Maddie? 329 00:22:54,172 --> 00:22:56,902 Est� dormida, en su cuarto. �No, Frank! 330 00:23:04,683 --> 00:23:08,244 No puedo manejarlo, t� lo sabes. 331 00:23:08,320 --> 00:23:12,814 Pens� que estaba hecho m�s fuerte, pero... 332 00:23:12,891 --> 00:23:14,859 pero ahora no s� qu� hacer. 333 00:23:14,926 --> 00:23:17,019 �Qu� es lo que pasa? 334 00:23:19,064 --> 00:23:22,625 Ella cambi� para peor. 335 00:23:22,701 --> 00:23:24,999 Maddie, ella... 336 00:23:25,070 --> 00:23:27,300 creo que es cuesti�n de d�as, ahora. 337 00:23:29,574 --> 00:23:31,007 �Ella lo sabe? 338 00:23:31,076 --> 00:23:34,568 Lo supo desde hace mucho. 339 00:23:44,756 --> 00:23:46,189 Xavier, �eres t�? 340 00:23:46,258 --> 00:23:48,226 No, Maddie, soy yo, Frank. 341 00:24:04,042 --> 00:24:05,976 Xavier... �c�mo est�? 342 00:24:06,044 --> 00:24:08,444 Preocupado por ti en principio. 343 00:24:08,513 --> 00:24:11,209 Es una causa perdida. 344 00:24:11,283 --> 00:24:15,219 Siempre odi� las causas perdidas. 345 00:24:18,290 --> 00:24:20,315 Escuch� acerca de tu hija. 346 00:24:23,528 --> 00:24:26,793 Tengo que admitir... 347 00:24:26,865 --> 00:24:29,834 que es dif�cil imaginarte como padre. 348 00:24:29,901 --> 00:24:32,836 Y pronto a ser abuelo, como debes saber. 349 00:24:36,107 --> 00:24:38,200 Lo que no s�, sin embargo... 350 00:24:39,744 --> 00:24:41,371 es el nombre de la mujer... 351 00:24:41,446 --> 00:24:44,006 que te dio esa sorpresa tard�a. 352 00:24:46,718 --> 00:24:48,413 Ella muri�. 353 00:24:48,487 --> 00:24:50,421 Lo siento. 354 00:24:50,489 --> 00:24:51,922 Hace ya mucho tiempo. 355 00:24:51,990 --> 00:24:55,050 No la he visto en todos estos a�os. 356 00:24:57,128 --> 00:24:58,925 �Cu�l era su nombre? 357 00:24:58,997 --> 00:25:02,763 Sofia. Sofia Rizzi. 358 00:25:02,834 --> 00:25:04,802 La encontr� en lo de Norbert Loggia. 359 00:25:04,870 --> 00:25:06,360 �Qu� pasa, Maddie? 360 00:25:06,438 --> 00:25:08,235 Nada, yo... 361 00:25:08,306 --> 00:25:10,137 �H�blame, por favor! 362 00:25:10,208 --> 00:25:11,675 Nada, yo... 363 00:25:14,479 --> 00:25:16,606 Escucha... 364 00:25:16,681 --> 00:25:22,119 debes prometerme no decirle nada a Xavier. 365 00:25:23,989 --> 00:25:27,254 No es seguro dejar a una mujer... 366 00:25:27,325 --> 00:25:29,919 sola tanto tiempo con Frank Riva. 367 00:25:32,531 --> 00:25:36,865 Me estaba diciendo lo hambriento que est�. 368 00:25:36,935 --> 00:25:40,200 �Lo llevas al restaurante Thai? 369 00:25:40,272 --> 00:25:42,001 Creo que s�. La enfermera reci�n lleg�. 370 00:25:42,073 --> 00:25:43,563 Le di mi n�mero de celular. 371 00:25:43,642 --> 00:25:45,166 �C�mo est�s? 372 00:25:45,243 --> 00:25:46,904 Bien. 373 00:25:46,978 --> 00:25:48,502 Te ver� pronto, Maddie. 374 00:25:48,580 --> 00:25:50,605 Me hace bien saber que est�s all�... 375 00:25:50,682 --> 00:25:52,206 en alg�n lugar cercano. 376 00:25:53,952 --> 00:25:55,715 No s� por qu�. 377 00:25:57,556 --> 00:25:59,615 �C�mo est�s con el caso Loggia? 378 00:25:59,691 --> 00:26:01,215 Estamos progresando. 379 00:26:01,293 --> 00:26:04,285 Parecer�a que Maxime est� montando algo muy grande. 380 00:26:04,362 --> 00:26:06,330 �Con qui�n? 381 00:26:06,398 --> 00:26:07,558 No sabemos todav�a. 382 00:26:07,632 --> 00:26:11,227 Pero hay una abogada suiza mezclada en esto. Alberta Olivieri. 383 00:26:11,303 --> 00:26:14,101 - �Registrada? - No. 384 00:26:14,172 --> 00:26:16,936 �Y qu� acerca de tu hija? Nina... �Nina c�mo, de nuevo? 385 00:26:17,008 --> 00:26:20,409 Rizzi. Como su madre Sofia. 386 00:26:20,478 --> 00:26:22,946 Ella trabaj� para los Loggia en ese entonces. 387 00:26:23,014 --> 00:26:26,848 Ah, s�. Recuerdo ese nombre en tus informes. 388 00:26:26,918 --> 00:26:29,216 - �Sin novedades? - Todav�a nada. 389 00:26:29,287 --> 00:26:32,256 Por nuestro pasado glorioso. 390 00:26:32,324 --> 00:26:33,985 Por Madeleine. 391 00:26:38,229 --> 00:26:41,494 C�mo me hubiera gustado que estuvi�ramos todos juntos. 392 00:26:41,566 --> 00:26:43,500 Toni, t� y yo. 393 00:26:43,568 --> 00:26:45,035 La Banda de los Tres. 394 00:26:46,605 --> 00:26:51,508 Si Toni viviera, yo no habr�a tenido motivo para volver, Xavier. 395 00:26:51,576 --> 00:26:55,137 Es verdad. Ya no s� lo que estoy diciendo. 396 00:26:55,213 --> 00:26:58,341 Estoy durmiendo una hora estos d�as. 397 00:26:58,416 --> 00:27:00,145 �Hay algo que me quieras decir? 398 00:27:00,218 --> 00:27:01,742 No, Frank. 399 00:27:01,820 --> 00:27:04,220 Nada en particular. 400 00:27:04,289 --> 00:27:06,917 Me siento tan viejo, sabes. 401 00:27:06,992 --> 00:27:10,951 Debe ser la fatiga. 402 00:27:12,697 --> 00:27:14,995 �Qu� pasa? 403 00:27:15,066 --> 00:27:19,503 Me est�s mirando... de una manera algo graciosa. 404 00:27:19,571 --> 00:27:20,799 Yo s�lo trato... 405 00:27:20,872 --> 00:27:26,105 de mirarte y tratar de ver a la persona que conoc�a entonces. 406 00:27:28,680 --> 00:27:32,081 Si la encuentras, pres�ntamela. 407 00:27:32,150 --> 00:27:34,050 Me gustar�a verla a m� tambi�n. 408 00:27:35,887 --> 00:27:41,154 FOTO RECIENTE DE ALBERTA OLIVIERI. TE VERE PRONTO. PIERROT. 409 00:28:17,062 --> 00:28:19,053 Ah, �al diablo con eso! 410 00:28:24,602 --> 00:28:26,536 Frank, �te despert�? 411 00:28:26,604 --> 00:28:28,196 Yo quisiera... 412 00:28:28,273 --> 00:28:29,433 S�, yo lo s�. 413 00:28:29,507 --> 00:28:31,600 Mi insomnio se vuelve cada vez peor. 414 00:28:31,676 --> 00:28:33,541 Fumo mucho, tomo mucho... 415 00:28:33,611 --> 00:28:35,306 Es malo para su salud, Lydle. 416 00:28:35,380 --> 00:28:37,371 Lo s�. De hecho, por eso lo estoy llamando. 417 00:28:37,449 --> 00:28:40,350 Quer�a preguntarle si conoce alguna buena forma... 418 00:28:40,418 --> 00:28:43,717 para bajar los nervios, relajarse. 419 00:28:43,788 --> 00:28:45,380 Puedo conocer una o dos, s�. 420 00:28:45,457 --> 00:28:47,925 Pero tendr�amos que vernos para eso. 421 00:28:47,992 --> 00:28:49,357 �Tiene ganas de moverse? 422 00:28:49,427 --> 00:28:51,224 No particularmente. 423 00:28:51,296 --> 00:28:53,389 Bueno, yo por lo menos me siento inquieta. 424 00:29:09,414 --> 00:29:11,177 �Est� bien? 425 00:29:11,249 --> 00:29:12,648 �Y usted? 426 00:29:26,598 --> 00:29:30,432 No me siento como para pasar la noche sola, Frank. 427 00:29:30,502 --> 00:29:31,969 Yo tampoco. 428 00:29:32,036 --> 00:29:34,197 Lo que pase entre nosotros fuera del trabajo... 429 00:29:44,315 --> 00:29:46,249 Desde ahora, no m�s charla. 430 00:29:46,317 --> 00:29:49,650 Muy bien. �Qu� hacemos entonces? 431 00:30:02,834 --> 00:30:05,564 �Alguien quiere leche caliente? 432 00:30:10,041 --> 00:30:12,009 Voy a limpiar un poco. 433 00:30:14,045 --> 00:30:16,673 No se olviden de golpear la puerta cuando se vayan. 434 00:30:20,919 --> 00:30:22,853 Se la ve bien. 435 00:30:22,921 --> 00:30:27,017 Nadie sospechar�a que estuvo despierta toda la noche. 436 00:30:27,091 --> 00:30:28,558 Tuve ayuda. 437 00:30:30,395 --> 00:30:33,262 �Piensa que cometimos un error? 438 00:30:33,331 --> 00:30:37,267 Ah... �qui�n los cuenta? 439 00:30:37,335 --> 00:30:41,294 Debe saber que no creo en relaciones de mucho tiempo. 440 00:30:41,372 --> 00:30:43,897 Bienvenida al club. 441 00:30:43,975 --> 00:30:48,435 Lo que no significa que no sea capaz de... 442 00:30:48,513 --> 00:30:51,710 Lo s�, Lydle. No se preocupe. 443 00:30:51,783 --> 00:30:54,809 Nunca hago planes m�s all� de las pr�ximas 24 horas. 444 00:30:54,886 --> 00:30:58,515 Esta ma�ana, s� que pas� una noche maravillosa. 445 00:30:58,590 --> 00:31:00,581 La mejor en mucho tiempo. 446 00:31:00,658 --> 00:31:03,525 Tiene raz�n. 447 00:31:03,595 --> 00:31:06,257 Yo hablo mucho. 448 00:31:06,331 --> 00:31:08,822 Siempre hablo mucho... 449 00:31:08,900 --> 00:31:11,164 cuando estoy nerviosa o... 450 00:31:11,236 --> 00:31:14,433 sinti�ndome un poco perdida. 451 00:31:14,505 --> 00:31:16,666 No tiene raz�n para estarlo. 452 00:31:20,645 --> 00:31:22,374 S�, Riva... escucho. 453 00:31:22,447 --> 00:31:24,472 Hola compa�ero, soy Krintzel. 454 00:31:24,549 --> 00:31:26,414 Tu deseo es una orden. Quer�as saber... 455 00:31:26,484 --> 00:31:28,651 todo sobre la preciosa Alberta, y tengo lo que quieres. 456 00:31:28,686 --> 00:31:30,813 Reci�n sali� de su casa para el aeropuerto. 457 00:31:30,889 --> 00:31:33,323 Estar� en el vuelo de las 10 hs. para Roissy. 458 00:31:33,391 --> 00:31:34,653 Gracias, Pierrot. 459 00:31:34,726 --> 00:31:37,126 Bien. Igualmente voy a estar en eso. 460 00:31:37,195 --> 00:31:41,063 Tenemos exactamente 2 horas para organizar una reuni�n. 461 00:31:46,104 --> 00:31:49,198 Herv�, �te despert�? Qu� mal. 462 00:31:49,274 --> 00:31:53,176 Llama a Buscema y nos encontraremos en Roissy. Te explicar� luego. 463 00:31:53,244 --> 00:31:55,405 �Y yo, cu�ndo tendr� una explicaci�n? 464 00:31:55,480 --> 00:31:57,971 En el camino. 465 00:32:17,502 --> 00:32:18,992 Frank, �lo vio? 466 00:32:19,070 --> 00:32:22,904 Lo vi, s�. Hay 2 o 3 de ellos. 467 00:32:22,974 --> 00:32:26,432 Uno aqu�... otro all�, con un walkie-talkie. 468 00:32:26,511 --> 00:32:28,069 �Qui�nes son? �Polic�as? 469 00:33:12,824 --> 00:33:15,759 �Incre�ble! Ellos traen hasta a sus hijos. 470 00:33:18,296 --> 00:33:21,857 Quiz�s ellos s�lo sean unos inocentes turistas colombianos. 471 00:33:21,933 --> 00:33:24,128 �Realmente cree en lo que est� diciendo? 472 00:33:24,202 --> 00:33:26,170 No hay nada m�s que aprender aqu�. 473 00:33:26,237 --> 00:33:28,603 Nos veremos en la oficina. 474 00:33:28,673 --> 00:33:31,039 �Ese hombre es realmente un torbellino! 475 00:33:31,109 --> 00:33:33,100 �C�mo, jefa? 476 00:33:33,177 --> 00:33:35,202 �Nada! Siga fotografiando. 477 00:33:44,288 --> 00:33:46,620 Francisco Ara� y Hernando Villanueva. 478 00:33:46,691 --> 00:33:48,852 Colaboradores cercanos de Don Alfredo Herrera... 479 00:33:48,926 --> 00:33:51,486 jefe del cartel Paloma. 480 00:33:51,562 --> 00:33:55,430 Y todas estas caras est�n en los archivos de la DEA, Interpol... 481 00:33:55,500 --> 00:33:58,697 y pr�cticamente en todas las polic�as del mundo. 482 00:33:58,770 --> 00:34:02,536 As� que Maxime Loggia hace negocios con Herrera, �es eso? 483 00:34:02,607 --> 00:34:04,632 Su t�o Louis y Don Alfredo... 484 00:34:04,709 --> 00:34:07,041 ya eran buenos amigos. Inclusive jugaban al golf juntos. 485 00:34:07,111 --> 00:34:09,079 �Y por qu� la abogada hace de mediadora? 486 00:34:09,147 --> 00:34:11,782 Incluso si Maxime est� tomando el negocio... 487 00:34:11,950 --> 00:34:13,417 no significa que autom�ticamente... 488 00:34:13,484 --> 00:34:14,742 los colombianos conf�en en �l. 489 00:34:14,819 --> 00:34:17,014 Tiene que empezar desde cero. Como un buen muchacho. 490 00:34:17,088 --> 00:34:19,056 Usted se ve familiar con esos procedimientos. 491 00:34:19,123 --> 00:34:20,920 Los tiempos cambiaron... 492 00:34:20,992 --> 00:34:22,960 pero algunas cosas no. 493 00:34:23,027 --> 00:34:25,518 Tengo novedades sobre la abogada. 494 00:34:25,596 --> 00:34:28,565 Ella se qued� una hora con Loggia al irse los colombianos. 495 00:34:28,633 --> 00:34:31,602 Mis hombres la siguieron a V�sinet. Entr� a una casa privada... 496 00:34:31,669 --> 00:34:34,536 aparentemente vac�a, y todav�a no se movi�. 497 00:34:34,605 --> 00:34:37,699 Ve all� y qu�date vigilando. 498 00:34:39,610 --> 00:34:41,737 Buscema, p�nganse en contacto... 499 00:34:41,813 --> 00:34:44,043 con la Aduana y los Asuntos Mar�timos. 500 00:34:44,115 --> 00:34:48,211 Quiero saber toda la actividad mar�tima de esta semana. 501 00:34:48,286 --> 00:34:50,220 Frank, �qu� piensa que est� pasando exactamente? 502 00:34:50,288 --> 00:34:54,315 Lo que vimos hace poco fue una transacci�n cl�sica. 503 00:34:54,392 --> 00:34:57,088 El comprador, Maxime Loggia, encuentra a los vendedores... 504 00:34:57,161 --> 00:34:58,458 nuestros turistas colombianos. 505 00:34:58,529 --> 00:35:00,520 Alberta legaliza el pacto. 506 00:35:00,598 --> 00:35:02,225 Ahora ella retornar� a Suiza... 507 00:35:02,300 --> 00:35:05,633 y se asegurar� de que el dinero haya sido depositado en el banco. 508 00:35:05,703 --> 00:35:09,662 Y s�lo entonces ella dar� v�a libre a la entrega. 509 00:35:09,740 --> 00:35:11,332 �Bravo! 510 00:35:11,409 --> 00:35:16,005 Ahora necesitamos saber en d�nde se har� la entrega. 511 00:35:16,080 --> 00:35:18,844 Usted est� realmente en su elemento. Es casi preocupante. 512 00:35:18,916 --> 00:35:21,316 Para eso fui entrenado. 513 00:35:42,740 --> 00:35:44,230 Habl� con el Sr. Unger... 514 00:35:44,308 --> 00:35:46,742 que permanecer� en Bruselas hasta ma�ana. 515 00:35:46,811 --> 00:35:49,041 Dijo si usted quer�a quedarse un rato... 516 00:36:57,748 --> 00:36:59,045 Riva, escucho. 517 00:36:59,116 --> 00:37:02,051 Jefe, soy yo. Las cosas empezaron a moverse en la casa. 518 00:37:02,119 --> 00:37:04,644 �La abogada pas� la noche all�? 519 00:37:04,722 --> 00:37:05,746 Ella no se movi�. 520 00:37:05,823 --> 00:37:07,290 Bien, escucha cuidadosamente... 521 00:37:07,358 --> 00:37:09,849 �La veo! �Ah� est� ella, jefe! �Es Nina! 522 00:37:09,927 --> 00:37:11,622 - �No hagas ninguna estupidez! - �No ahora! 523 00:37:22,206 --> 00:37:24,037 - �Atrop�llalo! - �Herv�! �Cuidado! 524 00:37:27,044 --> 00:37:28,841 �D�jeme ir! 525 00:37:42,493 --> 00:37:43,721 Lo jod� de nuevo, �no? 526 00:37:43,794 --> 00:37:47,594 Pero no s�... cuando la vi, no tuve tiempo ni de pensar. 527 00:37:47,665 --> 00:37:50,156 S�lo tuve unos segundos para pensar en algo... 528 00:37:50,234 --> 00:37:51,792 Yo hubiera hecho lo mismo. 529 00:37:51,869 --> 00:37:54,099 Excepto que lo hubiera hecho bien. 530 00:37:54,171 --> 00:37:56,935 Tengo un dato sobre la casa. 531 00:37:57,008 --> 00:38:00,341 Fue alquilada por un mes por una agencia local. 532 00:38:00,411 --> 00:38:02,675 - Firma falsa y pago en efectivo. - L�gico. 533 00:38:36,714 --> 00:38:39,683 Jefe, voy a llevar a Herv� a rayos-X. 534 00:38:39,750 --> 00:38:41,240 �Qu� es esto? 535 00:38:47,325 --> 00:38:49,623 A eso le falta el nombre y la direcci�n. 536 00:38:49,694 --> 00:38:52,026 T� partes para Suiza hoy. 537 00:38:52,096 --> 00:38:56,362 Vas a ver al jefe Krintzei y tratas de localizar este lugar. 538 00:38:56,434 --> 00:38:58,868 �C�mo sabe que est� en Suiza? 539 00:38:58,936 --> 00:39:02,633 �No es all� que est� yendo Alberta Olivieri? 540 00:39:02,707 --> 00:39:04,834 Me parece que Maxime Loggia... 541 00:39:04,909 --> 00:39:06,274 le pedir� que acompa�e a Nina. 542 00:39:06,344 --> 00:39:09,313 Escuche jefe, �ese folleto podr�a haber estado all� por a�os! 543 00:39:12,516 --> 00:39:14,313 �Piensas que esta balanza... 544 00:39:14,385 --> 00:39:16,250 necesita un suplemento? 545 00:39:16,320 --> 00:39:19,949 Le voy a traer chocolate. 546 00:39:21,959 --> 00:39:25,520 �El colega de Riva! �Qu� demonios estaba haciendo all�? 547 00:39:28,666 --> 00:39:31,100 �Y c�mo le hizo esto a la casa? 548 00:39:31,168 --> 00:39:33,796 - Tu padre te advirti�... - �Deja a mi padre fuera de esto! 549 00:39:33,871 --> 00:39:35,600 que nunca subestimes a Frank Riva. 550 00:39:40,344 --> 00:39:42,574 �Tendr�a que haber matado a ese hijo de puta! 551 00:39:44,615 --> 00:39:46,845 S�lo di la palabra. 552 00:39:46,917 --> 00:39:48,350 Sal de ah�. 553 00:39:50,654 --> 00:39:52,519 Si no te importa. 554 00:39:57,895 --> 00:40:00,022 Nos encargaremos de Riva m�s tarde. 555 00:40:01,632 --> 00:40:06,160 Alberta deber�a darnos el v�a libre en menos de 12 horas. 556 00:40:06,237 --> 00:40:08,831 Y Nina debe estar en su cuarto ahora. 557 00:40:08,906 --> 00:40:11,875 Yo he digitalizado todo lo referente a la entrega. 558 00:40:11,942 --> 00:40:15,173 Mapa de entrada y plan de pisos. Creo que he cubierto todo. 559 00:40:15,246 --> 00:40:16,713 Mu�strame. 560 00:40:31,262 --> 00:40:33,321 "Entrega. Mapa de la entrega". 561 00:40:33,397 --> 00:40:35,592 Ay, �mierda! No puedo creerlo. 562 00:40:46,444 --> 00:40:48,275 Hola, Juliette. 563 00:40:50,114 --> 00:40:51,638 Es Juliette, �no es as�? 564 00:40:51,715 --> 00:40:53,683 S�, es verdad. 565 00:40:53,751 --> 00:40:57,619 Imagin� que probablemente no tuvo tiempo de tomar caf�, as� que... 566 00:40:57,688 --> 00:41:00,782 - Gracias, muy gentil de su parte. - De usted habla toda la oficina. 567 00:41:00,858 --> 00:41:04,294 S�lo cosas buenas por decir. 568 00:41:04,361 --> 00:41:06,829 Yo s�lo hago mi trabajo. 569 00:41:06,897 --> 00:41:09,297 �Ha reflexionado acerca de nuestra proposici�n? 570 00:41:09,366 --> 00:41:10,731 Lo estoy pensando, Sr. Berson. 571 00:41:13,037 --> 00:41:15,505 Escucha, Frank. Hemos hecho un mont�n de trabajo... 572 00:41:15,573 --> 00:41:18,041 pero no encontramos ning�n rastro de este lugar. 573 00:41:18,108 --> 00:41:20,668 Debe estar en la regi�n it�lica de Suiza... 574 00:41:20,744 --> 00:41:22,006 entre Lugano y Bellinzona. 575 00:41:22,079 --> 00:41:23,944 Pero francamente, para estar seguro... 576 00:41:24,014 --> 00:41:26,710 tendr�a que enviar algunos hombres. Y no s� si es posible. 577 00:41:26,784 --> 00:41:28,217 No, no, Pierrot. 578 00:41:28,285 --> 00:41:32,187 Lo que pido es que le des carta blanca a Buscema, es todo. 579 00:41:32,256 --> 00:41:34,315 �l puede manejarse perfectamente por s� mismo. 580 00:41:34,391 --> 00:41:35,858 Bien. Hasta ahora he revisado... 581 00:41:35,926 --> 00:41:38,520 y no hay ning�n rastro de Alberta Olivieri regresando a Suiza. 582 00:41:38,596 --> 00:41:40,587 Debe haber usado una l�nea privada de aviaci�n. 583 00:41:40,664 --> 00:41:42,723 - Muchas gracias. - �Vamos! 584 00:41:42,800 --> 00:41:44,358 Principalmente por no hacer preguntas. 585 00:41:44,435 --> 00:41:46,232 �Por qu�? �Es que t� responder�as? 586 00:41:46,303 --> 00:41:48,601 Probablemente no. 587 00:42:03,954 --> 00:42:05,785 Dime, Sebastian... 588 00:42:08,025 --> 00:42:10,357 �pas� algo entre t� y Nina? 589 00:42:10,427 --> 00:42:11,792 �Eh..? �Qu� quiere decir? 590 00:42:11,862 --> 00:42:13,989 No te excites. S�lo contesta. 591 00:42:14,064 --> 00:42:17,966 �Qu� pudo pasar? La vi... �ni siquiera dos d�as! 592 00:42:18,035 --> 00:42:19,434 Y dadas las circunstancias... 593 00:42:19,503 --> 00:42:22,028 no s� c�mo... 594 00:42:25,743 --> 00:42:27,233 No pas� nada, jefe. 595 00:42:27,311 --> 00:42:29,176 Palabra de honor. 596 00:42:29,246 --> 00:42:30,975 Muy bien. S�lo preguntaba. 597 00:42:31,048 --> 00:42:32,777 Pero no quiere decir... 598 00:42:32,850 --> 00:42:35,876 que algo pueda pasar... uno de estos d�as. 599 00:42:35,953 --> 00:42:39,081 S�, cosas como �sas son dif�ciles de prever. 600 00:42:39,156 --> 00:42:41,124 Por otro lado, �no le incumbe a nadie! 601 00:42:41,191 --> 00:42:42,215 Absolutamente. 602 00:42:42,293 --> 00:42:46,525 Ah, hombres. �Qu� har�an sin m�? 603 00:42:46,597 --> 00:42:49,930 Yo me estaba preguntando exactamente lo mismo. 604 00:42:50,000 --> 00:42:51,194 No es que se lo merezca... 605 00:42:51,268 --> 00:42:53,293 pero tengo un peque�o presente para usted. 606 00:42:53,370 --> 00:42:57,101 Visto as� no parece mucho, pero cuando se ve por dentro... 607 00:42:57,174 --> 00:42:59,308 Es una caja de sorpresas, detalles, bonificaciones... 608 00:42:59,376 --> 00:43:01,667 - �El trato colombiano? - Podr�a ser... 609 00:43:02,780 --> 00:43:05,908 Nada mal, Juliette. 610 00:43:05,983 --> 00:43:08,577 - Yo pens� lo mismo. - Nada mal. 611 00:43:14,191 --> 00:43:16,216 Tengo que irme, Nina. 612 00:43:16,293 --> 00:43:18,693 Me ocup� de todos los detalles que hacen a tu estad�a aqu�. 613 00:43:18,762 --> 00:43:20,491 Quer�a asegurarme que todo estuviera bien. 614 00:43:20,564 --> 00:43:22,725 Ll�vame contigo, y har� como que no te he visto nunca. 615 00:43:22,800 --> 00:43:25,496 Temo que eso no ser� posible. No por ahora, sin embargo. 616 00:43:25,569 --> 00:43:28,595 Ya desde ma�ana podr�s caminar por el terreno. 617 00:43:28,672 --> 00:43:30,196 Y Maxime vendr� de visita. 618 00:43:30,274 --> 00:43:32,936 Si a �l le gusta ser escupido, es su problema. 619 00:43:33,010 --> 00:43:36,776 - Personalmente, no me importa. - Sabes, Nina, si fuera t�... 620 00:43:36,847 --> 00:43:40,283 �T� no lo eres! �Y pronto yo ser� mejor que t�! 621 00:43:40,351 --> 00:43:43,514 - �Por qu�? - Hay personas que me est�n buscando. 622 00:43:43,587 --> 00:43:47,421 �Como el peque�o polic�a? No lo suficientemente eficiente, en principio. 623 00:43:47,491 --> 00:43:50,358 Como �l, s�. Y otros, quiz�s. 624 00:43:56,133 --> 00:43:59,899 Lo antes que lo aceptes, ser� lo mejor para todos. 625 00:43:59,970 --> 00:44:01,494 S�, muy bien. Ahora vete. 626 00:44:29,733 --> 00:44:32,293 PLANTA DE TRATAMIENTO DE T�XICOS PELIGRO 627 00:44:32,369 --> 00:44:38,330 Loggia Internacional procesa desperdicios de todo Europa. 628 00:44:38,409 --> 00:44:41,742 �Qui�n pensar�a en hurgar en desperdicios t�xicos? 629 00:44:41,812 --> 00:44:43,473 Aunque Maxime es muy habilidoso. 630 00:44:43,547 --> 00:44:47,381 No puedo entender por qu� Riva no est� aqu�. 631 00:44:47,451 --> 00:44:51,285 Esto no es para �l. �Piensas que es normal? 632 00:44:51,355 --> 00:44:54,449 Dijo que no nos preocup�ramos. Estoy segura que sabe lo que hace. 633 00:45:02,900 --> 00:45:04,390 Juliette, �me escuchas? 634 00:45:04,468 --> 00:45:07,130 S�, Comisaria. Estamos en posici�n. Todo est� bien. 635 00:45:07,204 --> 00:45:08,899 �Noticias del Comisario Riva? 636 00:45:08,972 --> 00:45:11,133 No, ninguna. Conc�ntrate en la misi�n. 637 00:45:11,208 --> 00:45:14,075 Nosotros podemos seguir adelante sin �l, �no? 638 00:45:16,547 --> 00:45:19,175 Ahora, a tener los ojos bien abiertos. 639 00:45:21,952 --> 00:45:24,512 Veamos ad�nde nos lleva este cami�n lleno de coca�na. 640 00:45:57,187 --> 00:45:59,951 Juliette, entra ahora. Con cuidado, est�n armados. 641 00:46:12,536 --> 00:46:13,901 �No se muevan! 642 00:46:21,145 --> 00:46:22,840 �Polic�a! �Nadie se mueva! 643 00:46:25,282 --> 00:46:27,944 - �Herzog? - �Lorneau? 644 00:46:30,621 --> 00:46:33,852 �Qu� carajo hace la Brigada Criminal aqu�? 645 00:46:33,924 --> 00:46:36,722 Eres t� el que jodiste mi operaci�n, yo te hab�a avisado. 646 00:46:45,669 --> 00:46:47,498 - Revisa los tambores. - �No encontrar�n nada! 647 00:46:47,571 --> 00:46:50,406 �La droga se fue en la camioneta! �Delante de nuestras narices! 648 00:46:50,474 --> 00:46:53,375 Buen trabajo, muchachos. Meses de trabajo por el desag�e. 649 00:46:53,443 --> 00:46:55,443 - �Gracias! - Tendr�as que haber puesto un cartel: 650 00:46:55,512 --> 00:46:57,209 "�Reservado para los narcos: no pasar!" 651 00:46:57,281 --> 00:47:00,045 - �Cu�l es tu problema, Sebastian? - Usted lo provoca. 652 00:47:00,117 --> 00:47:03,086 �Ya est�, Capit�n Graves! Es una orden. 653 00:47:04,454 --> 00:47:06,285 Est� bien, pi�rdete. 654 00:47:09,426 --> 00:47:12,020 �Est�s bien, compa�ero? �Ninguna herida? 655 00:47:15,732 --> 00:47:19,532 �Ah! Lo siento... Dif�cil ver abajo de ese sombrero. 656 00:47:19,603 --> 00:47:23,130 �Qui�n es usted, alg�n loco? �Conduc�a como un lun�tico! 657 00:47:23,207 --> 00:47:25,232 �Vamos, v�yase! Me hace perder el tiempo. 658 00:47:25,309 --> 00:47:28,142 En todo caso, podemos llenar un informe de accidente. 659 00:47:28,212 --> 00:47:30,373 �Le dar� un informe de accidente! 660 00:47:30,447 --> 00:47:33,314 �Le molestar�a bajar eso? Por el ca��n... bien y tranquila. 661 00:47:37,554 --> 00:47:39,681 Si fuera usted, tomar�a aire. 662 00:47:41,391 --> 00:47:43,325 Abra la parte trasera. 663 00:47:43,393 --> 00:47:45,725 �Vamos! 664 00:47:45,796 --> 00:47:48,697 Me va a ayudar a ponerlo en mi cami�n, si no le importa. 665 00:47:48,765 --> 00:47:51,097 �Est� loco? �Sabe a qui�n pertenece? 666 00:47:51,168 --> 00:47:52,135 A m�, ahora. 667 00:48:36,313 --> 00:48:39,908 Creo que esperan por usted ah� adentro. 668 00:48:39,983 --> 00:48:43,180 Parece que lo hacen bien sin m�. 669 00:48:43,253 --> 00:48:45,744 Tuvimos que hacerlo sin usted esta ma�ana, tambi�n. 670 00:48:45,822 --> 00:48:47,653 Me dorm�. 671 00:48:49,826 --> 00:48:52,056 No lo tome a mal, pero... 672 00:48:52,129 --> 00:48:54,154 a veces no puedo entenderlo. 673 00:48:54,231 --> 00:48:58,190 Si supiera cu�ntas veces escuch� eso, Juliette. 674 00:49:05,008 --> 00:49:07,033 La veo en un minuto, Juliette. 675 00:49:12,082 --> 00:49:17,042 Siento llegar tarde. Tengo que habituarme al tr�nsito de Par�s. 676 00:49:17,120 --> 00:49:19,918 Pero ustedes aparentemente llegaron a lo esencial. 677 00:49:19,990 --> 00:49:22,959 Fue una mezcla entre dos divisiones, nada m�s. Esas cosas pasan. 678 00:49:23,026 --> 00:49:25,017 Yo tomo la responsabilidad total. 679 00:49:25,095 --> 00:49:28,394 Igualmente, �significa que volvemos al punto cero! 680 00:49:28,465 --> 00:49:31,400 Y ahora Maxime ser� doblemente cuidadoso. 681 00:49:31,468 --> 00:49:33,561 Una cosa peque�a... 682 00:49:33,637 --> 00:49:36,504 �Qu� hac�an los narcos en Roissy ayer? 683 00:49:36,573 --> 00:49:39,565 �C�mo sab�an d�nde se har�a la entrega? 684 00:49:39,643 --> 00:49:43,704 Esa informaci�n nunca sali� de nuestras oficinas. 685 00:49:43,780 --> 00:49:46,112 �Qu� diferencia hace? Lo que est� hecho, est�. 686 00:49:46,183 --> 00:49:49,118 Y el contrabando desapareci�. 687 00:49:52,189 --> 00:49:53,850 �Alguna novedad de tu hija? 688 00:49:55,192 --> 00:49:56,750 Ninguna. 689 00:49:56,827 --> 00:50:01,127 Si Loggia es el que la tiene, es su movida ahora. 690 00:50:01,198 --> 00:50:03,127 Normalmente, esto no tendr�a que haber pasado... 691 00:50:03,200 --> 00:50:06,265 pero... 692 00:50:06,336 --> 00:50:09,863 tengo otras preocupaciones. 693 00:50:09,940 --> 00:50:12,670 �Le importar�a dejarnos solos un minuto? 694 00:50:12,743 --> 00:50:15,109 Con placer, Comisario Riva. 695 00:50:23,854 --> 00:50:25,344 Maddie... 696 00:50:27,891 --> 00:50:28,915 Es el fin, Frank. 697 00:50:28,992 --> 00:50:34,020 Est� l�cida s�lo una o dos horas por d�a. 698 00:50:37,300 --> 00:50:39,097 La ir� a ver. 699 00:50:39,169 --> 00:50:41,399 A veces pienso que es mi culpa. 700 00:50:41,471 --> 00:50:44,497 Que ella es castigada por mis pecados. 701 00:50:47,944 --> 00:50:49,912 �Cu�les pecados, Xav? 702 00:50:53,283 --> 00:50:56,775 Siempre pagamos por nuestros pecados. 703 00:50:56,853 --> 00:50:59,014 Eventualmente. 704 00:51:04,061 --> 00:51:06,222 �Qu� est�s planeando con respecto a los Loggia? 705 00:51:06,296 --> 00:51:08,787 Mi trabajo. 706 00:51:11,735 --> 00:51:13,669 - �Vamos? - �D�nde? 707 00:51:13,737 --> 00:51:14,795 A Roman. Tengo hambre. 708 00:51:14,871 --> 00:51:18,432 �Piensa que �ste es el momento? Tenemos cosas mejores que hacer. 709 00:51:18,508 --> 00:51:20,999 No es bueno trabajar con el est�mago vac�o. 710 00:51:56,813 --> 00:51:59,373 Espere... �vamos a comer? 711 00:51:59,449 --> 00:52:00,814 M�s tarde. 712 00:52:00,884 --> 00:52:03,978 Ella est� bien. La cur� y le di algo de comer. 713 00:52:04,054 --> 00:52:05,487 Parece estar muy bien. 714 00:52:05,555 --> 00:52:07,546 Esperar�a que s�. 715 00:52:14,064 --> 00:52:15,588 �Y la cabeza? 716 00:52:15,665 --> 00:52:16,927 �Sin mucho dolor? 717 00:52:17,000 --> 00:52:18,297 �Me estoy perdiendo algo? 718 00:52:24,241 --> 00:52:25,765 Coca�na. 719 00:52:25,842 --> 00:52:27,571 De primera calidad. 720 00:52:27,644 --> 00:52:30,135 �As� que en eso estaba esta ma�ana? 721 00:52:30,213 --> 00:52:33,512 Es verdad, Juliette. Usted era el plan A y yo el plan B. 722 00:52:33,583 --> 00:52:36,916 Ll�vela, Juliette. D�gale a Sebastian que tome su declaraci�n... 723 00:52:36,987 --> 00:52:38,682 y enci�rrela en una celda. 724 00:52:38,755 --> 00:52:41,724 Y que un doctor vea su herida. 725 00:52:41,791 --> 00:52:43,554 �Espere! �No podemos hacer un trato? 726 00:52:43,627 --> 00:52:46,187 Lo siento, usted no tiene nada que pueda interesarme. 727 00:52:46,263 --> 00:52:48,959 Y conduzca m�s cuidadosamente en el futuro. 728 00:52:49,032 --> 00:52:52,126 �Por qu� escondi� esto en vez de...? 729 00:52:52,202 --> 00:52:54,170 �sta es mi �nica arma contra Maxime. 730 00:52:54,237 --> 00:52:55,932 Lo �nico para negociar por Nina. 731 00:52:56,006 --> 00:52:58,304 �Usted planea devolv�rsela? 732 00:52:58,375 --> 00:53:00,605 �Se ha vuelto completamente loco? 733 00:53:00,677 --> 00:53:05,273 Yo quiero a mi hija de vuelta. El resto puede esperar. 734 00:53:05,348 --> 00:53:07,282 �Est� conmigo? 735 00:53:07,350 --> 00:53:10,842 Maxime Loggia puede no querer negociar. 736 00:53:10,921 --> 00:53:12,218 Sus socios colombianos... 737 00:53:12,289 --> 00:53:15,747 no pierden el tiempo, Lydle. Si ellos saben lo que pas�... 738 00:53:15,825 --> 00:53:18,589 - Esto est� yendo muy r�pido. - �T� est�s conmigo? 739 00:53:20,630 --> 00:53:22,564 S�, estoy contigo. 740 00:53:22,632 --> 00:53:24,234 Bien. Desde ahora... 741 00:53:24,235 --> 00:53:26,315 s�lo somos responsables el uno para con el otro, �s�? 742 00:53:26,316 --> 00:53:28,679 �Y Unger? 743 00:53:28,680 --> 00:53:31,780 S�lo t� y yo. Es todo. �S�? 744 00:53:35,445 --> 00:53:38,714 �Qu� es esta mierda? �Qu� est�s tratando de hacer? 745 00:53:38,914 --> 00:53:41,449 C�lmese, Sr. Loggia. Esto es muy serio. 746 00:53:41,518 --> 00:53:43,543 �Qui�n te dijo eso? 747 00:53:43,620 --> 00:53:45,178 Tendr� que confiar en m�. 748 00:53:46,723 --> 00:53:48,987 Esto explica mucho, de todas maneras. 749 00:53:49,059 --> 00:53:50,686 �No lo crees? 750 00:53:50,760 --> 00:53:54,924 Nina, la hija de Frank Riva, no puedo creerlo. No es posible. 751 00:53:54,998 --> 00:53:57,728 Lo revis�... datos, lugares, todo concuerda. 752 00:53:57,801 --> 00:54:01,168 Riva seguramente conoci� a Sofia Rizzi. Ellos conoc�an a la misma gente... 753 00:54:01,238 --> 00:54:03,206 yendo a los mismos lugares... 754 00:54:03,273 --> 00:54:06,868 Entonces, eso podr�a cambiar todo. 755 00:54:13,683 --> 00:54:17,016 Uno podr�a decir que abre nuevos horizontes. 756 00:54:21,458 --> 00:54:24,450 �Est�s bien? �No te lastim� mucho? 757 00:54:24,527 --> 00:54:27,155 No hay problema. 758 00:54:27,230 --> 00:54:29,255 Hace bombear la sangre. 759 00:54:29,332 --> 00:54:33,826 Vemos a los colombianos en una hora.. �Qu� les decimos? 760 00:54:33,903 --> 00:54:37,896 �C�mo explicas que la mitad de la polic�a de Par�s hoy estuviera tras nosotros? 761 00:54:37,974 --> 00:54:40,499 �Y sin novedades de tu conductor? 762 00:54:42,312 --> 00:54:44,644 Mejor que tu compa�ero no se haya quedado con la droga. 763 00:54:44,714 --> 00:54:47,274 Eh... no es un tipo, es una mujer. Digo... 764 00:54:47,350 --> 00:54:51,116 �Me importa un carajo que sea una mujer, un travesti o un maric�n! 765 00:54:51,187 --> 00:54:54,122 Ella tendr�a que haberme llamado. No entiendo que... 766 00:54:59,195 --> 00:55:00,662 Eso no suena nada bien, Renaud. 767 00:55:00,730 --> 00:55:04,029 Siento que todo lo que est� alrededor m�o se desmorona. 768 00:55:04,100 --> 00:55:10,096 Lo mejor ser�a concentrarnos en la reuni�n con los colombianos. 769 00:55:10,173 --> 00:55:13,700 Tienes raz�n. 770 00:55:13,777 --> 00:55:16,302 Todo a su debido tiempo. 771 00:55:16,379 --> 00:55:18,404 Es lo que el t�o Louis sol�a decir. 772 00:55:22,952 --> 00:55:25,853 Dudo que obtengamos algo de ella. 773 00:55:25,922 --> 00:55:28,686 Ya nos ha dado lo esencial, �no lo piensas? 774 00:55:28,758 --> 00:55:31,625 Que ella sab�a que los polic�as aparecer�an durante la entrega. 775 00:55:31,695 --> 00:55:35,153 Que estaba lista para irse con la mercader�a. 776 00:55:35,231 --> 00:55:37,495 �Pero qui�n pudo avisarle? 777 00:55:37,567 --> 00:55:40,263 Ella dice que s�lo trata con intermediarios. 778 00:55:40,337 --> 00:55:42,032 Y yo le creo. 779 00:55:44,874 --> 00:55:47,365 �Alguien que quer�a tener la coca�na? 780 00:55:47,444 --> 00:55:52,404 Quiz�s. Hay mucha gente deshonesta. 781 00:56:25,882 --> 00:56:27,247 Primero, las buenas noticias: 782 00:56:27,317 --> 00:56:29,785 la polic�a todav�a no localiz� la mercader�a. 783 00:56:29,853 --> 00:56:32,913 Las malas: ustedes tampoco. 784 00:56:32,989 --> 00:56:37,392 El conductor estar� en contacto. Lo antes posible. 785 00:56:37,460 --> 00:56:38,950 Esperemos eso. 786 00:56:39,028 --> 00:56:41,428 Tuve una larga charla con el Sr. Herrera hoy. 787 00:56:41,498 --> 00:56:43,295 Lo est� tomando m�s o menos bien. 788 00:56:43,366 --> 00:56:46,096 Creo que ten�a a su t�o en una estima muy alta. 789 00:56:46,169 --> 00:56:48,899 El sentimiento era mutuo. 790 00:56:48,972 --> 00:56:51,406 Usted es el que tiene que resolver el problema. 791 00:56:51,474 --> 00:56:52,406 Es su terreno. 792 00:56:52,475 --> 00:56:55,137 Pero si continuamos trabajando en conjunto... 793 00:56:55,211 --> 00:56:58,510 le aconsejar�a seriamente que localice la mercader�a. 794 00:56:58,581 --> 00:57:02,517 Tenemos otro problema en com�n. 795 00:57:02,585 --> 00:57:04,177 El Comisario Frank Riva. 796 00:57:04,254 --> 00:57:07,417 Eso no era parte del plan. 797 00:57:07,490 --> 00:57:09,981 Es... 798 00:57:10,059 --> 00:57:12,152 una complicaci�n de �ltimo minuto, se podr�a decir. 799 00:57:12,228 --> 00:57:14,025 Me har� cargo de eso tambi�n. 800 00:57:14,097 --> 00:57:17,225 No. Nosotros nos encargaremos de �l. 801 00:57:17,300 --> 00:57:19,359 En se�al de nuestra estima. 802 00:57:19,436 --> 00:57:21,700 Para probarles que no hay malos sentimientos. 803 00:57:21,771 --> 00:57:26,470 Disculpe, pero creo que Riva trabaja en colaboraci�n cercana... 804 00:57:26,543 --> 00:57:28,670 con el jefe de polic�a. 805 00:57:28,745 --> 00:57:30,770 �l no es un simple polic�a. 806 00:57:30,847 --> 00:57:34,374 La operaci�n ya comenz� Sr. Berson. 807 00:57:34,451 --> 00:57:37,784 Tranquilo. Algunos de nuestra propia gente... 808 00:57:37,854 --> 00:57:39,981 ya est�n en camino desde Bogot�. 809 00:57:40,056 --> 00:57:43,253 "Peque�as manos alquiladas", como su t�o los llamaba. 810 00:58:06,149 --> 00:58:07,616 Riva... escucho. 811 00:58:07,684 --> 00:58:10,676 S�, jefe. Soy Buscema. Reci�n la vi. Ella est� aqu�. 812 00:58:10,753 --> 00:58:13,950 - �C�mo est�? - Parece que en buena forma. 813 00:58:14,023 --> 00:58:17,288 �Qu� hago? Hay guardias, quiz�s hombres de Loggia. 814 00:58:17,360 --> 00:58:20,420 No hagas nada. �Nada en absoluto! Sigue vigilando. 815 00:58:20,497 --> 00:58:23,466 Si sale como lo planeado, ellos la traer�n a Par�s ma�ana. 816 00:58:23,533 --> 00:58:26,001 Pero quisiera que te quedaras por si acaso. 817 00:58:26,069 --> 00:58:29,732 No se preocupe. La vigilar� como un halc�n. �No se lo diga a Herv�! 818 00:58:29,806 --> 00:58:31,831 Gracias, Guido. Te debo una. 819 00:58:31,908 --> 00:58:34,308 Es un placer, jefe. 820 00:58:34,377 --> 00:58:36,277 Lo tendr� informado. 821 00:58:36,346 --> 00:58:38,314 Nina est� en esa cl�nica y est� bien. 822 00:58:38,381 --> 00:58:40,713 �Qu� esperamos para sacarla de all�? 823 00:58:40,783 --> 00:58:43,251 Tengo otros planes, Lydle. 824 00:58:53,029 --> 00:58:56,829 Comisario Riva. El Comisionado quiere verlo inmediatamente. 825 00:58:56,900 --> 00:58:59,425 �Ahora? �Por qu� no llam�? 826 00:58:59,502 --> 00:59:03,268 Estamos para llevarlo. Es extremadamente urgente. 827 00:59:03,339 --> 00:59:05,637 Estar� ya con ustedes. 828 00:59:10,246 --> 00:59:13,511 Ella quiere verte, Frank. 829 00:59:13,583 --> 00:59:18,418 El doctor dice que... probablemente no pase de esta noche. 830 01:00:00,129 --> 01:00:03,530 Todav�a no s� qu� decirte de lo que tengo en mi mente. 831 01:00:08,538 --> 01:00:10,506 �Reconciliarme con �l? Quiz�s. 832 01:00:12,809 --> 01:00:15,607 �Qu� es lo que me lo quer�as decir? 833 01:00:18,815 --> 01:00:20,544 El otro d�a... 834 01:00:20,617 --> 01:00:23,415 cuando dijiste su nombre... 835 01:00:23,486 --> 01:00:26,319 Sofia Rizzi... 836 01:00:26,389 --> 01:00:28,254 me hizo recordar. 837 01:00:33,830 --> 01:00:37,129 �Conociste a Sofia? 838 01:00:37,200 --> 01:00:39,168 Xavier la conoc�a. 839 01:00:39,235 --> 01:00:40,862 �l me dijo que... 840 01:00:43,373 --> 01:00:48,140 Yo no s� si algo bueno puede salir de esto... 841 01:00:48,211 --> 01:00:50,475 No puedes parar ahora. 842 01:00:50,546 --> 01:00:52,070 Lo s�. 843 01:00:52,971 --> 01:00:53,971 Entonces... 844 01:00:56,586 --> 01:00:59,783 Despu�s que te fuiste... 845 01:00:59,856 --> 01:01:05,761 Los hermanos Loggia continuaron haciendo negocios desde la c�rcel. 846 01:01:08,097 --> 01:01:09,655 Y Sofia Rizzi... 847 01:01:09,732 --> 01:01:11,666 todav�a trabajaba para ellos. 848 01:01:11,734 --> 01:01:13,634 �Xavier se contact� con ella? 849 01:01:13,703 --> 01:01:16,831 �l la forz� a trabajar con �l... 850 01:01:16,906 --> 01:01:19,136 para �l. 851 01:01:19,208 --> 01:01:21,176 Y se hicieron amantes. 852 01:01:26,115 --> 01:01:29,243 �C�mo sabes todo esto? 853 01:01:29,318 --> 01:01:32,412 Cuando supimos de mi enfermedad... 854 01:01:32,488 --> 01:01:35,116 Xavier literalmente se destroz�. 855 01:01:37,627 --> 01:01:41,188 Comenz� a hablar... 856 01:01:41,264 --> 01:01:43,027 dici�ndome cosas... 857 01:01:43,099 --> 01:01:46,227 que yo hubiera preferido no conocer. 858 01:01:48,604 --> 01:01:50,037 Eso no es todo, Maddie. 859 01:01:50,106 --> 01:01:52,631 Unos 15 a�os atr�s... 860 01:01:56,079 --> 01:02:01,381 Sofia Rizzi tuvo problemas con los Loggia. 861 01:02:01,451 --> 01:02:03,544 Tem�a por su vida. 862 01:02:05,588 --> 01:02:08,182 Le pidi� ayuda a Xavier. 863 01:02:08,257 --> 01:02:11,488 Le rog� que la ayudara a irse de Francia... 864 01:02:11,561 --> 01:02:15,053 para cuidar de su hija... 865 01:02:15,131 --> 01:02:16,462 �l no hizo nada. 866 01:02:18,067 --> 01:02:20,058 La dej� morir, Frank. 867 01:02:26,042 --> 01:02:29,443 Oficialmente, ella muri� de una sobredosis. 868 01:02:29,512 --> 01:02:32,743 Xavier rob� el archivo. 869 01:02:32,815 --> 01:02:36,046 Xavier no ha podido dormir por la noche durante a�os. 870 01:02:39,722 --> 01:02:42,623 Y yo s� que Sofia Rizzi... 871 01:02:42,692 --> 01:02:44,660 es uno de los motivos. 872 01:02:46,696 --> 01:02:48,891 �Por qu� la abandon�? 873 01:02:50,466 --> 01:02:54,664 Porque a Xavier Unger s�lo le interesa una cosa... 874 01:02:54,737 --> 01:02:57,535 y es la justicia... 875 01:02:57,607 --> 01:02:59,575 la lucha contra el crimen. 876 01:03:01,544 --> 01:03:05,708 Todo lo dem�s... gente, sufrimiento... 877 01:03:05,782 --> 01:03:08,148 son detalles para �l. 878 01:03:08,217 --> 01:03:10,117 Ganancias y p�rdidas. 879 01:03:10,186 --> 01:03:13,053 Yo hace tiempo que dej� de amarlo. 880 01:03:15,758 --> 01:03:17,726 Pero no quiero que t� lo lastimes. 881 01:03:20,496 --> 01:03:23,090 Tienes mi palabra. 882 01:03:23,166 --> 01:03:25,430 Tienes que irte ahora. 883 01:03:27,670 --> 01:03:29,297 Sin besarme... 884 01:03:31,474 --> 01:03:34,068 sin decir adi�s... 885 01:03:34,143 --> 01:03:35,872 sin mirarme. 886 01:03:37,547 --> 01:03:39,640 S�lo vete. 887 01:03:39,715 --> 01:03:41,774 - Madeleine... - Por favor. 888 01:03:43,419 --> 01:03:45,387 Por los viejos tiempos. 889 01:05:02,565 --> 01:05:04,157 Vamos ya. 890 01:05:19,615 --> 01:05:20,582 Disc�lpeme... 891 01:05:20,650 --> 01:05:23,312 Ellos no me dijeron que uno de ustedes era... 892 01:05:23,386 --> 01:05:24,853 No me rompas las pelotas. 893 01:05:24,921 --> 01:05:27,151 Es un viaje largo, �s�? 894 01:05:27,223 --> 01:05:28,451 Mis disculpas. 895 01:05:28,524 --> 01:05:30,458 �Qui�n de ustedes es Esperanza... 896 01:05:30,526 --> 01:05:31,993 y qui�n Nelson? 897 01:05:32,061 --> 01:05:33,255 Yo soy Nelson. 898 01:05:33,329 --> 01:05:35,797 �Hay alguna diferencia? 899 01:05:35,865 --> 01:05:37,332 No, ninguna. 900 01:05:38,901 --> 01:05:40,129 Bienvenidos a Par�s. 901 01:05:40,202 --> 01:05:42,864 Yo soy Esperanza. 902 01:05:42,939 --> 01:05:44,873 Hablo un poco de franc�s. 903 01:05:44,941 --> 01:05:46,135 �Dale, c�llate cabr�n! 904 01:05:47,843 --> 01:05:50,971 Bien, no hay problema. 905 01:05:51,047 --> 01:05:53,242 Ah... mujeres... 906 01:05:55,751 --> 01:05:57,719 Hola, Nina. 907 01:05:57,787 --> 01:05:59,220 �Hace tiempo que te levantaste? 908 01:05:59,288 --> 01:06:01,654 Te traje cosas ricas para comer. 909 01:06:01,724 --> 01:06:05,455 Y caf� fuerte, como te gusta. 910 01:06:05,528 --> 01:06:07,462 �Algo est� mal? 911 01:06:07,530 --> 01:06:09,725 Buscar� al Dr. Schmidt. 912 01:06:22,712 --> 01:06:25,772 �Alerta! �Pabell�n B! �Pabell�n B! 913 01:06:37,893 --> 01:06:40,225 �Mierda! �Qu� carajo est� pensando hacer? 914 01:06:43,799 --> 01:06:46,529 Terminar� en una guardia card�aca. 915 01:06:56,012 --> 01:06:57,946 �Sin estilo, pero buenos reflejos! 916 01:06:58,014 --> 01:07:00,744 Mi vida en s�ntesis. 917 01:07:00,816 --> 01:07:02,443 �Qu� est�s esperando? 918 01:07:02,518 --> 01:07:04,577 Parece que tienes una visita... 919 01:07:08,924 --> 01:07:11,449 �El descaro de ese maldito! 920 01:07:11,527 --> 01:07:14,655 Veamos lo que quiere decir, si hizo todo este camino. 921 01:07:17,266 --> 01:07:20,133 Espero que tus amigos colombianos apuren el asunto. 922 01:07:20,202 --> 01:07:23,103 �Estoy podrido de tenerlo jodi�ndome siempre! 923 01:07:26,542 --> 01:07:28,009 Es un club privado, Riva. 924 01:07:28,077 --> 01:07:32,138 Entonces puede ser mi mecenas. 925 01:07:32,214 --> 01:07:34,774 Eso puede pagar la cuota anual de membres�a. 926 01:07:34,850 --> 01:07:37,580 Apuesto que est� pregunt�ndose de d�nde la consegu�. 927 01:07:37,653 --> 01:07:38,745 La mercader�a, digo. 928 01:07:38,821 --> 01:07:41,790 No s� de lo que est� hablando. 929 01:07:41,857 --> 01:07:45,520 �No? Qu� mal, quer�a proponerle un trato. 930 01:07:45,594 --> 01:07:47,061 Nina Rizzi... 931 01:07:47,129 --> 01:07:50,565 por su barril de deshecho t�xico. 932 01:07:50,633 --> 01:07:52,863 �Nina qu�? No escuch� nada. 933 01:07:52,935 --> 01:07:55,165 �T� escuchaste de ella? 934 01:07:55,237 --> 01:07:58,331 No quiero que Nina corra m�s riesgos. 935 01:07:58,407 --> 01:07:59,999 Por eso la oferta. 936 01:08:01,710 --> 01:08:05,237 Si se reh�sa, s�lo necesito enviar a la polic�a suiza... 937 01:08:05,314 --> 01:08:08,306 para allanar la Cl�nica Buonasera en Lugano. 938 01:08:08,384 --> 01:08:12,047 No se preocupe, no hubo filtraci�n. Yo hice mi trabajo. 939 01:08:12,121 --> 01:08:14,253 �Y qu� espera? Env�e a los polic�as. 940 01:08:14,323 --> 01:08:15,683 Usted tiene hombres armados all�. 941 01:08:15,758 --> 01:08:18,852 Estoy seguro que podemos encontrar un camino... m�s pac�fico. 942 01:08:24,733 --> 01:08:27,566 �C�mo s� que no es una trampa? 943 01:08:29,205 --> 01:08:31,469 Esto es entre usted y yo, Maxime. 944 01:08:31,540 --> 01:08:34,031 Yo traigo la coca, usted trae a Nina... 945 01:08:34,110 --> 01:08:36,544 y nos vamos por caminos separados. 946 01:08:36,612 --> 01:08:38,739 �Qu� pasa si la droga no me importa? 947 01:08:38,814 --> 01:08:41,783 Como quiera. 948 01:08:41,851 --> 01:08:45,309 No es el mejor comienzo para una sociedad con el Sr. Herrera. 949 01:08:45,387 --> 01:08:47,480 Si la memoria no me enga�a... 950 01:08:47,556 --> 01:08:50,150 �l es muy riguroso con los principios. 951 01:08:56,799 --> 01:08:59,597 Veo que ha hecho los deberes. 952 01:08:59,668 --> 01:09:03,434 No tarde en responder, �de acuerdo? 953 01:09:03,506 --> 01:09:05,997 �Sabe que est� esperando un hijo m�o? 954 01:09:06,075 --> 01:09:08,703 Eso no lo har� nunca mi yerno, Maxime. 955 01:09:08,777 --> 01:09:09,801 Lamento decepcionarlo. 956 01:09:15,651 --> 01:09:17,118 �Eh... Riva! 957 01:09:19,221 --> 01:09:21,280 Estoy de acuerdo. 958 01:09:21,357 --> 01:09:24,155 La traer� de vuelta y nos veremos ma�ana por la ma�ana. 959 01:09:24,226 --> 01:09:25,818 Una sabia decisi�n. 960 01:09:25,895 --> 01:09:26,884 �D�nde? 961 01:09:26,962 --> 01:09:30,557 �Usted todav�a alquila la casa V�sinet? 962 01:09:33,002 --> 01:09:35,368 7hs. de la ma�ana. 963 01:09:46,015 --> 01:09:48,142 �Maldito! 964 01:09:48,217 --> 01:09:51,414 �Por qu� tengo la sensaci�n de que est� siempre tres pasos delante nuestro? 965 01:09:51,487 --> 01:09:52,613 Porque es la verdad. 966 01:09:52,688 --> 01:09:55,486 Si no, no hubiera vivido tanto. 967 01:09:55,558 --> 01:09:58,083 �Hablas como si lo admiraras! 968 01:09:58,160 --> 01:10:00,287 Yo no lo llamar�a admiraci�n. 969 01:10:02,064 --> 01:10:04,396 Igualmente, �l estar� muerto dentro de 24 hs... 970 01:10:04,466 --> 01:10:07,128 y t� tendr�s a tu mujer y a tu hijo de vuelta. 971 01:10:07,203 --> 01:10:08,534 Muy buen trato, �no? 972 01:10:09,905 --> 01:10:12,100 �sa es mi clase de trato. 973 01:10:15,711 --> 01:10:17,679 All� est�. 974 01:10:17,746 --> 01:10:19,270 Gracias. 975 01:10:23,252 --> 01:10:25,516 Escuch� de tu peque�a aventura esta ma�ana. 976 01:10:27,556 --> 01:10:29,246 Puso nerviosos a todos los que est�n aqu�. 977 01:10:29,324 --> 01:10:31,183 Eso es algo, por lo menos. 978 01:10:31,260 --> 01:10:33,125 Tengo buenas noticias para ti. 979 01:10:33,195 --> 01:10:36,164 Est�s volviendo a Par�s conmigo en un par de horas. 980 01:10:38,100 --> 01:10:39,499 �Por qu�? 981 01:10:39,568 --> 01:10:42,560 No conozco los detalles. S�lo sigo �rdenes. 982 01:10:42,638 --> 01:10:45,630 - Con abultados cheques. - Eso va impl�cito. 983 01:10:45,708 --> 01:10:49,542 Veo que las drogas no han eliminado lo filoso de tu lengua. 984 01:10:51,747 --> 01:10:55,205 Frank, ella es tu hija, lo entiendo... 985 01:10:55,284 --> 01:10:57,809 pero no puedo dejar que devueltas esto a los Loggia. 986 01:10:57,886 --> 01:10:59,319 �Vale millones de d�lares! 987 01:10:59,388 --> 01:11:00,878 Ocho, para ser exacto. 988 01:11:00,956 --> 01:11:03,254 �Cu�nto es eso en euros? 989 01:11:03,325 --> 01:11:05,259 M�s o menos lo mismo. 990 01:11:05,327 --> 01:11:07,261 Ella es mi hija, Lydle. 991 01:11:07,329 --> 01:11:09,490 No tengo opciones, y no correr� ning�n riesgo. 992 01:11:09,565 --> 01:11:12,762 - La responsabilidad es s�lo m�a. - Voy con usted, jefe. 993 01:11:12,835 --> 01:11:15,065 Dije que ir�a solo. Y es lo que intento hacer. 994 01:11:15,137 --> 01:11:17,628 �Piensa que �l mantendr� su palabra? Usted debe estar... 995 01:11:17,706 --> 01:11:20,573 Yo voy solo, Herv�. Te ver� arriba. 996 01:11:22,945 --> 01:11:25,505 �Puedes seguir a alguien en coche sin ser vista? 997 01:11:25,581 --> 01:11:29,711 �Alguien o al Comisario Riva? No es lo mismo. 998 01:11:29,785 --> 01:11:33,346 Si �l va solo es hombre muerto, sea Frank Riva o no. 999 01:11:33,422 --> 01:11:35,583 - �T� lo sabes, no? - �l parece confiado. 1000 01:11:35,658 --> 01:11:38,149 �l quiere a su hija, por lo que har�a cualquier cosa... 1001 01:11:38,227 --> 01:11:40,295 a�n arriesgando su vida. �Est�s de acuerdo conmigo? 1002 01:11:40,362 --> 01:11:43,823 No s� a qui�n quieres proteger m�s, si a la hija o al padre. 1003 01:11:43,899 --> 01:11:47,062 �Qu� diferencia hace? 1004 01:11:47,136 --> 01:11:48,398 Ninguna. Tienes raz�n. 1005 01:11:55,711 --> 01:11:57,736 Hay algo que te molesta, Frank. 1006 01:11:57,813 --> 01:12:01,010 Y no es s�lo Nina. Hay algo m�s. Estoy segura de eso. 1007 01:12:02,851 --> 01:12:05,251 Es verdad, s�. 1008 01:12:05,321 --> 01:12:07,885 La noche que cen� con Xavier... 1009 01:12:07,957 --> 01:12:09,583 mencion� el nombre de Alberta Olivieri. 1010 01:12:09,658 --> 01:12:11,383 �l no ten�a idea de qui�n era. 1011 01:12:11,460 --> 01:12:14,122 Ella nunca trat� con los narcos. 1012 01:12:14,196 --> 01:12:15,527 �Entonces? 1013 01:12:15,597 --> 01:12:18,889 Al otro d�a, el Capit�n Lorneau y sus hombres esperaban en Roissy... 1014 01:12:18,968 --> 01:12:20,760 para fotografiarla a ella desde todo �ngulo. 1015 01:12:20,836 --> 01:12:24,237 �A qu� quieres llegar? 1016 01:12:24,306 --> 01:12:28,572 Xavier Unger sembr� mierda entre nosotros y los narcos a prop�sito, Lydle. 1017 01:12:28,644 --> 01:12:32,478 Creo que �l filtr� informaci�n a Lupo sobre los pasos de Loggia. 1018 01:12:32,548 --> 01:12:35,449 Y ahora estoy casi seguro de que tiene un esp�a... 1019 01:12:35,517 --> 01:12:38,509 dentro del clan Loggia. 1020 01:12:38,587 --> 01:12:40,953 �Por qu�? 1021 01:12:41,023 --> 01:12:43,150 Ni idea. Simple suposici�n. 1022 01:12:46,095 --> 01:12:49,428 Cr�eme... Espero equivocarme. 1023 01:13:30,606 --> 01:13:32,801 �Qu� piensas, Frank? 1024 01:13:32,875 --> 01:13:35,400 No dijiste nada en 10 minutos. 1025 01:13:37,446 --> 01:13:40,472 El beb�... 1026 01:13:40,549 --> 01:13:42,676 Nunca pens� en �l antes de esto. 1027 01:13:42,751 --> 01:13:45,242 No como una persona real. 1028 01:13:45,320 --> 01:13:48,118 Viene al mundo con equipaje pesado. 1029 01:13:48,190 --> 01:13:49,748 O ella, por lo mismo. 1030 01:13:49,825 --> 01:13:52,988 S�... mitad Loggia, mitad Riva. 1031 01:13:53,061 --> 01:13:56,428 T� no crees que Maxime dejar� que Nina se vaya. 1032 01:13:56,498 --> 01:13:58,989 Este chico ser� el �ltimo de los Loggia. 1033 01:13:59,067 --> 01:14:01,035 No, no creo que �l lo dejar� ir. 1034 01:14:01,103 --> 01:14:03,970 Ni a la madre ni al ni�o. 1035 01:14:04,039 --> 01:14:05,939 �Y vas de todas maneras? 1036 01:14:06,008 --> 01:14:09,705 Maxime quiere tener a su hijo, yo quiero tener a mi hija. 1037 01:14:09,778 --> 01:14:10,972 Conflicto de intereses. 1038 01:14:11,046 --> 01:14:15,449 No quiero perderte. No quiero perder a ninguno de los dos. 1039 01:14:15,517 --> 01:14:16,950 No podr�a soportarlo de nuevo. 1040 01:14:19,254 --> 01:14:21,154 Ten confianza. 1041 01:14:30,065 --> 01:14:31,828 �D�nde es que estamos? 1042 01:14:34,436 --> 01:14:37,098 No lo s�, Catherine. 1043 01:14:37,172 --> 01:14:39,197 �Ves a alguien? 1044 01:14:41,410 --> 01:14:43,037 Bueno, por supuesto. 1045 01:14:45,914 --> 01:14:48,178 Si todo sale como lo planeado... 1046 01:14:48,250 --> 01:14:51,515 yo me estar� yendo para siempre. 1047 01:14:51,587 --> 01:14:54,147 Pens� que cambiar�as de idea. 1048 01:14:54,223 --> 01:14:57,215 Ya no hay lugar para m� aqu�. 1049 01:14:57,292 --> 01:14:59,419 Creo que s�lo causo... 1050 01:15:03,532 --> 01:15:05,500 Podr�as venir conmigo. 1051 01:15:11,607 --> 01:15:13,768 Come. Se enfriar�. 1052 01:15:50,913 --> 01:15:53,108 Ella es preciosa. 1053 01:15:54,917 --> 01:15:57,818 Estamos ac� para trabajar, cabr�n. 1054 01:15:57,886 --> 01:15:59,319 Tenemos toda la vida... 1055 01:15:59,388 --> 01:16:01,583 para trabajar, compa�erita. 1056 01:16:01,657 --> 01:16:04,091 �C�llate la boca! 1057 01:16:04,159 --> 01:16:07,560 Las mujeres tendr�an que quedarse en casa. 1058 01:16:08,464 --> 01:16:09,758 �Por qu� no te vas a la mierda? 1059 01:16:09,831 --> 01:16:12,163 Es en broma. 1060 01:16:13,268 --> 01:16:14,792 Ay mujeres. 1061 01:16:14,870 --> 01:16:17,839 Lo siento, pero tendr�s que irte a otro hotel. 1062 01:16:21,710 --> 01:16:23,871 Ni siquiera te puse un nombre. 1063 01:17:07,856 --> 01:17:09,619 Herv�, sin problemas. 1064 01:17:09,691 --> 01:17:12,956 Creo que no me descubri�. Est� tomando por Maillot. 1065 01:17:13,028 --> 01:17:14,962 Bien, Juliette. No lo pierdas. 1066 01:17:15,030 --> 01:17:18,261 Ll�mame en 5 minutos. Voy hacia all�. 1067 01:18:15,090 --> 01:18:16,819 Qu�date tranquila. 1068 01:18:23,098 --> 01:18:24,395 Tengo lo que quieres, Riva. 1069 01:18:24,466 --> 01:18:26,934 Es tu turno de ser responsable. 1070 01:18:37,646 --> 01:18:39,170 No te muevas. 1071 01:19:07,042 --> 01:19:09,169 No voy a insultarlo cont�ndola. 1072 01:19:09,244 --> 01:19:11,508 Ahora d�jela ir. 1073 01:19:14,116 --> 01:19:15,606 Ya no estoy tan seguro. 1074 01:19:15,684 --> 01:19:17,652 �C�mo? 1075 01:19:17,719 --> 01:19:21,052 �Pens� realmente que iba a dejar ir a mi hijo? 1076 01:19:21,123 --> 01:19:23,455 �Por qui�n me toma? 1077 01:19:32,234 --> 01:19:34,725 - D�jala ir. - �La matar�! 1078 01:19:34,803 --> 01:19:37,499 - No, no lo har�s, Maxime. - �Se siente afortunado? 1079 01:19:37,572 --> 01:19:42,236 - �Las llaves del coche, r�pido! - Est�n en el contacto. 1080 01:19:45,380 --> 01:19:46,779 �Tire su arma! 1081 01:19:48,884 --> 01:19:49,816 Traiga la valija. 1082 01:19:52,821 --> 01:19:54,755 �Entra! �R�pido! 1083 01:20:04,232 --> 01:20:05,893 D�jela abajo. 1084 01:20:05,967 --> 01:20:07,867 Despacio. 1085 01:20:11,573 --> 01:20:14,508 Estuve esperando hacer esto durante mucho tiempo. 1086 01:20:14,576 --> 01:20:17,306 Esto har� que Louis y mi padre, est�n muy felices. 1087 01:20:34,329 --> 01:20:35,887 �Qui�n dispar�? 1088 01:20:38,066 --> 01:20:40,000 - �l, Renaud Berson. - �Pero por qu�? 1089 01:20:41,937 --> 01:20:44,667 Ve a ver a Herv� y llama al 911. 1090 01:20:56,251 --> 01:20:58,481 Tu hija... 1091 01:20:58,553 --> 01:21:00,453 �Est� bien? 1092 01:21:02,490 --> 01:21:04,458 �Trabaja para Unger? 1093 01:21:06,661 --> 01:21:09,528 Trabajo para todos, Sr. Riva. 1094 01:21:09,598 --> 01:21:11,623 �se es el problema. 1095 01:21:15,570 --> 01:21:18,004 La coca�na era su pago, �no es as�? 1096 01:21:18,073 --> 01:21:20,405 �La iba a compartir con Unger? 1097 01:21:20,475 --> 01:21:23,239 �Unger? 1098 01:21:23,311 --> 01:21:26,610 Unger est� por encima de eso. 1099 01:21:26,681 --> 01:21:28,615 Usted deber�a saberlo. 1100 01:21:28,683 --> 01:21:31,413 Son amigos, me dijo. 1101 01:21:31,486 --> 01:21:33,511 Amigos, s�. 1102 01:21:33,588 --> 01:21:36,216 �Le dijo que cubriera mis espaldas? 1103 01:21:38,627 --> 01:21:40,561 Yo tom� la iniciativa. 1104 01:21:44,799 --> 01:21:47,563 Pens� que... 1105 01:21:47,636 --> 01:21:49,695 eso cambiar�a las cosas... 1106 01:21:49,771 --> 01:21:52,171 a mi favor... 1107 01:21:52,240 --> 01:21:54,037 cuando... 1108 01:21:59,681 --> 01:22:01,808 Mierda, mierda, mierda. 1109 01:22:15,230 --> 01:22:18,324 Ah, jefe... 1110 01:22:18,400 --> 01:22:21,460 �Pens� que lo dejar�a venir solo? 1111 01:22:21,536 --> 01:22:24,403 Har�as de todo para impresionar a una chica, �no? 1112 01:22:24,472 --> 01:22:27,771 Quiz�s graznar, no. 1113 01:22:27,842 --> 01:22:30,777 �No hables! �l se va a morir en un minuto. 1114 01:22:30,845 --> 01:22:32,710 Quiz�s antes... 1115 01:22:36,851 --> 01:22:37,818 �Est�s bien? 1116 01:22:41,289 --> 01:22:43,553 Sab�a que vendr�as. 1117 01:23:00,141 --> 01:23:02,575 �Qu� pasar� ahora? 1118 01:23:02,644 --> 01:23:05,442 �Dices con Maxime? 1119 01:23:05,513 --> 01:23:08,004 �l est� huyendo, herido, te ha perdido a ti... 1120 01:23:08,083 --> 01:23:09,641 no recuper� la coca�na... 1121 01:23:09,718 --> 01:23:12,812 Me imagino que estar� escondido por un tiempo. 1122 01:23:15,957 --> 01:23:18,482 �Y luego? 1123 01:23:18,560 --> 01:23:21,461 Siempre habr� alguien para protegerte, Nina. 1124 01:23:24,833 --> 01:23:27,600 �Piensas que �l se curar�? 1125 01:23:31,239 --> 01:23:32,963 - �Son de la familia? - De la familia, s�. 1126 01:23:33,041 --> 01:23:34,975 No se preocupen, todo fue bien. 1127 01:23:35,043 --> 01:23:37,443 La bala penetr� su brazo... 1128 01:23:37,512 --> 01:23:41,380 y rompi� una costilla, pero no hay �rganos da�ados. 1129 01:23:41,449 --> 01:23:43,849 A menos que haya complicaciones... 1130 01:23:43,918 --> 01:23:45,681 Gracias. 1131 01:23:45,754 --> 01:23:47,722 D�jame. 1132 01:23:47,789 --> 01:23:52,021 Habl� con los directores, Frank. Llam� su amiga Catherine Sinclair. 1133 01:23:52,093 --> 01:23:54,220 Quiere verlo. Parece urgente. 1134 01:23:54,295 --> 01:23:56,092 �Urgente? Yo no puedo... 1135 01:23:56,164 --> 01:23:58,826 Vaya. Buscema y yo nos quedaremos con Nina. 1136 01:23:58,900 --> 01:24:01,164 Vamos, vaya. 1137 01:24:01,236 --> 01:24:04,171 Catherine, soy yo. 1138 01:24:04,239 --> 01:24:06,503 Si est�s all�, atiende por favor. 1139 01:24:07,542 --> 01:24:09,908 Catherine, estoy yendo a tu casa, inmediatamente. 1140 01:25:40,804 --> 01:25:43,900 Ah, Sr. Riva, entre. 1141 01:25:44,800 --> 01:25:45,534 Entre. 1142 01:25:47,775 --> 01:25:49,970 Catherine... 1143 01:25:50,912 --> 01:25:52,937 �Est�s ac�, cabr�n? 1144 01:25:53,150 --> 01:25:55,048 �Dale avanz�! 1145 01:25:55,049 --> 01:25:57,040 �Dale, sentate! 1146 01:25:58,319 --> 01:25:59,946 - �No te lastimaron? - Lo siento. 1147 01:26:00,021 --> 01:26:01,420 Entraron al negocio... 1148 01:26:01,489 --> 01:26:03,252 Deciles que mejor se ocupen de otra cosa. 1149 01:26:03,324 --> 01:26:04,655 Mi amiga dijo... 1150 01:26:04,726 --> 01:26:06,853 Bien, no necesito traducci�n. �Qui�n los envi�? 1151 01:26:06,928 --> 01:26:08,520 �Qu� importancia tiene ahora? 1152 01:26:08,596 --> 01:26:10,030 D�jenla ir. Ella no hablar�. 1153 01:26:10,098 --> 01:26:11,995 No. Te voy a matar y a ella tambi�n. Lo siento. 1154 01:26:12,066 --> 01:26:14,466 Es mi culpa. Ellos me forzaron para que llame a la comisar�a. 1155 01:26:16,671 --> 01:26:19,003 Adi�s, compadre. 1156 01:26:19,073 --> 01:26:21,268 �Ay, mujeres! 1157 01:26:31,319 --> 01:26:34,413 Lamento haberlos asustado. 1158 01:26:34,489 --> 01:26:36,184 �Qu� es lo que pas�? 1159 01:26:38,760 --> 01:26:40,728 Soy el Capit�n Jefferson Villa... 1160 01:26:40,795 --> 01:26:42,592 de la Polic�a de Bogot�. 1161 01:26:42,664 --> 01:26:44,928 Conocido como Jimmy Esperanza. 1162 01:26:44,999 --> 01:26:48,833 Mi trabajo es similar al suyo Sr. Riva... 1163 01:26:48,903 --> 01:26:51,497 a su trabajo anterior, digo. 1164 01:26:51,573 --> 01:26:53,063 �Infiltraci�n? 1165 01:26:53,800 --> 01:26:54,400 S�. 1166 01:26:54,542 --> 01:26:56,533 �Estar�s bien, Catherine? 1167 01:26:58,413 --> 01:27:01,439 �Qu� incre�ble coincidencia lo trajo aqu�, Capit�n? 1168 01:27:01,516 --> 01:27:04,713 �Coincidencia? No. 1169 01:27:04,786 --> 01:27:10,281 Signific� mucho trabajo. Ella en general trabajaba sola. 1170 01:27:10,358 --> 01:27:13,054 Tuve que convencerla de que trajera a alguien que hable franc�s. 1171 01:27:13,127 --> 01:27:15,095 No comprendo. 1172 01:27:15,163 --> 01:27:18,462 Alguien de las altas esferas debe quererlo a usted. 1173 01:27:18,533 --> 01:27:21,934 Y yo soy como su �ngel guardi�n. 1174 01:27:25,000 --> 01:27:26,000 Gracias. 1175 01:27:51,566 --> 01:27:55,024 Siempre llega un tiempo para decir adi�s. 1176 01:28:08,182 --> 01:28:10,241 Dejar� la ventana abierta... 1177 01:28:12,020 --> 01:28:14,318 As� puedes irte cuando tengas hambre. 1178 01:28:18,192 --> 01:28:19,659 Te extra�ar�. 1179 01:28:31,072 --> 01:28:33,040 Ay, perd�n. 1180 01:28:38,680 --> 01:28:40,614 �Ya se decidi�? 1181 01:28:40,682 --> 01:28:44,277 S�, me voy esta noche despu�s del servicio, en exactamente cinco horas. 1182 01:28:46,321 --> 01:28:48,812 Est�n empezando a verse. 1183 01:28:48,890 --> 01:28:53,554 Y justo ahora mi nuevo novio no quiere que haga streap tease. 1184 01:28:53,628 --> 01:28:57,758 As� que es el fin de Roxane, Princesa de Egipto. 1185 01:28:57,832 --> 01:28:58,730 �Qui�n es Roxane? 1186 01:28:58,800 --> 01:29:01,530 No importa, no es nada. Una broma familiar. 1187 01:29:01,602 --> 01:29:02,864 No la entender�as. 1188 01:29:02,937 --> 01:29:04,199 �Bueno, vamos! 1189 01:29:44,379 --> 01:29:46,847 �Pidiendo perd�n por tus pecados, Xavier? 1190 01:29:50,785 --> 01:29:54,152 S� que Maddie te dijo todo sobre Sofia Rizzi. 1191 01:29:57,024 --> 01:29:58,924 Me alegro que lo hiciera. 1192 01:30:01,262 --> 01:30:06,393 Sofia... �no quisiste ayudarla o mandaste a que la ejecuten? 1193 01:30:09,604 --> 01:30:12,095 �C�mo te atreves a preguntarme eso? 1194 01:30:12,173 --> 01:30:15,165 T� me enviaste el anuncio del funeral de Loggia... 1195 01:30:15,243 --> 01:30:16,267 �no es cierto? 1196 01:30:16,344 --> 01:30:18,312 Seguro que fuiste t�. 1197 01:30:20,348 --> 01:30:23,715 Si no, �c�mo hacer para que me viera cara a cara con los Loggia? 1198 01:30:23,785 --> 01:30:28,188 Siempre has sido muy astuto, Frank. 1199 01:30:28,256 --> 01:30:30,724 Pero tambi�n has sido muy compasivo. 1200 01:30:32,794 --> 01:30:36,389 Eso nubla tu juicio. 1201 01:30:36,464 --> 01:30:39,160 T� has tirado las cuerdas desde el principio... 1202 01:30:39,233 --> 01:30:42,634 mi vuelta a Par�s, Marie Forio eliminando al viejo equipo... 1203 01:30:42,703 --> 01:30:44,398 nos usaste a todos, Xavier. 1204 01:30:44,472 --> 01:30:48,067 Y me usaste para terminar con los Loggia. 1205 01:30:49,710 --> 01:30:51,837 Fue un juego de ajedrez, Frank. 1206 01:30:51,913 --> 01:30:53,244 muy cerrado. 1207 01:30:54,582 --> 01:30:57,050 Pero siempre proteg� a mi rey. 1208 01:30:57,118 --> 01:30:59,018 T� estabas cubierto por todos los lados. 1209 01:30:59,086 --> 01:31:01,987 Renaud Berson y el polic�a colombiano... 1210 01:31:02,056 --> 01:31:04,524 �Pero qu� acerca de los otros? 1211 01:31:04,592 --> 01:31:08,926 Mi hija, el Capit�n Sebastian �qu� eran para ti? 1212 01:31:08,996 --> 01:31:11,658 �Todos peones para sacrificar si era necesario? 1213 01:31:13,801 --> 01:31:17,931 Algunas decisiones son dif�ciles. 1214 01:31:18,005 --> 01:31:19,973 Pero alguien tiene que tomarlas. 1215 01:31:22,677 --> 01:31:25,373 Lo que no puedo entender es el motivo... 1216 01:31:25,446 --> 01:31:27,038 detr�s de todo eso. 1217 01:31:28,816 --> 01:31:30,374 �El por qu�? 1218 01:31:32,587 --> 01:31:35,715 Te has olvidado, en el principio... 1219 01:31:35,790 --> 01:31:39,453 nosotros tres juntos... �Toni, t� y yo? 1220 01:31:39,527 --> 01:31:41,392 Con guantes en las manos. 1221 01:31:42,530 --> 01:31:46,125 �bamos a enderezar el mundo... 1222 01:31:48,236 --> 01:31:50,568 cre�amos en eso. 1223 01:31:50,638 --> 01:31:53,072 �No te acuerdas? 1224 01:31:53,140 --> 01:31:54,368 T� desapareciste... 1225 01:31:54,442 --> 01:31:57,275 Toni lentamente se alejaba de m�... 1226 01:31:57,345 --> 01:31:59,870 yo estaba solo. 1227 01:31:59,947 --> 01:32:02,177 El �ltimo de los tres. 1228 01:32:02,250 --> 01:32:04,150 Solo... 1229 01:32:04,218 --> 01:32:05,776 con nuestros ideales. 1230 01:32:05,853 --> 01:32:09,380 �Ideales? Por favor, Xav. 1231 01:32:09,457 --> 01:32:11,049 Habla por ti mismo. 1232 01:32:11,125 --> 01:32:13,889 El mundo ha cambiado, Frank. 1233 01:32:13,961 --> 01:32:16,088 Y las viejas maneras no sirven ahora. 1234 01:32:16,163 --> 01:32:19,257 Hoy haces que la gente se pelee una contra otra... 1235 01:32:19,333 --> 01:32:22,393 vendes a tu mejor amigo a tu peor enemigo... 1236 01:32:24,672 --> 01:32:26,697 haces tratos con el diablo... 1237 01:32:29,210 --> 01:32:31,201 Mentir y matar �por qu� no? 1238 01:32:32,747 --> 01:32:35,011 Pero las metas son las mismas. 1239 01:32:38,119 --> 01:32:40,087 �Un mundo mejor? 1240 01:32:42,924 --> 01:32:46,826 �Me hiciste creer que toda esa mierda ten�a que ser destruida... 1241 01:32:46,894 --> 01:32:49,192 para que puedan reinar la paz y la justicia? 1242 01:32:49,263 --> 01:32:52,164 �sa siempre ha sido mi �nica meta, t� lo sabes. 1243 01:32:52,233 --> 01:32:53,598 �En serio? 1244 01:32:53,668 --> 01:32:55,602 S�, en serio. 1245 01:32:59,674 --> 01:33:01,437 Y en el presente... 1246 01:33:01,509 --> 01:33:03,477 t� me odias. 1247 01:33:06,213 --> 01:33:08,147 Est�s muerto para m�, Xavier. 1248 01:33:08,215 --> 01:33:10,843 Mejor vivo con mis recuerdos. 1249 01:33:15,389 --> 01:33:18,586 �Piensas que tienes el derecho a juzgarme, Frank? 1250 01:33:18,659 --> 01:33:21,093 �Yo? Por supuesto que no. 1251 01:33:21,162 --> 01:33:23,687 Se lo dejo a otros. 1252 01:33:28,970 --> 01:33:31,302 Ora por el alma de Madeleine. 1253 01:33:33,374 --> 01:33:36,138 Es muy tarde para las nuestras. 1254 01:33:36,210 --> 01:33:39,270 �Nunca debiste irte, Frank! 1255 01:33:39,347 --> 01:33:41,781 Nosotros debimos permanecer juntos, �nosotros tres! 1256 01:33:41,849 --> 01:33:45,216 �Me escuchas, Frank? �Escuchas lo que digo? 1257 01:34:24,825 --> 01:34:27,157 �Podemos dejarlo en el aeropuerto, jefe? 1258 01:34:27,228 --> 01:34:29,196 No... cambio de planes. 1259 01:34:30,564 --> 01:34:32,498 No vamos al aeropuerto. 1260 01:34:32,566 --> 01:34:33,999 �Te quedas? 1261 01:34:34,068 --> 01:34:35,831 Me quedo por un tiempo. 1262 01:34:35,903 --> 01:34:37,666 �Qu� lo hizo cambiar? 1263 01:34:37,738 --> 01:34:40,673 Quiz�s estoy cansado de correr. 1264 01:34:40,741 --> 01:34:45,178 O quiz�s simplemente por la panza hinchada de mi hija. Donald Trump Will be President 1265 01:34:45,246 --> 01:34:47,714 - �Te quedas entonces? - Me quedo, s�. 1266 01:34:50,084 --> 01:34:53,212 Sigue Frank Riva por COVID 19 Virus Www.SubAdictos.net 96625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.