Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:00,020 --> 00:00:01,200
[Double Happiness]
3
00:00:00,950 --> 00:00:02,330
Come here.
4
00:00:02,570 --> 00:00:03,500
Serve the wine.
5
00:00:03,590 --> 00:00:04,680
Enjoy your meal.
6
00:00:04,770 --> 00:00:05,900
Please come over here.
7
00:00:05,990 --> 00:00:06,900
Here, please enjoy your meal.
8
00:00:06,990 --> 00:00:08,990
My surname is Murong.
9
00:00:09,390 --> 00:00:11,280
I'm the general of Yan.
10
00:00:13,100 --> 00:00:15,000
The King has granted me a marriage
11
00:00:15,230 --> 00:00:17,520
and ordered the Princess
to preside over the wedding.
12
00:00:18,500 --> 00:00:19,540
Today
13
00:00:20,180 --> 00:00:23,600
is the glorious day of my wedding.
14
00:00:26,020 --> 00:00:29,110
She is the only daughter of the King,
15
00:00:29,340 --> 00:00:30,490
the Princess.
16
00:00:30,750 --> 00:00:33,310
The bride is my uncle,
Duke Xian's foster daughter.
17
00:00:34,060 --> 00:00:36,510
Duke Xian has nine foster daughters.
18
00:00:36,910 --> 00:00:38,080
Rumour has it
19
00:00:38,300 --> 00:00:41,210
that the bride is the least skilled
fighter among the sisters.
20
00:00:43,420 --> 00:00:46,510
She's marrying you for only one reason.
21
00:00:50,060 --> 00:00:52,780
To steal the Sun Seal.
22
00:01:06,740 --> 00:01:11,140
[Fall in Love With My King]
23
00:01:08,960 --> 00:01:11,200
[Based on Yan Zhi's novel,
Fall in Love with My King]
24
00:01:23,530 --> 00:01:24,420
I
25
00:01:24,510 --> 00:01:25,830
am an evil person.
26
00:01:28,539 --> 00:01:29,539
Father.
27
00:01:32,009 --> 00:01:33,630
Father, what are you doing?
28
00:01:34,130 --> 00:01:35,680
They wanted me to send
29
00:01:35,770 --> 00:01:36,890
two red dates
30
00:01:36,979 --> 00:01:38,620
for you and my new mother
31
00:01:38,910 --> 00:01:41,110
so that you can bear children quickly.
32
00:01:48,740 --> 00:01:50,100
I'm getting married now.
33
00:01:50,910 --> 00:01:53,210
Tell Brother Cai Ying to donate
34
00:01:53,289 --> 00:01:55,910
all the wedding gift money
to the relief centre later.
35
00:01:56,650 --> 00:01:58,490
Although there's no famine this year,
36
00:01:58,570 --> 00:01:59,850
we still have to be prepared.
37
00:01:59,940 --> 00:02:01,080
Yes, Father.
38
00:02:01,180 --> 00:02:02,100
Off you go.
39
00:02:09,250 --> 00:02:11,090
I'll continue speaking.
40
00:02:13,740 --> 00:02:15,490
If you marry a chicken,
follow the chicken.
41
00:02:15,580 --> 00:02:17,020
If you marry a dog, follow the dog.
42
00:02:17,750 --> 00:02:19,190
But if you marry a general,
43
00:02:19,650 --> 00:02:20,810
you have to walk alone.
44
00:02:21,620 --> 00:02:25,030
This is the East Court,
45
00:02:25,600 --> 00:02:28,600
you'll go to the West Court
by yourself later.
46
00:02:29,240 --> 00:02:31,850
I can promise you that
47
00:02:32,640 --> 00:02:35,140
we won't interfere with
each other's affairs.
48
00:02:36,640 --> 00:02:37,550
Look.
49
00:02:37,810 --> 00:02:40,630
I've installed the same speaking tube
in your room.
50
00:02:41,210 --> 00:02:43,340
You can call me when you need help.
51
00:02:44,520 --> 00:02:46,480
You're a smart person.
52
00:02:47,190 --> 00:02:48,550
You understand
53
00:02:48,920 --> 00:02:49,829
what I meant, right?
54
00:02:50,030 --> 00:02:51,280
I understand.
55
00:02:54,329 --> 00:02:56,220
I'm sacrificing myself
for the greater good
56
00:02:56,829 --> 00:02:57,930
by jumping
57
00:02:58,320 --> 00:02:59,640
into the villain's pit.
58
00:03:10,020 --> 00:03:11,510
Whether you're a chicken
59
00:03:11,770 --> 00:03:12,860
or a dog,
60
00:03:13,680 --> 00:03:15,850
I have to follow behind you anyway.
61
00:03:18,260 --> 00:03:20,030
If I want to come to your East Court,
62
00:03:20,300 --> 00:03:22,140
I'll certainly come over.
63
00:03:24,730 --> 00:03:26,760
This marriage is granted by the King
64
00:03:28,120 --> 00:03:30,310
and I'm Duke Xian's foster daughter.
65
00:03:33,710 --> 00:03:35,150
When I married you,
66
00:03:35,840 --> 00:03:37,430
I married beneath myself.
67
00:03:40,400 --> 00:03:42,370
I'm an evil person.
68
00:03:42,460 --> 00:03:44,310
Is it something worth boasting about?
69
00:03:45,030 --> 00:03:47,120
I didn't even get cocky
for being a good person.
70
00:03:48,100 --> 00:03:51,040
You've learned how to
show off your eloquence, right?
71
00:03:51,160 --> 00:03:52,920
You can start over.
72
00:03:53,510 --> 00:03:55,150
I've another speech ready.
73
00:03:55,440 --> 00:03:56,400
Okay.
74
00:03:56,710 --> 00:03:57,880
Let's do it over.
75
00:03:58,360 --> 00:03:59,990
I'm an evil person.
76
00:04:00,750 --> 00:04:02,640
Darling.
77
00:04:32,880 --> 00:04:34,640
Those who are good-looking
78
00:04:35,550 --> 00:04:37,040
can kill someone with their beauty.
79
00:04:38,640 --> 00:04:40,030
You can really
80
00:04:40,400 --> 00:04:41,909
kill someone
81
00:04:42,230 --> 00:04:43,150
with your face.
82
00:04:48,520 --> 00:04:51,330
I didn't know that you're so handsome.
83
00:04:55,030 --> 00:04:56,000
Fine,
84
00:04:56,230 --> 00:04:57,520
I forgive you.
85
00:05:31,030 --> 00:05:33,480
You're the most handsome man
86
00:05:33,620 --> 00:05:35,060
I've ever seen.
87
00:05:36,220 --> 00:05:37,120
Luckily,
88
00:05:37,210 --> 00:05:39,550
I've practised martial arts for years.
89
00:05:40,110 --> 00:05:41,790
That was why I didn't
90
00:05:42,220 --> 00:05:43,840
break my bones in the fall.
91
00:05:44,400 --> 00:05:45,840
I'm really a bad person.
92
00:05:46,560 --> 00:05:47,450
Why don't
93
00:05:47,560 --> 00:05:48,590
we do it again?
94
00:05:54,110 --> 00:05:55,520
I'm an evil person,
95
00:05:55,960 --> 00:05:56,920
do you know that?
96
00:06:04,160 --> 00:06:05,290
Didn't we agree to start over?
97
00:06:05,380 --> 00:06:06,260
Cooperate with me.
98
00:06:07,160 --> 00:06:09,330
I'll go to the West Court on my own.
99
00:06:09,580 --> 00:06:12,350
We'll stay out of each other's lane.
100
00:06:17,110 --> 00:06:18,000
I'm a bad person.
101
00:06:18,390 --> 00:06:19,760
A bad person will always
102
00:06:19,850 --> 00:06:20,750
go back on his words.
103
00:06:21,710 --> 00:06:22,840
Servants,
104
00:06:23,150 --> 00:06:24,530
pass my words to the guests.
105
00:06:24,620 --> 00:06:26,470
The moon has risen above the willow trees
106
00:06:26,960 --> 00:06:28,920
and they should return to their own beds.
107
00:06:29,840 --> 00:06:31,330
Yes, General.
108
00:06:34,000 --> 00:06:36,030
I want to go to the West Court alone.
109
00:06:37,560 --> 00:06:39,190
If you get in my way again,
110
00:06:39,280 --> 00:06:40,710
I'll shout out loud.
111
00:06:58,510 --> 00:07:00,160
This is the West Court.
112
00:07:00,240 --> 00:07:01,750
Are there any forbidden areas
113
00:07:02,160 --> 00:07:03,860
in the Yu Rong Mansion?
114
00:07:04,150 --> 00:07:05,260
Madam,
115
00:07:05,350 --> 00:07:06,400
there's no forbidden area
116
00:07:06,490 --> 00:07:07,620
in the Yu Rong Mansion.
117
00:07:07,710 --> 00:07:09,100
No forbidden area?
118
00:07:13,010 --> 00:07:15,100
-Go get some rest.
-Yes.
119
00:07:15,190 --> 00:07:16,480
No forbidden place?
120
00:07:16,570 --> 00:07:18,720
Where would the silly general
keep the Sun Seal?
121
00:07:18,810 --> 00:07:19,850
I promised Foster Father
122
00:07:19,930 --> 00:07:21,870
to get my hands on it within three days.
123
00:07:22,470 --> 00:07:24,550
It seems this silly general
124
00:07:24,830 --> 00:07:26,680
has banished me to the cold palace indeed.
125
00:07:26,760 --> 00:07:27,640
This is good for me
126
00:07:27,730 --> 00:07:29,500
since I came here solely for the seal.
127
00:07:31,360 --> 00:07:32,840
It's so late now.
128
00:07:32,920 --> 00:07:34,240
Who could it be?
129
00:07:47,190 --> 00:07:48,600
Are you here to sin
130
00:07:48,760 --> 00:07:51,390
in the spur of the moment?
131
00:07:51,920 --> 00:07:52,830
Yes,
132
00:07:53,190 --> 00:07:55,550
I'm afraid you're done for.
133
00:07:57,550 --> 00:07:59,480
Can you at least do me a favour?
134
00:08:00,150 --> 00:08:01,390
It
135
00:08:02,240 --> 00:08:04,120
depends on what you're asking for.
136
00:08:06,550 --> 00:08:07,950
I have
137
00:08:08,160 --> 00:08:09,950
had this habit since I was young.
138
00:08:10,800 --> 00:08:11,930
When
139
00:08:12,060 --> 00:08:14,500
I'm sleeping with someone,
140
00:08:15,150 --> 00:08:17,030
I like to
141
00:08:17,120 --> 00:08:18,280
sleep in the open air.
142
00:08:19,280 --> 00:08:20,540
Who are the people
143
00:08:20,630 --> 00:08:22,300
whom you've slept with?
144
00:08:22,790 --> 00:08:23,800
Big Sister,
145
00:08:23,890 --> 00:08:24,800
Second Sister,
146
00:08:24,990 --> 00:08:25,880
Third Sister,
147
00:08:25,970 --> 00:08:26,940
Fourth Sister,
148
00:08:27,190 --> 00:08:28,330
-Fifth Sister...
-Alright,
149
00:08:28,420 --> 00:08:29,300
in summary,
150
00:08:29,390 --> 00:08:30,700
you have eight sisters in total.
151
00:08:30,780 --> 00:08:32,390
So you agree?
152
00:08:34,610 --> 00:08:36,750
Is this a spur-of-the-moment idea?
153
00:08:36,830 --> 00:08:38,080
No.
154
00:08:38,360 --> 00:08:40,470
I don't want to take any chances.
155
00:08:40,789 --> 00:08:43,630
I may be your wife,
156
00:08:44,480 --> 00:08:45,910
but if
157
00:08:46,060 --> 00:08:47,500
I were to
158
00:08:47,660 --> 00:08:49,790
sleep with you,
159
00:08:50,300 --> 00:08:51,260
we must
160
00:08:51,420 --> 00:08:52,560
sleep in the open air.
161
00:08:52,960 --> 00:08:53,960
It's okay
162
00:08:54,180 --> 00:08:55,550
to make it known to the public.
163
00:08:58,260 --> 00:08:59,670
Tomorrow.
164
00:09:01,200 --> 00:09:02,790
Can we do it tomorrow?
165
00:09:04,510 --> 00:09:05,470
You
166
00:09:05,550 --> 00:09:07,480
promise me, okay?
167
00:09:07,600 --> 00:09:09,270
Please.
168
00:09:09,770 --> 00:09:11,150
Tomorrow,
169
00:09:11,990 --> 00:09:13,320
I'll
170
00:09:13,410 --> 00:09:14,650
sleep in the open air with you.
171
00:09:18,150 --> 00:09:19,600
If
172
00:09:20,120 --> 00:09:21,620
I were to sleep with you,
173
00:09:22,450 --> 00:09:24,020
it has to be done
174
00:09:24,400 --> 00:09:25,620
outdoors.
175
00:09:29,890 --> 00:09:32,420
[Countryside of Chu]
176
00:09:40,630 --> 00:09:41,780
Stop there!
177
00:09:41,860 --> 00:09:44,030
Are you the wet nurse
of Yan's imperial palace?
178
00:09:44,630 --> 00:09:45,530
You...
179
00:09:47,240 --> 00:09:48,120
Who are you?
180
00:09:48,230 --> 00:09:50,580
Where is the prince who was born
181
00:09:50,660 --> 00:09:51,600
25 years ago?
182
00:10:17,200 --> 00:10:19,340
If he doesn't show up,
183
00:10:30,430 --> 00:10:31,800
what should I do?
184
00:10:42,970 --> 00:10:44,480
Darling.
185
00:10:45,960 --> 00:10:47,790
Darling,
186
00:10:48,590 --> 00:10:49,870
can you send someone
187
00:10:49,950 --> 00:10:52,380
to deliver some face powder for me?
188
00:10:53,450 --> 00:10:55,600
Face powder.
189
00:10:57,820 --> 00:10:59,300
Why is there no sound?
190
00:11:26,670 --> 00:11:28,440
Don't squeeze my shoulder,
191
00:11:28,530 --> 00:11:30,070
I've had an injury before.
192
00:11:30,160 --> 00:11:31,720
You had an injury before?
193
00:11:40,680 --> 00:11:41,580
Let me see it.
194
00:11:42,870 --> 00:11:44,080
Sir,
195
00:11:44,270 --> 00:11:45,510
to tell you the truth,
196
00:11:45,670 --> 00:11:48,710
I really like it when you listen to me.
197
00:11:49,680 --> 00:11:51,310
Since you admire me
198
00:11:51,700 --> 00:11:54,480
and address me respectfully,
199
00:11:55,360 --> 00:11:56,240
I'll listen to you.
200
00:11:56,350 --> 00:11:57,240
By the way,
201
00:11:57,400 --> 00:11:59,000
don't call me "Sir".
202
00:11:59,590 --> 00:12:01,410
I'm your husband.
203
00:12:01,670 --> 00:12:04,050
I have a secret to share with you.
204
00:12:05,250 --> 00:12:06,130
Just say it,
205
00:12:06,210 --> 00:12:07,710
it won't keep you
from removing your clothes.
206
00:12:08,040 --> 00:12:08,960
Do you prefer
207
00:12:09,320 --> 00:12:11,000
doing it yourself?
208
00:12:11,090 --> 00:12:11,980
Or do you
209
00:12:13,440 --> 00:12:14,810
want me to do it for you?
210
00:12:15,980 --> 00:12:17,310
Does it make any difference
211
00:12:17,400 --> 00:12:18,790
whether you do it for me
212
00:12:18,880 --> 00:12:20,970
or I do it myself?
213
00:12:23,230 --> 00:12:24,170
Indeed.
214
00:12:25,640 --> 00:12:28,580
You're bullying a weak woman like me.
215
00:12:29,270 --> 00:12:30,810
You're only saying it
216
00:12:30,900 --> 00:12:32,570
because you couldn't win against me.
217
00:12:33,230 --> 00:12:34,800
I understand.
218
00:12:35,430 --> 00:12:37,080
You have a child already,
219
00:12:37,290 --> 00:12:38,930
of course you know everything.
220
00:12:40,960 --> 00:12:43,640
You said you won't step into West Court.
221
00:12:44,340 --> 00:12:45,470
Did you feed your promise
222
00:12:45,560 --> 00:12:46,800
to a dog?
223
00:12:48,170 --> 00:12:49,440
Don't cry.
224
00:12:49,530 --> 00:12:52,330
If you cry,
I'll feed your tears to the dog.
225
00:12:52,450 --> 00:12:53,370
Hurry up,
226
00:12:53,460 --> 00:12:54,570
do it yourself.
227
00:12:56,030 --> 00:12:58,170
Can you not look at me then?
228
00:12:59,380 --> 00:13:00,320
Not look at you?
229
00:13:01,480 --> 00:13:02,830
Fine,
230
00:13:04,330 --> 00:13:05,360
give me a hug.
231
00:13:07,630 --> 00:13:09,210
Give me a hug,
232
00:13:09,300 --> 00:13:10,840
and I'll let you off the hook.
233
00:13:11,280 --> 00:13:12,320
Is that real?
234
00:13:13,690 --> 00:13:15,000
How could you agree to this?
235
00:13:15,360 --> 00:13:17,160
You told me to hug you.
236
00:13:17,250 --> 00:13:19,210
You told me to hug you.
237
00:13:19,470 --> 00:13:21,440
I'm so pissed off at you.
238
00:13:22,390 --> 00:13:23,290
Okay,
239
00:13:23,380 --> 00:13:25,080
give me a hug then.
240
00:13:25,280 --> 00:13:27,170
Hug me, and I'll compromise.
241
00:13:27,470 --> 00:13:28,880
However,
242
00:13:30,220 --> 00:13:32,750
we must consummate the marriage tonight
243
00:13:33,420 --> 00:13:35,540
as you're my lawfully wedded
244
00:13:35,630 --> 00:13:36,710
wife.
245
00:13:40,760 --> 00:13:42,230
In the open air?
246
00:13:43,330 --> 00:13:44,360
Okay,
247
00:13:44,440 --> 00:13:45,600
I can fulfill your wish.
248
00:13:51,070 --> 00:13:52,790
Are you putting a belt on me?
249
00:13:52,880 --> 00:13:53,870
Higher.
250
00:13:58,120 --> 00:13:59,450
Higher.
251
00:14:01,300 --> 00:14:02,890
Higher!
252
00:14:03,150 --> 00:14:05,560
No matter how high I go,
I can't reach your head.
253
00:14:06,060 --> 00:14:07,240
I hugged you.
254
00:14:07,320 --> 00:14:08,670
If you don't keep your promise,
255
00:14:08,750 --> 00:14:09,630
I'll...
256
00:14:09,720 --> 00:14:10,600
What will you do?
257
00:14:10,690 --> 00:14:11,720
I'll have a sword fight with you.
258
00:14:11,810 --> 00:14:13,450
A swordfight? You win.
259
00:14:13,610 --> 00:14:15,660
You win everything.
260
00:14:16,130 --> 00:14:18,600
[General.]
261
00:14:19,030 --> 00:14:20,480
[Someone from
the Princess' Mansion is here.]
262
00:14:20,570 --> 00:14:21,910
[Please come over quickly.]
263
00:14:22,000 --> 00:14:23,000
Hurry up.
264
00:14:26,420 --> 00:14:29,340
Your rescuer arrived just in time.
265
00:14:29,670 --> 00:14:30,840
God
266
00:14:30,930 --> 00:14:32,360
favours those who
267
00:14:32,450 --> 00:14:34,760
are kind and obedient.
268
00:14:35,240 --> 00:14:36,140
Go quickly.
269
00:14:36,230 --> 00:14:37,320
The Princess has summoned you,
270
00:14:37,410 --> 00:14:38,310
off you go.
271
00:14:44,960 --> 00:14:46,120
Open air.
272
00:14:47,880 --> 00:14:49,110
See you there.
273
00:15:05,690 --> 00:15:06,590
General.
274
00:15:06,880 --> 00:15:08,040
General,
275
00:15:09,040 --> 00:15:10,230
the missus is here.
276
00:15:23,320 --> 00:15:24,440
What are you looking down there?
277
00:15:24,590 --> 00:15:25,750
This
278
00:15:25,840 --> 00:15:27,630
is open enough, right?
279
00:15:38,790 --> 00:15:39,710
Enough,
280
00:15:40,030 --> 00:15:41,150
every woman
281
00:15:41,240 --> 00:15:43,120
acted the same way when they saw me.
282
00:15:45,100 --> 00:15:46,630
I've experienced it personally,
283
00:15:46,720 --> 00:15:47,990
and it was really comfortable.
284
00:15:48,220 --> 00:15:49,460
We can do it here
285
00:15:49,540 --> 00:15:50,600
at night.
286
00:15:52,270 --> 00:15:54,230
Why are you gawking at me?
287
00:15:55,040 --> 00:15:56,220
Tonight,
288
00:15:56,310 --> 00:15:57,780
the two of us...
289
00:15:57,870 --> 00:15:59,360
Right here?
290
00:16:00,100 --> 00:16:02,710
Tell them to keep staying with us.
291
00:16:02,820 --> 00:16:04,210
There are wolves
292
00:16:04,540 --> 00:16:06,030
in the mountain.
293
00:16:07,230 --> 00:16:09,630
Their job at night is to kill the wolves
294
00:16:09,720 --> 00:16:10,900
wherever they may be.
295
00:16:10,980 --> 00:16:13,330
We're the targets of the wolves,
296
00:16:13,410 --> 00:16:16,430
so it's more important to protect us.
297
00:16:16,520 --> 00:16:18,320
They'll leave very soon anyway.
298
00:16:18,410 --> 00:16:20,060
You won't even see the leftover bones.
299
00:16:20,600 --> 00:16:22,930
The both of us are here.
300
00:16:24,860 --> 00:16:27,590
They're not that senseless.
301
00:16:36,990 --> 00:16:38,760
Were the injuries on your back
302
00:16:39,140 --> 00:16:40,650
resulting from flogging?
303
00:16:40,750 --> 00:16:41,670
They're serious injuries.
304
00:16:41,760 --> 00:16:43,040
Who did it to you?
305
00:16:43,410 --> 00:16:44,950
The military camp's penal division.
306
00:16:45,040 --> 00:16:45,930
Luckily...
307
00:16:46,020 --> 00:16:47,430
[The military camp's penal division?]
308
00:16:47,510 --> 00:16:49,970
It seems I have
a chance for a packback.
309
00:16:50,990 --> 00:16:53,520
But you were flogged by the military camp.
310
00:16:53,850 --> 00:16:55,440
How can you pay them back?
311
00:16:56,310 --> 00:16:57,560
I think
312
00:16:58,250 --> 00:16:59,620
you should forget it.
313
00:16:59,940 --> 00:17:00,990
Forget it?
314
00:17:01,760 --> 00:17:03,990
It's easy for you to say.
315
00:17:04,520 --> 00:17:06,050
I was stabbed mercilessly,
316
00:17:06,140 --> 00:17:07,420
and yet you told me to forget it
317
00:17:07,510 --> 00:17:09,069
even before I wiped away my blood?
318
00:17:10,619 --> 00:17:12,680
I was the one being whipped.
319
00:17:12,770 --> 00:17:13,990
My flesh was torn to shreds and
320
00:17:14,079 --> 00:17:15,390
my blood splattered everywhere.
321
00:17:15,480 --> 00:17:16,849
If I don't take revenge,
322
00:17:16,940 --> 00:17:19,200
am I even a man?
323
00:17:21,619 --> 00:17:23,430
I must avenge myself.
324
00:17:26,859 --> 00:17:27,950
What's going on?
325
00:17:29,170 --> 00:17:30,070
What's wrong?
326
00:17:30,160 --> 00:17:31,440
What happened?
327
00:17:32,870 --> 00:17:34,630
-I was shot by an arrow.
-I'll find a physician for you.
328
00:17:34,710 --> 00:17:35,650
Come back.
329
00:17:36,660 --> 00:17:38,020
I took the medicine.
330
00:17:38,180 --> 00:17:39,880
It was the panacea given by my father.
331
00:17:40,750 --> 00:17:42,200
Did you manage to find her?
332
00:17:43,650 --> 00:17:45,850
Too bad she ran away.
333
00:17:46,120 --> 00:17:48,390
So 25 years ago,
334
00:17:48,470 --> 00:17:51,400
the rumour of the Queen giving birth
to a baby boy before she died
335
00:17:51,490 --> 00:17:52,510
was true.
336
00:17:53,380 --> 00:17:54,600
One more thing,
337
00:17:54,850 --> 00:17:56,210
I heard the King has given
338
00:17:56,300 --> 00:17:58,010
your ninth sister's hand in marriage
to the general.
339
00:17:58,100 --> 00:17:59,120
She's married already.
340
00:17:59,990 --> 00:18:01,280
What did you say?
341
00:18:05,330 --> 00:18:06,570
Tell me,
342
00:18:08,710 --> 00:18:10,650
you're so good-looking,
343
00:18:10,960 --> 00:18:13,280
why did you want me to marry you?
344
00:18:15,000 --> 00:18:17,170
And you even have a child.
345
00:18:17,260 --> 00:18:18,530
Since I'm so good-looking,
346
00:18:18,610 --> 00:18:20,690
I'm the one who married beneath myself.
347
00:18:23,540 --> 00:18:25,890
Stop looking at me with idolising eyes.
348
00:18:26,130 --> 00:18:28,540
This is the King's will.
349
00:18:28,810 --> 00:18:30,520
The Capital is sealed off.
350
00:18:31,000 --> 00:18:33,330
Even if you want the King
to retract his order,
351
00:18:33,920 --> 00:18:35,650
you won't be able to act as you like.
352
00:18:41,560 --> 00:18:43,450
You're very bold all of a sudden
353
00:18:43,560 --> 00:18:44,890
and I'm kind of scared.
354
00:18:45,630 --> 00:18:46,730
I always
355
00:18:46,820 --> 00:18:48,750
carry the Sun Seal around with me,
356
00:18:49,280 --> 00:18:50,650
so I have to be careful.
357
00:18:50,730 --> 00:18:51,910
Sun Seal?
358
00:18:52,000 --> 00:18:53,650
The King is bedridden now.
359
00:18:53,740 --> 00:18:55,450
That's why the Capital is sealed off
360
00:18:55,560 --> 00:18:57,170
and nobody is allowed to enter.
361
00:18:57,280 --> 00:18:59,450
Court officials who wish to visit him
362
00:18:59,530 --> 00:19:02,240
must hold both the Sun Seal
and the Moon Seal.
363
00:19:03,260 --> 00:19:04,340
The Sun Seal
364
00:19:04,430 --> 00:19:06,240
was initially left to the Princess's care,
365
00:19:06,430 --> 00:19:08,440
but it's with me now.
366
00:19:08,630 --> 00:19:09,550
As for the Moon Seal,
367
00:19:09,850 --> 00:19:11,150
it's kept by your foster father,
368
00:19:11,240 --> 00:19:12,930
my father-in-law.
369
00:19:13,690 --> 00:19:16,950
If one were to approach the Capital
without holding
370
00:19:17,030 --> 00:19:18,260
both the Sun Seal and the Moon Seal,
371
00:19:18,340 --> 00:19:20,650
he would be shot to death
by the imperial guards.
372
00:19:22,730 --> 00:19:24,550
It's so troublesome
373
00:19:24,670 --> 00:19:26,690
to be a king.
374
00:19:27,360 --> 00:19:29,280
His Majesty has to be wary of the Princess
375
00:19:29,460 --> 00:19:31,880
and Duke Xian.
376
00:19:34,380 --> 00:19:36,320
The Sun Seal is very important,
377
00:19:36,430 --> 00:19:37,890
you mustn't lose it.
378
00:19:38,210 --> 00:19:40,680
Would you like me to keep it for you?
379
00:19:43,690 --> 00:19:45,640
You're so adorable.
380
00:19:56,470 --> 00:19:58,670
The human heart is small indeed.
381
00:19:59,820 --> 00:20:01,320
It only
382
00:20:01,540 --> 00:20:03,260
has room for one person.
383
00:20:03,560 --> 00:20:04,480
Yes,
384
00:20:04,730 --> 00:20:07,240
my heart only has room for He Lian
385
00:20:07,350 --> 00:20:09,800
and no one else, not even myself!
386
00:20:11,320 --> 00:20:13,070
You sounded pitiable,
387
00:20:13,630 --> 00:20:14,720
but I think
388
00:20:15,120 --> 00:20:16,640
you're pathetic.
389
00:20:35,420 --> 00:20:36,750
Try it.
390
00:20:37,360 --> 00:20:38,550
Experience the feeling
391
00:20:39,650 --> 00:20:41,540
of having a dagger poking into your skin
392
00:20:42,830 --> 00:20:45,480
and piercing through your heart.
393
00:20:51,350 --> 00:20:52,590
Do it slowly,
394
00:20:53,510 --> 00:20:55,790
the slower the better.
395
00:21:03,370 --> 00:21:04,340
I can't do it.
396
00:21:04,430 --> 00:21:06,490
If the Princess succeeds to the throne,
397
00:21:06,580 --> 00:21:07,920
countless daggers
398
00:21:08,010 --> 00:21:09,250
would pierce your skin
399
00:21:09,340 --> 00:21:10,740
and impale your heart.
400
00:21:13,130 --> 00:21:14,730
If you can't do it,
401
00:21:15,000 --> 00:21:17,030
others will do it for you.
402
00:21:19,200 --> 00:21:21,520
Do you want that day to come?
403
00:22:15,130 --> 00:22:16,770
Heavens, no!
404
00:22:18,540 --> 00:22:19,650
What are you doing?
405
00:22:20,700 --> 00:22:22,740
I'm so scared!
406
00:22:23,100 --> 00:22:25,190
What are you doing?
407
00:22:26,510 --> 00:22:28,090
What are you doing?
408
00:22:57,360 --> 00:22:59,260
I heard you
409
00:22:59,360 --> 00:23:02,520
and your eight sisters know martial arts.
410
00:23:02,790 --> 00:23:04,990
Yes, we practised martial arts.
411
00:23:05,290 --> 00:23:08,170
But we only practise it on the ground.
412
00:23:10,680 --> 00:23:11,840
I see.
413
00:23:12,140 --> 00:23:14,340
I'm so scared.
414
00:23:15,020 --> 00:23:18,060
I've never been to a place this high.
415
00:23:20,700 --> 00:23:22,010
Where are you going?
416
00:23:22,340 --> 00:23:23,380
Don't leave!
417
00:23:23,630 --> 00:23:25,940
I'm afraid of heights.
418
00:23:26,530 --> 00:23:29,170
I need you now.
419
00:23:33,260 --> 00:23:35,630
I need you now.
420
00:23:36,980 --> 00:23:38,730
Next time when you need me,
421
00:23:38,870 --> 00:23:40,570
don't say that it's just for now.
422
00:23:42,780 --> 00:23:44,180
Got it?
423
00:24:27,590 --> 00:24:29,950
I'll only compromise if it's worth it.
424
00:24:30,060 --> 00:24:31,890
I'll give in to you
if you're worthy of it.
425
00:24:41,510 --> 00:24:42,850
You're worthy.
426
00:24:43,430 --> 00:24:45,470
You're worthy of my sacrifice.
427
00:24:46,000 --> 00:24:47,670
I hope you'll remember this
428
00:24:47,990 --> 00:24:50,080
even when you're old and gray.
429
00:24:50,240 --> 00:24:51,850
Alright, I deserve it.
430
00:24:52,760 --> 00:24:54,190
I hope I'll remember what you said
431
00:24:54,280 --> 00:24:55,470
when I'm old.
432
00:24:55,990 --> 00:24:58,160
You'll get old before I do anyway.
433
00:24:58,250 --> 00:24:59,210
Alright, you may go now.
434
00:25:07,350 --> 00:25:08,440
Well,
435
00:25:10,600 --> 00:25:12,080
give me a peck.
436
00:25:14,150 --> 00:25:15,950
Give me a peck and I'll leave.
437
00:25:16,040 --> 00:25:16,970
I promise.
438
00:25:29,720 --> 00:25:31,810
Use this.
439
00:25:31,910 --> 00:25:33,670
How am I going to do it?
440
00:25:34,220 --> 00:25:36,300
You have to find a way to do it.
441
00:25:50,300 --> 00:25:51,460
I can't reach.
442
00:25:58,880 --> 00:26:00,440
You can reach now.
443
00:26:00,650 --> 00:26:01,620
Ah Zi!
444
00:26:06,340 --> 00:26:08,510
Let's talk it over.
445
00:26:08,700 --> 00:26:10,190
I brought lots of dowry
446
00:26:10,340 --> 00:26:11,890
and lots of gold.
447
00:26:11,990 --> 00:26:13,190
You want to talk about money?
448
00:26:13,730 --> 00:26:14,850
I saw you donating
449
00:26:14,950 --> 00:26:16,180
all the wedding gift money
450
00:26:16,270 --> 00:26:18,350
to the relief centre.
451
00:26:18,440 --> 00:26:20,630
I have money, too. Let's make a deal.
452
00:26:20,750 --> 00:26:23,290
Great, give me all your dowry
453
00:26:23,390 --> 00:26:24,800
and money.
454
00:26:24,930 --> 00:26:26,900
Okay, I'll give you everything
455
00:26:27,000 --> 00:26:28,680
as long as you don't step into my room.
456
00:26:28,830 --> 00:26:30,190
Think it over.
457
00:26:30,440 --> 00:26:33,900
You can't buy jewelry
458
00:26:34,270 --> 00:26:35,670
and clothes anymore.
459
00:26:35,780 --> 00:26:36,820
Or...
460
00:26:36,920 --> 00:26:38,030
Fine, it's okay.
461
00:26:38,560 --> 00:26:40,090
I deserve it. No.
462
00:26:40,180 --> 00:26:41,170
You deserve it.
463
00:26:41,260 --> 00:26:42,380
Thank you.
464
00:26:45,630 --> 00:26:46,550
Take care,
465
00:26:46,750 --> 00:26:47,790
goodbye.
466
00:26:56,510 --> 00:26:58,790
He's quite a kind-hearted man.
467
00:26:59,310 --> 00:27:00,750
He's not so bad.
468
00:27:01,890 --> 00:27:03,390
But
469
00:27:04,220 --> 00:27:08,360
I have to accomplish the task
given by Foster Father.
470
00:27:09,860 --> 00:27:11,230
What should I do?
471
00:27:15,100 --> 00:27:16,100
I've an idea.
472
00:27:47,890 --> 00:27:49,300
The thunder is roaring outside
473
00:27:49,910 --> 00:27:51,470
and I'm terrified.
474
00:27:51,850 --> 00:27:54,550
That's why I want to sit here for a while.
475
00:28:05,990 --> 00:28:08,320
I'm just going to sit here.
476
00:28:09,030 --> 00:28:10,270
Go to sleep.
477
00:28:10,940 --> 00:28:12,910
I'll just sit for a while.
478
00:28:15,590 --> 00:28:16,990
It's so late at night,
479
00:28:17,080 --> 00:28:18,720
why are you sitting here?
480
00:28:19,240 --> 00:28:21,060
We should follow God's schedule to
481
00:28:21,150 --> 00:28:23,370
begin work at sunrise and rest at sunset.
482
00:28:23,950 --> 00:28:25,710
-Lie down and sleep.
-Fine.
483
00:28:26,360 --> 00:28:27,920
But you have to promise me
484
00:28:29,060 --> 00:28:30,830
not to cross the boundary.
485
00:28:31,980 --> 00:28:33,600
This blanket
486
00:28:35,020 --> 00:28:36,340
is the boundary.
487
00:28:37,380 --> 00:28:38,660
You can take the blanket,
488
00:28:39,280 --> 00:28:40,480
I don't need it.
489
00:28:41,120 --> 00:28:42,120
Okay,
490
00:28:44,090 --> 00:28:45,530
darling.
491
00:29:02,750 --> 00:29:04,390
Keep your hands
492
00:29:05,320 --> 00:29:07,030
inside the blanket.
493
00:29:12,510 --> 00:29:13,980
Are you my wife?
494
00:29:14,070 --> 00:29:15,590
Do you know that we're married?
495
00:29:15,680 --> 00:29:16,590
Father.
496
00:29:16,880 --> 00:29:18,360
-Father.
-Baby.
497
00:29:19,260 --> 00:29:20,190
Baby,
498
00:29:20,350 --> 00:29:21,340
did you hear me calling you?
499
00:29:21,440 --> 00:29:23,390
Mother, I heard it.
500
00:29:23,490 --> 00:29:25,410
I rushed here immediately
501
00:29:25,500 --> 00:29:28,990
to sleep with you and Father.
502
00:29:32,470 --> 00:29:33,390
Is that so?
503
00:29:33,730 --> 00:29:37,130
Baby, you miss your father, don't you?
504
00:29:37,910 --> 00:29:38,790
Come here.
505
00:30:00,800 --> 00:30:02,380
Come here, Baby.
506
00:30:17,880 --> 00:30:20,080
Why are you staring at me?
507
00:30:21,550 --> 00:30:24,000
You're too handsome.
508
00:30:30,310 --> 00:30:34,070
Enjoy my gorgeous face.
509
00:30:38,880 --> 00:30:40,600
Woman, you're
510
00:30:40,680 --> 00:30:42,360
not playing with fire,
511
00:30:42,530 --> 00:30:44,720
but setting the mountain on fire instead.
512
00:30:46,120 --> 00:30:47,310
I'll sleep now.
513
00:31:13,870 --> 00:31:14,920
Madam,
514
00:31:15,040 --> 00:31:16,430
the water inlet
515
00:31:16,630 --> 00:31:18,320
in your bathroom is under repair.
516
00:31:18,590 --> 00:31:20,560
That's what the general told me.
517
00:31:20,680 --> 00:31:22,320
He asked you to take a shower here.
518
00:31:23,790 --> 00:31:25,040
This man
519
00:31:25,320 --> 00:31:26,870
will feel uncomfortable
520
00:31:27,540 --> 00:31:29,390
if he stops harassing me for a day.
521
00:31:32,330 --> 00:31:33,410
Ah Zi,
522
00:31:34,350 --> 00:31:35,460
Ah Zi.
523
00:31:35,630 --> 00:31:37,280
At your service, madam.
524
00:31:38,510 --> 00:31:39,830
Where are my clothes?
525
00:31:40,730 --> 00:31:42,160
General has ordered
526
00:31:42,320 --> 00:31:44,080
all your clothes to be taken away.
527
00:31:44,270 --> 00:31:45,230
General said that
528
00:31:45,320 --> 00:31:47,710
he will send someone
to deliver your clothes later.
529
00:32:14,000 --> 00:32:15,400
Come with me.
530
00:32:15,710 --> 00:32:16,610
I'll
531
00:32:16,700 --> 00:32:18,440
go get changed
532
00:32:18,860 --> 00:32:20,620
and make myself presentable.
533
00:32:21,110 --> 00:32:23,410
Is that okay, Great General?
534
00:32:38,280 --> 00:32:39,590
What's that?
535
00:32:39,800 --> 00:32:40,720
Are you afraid people
536
00:32:40,800 --> 00:32:41,730
might see you were scalded
537
00:32:41,820 --> 00:32:42,900
by a pair of tongs?
538
00:32:44,110 --> 00:32:45,910
The culprit was an idiot.
539
00:33:13,880 --> 00:33:15,600
An idiot
540
00:33:16,300 --> 00:33:17,960
injured me
541
00:33:18,050 --> 00:33:19,810
and left black, hand-shaped scars.
542
00:33:27,260 --> 00:33:29,130
He managed to scar you,
543
00:33:30,290 --> 00:33:32,120
and you're calling him an idiot?
544
00:33:33,620 --> 00:33:34,780
Who was that?
545
00:33:34,900 --> 00:33:36,260
He was so merciless.
546
00:33:36,950 --> 00:33:38,280
It was
547
00:33:38,370 --> 00:33:41,320
a really long time ago.
548
00:33:42,370 --> 00:33:43,850
Around
549
00:33:44,430 --> 00:33:45,820
five years ago,
550
00:33:46,510 --> 00:33:48,270
Foster Father told me
551
00:33:48,680 --> 00:33:51,160
an assassin from Chu was caught.
552
00:33:51,850 --> 00:33:53,800
He wanted me to bring the assassin
553
00:33:53,890 --> 00:33:56,600
from the military camp in Li City to him.
554
00:33:58,410 --> 00:33:59,800
What happened next?
555
00:34:02,960 --> 00:34:05,170
I figured,
556
00:34:05,600 --> 00:34:07,000
with my martial arts skills,
557
00:34:07,210 --> 00:34:09,000
I wasn't capable enough
558
00:34:09,130 --> 00:34:10,639
to barge into the military camp
559
00:34:10,780 --> 00:34:12,550
and bring the assassin to him.
560
00:34:14,520 --> 00:34:15,830
My foster father
561
00:34:16,030 --> 00:34:17,760
adopted nine daughters.
562
00:34:18,360 --> 00:34:19,880
He taught us martial arts
563
00:34:20,429 --> 00:34:21,800
and educated us.
564
00:34:22,600 --> 00:34:23,520
I am
565
00:34:24,050 --> 00:34:25,820
the worst at martial arts
566
00:34:26,850 --> 00:34:28,449
among all my siblings.
567
00:34:31,199 --> 00:34:32,550
I don't think so.
568
00:34:33,170 --> 00:34:34,960
That's true.
569
00:34:35,090 --> 00:34:37,600
Or else, I wouldn't be able to
570
00:34:37,719 --> 00:34:39,600
rescue the assassin from
571
00:34:39,739 --> 00:34:42,929
the military camp without getting hurt.
572
00:34:43,670 --> 00:34:45,000
When Foster Father
573
00:34:45,090 --> 00:34:46,670
assigned the task to me,
574
00:34:46,940 --> 00:34:48,230
he said that
575
00:34:49,000 --> 00:34:50,120
I could
576
00:34:50,469 --> 00:34:53,040
do the job of millions of troops.
577
00:34:54,690 --> 00:34:56,530
Come, tell me.
578
00:34:57,580 --> 00:35:00,520
How did you do the job of
millions of troops all on your own?
579
00:35:00,930 --> 00:35:02,880
It was so easy.
580
00:35:03,280 --> 00:35:04,430
[At that time,]
581
00:35:04,870 --> 00:35:06,670
[I hired some village women]
582
00:35:06,850 --> 00:35:08,410
[to put on a show.]
583
00:35:08,880 --> 00:35:12,360
[We waited at the only way back
to the military camp.]
584
00:35:12,680 --> 00:35:16,040
[As expected, the leader brought me back.]
585
00:35:16,660 --> 00:35:18,390
[When he wasn't looking,]
586
00:35:18,570 --> 00:35:20,830
[I poured the knockout drops on my hand]
587
00:35:21,170 --> 00:35:22,870
[to make the leader unconscious.]
588
00:35:23,790 --> 00:35:25,700
[The man struggled for a while]
589
00:35:25,840 --> 00:35:27,870
[before he fell to the ground.]
590
00:35:28,240 --> 00:35:29,630
[When I wanted to run away,]
591
00:35:29,720 --> 00:35:30,840
[I didn't expect the man]
592
00:35:31,170 --> 00:35:33,690
[to scratch me with all his strength.]
593
00:35:34,080 --> 00:35:35,320
[I was in so much pain.]
594
00:35:35,480 --> 00:35:37,360
[I kept my eyes closed all the while]
595
00:35:37,570 --> 00:35:38,700
[and I didn't]
596
00:35:38,880 --> 00:35:40,760
see his face.
597
00:35:43,610 --> 00:35:44,940
[So it appears our fate]
598
00:35:45,200 --> 00:35:47,210
[began five years ago.]
599
00:35:48,810 --> 00:35:51,120
[I was departing from the camp
with my troops.]
600
00:35:51,530 --> 00:35:53,100
[When we were riding down the mountain,]
601
00:35:53,880 --> 00:35:56,050
[we saw some village women crouching]
602
00:35:56,630 --> 00:35:58,000
[and looking at a girl.]
603
00:35:59,310 --> 00:36:01,200
[The girl was tied up]
604
00:36:01,360 --> 00:36:02,390
[and her eyes were closed.]
605
00:36:02,640 --> 00:36:04,000
[She clearly passed out.]
606
00:36:05,810 --> 00:36:06,720
Look at her.
607
00:36:07,090 --> 00:36:08,880
What should we do?
608
00:36:09,280 --> 00:36:10,210
Wake up.
609
00:36:10,290 --> 00:36:11,490
What happened?
610
00:36:13,290 --> 00:36:14,430
There was
611
00:36:14,520 --> 00:36:16,090
a loathsome bandit!
612
00:36:16,750 --> 00:36:17,710
He was riding a horse
613
00:36:18,200 --> 00:36:19,200
with this girl.
614
00:36:19,330 --> 00:36:21,140
The girl was screaming,
615
00:36:21,510 --> 00:36:23,480
and we wanted to stop the bandit.
616
00:36:23,970 --> 00:36:25,880
But we didn't expect him to throw
617
00:36:26,230 --> 00:36:28,050
the girl off the horse in panic.
618
00:36:28,160 --> 00:36:29,390
That's why she fainted.
619
00:36:29,480 --> 00:36:30,480
Right.
620
00:36:32,560 --> 00:36:33,940
Be careful.
621
00:36:41,190 --> 00:36:42,920
[I had to do something to save her.]
622
00:36:43,290 --> 00:36:45,540
[Hence, I brought her to military camp]
623
00:36:46,760 --> 00:36:48,670
[and told my troops
to find an army physician.]
624
00:36:49,610 --> 00:36:51,920
[She kept her eyes closed all the while.]
625
00:37:19,020 --> 00:37:20,510
[I was afraid that she couldn't wake up.]
626
00:37:20,800 --> 00:37:22,280
[So, I poured a glass of water for her.]
627
00:37:23,330 --> 00:37:25,250
[Perhaps she took the opportunity]
628
00:37:25,590 --> 00:37:27,150
[to prepare the knockout drops.]
629
00:37:28,000 --> 00:37:29,670
[When I picked her up,]
630
00:37:29,810 --> 00:37:31,430
[she made a move on me.]
631
00:37:39,780 --> 00:37:41,950
[Just when I was going to fall,]
632
00:37:43,290 --> 00:37:45,490
[I did all I could to grab her]
633
00:37:46,090 --> 00:37:48,640
[and see what she looked like
with her eyes open.]
634
00:37:50,620 --> 00:37:52,520
[She didn't turn her head,]
635
00:37:53,170 --> 00:37:54,630
[but I could see clearly]
636
00:37:54,720 --> 00:37:56,760
[that I'd inflicted four bleeding
wounds on her.]
637
00:37:57,170 --> 00:37:59,310
[She left without looking back.]
638
00:38:01,280 --> 00:38:03,080
[When I was whipped mercilessly]
639
00:38:03,650 --> 00:38:05,330
[by the military camp's penal division,]
640
00:38:06,230 --> 00:38:08,100
[I didn't feel any pain at all.]
641
00:38:08,650 --> 00:38:11,280
[It was unlucky enough that I]
642
00:38:11,370 --> 00:38:12,560
[didn't know her name,]
643
00:38:13,170 --> 00:38:14,970
[and yet I didn't even get to
see her eyes.]
644
00:38:15,810 --> 00:38:17,680
[How dumb was I?]
645
00:38:29,010 --> 00:38:30,530
At that time,
646
00:38:30,760 --> 00:38:32,410
I was in so much pain.
647
00:38:33,570 --> 00:38:34,710
The pain
648
00:38:35,790 --> 00:38:37,070
extended over here.
649
00:38:37,600 --> 00:38:38,560
Yes,
650
00:38:39,190 --> 00:38:41,140
but you completed your task anyway.
651
00:38:41,390 --> 00:38:42,760
Of course,
652
00:38:42,920 --> 00:38:44,290
it was assigned by Foster Father.
653
00:38:44,380 --> 00:38:47,710
How could I act against his will?
654
00:38:48,370 --> 00:38:49,520
He brought me up,
655
00:38:49,610 --> 00:38:51,040
and he's my great benefactor.
656
00:38:57,060 --> 00:38:58,230
Stop zoning out.
657
00:38:58,320 --> 00:38:59,580
What's on your mind?
658
00:39:02,270 --> 00:39:03,220
I'm wondering,
659
00:39:03,730 --> 00:39:04,700
should there be a day
660
00:39:06,500 --> 00:39:07,910
when your foster father and I...
661
00:39:08,090 --> 00:39:10,200
Fall into the river at the same time,
662
00:39:10,290 --> 00:39:11,610
who would I save?
663
00:39:12,760 --> 00:39:15,130
Of course I'll save my foster father.
664
00:39:16,800 --> 00:39:19,560
Look at you, you're big and strong.
665
00:39:19,650 --> 00:39:21,290
You certainly know how to swim.
666
00:39:22,510 --> 00:39:23,580
Foster Father
667
00:39:24,420 --> 00:39:26,500
brought me up,
668
00:39:27,520 --> 00:39:30,600
so he's my great benefactor.
669
00:39:53,750 --> 00:39:54,920
Great General,
670
00:39:56,040 --> 00:39:57,420
I'll throw a birthday party
671
00:39:58,600 --> 00:40:00,250
for you the day after tomorrow.
672
00:40:04,240 --> 00:40:05,420
Never mind,
673
00:40:06,130 --> 00:40:08,290
the General's Mansion can't afford it.
674
00:40:09,710 --> 00:40:11,190
Don't worry,
675
00:40:11,350 --> 00:40:13,190
I have eight sisters.
676
00:40:19,660 --> 00:40:20,600
Brother-in-law,
677
00:40:20,730 --> 00:40:22,460
I'd like to propose a toast
to you with tea.
678
00:40:22,690 --> 00:40:25,140
Thank you for taking care of Ninth Sister.
679
00:40:25,660 --> 00:40:27,770
Her father was a county magistrate
680
00:40:28,050 --> 00:40:29,370
while her foster father is Duke Xian.
681
00:40:29,580 --> 00:40:31,680
She can be a little spoiled.
682
00:40:31,770 --> 00:40:32,890
I was born with a silver spoon too,
683
00:40:33,100 --> 00:40:35,210
but I make it on my own.
684
00:40:37,380 --> 00:40:38,820
Brother-in-law,
685
00:40:39,100 --> 00:40:41,100
Ninth Sister is married to you now.
686
00:40:41,410 --> 00:40:44,140
Please take good care of her
in the future.
687
00:40:44,410 --> 00:40:46,530
How could I do any better than
688
00:40:47,170 --> 00:40:50,190
the eight of you in taking care of her?
689
00:40:52,430 --> 00:40:53,470
But
690
00:40:53,780 --> 00:40:55,590
I won't let her go back to Xian Mansion.
691
00:40:57,490 --> 00:40:58,850
She's my wife.
692
00:40:59,370 --> 00:41:00,920
I promise
693
00:41:01,010 --> 00:41:03,420
I won't let her out of my sight.
694
00:41:06,070 --> 00:41:07,460
Brother-in-law,
695
00:41:07,650 --> 00:41:10,250
could we take a look at Ninth Sister's
bridal chamber?
696
00:41:12,140 --> 00:41:13,970
I stay at the West Court.
697
00:41:14,370 --> 00:41:15,750
Let's go to the West Court then.
698
00:41:16,100 --> 00:41:17,820
My fellow sisters,
699
00:41:17,980 --> 00:41:18,920
perhaps another day?
700
00:41:19,010 --> 00:41:22,970
I haven't cleaned the West Court yet.
701
00:41:23,410 --> 00:41:25,690
Don't wait another day, let's go now.
702
00:41:25,810 --> 00:41:26,820
Let's go.
703
00:41:26,900 --> 00:41:28,860
Sisters! Sisters...
704
00:41:29,490 --> 00:41:31,090
-Hurry up.
-Let's go.
705
00:41:34,060 --> 00:41:36,050
Are you trying to disgrace me?
706
00:41:36,140 --> 00:41:38,340
You'll lose your face too.
707
00:41:40,440 --> 00:41:41,820
I didn't lose it.
708
00:41:47,840 --> 00:41:48,860
It's right here.
709
00:41:52,590 --> 00:41:54,790
-Look at that.
-It's so pretty.
710
00:41:54,910 --> 00:41:56,580
Look over there.
711
00:41:57,710 --> 00:41:58,960
It's so beautiful.
712
00:41:59,070 --> 00:42:00,870
Look, there are so many flowers.
713
00:42:02,610 --> 00:42:04,130
This is so pretty.
714
00:42:04,210 --> 00:42:05,140
This...
715
00:42:05,530 --> 00:42:07,310
Such a fine piece of work.
716
00:42:07,390 --> 00:42:08,300
Isn't it?
717
00:42:08,410 --> 00:42:09,990
-I like it very much.
-Right.
718
00:42:11,400 --> 00:42:13,300
It looks very exquisite.
719
00:42:13,640 --> 00:42:16,290
It's such a delicate piece of work.
720
00:42:17,280 --> 00:42:18,870
It's my first time seeing this.
721
00:42:19,200 --> 00:42:20,260
It's so beautiful.
722
00:42:20,350 --> 00:42:22,100
-Let's take a seat over there.
-It's so pretty.
723
00:42:22,190 --> 00:42:25,270
And this, let me take a look.
724
00:42:25,430 --> 00:42:27,190
This is much prettier than my yard.
725
00:42:28,630 --> 00:42:30,020
I love it!
726
00:42:30,220 --> 00:42:31,540
Brother-in-law,
727
00:42:31,640 --> 00:42:33,180
you treat Ninth Sister very well indeed.
728
00:42:33,270 --> 00:42:36,590
I'll express my gratitude
on behalf of my siblings.
729
00:42:36,680 --> 00:42:38,490
There's no need for that, we are family.
730
00:42:38,580 --> 00:42:39,910
Let's take a look inside the house.
731
00:42:40,300 --> 00:42:41,730
We'll help ourselves.
732
00:42:41,820 --> 00:42:42,760
Let's go.
733
00:44:23,230 --> 00:44:26,530
Brother-in-law, you look after
Ninth Sister so well.
734
00:44:27,440 --> 00:44:29,680
My mother left them for me.
735
00:44:29,790 --> 00:44:31,260
Before she passed away,
736
00:44:31,350 --> 00:44:32,870
she ordered the tailor to
737
00:44:33,000 --> 00:44:34,840
customise the clothes for my bride.
738
00:44:36,140 --> 00:44:37,160
Unfortunately,
739
00:44:37,240 --> 00:44:38,480
Mother passed away
740
00:44:39,460 --> 00:44:41,550
before I could see her for the last time.
741
00:44:44,390 --> 00:44:45,310
Brother-in-law,
742
00:44:45,400 --> 00:44:47,160
this design looks good on me, right?
743
00:44:47,240 --> 00:44:48,760
Does this suit me?
744
00:44:51,740 --> 00:44:53,500
My sisters are asking you now.
745
00:44:54,350 --> 00:44:56,640
Get up, your clothes
don't fit you anymore.
746
00:44:56,760 --> 00:44:58,000
Let me see it.
747
00:44:59,490 --> 00:45:00,420
They don't fit.
748
00:45:00,510 --> 00:45:01,390
Later on,
749
00:45:01,480 --> 00:45:03,460
I'll find a tailor to alter them for you.
750
00:45:04,390 --> 00:45:06,480
That's a good idea. I know many tailors.
751
00:45:06,590 --> 00:45:08,200
Let me see if they are too tight.
752
00:45:08,620 --> 00:45:09,510
Yes.
753
00:45:09,590 --> 00:45:10,550
Look, they don't fit
754
00:45:10,640 --> 00:45:12,160
around the neck area.
755
00:45:12,250 --> 00:45:13,180
It's the same here.
756
00:45:15,590 --> 00:45:17,500
-Be careful.
-Turn around for me to see.
757
00:45:17,590 --> 00:45:18,870
Let me see the difference.
758
00:45:18,960 --> 00:45:20,410
Stop moving.
759
00:45:20,500 --> 00:45:22,820
It's very loose over here.
760
00:45:23,200 --> 00:45:25,270
There's something wrong with the cuff.
761
00:45:26,230 --> 00:45:27,430
It's loose around the shoulder.
762
00:45:27,550 --> 00:45:29,500
No, you can't leave it this way.
763
00:45:29,590 --> 00:45:30,870
The clothing needs to be altered.
764
00:45:33,510 --> 00:45:35,200
How did they make the waistline?
765
00:45:35,350 --> 00:45:36,980
It looks bad.
766
00:45:37,070 --> 00:45:39,150
-This part doesn't fit, either.
-Look over here.
767
00:45:39,240 --> 00:45:40,140
Alright,
768
00:45:40,230 --> 00:45:41,350
cut it out.
769
00:45:41,550 --> 00:45:43,110
You made my brother-in-law
770
00:45:43,200 --> 00:45:44,160
giddy.
771
00:45:44,760 --> 00:45:46,000
I feel giddy.
772
00:45:47,070 --> 00:45:48,350
Darling,
773
00:45:48,480 --> 00:45:49,510
today,
774
00:45:49,720 --> 00:45:53,070
I want to go home with my sisters.
775
00:45:53,590 --> 00:45:55,110
Is that okay?
776
00:45:56,710 --> 00:45:57,590
Yes.
777
00:45:57,670 --> 00:45:58,590
Let her go home.
778
00:45:58,680 --> 00:45:59,570
Let her go home.
779
00:45:59,680 --> 00:46:01,740
That's right, say yes to her.
780
00:46:01,960 --> 00:46:03,220
Say yes.
781
00:46:03,310 --> 00:46:04,510
Okay, just do as you wish.
782
00:46:04,590 --> 00:46:05,550
Do as you wish.
783
00:46:05,860 --> 00:46:08,470
-Thank you, Brother-in-law.
-You're so nice.
784
00:46:08,610 --> 00:46:11,020
[Xian Mansion]
785
00:46:23,080 --> 00:46:24,090
Duke Xian,
786
00:46:25,160 --> 00:46:26,270
this is a fake piece.
787
00:46:30,180 --> 00:46:31,420
How so?
788
00:46:31,510 --> 00:46:33,770
The pattern can be imitated,
but not the jade material.
789
00:46:34,160 --> 00:46:35,760
You won't find two pieces of jade
790
00:46:35,870 --> 00:46:37,350
that look exactly the same.
791
00:46:40,790 --> 00:46:41,960
The Sun Seal and the Moon Seal
792
00:46:42,240 --> 00:46:44,120
are carved from a single piece of jade.
793
00:46:44,300 --> 00:46:45,980
But these two jades look different.
794
00:46:48,240 --> 00:46:49,120
Father,
795
00:46:49,210 --> 00:46:51,340
they have different colours and patterns.
796
00:46:51,500 --> 00:46:53,020
Luckily, you acted with caution.
797
00:46:54,960 --> 00:46:56,400
That's right.
798
00:46:57,700 --> 00:47:00,260
If I acted rashly,
799
00:47:01,110 --> 00:47:02,850
all my effort would be in vain.
800
00:47:06,400 --> 00:47:07,480
You're dismissed.
801
00:47:07,660 --> 00:47:08,570
Yes,
802
00:47:08,700 --> 00:47:10,660
I'll be at your service anytime.
803
00:47:10,750 --> 00:47:11,980
I'll do my best.
804
00:47:18,900 --> 00:47:22,020
If He Lian were to betray me,
805
00:47:23,170 --> 00:47:25,160
what should you do?
806
00:47:26,490 --> 00:47:27,380
Father,
807
00:47:27,610 --> 00:47:28,780
I trust He Lian!
808
00:47:28,920 --> 00:47:30,240
She would never betray you
809
00:47:30,360 --> 00:47:32,030
as you're her great benefactor!
810
00:47:43,000 --> 00:47:44,200
Foster Father.
811
00:47:50,640 --> 00:47:51,970
He Lian.
812
00:47:53,130 --> 00:47:55,300
The Sun Seal you gave me
813
00:47:59,340 --> 00:48:01,170
is fake.
814
00:48:06,810 --> 00:48:07,960
Fake?
815
00:48:08,550 --> 00:48:10,540
Do you know why
816
00:48:11,280 --> 00:48:13,640
I assigned the task to you?
817
00:48:15,580 --> 00:48:17,250
Although
818
00:48:17,350 --> 00:48:20,020
you're not as good as your sisters
819
00:48:20,710 --> 00:48:22,420
at martial arts,
820
00:48:22,910 --> 00:48:25,220
nobody can beat you at
821
00:48:25,940 --> 00:48:27,700
winning a man's heart.
822
00:48:29,180 --> 00:48:32,170
You must find the real Sun Seal
as soon as you can
823
00:48:33,050 --> 00:48:35,160
and escape unscathed.
824
00:48:39,460 --> 00:48:41,350
The King is
825
00:48:41,990 --> 00:48:44,040
very weak and sick now.
826
00:48:45,130 --> 00:48:47,600
His only daughter
827
00:48:47,690 --> 00:48:51,300
is not capable enough to
take over the country.
828
00:48:53,970 --> 00:48:56,280
I'm the only one left
829
00:48:57,690 --> 00:48:58,850
to take over
830
00:48:59,600 --> 00:49:02,710
the responsibility for the people.
831
00:49:04,360 --> 00:49:06,530
The Sun Seal is very important to us.
832
00:49:07,510 --> 00:49:09,030
Your parents
833
00:49:10,190 --> 00:49:12,430
look forward to the day when
834
00:49:12,590 --> 00:49:15,080
we can bring happiness
835
00:49:15,500 --> 00:49:17,520
to the people too.
836
00:49:22,190 --> 00:49:23,500
Thank you, Foster Father.
837
00:49:26,620 --> 00:49:28,220
Pray and offer incense
838
00:49:29,930 --> 00:49:31,380
to your parents.
839
00:50:31,780 --> 00:50:32,880
Cai Ying!
840
00:50:35,550 --> 00:50:36,960
Cai Ying!
841
00:50:37,960 --> 00:50:39,200
I'm here, General.
842
00:50:39,620 --> 00:50:40,690
Ready the carriage.
843
00:50:42,570 --> 00:50:44,640
We're going to Xian Mansion
to pick up the missus. Hurry!
844
00:50:44,730 --> 00:50:45,640
General,
845
00:50:45,730 --> 00:50:47,260
it's almost dawn.
846
00:50:47,600 --> 00:50:50,010
Perhaps the people in Xian Mansion
are still asleep.
847
00:50:50,120 --> 00:50:51,350
She's my wife,
848
00:50:51,440 --> 00:50:52,790
how could I let her stay over
at her parents'?
849
00:50:52,880 --> 00:50:53,920
Ready the carriage!
850
00:50:59,260 --> 00:51:01,790
[Ancestral tablets]
851
00:51:35,850 --> 00:51:37,250
[Xian Mansion]
852
00:51:39,000 --> 00:51:41,140
Brother-in-law, how did you
get the news so soon?
853
00:51:42,050 --> 00:51:43,050
Here's what's happening,
854
00:51:43,170 --> 00:51:44,280
a maid reported to
855
00:51:44,370 --> 00:51:45,450
Big Sister just now.
856
00:51:45,530 --> 00:51:47,360
She heard the sound of the door opening
857
00:51:47,450 --> 00:51:48,560
and horse's hooves.
858
00:51:48,730 --> 00:51:50,890
They searched the ancestral hall
and Ninth Sister's room
859
00:51:50,980 --> 00:51:51,860
but she was gone.
860
00:51:51,950 --> 00:51:52,880
What did you say?
861
00:51:52,970 --> 00:51:54,730
Someone has taken her away.
862
00:51:56,120 --> 00:51:58,190
Pass my order through all the channels.
863
00:51:58,280 --> 00:52:00,450
Nobody is to leave the citadel
without my permission!
864
00:52:00,560 --> 00:52:01,640
-Hurry up!
-Yes!
865
00:52:04,260 --> 00:52:05,760
I believe Ninth Sister
866
00:52:05,850 --> 00:52:07,200
is still in the citadel.
867
00:52:17,180 --> 00:52:18,600
Watch where you're going!
868
00:52:21,600 --> 00:52:23,650
This is where you stayed
when you first came.
869
00:52:24,500 --> 00:52:26,200
Years of neglect
870
00:52:28,250 --> 00:52:29,530
has reduced it to this state.
871
00:52:53,720 --> 00:52:54,620
He Lian?
872
00:52:55,920 --> 00:52:56,920
He Lian,
873
00:52:57,640 --> 00:52:58,730
Father wanted to
874
00:52:58,810 --> 00:53:00,240
sell the courtyard long ago,
875
00:53:00,610 --> 00:53:02,250
but I begged him not to do so.
876
00:53:02,400 --> 00:53:03,790
That's why it's still here.
877
00:53:05,810 --> 00:53:08,050
Ah Ming, I must go home now.
878
00:53:08,450 --> 00:53:11,120
I haven't completed the task given by
Foster Father.
879
00:53:11,330 --> 00:53:13,460
Did you forget the promise you made
as a child?
880
00:53:13,930 --> 00:53:16,160
I want to be with you, always.
881
00:53:16,370 --> 00:53:17,370
Ah Ming,
882
00:53:17,490 --> 00:53:19,600
I want to always be with you, too.
883
00:53:19,860 --> 00:53:21,940
You said you wanted to be with me forever.
884
00:53:22,870 --> 00:53:25,270
I don't want you to carry out your task!
885
00:53:25,370 --> 00:53:26,260
I want you
886
00:53:26,410 --> 00:53:28,010
to stay with me!
887
00:53:29,270 --> 00:53:30,890
The King granted me a marriage
888
00:53:31,040 --> 00:53:32,680
and I'm the general's wife now.
889
00:53:33,290 --> 00:53:34,610
I don't care!
890
00:53:35,000 --> 00:53:36,880
I don't care that you're married!
891
00:53:37,650 --> 00:53:38,690
So long as I'm with you,
892
00:53:38,890 --> 00:53:40,150
I'll have power.
893
00:53:41,100 --> 00:53:42,120
As for the Sun Seal,
894
00:53:42,420 --> 00:53:44,610
I'll figure something out, okay?
895
00:53:44,690 --> 00:53:47,060
Murong has outstanding martial skills.
896
00:53:47,370 --> 00:53:48,760
If we could strong-arm him,
897
00:53:48,970 --> 00:53:50,720
we would've done it long ago.
898
00:53:53,690 --> 00:53:55,210
He Lian,
899
00:53:55,850 --> 00:53:57,590
how long has it been?
900
00:53:58,170 --> 00:54:00,360
He has influenced you already.
901
00:54:02,220 --> 00:54:04,080
Ah Ming, I have to go now.
902
00:54:05,760 --> 00:54:07,080
You can't go anywhere today!
903
00:54:07,130 --> 00:54:10,250
[Xian Mansion]
904
00:54:15,370 --> 00:54:16,290
Duke Xian,
905
00:54:16,370 --> 00:54:18,010
you said that Ah Ming took He Lian away.
906
00:54:18,120 --> 00:54:19,720
Where are they now?
907
00:54:25,590 --> 00:54:27,750
I must warn you
908
00:54:27,850 --> 00:54:29,570
not to hurt Ah Ming.
909
00:54:31,570 --> 00:54:34,600
The trouble has been brewing
for quite some time.
910
00:54:35,040 --> 00:54:36,160
As Ah Ming's father,
911
00:54:36,300 --> 00:54:37,690
you know this will happen
912
00:54:37,780 --> 00:54:39,330
sooner or later, don't you?
913
00:54:41,330 --> 00:54:43,490
He Lian is just my foster daughter,
914
00:54:44,070 --> 00:54:46,190
but she's not a good choice
to be my daughter-in-law.
915
00:54:46,720 --> 00:54:47,720
My daughter-in-law
916
00:54:47,810 --> 00:54:50,360
must come from a family of equal status,
917
00:54:50,450 --> 00:54:51,730
so that
918
00:54:52,730 --> 00:54:54,720
my son can take over the family business
919
00:54:54,840 --> 00:54:56,690
when I die.
920
00:54:57,460 --> 00:54:58,370
General,
921
00:54:59,330 --> 00:55:00,240
I know
922
00:55:00,330 --> 00:55:02,030
you're very loyal
923
00:55:02,120 --> 00:55:03,940
to the King.
924
00:55:04,290 --> 00:55:05,690
I think
925
00:55:05,850 --> 00:55:07,570
the two of you are
926
00:55:07,970 --> 00:55:09,860
well matched to each other.
927
00:55:10,000 --> 00:55:11,760
Thank you for the compliment.
928
00:55:12,190 --> 00:55:14,270
I have a word of caution for you today.
929
00:55:14,650 --> 00:55:17,050
In the future, I want
to join forces with you
930
00:55:17,340 --> 00:55:20,580
and fight for the welfare of the people.
931
00:55:22,700 --> 00:55:24,430
That's very flattering.
932
00:55:24,930 --> 00:55:26,810
If I can work for Duke Xian
933
00:55:26,920 --> 00:55:29,510
in fighting for the welfare of the people,
934
00:55:29,670 --> 00:55:31,820
it would be a great honour for me
935
00:55:32,120 --> 00:55:35,180
and the people.
936
00:55:36,000 --> 00:55:37,230
Great!
937
00:55:40,230 --> 00:55:41,480
This is the cure.
938
00:55:41,570 --> 00:55:42,860
Take it with you.
939
00:55:43,630 --> 00:55:45,550
It might come in handy later.
940
00:55:56,550 --> 00:55:57,510
Open the door!
941
00:55:58,070 --> 00:55:59,270
Open the door!
942
00:56:07,620 --> 00:56:09,290
You must either stab me to death
943
00:56:09,380 --> 00:56:10,500
or leave!
944
00:56:44,360 --> 00:56:45,360
He Lian!
945
00:56:45,850 --> 00:56:47,820
He Lian!
946
00:56:47,960 --> 00:56:49,830
I poisoned her.
947
00:56:49,920 --> 00:56:51,030
If I can't have her,
948
00:56:51,270 --> 00:56:52,850
nobody will!
949
00:57:38,140 --> 00:57:39,500
I don't deserve it.
950
00:57:40,630 --> 00:57:42,820
I have to give you a drumstick.
951
00:57:43,060 --> 00:57:44,850
If you don't eat it,
952
00:57:45,320 --> 00:57:47,120
I won't eat either.
953
00:57:49,420 --> 00:57:50,560
I don't deserve it!
954
00:57:51,140 --> 00:57:52,740
Why?
955
00:57:54,250 --> 00:57:55,250
I don't deserve it.
956
00:58:05,050 --> 00:58:06,250
I...
957
00:58:07,710 --> 00:58:09,560
I'm giving an apology
958
00:58:10,800 --> 00:58:12,620
and expressing my gratitude to you.
959
00:58:12,710 --> 00:58:14,230
I don't deserve any of them.
960
00:58:20,810 --> 00:58:22,940
I'm begging you, okay?
961
00:58:24,610 --> 00:58:26,090
I'm begging you,
962
00:58:26,180 --> 00:58:27,350
take a bite.
963
00:58:28,130 --> 00:58:29,820
Please.
964
00:58:30,910 --> 00:58:31,790
Sometimes,
965
00:58:32,140 --> 00:58:33,320
we shouldn't
966
00:58:33,610 --> 00:58:35,400
think too highly of ourselves,
967
00:58:35,530 --> 00:58:37,620
nor should we think
too little of ourselves.
968
00:58:38,290 --> 00:58:41,380
The former applies when one is arrogant
969
00:58:43,320 --> 00:58:45,540
while the latter applies when
one feels inferior.
970
00:58:47,070 --> 00:58:48,130
Okay,
971
00:58:49,620 --> 00:58:52,200
I'll put aside my pride and inferiority.
972
00:58:58,630 --> 00:58:59,600
Starting from today,
973
00:58:59,690 --> 00:59:01,930
I'll report to you
974
00:59:02,040 --> 00:59:03,290
no matter where I go.
975
00:59:07,940 --> 00:59:08,900
Report?
976
00:59:11,090 --> 00:59:12,130
You don't have to.
977
00:59:12,760 --> 00:59:14,160
You can't go anywhere in the future.
978
00:59:14,250 --> 00:59:15,330
Why?
979
00:59:15,420 --> 00:59:16,720
You don't deserve it!
980
00:59:17,460 --> 00:59:18,860
Come in, Cai Ying.
981
00:59:18,980 --> 00:59:20,560
You don't have to wait outside.
982
00:59:22,130 --> 00:59:23,160
General,
983
00:59:23,530 --> 00:59:25,020
an invitation from
the Princess' Mansion.
984
00:59:25,160 --> 00:59:26,770
You're invited to practise
with Her Highness.
985
00:59:33,330 --> 00:59:34,820
That's my kind of party.
986
00:59:35,050 --> 00:59:36,250
I'll keep you company.
987
00:59:36,340 --> 00:59:37,650
I'm your wife!
988
00:59:37,730 --> 00:59:39,210
I have to go!
989
00:59:40,370 --> 00:59:42,560
I'm your wife! I have to go!
990
00:59:54,810 --> 00:59:56,280
Eat it yourself!
991
01:00:04,730 --> 01:00:06,170
Did you inform He Lian?
992
01:00:06,260 --> 01:00:07,150
Yes.
993
01:00:07,240 --> 01:00:09,190
She'll certainly come
once she receives the notice.
994
01:00:09,650 --> 01:00:10,600
You're dismissed.
995
01:00:10,720 --> 01:00:11,640
Yes.
996
01:00:23,850 --> 01:00:26,130
This is the last time
I'm meeting you alone.
997
01:00:26,540 --> 01:00:28,000
We can't be together.
998
01:00:29,260 --> 01:00:30,290
It's impossible.
999
01:00:30,450 --> 01:00:31,730
Forever.
1000
01:00:32,450 --> 01:00:33,780
Just give up.
1001
01:00:34,010 --> 01:00:35,600
I'll give you three days.
1002
01:00:35,780 --> 01:00:36,800
If you can't get the item
1003
01:00:36,890 --> 01:00:38,110
and return to my side,
1004
01:00:38,200 --> 01:00:39,810
I'll kill your so-called husband
1005
01:00:39,930 --> 01:00:41,050
and your eight sisters.
1006
01:00:41,290 --> 01:00:42,640
I mean it.
1007
01:00:48,610 --> 01:00:49,510
Move aside.
1008
01:00:49,600 --> 01:00:51,280
Let go of Madam.
1009
01:00:52,530 --> 01:00:53,850
Eighth Sister.
1010
01:00:54,450 --> 01:00:56,720
He Lian, go with Ah Ming first.
1011
01:00:56,810 --> 01:00:57,930
Did you hear
1012
01:00:58,020 --> 01:00:59,230
what I just said?
1013
01:00:59,320 --> 01:01:00,600
Let go of Madam.
1014
01:01:04,200 --> 01:01:05,150
Madam.
1015
01:01:05,850 --> 01:01:06,800
Ninth Sister, be careful.
1016
01:01:07,010 --> 01:01:08,360
Protect Madam.
1017
01:01:40,490 --> 01:01:41,410
Madam.
1018
01:01:46,050 --> 01:01:47,080
Ninth Sister, are you alright?
1019
01:01:48,690 --> 01:01:50,000
Be careful.
1020
01:01:51,610 --> 01:01:52,550
Let's go.
1021
01:02:08,140 --> 01:02:10,680
[Xian Mansion]
1022
01:02:26,520 --> 01:02:27,440
Father.
1023
01:02:28,480 --> 01:02:29,420
Father.
1024
01:02:31,080 --> 01:02:32,030
Father.
1025
01:02:34,190 --> 01:02:35,880
Stop being this flustered.
1026
01:02:36,760 --> 01:02:39,040
When can you be more composed?
1027
01:02:39,250 --> 01:02:41,610
Father, just now at the market,
1028
01:02:41,840 --> 01:02:43,050
I saw the wet nurse.
1029
01:02:43,610 --> 01:02:45,080
When I caught a glimpse of her,
1030
01:02:45,250 --> 01:02:46,440
I immediately went after her.
1031
01:02:47,570 --> 01:02:48,760
But I lost her.
1032
01:02:49,050 --> 01:02:50,080
It seems
1033
01:02:51,080 --> 01:02:53,520
we have to act quickly.
1034
01:02:54,490 --> 01:02:57,190
If the real prince is still alive...
1035
01:02:57,370 --> 01:02:58,930
Then it will be just as Father said.
1036
01:02:59,640 --> 01:03:00,840
If the King
1037
01:03:01,130 --> 01:03:02,520
announces to the world
1038
01:03:03,000 --> 01:03:04,290
that he has a son,
1039
01:03:04,690 --> 01:03:05,760
then his son
1040
01:03:06,170 --> 01:03:08,250
will become everybody's prime target.
1041
01:03:08,880 --> 01:03:09,810
What if
1042
01:03:10,280 --> 01:03:12,290
he's been hiding his son in plain sight,
1043
01:03:12,610 --> 01:03:14,160
so that one day
1044
01:03:14,240 --> 01:03:15,490
he may ascend to the throne?
1045
01:03:16,080 --> 01:03:17,840
Wouldn't that be convenient?
1046
01:03:19,080 --> 01:03:22,080
This is what I've been investigating.
1047
01:03:22,880 --> 01:03:25,430
But who do you think
1048
01:03:25,520 --> 01:03:27,810
is most likely the prince?
1049
01:03:29,870 --> 01:03:30,960
Ah Ming.
1050
01:03:32,050 --> 01:03:33,000
Come here.
1051
01:03:37,840 --> 01:03:39,640
This is the testamentary edict
1052
01:03:39,730 --> 01:03:41,170
that my father left before his death.
1053
01:03:42,250 --> 01:03:43,690
This edict states that
1054
01:03:43,880 --> 01:03:46,840
I'm the successor to the throne.
1055
01:03:47,690 --> 01:03:49,370
But everyone in the imperial court
1056
01:03:49,610 --> 01:03:50,680
denied the truth,
1057
01:03:50,760 --> 01:03:52,610
saying it is fake.
1058
01:03:56,160 --> 01:03:57,790
I'm telling you this right now
1059
01:03:57,880 --> 01:03:59,520
because I want you to realise
1060
01:03:59,880 --> 01:04:01,400
that in order to succeed,
1061
01:04:02,490 --> 01:04:04,880
we must be unscrupulous.
1062
01:04:06,830 --> 01:04:07,880
We must
1063
01:04:08,810 --> 01:04:11,690
strike first.
1064
01:04:19,690 --> 01:04:21,130
-General.
-Mother.
1065
01:04:21,290 --> 01:04:22,930
Where did you take Baby to?
1066
01:04:23,640 --> 01:04:25,080
Go to sleep now.
1067
01:04:25,170 --> 01:04:26,690
Don't tell anyone about your whereabouts.
1068
01:04:27,050 --> 01:04:28,370
Okay, Father.
1069
01:04:49,520 --> 01:04:51,500
I've made delicious food for you.
1070
01:04:56,520 --> 01:04:57,480
Please
1071
01:04:57,570 --> 01:04:58,690
have a seat.
1072
01:05:02,440 --> 01:05:03,600
Dumplings.
1073
01:05:04,440 --> 01:05:06,490
I've made these for you.
1074
01:05:07,370 --> 01:05:09,170
It smells delicious.
1075
01:05:12,890 --> 01:05:15,000
I made it on my own.
1076
01:05:21,310 --> 01:05:22,220
Have a try.
1077
01:05:22,520 --> 01:05:24,280
For countless times,
1078
01:05:24,600 --> 01:05:26,840
you've been apologising
for the same reason.
1079
01:05:28,420 --> 01:05:31,320
Did you roll the dumpling wrapper
on your face?
1080
01:05:39,050 --> 01:05:42,440
Actually, my face is thicker than
1081
01:05:42,650 --> 01:05:43,890
the dumpling wrapper.
1082
01:05:44,360 --> 01:05:46,170
I don't need to roll it on.
1083
01:05:51,520 --> 01:05:52,750
General.
1084
01:05:58,960 --> 01:06:01,020
Please listen to me.
1085
01:06:04,770 --> 01:06:06,310
I know that
1086
01:06:12,770 --> 01:06:15,600
one's boundless tolerance
for another person
1087
01:06:16,890 --> 01:06:18,520
mustn't be
1088
01:06:20,690 --> 01:06:22,840
taken for granted.
1089
01:06:26,200 --> 01:06:27,360
Since
1090
01:06:28,720 --> 01:06:30,480
you've been kind to me,
1091
01:06:31,810 --> 01:06:33,960
I will definitely repay your kindness.
1092
01:06:40,960 --> 01:06:42,080
How will you repay me?
1093
01:06:42,480 --> 01:06:43,810
I
1094
01:06:45,690 --> 01:06:48,010
will punish myself
1095
01:06:48,290 --> 01:06:49,200
to repay your kindness.
1096
01:06:49,880 --> 01:06:51,480
How will you punish yourself?
1097
01:06:51,810 --> 01:06:53,240
I've decided to
1098
01:06:55,480 --> 01:06:56,770
live as a widow
1099
01:06:58,600 --> 01:07:00,360
for the rest of my life.
1100
01:07:13,120 --> 01:07:15,090
Can you repeat
1101
01:07:15,170 --> 01:07:16,280
what you've just said?
1102
01:07:16,530 --> 01:07:17,890
Say it again.
1103
01:07:21,480 --> 01:07:22,720
Actually,
1104
01:07:23,690 --> 01:07:25,690
deep down in my heart,
1105
01:07:28,290 --> 01:07:30,170
what I really want,
1106
01:07:31,410 --> 01:07:33,200
is to hug you.
1107
01:07:40,810 --> 01:07:42,750
Just for once.
1108
01:08:14,520 --> 01:08:16,319
Turn over.
1109
01:08:42,240 --> 01:08:43,689
Are you done?
1110
01:08:45,300 --> 01:08:47,080
You may leave now.
1111
01:12:43,320 --> 01:12:44,890
Open the door.
1112
01:12:46,690 --> 01:12:48,660
Open the door.
1113
01:12:50,290 --> 01:12:52,320
Open the door.
1114
01:14:29,970 --> 01:14:31,640
Open the door.
1115
01:15:47,840 --> 01:15:49,090
Have you cleaned the courtyard?
1116
01:15:49,490 --> 01:15:50,880
Yes, I've cleaned it.
1117
01:15:57,640 --> 01:15:58,600
Who goes there?
1118
01:15:59,770 --> 01:16:01,050
How dare you cause trouble here?
1119
01:16:23,250 --> 01:16:24,270
[Do you really]
1120
01:16:24,360 --> 01:16:26,930
[I'd count on you to get the Sun Seal?]
1121
01:16:41,570 --> 01:16:42,680
Who are you people?
1122
01:16:51,580 --> 01:16:52,460
Oh no.
1123
01:16:59,060 --> 01:16:59,950
Oh no.
1124
01:17:01,320 --> 01:17:02,360
General.
1125
01:17:04,050 --> 01:17:05,120
Let me go.
1126
01:17:13,070 --> 01:17:15,360
Please let me see my foster father.
1127
01:17:15,780 --> 01:17:17,480
-No.
-Please, I beg you.
1128
01:17:17,570 --> 01:17:18,920
Duke Xian will not see you.
1129
01:17:19,360 --> 01:17:21,610
Please let me see my foster father.
1130
01:17:22,680 --> 01:17:25,080
I just want to see him for the last time.
1131
01:17:35,260 --> 01:17:36,730
I can only repay your paternal love
1132
01:17:38,600 --> 01:17:40,600
in my next life.
1133
01:17:42,320 --> 01:17:43,530
Foster Father, please.
1134
01:17:45,320 --> 01:17:46,810
Don't hurt
1135
01:17:47,210 --> 01:17:48,400
the great general.
1136
01:17:49,160 --> 01:17:52,250
Don't betray the King.
1137
01:17:53,300 --> 01:17:54,530
Foster Father.
1138
01:17:55,570 --> 01:17:57,180
No matter what,
1139
01:17:58,050 --> 01:18:01,220
I couldn't complete the mission
you've given me.
1140
01:18:01,340 --> 01:18:02,340
I
1141
01:18:03,100 --> 01:18:05,120
really love General.
1142
01:18:09,260 --> 01:18:11,310
As for your paternal love,
1143
01:18:13,160 --> 01:18:14,160
I'll repay it
1144
01:18:14,880 --> 01:18:16,680
in my next life.
1145
01:18:23,050 --> 01:18:23,990
General.
1146
01:18:24,840 --> 01:18:25,770
General.
1147
01:18:27,040 --> 01:18:28,040
General.
1148
01:18:29,280 --> 01:18:30,840
You're awake.
1149
01:18:34,680 --> 01:18:35,680
General.
1150
01:18:35,840 --> 01:18:37,640
You were really close to death.
1151
01:18:38,080 --> 01:18:39,400
I was so scared.
1152
01:18:41,570 --> 01:18:43,250
I've checked the traces on the floor.
1153
01:18:43,600 --> 01:18:45,600
Madam was dragged away.
1154
01:18:45,970 --> 01:18:46,880
Those who came
1155
01:18:47,250 --> 01:18:48,880
didn't hurt you
1156
01:18:49,640 --> 01:18:52,010
probably because they're afraid
of your military power.
1157
01:18:53,970 --> 01:18:55,080
Yes.
1158
01:18:56,250 --> 01:18:57,740
If they kill me,
1159
01:18:57,920 --> 01:18:58,960
the soldiers of the five states
1160
01:18:59,050 --> 01:19:00,570
will be left without a leader.
1161
01:19:01,180 --> 01:19:03,010
They will be in chaos.
1162
01:19:03,880 --> 01:19:06,050
They're not fools.
1163
01:19:09,400 --> 01:19:10,370
Here.
1164
01:19:10,650 --> 01:19:12,850
-Serve the wine.
-Yes.
1165
01:19:13,400 --> 01:19:15,530
What's coming will come eventually.
1166
01:19:16,120 --> 01:19:17,050
Today,
1167
01:19:17,360 --> 01:19:19,360
I'll not stop until I get drunk.
1168
01:19:19,450 --> 01:19:20,360
General.
1169
01:19:23,810 --> 01:19:25,060
Duke Xian.
1170
01:19:25,970 --> 01:19:26,920
This Sun Seal
1171
01:19:27,120 --> 01:19:28,080
is genuine.
1172
01:19:30,010 --> 01:19:31,330
Good.
1173
01:19:35,120 --> 01:19:36,610
Duke Xian, you promised
1174
01:19:36,730 --> 01:19:37,840
once you become the King,
1175
01:19:37,930 --> 01:19:40,020
you'll appoint me as the Grand General
1176
01:19:40,360 --> 01:19:42,980
and reward me with 500 taels of gold.
1177
01:19:43,810 --> 01:19:44,760
Well,
1178
01:19:44,850 --> 01:19:48,320
can you give me
the 500 taels of gold in advance?
1179
01:19:51,400 --> 01:19:54,080
Of course, no problem.
1180
01:19:54,540 --> 01:19:56,210
Servants.
1181
01:19:56,880 --> 01:19:59,560
Bring me the gold and some good wine.
1182
01:19:59,650 --> 01:20:00,570
Yes.
1183
01:20:07,210 --> 01:20:08,450
Thank you, Duke Xian.
1184
01:20:17,000 --> 01:20:18,710
Duke Xian, you...
1185
01:20:20,950 --> 01:20:25,580
If you, as a humble servant,
1186
01:20:25,780 --> 01:20:27,870
would betray even the King for gold,
1187
01:20:27,950 --> 01:20:32,780
surely you'd betray me one day
for the same reason.
1188
01:20:33,950 --> 01:20:35,260
Servants.
1189
01:20:40,390 --> 01:20:42,150
Drag him out.
1190
01:20:52,080 --> 01:20:54,980
[The Capital]
1191
01:20:52,550 --> 01:20:53,540
Greetings, Duke Xian.
1192
01:20:53,630 --> 01:20:55,090
By the King's orders,
those who enter the Capital
1193
01:20:55,180 --> 01:20:57,580
must have both the Sun Seal
and the Moon Seal.
1194
01:20:57,660 --> 01:21:00,550
Intruders will be arrested
for disturbing peace and shot.
1195
01:21:06,020 --> 01:21:07,260
Thank you, Duke Xian.
1196
01:23:10,700 --> 01:23:13,070
Imperial edict.
1197
01:23:20,620 --> 01:23:23,310
[Imperial Edict]
1198
01:23:22,030 --> 01:23:25,660
By the order of His Majesty,
here's his message.
1199
01:23:25,910 --> 01:23:29,420
In my reign of 31 years,
1200
01:23:29,590 --> 01:23:33,030
I've brought peace and prosperity
upon this land.
1201
01:23:33,550 --> 01:23:34,870
The royal blood,
1202
01:23:35,020 --> 01:23:38,220
the crown prince, shall take his rightful
place in the palace,
1203
01:23:38,530 --> 01:23:40,420
and cease wandering
amidst the common people.
1204
01:23:40,920 --> 01:23:41,840
I
1205
01:23:41,980 --> 01:23:44,310
shall pass the throne
to the crown prince, Wang Liang.
1206
01:23:44,870 --> 01:23:48,740
From now on, I'll retire to Mount Wutai
to pursue enlightenment.
1207
01:23:48,910 --> 01:23:50,420
End of edict.
1208
01:23:51,550 --> 01:23:52,860
I, Wang Liang, the Crown Prince,
1209
01:23:52,950 --> 01:23:54,420
thank you, Father.
1210
01:23:59,500 --> 01:24:01,420
Nonsense.
1211
01:24:02,790 --> 01:24:04,220
In fairness and wisdom,
1212
01:24:04,570 --> 01:24:07,140
I place among the ranks of Emperor Yao
and Emperor Shun.
1213
01:24:07,310 --> 01:24:11,320
In terms of merit, I'm without peer.
1214
01:24:11,550 --> 01:24:13,700
I have the testamentary edict
of the late King.
1215
01:24:14,630 --> 01:24:15,740
This country
1216
01:24:15,940 --> 01:24:18,060
should belong to me.
1217
01:24:18,150 --> 01:24:19,790
Who dares
1218
01:24:20,120 --> 01:24:22,220
to mess with me?
1219
01:24:22,590 --> 01:24:25,220
You would even kill your own blood.
1220
01:24:25,840 --> 01:24:30,460
You expect us to believe the late King
passed the throne to you?
1221
01:24:30,630 --> 01:24:31,700
Guards.
1222
01:24:35,910 --> 01:24:36,980
My King.
1223
01:24:37,090 --> 01:24:39,290
Greetings, my King.
1224
01:24:39,790 --> 01:24:42,020
This is the Princess, my sister.
1225
01:24:42,910 --> 01:24:44,110
Uncle.
1226
01:24:44,570 --> 01:24:47,330
You'd better take Ah Ming
to the countryside,
1227
01:24:47,790 --> 01:24:49,660
and live as commoners
for the rest of your lives.
1228
01:24:49,910 --> 01:24:51,660
All your needs will be met.
1229
01:24:51,980 --> 01:24:53,830
Don't ever return to the Capital.
1230
01:24:53,940 --> 01:24:54,940
Okay?
1231
01:24:57,020 --> 01:25:01,340
I've asked my men to send
Ah Ming and your seven foster daughters
1232
01:25:01,550 --> 01:25:02,740
out of the citadel.
1233
01:25:03,520 --> 01:25:04,450
Consider it
1234
01:25:04,760 --> 01:25:09,320
your reward for raising He Lian.
1235
01:25:17,920 --> 01:25:23,490
My Queen, don't you have anything
to say to me?
1236
01:25:25,440 --> 01:25:26,690
Well,
1237
01:25:26,960 --> 01:25:28,560
you're not bad as a person.
1238
01:25:29,560 --> 01:25:33,110
Besides, you have a pretty face.
1239
01:27:26,290 --> 01:27:27,250
My Queen.
1240
01:27:28,310 --> 01:27:30,310
Let me introduce you to someone.
1241
01:27:34,320 --> 01:27:36,730
This is my foster daughter.
1242
01:27:36,870 --> 01:27:38,020
To cover my identity,
1243
01:27:38,110 --> 01:27:39,930
she called me Father.
1244
01:27:40,630 --> 01:27:43,680
Now, she has regained
her title as Princess.
1245
01:27:50,930 --> 01:27:52,520
This
1246
01:27:52,710 --> 01:27:55,650
is my wet nurse, whom I shall look after.
1247
01:27:56,240 --> 01:27:57,590
For my sake,
1248
01:27:58,420 --> 01:27:59,750
my wet nurse concealed her identity
1249
01:27:59,840 --> 01:28:01,040
and ended up at Chu.
1250
01:28:01,860 --> 01:28:02,960
And this girl
1251
01:28:03,050 --> 01:28:05,110
is her granddaughter.
1252
01:28:05,220 --> 01:28:06,620
Only until seven years ago,
1253
01:28:06,730 --> 01:28:08,690
her daughter got married.
1254
01:28:09,100 --> 01:28:12,060
Uncle has been
looking for my wet nurse.
1255
01:28:13,060 --> 01:28:14,290
The baby's father
1256
01:28:14,910 --> 01:28:17,820
was killed when protecting my wet nurse.
1257
01:28:20,340 --> 01:28:21,950
Please accept my kowtow.
1258
01:28:26,050 --> 01:28:28,020
Queen, this is absolutely forbidden.
1259
01:28:28,140 --> 01:28:29,300
This is absolutely forbidden.
1260
01:28:30,630 --> 01:28:32,010
You can't do this.
1261
01:28:34,260 --> 01:28:35,860
From now on,
1262
01:28:36,150 --> 01:28:37,380
I will repay you.
1263
01:28:39,020 --> 01:28:40,780
Thank you, my Queen.
1264
01:29:19,180 --> 01:29:20,100
My Queen,
1265
01:29:20,390 --> 01:29:21,640
before the worship ceremony,
1266
01:29:21,730 --> 01:29:24,290
don't you want to ask if
I have anything to tell you?
1267
01:29:25,150 --> 01:29:26,430
There's a type of happiness,
1268
01:29:26,520 --> 01:29:28,310
and that's called being bullied by others.
1269
01:29:28,630 --> 01:29:31,070
-You're so petty.
-Yes.
1270
01:29:31,480 --> 01:29:33,260
Some men are petty
1271
01:29:33,350 --> 01:29:34,940
towards their beloved woman.
1272
01:29:35,240 --> 01:29:36,670
It doesn't matter if they're bullied,
1273
01:29:36,760 --> 01:29:39,630
as long as they return the favour.
1274
01:29:40,600 --> 01:29:43,190
I don't quite get what you're saying,
1275
01:29:43,280 --> 01:29:44,540
Mr Handsome.
1276
01:29:44,760 --> 01:29:47,350
You saw the scars on my back, didn't you?
1277
01:29:48,000 --> 01:29:49,240
Few years ago,
1278
01:29:49,400 --> 01:29:51,460
an ugly and evil woman
1279
01:29:51,630 --> 01:29:54,280
put me to sleep in the military camp.
1280
01:29:54,810 --> 01:29:57,870
Then, she set a rivalling
nation's assassin free.
1281
01:29:58,760 --> 01:30:00,800
So, I...
1282
01:30:04,360 --> 01:30:06,260
I'll return your favour
1283
01:30:06,630 --> 01:30:08,020
and you'll return mine.
81502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.