All language subtitles for Dragon Nest Warriors Dawn(2014)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,019 --> 00:00:02,919 {\an8}Dragon Nest Warriors Dawn 2014 Semua BluRay 720p 2 00:00:02,944 --> 00:00:04,844 {\an8}Terjemahan manual oleh azislicious.blogspot.com 3 00:00:04,869 --> 00:00:05,019 {\an8}Video link http://bit.ly/DNWD2014 4 00:00:05,020 --> 00:00:09,309 Dunia Altera akan berubah . 5 00:00:09,460 --> 00:00:13,704 Altera Adalah tanah Yang terbagi di antara Manusia, elf, 6 00:00:13,820 --> 00:00:17,029 Binatang Dan naga . 7 00:00:17,220 --> 00:00:22,226 Beberapa dekade yang lalu, para elf dan manusia Melaju Binatang dan Naga 8 00:00:22,380 --> 00:00:24,621 Kembali Ke Pegunungan yang Gelap. 9 00:00:27,460 --> 00:00:31,909 Tumbuh subur jahat dalam kegelapan dan menarik kekuatan dari itu 10 00:00:32,060 --> 00:00:37,783 Kemarahan dan kemarahan mengumpulkan permata yang dimiliki oleh Naga Hitam, 11 00:00:37,900 --> 00:00:41,143 Menunggu naga untuk terbangun lagi. 12 00:00:46,220 --> 00:00:51,750 Dalam beberapa tahun terakhir, manusia dan peri telah berjuang untuk daerah... 13 00:00:51,860 --> 00:00:55,387 ...dan karena ini mereka tidak dapat melihat musuh yang tak lazim... 14 00:00:55,500 --> 00:00:58,470 ...dan kejahatan yang lebih besar datang dengan cara mereka. 15 00:01:00,260 --> 00:01:03,469 Tapi Nerwin putri peri bisa melihat pertumbuhan badai 16 00:01:03,580 --> 00:01:07,027 dan berpikir, satu-satunya harapan Altera adalah melupakan masa lalu 17 00:01:07,140 --> 00:01:09,029 dan bersekutu dengan manusia. 18 00:01:09,140 --> 00:01:13,270 Dia telah memutuskan untuk bertindak sendiri, secara rahasia. 19 00:01:13,380 --> 00:01:16,941 Berani, tapi bodoh. 20 00:01:17,060 --> 00:01:22,066 - Ada sesuatu di sini. Aku merasakan itu. - Manusia? Kami masih di wilayah peri. 21 00:01:22,180 --> 00:01:24,708 Tidak ada yang tahu rencana kami. 22 00:01:27,340 --> 00:01:29,104 Apa? 23 00:01:53,820 --> 00:01:55,106 Hah? 24 00:01:55,260 --> 00:02:00,471 Mengapa kau malah mencoba? Keterampilanmu tidak cocok untukku. 25 00:02:00,580 --> 00:02:04,551 - Putri Elena! - Putri Elena? Bagaimana dia menemukan kita? 26 00:02:07,380 --> 00:02:12,068 Jadi, Kau Liya. Kau harus bergabung denganku. Aku akan menjadi penguasa Altera. 27 00:02:14,300 --> 00:02:17,827 - Sudah waktunya bagi elf untuk memerintah. - Dekatkan pikiranmu padanya. 28 00:02:17,940 --> 00:02:21,069 - Dia bisa mempesona. - Nerwin, berhati-hatilah. 29 00:02:21,260 --> 00:02:24,946 Binatang yang bergerak dan Naga Hitam akan segera bangun. 30 00:02:25,700 --> 00:02:30,262 Kau ingin aliansi dengan manusia? Itu menarik, tapi menyedihkan. 31 00:02:30,380 --> 00:02:34,271 Aku punya rencana. Segera aku akan memerintah dunia ini. 32 00:02:34,380 --> 00:02:37,350 Sudah waktunya bagi elf untuk memerintah. 33 00:02:55,540 --> 00:02:59,101 Mm, kaki ayam. Waktunya makan. 34 00:03:06,980 --> 00:03:08,505 Binatang? 35 00:03:08,620 --> 00:03:10,270 Bukan aku! Bukan aku! 36 00:03:12,580 --> 00:03:14,708 Whoa, binatang sejati. 37 00:03:16,329 --> 00:03:21,462 Hancurkan. Hancurkan. Bakar. 38 00:03:21,580 --> 00:03:25,869 - Bunuh! - Makan siang ditunda. 39 00:03:25,980 --> 00:03:28,409 - Daging Manusia. - Panggang mereka semua. 40 00:03:29,460 --> 00:03:30,586 - Lapar. - Lapar. 41 00:03:30,700 --> 00:03:32,190 Aku harus mengalahkan mereka untuk Carderock. 42 00:03:37,980 --> 00:03:41,541 - Manusia! - Senang berkenalan denganmu juga! Sampai jumpa! 43 00:03:41,660 --> 00:03:44,869 - Lewat situ! - Tangkap dia! 44 00:03:55,540 --> 00:03:56,951 Ada! 45 00:04:25,660 --> 00:04:27,230 Manusia! 46 00:04:34,580 --> 00:04:36,309 Lompat! 47 00:04:38,540 --> 00:04:40,224 Ini tidak bagus. 48 00:04:46,980 --> 00:04:49,301 Situasi tidak membaik. 49 00:05:19,580 --> 00:05:22,709 Ini bukan hariku. 50 00:05:26,260 --> 00:05:30,060 - Terjebak! Makan mentah-mentah. - Daging lezat. 51 00:05:30,180 --> 00:05:35,505 Makanan? Kau ingin makanan? Aku punya kaki ayam. Ini benar-benar lezat. 52 00:05:35,660 --> 00:05:39,107 Tidak! Makan manusia. Makananmu! 53 00:05:40,580 --> 00:05:43,470 Sangat bagus! Lengan! Sayap! 54 00:05:43,620 --> 00:05:46,385 Tidak, sungguh, aku berjanji, sangat lezat. 55 00:05:46,500 --> 00:05:47,547 - Jalan buntu! - Jalan buntu. 56 00:05:47,700 --> 00:05:50,226 - Milikku! Milikku! - Tidak, Punyaku. 57 00:05:50,380 --> 00:05:51,950 - Milikku. - Tidak, Punyaku! 58 00:05:52,060 --> 00:05:53,710 Milikku, Milikku. 59 00:05:55,220 --> 00:05:58,429 - Jalan buntu. - Jalan buntu? Tidak buntu bagiku. 60 00:05:58,540 --> 00:06:01,464 Tapi itu pasti buntu untukmu. 61 00:06:01,580 --> 00:06:05,505 Aku membawa kalian ke sini pada tujuan. Kalian orang-orang yang terjebak. 62 00:06:05,620 --> 00:06:09,944 Prajurit terbaik Altera hampir sampai sini dan yang membuat ini akhir untuk kalian. 63 00:06:10,060 --> 00:06:15,385 Ayo keluar, tentara! Nomor Satu, Nomor Dua, serang! 64 00:06:22,940 --> 00:06:27,582 Lebih cepat, lebih cepat! Kuharap mereka percaya. 65 00:06:28,820 --> 00:06:34,031 Keluar cepat. Binatang berada di hutan kita.Pergi ke selatan! 66 00:06:34,180 --> 00:06:36,228 Para binatang datang? 67 00:06:42,380 --> 00:06:45,350 Panah. Api. 68 00:06:59,860 --> 00:07:02,261 Lezat. Oh Boy. 69 00:07:05,420 --> 00:07:07,070 Satu, Dua, ayolah! 70 00:07:09,180 --> 00:07:10,994 Manusia. 71 00:07:13,860 --> 00:07:17,865 Hei, aku cukup kurus.Semakin besar, manusia gemuk pergi dengan cara itu. 72 00:07:17,980 --> 00:07:20,904 - Aku akan menunjukkan padamu di mana mereka berada. - Pembohong! Cukup bagus. 73 00:07:21,060 --> 00:07:22,425 Ya! Pada tempat memanggang. 74 00:07:24,780 --> 00:07:27,465 - Kau yakin ingin melakukan ini? - Buatlah dia menjerit! 75 00:07:27,580 --> 00:07:33,030 - Di api. - Aku benci perkelahian tidak adil! 76 00:07:33,140 --> 00:07:35,302 Apa? 77 00:07:53,260 --> 00:07:54,750 Nomor Satu, Dua, ayolah! 78 00:07:58,660 --> 00:07:59,946 Ayolah! 79 00:08:11,700 --> 00:08:14,180 Tolong! Tolong! 80 00:08:20,980 --> 00:08:26,066 Mereka baik! Besar. Hai teman-teman. Bagus kau membuatnya. 81 00:08:27,620 --> 00:08:31,750 Jangan khawatir. Ini aneh. Aku akan memikirkan hal ini. 82 00:08:31,860 --> 00:08:33,703 Oh tidak. 83 00:08:48,140 --> 00:08:51,701 Dimana? Apa yang ... 84 00:08:53,340 --> 00:08:55,342 - Aku menangkap ikan. - Ikan? 85 00:08:55,500 --> 00:08:58,788 - Ambil pedang, ikan! - Kau siapa? 86 00:09:01,037 --> 00:09:04,110 Kau terlihat seperti seorang pejuang. 87 00:09:04,220 --> 00:09:06,621 Mari kita lihat apa yang dapat Kau lakukan dengan pedang kayu. 88 00:09:06,740 --> 00:09:09,710 Mereka (binatang) akan memiliki kalian untuk makan siang. 89 00:09:09,820 --> 00:09:12,505 Tapi aku menyelamatkanmu. Kau berutang padaku. 90 00:09:12,620 --> 00:09:16,067 Aku bisa melemparmu kembali, tapi ini akan menjadi menyenangkan! 91 00:09:19,060 --> 00:09:22,223 Pertahanan lemah. Ini penuh dengan lubang. 92 00:09:22,340 --> 00:09:26,664 Dengan pedang nyata, Kau pasti sudah mati. Ayolah! 93 00:09:26,780 --> 00:09:31,149 Kehilangan keseimbangan, Kau kehilangan hidup mu. Pikirlah, kau bersembunyi? 94 00:09:32,820 --> 00:09:36,029 Ceroboh, lemah, lelet. 95 00:09:36,140 --> 00:09:41,749 Sebuah taruhan. Kau pukul aku sekali saja, Aku membelikanmu pedang sungguhan. 96 00:09:44,060 --> 00:09:47,860 Itu tidak melawan, yang menggelitik. 97 00:09:57,580 --> 00:10:00,629 Kau tak bisa bersembunyi dari nasibmu, ikan. 98 00:10:07,220 --> 00:10:08,267 Lihat? 99 00:10:11,820 --> 00:10:15,870 Ikan asap. Baunya sedap. 100 00:10:15,980 --> 00:10:19,063 Mati? Aku sudah membunuhnya? 101 00:10:20,460 --> 00:10:21,621 Itu curang! 102 00:10:25,300 --> 00:10:27,826 - Tidak buruk. - Aku akan mengatakan aku menang. 103 00:10:27,940 --> 00:10:30,202 - Tapi apa kau yakin? - Hah? 104 00:10:35,940 --> 00:10:39,990 Apa yang harus dilakukan denganmu sekarang? Hentikan! 105 00:10:40,100 --> 00:10:43,422 Varnak, kau sudah selesai dengan permainan kecilmu? 106 00:10:44,660 --> 00:10:48,426 Varnak? Prajurit sewaaan terkenal? Varnak? 107 00:10:48,580 --> 00:10:49,706 Itu aku. 108 00:10:49,820 --> 00:10:54,450 - Wow! Aku hanya mengalahkan Varnak! - Mengalahkanku? 109 00:10:54,560 --> 00:10:57,985 Aku hanya bersenang- senang, Gerrant. 110 00:10:58,100 --> 00:11:00,944 Dan kau Gerrant, pejuang naga terkenal. 111 00:11:02,100 --> 00:11:06,310 Bro, lihat apa lagi yang datang terbang di atas. Mari jaga mereka. 112 00:11:06,420 --> 00:11:10,027 Argenta memiliki kelemahan untuk makhluk kecil. 113 00:11:10,140 --> 00:11:14,304 Makhluk? Mereka adalah tentara yang besar. Kami tidak ada duanya. 114 00:11:14,460 --> 00:11:17,031 Mereka adalah sahabat terbaikku dan jika kau bergabung dengan kami, 115 00:11:17,140 --> 00:11:19,825 kami akan mengirimkan binatang yang kembali ke pegunungan yang gelap. 116 00:11:19,940 --> 00:11:25,310 - Kita tidak bisa kembali sekarang. - Oke. Aku tak punya pilihan. Ini kapalmu. 117 00:11:25,420 --> 00:11:29,470 Baiklah, tak peduli apapun, kami adalah tim. Ini akan menyenangkan, kawan, hah? 118 00:11:29,620 --> 00:11:33,511 Dan Varnak, kau berutang pedang itu. Sebuah pedang bagus. Sebuah pedang besar. 119 00:11:33,660 --> 00:11:37,062 - Sebuah pedang besar! - Ikan, kau hampir tidak menyentuh aku. 120 00:11:37,180 --> 00:11:40,184 - Varnak, kita semua melihat hal itu. - Siapa yang berada dipihakmu? 121 00:11:40,300 --> 00:11:44,100 - Aku hanya berckau. - Sungguh pedang yang hebat! 122 00:11:47,420 --> 00:11:52,665 Aliansi? Kami musuh. Dan sudah bertahun-tahun. 123 00:11:52,780 --> 00:11:54,544 Altera tidak akan bertahan, Yang Mulia. 124 00:11:54,740 --> 00:11:57,027 Putri, ini adalah istana manusia. 125 00:11:57,140 --> 00:12:01,464 Pendeta! Mengapa kau tidak menyimpan untuk binatang, Terram? 126 00:12:03,820 --> 00:12:07,063 Jika bukan karena reputasi Nerwin, Aku tidak akan berada di sini. 127 00:12:07,220 --> 00:12:11,020 Itu cukup darimu, penyihir. Kau tidak resmi berdiri di sini. 128 00:12:11,180 --> 00:12:15,071 - Apakah itu jelas? - Berhenti! Biarkan dia berbicara. 129 00:12:15,180 --> 00:12:17,751 Bukan berarti aku percaya kata-kata elf. 130 00:12:17,860 --> 00:12:22,821 Mulia, Kau mungkin tidak percaya elf, tapi peta peri tidak berbohong. 131 00:12:22,980 --> 00:12:25,824 Pasukan Naga Hitam bergerak di seluruh negeri. 132 00:12:25,940 --> 00:12:29,023 Kalian manusia tahu bahwa jika naga bangun dari hibernasi, 133 00:12:29,180 --> 00:12:31,069 itu akan menjadi lebih kuat dari sebelumnya. 134 00:12:31,180 --> 00:12:33,581 Ini mungkin kesempatan terakhir bagi Altera. 135 00:12:35,340 --> 00:12:37,468 - Aku mohon, Yang Mulia. - Putri! 136 00:12:37,580 --> 00:12:40,868 Sekarang adalah waktu untuk melupakan masa lalu dan membentuk aliansi. 137 00:12:40,980 --> 00:12:42,709 Kita harus membunuh Naga Hitam. 138 00:12:42,820 --> 00:12:45,107 Nerwin benar. Tidak ada waktu. 139 00:12:45,260 --> 00:12:47,308 - Kita harus bertindak. - Kasarana, kau keluar dari barisan. 140 00:12:47,420 --> 00:12:50,822 Altera dalam bahaya. Kita semua dalam bahaya. 141 00:12:55,820 --> 00:13:00,587 Memang benar, para elf dan penyihir wanita tidak bisa dipercaya. 142 00:13:00,740 --> 00:13:04,825 Tapi kami imam merasakan kejahatan ini, juga. Mungkin sudah saatnya untuk aliansi. 143 00:13:06,460 --> 00:13:09,828 Naga dan binatang. Binatang dan naga. 144 00:13:09,940 --> 00:13:13,103 Mereka dikalahkan oleh kami pada dekade lalu. 145 00:13:13,220 --> 00:13:17,111 Sekarang kau ingin aku pergi berperang, hanya karena beberapa peta? 146 00:13:17,220 --> 00:13:19,621 Jenis lelucon apa ini? 147 00:13:22,540 --> 00:13:26,784 Besi lunak seperti mentega ketika dipanaskan. Sama seperti hati manusia. 148 00:13:26,900 --> 00:13:29,028 Sama seperti hati prajurit. 149 00:13:29,140 --> 00:13:32,144 Sulit ketika dingin. Lembut ketika panas. 150 00:13:32,260 --> 00:13:37,027 Sebuah perisai besar selama sepuluh keping emas, pedang terbaik selama sepuluh keping emas. 151 00:13:37,140 --> 00:13:40,667 Orang tua, aku perlu membelikan anak ini pedang. Lebih murah, lebih baik. 152 00:13:41,860 --> 00:13:45,581 Tunggu, itu bukan kesepakatannya. Aku ingin pedang terbaik. 153 00:13:49,260 --> 00:13:52,423 Pernah melihat kau membeli pedang bagi siapa pun, Varnak. 154 00:13:52,580 --> 00:13:55,584 Kenapa kau! Anak ini tidak biasa. 155 00:13:55,780 --> 00:14:01,025 Aku telah melihat dia mengambil selusin binatang hanya dengan belati. 156 00:14:01,140 --> 00:14:03,905 Dia bahkan bisa berdiri untuk naga, aku berani bertaruh. 157 00:14:04,060 --> 00:14:06,381 Dan dengan keterampilannya, 158 00:14:06,500 --> 00:14:10,505 ia hanya membutuhkan pedang yang biayanya lima keping emas. 159 00:14:10,620 --> 00:14:11,951 Mm-hmm. Hah? 160 00:14:12,060 --> 00:14:14,666 Apa yang telah kau dapatkan untuk lima keping emas? 161 00:14:14,820 --> 00:14:18,791 Aku hanya membuat yang terbaik. Tapi aku bisa membuat satu untukmu selama tujuh. 162 00:14:18,900 --> 00:14:25,784 - Bagaimana dengan sedikit lebih murah? - Tujuh emas ... dan tiga untuk gagang. 163 00:14:26,780 --> 00:14:30,421 Apa?! Itu sepuluh. Apakah kau pikir aku bodoh? 164 00:14:30,540 --> 00:14:32,190 Lupakan saja, aku bahkan tidak akan membelinya. 165 00:14:32,300 --> 00:14:34,302 Kau tak punya pilihan! Kau harus membelinya.Aku mengalahkan mu! 166 00:14:34,420 --> 00:14:39,221 Varnak terkenal, dikalahkan oleh seorang anak muda dan sekarang mencoba untuk menipunya? 167 00:14:40,660 --> 00:14:43,311 Dia ditipu. Dia penipu. Ikan kecil. 168 00:14:51,540 --> 00:14:53,383 Awas! 169 00:14:56,940 --> 00:14:57,987 Elf? 170 00:14:59,900 --> 00:15:01,504 Aku yang bilang, itu elf! 171 00:15:02,660 --> 00:15:08,224 - Dia berutang permintaan maaf! - Lupakan. Tidak ada yang bisa menangkap peri. 172 00:15:09,640 --> 00:15:10,707 Ayo tangkap dia! 173 00:15:10,900 --> 00:15:14,143 Seorang Elf di Saint Haven. Itu sangat aneh. 174 00:15:14,260 --> 00:15:17,662 Ya, dan dia hanya membayar aku uang tunai untuk selusin panah. 175 00:15:17,780 --> 00:15:20,465 Karya terbaik yang pernah aku lakukan. Harga penuh! 176 00:15:23,980 --> 00:15:25,425 Kami akan menangkapnya. 177 00:15:28,500 --> 00:15:30,184 Kau pergi dengan cara ini! 178 00:15:30,209 --> 00:15:35,209 azislicious.blogspot.com 179 00:15:45,540 --> 00:15:48,623 Pertama aku mengalahkan Varnak, sekarang aku akan menangkap peri. 180 00:15:48,740 --> 00:15:51,823 Nomor Satu, Nomor Dua, tangkap dia! 181 00:15:51,848 --> 00:15:53,848 azislicious.blogspot.com 182 00:16:03,420 --> 00:16:06,264 Pencuri yang mencuri pot aku! Kembali kesini! 183 00:16:06,380 --> 00:16:10,988 Cepat! Keluar dari sini! Dia jahat! Itu gila. 184 00:16:14,420 --> 00:16:17,708 - Apa ini? - Sepertinya cocok denganmu. 185 00:16:17,820 --> 00:16:20,710 Simpan itu, kau mungkin membutuhkannya. 186 00:16:42,300 --> 00:16:45,861 Ya. Coba salah satu trik elf kau sekarang! Bagaimana kau akan keluar dari ini? 187 00:16:46,820 --> 00:16:48,231 Jangan tendang. Tidak. Tidak. 188 00:16:55,990 --> 00:16:59,543 Tidak yakin menangkapmu tidak sia-sia. 189 00:16:59,660 --> 00:17:01,469 Kau tidak menangkap aku! Kita jatuh. 190 00:17:01,580 --> 00:17:04,345 Aku manusia tercepat yang pernah kau lihat. 191 00:17:04,460 --> 00:17:06,462 Kau benar-benar putus asa. 192 00:17:09,380 --> 00:17:11,030 Hal ini tidak terlihat baik. 193 00:17:11,140 --> 00:17:14,861 - Oh tidak. Bom. - Bom? 194 00:17:15,020 --> 00:17:17,307 Makanan penutup lezat. 195 00:17:19,300 --> 00:17:23,350 Hai kawan. Aku menangkap peri. Mengesankan, ya? Tepat di sana. 196 00:17:23,460 --> 00:17:25,383 Apa yang kau lakukan? Kau pengkhianat! 197 00:17:26,740 --> 00:17:30,631 - Elf. - Manis. 198 00:17:44,900 --> 00:17:46,902 - Dia milikmu. - Huh? 199 00:17:52,460 --> 00:17:54,303 Dia adalah milikku. Ayolah. 200 00:18:02,660 --> 00:18:05,266 - Belum melihat panah elf sebelumnya, ya? - Hati-hati. 201 00:18:05,380 --> 00:18:07,621 Kau akan lebih baik meninggalkan mereka dengan aku. 202 00:18:07,740 --> 00:18:11,506 Hei, bagaimana kau melakukannya? Elf memiliki begitu banyak rahasia. 203 00:18:11,620 --> 00:18:14,908 Kau seorang manusia. Aku pastinya tidak memberitahumu. 204 00:18:16,540 --> 00:18:19,623 Oh tidak. Sepertinya kau akan percaya manusia sekarang. 205 00:18:21,340 --> 00:18:22,865 Aku akan mengambil sisi ini. 206 00:18:25,580 --> 00:18:27,264 Kau punya pelatihan dengan pedang? 207 00:18:28,660 --> 00:18:32,426 Karena kupikir aku bisa menangani semua ini sendiri. 208 00:18:32,540 --> 00:18:36,943 - Elf begitu penuh dari diri mereka sendiri. - Lepaskan tanganku, tolong. 209 00:18:37,100 --> 00:18:38,670 Oke. Bisa terbang elf? 210 00:18:42,900 --> 00:18:45,062 Sentuh aku lagi dan kau akan menyesal. 211 00:18:45,180 --> 00:18:50,107 - Ups. kau hanya menyentuhku. - Kupikir kau hanya menyentuh aku lagi. 212 00:18:50,220 --> 00:18:53,349 Kau yang lambat. Tinggalkan sisanya untukku. 213 00:19:03,420 --> 00:19:04,990 - Siapa itu? - Hei, Gerrant! 214 00:19:14,780 --> 00:19:17,200 Argenta, hati-hati! Hah? 215 00:19:17,300 --> 00:19:18,711 Whoa. 216 00:19:21,700 --> 00:19:23,543 Naga Hitam datang! 217 00:19:24,740 --> 00:19:25,980 Tidak! 218 00:19:31,620 --> 00:19:33,190 Darah, daging! 219 00:19:34,820 --> 00:19:37,141 Bunuh mereka semua. 220 00:19:37,260 --> 00:19:39,069 - Lihat ini. - Tidak! Berhenti. 221 00:19:56,540 --> 00:19:57,666 Ambil ini! 222 00:19:57,691 --> 00:20:02,691 azislicious.blogspot.com 223 00:20:07,660 --> 00:20:10,027 - Tidak butuh. Tunggu. - Apa? 224 00:20:16,460 --> 00:20:22,229 - Kuke, kumpulkan mereka! - Ya, Pak. Sekarang. Dapatkan mereka semua! 225 00:20:26,780 --> 00:20:30,023 Binatang itu besar. Aku hebat. 226 00:20:30,220 --> 00:20:33,667 Kau tidak melakukan itu. Itu pria yang diatas kuda. 227 00:20:37,420 --> 00:20:43,109 - Gerrant, senang melihatmu. - Velskud, aku rindu persahabatan kita. 228 00:20:45,780 --> 00:20:48,511 Kali ini sulit pada semua persahabatan. 229 00:20:48,700 --> 00:20:50,748 Aku senang kau di sini. Aku membutuhkan seseorang yang bisa kupercaya. 230 00:20:50,860 --> 00:20:54,091 Dan aku melihat raja telah mempromosikanmu. Aku terkesan. 231 00:20:57,260 --> 00:21:00,787 Jangan gitu. Raja selalu lebih terkesan denganmu. 232 00:21:01,460 --> 00:21:04,862 Aku tidak berpikir dia akan terkesan setelah ini terjadi di Saint Haven ini. 233 00:21:04,980 --> 00:21:08,951 Kami akan memberitahu dia bersama-sama, dan kita berdua bisa bertahan murka-Nya. 234 00:21:10,820 --> 00:21:14,586 Tidak! Velskud! Apakah itu helm binatang? 235 00:21:16,140 --> 00:21:19,940 Ya, itu tak terduga serangan binatang dan kami mengusir itu. 236 00:21:20,060 --> 00:21:21,471 Tidak! Mustahil! 237 00:21:21,580 --> 00:21:25,320 Aku takut itu berarti Naga Hitam menghidupkan kembali. 238 00:21:25,420 --> 00:21:27,629 Tidak, tidak, itu tidak bisa. 239 00:21:27,780 --> 00:21:32,229 Mengapa ketika aku seorang raja? Semua hal berjalan sangat baik. 240 00:21:32,380 --> 00:21:34,621 - Kita tidak bisa mengabaikan ini lagi. - Tapi ... 241 00:21:34,740 --> 00:21:38,665 Yang Mulia, sekarang kau lihat, peta setiap saat mencerminkan kebenaran. 242 00:21:39,740 --> 00:21:45,463 Sebagai penasihatmu, aku enggan mengakui bahwa Nerwin benar. 243 00:21:45,580 --> 00:21:48,470 Perang berarti emas, dan aku dan kapal aku siap. 244 00:21:49,740 --> 00:21:52,664 - Yang Mulia, Gerrant. - Argenta. 245 00:21:52,780 --> 00:21:53,906 Pelayananmu. 246 00:21:54,020 --> 00:21:59,504 Saatnya telah tiba. Altera harus bersatu. Kau harus memutuskan. 247 00:22:02,280 --> 00:22:06,384 Ya, aliansi, tetapi hanya di bawah bendera aku. 248 00:22:06,500 --> 00:22:10,300 Elf, jika kalian setuju, panggil pasukan-pasukanmu. 249 00:22:32,620 --> 00:22:38,229 Nomor dua! Kau mau pergi kemana? Nomor Satu, Nomor Dua! 250 00:22:40,780 --> 00:22:43,704 Nomor satu! Nomor dua! 251 00:22:49,780 --> 00:22:51,020 Ow! 252 00:23:09,820 --> 00:23:10,946 Wow. 253 00:23:13,620 --> 00:23:16,863 Aku berharap kami bisa merayakan pada akhir ini, juga. 254 00:23:19,841 --> 00:23:22,341 - Apakah kau lihat anjing-anjing aku? - Anjing? 255 00:23:22,460 --> 00:23:26,545 Ikan, kau harus mempersiapkan diri untuk pertempuran. Kemasi peralatan kalian. Kita akan pergi berperang. 256 00:23:26,660 --> 00:23:28,886 Kau akan berenang di emas. 257 00:23:29,610 --> 00:23:31,990 Jangan tertawa. Di mana anjingku? 258 00:23:33,220 --> 00:23:37,384 Ah, ikan, sekarang adalah waktunya bagimu untuk belajar. 259 00:23:37,540 --> 00:23:41,989 Hidup ini tak terduga dan benar-benar brutal. 260 00:23:50,500 --> 00:23:57,042 Disana kau! Nomor satu! Nomor dua! Aku menemukanmu! Aku sangat senang melihatmu! 261 00:23:57,260 --> 00:23:58,264 Hey! 262 00:24:01,540 --> 00:24:03,065 Apa ini? 263 00:24:03,180 --> 00:24:05,990 Er ... ya, ya. 264 00:24:06,100 --> 00:24:08,467 Orang tua berpikir, mereka benar-benar lucu. 265 00:24:08,580 --> 00:24:13,647 Apa? Tidak, kau memperdagangkan mereka untuk pedang untuk anak. Dan itulah kebenarannya. 266 00:24:15,820 --> 00:24:16,867 Apa kau? 267 00:24:17,980 --> 00:24:21,701 Ikan, Kau akan bijaksana untuk tinggal di sini & berlatih denganku, juga. 268 00:24:21,820 --> 00:24:24,630 - Blacksmithing adalah keterampilan yang baik untuk tahu. - Blacksmith? 269 00:24:24,740 --> 00:24:26,788 Jangan dengar apapun yang dia bilang. Dia tidak berkata apa-apa. 270 00:24:26,900 --> 00:24:29,870 Saran aku adalah bahwa anak itu dan anjing tinggal di sini denganku. 271 00:24:29,980 --> 00:24:34,269 Lebih aman di sini dan dia tidak akan baik untukmu, kemanapun kau pergi. 272 00:24:34,420 --> 00:24:38,186 Tetap disini? Aku melatih dia menjadi seorang pejuang. 273 00:24:38,300 --> 00:24:39,347 Pikirkan tentang hal ini, Varnak. 274 00:24:39,500 --> 00:24:42,663 Dia kecil dan akan menjadi target pertama dari binatang. 275 00:24:42,780 --> 00:24:46,830 Mereka akan menunjukkan kepadanya belas kasihan dan anjing ini tidak akan pernah melihatnya lagi. 276 00:24:46,980 --> 00:24:49,984 Varnak menyelamatkan hidupku. Aku harus setia kepadanya. 277 00:24:50,100 --> 00:24:56,028 Kawan, saatnya berpisah. Ini terlalu berbahaya untukmu di luar sana. 278 00:24:57,220 --> 00:25:03,102 Aku akan mendapatkan banyak emas dan aku akan membeli kalian berdua lagi. Aku janji. 279 00:25:04,340 --> 00:25:08,470 Blacksmith, ini adalah teman terbaikku dan sekarang mereka dalam perawatanmu. 280 00:25:08,580 --> 00:25:13,029 Kau harus membuatkanku pedang terbaikmu tak peduli berapapun biayanya. 281 00:25:14,180 --> 00:25:18,310 Nomor Satu, Nomor Dua, bagus. Buat aku bangga. Tanpa air mata. 282 00:25:18,460 --> 00:25:21,350 Abaikan anak itu. Harga tidak boeh berubah. Mengerti? 283 00:25:22,700 --> 00:25:24,145 Anak pria itu punya hati yang besar. 284 00:25:24,260 --> 00:25:28,629 Dia akan membuat prajurit buruk karena dia hanya akan selalu mengikutinya. 285 00:25:30,100 --> 00:25:33,263 Pikirkan urusanmu sendiri! Tetaplah membuat pedang. 286 00:25:37,380 --> 00:25:41,180 Anjing lucu. Mereka milikmu? Mereka nampaknya menyukaimu. 287 00:25:42,140 --> 00:25:45,667 Aku punya sesuatu di mata aku. Apa itu di sana? 288 00:25:47,140 --> 00:25:51,589 Seorang prajurit, menangisi anjing? Itu cukup menarik. 289 00:25:52,620 --> 00:25:58,787 - Tinggalkan aku sendiri, Oke? - Baiklah, aku akan meninggalkanmu sendirian. 290 00:26:11,860 --> 00:26:14,545 Hey! Apa yang kau tembak? 291 00:26:20,260 --> 00:26:22,342 Whoa! Whoa! 292 00:26:25,500 --> 00:26:30,142 - Whoa! Hati-hati. Jangan tembak aku. - Ada orang di sini. 293 00:26:31,460 --> 00:26:34,464 Ada patung. 294 00:26:37,380 --> 00:26:42,989 - Tenang. Aku takkan memberitahu siapa pun. - Aku tahu aku melihat sesuatu yang bergerak. 295 00:26:44,180 --> 00:26:48,549 Hei. Kemari. Lihat. Sekarang itu saatnya makan malam, kami harus berada disana. 296 00:26:48,660 --> 00:26:51,903 Ya, baik, terakhir kali Aku mendengar dari kau, 297 00:26:52,060 --> 00:26:56,463 Naga Hitam terkunci di pegunungan selama 100 tahun. 298 00:26:56,660 --> 00:26:58,185 Siapa yang dapat aku percaya di sini? 299 00:26:58,300 --> 00:27:03,181 Jika binatang-binatang yang menyerang, yang berarti naga bisa bangun segera. 300 00:27:03,300 --> 00:27:05,746 Bahaya besar. 301 00:27:08,220 --> 00:27:11,781 Tidak ada yang perlu ditakutkan. Aku bilang terbang ke sana dan bunuhlah! 302 00:27:11,900 --> 00:27:14,141 Tempat peristirahatan yang sangat dipertahankan. 303 00:27:14,260 --> 00:27:17,946 Dan itu juga dilindungi oleh pegunungan berbahaya. 304 00:27:18,060 --> 00:27:21,826 Apakah kau mengatakan kau tak bisa mengalahkan binatang itu? 305 00:27:21,940 --> 00:27:24,068 Kekuatan mereka jauh lebih besar dari kita. 306 00:27:24,220 --> 00:27:27,144 Kita tidak bisa menghadapi binatang dan Naga Hitam pada waktu yang bersamaan. 307 00:27:27,260 --> 00:27:30,742 Setelah bertahun-tahun hibernasi, naga akan menjadi musuh yang menakutkan. 308 00:27:30,860 --> 00:27:33,670 Dan jika kita mendapatkannya sebelum dia bangun? 309 00:27:33,780 --> 00:27:36,784 Aku takut setiap pendekatan akan membangunkannya. 310 00:27:36,940 --> 00:27:39,864 Jadi, maksudmu mengatakan ... Nah, dalam hal ini, kita semua mati! 311 00:27:40,900 --> 00:27:42,868 Naga memang memiliki kelemahan. 312 00:27:42,980 --> 00:27:46,223 Kekuatan yang mengagumkan berasal dari sebuah permata di dada. 313 00:27:46,340 --> 00:27:50,504 Pindahkan permata, dan naga mudah diserang. 314 00:27:50,700 --> 00:27:55,228 - Ya itu betul. - Permata. Aku ingin tahu apa itu layak. 315 00:27:55,340 --> 00:27:58,549 Legenda mengatakan permata memiliki kekuatan dahsyat. 316 00:27:58,700 --> 00:28:01,783 Itu dapat membunuh dan dapat menghidupkan orang mati. 317 00:28:01,900 --> 00:28:06,622 Yang Mulia, permata ini harus dimiliki dengan manusia di sini, di Saint Haven ini. 318 00:28:06,740 --> 00:28:09,869 Terram! Ini harus menjadi misi perdamaian! 319 00:28:09,980 --> 00:28:14,463 Perang di bawah bendera raja, sehingga rampasan milik kita. 320 00:28:14,620 --> 00:28:17,021 Tidak ada ruang untuk ilmu hitam darimu penyihir wanita! 321 00:28:17,140 --> 00:28:20,986 Khas! Pertama kau beritahu raja tidak ada ancaman, 322 00:28:21,140 --> 00:28:22,904 lalu kau ingin semua kekuatan untuk dirimu. 323 00:28:23,020 --> 00:28:25,910 Jika aliansi berperang, maka ini adalah untuk raja! 324 00:28:26,020 --> 00:28:28,910 Ya, dan itu pasukanmu yang membiarkan binatang menyerang kota. 325 00:28:29,020 --> 00:28:31,341 Mengapa kau membuat semua keputusan ini? 326 00:28:31,500 --> 00:28:35,425 Mengapa harus orang percaya padamu dengan apapun ?! Tentara. 327 00:28:35,580 --> 00:28:38,868 - Kasarana, itu sudah cukup! - Apakah kau selalu berkelahi seperti ini? 328 00:28:38,980 --> 00:28:41,221 Jika elf bergabung pertempuran ini, kita harus memiliki suara juga. 329 00:28:41,380 --> 00:28:43,109 Selama itu bukan pimpinan. 330 00:28:43,220 --> 00:28:48,226 Aku akan menyelesaikan ini. Dapatkan permata dan menjualnya, kemudian membagi emas. 331 00:28:48,340 --> 00:28:51,867 Hei hei hei! Dengarkan dirimu! 332 00:28:51,980 --> 00:28:54,062 Bagaimana kau bisa melawan seperti ini? 333 00:28:54,180 --> 00:28:56,342 Istirahat dan dengarkan ideku. 334 00:28:56,460 --> 00:29:00,101 Pertama, Kuke. Tentara Kuke menyerang dari depan. 335 00:29:00,220 --> 00:29:02,063 dan menarik perhatian tentara binatang. 336 00:29:02,180 --> 00:29:04,706 - Kau sedikit tikus desa! - Tahan! Tahan. 337 00:29:04,860 --> 00:29:07,431 Sementara itu, kelompok kecil kami terbang di kapal Varnak ini. 338 00:29:07,540 --> 00:29:08,587 Ya! 339 00:29:08,780 --> 00:29:10,828 Semua arah untuk membelakangi sarang naga, 340 00:29:10,940 --> 00:29:12,908 dan kita serang bersamaan! 341 00:29:15,180 --> 00:29:17,069 Kita menyelinap, menangkap naga sebelum terbangun, 342 00:29:17,180 --> 00:29:21,788 membuat serangan cepat, ambil permata dan terbang kembali. 343 00:29:21,900 --> 00:29:23,390 Sempurna. Dan coba tebak? 344 00:29:23,500 --> 00:29:27,585 Aku sudah punya satu elf ditugasi. Kami siap untuk pergi. 345 00:29:31,700 --> 00:29:32,940 - Tetap di luar! - Tidak! 346 00:29:34,460 --> 00:29:36,269 Dengarkan. 347 00:29:36,380 --> 00:29:40,829 - Siapa anak ini? - Sebenarnya, aku suka rencananya. 348 00:29:40,980 --> 00:29:44,541 Velskud, bagaimana menurutmu? 349 00:29:46,140 --> 00:29:49,622 Gerrant, kau tahu naga yang terbaik. 350 00:29:49,860 --> 00:29:52,466 Bahkan jika kita membunuh Naga Hitam dan menangkap permata, 351 00:29:52,580 --> 00:29:55,504 permata ini dapat merusak yang paling tidak bersalah. 352 00:29:55,660 --> 00:30:00,621 Satu hal yang aku yakin dari, permata Naga Hitam harus dihancurkan. 353 00:30:05,140 --> 00:30:07,825 Aku tak berpikir manusia dan elf dapat bekerja sama dengan baik. 354 00:30:07,940 --> 00:30:09,749 Dan para pendeta/pimpinan dan penyihir. 355 00:30:10,780 --> 00:30:13,624 Tapi kau membuat kesan yang besar pada mereka. Kau seharusnya bangga. 356 00:30:14,520 --> 00:30:17,188 Sekarang kau melihat kebenarannya. Akulah yang terbaik. 357 00:30:17,300 --> 00:30:19,507 Aku akan menjadi seorang prajurit hebat. 358 00:30:19,620 --> 00:30:22,544 Anak laki-laki manusia. Aku seharusnya mengetahui itu lebih baik. 359 00:30:22,660 --> 00:30:24,310 Ini tidak buruk. Lezat. 360 00:30:38,220 --> 00:30:41,941 Velskud, cintaku, dapatkah kau merasakannya? 361 00:30:42,060 --> 00:30:45,906 Rencana tersebut berkembang seperti yang aku bilang padamu itu. 362 00:30:47,260 --> 00:30:52,391 Kau begitu dekat dengan apa yang kau selalu inginkan. Hal ini sudah di tangan. 363 00:30:52,500 --> 00:30:58,667 Kau akan menjadi raja terkuat yang pernah Altera miliki. 364 00:30:58,860 --> 00:31:02,910 Velskud! aku sudah mendapat perintah baru untukmu. 365 00:31:03,060 --> 00:31:06,701 Permata naga hitam harus menjadi milikku. 366 00:31:06,940 --> 00:31:09,068 Bunuh naga dan bawa permatanya untukku. 367 00:31:09,180 --> 00:31:13,390 Siapapun yang mengontrol permata hitam akan mengontrol semua Altera. 368 00:31:13,500 --> 00:31:16,947 Dan itulah sebabnya permata Naga Hitam harus menjadi milikku, 369 00:31:17,060 --> 00:31:18,391 dan kau harus mendapatkannya untukku. 370 00:31:18,500 --> 00:31:24,906 Dan aku akan menjadi kuat. Dan kau akan jadi jenderalku. 371 00:31:25,020 --> 00:31:29,901 Jenderal? Raja masa depan kita tidak minat menjadi seorang jenderal. 372 00:31:30,020 --> 00:31:34,981 Siapa itu? Elf gelap! Velskud, membunuhnya! Dia tidak bisa berada di sini! 373 00:31:35,180 --> 00:31:39,889 - Bunuh dia! - Bunuh? Aku suka suara itu. 374 00:31:42,060 --> 00:31:47,021 Bukan ... elf gelap. Ini ... 375 00:31:49,020 --> 00:31:53,628 Raja Velskud. Ini cocok dengan baik, bukan? 376 00:31:54,700 --> 00:32:00,991 Naga Hitam akan segera bangun. Sudah waktunya bagimu untuk meninggalkan misi. 377 00:32:01,016 --> 00:32:06,016 azislicious.blogspot.com 378 00:32:12,020 --> 00:32:14,421 Wow. Ini indah. 379 00:32:30,040 --> 00:32:31,622 Hei, apa yang lucu? 380 00:32:31,740 --> 00:32:36,382 Kau. Tapi aku pikir itu lucu. Aku suka kau memakai baju baja. 381 00:32:42,580 --> 00:32:46,266 - Kami akan pergi sebelum ada yang tahu. - Kita tidak pernah bisa yakin itu. 382 00:32:46,380 --> 00:32:49,907 Aku bisa mendapatkan perahu layar baru keluar dari ini, bahkan mungkin jangkar baru. 383 00:33:13,500 --> 00:33:17,630 Apa masalahmu, ikan? Kau masih mengeluh tentang anjing-anjing? 384 00:33:17,780 --> 00:33:23,947 Aku mengecewakan mereka. Tapi aku akan kembali dan perdagangan pedang ini untuk mendapatkan mereka kembali. 385 00:33:24,060 --> 00:33:25,221 Itulah yang akan aku lakukan. 386 00:33:29,260 --> 00:33:33,470 Yah, aku membeli kembali anjing dan dibayar pandai besi untuk merawat mereka. 387 00:33:34,740 --> 00:33:36,788 Dan kau lebih baik praktek dengan pedang itu, 388 00:33:36,940 --> 00:33:38,863 atau kau mungkin tidak membuat kembali dari misi ini. 389 00:33:39,020 --> 00:33:41,830 - Kau akan menjadi makanan binatang. - Terima kasih, Varnak. 390 00:33:41,980 --> 00:33:43,584 Kau memiliki hati yang sungguh-sungguh di bawah armor itu. 391 00:33:43,700 --> 00:33:45,543 Aku tidak akan pergi sejauh itu. 392 00:33:50,638 --> 00:33:53,067 Tidak! Tidak! Tidak! 393 00:33:54,380 --> 00:33:55,870 Tahan! 394 00:33:58,820 --> 00:34:01,426 Tunggu! Aku punya itu di bawah kontrol. 395 00:34:04,500 --> 00:34:05,581 Apa?! 396 00:34:16,260 --> 00:34:17,830 Liya! 397 00:34:28,380 --> 00:34:34,228 Kapal aku. Aku tidak dibayar untuk ini. Ini tidak pernah terjadi kepadaku! 398 00:34:38,500 --> 00:34:40,184 Hal ini tidak akan menghentikan kita. 399 00:34:40,300 --> 00:34:43,144 Nerwin, bisakah kau menemukan kami jalanke sana? 400 00:34:43,260 --> 00:34:44,944 Itu mungkin. Kita bisa membuatnya. 401 00:34:45,100 --> 00:34:48,343 Dataran yang buruk, tapi peta akan membimbing kita. 402 00:34:48,460 --> 00:34:53,022 Nasib buruk. Aku menyebutnya nasib buruk. 403 00:34:58,820 --> 00:35:01,744 - Lepaskan aku! - Tidak. kapalku! 404 00:35:01,860 --> 00:35:04,067 Sekarang kita tidak akan membuatnya. Kuke akan mengalahkan kami di sana. 405 00:35:04,220 --> 00:35:07,030 Dia akan membangunkan Naga Hitam jika ia tiba pertama. 406 00:35:07,180 --> 00:35:09,660 Kami tidak memiliki alternatif. Kita tidak bisa kembali. 407 00:35:09,820 --> 00:35:12,141 - Tunggu tunggu. - Di sini Kau. 408 00:35:12,260 --> 00:35:15,104 - Panggil seorang elf kapal terbang? - Tidak mungkin. 409 00:35:15,220 --> 00:35:19,111 - Berhenti berdebat! Ada naga untuk dibunuh. - Kami akan membutuhkan rute yang lebih pendek. 410 00:35:19,260 --> 00:35:22,184 Kemudian kita akan lebih dekat dengan wilayah binatang. Jadi dengan cara yang mana? 411 00:35:22,300 --> 00:35:24,621 Seharusnya membawa sebuah kapal elf. 412 00:35:25,860 --> 00:35:30,309 Kapal Elf? Ini kapal terbaik di Altera. Dulu sih. 413 00:35:44,700 --> 00:35:45,940 Menyingkir. 414 00:35:46,100 --> 00:35:50,788 Hatiku berdetak seperti senjata 415 00:35:52,100 --> 00:35:54,831 Berjuang untuk cintamu 416 00:35:56,940 --> 00:35:58,749 Aku seorang tentara 417 00:35:58,940 --> 00:36:00,704 (Aku seorang tentara) 418 00:36:00,860 --> 00:36:02,464 Untuk cintamu 419 00:36:04,660 --> 00:36:06,469 Aku seorang tentara 420 00:36:06,580 --> 00:36:07,945 (Aku seorang tentara) 421 00:36:08,100 --> 00:36:14,187 Untuk cintamu 422 00:36:18,380 --> 00:36:23,864 Hatiku berdetak seperti senjata 423 00:36:23,980 --> 00:36:28,508 Aku seorang prajurit untuk cintamu 424 00:36:30,660 --> 00:36:32,503 Aku menanggung dua kali lipat untuk berjalan. 425 00:36:42,660 --> 00:36:46,301 Liya, Kau tahu di mana kita sekarang? Karena ... 426 00:36:46,420 --> 00:36:48,787 Disini. Kita sekitar setengah jalan ke sarang naga. 427 00:36:48,940 --> 00:36:50,701 Setengah jalan. 428 00:36:51,780 --> 00:36:55,182 Aku dapat lepuh seukuran kaki elf. 429 00:37:00,780 --> 00:37:03,260 Aku yang terkecil, tapi aku membawa segalanya. 430 00:37:03,420 --> 00:37:06,708 Sst! Yang muda, bodoh dan berisik. Diam. 431 00:37:06,820 --> 00:37:12,850 - Maaf. Maaf. Apa ini? - Ini adalah Reruntuhan Yang Terlupakan Oleh Waktu. 432 00:37:14,260 --> 00:37:17,981 Sebuah pertempuran di perang antara elf dan manusia telah bertarung di sini. 433 00:37:18,180 --> 00:37:21,343 Banyak elf dibantai. 434 00:37:21,460 --> 00:37:26,707 Hantu elf masih menghuni tempat ini dan tidak ada yang harus masuk. 435 00:37:27,334 --> 00:37:32,285 Hantu? Aku benci hantu. Apakah Kau mengatakan hantu? 436 00:37:33,014 --> 00:37:34,601 Tidak! 437 00:37:37,580 --> 00:37:40,789 - Tidak! - Penundaan lain. 438 00:37:43,260 --> 00:37:48,505 Raja masa depan, aku mengawasimu. Aku cinta kau. 439 00:37:48,620 --> 00:37:51,021 Waktu hampir habis. Kau harus membuat mereka terburu-buru. 440 00:37:53,140 --> 00:37:56,462 Kakiku membunuhku dan Kau membuat aku datang ke sini. 441 00:37:58,460 --> 00:38:00,349 Ikan, Kau bencana. 442 00:38:00,460 --> 00:38:03,111 Aku tidak akan jatuh jika kau tidak memuatku dengan segala sesuatu. 443 00:38:03,260 --> 00:38:06,469 Berhenti membuat alasan dan hanya bergerak. 444 00:38:20,980 --> 00:38:24,063 Liya, jangan menyentuh mereka. Hati-hati. 445 00:38:24,220 --> 00:38:27,383 Mereka adalah kerabat kami. Mereka menangis kepada kami. 446 00:38:27,500 --> 00:38:31,664 Mereka kehilangan. Pengkhianatan yang manusia ciptakan perang ini. 447 00:38:32,540 --> 00:38:35,589 Mereka menunggu untuk dibebaskan, tetapi akan mengambil beberapa sihir yang kuat. 448 00:38:38,820 --> 00:38:42,427 Tragedi ini tidak hanya kesalahan dari manusia. 449 00:38:42,580 --> 00:38:46,027 - Ya itu. - Abaikan makhluk ini. 450 00:38:46,140 --> 00:38:50,509 Jangan biarkan mereka mengalihkan perhatian kita. Naga Hitam adalah tujuan kami. 451 00:38:51,780 --> 00:38:55,421 Mereka hanya uap. Aku bahkan tidak bisa ayunkan pedang ini. 452 00:38:57,620 --> 00:39:00,590 Jatuhnya Lambert memaksa kami untuk mengambil rute terpendek. 453 00:39:00,700 --> 00:39:03,544 Aku tidak perlu peta untuk menemukan jalan terpendek. 454 00:39:03,660 --> 00:39:07,205 - Kau adalah prajurit canggung. - Aku suka kau memanggilku ... 455 00:39:07,305 --> 00:39:08,660 Lingkari! 456 00:39:08,780 --> 00:39:11,386 Orang asing. Penyusup. 457 00:39:13,940 --> 00:39:15,351 Aku siap. 458 00:39:19,420 --> 00:39:22,708 Apa ini yang aku lihat? Manusia dan elf bersama-sama? 459 00:39:22,820 --> 00:39:25,551 Ini kelelawar pegunungan yang gelap. 460 00:39:25,660 --> 00:39:26,900 Apa? 461 00:39:27,020 --> 00:39:30,229 Cukup jauh dari rumah. Kelelawar pramuka untuk binatang. 462 00:39:30,380 --> 00:39:32,030 Kemudian kita tidak bisa membiarkan dia keluar dari sini, kan? 463 00:39:33,940 --> 00:39:36,386 Hanya satu, harus mudah untuk membunuh. 464 00:39:37,980 --> 00:39:43,225 Ya memang. Manusia dan elf, seorang pendeta, seorang penyihir yang mengontrol api 465 00:39:43,380 --> 00:39:45,906 dan beberapa makhluk aneh lainnya, juga? 466 00:39:46,020 --> 00:39:47,067 Kau pembicara. 467 00:39:47,220 --> 00:39:52,909 Sesuatu yang penting harus terjadi. Manusia dan elf di wilayah ini. 468 00:39:53,940 --> 00:39:59,231 - Bat. Apa yang kau inginkan? - Aku? Aku ingin apa-apa, atau sedikit. 469 00:39:59,380 --> 00:40:02,429 Aku sangat damai dan ramah. 470 00:40:02,540 --> 00:40:05,544 Tapi itu aku. Aku melindungi wilayah naga. 471 00:40:05,660 --> 00:40:09,870 Dan binatang akan sangat tertarik tahu tentang hal ini. 472 00:40:09,980 --> 00:40:12,506 Ya, memang, mereka akan ingin untuk menawarkan menyambut mereka sendiri. 473 00:40:12,620 --> 00:40:16,341 Mereka akan sangat tertarik untuk mengetahui bahwa manusia dan elf yang bersama-sama. 474 00:40:16,500 --> 00:40:20,266 Tetapi untuk menyimpan rahasia, yang akan dikenakan biaya. 475 00:40:20,420 --> 00:40:23,469 Kami jatuh di sini. Kau bisa memberitahu teman kita akan rumah. 476 00:40:23,620 --> 00:40:27,864 Wilayah binatang. Bagimu, mahal. Bagiku, bermanfaat. 477 00:40:27,980 --> 00:40:29,869 - Kau akan mati! - Velskud, berhenti! 478 00:40:30,900 --> 00:40:32,709 Kesenangan! 479 00:40:39,780 --> 00:40:42,067 Menyebar! 480 00:40:57,940 --> 00:40:59,942 Tidak buruk, tapi aku akan menghabisi mereka. 481 00:41:10,540 --> 00:41:12,110 Ambil itu. 482 00:41:13,900 --> 00:41:16,665 Aku datang. Mencoba dan mendapatkan aku. 483 00:41:18,620 --> 00:41:19,701 Liya, jangan menembak! 484 00:41:25,260 --> 00:41:28,582 Tembakan bagus! Lihat jika Kau bisa memaksanya ke arahku. 485 00:42:21,380 --> 00:42:24,111 Mustahil. Kau tidak akan pernah menangkap aku. 486 00:42:28,060 --> 00:42:29,949 Tidak tidak! 487 00:42:31,860 --> 00:42:35,560 Punya Kau, pengobrol mulut! Tidak menyerah posisi kami sekarang. 488 00:42:36,360 --> 00:42:39,710 Sepertinya ikan aku adalah ke satu. 489 00:42:52,220 --> 00:42:56,509 Dia berbicara terlalu banyak. Liya, Kau yang menakjubkan. 490 00:42:56,620 --> 00:43:01,831 Kami membuat tim yang hebat. Terbaik. Tanpa kita, misi ini akan menjadi lebih! 491 00:43:01,940 --> 00:43:04,784 Menyelundup itu, ikan! Kau satu-satunya yang mendapat kita di sini di tempat pertama. 492 00:43:05,820 --> 00:43:08,505 Aku harus mengakui, kau benar. Tapi kami berhenti kelelawar. 493 00:43:08,660 --> 00:43:11,140 Dan selain itu, peta mengatakan Aku menemukan jalan terpendek. 494 00:43:11,260 --> 00:43:14,025 - Ayo! - Kau, navigasi? 495 00:43:15,900 --> 00:43:18,380 Selama kau tidak menggunakan pedang itu, kau tidak buruk. 496 00:43:18,540 --> 00:43:21,669 Kau benar-benar harus mengajariku benda itu busur dan anak panah. 497 00:43:21,780 --> 00:43:24,624 Kelelawar yang akan mengungkapkan misi kami. 498 00:43:24,740 --> 00:43:27,869 Dikatakan melihat makhluk aneh. Apa artinya? 499 00:43:27,980 --> 00:43:30,460 Itu hanya berarti obrolan, tidak ada lagi. 500 00:43:30,620 --> 00:43:33,624 Jadi, yang salah satu dari kalian adalah makhluk aneh? 501 00:43:33,740 --> 00:43:36,949 Karena kalian berdua melihat sedikit aneh bagi aku. 502 00:43:41,580 --> 00:43:44,186 Kami elf, kami dirugikan di sini. 503 00:43:44,300 --> 00:43:47,782 Aku akan kembali untuk membebaskan Kau ketika aku memiliki permata itu. 504 00:44:01,460 --> 00:44:05,346 Aku menyerah. Busur dan anak panah ini bukan barangku. Aku tidak bisa melakukannya. 505 00:44:05,460 --> 00:44:07,030 Mungkinkah aku? 506 00:44:12,580 --> 00:44:15,789 Mungkin itu armor ini. Ini ketat sedikit. 507 00:44:24,060 --> 00:44:25,983 Whoa. 508 00:44:32,180 --> 00:44:34,865 Hal yang paling penting bukanlah kekuasaan atau kekuatan, 509 00:44:35,020 --> 00:44:37,102 tapi hati dan keinginan. 510 00:44:39,020 --> 00:44:42,547 Gunakan fokus dan niatmu untuk mendapatkan apa yang kau inginkan. 511 00:44:42,700 --> 00:44:46,068 Itu yang kita (elf) pelajari dan digunakan dalam segala sesuatu yang kita lakukan. 512 00:44:46,220 --> 00:44:49,144 Kau perlu belajar itu. 513 00:44:49,260 --> 00:44:54,824 Aku memahami kekuatan, dan aku telah diberitahu aku memiliki hati yang besar. 514 00:44:54,940 --> 00:44:58,183 Manusia tidak bisa dipercaya. Mereka selalu kecewa elf 515 00:44:58,300 --> 00:45:00,507 dan membuat keputusan yang egois yang telah menyakiti kita. 516 00:45:00,660 --> 00:45:06,303 Sang putri mengatakan kepada aku untuk berhati-hati dengamu. Tapi aku merasa bahwa aku bisa mempercayaimu. 517 00:45:06,420 --> 00:45:09,549 - Bisakah aku? - Tentu saja kau dapat mempercayai aku. 518 00:45:09,740 --> 00:45:13,062 Aku tidak perlu menyembunyikan. Nerwin salah. 519 00:45:13,180 --> 00:45:16,787 Kita dapat menampilkan semua elf dan manusia bahwa kita bisa bersama. 520 00:45:16,900 --> 00:45:19,585 Aku akan berada disini untukmu kapanpun kau membutuhkan aku. 521 00:45:19,740 --> 00:45:22,550 Kami bisa menjadi tim, seperti bukan elf dan manusia yang pernah sebelumnya. 522 00:45:22,700 --> 00:45:25,510 Liya, aku tidak akan mengecewakanmu. 523 00:45:38,820 --> 00:45:43,508 - Liya! Sudah waktunya untuk pergi. - Kita harus pergi. 524 00:45:59,300 --> 00:46:03,066 Semakin dekat kita sampai permata, semakin aku ingin mengubah. 525 00:46:03,180 --> 00:46:06,582 Aku merasa bayangan ketakutan menyentuh seluruh keberadaanku. 526 00:46:06,740 --> 00:46:10,028 Kita tidak dapat mengungkapkan pihak kita lainnya. Tidak akan ada kembali. 527 00:46:10,140 --> 00:46:13,189 - Kami tidak punya pilihan sekarang. - Tentu saja kita lakukan. 528 00:46:13,300 --> 00:46:16,986 Gerrant, mereka tidak akan mengerti. Kami akan menjadi musuh mereka. 529 00:46:17,140 --> 00:46:18,790 Maka jadilah itu. 530 00:46:18,900 --> 00:46:23,542 Aku rindu kapal aku. Tapi aku tidak ingin mendengarmu mengeluh. 531 00:46:23,700 --> 00:46:26,704 Mulutku beku, aku tidak bisa mengeluh. 532 00:46:26,860 --> 00:46:30,945 Ini hanya dinding es. Apa kau yakin itu adalah pintu masuk ke sarang naga? 533 00:46:31,060 --> 00:46:35,110 - Peta elf tidak bisa salah. - Ada di sini di suatu tempat, harusnya. 534 00:46:35,220 --> 00:46:37,427 Di sini, biarkan aku. 535 00:46:38,660 --> 00:46:39,741 Kaki beku. 536 00:46:39,860 --> 00:46:43,546 Apa yang kau ketahui tentang kekuasaan dari permata? Mengapa Kau takut? 537 00:46:44,780 --> 00:46:46,464 Aku tahu apa-apa lebih darimu. 538 00:46:47,980 --> 00:46:50,870 Aku merasakan kau tahu lebih banyak tentang hal itu dari yang kau katakan. Apakah kau pernah menyentuh satu? 539 00:46:50,980 --> 00:46:54,666 Aku tahu setelah kau menyentuh permata yang kuat, menjadi selamanya bagian darimu, 540 00:46:54,860 --> 00:46:56,385 baik dan jahat. 541 00:46:56,500 --> 00:46:58,582 - Ada di sini, portal. - Berhenti! Saudara! 542 00:47:00,180 --> 00:47:03,582 Menyingkir. Ini panggilan untuk api. 543 00:47:11,980 --> 00:47:16,030 Pertempuran tiga naga. Simbol dari ras naga. 544 00:47:16,140 --> 00:47:19,701 Ini adalah segel kuat, memegang kejahatan besar di dalam. 545 00:47:19,900 --> 00:47:23,029 Jika kita buka, apa yang mungkin akan bebas? 546 00:47:23,140 --> 00:47:27,384 Kau mengatakan ini adalah pintu, sehingga harus ada pegangan, kan? 547 00:47:29,300 --> 00:47:33,350 Varnak, tunggu. Dia benar. Harus ada cara rahasia untuk membukanya. 548 00:47:33,460 --> 00:47:37,351 Aku melihatnya. Ada, di bawah es, adalah simbol naga lain. 549 00:48:07,500 --> 00:48:11,027 Wow. Ini tidak akan mendapatkan lebih hangat di sini. 550 00:48:14,341 --> 00:48:16,180 Itu tidak baik. 551 00:48:17,860 --> 00:48:22,104 Sentinel Naga, Chaos Naga, Naga Void. 552 00:48:22,220 --> 00:48:26,191 Pemerintahan Kau berakhir, dan aku akan dimulai. 553 00:48:38,420 --> 00:48:42,903 Aku tidak mengharapkan ini. Semuanya di sini beku, seperti kakku. 554 00:48:48,620 --> 00:48:51,021 Ini terlalu mudah, dan kami rentan di sini. 555 00:48:51,840 --> 00:48:54,007 Kami tidak punya pilihan. 556 00:48:56,740 --> 00:48:59,664 Jangan membuat kebisingan dan tetap waspada. 557 00:49:07,620 --> 00:49:09,304 Apa itu? 558 00:49:10,940 --> 00:49:13,227 Ini adalah penjaga sarang naga. Bunuh! 559 00:49:37,060 --> 00:49:42,510 - Ikuti aku. Kita harus keluar dari sini. - Dia benar. Cara ini. 560 00:50:01,940 --> 00:50:03,704 Awas! 561 00:50:06,540 --> 00:50:07,951 Awas! 562 00:50:09,180 --> 00:50:10,386 Liya! 563 00:50:33,060 --> 00:50:34,471 Aku pahlawanmu, kan? 564 00:50:40,500 --> 00:50:43,504 Jangan khawatir, pahlawan. Aku punya kau. 565 00:50:44,740 --> 00:50:46,026 Avalanche! 566 00:50:48,460 --> 00:50:49,985 Aku harus menutup gua ini. 567 00:50:56,740 --> 00:50:58,230 Apa yang kau lakukan? 568 00:51:05,980 --> 00:51:10,383 Gerrant, jangan biarkan hal itu terjadi. Mereka akan membunuh kita. 569 00:51:10,500 --> 00:51:15,301 Argenta, aku tidak bisa menghentikannya. Terserah kita sekarang. 570 00:51:28,420 --> 00:51:32,311 - Kau bodoh, Gerrant masih di sana! - Kita tidak bisa membiarkan makhluk yang keluar! 571 00:51:32,420 --> 00:51:34,104 Seluruh misi kami akan hilang. 572 00:51:34,260 --> 00:51:36,308 - Kau... - Dengar. 573 00:51:40,340 --> 00:51:43,264 - Gerrant. Gerrant! - Tidak apa-apa. 574 00:51:44,940 --> 00:51:47,181 Apakah kita masih punya waktu untuk menemukan Naga Hitam? 575 00:51:47,300 --> 00:51:48,347 Tinggal jauh. 576 00:51:53,740 --> 00:51:58,428 Kami sudah terlambat. Kuke dan tentara di sini. 577 00:51:59,460 --> 00:52:01,781 Mereka akan membangunkan Naga Hitam. 578 00:52:41,180 --> 00:52:43,581 Serang! 579 00:52:45,580 --> 00:52:47,548 Matilah! 580 00:52:51,620 --> 00:52:54,863 Pembentukan! Mengisi! 581 00:54:05,660 --> 00:54:08,266 Tahan posisi kalian! Jangan mundur! 582 00:54:10,500 --> 00:54:11,786 Kuatkan. Mantapkan. 583 00:54:24,060 --> 00:54:27,701 Bro, berjanji padaku kami tidak akan mati di sini. 584 00:54:32,700 --> 00:54:35,021 Bro! 585 00:54:35,220 --> 00:54:39,669 - Kami gagal. Seluruh rencana hilang! - Sekarang apa? 586 00:54:39,780 --> 00:54:42,067 Aku hanya ingin keluar dari sini hidup-hidup. 587 00:55:02,500 --> 00:55:08,030 Ikan, aku katakan sebelumnya, hidup tidak dapat diprediksi dan brutal. 588 00:55:08,140 --> 00:55:11,269 - Dan ... - Ini adalah bagaimana akhirnya? 589 00:55:11,380 --> 00:55:17,467 Maaf. Aku menyuruhmu sampai ke satu ini. Tapi bagi kami, yang terburuk sudah berakhir. 590 00:55:17,580 --> 00:55:21,380 Kami berbaris kembali ke Saint’s Haven dan pembangunan kita, sebuah kapal baru. 591 00:55:21,540 --> 00:55:26,607 Kami akan bertarung lagi, aku janji. Dan aku bisa mendapatkan isi ulang ini dan ... 592 00:55:31,460 --> 00:55:33,588 Mereka datang. 593 00:55:42,420 --> 00:55:44,309 Mereka datang untuk kita! 594 00:56:02,860 --> 00:56:04,544 Aku akan mendapatkan ini. 595 00:56:08,380 --> 00:56:10,906 Jatuh kembali. Semua orang jatuh kembali, jatuh kembali. 596 00:56:33,620 --> 00:56:35,145 Ada terlalu banyak dari mereka. 597 00:56:42,820 --> 00:56:46,267 Itu tidak akan tahan lama. Di mana ikanku? 598 00:56:46,420 --> 00:56:48,343 - Liya dan Lambert di luar sana. - Apa sekarang? 599 00:56:48,460 --> 00:56:49,586 Apa yang kita lakukan? 600 00:56:50,540 --> 00:56:53,589 Kita harus membantu mereka. Cepat. Kita tidak bisa tinggal di sini. 601 00:56:53,700 --> 00:56:57,591 Di mana ikanku? Dia tidak bisa menangani ini sendirian. 602 00:57:05,580 --> 00:57:07,025 Ayolah. 603 00:57:23,860 --> 00:57:25,942 Liya. Liya! 604 00:57:37,900 --> 00:57:40,506 - Liya! - Lambert. 605 00:57:40,660 --> 00:57:42,150 Liya. 606 00:57:47,020 --> 00:57:48,909 - Liya! - Lambert! 607 00:58:16,060 --> 00:58:18,028 Dapat kau. 608 00:59:44,860 --> 00:59:46,100 Liya, tidak ada! 609 00:59:50,340 --> 00:59:51,626 Liya. 610 00:59:53,020 --> 00:59:55,022 Liya, aku di sini. 611 00:59:59,940 --> 01:00:01,226 Oh Tuhan. 612 01:00:01,251 --> 01:00:06,251 azislicious.blogspot.com 613 01:00:13,100 --> 01:00:18,061 Tidak! 614 01:00:20,860 --> 01:00:22,544 Disini! 615 01:00:22,660 --> 01:00:24,901 - Liya! - Lambert! 616 01:00:26,100 --> 01:00:27,829 Lambert! 617 01:00:39,020 --> 01:00:41,785 Lambert! 618 01:01:30,460 --> 01:01:32,110 Ayolah. 619 01:01:37,980 --> 01:01:39,744 Lambert! 620 01:01:41,700 --> 01:01:43,065 Saudara, tidak ada! 621 01:01:58,340 --> 01:01:59,387 Gerrant. 622 01:02:31,140 --> 01:02:34,747 Tidak tidak tidak. Berhenti. Jangan menyerang. Ini Gerrant. 623 01:02:39,060 --> 01:02:41,540 Gerrant? Itu naga. 624 01:02:55,900 --> 01:03:00,588 - Aku tidak bisa mengatakan yang sebenarnya. - Kau naga. 625 01:03:02,060 --> 01:03:05,621 Kau benar. Tapi aku juga manusia. 626 01:03:05,780 --> 01:03:10,183 Aku dapat mengontrol sisi naga aku untuk berbuat baik bagi manusia. 627 01:03:11,340 --> 01:03:14,549 Kau naga baik? Ya benar. 628 01:03:16,580 --> 01:03:21,586 Tapi kita naga. Dan tanpa kita, Kalian semua akan mati, pasti. 629 01:03:21,740 --> 01:03:23,344 Kami satu-satunya harapanmu. 630 01:03:23,500 --> 01:03:26,470 Para naga pernah bisa baik, atau harapan manusia. 631 01:03:26,580 --> 01:03:30,107 Di dunia ini, tidak ada yang benar-benar baik atau jahat. 632 01:03:32,780 --> 01:03:35,147 Naga jahat. 633 01:03:35,260 --> 01:03:39,948 Kami sesuatu yang baru, sesuatu yang Altera belum pernah terlihat sebelumnya. 634 01:03:42,220 --> 01:03:43,585 Kami adalah masa depan. 635 01:03:45,780 --> 01:03:50,149 Tidak pernah. Para naga harus tersingkir dari dunia ini. 636 01:04:19,980 --> 01:04:22,460 Aku butuh pedang besar dan lebih emas! 637 01:04:46,820 --> 01:04:49,426 Kenapa? Kenapa? 638 01:04:51,180 --> 01:04:53,911 Kenapa? Kenapa aku tidak bisa berubah? 639 01:05:06,260 --> 01:05:11,221 Bro! Bro! Gerrant! Tidak. 640 01:05:50,380 --> 01:05:52,382 Huh? 641 01:05:55,380 --> 01:05:59,430 Permata dapat membunuh, dan dapat memberikan kehidupan. 642 01:06:01,460 --> 01:06:07,820 Liya, aku akan kembali. Permata naga hitam akan menjadi milik kita. 643 01:06:17,780 --> 01:06:22,149 Tidak ada cara kita bisa membunuhnya. Ini terlalu besar. Ini membunuh seluruh tentara. 644 01:06:22,980 --> 01:06:28,271 Gerrant yang di sana berjuang untuk kita. Kita harus membantunya. 645 01:06:28,380 --> 01:06:32,430 - Tidak ada yang bisa kita lakukan. - Kita tidak bisa mengalahkan naga hitam. 646 01:06:32,540 --> 01:06:34,588 - Kasarana. - Kita semua akan mati! 647 01:06:34,700 --> 01:06:38,625 Kasarana. Tidak apa-apa. Kami belum kalah. 648 01:06:41,940 --> 01:06:43,430 Liya. 649 01:06:48,020 --> 01:06:53,106 Aku akan mendapatkan permata. Aku akan berjuang untukmu! Untuk Liya! 650 01:08:14,340 --> 01:08:16,468 Ikan, aku datang untuk membantu! 651 01:08:28,420 --> 01:08:31,105 Varnak! Berdiri! 652 01:09:46,820 --> 01:09:48,948 Di mana ikanku? 653 01:09:54,300 --> 01:09:55,586 Whoa! 654 01:10:13,300 --> 01:10:17,988 Darah Naga, Semangat Naga. Darah Naga, Semangat Naga. Naga ... 655 01:10:29,540 --> 01:10:30,621 Lambert! 656 01:10:42,420 --> 01:10:43,660 Kita harus membantu. 657 01:10:56,120 --> 01:10:57,229 Bro! 658 01:11:17,060 --> 01:11:19,381 Bro! 659 01:11:40,900 --> 01:11:45,224 - Argenta? - Para naga melawan naga! 660 01:12:06,820 --> 01:12:08,504 Giliran aku! 661 01:13:26,580 --> 01:13:29,390 Liya! 662 01:14:20,020 --> 01:14:21,829 Lambert? 663 01:14:24,500 --> 01:14:27,549 Aku harus memiliki permata itu. Aku harus menyelamatkan Liya. 664 01:14:28,580 --> 01:14:32,949 Lambert, tinggal jauh dari aku. Ini tidak aman. 665 01:14:33,060 --> 01:14:36,587 Kau tidak dapat menyentuhnya. Ini akan menghancurkan Kau. 666 01:14:36,700 --> 01:14:38,190 Aku bisa merasakan kekuatannya. 667 01:14:38,340 --> 01:14:41,822 Aku membutuhkan permata untuk Liya, tidak peduli apa yang kau katakan. 668 01:14:41,940 --> 01:14:46,104 Lihat? Hal ini sudah mempengaruhmu. Aku akan menghancurkannya. 669 01:14:46,260 --> 01:14:48,024 Aku akan, Gerrant. 670 01:14:48,140 --> 01:14:52,031 Jika salah satu darimu menyentuh permata ini, Kau tidak akan pernah sama lagi. 671 01:14:52,140 --> 01:14:55,747 - Kau akan rusak. - Aku tidak peduli! 672 01:15:01,060 --> 01:15:04,348 Tapi ... aku bisa memberikan permataku. 673 01:15:04,500 --> 01:15:09,950 Jika ada kehidupan yang tersisa di Liya, itu akan menghidupkan kembali. Cobalah. 674 01:15:12,140 --> 01:15:15,667 - Tapi akan bekerja? - Itu harus. 675 01:15:15,780 --> 01:15:19,307 Tapi pergi dengan cepat. Perlu ada percikan kehidupan. 676 01:15:24,940 --> 01:15:29,150 Liya, Liya, aku memilikinya. Aku akan menyelamatkanmu. 677 01:15:38,140 --> 01:15:42,464 Liya, aku mencintaimu. Kembalilah, Liya. 678 01:15:43,620 --> 01:15:46,510 Bagaimana rasanya untuk menahan permata Naga Hitam? 679 01:15:46,660 --> 01:15:50,745 - Apakah Kau merasa kekuatannya? - Aku bisa merasakan iblis. 680 01:15:50,900 --> 01:15:56,191 Tapi aku tidak bisa menahan terlalu lama. Kau harus membantu aku menghancurkannya. 681 01:15:56,300 --> 01:16:01,340 Tidak, aku tidak akan menghancurkan permata. Aku akan menghancurkan Kau, naga! 682 01:16:06,820 --> 01:16:08,663 Tidak! 683 01:16:11,820 --> 01:16:14,391 Dengan permata ini, aku akan untuk menguasai dunia. 684 01:16:14,540 --> 01:16:18,181 Memerintah atas manusia, elf dan bahkan apa yang tersisa dari naga! 685 01:16:18,300 --> 01:16:21,861 Permata yang akan mengkonsumsimu. 686 01:16:21,980 --> 01:16:26,349 Tidak, aku akan menggunakannya untuk menghancurkan kalian semua, dan memerintah tertinggi. 687 01:16:26,500 --> 01:16:29,785 Permata yang mengendalikanmu. Tidak ... 688 01:16:30,564 --> 01:16:34,340 Raja itu akan mengkhianati kalian semua. 689 01:16:34,540 --> 01:16:36,588 Dia akan menggunakan permata ini untuk dirinya sendiri. 690 01:16:36,700 --> 01:16:39,909 Itu sebabnya aku membunuhnya, juga. 691 01:16:40,020 --> 01:16:43,661 Jatuhkan. Itu tidak layak. 692 01:16:43,780 --> 01:16:47,421 Aku bisa memberitahumu semua hidup jika kau memberikan kesetiaanmu padaku. 693 01:16:47,580 --> 01:16:51,346 Seluruh dunia akan tunduk kepadaku dan menghormati kehendakku. 694 01:16:52,380 --> 01:16:57,750 Bahkan Elena akan membayar penghormatan kepada terbesar raja dunia yang pernah ada. 695 01:16:57,900 --> 01:17:01,188 Elena? Apakah Elena memiliki sesuatu hubungannya dengan ini? 696 01:17:01,300 --> 01:17:05,669 Pemerintahanku akan bertahan selamanya, tapi aku tidak akan pernah mempercayaimu! 697 01:17:05,820 --> 01:17:07,902 - Waktumu habis. - Aku adalah temanmu. 698 01:17:08,060 --> 01:17:11,143 Dengarlah. Permata yang mengambil alih tubuh dan jiwamu. 699 01:17:11,260 --> 01:17:12,671 Kau tidak akan bertahan. 700 01:17:12,780 --> 01:17:14,384 - Diam! - Tidak! 701 01:17:17,100 --> 01:17:22,664 Velskud? Velskud, Dengarkan temanmu. 702 01:17:22,780 --> 01:17:25,101 Kita semua teman-temanmu. Jatuhkan! 703 01:17:25,260 --> 01:17:29,345 Velskud, Kau tidak dapat mengontrol kekuatan jahat semacam itu. 704 01:17:29,460 --> 01:17:34,910 Aku bisa. Aku tahu bagaimana. Biarkan aku memilikinya. Ini tidak akan mengalahkan. 705 01:17:35,060 --> 01:17:37,301 Aku akan menggunakannya untuk kita semua. 706 01:17:46,460 --> 01:17:49,703 - Kau berbohong. Sekarang kau mati! - Tidak! 707 01:17:49,860 --> 01:17:53,421 - Tidak! Velskud, tidak ada! - Tidak! 708 01:18:05,660 --> 01:18:07,981 Drop, atau aku akan memotongnya dari tanganmu. 709 01:18:08,100 --> 01:18:13,630 - Kau adalah ikan dan aku akan memusnahkanmu. - Tidak, kau tidak akan. 710 01:18:20,140 --> 01:18:24,429 - Menyerah sekarang, atau aku akan menghabisimu. - Kau adalah pejuang besar. 711 01:18:24,540 --> 01:18:29,023 Dan Kau dapat memiliki umur panjang dibawah kekuasaan dan perintah. 712 01:18:29,140 --> 01:18:31,950 Aku akan membiarkanmu tinggal dan bersama Liya. 713 01:18:32,060 --> 01:18:37,305 Tapi sekarang itu adalah pilihan Kau. Hidup atau mati? 714 01:18:45,900 --> 01:18:49,461 Bergabunglah dengan temanmu. Mati! 715 01:19:17,900 --> 01:19:22,462 Aku akan menghancurkan semua. Aku akan berkuasa. 716 01:19:22,620 --> 01:19:25,783 - Velskud, Kau tidak bisa! - Aku akan memerintah semua! 717 01:19:35,260 --> 01:19:37,866 Menghabisinya sebelum ia sepenuhnya mengubah. 718 01:19:39,780 --> 01:19:43,023 Kau dapat melakukannya, Lambert. Kami membutuhkanmu. 719 01:20:09,860 --> 01:20:12,147 Aku akan membantu Kau, Lambert. 720 01:20:21,820 --> 01:20:24,141 Matilah kau. 721 01:20:24,260 --> 01:20:27,946 Aku akan menyerap kehidupanmu, jiwamu. Kau tidak akan menjadi apa-apa. 722 01:20:28,060 --> 01:20:31,269 Tidak ada yang akan Mengingatmu masih hidup. 723 01:21:03,460 --> 01:21:08,466 Gerrant, kau benar tentang kekuatan permata ini. 724 01:21:10,940 --> 01:21:13,989 - Aku tahu sekarang. - Velskud! 725 01:21:33,140 --> 01:21:37,350 Kau hendak menjadi makanan untuk binatang itu. 726 01:21:37,460 --> 01:21:38,950 Liya? Liya! 727 01:21:59,380 --> 01:22:00,461 Aku terkesan. 728 01:22:00,580 --> 01:22:03,390 Tanpa busur dan anak panah, Aku tidak akan berhasil. 729 01:22:03,500 --> 01:22:05,264 Oh, Lambert. 730 01:22:07,740 --> 01:22:10,141 Aku akan mengajarkanmu bagaimana untuk menggunakannya. 731 01:22:29,060 --> 01:22:34,988 - Altera aman lagi. - Aman? Bagaimana kapalku? 732 01:22:35,100 --> 01:22:36,864 Bagaimana emasku? 733 01:22:36,980 --> 01:22:40,701 Kami sekarang harus naik rumah pada sebuah kapal elf. 734 01:22:40,820 --> 01:22:43,983 Mimpi terburuk aku, sebuah kapal elf! 735 01:22:45,234 --> 01:22:46,387 Berkat. 736 01:22:47,780 --> 01:22:48,827 Hei, Varnak! 737 01:22:57,900 --> 01:23:01,109 Altera lagi damai. 738 01:23:01,260 --> 01:23:04,025 Seperti hal yang berharga, perdamaian ... 739 01:23:05,340 --> 01:23:10,380 untuk itu mudah hilang bagi mereka yang menghargai hal-hal lain. 740 01:23:56,500 --> 01:24:00,061 Aku mata badaimu 741 01:24:00,180 --> 01:24:02,467 Auman singamu ini 742 01:24:02,580 --> 01:24:05,186 Di medan perang 743 01:24:05,300 --> 01:24:08,588 Cintaku akan menjadi perisaimu 744 01:24:08,700 --> 01:24:11,146 Tidak ada alasan untuk ketakutan 745 01:24:11,260 --> 01:24:14,469 Aku akan datang ke lengan 746 01:24:14,580 --> 01:24:16,582 Dunia bisa jatuh 747 01:24:16,700 --> 01:24:19,704 Kami akan tetap berdiri tegak 748 01:24:19,820 --> 01:24:24,621 Dan ketika Kau berpikir semua harapan telah 749 01:24:24,740 --> 01:24:29,746 Detak jantungku akan menggerakkanmu 750 01:24:29,860 --> 01:24:32,545 Aku akan berjuang untukmu 751 01:24:32,660 --> 01:24:35,425 Berikan hidupku untukmu 752 01:24:35,540 --> 01:24:41,263 Ketika kau tak dapat melihat langit aku akan membuatmu terbang 753 01:24:41,380 --> 01:24:47,023 Aku akan bermimpi sampai aku tidak lagi bernapas 754 01:24:47,780 --> 01:24:50,624 Bangkit dari reruntuhan 755 01:24:50,740 --> 01:24:57,271 Berjuang untuk melindungi permata ini cinta 756 01:24:57,420 --> 01:25:01,709 Kalian semua yang sudah pernah aku impikan 757 01:25:01,820 --> 01:25:06,382 Jadi aku berjuang untuk melindungi cinta ini 758 01:25:08,860 --> 01:25:12,069 cinta kami adalah antipeluru 759 01:25:12,180 --> 01:25:14,786 Tidak ada yang menerobos 760 01:25:14,980 --> 01:25:17,426 Kau dapat mengambil gambarmu 761 01:25:17,540 --> 01:25:20,305 Tapi tidak ada yang bisa menghentikan kita 762 01:25:20,420 --> 01:25:23,230 Akulah bintang sinar bulan 763 01:25:23,380 --> 01:25:26,190 Mencerminkan dalam hatimu 764 01:25:26,300 --> 01:25:28,871 Jika Kau kehilangan tanah 765 01:25:28,980 --> 01:25:31,824 Aku tidak akan pernah mengecewakanmu 766 01:25:31,940 --> 01:25:38,107 Jadi, ketika kau berpikir semua harapan telah 767 01:25:38,220 --> 01:25:42,145 Aku akan menjadi senjata rahasiamu 768 01:25:42,260 --> 01:25:44,866 Aku akan berjuang untukmu 769 01:25:44,980 --> 01:25:47,711 Berikan hidup aku untukmu 770 01:25:47,820 --> 01:25:53,589 Ketika kau tidak dapat melihat langit Aku akan membuat Kau terbang 771 01:25:53,700 --> 01:25:59,309 Aku akan bermimpi sampai aku tidak lagi bernapas 772 01:26:00,180 --> 01:26:02,990 Bangkit dari reruntuhan 773 01:26:03,140 --> 01:26:09,500 Berjuang untuk melindungi permata ini cinta 774 01:26:09,660 --> 01:26:14,029 Kau sudah pernah aku bermimpi 775 01:26:14,180 --> 01:26:18,549 Jadi aku berjuang untuk melindungi cinta ini 776 01:26:18,660 --> 01:26:21,982 ini permata cinta 777 01:26:23,020 --> 01:26:27,389 Oh-oh-oh 778 01:26:30,220 --> 01:26:34,464 ini permata cinta 779 01:26:34,580 --> 01:26:37,504 Oh-oh-oh 780 01:26:37,620 --> 01:26:43,468 Aku berjuang untuk melindungi cinta ini 781 01:26:44,620 --> 01:26:46,941 Teks: BTI Studios 782 01:27:10,407 --> 01:27:13,903 Oh, hentikan! Hentikan! Ayo, Kau menang. 783 01:27:15,660 --> 01:27:18,061 Hey! Juga, aku telah memutuskan. 784 01:27:18,220 --> 01:27:23,670 Nomor Satu, nama baru Kau Bow. Nomor Dua, Kau adalah Arrow. 785 01:27:25,695 --> 01:27:28,195 Terima kasih sudah menggunakan subtitle by azislicious. 786 01:27:28,220 --> 01:27:30,220 azislicious.blogspot.com 66799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.