All language subtitles for 405 Dial M for Provenza

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,306 --> 00:00:06,435 Angie, kako da ti druk�ije ka�em? Ne �elim ru�ak. -�eli�. 2 00:00:06,560 --> 00:00:09,498 Ne �elim. 3 00:00:09,680 --> 00:00:12,280 ZAVR�NI UDARAC ..:: Diesel986 ::.. 4 00:00:12,415 --> 00:00:17,019 Je li ti tko rekao da si veliki, stari mrzovoljko? -Ti si prva. 5 00:00:19,573 --> 00:00:23,702 Bar si veliki, stari, seksi mrzovoljko. 6 00:00:23,827 --> 00:00:27,956 Daj, ovdje imaju pala�inke. -Angie! 7 00:00:28,081 --> 00:00:32,711 Prije jedan sat ubio sam ti mu�a. Ne �elim pala�inke. 8 00:00:32,836 --> 00:00:38,090 Pa �to? Ne�e� valjda bje�ati prazna �eluca? 9 00:00:38,842 --> 00:00:43,222 Sad sam vlasnica pola autosalona. Bogata sam, ja �u platiti. 10 00:00:43,347 --> 00:00:48,227 �ujemo li mi ovo? -Ako pitate mogu li ukloniti buku, nisam �arobnjak. 11 00:00:48,352 --> 00:00:53,856 Ne�emo to slati na festival. Samo pitam snimamo li. 12 00:00:57,611 --> 00:01:01,490 Ne znam �to je mu�nije. To �to je poku�ala ubiti mu�a 13 00:01:01,615 --> 00:01:04,867 ili �to se upucava Provenzi? 14 00:01:06,620 --> 00:01:09,748 �efice, imamo oru�je. Mo�emo ovo prekinuti. 15 00:01:09,873 --> 00:01:14,377 A onda �emo �ekati dokaz da je mrtav. -Dokaz? 16 00:01:14,628 --> 00:01:19,508 Evo njegov nov�anik, rekli smo da je to dokaz. Uzmi ga. 17 00:01:19,633 --> 00:01:23,135 A sad ti meni daj 20.000 $. 18 00:01:23,637 --> 00:01:28,767 Ne�u. Dat �u ti novac kad murja nazove i ka�e da je na�la truplo. 19 00:01:28,892 --> 00:01:31,644 Poru�ni�e Flynn? -Ve� zovem. 20 00:01:37,901 --> 00:01:41,530 Halo? -Je li to g�a Anush Serabian? 21 00:01:41,655 --> 00:01:44,032 Angie Serabian. 22 00:01:44,157 --> 00:01:47,910 Ovdje por. Flynn iz policije L.A.-a. 23 00:01:48,912 --> 00:01:52,665 Murja! -Nemoj re�i gdje si. 24 00:01:54,418 --> 00:01:56,545 Gospo�o, sjedite li? 25 00:01:56,670 --> 00:02:01,674 Ne, stojim na parkirali�tu u Bakersfieldu. 26 00:02:02,926 --> 00:02:09,558 �ao mi je, ali moram vam re�i da je va� mu� ubijen tijekom plja�ke. 27 00:02:09,683 --> 00:02:13,686 Mrtav je. -O, ne! 28 00:02:15,439 --> 00:02:19,442 Moj Bo�e! Ne mogu vjerovati! 29 00:02:24,448 --> 00:02:29,001 Daj mi novac. -Dobro, ne navaljuj toliko. 30 00:02:31,955 --> 00:02:34,583 O tome ja govorim, Angie! 31 00:02:34,708 --> 00:02:40,339 Dala mu je novac. I tako zavr�ava jo� jedan Provenzin spoj. 32 00:02:40,464 --> 00:02:45,093 George, ho�e� li me zbilja nazvati? -O, Angie! 33 00:02:45,218 --> 00:02:51,724 Du�o, obe�avam da ti ovo nije posljednji susret sa mnom. 34 00:03:01,234 --> 00:03:04,613 Uhi�eni ste zbog poku�aja ubojstva Alexa Serabiana. 35 00:03:04,738 --> 00:03:09,117 Ruke na auto. -O �emu govorite? -Imate pravo �utjeti... 36 00:03:09,242 --> 00:03:13,372 Nikoga ja ne ubijam! Ja sam na spoju! Mi�i ruke s mene! 37 00:03:13,497 --> 00:03:18,126 Prestanite! -Ja sam zamjenica na�elnika Brenda Leigh Johnson. 38 00:03:18,251 --> 00:03:20,879 Ne �elim nikoga ubiti, ja sam na spoju! 39 00:03:21,004 --> 00:03:24,132 Reci im, George! 40 00:03:24,257 --> 00:03:30,012 Hvala! Ne morate pljeskati, ovdje sam cijeli tjedan! 41 00:03:31,264 --> 00:03:33,892 Lagao si mi! 42 00:03:34,017 --> 00:03:38,647 Nije mi rekao da la�e pa me ne mo�ete uhititi! 43 00:03:38,772 --> 00:03:42,901 Potpi�ite ovo ili �u vas morati ostaviti u Bakersfieldu 44 00:03:43,026 --> 00:03:47,406 pa �e vam optu�nicu �itati tek za tjedan dana. -Ne�u ni�ta re�i! 45 00:03:47,531 --> 00:03:50,158 Potpi�i izjavu, �e�eru. 46 00:03:50,283 --> 00:03:56,038 Vozit �emo se natrag skupa i ubacit �u romanti�ni ru�ak. 47 00:03:59,292 --> 00:04:04,423 Siguran si da unutra nije pretoplo? -Misli� da �e se vrpca rastopiti? Ne. 48 00:04:04,548 --> 00:04:08,551 To nije tvoje! -Trebam nov�anik. 49 00:04:08,802 --> 00:04:11,680 Evo. -Molim te, ne opet ta glupost! 50 00:04:11,805 --> 00:04:15,434 Svi su mi dokazi unutra i ne�u riskirati. 51 00:04:15,559 --> 00:04:20,689 Idemo! -Mogu ti re�i ne�to o tebi. -�to? -Mrzi� �ene. -Ne, samo tebe. 52 00:04:20,814 --> 00:04:23,900 Hajde! -Opet si mi prignje�io ruku. 53 00:04:24,025 --> 00:04:28,529 Ti si gadura! -Koga ti naziva� gadurom?! 54 00:04:32,534 --> 00:04:38,289 Cijeli nas dan davi�! Smiri se! -Sad si na njegovoj strani? Ba� me briga! 55 00:04:45,797 --> 00:04:49,926 Nisam vi�e gladna. Ne mogu vjerovati da si lagao, George. 56 00:04:50,051 --> 00:04:54,681 Nije lagao George, ve� ja. A ja se ne zovem George. -Nego kako? 57 00:04:54,806 --> 00:05:00,187 Poru�nik. -Ti se mora� prestati smijati i osu�ivati me. 58 00:05:00,312 --> 00:05:05,942 Bila sam u veoma lo�em braku. -Mi smo bili u �est lo�ih brakova. 59 00:05:06,067 --> 00:05:10,947 Ali nismo se odlu�ili izvu�i ubojstvom. -Ali shva�am taj nagon. 60 00:05:11,072 --> 00:05:16,703 Vama �ene sigurno nisu prerezale kartice i rekle da ste prostitutke. 61 00:05:16,828 --> 00:05:20,457 Ni natjerala vas da goli ple�ete pred alkoholi�arkama. 62 00:05:20,582 --> 00:05:24,835 Mu� ti je dopustio da ima� kreditne kartice? 63 00:05:25,337 --> 00:05:28,215 �to �e biti sa mnom, George? 64 00:05:28,340 --> 00:05:32,719 Ne�e biti tako lo�e. Poslat �e te u centralu, svidjet �e ti se. 65 00:05:32,844 --> 00:05:36,973 Slikat �e te, uzeti otiske i zatvoriti. 66 00:05:37,098 --> 00:05:43,604 Bit �e uzbudljivo. -A �to �e biti poslije sa mnom? 67 00:05:43,855 --> 00:05:48,859 Dat �emo snimku i 20.000 $ okru�nom tu�iocu. 68 00:05:53,865 --> 00:05:58,495 Zbilja mislite da imate dovoljno dokaza da me zatvorite? 69 00:05:58,620 --> 00:06:03,750 Ti to ozbiljno? Kad porota vidi dokaze koje imamo u autu, 70 00:06:03,875 --> 00:06:07,377 gotova si. Zar ne? 71 00:06:09,380 --> 00:06:12,258 �to si sad izgubio? -Mobitel. 72 00:06:12,383 --> 00:06:14,761 Ostavio sam ga u autu. 73 00:06:14,886 --> 00:06:18,264 Trebao bi se zabrinuti za svoga prijatelja Georgea. 74 00:06:18,389 --> 00:06:22,769 Morala sam mu triput re�i gdje da na�e mog mu�a. -Ne brini se. 75 00:06:22,894 --> 00:06:26,897 On je vrhunski policajac. 76 00:06:30,151 --> 00:06:36,156 Naru�i ne�to s jelovnika jer od sutra ima� samo jaja u prahu. 77 00:06:53,675 --> 00:06:58,679 Jesu li svi dokazi bili u autu? -Svi. 78 00:07:07,689 --> 00:07:10,066 O, moj Bo�e! 79 00:07:10,191 --> 00:07:13,570 Mo�da trebam zvati policajce. 80 00:07:13,695 --> 00:07:17,323 Prave policajce! 81 00:07:17,448 --> 00:07:21,952 �teta za vas i super za mene! 82 00:07:27,709 --> 00:07:32,338 Je li mi �ao �to smo vam upropastili slobodno popodne? Itekako. 83 00:07:32,463 --> 00:07:37,844 Ali danas nijedna stvar nije i�la kako treba! 84 00:07:37,969 --> 00:07:40,096 Nabrojite ih! 85 00:07:40,221 --> 00:07:44,601 Npr., vi ste izgubili dokaze o jednostavnom poku�aju ubojstva! 86 00:07:44,726 --> 00:07:49,606 Brenda, dokazi nisu izgubljeni. Samo su se oti�li provozati. 87 00:07:49,731 --> 00:07:56,236 Trebam dokaze! -Ne gledaj mene. FBI ne la�ira dokaze od '90-ih. 88 00:07:56,988 --> 00:08:01,117 �efice, je li ovo korak unatrag? Bez sumnje. 89 00:08:01,242 --> 00:08:06,873 Ali ako, ne daj Bo�e, ne na�emo videosnimku, novac 90 00:08:06,998 --> 00:08:11,628 i moj auto, ipak mo�emo optu�iti Angie. 91 00:08:11,753 --> 00:08:17,758 Ima pravo. Uz malo spretnosti, Angie mo�e priznati. 92 00:08:19,010 --> 00:08:24,514 Imate vi�e povjerenja u poru�nikovu karizmu nego ja. 93 00:08:27,518 --> 00:08:31,648 Kako si mi to mogla u�initi?! 25 g. sam ti sve davao! 94 00:08:31,773 --> 00:08:36,402 Ku�u, auto, nove sise! A ti mi ovako vra�a�?! 95 00:08:36,527 --> 00:08:40,657 Gaduro! -Kapetane, �to se to doga�a?! 96 00:08:40,782 --> 00:08:46,162 G. Serabian je htio uzeti nov�anik i upoznati detektive koji su je uhitili. 97 00:08:46,287 --> 00:08:49,916 Nisam znao za komplikacije. 98 00:08:50,041 --> 00:08:53,419 Je li to moja ko�ulja?! 99 00:08:53,544 --> 00:08:57,924 Dala si mu moju sretnu ko�ulju za kockanje?! 100 00:08:58,049 --> 00:09:00,677 Vidi� li kakvu majku ima�?! 101 00:09:00,802 --> 00:09:05,431 Kapetane, odmah odvedite g. Serabiana i njegovu obitelj! -�ekaj! 102 00:09:05,556 --> 00:09:10,186 Ti u mojoj ko�ulji, koliko ti je platila da me ubije�? 103 00:09:10,311 --> 00:09:14,691 20.000 $. -Gdje si nabavila toliko novca? 104 00:09:14,816 --> 00:09:19,195 Ukrala si ga od mene? -Bo�e! Ne znam ja ni za kakav novac. 105 00:09:19,320 --> 00:09:23,449 A ni za poku�aj ubojstva. -Moja je cijela jedinica vidjela 106 00:09:23,574 --> 00:09:28,454 da ste por. Provenzi dali novac jer ste mislili da je ubio va�eg mu�a. 107 00:09:28,579 --> 00:09:32,709 A �im saznam otkud vam novac, imat �u pola va�e optu�be. 108 00:09:32,834 --> 00:09:39,339 G�ice �efice, mo�ete li mom bratu dati nov�anik pa da mi idemo? 109 00:09:42,593 --> 00:09:47,473 Slu�ajte, g. Serabian. Hvala �to ste nam dali nov�anik 110 00:09:47,598 --> 00:09:50,727 da pomognete pri uhi�enju va�e �ene. 111 00:09:50,852 --> 00:09:55,231 Na�alost, ukraden je sa svim drugim dokazima i... 112 00:09:55,356 --> 00:09:59,736 Bilo bi dobro da otka�ete kartice i... O, Bo�e! 113 00:09:59,861 --> 00:10:04,240 Kako ste nesposobni! -Ne bi vjerovao kakva je to hrpa tupana! 114 00:10:04,365 --> 00:10:08,244 Zamjenice Johnson... Ostanite tu! 115 00:10:08,369 --> 00:10:13,249 Otkud ti lova? -Prodala sam tvoju sliku na natje�aju rugoba! 116 00:10:13,374 --> 00:10:17,503 Budu�i da je ne mo�ete dr�ati dulje od 48 h nakon uhi�enja, 117 00:10:17,628 --> 00:10:24,627 pustite je sada. Uhitite je opet kad na�ete nestale dokaze. 118 00:10:28,139 --> 00:10:31,017 Det. Sanchez, odvedite g�u Serabian u ured 119 00:10:31,142 --> 00:10:34,270 i javite kad bude spremna za osloba�anje. 120 00:10:34,395 --> 00:10:38,398 G. Serabian, vi �ete ostati tu. 121 00:10:38,649 --> 00:10:41,902 Ja idem ku�i! 122 00:10:43,654 --> 00:10:46,532 Bok, Georgie! 123 00:10:46,657 --> 00:10:50,036 I to je to? -Nije. 124 00:10:50,161 --> 00:10:54,664 Vjerojatno �e vas opet poku�ati ubiti. 125 00:11:00,101 --> 00:11:05,605 Operacija je potpuno uspjela. Ubojstvo je sprije�eno. 126 00:11:06,357 --> 00:11:11,611 Ali poslije je do�lo do male komplikacije. 127 00:11:12,864 --> 00:11:15,742 Dok je osumnji�enici kupovao hranu, 128 00:11:15,867 --> 00:11:22,122 auto por. Provenze i svi dokazi u njemu su ukradeni. 129 00:11:29,130 --> 00:11:32,382 �ali� se, zar ne? 130 00:11:33,384 --> 00:11:38,514 Budu�i da mislim kako g�a Serabian i dalje �eli ubiti mu�a, 131 00:11:38,639 --> 00:11:43,269 trebamo ga za�tititi dok tra�imo auto por. Provenze. 132 00:11:43,394 --> 00:11:50,108 �to su ti dokazi dulje vani, to �e ih biti te�e priznati na su�enju. 133 00:11:52,361 --> 00:11:56,364 U�ini �to mora�. Sve �u ti potpisati. 134 00:11:58,868 --> 00:12:02,246 Ho�e�? -Ali neka ne�to bude jasno. 135 00:12:02,371 --> 00:12:08,252 Ako se to potpuno ne rije�i za 48 h, o�ekujem Provenzinu ostavku. 136 00:12:08,377 --> 00:12:12,757 To je potpuno proizvoljno! Por. Provenza moj je vrijedni zamjenik! 137 00:12:12,882 --> 00:12:16,010 Koji je, poslije tebe, najbolje pla�en u jedinici. 138 00:12:16,135 --> 00:12:20,014 Mo�e� li iskreno re�i da toliko vrijedi? -Apsolutno! 139 00:12:20,139 --> 00:12:22,767 Ili se tvoja neobi�na privr�enost njemu 140 00:12:22,892 --> 00:12:27,395 temelji na tome �to ti je simpati�an kao osoba? 141 00:12:27,647 --> 00:12:31,650 Oprosti, sat otkucava. 142 00:12:32,902 --> 00:12:38,032 Za�to sam ja jo� ovdje?! -Po stoti put vam ka�em, radi za�tite! 143 00:12:38,157 --> 00:12:41,035 Od moje lude �ene? 144 00:12:41,160 --> 00:12:45,540 �ene koja je dovoljno glupa da plati policajcu da me ubije? 145 00:12:45,665 --> 00:12:49,794 �im �efica odobri, preselit �emo se u motel. 146 00:12:49,919 --> 00:12:53,798 Pa da provedem no� s vama idiotima? Ne, hvala! 147 00:12:53,923 --> 00:12:58,677 Imam svoj pi�tolj i znam ga upotrebljavati! 148 00:12:59,679 --> 00:13:04,058 Flynne! Ne. Ako ho�e i�i, neka ide. Izlu�uje me. 149 00:13:04,183 --> 00:13:08,937 Ionako ga ne mo�emo zadr�ati. -Hvala. 150 00:13:10,439 --> 00:13:16,571 A ako je onih 20.000 koje ste izgubili bilo moje, vratit �ete ih! 151 00:13:16,696 --> 00:13:21,700 Poslat �u vam formular. -I ho�u svoju ko�ulju! 152 00:13:47,226 --> 00:13:51,355 Pustili ste ga da ode? Samo tako?! -�alio se jedan sat! 153 00:13:51,480 --> 00:13:54,983 Nismo ga mogli zatvoriti. 154 00:13:55,735 --> 00:13:59,363 Gdje je g�a Serabian? -Uskoro �e biti gotova s papirima. 155 00:13:59,488 --> 00:14:02,366 Da je zadr�imo sad kad je mu� vani? -Ne. 156 00:14:02,491 --> 00:14:06,120 Narednik Gabriel i ja �emo je pratiti. Hvala. 157 00:14:06,245 --> 00:14:10,124 Jesmo li na�li mladi�a koji je ukrao auto por. Provenze? 158 00:14:10,249 --> 00:14:15,630 Nismo. Ali na�li smo njegovu djevojku koja je platila pala�inke. 159 00:14:15,755 --> 00:14:20,635 G�icu Lucy Santacruz. �ivi na uglu 84. i McKinleyeve. �ekamo je. 160 00:14:20,760 --> 00:14:25,389 Det. Sanchez, mo�ete li je malo pritisnuti? Da ubrzamo stvari. 161 00:14:25,514 --> 00:14:29,393 Hvala. -Mo�da bih ja trebao tra�iti svoj auto, 162 00:14:29,518 --> 00:14:32,647 a onda prebiti klipane koji su ga ukrali! 163 00:14:32,772 --> 00:14:37,652 Htjela bih vidjeti kako ru�ite rekord u broju prekr�aja u jednoj smjeni, 164 00:14:37,777 --> 00:14:43,782 ali vi�e bih htjela da vi i por. Flynn na�ete Serabiana i �uvate ga. 165 00:14:44,033 --> 00:14:48,036 Trebam li vam objasniti kako se to radi?! 166 00:14:54,043 --> 00:14:58,673 Kakve smo sre�e, vjerojatno opet zove pla�enog ubojicu. -Ne znam. 167 00:14:58,798 --> 00:15:03,301 Nemam pojma kako funkcionira mozak te �ene. 168 00:15:03,552 --> 00:15:07,806 Sve bih dala da vidim otkud je ta iznikla. 169 00:15:17,316 --> 00:15:22,196 Mali ka�e da je otac oti�ao na sendvi� na putu do svog ureda. 170 00:15:22,321 --> 00:15:26,450 Navodno tata nije htio biti kod ku�e kad se mama vrati. 171 00:15:26,575 --> 00:15:29,704 Angie jo� �ivi tu? -Da, u ku�i za goste. 172 00:15:29,829 --> 00:15:33,581 Kreten je u glavnoj ku�i. 173 00:15:33,833 --> 00:15:38,336 Susreti na prilazu sigurno su veseli. 174 00:16:08,867 --> 00:16:11,996 Ho�ete li malo? -Ne, hvala. Upravo sam jeo. 175 00:16:12,121 --> 00:16:18,002 Zar je ne mo�emo optu�iti i bez snimke? Svi smo �uli �to je rekla. 176 00:16:18,127 --> 00:16:21,755 Mislim da bi porota vjerovala u poku�aj ubojstva. 177 00:16:21,880 --> 00:16:27,761 Ali sad je por. Provenza izgubio novac i pla�eno ubojstvo propada. 178 00:16:27,886 --> 00:16:33,641 Mo�da bih ga trebala izbaciti nakon ovoga. -Rije�iti se por. Provenze? 179 00:16:36,645 --> 00:16:41,025 Vi to ozbiljno? -Voljela bih da je tako. 180 00:16:41,150 --> 00:16:44,402 �ivot bi mi bio puno lak�i. 181 00:16:50,159 --> 00:16:52,910 Idemo! 182 00:17:18,937 --> 00:17:22,066 Ostavila je auto u Bakersfieldu. �to radi tu? 183 00:17:22,191 --> 00:17:26,694 Uzima klju�eve nekog auta koji �e posuditi? 184 00:17:29,948 --> 00:17:34,578 Vi to nas pratite? -Tra�imo Alexa Serabiana, kako ste nam rekli. 185 00:17:34,703 --> 00:17:39,957 Sin ka�e da je krenuo ovamo. -ALEXJAG. 186 00:17:40,459 --> 00:17:45,213 To je njegov auto. -Serabian je tu?! -Da. -Zaboga! 187 00:17:48,467 --> 00:17:51,469 Angie! 188 00:17:51,970 --> 00:17:55,349 Netko je ubio mog mu�a! -Angie! 189 00:17:55,474 --> 00:17:58,852 Pomozite! Ve� mi je netko do�ao u pomo�? 190 00:17:58,977 --> 00:18:02,980 �to se doga�a? -O, moj Bo�e! 191 00:18:03,482 --> 00:18:06,360 Bogata sam! 192 00:18:06,485 --> 00:18:10,488 Bo�e! Bogata sam! 193 00:18:42,771 --> 00:18:45,149 U redu... 194 00:18:45,274 --> 00:18:49,277 Sad moramo postati ozbiljni. 195 00:18:57,153 --> 00:19:01,533 'Jutro! Ima li vijesti o autu por. Provenze? 196 00:19:01,658 --> 00:19:05,787 Cura iz pala�inkarnice odala je de�ka, tj. kradljivca auta. 197 00:19:05,912 --> 00:19:08,790 Sanchez gada �eka kod stana. 198 00:19:08,915 --> 00:19:13,545 �to smo saznali od patologa? -Serabian je ubijen metkom .32. 199 00:19:13,670 --> 00:19:17,549 Pro�ao mu je kroz srce. Umro je oko 20:45 h. 200 00:19:17,674 --> 00:19:23,428 15 min prije nego �to ste do�li na mjesto zlo�ina. -Zaboga! 15 minuta! 201 00:19:28,935 --> 00:19:33,815 Vidjeli smo Angie kako izlazi, ali nismo �uli pucanj. 202 00:19:33,940 --> 00:19:36,317 A na njoj nije bilo tragova baruta. 203 00:19:36,442 --> 00:19:39,320 Nemogu�e je da ga je ona ubila. 204 00:19:39,445 --> 00:19:43,324 U ku�i smo na�li sef koji nam je otvorio �rtvin brat. 205 00:19:43,449 --> 00:19:48,379 Na�li smo Serabianovu putovnicu i ne�to gotovine. Nema oru�ja, 206 00:19:48,504 --> 00:19:54,335 ali imao je registriran pi�tolj Walther .32. 207 00:19:54,460 --> 00:19:58,840 Isti kalibar kojim je ubijen. Mo�da je ubijen svojim pi�toljem. 208 00:19:58,965 --> 00:20:01,843 Znamo li gdje je nabavila novac? -Ne znamo. 209 00:20:01,968 --> 00:20:06,347 Ali na�li su gotovinu u ladici stola u Alexovu uredu. 210 00:20:06,472 --> 00:20:11,603 Pogodite koliko. -�ini se da je 20.000 �aroban broj. -To�no. 211 00:20:11,728 --> 00:20:16,858 �elim znati je li g�a Serabian anga�irala drugog ubojicu. 212 00:20:16,983 --> 00:20:22,738 Por. Provenza, je li vama spomenula koga? -Nije. -Nije? 213 00:20:22,989 --> 00:20:27,869 Gdje je ona sada? -U sobi za razgovore br. 2. Brblja na mobitel. 214 00:20:27,994 --> 00:20:33,124 Rekao sam joj njezina prava. Neka pri�a dok je Buzz snima. -Hvala. 215 00:20:33,249 --> 00:20:37,629 Dobro jutro svima! Kako ide na� poku�aj ubojstva? 216 00:20:37,754 --> 00:20:40,882 Jako dobro. Slu�aj je zavr�en. 217 00:20:41,007 --> 00:20:45,969 Odli�no. Jeste li obavijestili mu�a? -Vi�e-manje. 218 00:20:47,972 --> 00:20:51,224 O, moj Bo�e! 219 00:20:51,976 --> 00:20:55,979 Za mnom! Za mnom! 220 00:20:57,231 --> 00:21:01,361 Dakle? -Pokupili smo jednoga kradljivca, ali ne govori. 221 00:21:01,486 --> 00:21:05,489 Gdje je? -U sobi br. 1. -Hvala. 222 00:21:19,504 --> 00:21:23,633 Iako dokazi nisu na�eni, imamo svjedo�enja na�ih policajaca. 223 00:21:23,758 --> 00:21:29,763 Poroti ni�ta nije uvjerljivije od izjava policajaca koji su zabrljali slu�aj. 224 00:21:37,522 --> 00:21:41,901 �to je to bilo? -Koje? -Iza�ao je sa slikom tvoje majke. 225 00:21:42,026 --> 00:21:46,029 Jako voli moju majku. 226 00:21:46,280 --> 00:21:50,283 Hej, idiote! Poznaje� li ti mene? 227 00:21:51,285 --> 00:21:56,539 Pitao sam poznaje� li me! -Ne, �ovje�e. Nikad te nisam vidio. 228 00:21:57,291 --> 00:22:01,044 A zna� li tko je ovo? -Tvoja k�i? 229 00:22:03,798 --> 00:22:06,175 Ne. 230 00:22:06,300 --> 00:22:10,930 To je simpati�na, mala starica koju si brutalno ubio 231 00:22:11,055 --> 00:22:14,183 i razrezao na komadi�e. -O �emu govori�? 232 00:22:14,308 --> 00:22:18,938 Ti si ukrao auto, sigurno si je ti i ubio! -Nisam! Auto je bio ondje! 233 00:22:19,063 --> 00:22:21,691 Priznaje�! Ukrao si Civic! 234 00:22:21,816 --> 00:22:26,195 Gadure su nas ostavile! Morali smo ku�i! Nisam nikoga ubio! 235 00:22:26,320 --> 00:22:30,950 Kamo �emo? -Ako ne �eli� odle�ati zbog ubojstva, vodi me do auta! 236 00:22:31,075 --> 00:22:35,078 I nadaj se da u njemu nema krvi, govnaru! 237 00:22:42,086 --> 00:22:45,588 On �e me u grob otjerati! 238 00:22:47,591 --> 00:22:50,720 Ne, Marie. Grozno je, znam. 239 00:22:50,845 --> 00:22:54,597 Za sve sam ja bila kriva. 240 00:22:55,850 --> 00:23:00,353 Jer je bijeli kau� bio moja ideja. 241 00:23:00,604 --> 00:23:04,107 Znam, sve ostavi trag. 242 00:23:04,859 --> 00:23:07,737 Marie, moram i�i. 243 00:23:07,862 --> 00:23:13,116 Policija je tu... Ne, nemaju pojma ni o �emu. 244 00:23:13,868 --> 00:23:16,619 U redu, bok! 245 00:23:17,872 --> 00:23:22,251 �elite li �to, g�o Serabian? Neko pi�e? 246 00:23:22,376 --> 00:23:26,505 Pjenu�ac bi bio dobar. -Mislim da je prerano za slavlje. 247 00:23:26,630 --> 00:23:31,510 Budu�i da ste vi zadnji bili s mu�em prije nego �to je na�en mrtav. 248 00:23:31,635 --> 00:23:37,016 Cijelo ste me vrijeme slijedili! Kako sam ga ubila kad ste me nadzirali? 249 00:23:37,141 --> 00:23:42,772 Hvala Bogu �to ste vi najgora policijska jedinica na svijetu! 250 00:23:42,897 --> 00:23:47,526 Na kraju �emo dokazati da ste nekomu platili da ubije va�eg mu�a. 251 00:23:47,651 --> 00:23:53,282 Da sam zbilja htjela da ga netko ubije, zar bih anga�irala Georgea? 252 00:23:53,407 --> 00:23:58,287 Ne znam. Ali to agresivno istra�ujemo. 253 00:23:58,412 --> 00:24:03,042 Moramo ubrzati stvari. Jer moram isplanirati veliki pokop 254 00:24:03,167 --> 00:24:06,545 i idem u wellness. 255 00:24:06,670 --> 00:24:11,550 Kad ste posljednji put oti�li odavde, nije bilo dobro. Ne�ete opet. 256 00:24:11,675 --> 00:24:16,679 Dobro, ali moram nekamo staviti mobitel da se puni. 257 00:24:17,181 --> 00:24:21,434 �ao mi je. Ovo �e nam trebati. 258 00:24:23,437 --> 00:24:27,440 Vidite? Kao i u autu. Nema krvi. 259 00:24:28,442 --> 00:24:32,071 Gdje je novac iz omotnice? -Kupio sam gorivo i pivo. 260 00:24:32,196 --> 00:24:36,575 Nisi 20.000 potro�io na to. -Bilo je samo nekoliko stotina! 261 00:24:36,700 --> 00:24:41,330 Ostalo je bilo la�na lova! -Serabianov novac. -Govori istinu. 262 00:24:41,455 --> 00:24:45,334 To su fotokopije. -Ne mogu vjerovati! Prevarila me je! 263 00:24:45,459 --> 00:24:47,586 Komu danas mo�e� vjerovati?! 264 00:24:47,711 --> 00:24:50,713 �ekaj, �ekaj! 265 00:24:54,718 --> 00:24:59,222 Hvala Bogu svemogu�emu! Vra�amo se na posao! 266 00:25:00,474 --> 00:25:04,854 Na�li ste �to ste tra�ili. Mogu li ja sad i�i? -Ne mo�e�! 267 00:25:04,979 --> 00:25:07,606 Ukrao si moj auto! -Tvoj? 268 00:25:07,731 --> 00:25:11,484 A �to je sa staricom? 269 00:25:12,236 --> 00:25:16,866 Je li ti tko rekao da si veliki, stari mrzovoljko? -Ti si prva. 270 00:25:16,991 --> 00:25:21,995 Bar si veliki, stari, seksi mrzovoljko. -Hvala. 271 00:25:23,998 --> 00:25:28,001 Daj, ovdje imaju pala�inke. -Angie! 272 00:25:29,253 --> 00:25:33,382 Prije jedan sat ubio sam ti mu�a. Ne �elim pala�inke. 273 00:25:33,507 --> 00:25:38,137 Pa �to? Ne�e� valjda bje�ati prazna �eluca? 274 00:25:38,262 --> 00:25:43,016 Sad sam vlasnica polovice autosalona. Bogata sam, ja �u... 275 00:25:44,268 --> 00:25:49,272 Zar ne vidi� da vozim? -Kamo idemo? -Ne brini se ti. 276 00:25:49,523 --> 00:25:52,775 Prolijeva� pivo, stari. 277 00:25:53,027 --> 00:25:58,407 Ovaj auto smrdi kao moj djed. -Ba� smrdi! 278 00:25:58,532 --> 00:26:03,162 Pretpostavljam da vi�e ne gledamo snimku klopke. 279 00:26:03,287 --> 00:26:07,416 Da premotam naprijed? -Dobra ideja. 280 00:26:07,541 --> 00:26:12,795 Detektivka Daniels je na�la ne�to �to trebate vidjeti. 281 00:26:20,054 --> 00:26:24,433 Ra�un Perma-Safe Securityja za instalaciju zidnog sefa? 282 00:26:24,558 --> 00:26:28,811 I podnog sefa za koji nismo znali. 283 00:26:33,067 --> 00:26:37,196 Reci im, George! -Hvala! Ne morate pljeskati! 284 00:26:37,321 --> 00:26:40,573 Ovdje sam cijeli tjedan! -Lagao si! 285 00:26:42,576 --> 00:26:48,831 Nije sve izgubljeno. Mo�emo optu�iti tipove koji su ukrali auto. 286 00:26:50,834 --> 00:26:56,088 Sretno rje�avanje slu�aja! Zamj. Johnson, tik-tak. 287 00:26:57,090 --> 00:27:00,593 �to zna�i tik-tak? 288 00:27:00,844 --> 00:27:06,349 To je zvuk sata koji otkucava mojoj karijeri. 289 00:27:19,855 --> 00:27:23,233 Nisam ga sino� spomenuo jer nisam znao da je ovdje. 290 00:27:23,358 --> 00:27:27,738 Ne mo�emo bu�iti odozgo, a �eki�em bi trajalo najmanje 2 h. 291 00:27:27,863 --> 00:27:32,242 Mo�emo ga izvu�i za 5 min ako ga ve�emo za kamion i... 292 00:27:32,367 --> 00:27:36,997 Vrijeme je novac, g. Serabian. Kamion ili �ete re�i kombinaciju? 293 00:27:37,122 --> 00:27:40,374 Rekao sam da je ne znam. 294 00:27:41,376 --> 00:27:44,378 Ovo �e biti zabavno. 295 00:28:26,379 --> 00:28:29,381 Savr�eno! 296 00:28:39,893 --> 00:28:42,771 �to to imamo ovdje? 297 00:28:42,896 --> 00:28:46,398 Ovo izgleda kao Alexov Walther. 298 00:28:49,402 --> 00:28:53,281 Jedan metak nedostaje. Sretno vam bilo uzimanje otisaka! 299 00:28:53,406 --> 00:28:57,035 Mislim da je u svakome sve�nju 5000. Tu je i oporuka. 300 00:28:57,160 --> 00:28:59,538 Ozna�ila sam dio koji vas zanima. 301 00:28:59,663 --> 00:29:04,292 �to je s mobitelom g�e Serabian? -Provjerili smo pozive za tri dana. 302 00:29:04,417 --> 00:29:06,795 Ne upu�uju na pomaga�e. 303 00:29:06,920 --> 00:29:11,550 Bratu sam rekao njegova prava i sad je u sobi br. 1. -Hvala. 304 00:29:11,675 --> 00:29:15,554 Nar. Gabriel, u sobu 1. Na�i �emo se ondje. 305 00:29:15,679 --> 00:29:18,931 Je li tko vidio por. Provenzu? 306 00:29:20,684 --> 00:29:25,063 Ja sam ga posljednji put vidio u sobi s elektronikom. 307 00:29:25,188 --> 00:29:28,190 Tko je imao kombinaciju?! 308 00:29:28,441 --> 00:29:31,443 Ubojica. 309 00:29:42,205 --> 00:29:46,585 Ako mislite da krivim sebe �to je onaj kreten mrtav, ne krivim. 310 00:29:46,710 --> 00:29:49,588 Krivim onaj usrani blokator upravlja�a! 311 00:29:49,713 --> 00:29:52,591 Da je radio kako treba, to se ne bi dogodilo! 312 00:29:52,716 --> 00:29:56,845 Nema vremena za pro�lost. Smislimo kako �emo se izvu�i. 313 00:29:56,970 --> 00:30:00,222 S bar malo dostojanstva. 314 00:30:01,474 --> 00:30:04,853 Za to je prekasno. 315 00:30:04,978 --> 00:30:09,357 Saberite se! Idu�i sat trebam tvrdoglavog, 316 00:30:09,482 --> 00:30:14,112 cini�nog i sumnji�avog Provenzu, kakav uvijek poku�avate biti! 317 00:30:14,237 --> 00:30:18,240 Nakon toga �emo vidjeti. 318 00:30:21,494 --> 00:30:25,624 Bilo je i vrijeme! Cijelu sam vje�nost sama! 319 00:30:25,749 --> 00:30:30,629 Nemam ni �asopise ni mobitel. I udovica sam! 320 00:30:30,754 --> 00:30:34,633 G�o Serabian, znam koliko vam je drag por. Provenza 321 00:30:34,758 --> 00:30:40,388 pa �e vam biti drago �to smo na�li njegov auto i sve u njemu. 322 00:30:40,513 --> 00:30:44,767 Zar to nije divno? -Ne vjerujem vam. 323 00:30:50,023 --> 00:30:52,400 Vjeruje� li sada? 324 00:30:52,525 --> 00:30:57,405 Za na�e potrebe nije va�no jeste li mu dali 20.000 ili 20 $. 325 00:30:57,530 --> 00:31:00,909 Tra�ili ste da ubije va�eg mu�a, platili ste mu, 326 00:31:01,034 --> 00:31:04,162 a mi to imamo na videosnimci. -Vi�e nemamo. 327 00:31:04,287 --> 00:31:08,667 Mo�e li bez komentara? -Nisam ubila mu�a! 328 00:31:08,792 --> 00:31:12,420 Vjerujem vam. -Za�to sam onda jo� ovdje? 329 00:31:12,545 --> 00:31:14,673 Angie, saslu�aj je. 330 00:31:14,798 --> 00:31:19,678 Jer vas ne �elim optu�iti za poku�aj ubojstva 331 00:31:19,803 --> 00:31:22,180 kad moram rje�avati ubojstvo. 332 00:31:22,305 --> 00:31:28,560 A na�i �u ubojicu ako ka�ete kako ste do�li do kombinacije za sef. 333 00:31:41,825 --> 00:31:45,327 Rekao mi ju je Alexov brat. 334 00:31:45,578 --> 00:31:47,956 Hvala lijepa. 335 00:31:48,081 --> 00:31:52,961 Ja �u se brzo vratiti. Ali por. Provenza �e vam praviti dru�tvo. 336 00:31:53,086 --> 00:31:58,090 Sad kad vi�e nije sumnjiva mo�da se mo�ete pomiriti. 337 00:32:09,602 --> 00:32:13,982 G. Serabian, �ini se da vam je neudobno. �elite li �to? 338 00:32:14,107 --> 00:32:17,859 �a�u vode? -Ili spu�vu? 339 00:32:18,611 --> 00:32:21,239 Prije�i �u na stvar. 340 00:32:21,364 --> 00:32:24,742 Tijekom istrage do�la sam do zaklju�ka 341 00:32:24,867 --> 00:32:31,249 koji �e vas iznimno uznemiriti. -Da? -Na�alost. 342 00:32:31,374 --> 00:32:37,629 Uvjerena sam da je va�a �urjakinja Angie ubila va�ega brata. 343 00:32:38,631 --> 00:32:42,260 Znam da je to u�asno. 344 00:32:42,385 --> 00:32:47,765 Sigurni ste? -Apsolutno. Za�to? Jeste li iznena�eni? -Ne, ne... 345 00:32:47,890 --> 00:32:52,020 �im sam �uo da ga poku�ava ubiti, znao sam da �e to u�initi. 346 00:32:52,145 --> 00:32:54,272 Jako je odlu�na. 347 00:32:54,397 --> 00:32:59,777 Ali moram povezati jo� nekoliko stvar�ica, g. Serabian. 348 00:32:59,902 --> 00:33:06,658 Molim vas, zovite me Hovnan. -Hvala, Hav... -Hovnan. 349 00:33:13,916 --> 00:33:18,420 U redu je. Zovite me Hank, svi me tako zovu. 350 00:33:18,671 --> 00:33:25,177 Pa, Hank, otvorili smo sef u va�em uredu i znate �to? 351 00:33:25,678 --> 00:33:30,308 Unutra je bio pi�tolj kojim je Angie ubila va�eg brata. -U sefu? 352 00:33:30,433 --> 00:33:35,313 Zamislite! Naravno, to zna�i da je Angie znala kombinaciju. 353 00:33:35,438 --> 00:33:39,441 Moram otkriti kako ju je saznala. 354 00:33:40,943 --> 00:33:46,324 Rekli ste da je ne znate i sad vam je neugodno priznati da ste je znali. 355 00:33:46,449 --> 00:33:50,328 Ali svi katkad malo la�emo. Znam da ja la�em. 356 00:33:50,453 --> 00:33:53,331 A vi, naredni�e? -Ne. Nikada. 357 00:33:53,456 --> 00:33:56,834 �elim zbog ubojstva zatvoriti pravu osobu. 358 00:33:56,959 --> 00:34:01,839 Puno bi mi pomoglo da otkrijem tko je sve znao kombinaciju. 359 00:34:01,964 --> 00:34:06,844 Samo smo je Alex i ja znali. Ja sam je rekao Angie. 360 00:34:06,969 --> 00:34:09,971 A za�to? 361 00:34:12,975 --> 00:34:17,855 Hank! -Dao sam joj je zato �to je do�la 362 00:34:17,980 --> 00:34:21,359 i rekla da treba 20.000 $ da rije�i problem. 363 00:34:21,484 --> 00:34:26,864 A kad ste saznali da je problem va� brat, osje�ali ste se izdanim. -Da! 364 00:34:26,989 --> 00:34:31,119 Znao sam da �e Alex misliti kako sam joj ja dao novac i... 365 00:34:31,244 --> 00:34:35,123 A nisam. -Vi ste joj dali kombinaciju sefa s novcem. 366 00:34:35,248 --> 00:34:37,125 Da ga uzme sama. 367 00:34:37,250 --> 00:34:41,629 Zato ste ga o�ajni�ki htjeli vratiti. 368 00:34:41,754 --> 00:34:45,883 Uzeo sam Alexov pi�tolj iz sefa i novac stavio ispod njega. 369 00:34:46,008 --> 00:34:48,386 Tad je u�la Angie. Pitao sam: 370 00:34:48,511 --> 00:34:52,640 Kako si mogla platiti da ga ubiju? A ona je rekla: 371 00:34:52,765 --> 00:34:57,395 Zna� da se pona�a kao da sam pas. A ja: Volim svog brata. 372 00:34:57,520 --> 00:35:02,774 Ne �elim te vi�e vidjeti! Tad je u�ao Alex. 373 00:35:03,025 --> 00:35:06,904 To je sigurno bilo neugodno. -Da, veoma. 374 00:35:07,029 --> 00:35:11,909 Pitao je: Kako su mi moja �ena i brat to mogli u�initi? Rekao sam: 375 00:35:12,034 --> 00:35:15,913 Nisam ja, ve� Angie! A ona je zgrabila pi�tolj i rekla: 376 00:35:16,038 --> 00:35:18,416 Trebala sam to sama u�initi! 377 00:35:18,541 --> 00:35:22,294 Da! I ubila je Alexa! 378 00:35:22,545 --> 00:35:26,924 A onda je rekla da �e policija sumnjati na mene. 379 00:35:27,049 --> 00:35:32,304 I da bi bilo bolje da ne ka�emo �to se dogodilo. 380 00:35:33,556 --> 00:35:37,559 Tad ste zajedno oti�li? -Jesmo. 381 00:35:47,069 --> 00:35:50,198 �to je problem?! 382 00:35:50,323 --> 00:35:54,202 To je sjajna pri�a, Hank. Ali ja imam bolju. 383 00:35:54,327 --> 00:36:00,208 Mi smo ju�er u 21 h vidjeli Angie kako sama ulazi u Serabian Motors. 384 00:36:00,333 --> 00:36:03,211 Nakon jedne minute iza�la je sama. 385 00:36:03,336 --> 00:36:09,217 Nije bilo vremena da uzme pi�tolj, ubije ga i vrati pi�tolj u sef. 386 00:36:09,342 --> 00:36:13,721 Mogla je to u�initi jako, jako brzo. -�uli bismo pucanj. 387 00:36:13,846 --> 00:36:19,227 Samo ste se vi mogli suo�iti s Alexom kad ste vra�ali novac. 388 00:36:19,352 --> 00:36:22,980 Pa ste uzeli pi�tolj i ubili ga. Zar ne? 389 00:36:23,105 --> 00:36:25,983 Ubili ste svog brata! 390 00:36:26,108 --> 00:36:28,236 Ali za�to bih to u�inio? 391 00:36:28,361 --> 00:36:31,989 Angie je govorila da �e naslijediti polovicu salona. 392 00:36:32,114 --> 00:36:35,493 Pa sam se zapitala tko �e dobiti drugu polovicu. 393 00:36:35,618 --> 00:36:38,246 A prema Alexovoj oporuci, to biste bili vi. 394 00:36:38,371 --> 00:36:41,999 Kad ga nije uspjela ubiti, iako ste joj puno pomogli, 395 00:36:42,124 --> 00:36:45,753 uzeli ste stvar u svoje ruke i sami ga ubili. Zar ne?! 396 00:36:45,878 --> 00:36:49,881 Ubio sam ga! 397 00:36:50,883 --> 00:36:55,136 Ali nisam ciljao u njega! 398 00:36:57,389 --> 00:37:01,769 Pa... To �emo morati prepustiti poroti. 399 00:37:01,894 --> 00:37:08,149 Naredni�e, uhitite g. Serabiana, a ja �u provjeriti �to radi por. Provenza. 400 00:37:09,652 --> 00:37:14,490 Za sve je kriva Angie. I �to sada? Ona �e oti�i? 401 00:37:14,615 --> 00:37:20,620 Vjerojatno �e se odvesti. U Jaguaru va�eg brata. 402 00:37:29,500 --> 00:37:32,628 Brzo �e biti gotov. 403 00:37:32,753 --> 00:37:35,631 Nisi mi ba� govorila istinu. 404 00:37:35,756 --> 00:37:39,886 �to? Za�to to misli�? 405 00:37:40,011 --> 00:37:44,640 Za po�etak, dala si mi hrpu onog la�nog novca. 406 00:37:44,765 --> 00:37:48,518 Toliko o povjerenju. 407 00:37:49,770 --> 00:37:55,151 Bojala sam se da te, ako ti dam novac, 408 00:37:55,276 --> 00:37:59,279 ne�u vi�e vidjeti. -�to? 409 00:38:03,784 --> 00:38:09,038 Ne mogu ti re�i. -Angie! 410 00:38:10,040 --> 00:38:13,293 Angie! 411 00:38:18,799 --> 00:38:22,928 Znam da nisi ubila Alexa. 412 00:38:23,053 --> 00:38:26,806 Reci mi. 413 00:38:33,814 --> 00:38:39,319 Te�ko mi je to re�i, ali mislila sam... 414 00:38:41,322 --> 00:38:47,827 Da te zanimam samo zato �to sam ti platila da ubije� mog mu�a. 415 00:38:50,831 --> 00:38:54,584 O, Angie... 416 00:38:59,590 --> 00:39:03,719 To jednostavno nije istina. Nije. 417 00:39:03,844 --> 00:39:08,474 Nema razloga da ipak ne budemo skupa. 418 00:39:08,599 --> 00:39:11,727 Zbilja? -Zbilja. 419 00:39:11,852 --> 00:39:18,234 Ali kad smo ve� iskreni... Moram ti ne�to re�i. 420 00:39:18,359 --> 00:39:21,861 Moram ti re�i da... 421 00:39:22,363 --> 00:39:28,368 Kad bude� slobodna, bit �e� prestara za mene. 422 00:39:30,871 --> 00:39:33,499 Kako to misli�? 423 00:39:33,624 --> 00:39:38,878 Upravo si priznala poku�aj ubojstva. Ide� u zatvor na 10 g. 424 00:39:40,631 --> 00:39:45,761 Ali rekla je da je poku�aj ubojstva ne zanima! -Nju ne zanima. 425 00:39:45,886 --> 00:39:49,889 Ali mene zanima. 426 00:40:07,608 --> 00:40:10,360 Da? 427 00:40:11,862 --> 00:40:17,116 �estitam, poru�ni�e! -Da, znam, ushi�eni ste. 428 00:40:17,368 --> 00:40:21,497 Svratio sam da vam ka�em kako nikada ne�u oti�i u mirovinu. 429 00:40:21,622 --> 00:40:25,375 Nikada. -Za�to? 430 00:40:25,626 --> 00:40:28,254 Ne�u re�i da sam veliki zavodnik 431 00:40:28,379 --> 00:40:33,633 jer ovih dana ganjam samo �ene koje su malo popile. 432 00:40:34,134 --> 00:40:38,264 Ali ako �elite u�tedjeti koji dolar 433 00:40:38,389 --> 00:40:43,643 mijenjaju�i moje iskustvo za po�etnika... 434 00:40:46,647 --> 00:40:48,774 Ja sam dr�avni slu�benik. 435 00:40:48,899 --> 00:40:54,029 Policiju Los Angelesa �u napustiti samo ako me upucaju, 436 00:40:54,154 --> 00:40:58,033 dobijem infarkt, a vi me nakon toga pregazite! 437 00:40:58,158 --> 00:41:04,414 Nakon toga �u razmisliti o radnome mjestu za hendikepiranu osobu. 438 00:41:04,665 --> 00:41:09,168 Ali jo� mi niste rekli za�to. 439 00:41:12,423 --> 00:41:15,801 Kad sam se rastao od prve �ene, 440 00:41:15,926 --> 00:41:20,556 pristao sam s njom dijeliti mirovinu. 441 00:41:20,681 --> 00:41:24,560 Proklet bio ako joj dam i jedan nov�i�! 442 00:41:24,685 --> 00:41:28,688 To razumijem. 443 00:41:28,939 --> 00:41:32,191 Zbilja? 444 00:41:33,193 --> 00:41:39,198 I ja sam sa svojom prvom �enom to dogovorio. 445 00:41:46,457 --> 00:41:50,336 Shva�ate da �u vam kad-tad 446 00:41:50,461 --> 00:41:54,590 morati dati neki bezvezni posao za stolom? 447 00:41:54,715 --> 00:41:59,719 Onda o�ekujte da �u umrijeti s klamericom u rukama. 448 00:42:01,722 --> 00:42:05,725 Dok nas smrt ne rastavi! 449 00:42:29,200 --> 00:43:04,900 ..:: Diesel986 ::.. www.prijevodi-online.org 39025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.