Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,135 --> 00:01:11,408
Send him in.
2
00:01:14,811 --> 00:01:16,403
Signor Sbisa.
3
00:01:18,248 --> 00:01:20,123
Alright c'mon, let's go in.
4
00:01:25,362 --> 00:01:28,670
Your Honor... this is
Signor Sbisa.
5
00:01:30,278 --> 00:01:31,675
Sit down please.
6
00:01:35,873 --> 00:01:38,431
Still certain you want a divorce?
7
00:01:38,630 --> 00:01:40,540
Yes, yes.
8
00:01:40,629 --> 00:01:42,743
Positive? No doubts?
9
00:01:42,907 --> 00:01:47,215
Either moral, religious, or
above all, economic?
10
00:01:47,503 --> 00:01:49,253
No, no.
11
00:01:50,101 --> 00:01:52,249
- Clerk, do you have that?
- Yes, I do.
12
00:01:52,538 --> 00:01:55,767
Send the lady in.
13
00:01:58,014 --> 00:02:00,367
- What's the problem?
- Calm down. Sit down.
14
00:02:01,571 --> 00:02:04,560
My duty is to try to bring
about a reconciliation.
15
00:02:04,848 --> 00:02:06,360
First separately, then jointly.
16
00:02:06,566 --> 00:02:07,885
That is the law.
17
00:02:09,484 --> 00:02:11,042
All right, so it's the law.
18
00:02:12,042 --> 00:02:15,634
But the law doesn't know I'm
ready to have a stroke!
19
00:02:15,998 --> 00:02:17,510
Come in Mrs. Sbisa.
20
00:02:17,757 --> 00:02:19,428
Oh, my God, there she is!
21
00:02:22,593 --> 00:02:23,582
Would you sit down.
22
00:02:26,229 --> 00:02:29,742
I won't look at her... then maybe
I'll live through this.
23
00:02:32,064 --> 00:02:33,576
That perfume... The same perfume...
24
00:02:34,502 --> 00:02:36,299
Now I'm getting the shivers!
25
00:02:36,660 --> 00:02:38,411
I'm talking to you, too.
26
00:02:38,699 --> 00:02:39,813
Yes... excuse me.
27
00:02:40,857 --> 00:02:42,369
So everybody is here...
28
00:02:44,853 --> 00:02:47,764
In an attempt to reunite
this family...
29
00:02:49,489 --> 00:02:52,559
Now I feel fine. Strange.
30
00:02:53,006 --> 00:02:56,792
Maybe I'm cured. Should I try
looking at her?
31
00:03:00,400 --> 00:03:04,186
No reaction at all. I can
look straight at her...
32
00:03:07,354 --> 00:03:10,662
Maria Rosa... The witch!
33
00:03:13,429 --> 00:03:18,942
Funny when I think back to a few years
ago when Maria Rosa didn't exist in my life.
34
00:03:19,064 --> 00:03:24,577
Funny because I passed by
that pharmacy all the time.
35
00:03:26,178 --> 00:03:28,053
How mysterious, and sinister it is...
36
00:03:29,295 --> 00:03:32,046
that sheer chance rules our lives.
37
00:03:33,212 --> 00:03:37,406
What most attracted me to her?
The way she walked." loose, yet controlled.
38
00:03:37,728 --> 00:03:40,161
A strange mixture of sensuality
and modesty...
39
00:03:40,605 --> 00:03:44,482
...as if she were in a bed or
in a church at the same time.
40
00:04:10,819 --> 00:04:13,491
It's better like this. Yes,
it's better like this.
41
00:04:14,056 --> 00:04:17,648
How many times have I said,
"Better like this?"
42
00:04:18,213 --> 00:04:19,441
Remember Clara?
43
00:04:21,050 --> 00:04:21,926
And Luisa?
44
00:04:22,329 --> 00:04:24,319
You kept them dangling.
45
00:04:24,807 --> 00:04:27,035
And Marcella?
Poor thing... so sweet.
46
00:04:28,124 --> 00:04:29,761
And Rita... so jealous!
47
00:04:30,442 --> 00:04:32,512
They all dropped me.
Or so they thought.
48
00:04:32,640 --> 00:04:37,188
I really dropped them... saying every
time, "Better like this."
49
00:04:38,515 --> 00:04:41,631
What can I do? I'm afraid
of responsibility
50
00:04:42,472 --> 00:04:46,019
Top honors in architecture, and
what did I do with it all?
51
00:04:49,386 --> 00:04:52,455
I'm pretty sure these stocks
will go up tomorrow.
52
00:04:53,223 --> 00:04:56,099
But it's too much responsibility
for me. You decide.
53
00:04:56,740 --> 00:04:58,854
Well, buy!
54
00:05:02,695 --> 00:05:04,047
Well, buy!
Thanks.
55
00:05:15,324 --> 00:05:16,995
I work in a bank.
56
00:05:17,442 --> 00:05:19,431
A temporary job.
I thought at first.
57
00:05:20,559 --> 00:05:22,946
Yet, I'm still here.
"Deposited" for life.
58
00:05:25,395 --> 00:05:29,022
The counter that separates me from
the crowd is like a barricade...
59
00:05:29,911 --> 00:05:32,583
...protecting me from the hordes
on the other side.
60
00:05:33,548 --> 00:05:35,457
Yes, people frighten me.
61
00:06:01,804 --> 00:06:04,361
Oh, but here's where I have no fear.
62
00:06:05,400 --> 00:06:08,947
I'm really myself here...
free, without a care.
63
00:06:15,552 --> 00:06:19,428
For years, Oreste and I went
mountain climbing on weekends.
64
00:06:21,347 --> 00:06:25,053
He was my only friend. Even though
he was the exact opposite of me.
65
00:06:25,463 --> 00:06:29,579
He never gave up anything. He
never said, "Better like this..."
66
00:06:31,418 --> 00:06:34,249
I lived with my father, and
we got along just fine.
67
00:06:42,528 --> 00:06:43,245
Thanks Papa.
68
00:06:45,446 --> 00:06:50,720
A very quiet life.
Nothing extraordinary
69
00:06:51,601 --> 00:06:55,477
Why did it all have to
change? Why?
70
00:06:59,594 --> 00:07:01,390
My golden opportunity!
71
00:07:01,592 --> 00:07:04,547
I just have to help her pull
it down. Nothing to it.
72
00:07:05,948 --> 00:07:07,983
Yes, nothing to it...
73
00:08:05,017 --> 00:08:05,734
Alfredo!
74
00:08:06,616 --> 00:08:07,446
Hi Oreste.
75
00:08:07,695 --> 00:08:09,525
What the hell are you doing here?
76
00:08:09,693 --> 00:08:11,683
I'm waiting for a streetcar.
77
00:08:12,371 --> 00:08:13,963
They stopped running in 1959!
78
00:08:15,169 --> 00:08:16,965
So that's why I didn't see one!
79
00:08:17,207 --> 00:08:17,877
Are you OK?
80
00:08:18,086 --> 00:08:20,075
Want a lift?
I'm going to the hospital.
81
00:08:21,203 --> 00:08:23,590
No thanks.
I'll call you later.
82
00:08:36,230 --> 00:08:40,061
Oreste, I changed my mind.
You can drive me home.
83
00:08:40,267 --> 00:08:41,256
Wait!
84
00:08:46,701 --> 00:08:48,373
A golden opportunity...
85
00:08:48,780 --> 00:08:51,088
Alfredo! Alfredo!
Come here!
86
00:08:55,654 --> 00:08:57,450
At that moment, I hated Oreste.
87
00:08:58,052 --> 00:08:59,449
I was feeling so bad.
88
00:09:00,529 --> 00:09:03,485
And what if she laughed at me
for following her?
89
00:09:04,886 --> 00:09:05,955
But she didn't.
90
00:09:06,205 --> 00:09:07,762
Pleased to know you.
91
00:09:08,043 --> 00:09:09,237
My pleasure.
92
00:09:09,841 --> 00:09:11,035
Pleasure ...
93
00:09:11,600 --> 00:09:14,510
I felt even worse. She hadn't
even noticed me!
94
00:09:18,514 --> 00:09:20,503
Oreste, doing his act again...
95
00:09:21,591 --> 00:09:23,547
with her! I was infuriated.
96
00:09:23,949 --> 00:09:25,666
Can't I get a word in?
97
00:09:27,306 --> 00:09:30,217
Go on, talk.
I look like an idiot.
98
00:09:31,543 --> 00:09:36,215
What does this one want anyway?
Talking about her cat. Who cares!
99
00:09:38,737 --> 00:09:39,806
She doesn't even notice me.
100
00:09:40,575 --> 00:09:44,804
Damn it, she's beautiful.
He stole her from me.
101
00:09:45,091 --> 00:09:46,728
Give me a pen..
102
00:09:47,689 --> 00:09:49,644
Here are all my phone numbers...
103
00:09:50,287 --> 00:09:52,242
...office, hospital, clinic, home.
104
00:09:52,605 --> 00:09:55,515
Say it's Maris Rosa...
...and I'll let my patients croak!
105
00:09:55,682 --> 00:09:57,990
I know guys like you...
106
00:09:58,879 --> 00:10:00,755
...but I might take you up on that.
107
00:10:01,357 --> 00:10:02,676
Give your number to Gianna.
108
00:10:03,076 --> 00:10:04,145
Go on, write it down.
109
00:10:04,954 --> 00:10:06,023
Yes, c'mon.
110
00:10:13,267 --> 00:10:14,336
Thank you.
111
00:10:30,732 --> 00:10:31,562
Hello, Oreste!
112
00:10:31,891 --> 00:10:33,164
How are you?
113
00:10:33,529 --> 00:10:35,519
Fine. But, who is this?
114
00:10:35,727 --> 00:10:37,239
What are you doing tonight?
115
00:10:39,164 --> 00:10:40,437
Guess who it is.
116
00:10:40,563 --> 00:10:40,995
Yes, yes.
117
00:10:41,003 --> 00:10:41,560
Yes, yes.
Oh, yes. How's your cat?
118
00:10:41,562 --> 00:10:43,552
Oh, yes. How's your cat?
119
00:10:44,560 --> 00:10:46,151
Sorry, I didn't expect you call me...
120
00:10:46,158 --> 00:10:49,148
I already made plans
for this evening.
121
00:10:50,874 --> 00:10:54,148
You're making a mistake. This
isn't Gianna, you know.
122
00:10:54,871 --> 00:10:56,099
Aren't you...?
123
00:10:56,430 --> 00:10:57,941
No. Who am I?
124
00:10:59,307 --> 00:11:01,535
Come on, guess... who am I?
125
00:11:05,102 --> 00:11:06,421
Maria Rosa!
126
00:11:07,020 --> 00:11:08,498
Was it so hard?
127
00:11:08,899 --> 00:11:10,729
Hello! Hello!
128
00:11:10,897 --> 00:11:12,534
Still busy tonight?
129
00:11:12,855 --> 00:11:16,288
Yes, yes... no, no...
I'm not busy tonight! Why?
130
00:11:16,412 --> 00:11:17,640
See you then.
131
00:11:18,131 --> 00:11:20,643
I couldn't believe it.
But it was hen
132
00:11:25,524 --> 00:11:30,038
Maybe there was something behind it...maybe it was all a joke.
133
00:11:31,200 --> 00:11:33,916
Not a joke, it was really her...
134
00:11:34,637 --> 00:11:37,626
Here she comes. With that
same bewitching smile.
135
00:11:37,714 --> 00:11:39,749
And the walk that drove me
out of my mind!
136
00:11:43,669 --> 00:11:46,261
Why didn't you recognize
my voice?
137
00:11:46,786 --> 00:11:50,777
Right away she made me the guilty
one. That was her specialty.
138
00:11:50,903 --> 00:11:52,494
But I didn't know that then.
139
00:11:52,941 --> 00:11:55,930
Now she's clinging to me!
140
00:11:56,578 --> 00:12:00,329
And what's even more incredible,
she chose me over Orestes.
141
00:12:01,933 --> 00:12:05,685
Oreste? That man? Listen, he's
just the type I detest.
142
00:12:07,248 --> 00:12:08,681
So cynical. So sure of himself.
143
00:12:08,847 --> 00:12:12,474
When he looks at you, it's as
if he's undressing you.
144
00:12:13,523 --> 00:12:15,910
Alfredo, you're different.
145
00:12:17,200 --> 00:12:19,474
You were too shy even
to approach me.
146
00:12:19,838 --> 00:12:21,634
I thought you didn't notice me.
147
00:12:21,756 --> 00:12:22,745
Of course I did.
148
00:12:26,272 --> 00:12:28,420
I was ridiculous, right?
149
00:12:29,949 --> 00:12:30,665
Yes.
150
00:12:34,425 --> 00:12:37,778
But so tender...
And moving...
151
00:12:39,700 --> 00:12:43,134
I was in seventh heaven! I went to
our second date, as if in a dream...
152
00:12:43,497 --> 00:12:46,930
8 o'clock sharp,
at the usual place.
153
00:12:49,292 --> 00:12:53,169
...8:20... 8:35...
154
00:12:57,006 --> 00:12:57,801
A quarter to nine...
155
00:13:06,597 --> 00:13:07,711
You're here?
156
00:13:08,556 --> 00:13:09,386
Aren't you getting in?
157
00:13:12,073 --> 00:13:15,540
I thought you weren't coming.
158
00:13:17,068 --> 00:13:20,979
I called my - father to find out
if you'd phoned.
159
00:13:22,863 --> 00:13:28,059
I've been here since 8, watching
you. You're exactly as I imagined.
160
00:13:29,977 --> 00:13:31,410
Thank you.
Thank you.
161
00:13:33,334 --> 00:13:34,448
But why?
162
00:13:35,452 --> 00:13:39,443
There are many ways to wait for
a woman... thank you.
163
00:13:41,727 --> 00:13:47,035
What goes on in that head of hers?
What does she want from me?
164
00:13:47,482 --> 00:13:51,597
Does she want to go to bed?
Yes or no?
165
00:13:51,958 --> 00:13:53,947
After all, she came after me...
166
00:13:55,355 --> 00:13:57,027
But suppose I'm wrong?
167
00:13:57,154 --> 00:14:00,621
I studied her, as the leading man
undressed the Nun of Monza!
168
00:14:02,509 --> 00:14:04,498
Do I touch her or not?
169
00:14:04,987 --> 00:14:06,976
Do I kiss her or not?
170
00:14:07,944 --> 00:14:10,377
Our third date is almost oven
171
00:14:10,542 --> 00:14:12,259
I'll do it! No! Yes!
172
00:14:13,420 --> 00:14:17,694
I'll count to five, and then kiss hen
On the lips. Two, three
173
00:14:17,816 --> 00:14:21,885
I can always apologize
afterwards... Four, four and a half.
174
00:14:22,132 --> 00:14:23,041
Isn't it late?
175
00:14:35,720 --> 00:14:36,790
No!
176
00:14:40,796 --> 00:14:41,830
No I can't!
177
00:14:44,713 --> 00:14:45,747
No, please!
178
00:14:46,431 --> 00:14:47,227
Yes!
179
00:14:53,105 --> 00:14:53,901
No, no!
180
00:15:03,856 --> 00:15:04,890
Sorry.
181
00:15:09,331 --> 00:15:10,923
Yes, yes!
182
00:15:24,398 --> 00:15:25,876
No, no!
183
00:15:30,593 --> 00:15:32,344
What's going on here?
184
00:15:34,310 --> 00:15:35,379
Nothing.
185
00:15:38,426 --> 00:15:40,336
Hello!
Wait a minute.
186
00:15:40,505 --> 00:15:41,255
Sbisa?
It's for you.
187
00:15:48,737 --> 00:15:49,488
Hello!
188
00:15:49,617 --> 00:15:52,288
Is this Alfredo Sbisa, Agricultural
Bank, Cathedral Square?
189
00:15:52,414 --> 00:15:53,165
Yes it's me.
190
00:15:53,573 --> 00:15:54,926
Telegram. Shall I read it?
191
00:15:55,292 --> 00:15:56,042
Yes, please.
192
00:15:56,371 --> 00:15:59,804
"Forgive me, forgive me,
forgive me..."
193
00:16:00,208 --> 00:16:02,674
I see, go on please.
194
00:16:03,165 --> 00:16:05,154
It goes on, sir:" "Forgive me,
forgive me..."
195
00:16:06,162 --> 00:16:10,278
"I love you, I love you, I love you..."
196
00:16:10,279 --> 00:16:12,314
"I love you, I love you, I love you..."
197
00:16:13,076 --> 00:16:15,987
Total: 13 "forgive me's" and 25
"I love you's."
198
00:16:16,154 --> 00:16:18,746
Signed "Maria Rosa"...
that's only one time.
199
00:16:18,991 --> 00:16:19,947
Thank you.
200
00:16:20,430 --> 00:16:21,181
You're welcome, sir
201
00:16:21,469 --> 00:16:22,424
Congratulations!
202
00:16:22,788 --> 00:16:24,061
Yes thanks,
thanks!
203
00:16:31,221 --> 00:16:34,415
I told them at the bank I had to
stop at the pharmacy...
204
00:16:38,894 --> 00:16:41,771
Thank you, thank you,
my love, my love...
205
00:16:51,244 --> 00:16:52,835
Signorina, where's the Vitavit?
206
00:16:53,562 --> 00:16:54,834
Your prescription...
207
00:16:59,237 --> 00:17:02,272
Instead of a second kiss,
my first letter...
208
00:17:04,752 --> 00:17:07,787
Think of Maria Rosa
100 times before each meal.
209
00:17:08,948 --> 00:17:10,017
Double the dose at bedtime.
210
00:17:11,706 --> 00:17:14,344
The second letter arrived at the
bank 40 minutes Iaten
211
00:17:16,622 --> 00:17:18,816
It was a heart, filled with words.
212
00:17:19,619 --> 00:17:21,733
You're good, you're sweet,
you're handsome...
213
00:17:21,977 --> 00:17:26,127
You're kind, you're brave,
you're noble... YOU'RE MINE.
214
00:17:27,253 --> 00:17:29,606
I started to get an average
of 4 or 5 letters a day
215
00:17:32,488 --> 00:17:33,238
Alfredo, A letter for you...
216
00:17:34,486 --> 00:17:35,282
Thanks, Dad!
217
00:17:36,684 --> 00:17:39,196
It was the third Papa had
given me in 48 hours.
218
00:17:39,442 --> 00:17:42,114
I knew he was excited.
219
00:17:42,559 --> 00:17:46,948
He understood I was involved with
someone seriously for the first time.
220
00:17:48,834 --> 00:17:53,028
l am thy Goddess. First." Thou shalt
have no other Goddess before me.
221
00:17:54,709 --> 00:17:58,619
Second." Thou shalt sanctify
the day on which we met.
222
00:18:00,264 --> 00:18:04,255
Odd, she listed all except the 6th
Commandment... about impure acts!
223
00:18:05,020 --> 00:18:06,850
What was I to make of this?
224
00:18:06,898 --> 00:18:11,525
Should I try to kiss her again?
When in doubt, abstain.
225
00:18:14,772 --> 00:18:16,886
Good night, I'll call you soon.
226
00:18:17,569 --> 00:18:18,161
When?
227
00:18:18,249 --> 00:18:19,885
When I feel like it! Bye!
228
00:18:23,364 --> 00:18:25,831
Well... maybe I shouldn't have abstained.
229
00:18:30,958 --> 00:18:35,823
Darling we have to face it...
one thing about our relationship.
230
00:18:36,353 --> 00:18:39,388
This is serious...
231
00:18:39,550 --> 00:18:42,903
Each time I call you,
I feel that you don't love me...
232
00:18:43,227 --> 00:18:46,979
...as much as I do love you.
233
00:18:47,903 --> 00:18:49,620
Where are you? Doing what?
234
00:18:50,741 --> 00:18:53,730
What would I be doing?
I'm at the bank, working.
235
00:18:54,297 --> 00:18:55,809
I know that, I called you.
236
00:18:57,774 --> 00:18:59,446
...l want to know all about you.
237
00:19:00,932 --> 00:19:04,047
I want to know more. Are you at
your desk or at the counter?
238
00:19:04,768 --> 00:19:08,157
Sorry, I'm busy. I'll call you later.
239
00:19:17,957 --> 00:19:19,435
One thing I want to tell you...
240
00:19:19,556 --> 00:19:22,545
When I want to hear your voice,
I'll call, no matter where or when!
241
00:19:23,033 --> 00:19:24,147
Where are you? Doing what?
242
00:19:24,711 --> 00:19:27,462
I'm in the manager's office at
an important meeting.
243
00:19:27,948 --> 00:19:29,938
We're much more
important! Always!
244
00:19:30,187 --> 00:19:31,381
Yes, of course.
245
00:19:31,705 --> 00:19:33,023
What are you wearing?
246
00:19:33,024 --> 00:19:33,102
What are you wearing?
Normal.
247
00:19:33,103 --> 00:19:33,616
Normal.
248
00:19:34,223 --> 00:19:35,542
Suit or sport jacket?
249
00:19:35,662 --> 00:19:36,139
First one.
250
00:19:36,181 --> 00:19:37,579
The brown one or the maroon?
251
00:19:37,620 --> 00:19:38,495
Yes, yes.
252
00:19:39,139 --> 00:19:40,333
Yes?
Go ahead!
253
00:19:40,618 --> 00:19:44,448
Thanks, I better call you back
later, Signorina.
254
00:19:44,814 --> 00:19:46,087
Don't be formal with me!
255
00:19:46,572 --> 00:19:49,210
Thanks, and the same to you.
256
00:20:09,593 --> 00:20:11,468
Papa, it's for me.
257
00:20:11,871 --> 00:20:14,145
I'm having more phone plugs put in.
258
00:20:15,148 --> 00:20:16,296
Good night
259
00:20:18,785 --> 00:20:19,501
Hello!
260
00:20:19,704 --> 00:20:20,420
Hello!
261
00:20:20,623 --> 00:20:21,339
Hi!
262
00:20:21,582 --> 00:20:22,299
What are you doing?
263
00:20:22,861 --> 00:20:24,816
Standing in the hallway, as usual.
264
00:20:25,139 --> 00:20:26,128
Were you sleeping?
265
00:20:26,698 --> 00:20:28,812
No, no
266
00:20:29,096 --> 00:20:31,051
No, I was reading.
267
00:20:31,454 --> 00:20:33,329
Are you crying?
268
00:20:33,372 --> 00:20:33,884
Yes!
269
00:20:34,012 --> 00:20:34,762
Why?
270
00:20:34,851 --> 00:20:35,965
What's wrong, another bad dream?
271
00:20:36,010 --> 00:20:38,284
I dreamed you volunteered
to joined the army!
272
00:20:38,368 --> 00:20:40,323
Volunteer?
Which war?
273
00:20:40,406 --> 00:20:42,998
Just a war!
I couldn't stop you.
274
00:20:43,443 --> 00:20:46,399
And you went away on a
long troop train!
275
00:20:46,481 --> 00:20:47,629
It was terrible!
276
00:20:47,840 --> 00:20:51,114
Listen, there's no war, thank God.
277
00:20:51,516 --> 00:20:52,744
So stop worrying.
278
00:20:54,354 --> 00:20:56,946
Damn it, this girl really
has a sixth sense.
279
00:20:57,591 --> 00:21:01,058
I'm not going to war, but mountain
climbing on Sunday with Oreste.
280
00:21:01,268 --> 00:21:02,496
But, how am I going to tell her?
281
00:21:03,306 --> 00:21:04,500
Why should I mind?
282
00:21:04,665 --> 00:21:05,415
Are you sure?
283
00:21:05,464 --> 00:21:08,420
I wouldn't want to deprive you
of something you enjoy.
284
00:21:09,341 --> 00:21:10,933
But, what will you do?
285
00:21:11,179 --> 00:21:13,408
Alfredo, you go and
enjoy yourself.
286
00:21:14,457 --> 00:21:15,889
Just phone me.
287
00:21:16,055 --> 00:21:17,203
From the mountains?
288
00:21:18,054 --> 00:21:20,804
If you can, I'd be very happy.
289
00:21:21,011 --> 00:21:23,808
I'll be home, waiting by the phone.
290
00:21:24,928 --> 00:21:28,043
Alfredo,
Why don't you kiss me anymore?
291
00:21:29,524 --> 00:21:30,194
Can I?
292
00:21:43,631 --> 00:21:44,621
Tickets!
293
00:21:48,028 --> 00:21:49,142
Is that a phone?
294
00:21:49,347 --> 00:21:50,744
It just connects to one up on top.
295
00:21:52,504 --> 00:21:53,902
A phone up there?
296
00:21:53,903 --> 00:21:56,177
The phone up on top just
connects to here.
297
00:21:56,980 --> 00:21:59,856
Alfredo, who the hell do
you have to call?
298
00:22:00,097 --> 00:22:02,007
Something had been torturing
me for days."
299
00:22:02,815 --> 00:22:05,123
How to tell Oreste I'd taken
Maria Rosa away from him.
300
00:22:06,612 --> 00:22:09,567
Coward that I was, I waited till
we were off the ground.
301
00:22:09,929 --> 00:22:14,237
Then I stabbed him in the back... so
I wouldn't see how hurt he was.
302
00:22:16,723 --> 00:22:17,393
I'm sorry
303
00:22:17,642 --> 00:22:19,756
What did you say?
She's a cow!
304
00:22:20,080 --> 00:22:20,750
What?
305
00:22:21,399 --> 00:22:24,037
She's a cow, I said.
306
00:22:27,154 --> 00:22:30,701
All day I'd thought of Maria Rosa
in her room, waiting for my call.
307
00:22:36,386 --> 00:22:39,263
Tell her I forgive you both!
308
00:22:41,821 --> 00:22:44,811
I hoped she wouldn't answer.
I hoped she went to the movies.
309
00:22:45,019 --> 00:22:45,689
Hello!
310
00:22:45,978 --> 00:22:48,172
Damn, she picked up on the
first half-ring!
311
00:22:50,174 --> 00:22:52,561
Why didn't you call me earlier?
312
00:22:52,612 --> 00:22:54,965
But... me...
313
00:22:56,449 --> 00:22:58,085
Alfredo,
you promised me.
314
00:22:58,207 --> 00:23:01,163
I know, I know... but it wasn't easy...
315
00:23:01,644 --> 00:23:04,111
You could have if you wanted to.
316
00:23:04,642 --> 00:23:06,597
Are you... are you angry with me?
317
00:23:07,319 --> 00:23:08,956
No, but, just disappointed.
318
00:23:09,677 --> 00:23:12,349
I never thought you'd go
in the first place.
319
00:23:12,635 --> 00:23:15,193
But you're the one who insisted.
320
00:23:15,992 --> 00:23:18,106
All the more reason not to go.
321
00:23:19,109 --> 00:23:21,576
I didn't understand that.
Forgive me.
322
00:23:22,546 --> 00:23:24,535
No, you forgive me.
323
00:23:24,824 --> 00:23:25,495
But, why?
324
00:23:25,743 --> 00:23:28,176
Forgive me I exist that's all!
325
00:23:31,778 --> 00:23:33,654
Hello! Mario Rosa! Hello!
326
00:23:35,655 --> 00:23:38,406
I promised I'd spend the
next Sunday with hen
327
00:23:39,132 --> 00:23:43,326
But Wednesday she had a bad dream...
Frida_y a cousin in Ancona died...
328
00:23:43,768 --> 00:23:45,677
so Saturday she had to leave.
329
00:23:47,605 --> 00:23:49,674
I won't be able to call you tomorrow.
330
00:23:51,641 --> 00:23:53,438
My cousins don't have a phone.
331
00:23:55,158 --> 00:23:57,466
But I worked out a way
we can keep in touch.
332
00:23:57,676 --> 00:23:58,392
Not now!
333
00:23:59,954 --> 00:24:03,069
Swear you won't open this
before tomorrow morning.
334
00:24:06,628 --> 00:24:08,220
Swear it!
335
00:24:42,237 --> 00:24:45,387
Good morning, my love.
Happy Sunday!
336
00:24:46,234 --> 00:24:48,872
Go to the hospital pharmacy
It's always open.
337
00:24:49,831 --> 00:24:52,820
Say I sent you and they'll
give you something.
338
00:24:54,107 --> 00:24:56,745
See you soon, Ilove you.
339
00:25:00,622 --> 00:25:04,498
I told Oreste to go ahead
and I'd join him Iaten
340
00:25:05,817 --> 00:25:07,614
But I knew I'd never make it.
341
00:25:07,815 --> 00:25:12,806
I suspected what her plan was
to be near me, while far away.
342
00:25:20,445 --> 00:25:22,911
By the third message,
Ihad no doubts.
343
00:25:23,922 --> 00:25:27,593
Each link of this love-chain
led me to the next link.
344
00:25:28,757 --> 00:25:31,907
74, ...75, ...76, ...77, ...78.
345
00:25:40,108 --> 00:25:46,212
I was involved in a
lover's treasure hunt.
346
00:25:54,815 --> 00:25:56,531
Thanks.
347
00:26:00,490 --> 00:26:04,446
My love, enjoy your lunch,
and think about "G 2".
348
00:26:07,804 --> 00:26:09,793
Damn it, what the hell is "G 2"?
349
00:26:10,721 --> 00:26:12,631
I wonder, if I joined this game
350
00:26:12,640 --> 00:26:15,629
just because I was
afraid of Maria Rosa...
351
00:26:16,356 --> 00:26:17,629
No, it isn't true
352
00:26:17,635 --> 00:26:23,581
I do it because I want it.
Just like her, with love.
353
00:26:26,548 --> 00:26:28,856
What the hell is "G 2"?
354
00:26:47,050 --> 00:26:51,882
Under the eaves of an old city towen.
The Captain's Towen..284 steps...
355
00:26:52,565 --> 00:26:54,600
Destroyed by Barbarossa. ..
356
00:26:54,803 --> 00:26:58,191
Then rebuilt to greater heights
by the Camaldolesi monks...
357
00:26:58,240 --> 00:27:00,116
Damn their souls!
358
00:27:17,384 --> 00:27:19,692
Darling, are you tired?
359
00:27:20,781 --> 00:27:23,089
Who's tired? I'm not tired.
360
00:27:24,538 --> 00:27:28,084
You weren't tired putting it here.
Why should I be tired getting it!
361
00:27:42,882 --> 00:27:44,757
You have a letter for me.
362
00:27:45,599 --> 00:27:46,395
Yes, I have.
363
00:27:48,077 --> 00:27:50,067
I'll give it to you in 3 minutes.
364
00:27:50,635 --> 00:27:55,660
Give it to me now, please I'm dead tired
I even got bitten by a female dog.
365
00:27:56,110 --> 00:27:56,861
I see.
366
00:27:58,029 --> 00:27:58,904
Thanks.
367
00:28:01,865 --> 00:28:04,855
Well, darling, you've reached
the treasure. Turn around.
368
00:28:16,013 --> 00:28:17,127
My treasure...
369
00:28:17,732 --> 00:28:19,926
Did you think of me a little bit?
370
00:28:23,007 --> 00:28:23,678
Come!
371
00:28:24,006 --> 00:28:25,678
Your suitcase!
372
00:28:28,802 --> 00:28:31,235
That night, I tossed around,
unable to sleep.
373
00:28:31,440 --> 00:28:33,827
And I, too, had a strange,
disturbing dream.
374
00:28:34,038 --> 00:28:35,709
How sad it was.
375
00:28:38,634 --> 00:28:39,384
Hello!
376
00:28:39,593 --> 00:28:41,264
Where are you? Doing what?
377
00:28:41,431 --> 00:28:44,421
I'm on the toilet...
...taking a crap!
378
00:28:52,781 --> 00:28:55,931
No, I couldn't blame her on the fever...
I had no fever.
379
00:28:56,418 --> 00:29:01,045
I didn't go to work the next day
and skipped my date with Maria Rosa.
380
00:29:01,574 --> 00:29:05,405
I wanted time to think about her,
and our relationship.
381
00:29:05,570 --> 00:29:10,163
About just how important
it was becoming.
382
00:29:10,766 --> 00:29:15,359
I must realize and find the answers.
383
00:29:18,759 --> 00:29:21,226
I read her letters over and over again
384
00:29:21,277 --> 00:29:24,107
So sweet... so tender...
385
00:29:24,474 --> 00:29:26,429
To make me feel ashamed of myself.
386
00:29:27,472 --> 00:29:30,427
They are too much,
but, it's not bad at all.
387
00:29:32,667 --> 00:29:35,544
She's so beautiful!
388
00:29:36,624 --> 00:29:42,012
I asked myself, "What would my life
be like without Maris Rosa?"
389
00:29:42,778 --> 00:29:44,131
The silence of this house...
390
00:29:45,976 --> 00:29:48,965
Papa cooking, and talking
to the dog...
391
00:29:52,050 --> 00:29:55,677
The milkman always delivering the
milk, at the same houn.
392
00:30:00,803 --> 00:30:02,314
Hello, is Alfredo home?
393
00:30:02,521 --> 00:30:03,510
Yes, come in.
394
00:30:03,720 --> 00:30:05,039
You're the father, I guess.
395
00:30:05,319 --> 00:30:06,717
Yes, that's me.
396
00:30:09,955 --> 00:30:11,149
Alfredo, a visitor for you.
397
00:30:13,472 --> 00:30:15,825
Quiet Willy, go to kitchen!
398
00:30:16,389 --> 00:30:17,106
Come in.
399
00:30:17,988 --> 00:30:18,658
Hi.
400
00:30:19,227 --> 00:30:20,102
Hi.
401
00:30:21,025 --> 00:30:21,776
How are you?
402
00:30:23,184 --> 00:30:25,741
I was worried. I thought
you were sick in bed.
403
00:30:26,021 --> 00:30:27,613
I feel much better now.
404
00:30:29,098 --> 00:30:31,213
This is my father.
405
00:30:31,496 --> 00:30:32,769
I already introduced myself.
406
00:30:32,975 --> 00:30:35,726
I told her I'm Alfredo's father,
not the maid!
407
00:30:37,052 --> 00:30:38,643
These are for you
408
00:30:38,690 --> 00:30:40,123
Thanks.
409
00:30:41,208 --> 00:30:42,163
Why don't you sit down?
410
00:30:46,443 --> 00:30:50,479
Alfredo, you'll offer the lady a
drink, right?
411
00:30:51,000 --> 00:30:51,670
Sure, Dad.
412
00:30:53,597 --> 00:30:55,269
If you'd like to stay to dinner...
413
00:30:55,316 --> 00:30:56,305
Sorry, I can't.
414
00:30:56,475 --> 00:30:57,748
I'm the cook. And not a bad one!
415
00:30:57,993 --> 00:30:59,108
Thanks a lot, but I can't.
416
00:31:00,112 --> 00:31:02,226
Alfredo, you convince her.
417
00:31:03,229 --> 00:31:04,457
Excuse me.
418
00:31:08,824 --> 00:31:10,222
Why don't you sit down?
419
00:31:14,339 --> 00:31:15,487
Have a drink.
420
00:31:16,537 --> 00:31:17,856
You choose.
421
00:31:18,496 --> 00:31:19,530
We have everything.
422
00:31:20,534 --> 00:31:21,568
Then I don't want anything.
423
00:31:29,326 --> 00:31:33,521
My father would be pleased
if you stayed to dinner.
424
00:31:34,282 --> 00:31:35,794
But would you be?
425
00:31:37,080 --> 00:31:38,114
Why did you say that?
426
00:31:39,358 --> 00:31:44,269
Last night... I had a strange dream...
427
00:31:49,229 --> 00:31:50,627
What dream?
428
00:31:52,387 --> 00:31:53,421
It's not important any more.
429
00:31:53,745 --> 00:31:55,735
At last, I'm in your house.
430
00:31:56,543 --> 00:31:58,817
I was thinking about you,
more and more, each day.
431
00:31:59,021 --> 00:32:00,817
But now I don't know if you worth it.
432
00:32:01,259 --> 00:32:05,170
What's wrong,
what've I done wrong now.
433
00:32:07,494 --> 00:32:10,609
Alfredo, tell me,
what do I mean to you?
434
00:32:10,691 --> 00:32:11,361
What?
435
00:32:12,010 --> 00:32:15,079
Yes, I want to know,
what do I mean to you?
436
00:32:16,126 --> 00:32:17,354
You mean everything to me!
437
00:32:17,605 --> 00:32:18,321
Listen!
438
00:32:20,283 --> 00:32:23,909
If we both, me and your father
urged to have a kidney transplantation...
439
00:32:24,039 --> 00:32:26,995
...who would you give
your kidney to?
440
00:32:27,476 --> 00:32:28,352
My kidney?
441
00:32:29,075 --> 00:32:31,951
Tell me the truth now...
who'd you give it to...?
442
00:32:33,032 --> 00:32:34,350
Err..., to my Papa.
443
00:32:34,510 --> 00:32:35,499
I knew it!
444
00:32:35,549 --> 00:32:38,778
But listen, everybody knows it, you
can only give it to your relatives.
445
00:32:38,787 --> 00:32:39,776
Are you leaving?
446
00:32:39,866 --> 00:32:41,218
I was only kidding.
447
00:32:41,304 --> 00:32:43,612
I'd give you both, each of my kidneys.
448
00:32:45,940 --> 00:32:48,248
What were you doing
when I arrived here?
449
00:32:48,778 --> 00:32:50,653
Me... I, I was re-reading your letters.
450
00:32:52,335 --> 00:32:54,131
And I thought - oh...
451
00:32:54,813 --> 00:32:56,132
...sorry forgive me darling.
452
00:32:56,531 --> 00:32:57,202
Please kiss me!
453
00:32:58,969 --> 00:33:00,958
Wait! I have a cold,
you'll catch it!
454
00:33:03,965 --> 00:33:05,523
Maria Rosa, Dad is here!
455
00:33:09,600 --> 00:33:10,998
Cut it out! That's enough!
456
00:33:11,718 --> 00:33:13,832
Alfredo, what's going on?
457
00:33:13,876 --> 00:33:15,548
It's nothing, Papa!
458
00:33:15,875 --> 00:33:18,705
Can't you control
yourself for once?
459
00:33:19,432 --> 00:33:22,228
I knew it. My dreams never lie!
460
00:33:22,709 --> 00:33:23,698
My dreams too!
461
00:33:23,948 --> 00:33:25,857
Suddenly I was terrified I'd lose her.
462
00:33:25,906 --> 00:33:26,576
Maria Rosa!
463
00:33:28,344 --> 00:33:31,254
Sorry, Dad!
Maria Rosa! Wait!
464
00:33:32,620 --> 00:33:36,008
I ran after her like a madman.
Then suddenly I stopped.
465
00:33:37,416 --> 00:33:41,088
What held me back? Was it once
more... "better like this"?
466
00:33:41,213 --> 00:33:44,123
Was it once more...
"better like this"?
467
00:33:45,569 --> 00:33:48,797
The first night was terrible.
I didn't sleep a wink.
468
00:33:51,044 --> 00:33:56,114
I was a wreck the next day too.
I couldn't even work.
469
00:34:05,392 --> 00:34:08,507
But the human mind has
its own defenses.
470
00:34:08,989 --> 00:34:12,183
It refuses to think about
someone 24 hours a day!
471
00:34:12,266 --> 00:34:13,380
Hello!
472
00:34:14,144 --> 00:34:15,134
Hello!
473
00:34:15,743 --> 00:34:21,017
Nothing... just a ghostly silence.
And a kind of pained sigh.
474
00:34:21,658 --> 00:34:24,091
Then the click of someone
hanging up.
475
00:34:24,336 --> 00:34:25,131
Hello!
476
00:34:34,487 --> 00:34:36,158
Damn it!
477
00:34:45,118 --> 00:34:46,629
Ifelt okay the fourth day
478
00:34:46,756 --> 00:34:49,667
Except at around 2 pm,
I thought I saw -
479
00:34:52,911 --> 00:34:54,309
But that was all.
480
00:34:54,989 --> 00:34:58,866
Then when Igot home, another
mysterious phone call...
481
00:35:00,185 --> 00:35:01,901
Hello, who is it...
482
00:35:02,503 --> 00:35:03,333
...who is it?
483
00:35:05,420 --> 00:35:07,330
I don't know...lt sounds like...
484
00:35:07,618 --> 00:35:09,210
...someone suffering...
485
00:35:09,457 --> 00:35:11,366
...like someone drowning, Alfredo!
486
00:35:11,695 --> 00:35:15,208
How could a drowning person
make a phone call?
487
00:35:15,252 --> 00:35:16,843
Anything you say...
488
00:35:22,965 --> 00:35:24,079
Hello!
489
00:35:26,122 --> 00:35:27,520
Maria Rosa, is that you?
490
00:35:29,160 --> 00:35:32,673
Maria Rosa!
If it's you, say something.
491
00:35:34,035 --> 00:35:38,707
I'll come right over, if you want.
But I can't go on like this!
492
00:35:38,911 --> 00:35:42,788
Say something, or I'll hang up!
493
00:36:05,848 --> 00:36:08,076
My god! what's up?
494
00:36:11,243 --> 00:36:12,676
Hey! Oreste!
495
00:36:13,362 --> 00:36:15,953
Are you disconnected?
Hurry up, put something on!
496
00:36:17,078 --> 00:36:18,636
Wait for me, I'm coming.
497
00:36:19,077 --> 00:36:19,747
Hurry! we're late.
498
00:36:30,787 --> 00:36:33,344
I have the most wonderful
memories of that Sunday
499
00:36:34,064 --> 00:36:37,133
Sort of an unconscious last
goodbye to my freedom...
500
00:36:39,099 --> 00:36:43,294
I can still see myself there with my
friends, under a blue sky...
501
00:36:43,456 --> 00:36:46,764
...happyjust to be eating and
laughing and joking.
502
00:36:46,893 --> 00:36:51,406
And then coming home, to feel a
wonderful weariness in my bones.
503
00:37:07,475 --> 00:37:09,464
Come to Maria Rosa's
house immediately!
504
00:37:33,013 --> 00:37:34,002
Murderer!
505
00:37:46,281 --> 00:37:49,510
I want to talk to him!
I want to talk to him!
506
00:37:53,635 --> 00:37:56,227
I want you to realize, what have you
done to our poor baby.
507
00:37:57,352 --> 00:37:58,625
You can come in.
508
00:38:03,746 --> 00:38:04,497
Thank you.
509
00:38:07,783 --> 00:38:08,499
What happened?
510
00:38:09,302 --> 00:38:09,972
This way.
511
00:38:17,095 --> 00:38:17,845
This way please.
512
00:38:30,004 --> 00:38:32,993
She's the only child we have left.
513
00:38:33,081 --> 00:38:36,196
We don't want to lose her, too.
514
00:38:50,546 --> 00:38:52,740
She's out of danger now.
515
00:38:53,184 --> 00:38:57,014
Son, how could you push
the girl this far?
516
00:38:57,940 --> 00:39:00,054
Go to her.
Go on, Casanova.
517
00:39:23,518 --> 00:39:24,870
But why?
518
00:39:25,556 --> 00:39:27,192
You made me feel like
as if I were nothing to you...
519
00:39:27,234 --> 00:39:27,905
What?
520
00:39:28,953 --> 00:39:31,465
You made me feel like
as if I were nothing to you!
521
00:39:32,750 --> 00:39:36,626
Forgive me. Forgive me.
522
00:39:47,457 --> 00:39:50,333
That's how I became officially
engaged to Maria Rosa...
523
00:39:50,814 --> 00:39:54,725
...and informed of the family's
most intimate secrets.
524
00:39:55,730 --> 00:39:58,197
Four brothers, killed
in the Wan.
525
00:39:58,967 --> 00:40:02,514
The dusty souvenirs of years
in the Duce's colonies...
526
00:40:02,884 --> 00:40:06,192
And those Friday dinners of fish
sent from the Adriatic...
527
00:40:06,361 --> 00:40:11,669
...and, my future father-in-Iaw
assured us." Caught an hour ago!
528
00:40:20,548 --> 00:40:24,379
My God! Those fish-heads still horrify me.
529
00:40:24,665 --> 00:40:29,531
And those fiends, sucking out
eyes, brains... everything!
530
00:40:56,198 --> 00:40:57,869
Can I have your head?
531
00:41:05,989 --> 00:41:08,297
And this led straight
to my marriage!
532
00:41:17,180 --> 00:41:19,215
Why? Why had I gone this far?
533
00:41:28,370 --> 00:41:30,359
Out of what destructive masochism?
534
00:41:34,365 --> 00:41:36,354
or was it my cowardice?
535
00:41:36,523 --> 00:41:37,193
Three coffies!
536
00:41:37,802 --> 00:41:38,472
Three coffies.
537
00:41:38,561 --> 00:41:39,834
Yes please.
Put all 3 of them in a cup.
538
00:41:39,880 --> 00:41:41,153
In a single cup!
539
00:41:42,638 --> 00:41:44,468
My god!
540
00:41:45,116 --> 00:41:46,832
May I use the phone.
541
00:41:48,033 --> 00:41:51,261
She cried all night long. She was
feeling a bit better in the morning.
542
00:41:51,430 --> 00:41:53,783
But then
she started crying again.
543
00:41:53,988 --> 00:41:57,341
She put off her wedding-gown
and went to bed...
544
00:42:02,660 --> 00:42:05,571
We were afraid.
We still treat her like a child.
545
00:42:05,738 --> 00:42:07,488
I'll tell her after the wedding.
546
00:42:07,536 --> 00:42:08,809
Will you try it?
547
00:42:08,935 --> 00:42:11,083
What about bridegroom.
He's late too.
548
00:42:13,611 --> 00:42:16,487
Suddenly Maria Rosa seemed
like an angel to me.
549
00:42:17,368 --> 00:42:19,642
We both were having
the same crisis
550
00:42:19,846 --> 00:42:21,721
...l was feeling so close to her.
551
00:42:22,483 --> 00:42:24,836
It will be a chance for you!
552
00:42:25,521 --> 00:42:26,191
Alfredo!
553
00:42:26,760 --> 00:42:28,271
Wait! Alfredo!
554
00:42:28,438 --> 00:42:31,076
Don't be stupid. Have some
time to think it over.
555
00:42:31,955 --> 00:42:33,990
Alfredo! Come!
You talk to her.
556
00:42:37,350 --> 00:42:40,863
...I should've called the whole
thing off right then!
557
00:42:41,347 --> 00:42:45,541
It wouldn't be God's fault
if I were missing all those evidences.
558
00:42:45,943 --> 00:42:49,092
Sssh!
I beg you!
559
00:43:07,804 --> 00:43:11,078
When my father-in law realized
he'd forgotten the rings...
560
00:43:11,161 --> 00:43:14,072
...I was the one to help him
561
00:43:24,949 --> 00:43:30,304
Or when the priest made that mistake
because of some bizarre clerical erron
562
00:43:31,024 --> 00:43:35,378
Do you take as your lawful wedded
wife Carla Antonelli?
563
00:43:36,180 --> 00:43:40,056
Why didn't I shout, "No!"
564
00:43:40,336 --> 00:43:44,247
"I don't want to marry Carla
Antone/Ii or anybody else!"
565
00:43:45,212 --> 00:43:50,520
But I just stayed there waiting
to give my imbecilic answer."
566
00:43:51,726 --> 00:43:52,682
Yes.
567
00:43:56,163 --> 00:44:02,028
Maria Rosa Cavarani, do you take
Alfredo Sbisa as your lawful husband?
568
00:44:03,676 --> 00:44:04,426
Yes.
569
00:44:08,672 --> 00:44:13,299
Later! wondered, what if I had
married Carla Antone/Ii?
570
00:44:13,947 --> 00:44:19,574
My wedding night might have been
embarrassing... but Iess complicated!
571
00:44:20,981 --> 00:44:23,937
No! No! No!
572
00:44:48,397 --> 00:44:51,865
Anyway I started struggling
with Maria Rosa at Mantua...
573
00:44:52,354 --> 00:44:56,548
...and finally made it in the tunnel
at Vernio Montepiano Cantagallo!
574
00:45:08,820 --> 00:45:10,729
Open the door!
Open the door!
575
00:45:10,938 --> 00:45:14,815
I'll skip the explanations I gave,
and my confusion and shame.
576
00:45:15,654 --> 00:45:19,565
Yet all this became routine
in our married life.
577
00:45:29,162 --> 00:45:33,914
Be quiet Willy! Calm down.
578
00:45:38,954 --> 00:45:40,704
It's nothing, don't worry.
579
00:45:41,871 --> 00:45:42,940
Quiet, it's alright!
580
00:45:45,668 --> 00:45:47,577
That's enough, Willy!
581
00:45:49,385 --> 00:45:51,260
Cut it out, Willy! Lie down!
582
00:46:00,895 --> 00:46:04,851
Maria Rosa left her job and dedi-
cated herself to me and the house.
583
00:46:05,051 --> 00:46:07,609
The place was full of servants now.
584
00:46:07,929 --> 00:46:12,158
And she started giving orders,
counter-orders, commands...
585
00:46:15,842 --> 00:46:18,991
We were caught
in the middle of a hurricane.
586
00:46:20,158 --> 00:46:21,716
Leave that and get me the flour.
587
00:46:21,797 --> 00:46:22,592
What?
588
00:46:22,716 --> 00:46:23,705
The flour!
589
00:46:29,870 --> 00:46:30,984
No, no, out!
590
00:46:30,989 --> 00:46:33,786
You can't come in here.
That's all we need!
591
00:46:33,907 --> 00:46:35,816
Oh, sorry!
592
00:46:37,024 --> 00:46:38,093
Yes, that is all we need.
593
00:46:39,102 --> 00:46:41,774
No wonder I can't keep
sen/ants in this house!
594
00:46:42,259 --> 00:46:43,453
This dog stinksL
595
00:46:46,096 --> 00:46:49,723
So Willy ended up in the basement,
just like when Mama was alive...
596
00:46:50,412 --> 00:46:52,765
And the hurricane kept
raging about us.
597
00:46:54,129 --> 00:46:57,278
The first cook left, then
the second and third...
598
00:46:58,405 --> 00:47:01,793
A constant stream of new faces...
with the same unhappy ending.
599
00:47:01,962 --> 00:47:03,315
I remember a certain Elda.
600
00:47:04,001 --> 00:47:08,832
An Elisa, a Tina.
Lazare, Georgia, Sandra, Catherina.
601
00:47:15,790 --> 00:47:19,496
Then one day I came home for lunch
to find the house in silence.
602
00:47:21,985 --> 00:47:22,780
Rita!
603
00:47:23,624 --> 00:47:24,340
Papa, anybody home?
604
00:47:31,057 --> 00:47:33,092
Papa!
Where's Maria Rosa?
605
00:47:33,215 --> 00:47:35,205
She went out. She's not back yet.
606
00:47:37,052 --> 00:47:37,722
And Rita?
607
00:47:38,211 --> 00:47:38,927
You mean, Clara.
608
00:47:38,970 --> 00:47:40,198
Yes, right, Clara.
609
00:47:41,049 --> 00:47:44,323
She got fired this morning...
there was a slight argument.
610
00:47:47,203 --> 00:47:49,079
Aren't we eating today?
611
00:47:55,037 --> 00:47:59,345
I've had enough. I'm not letting
sen/ants ruin my life.
612
00:47:59,752 --> 00:48:02,902
There, the delicatessen
has everything we need.
613
00:48:03,389 --> 00:48:07,380
And so Maria Rosa passed from frantic
activity to complete inactivity
614
00:48:08,505 --> 00:48:12,052
No house cleaning, no cooking,
nothing but a pigsty
615
00:48:12,502 --> 00:48:14,854
Dad and I were two single
person once again.
616
00:48:15,659 --> 00:48:16,375
What time it is?
617
00:48:18,137 --> 00:48:19,046
It's half past 2.
618
00:48:19,815 --> 00:48:21,725
I'd like a spaghetti.
619
00:48:27,369 --> 00:48:29,563
Sorry, Papa, I'm ashamed.
620
00:48:30,166 --> 00:48:35,680
Women are mysterious creatures.
That's why they're so fascinating.
621
00:48:41,477 --> 00:48:43,227
Fascinating, sure...
622
00:48:43,515 --> 00:48:45,629
The next morning,
Papa disappeared.
623
00:48:46,392 --> 00:48:49,382
He took his clothes,
his books, and Willy...
624
00:48:49,669 --> 00:48:52,625
...and escaped to his
cottage in the country
625
00:48:52,907 --> 00:48:54,703
Because, as he explained
in his letter."
626
00:48:54,945 --> 00:48:58,492
"Young people should be left alone
to create their own happiness."
627
00:49:04,137 --> 00:49:05,410
I was afraid of hen
628
00:49:05,536 --> 00:49:11,083
Whyl was afraid of Maria Rosa...
629
00:49:16,886 --> 00:49:22,115
From morning till night...
From night till morning...
630
00:49:23,001 --> 00:49:25,513
Together... always!
631
00:49:26,837 --> 00:49:29,554
The only escape left was Oreste.
632
00:49:29,595 --> 00:49:32,392
And I was allowed to see
him less and less.
633
00:49:36,349 --> 00:49:37,338
Hello, yes?
634
00:49:38,028 --> 00:49:39,062
Is Alfredo there, please?
635
00:49:39,347 --> 00:49:40,416
Yes.
Guess who?
636
00:49:40,546 --> 00:49:42,774
You're only supposed to see
him once a month.
637
00:49:42,824 --> 00:49:43,779
It's been a month!
638
00:49:44,302 --> 00:49:45,019
Hello Oreste.
639
00:49:45,461 --> 00:49:47,019
Did I call too late?
640
00:49:47,100 --> 00:49:48,692
No, no.
641
00:49:49,818 --> 00:49:51,568
Want to go to the
mountains Sunday?
642
00:49:51,736 --> 00:49:52,725
Sunday?
643
00:49:52,815 --> 00:49:53,804
Sunday yes.
644
00:49:54,414 --> 00:49:57,369
Sunday... I don't know. Maybe.
645
00:49:59,329 --> 00:50:03,718
Hello, who am I?
Guess who I am.
646
00:50:04,245 --> 00:50:05,643
The best piece in Italy!
647
00:50:06,004 --> 00:50:07,323
Bad boy!.
648
00:50:07,442 --> 00:50:09,670
Don't talk like that or I'll tell
Alfredo...
649
00:50:09,760 --> 00:50:10,431
I know you will.
650
00:50:10,720 --> 00:50:12,038
...what's this about Sunday?
651
00:50:12,638 --> 00:50:16,230
I want Alfredo to go to
the mountains with me.
652
00:50:16,395 --> 00:50:17,906
Would you mind if I came along?
653
00:50:17,993 --> 00:50:18,710
No, no.
654
00:50:19,392 --> 00:50:21,666
Just one time. I won't
ruin your day.
655
00:50:21,830 --> 00:50:22,819
I don't know.
656
00:50:22,989 --> 00:50:24,864
Well, do you want me or not?
657
00:50:36,537 --> 00:50:39,049
Hey, Alfredo!
Help! I'm slipping!
658
00:50:44,930 --> 00:50:46,567
Hey, 5949... help!
659
00:50:46,609 --> 00:50:49,120
That's my phone number!
She remembers it!
660
00:50:49,566 --> 00:50:52,204
She knows the plumber's
number by heart too!
661
00:50:52,404 --> 00:50:54,995
No, that's not true.
It's written on the phonebook.
662
00:50:55,041 --> 00:50:56,075
No, no.
I don't trust you.
663
00:51:00,796 --> 00:51:02,786
Let me help you.
664
00:51:18,621 --> 00:51:19,337
Maria Rosa!
665
00:51:21,658 --> 00:51:22,409
Did you hurt yourself?
666
00:51:22,618 --> 00:51:23,288
No.
667
00:51:29,931 --> 00:51:31,409
Some wine?
668
00:51:38,884 --> 00:51:41,760
Maria Rosa!
Come and have some wine.
669
00:51:41,761 --> 00:51:41,875
Maria Rosa! Come and have some wine.
No. Leave me alone.
670
00:51:41,881 --> 00:51:43,677
No.
Leave me alone.
671
00:51:45,078 --> 00:51:46,715
What's the problem with her?
672
00:51:46,917 --> 00:51:48,553
She's mad at you.
673
00:51:49,315 --> 00:51:50,304
But why?
674
00:51:51,313 --> 00:51:52,632
How should I know why?
675
00:51:52,991 --> 00:51:54,264
I'll go and talk to her.
676
00:51:54,630 --> 00:51:56,142
No Alfredo, not you.
677
00:51:56,428 --> 00:51:59,895
You'll only make it worse.
I'll go, I'm better at it.
678
00:52:03,183 --> 00:52:05,013
Maria Rosa,
come and join us.
679
00:52:07,779 --> 00:52:10,734
Who do you think you are?
Keep away from me.
680
00:52:11,016 --> 00:52:11,686
Maria Rosa!
681
00:52:12,575 --> 00:52:14,371
Dirty pig!
And you're a fool.
682
00:52:15,972 --> 00:52:17,881
I hate you! just hate you!
683
00:52:18,370 --> 00:52:19,120
What's the problem?
684
00:52:19,329 --> 00:52:19,999
What happened to her?
685
00:52:20,448 --> 00:52:22,244
Maria Rosa!
What did you tell him?
686
00:52:22,366 --> 00:52:23,082
Nothing.
687
00:52:23,405 --> 00:52:25,997
Some friend you have!
Ask him what he said to me!
688
00:52:26,323 --> 00:52:27,232
She's crazy!
689
00:52:27,402 --> 00:52:29,960
Oh, no!
Maria Rosa, wait!
690
00:52:30,159 --> 00:52:32,717
I know you! You've always
been like this.
691
00:52:33,317 --> 00:52:35,828
But not with my wife! You liar!
692
00:52:36,234 --> 00:52:36,905
Maria Rosa!
693
00:52:37,593 --> 00:52:40,503
I don't give a damn for
your wife! Idiot!
694
00:52:40,870 --> 00:52:45,224
You believe her?
Then you desen/e her!
695
00:52:46,066 --> 00:52:47,260
Go to hell!
696
00:52:48,583 --> 00:52:49,573
Maria Rosa!
697
00:53:04,570 --> 00:53:06,559
We don't need anybody else.
698
00:53:07,407 --> 00:53:08,476
Not anybody!.
699
00:53:10,724 --> 00:53:14,033
And so, with the heavy feeling
that I'd been unfain.
700
00:53:14,281 --> 00:53:17,669
Ilost Oreste, too. My best friend
for so many years.
701
00:53:28,989 --> 00:53:32,694
It was during this period that
my skin broke out in a rash.
702
00:53:32,985 --> 00:53:37,771
I was covered with strange
red blotches and pimples.
703
00:53:38,141 --> 00:53:41,051
And I wondered what could
have caused them...
704
00:53:42,057 --> 00:53:44,172
Did you eat fish that wasn't fresh?
705
00:53:44,415 --> 00:53:47,007
I don't even eat fresh
fish anymore.
706
00:53:48,332 --> 00:53:51,242
That nut from yesterday is
on the radio again!
707
00:53:51,449 --> 00:53:53,643
We're dialing the lady's
number right now.
708
00:53:53,927 --> 00:53:55,439
Listen, she is crazy.
709
00:53:55,606 --> 00:53:56,276
Hello!
710
00:53:57,084 --> 00:54:00,359
Good morning, Signora...
happy Sunday
711
00:54:00,481 --> 00:54:05,313
Oh, there aren't any happy days
for me any more.
712
00:54:05,557 --> 00:54:06,273
Signora!
713
00:54:06,356 --> 00:54:07,107
Yes?
714
00:54:07,156 --> 00:54:09,623
You're going through a
critical time, we know.
715
00:54:09,714 --> 00:54:12,146
So we've called in a psychologist
to talk with you today
716
00:54:12,231 --> 00:54:13,664
Maybe he could be helpful to you.
717
00:54:13,710 --> 00:54:15,507
Good morning, Signora
What is your problem, exactly?
718
00:54:15,708 --> 00:54:18,744
I can 't make any sense
out of my marriage.
719
00:54:18,826 --> 00:54:19,656
You're not alone.
720
00:54:19,865 --> 00:54:23,378
Signora, many have said that
marriage is senseless!
721
00:54:24,141 --> 00:54:25,016
It's no joke, you know.
722
00:54:25,140 --> 00:54:26,538
I just want to help you.
723
00:54:26,579 --> 00:54:30,773
I realize more and more that!
married a complete mediocrity
724
00:54:30,935 --> 00:54:33,573
A nothing! A real nothing!
725
00:54:34,132 --> 00:54:35,610
A real jackass!
726
00:54:39,088 --> 00:54:39,805
A problem Signor?
727
00:54:41,326 --> 00:54:43,077
No, no, I just remembered
I had a meeting.
728
00:54:43,245 --> 00:54:44,961
Why don't you let me finish it?
729
00:54:45,363 --> 00:54:48,034
I give him everything, and
he's just passive!
730
00:54:48,160 --> 00:54:51,037
Just wait, I'll give you something
when I reach there...
731
00:54:51,238 --> 00:54:52,432
He gives me nothing.
732
00:54:53,116 --> 00:54:55,071
I love him but
he's just passive!
733
00:54:55,354 --> 00:54:58,787
Tell me more. Give me a
clearer picture.
734
00:54:58,911 --> 00:55:02,538
Is your sex life normal?
735
00:55:02,788 --> 00:55:03,743
No!
736
00:55:04,626 --> 00:55:07,582
What should I do, Doctor?
You tell me!
737
00:55:08,263 --> 00:55:12,174
Try the oldest remedy
in the world...
738
00:55:16,696 --> 00:55:19,811
I'll rip the phone out of her hand!
739
00:55:20,013 --> 00:55:23,719
I'll end her radio career
once and for all!
740
00:55:25,688 --> 00:55:28,155
Maris Rosa, where are you?
741
00:55:33,241 --> 00:55:35,390
It's still warm!
Maria Rosa!
742
00:55:38,517 --> 00:55:42,144
Maria Rosa! Open the door
or I'll break it down!
743
00:55:45,271 --> 00:55:48,386
We must have a baby!
744
00:55:48,988 --> 00:55:52,103
Right away!
Then I won't feel so utterly useless!
745
00:55:52,505 --> 00:55:55,540
It is the oldest remedy
in the world...
746
00:55:55,862 --> 00:55:59,170
...but what's a woman
without a child?
747
00:56:01,058 --> 00:56:04,570
She's right, poor thing.
And I like children, too.
748
00:56:04,814 --> 00:56:06,645
At least I think I do...
749
00:56:08,211 --> 00:56:10,723
We'd bring them up...
750
00:56:11,049 --> 00:56:13,845
We'd watch them grow,
little by little...
751
00:56:14,286 --> 00:56:17,719
Through them, we'd find
love again, and the joy of living!
752
00:56:18,123 --> 00:56:19,759
Say you want a child, too!
753
00:56:20,441 --> 00:56:21,669
Of course I do.
754
00:56:22,679 --> 00:56:25,271
I never did
anything to prevent it, did I?
755
00:56:25,636 --> 00:56:29,467
That's what worries me.
It's been six months now.
756
00:56:31,351 --> 00:56:34,421
And since I'm positive
I'm normal and healty...
757
00:56:34,509 --> 00:56:36,100
What worries me...
758
00:56:39,744 --> 00:56:43,416
Alfredo,
...you're probably sterile.
759
00:56:47,737 --> 00:56:50,045
So that's why I'm here, Doctor.
760
00:56:50,295 --> 00:56:53,284
...My wife wants to know
if I'm sterile.
761
00:56:57,049 --> 00:56:59,039
And frankly, I'd like to know, too.
762
00:56:59,447 --> 00:57:01,595
It's a legitimate question...
763
00:57:01,605 --> 00:57:04,163
...and an easy one to answer.
764
00:57:04,643 --> 00:57:06,996
We'll just examine your semen.
765
00:57:17,911 --> 00:57:19,628
Here you are...
766
00:57:21,828 --> 00:57:25,341
When you finish, ring the bell.
767
00:57:26,983 --> 00:57:27,939
Finish what?
768
00:57:30,900 --> 00:57:31,855
My dear boy...
769
00:57:34,777 --> 00:57:38,767
Here, see if you find
something exciting in it.
770
00:58:03,912 --> 00:58:05,230
No, no, it's too much!
771
00:58:06,629 --> 00:58:09,346
I won't do it
772
00:58:10,985 --> 00:58:15,055
My God!
What will I tell her?
773
00:58:20,218 --> 00:58:25,413
I guess a father has to make some
sacrifices for his son...
774
00:58:32,487 --> 00:58:35,476
And there was some satisfaction
in it. Mora/Ly Imean!
775
00:58:36,923 --> 00:58:39,800
It turned out I wasn't sterile...
776
00:58:40,000 --> 00:58:43,513
it was Maria Rosa
who had problems.
777
00:58:43,757 --> 00:58:49,464
In order to get pregnant, she had to
follow a very strict routine.
778
00:58:50,751 --> 00:58:54,457
Two pills at lunch and at dinner.
779
00:59:02,901 --> 00:59:03,890
Intercourse...
780
00:59:05,498 --> 00:59:08,056
Two or more times a day...
781
00:59:08,336 --> 00:59:11,213
...during the most fertile hours.
782
00:59:13,931 --> 00:59:18,478
Between 10:30 am and 11:30 am.
783
00:59:19,446 --> 00:59:20,481
In the morning?
784
00:59:21,005 --> 00:59:24,279
...and or between 3 pm and 8 pm.
785
00:59:24,962 --> 00:59:26,190
Always during office hours?
786
00:59:26,321 --> 00:59:28,673
You'll ask for time off,
that's all.
787
00:59:30,917 --> 00:59:33,554
I took off from work three,
four times...
788
00:59:33,634 --> 00:59:36,862
...and then Istarted running
out of excuses.
789
00:59:49,181 --> 00:59:53,136
Well, here it is Sir,
read it yourself, please.
790
00:59:56,375 --> 00:59:58,444
It's a delicate matter.
791
01:00:00,051 --> 01:00:02,246
Please be discreet, sir.
792
01:00:06,486 --> 01:00:08,236
Of course!
793
01:00:09,283 --> 01:00:11,239
Who gets this double egg nog?
794
01:00:11,362 --> 01:00:13,237
Sbisa will take it...
795
01:00:13,919 --> 01:00:16,557
Otherwise he'll never make it!
796
01:00:59,840 --> 01:01:03,592
One day between 3 and 5 pm,
when my rash was killing me...
797
01:01:03,637 --> 01:01:06,513
...I suddenly realized I hated hen
798
01:01:07,993 --> 01:01:10,505
I hated her, I hated hen
799
01:01:12,909 --> 01:01:16,342
I pretended that my father was
sick, and got two days off.
800
01:01:17,505 --> 01:01:20,938
Alfredo, come on, it's ready.
801
01:01:22,620 --> 01:01:25,132
I didn't explain anything,
and he didn't ask...
802
01:01:25,578 --> 01:01:29,091
...maybe not to upset me, or maybe
not to upset himself.
803
01:01:32,132 --> 01:01:35,121
Like all vacations, this one
finished too soon.
804
01:01:36,089 --> 01:01:38,317
Back I went to the front lines.
805
01:01:53,034 --> 01:01:53,750
My son!
806
01:01:58,389 --> 01:01:59,265
Come in.
807
01:01:59,349 --> 01:02:02,065
Alfredo! My son!
Good boy!
808
01:02:04,784 --> 01:02:07,422
I'm a grandfather! Thank you!
You've made it!
809
01:02:07,781 --> 01:02:10,612
I gathered I was going
to be a fathen
810
01:02:21,210 --> 01:02:23,085
I had done it!
811
01:02:23,568 --> 01:02:24,637
B ravo!
812
01:02:26,725 --> 01:02:30,238
I didn't understand
who that gypsy was.
813
01:02:31,960 --> 01:02:37,110
Crucifissa! Why are you always
laughing like an idiot?
814
01:02:37,476 --> 01:02:41,386
Now repeat what your orders are.
815
01:02:41,912 --> 01:02:44,708
You two sleep in the second room.
816
01:02:44,789 --> 01:02:47,461
He sleeps in the sotano.
817
01:02:48,786 --> 01:02:51,935
Call him "Sir." He's the
one who pays you!
818
01:02:57,099 --> 01:03:00,214
She doesn't cost much.
The nuns sent her.
819
01:03:00,296 --> 01:03:01,365
She is not an ordinary sen/ant.
820
01:03:01,975 --> 01:03:05,203
Fine, fine. Only what's a sotano?
821
01:03:06,571 --> 01:03:08,162
Maris Rosa has a difficult pregnancy.
822
01:03:08,169 --> 01:03:11,443
The doctor says we have to be careful.
823
01:03:11,486 --> 01:03:13,556
She has to stay in bed
for two months...
824
01:03:13,565 --> 01:03:16,281
...without moving, not an inch.
Get the idea, Alfredo?
825
01:03:16,602 --> 01:03:17,318
Yes.
826
01:03:18,440 --> 01:03:20,555
We all have to make sacrifices.
827
01:03:21,118 --> 01:03:23,676
We'll stay in your father's room
to take care of her.
828
01:03:23,836 --> 01:03:27,349
And you don't want to put straw
near fire... not in the same bed!
829
01:03:27,632 --> 01:03:30,622
I wouldn't dream of it. Only where
the hell is the sotano?
830
01:03:30,630 --> 01:03:32,983
Please translate it...
831
01:03:33,587 --> 01:03:35,384
That cozy room downstairs...
832
01:03:36,665 --> 01:03:39,814
It's nice and dry, and
right on the garden.
833
01:03:42,779 --> 01:03:45,735
He meant the eel/an So that's
sotano in Spanish...
834
01:03:45,817 --> 01:03:52,808
Fine, as long as they
left me in peace.
835
01:03:54,449 --> 01:03:57,962
I got my things together." my books,
my mountain climbing equipment...
836
01:03:58,166 --> 01:04:02,759
meverything that was really mine, in
a house abandoned to the invaders.
837
01:04:04,601 --> 01:04:08,148
And I discovered things
I'd Iong forgotten.
838
01:04:12,833 --> 01:04:16,380
- You did it?
- A long time ago.
839
01:04:17,350 --> 01:04:18,622
Pretty. I like it!
840
01:04:26,222 --> 01:04:30,815
Crucifissa was right.
It wasn't bad at all.
841
01:04:33,176 --> 01:04:36,768
I had the urge to paint again.
I got out my old easel.
842
01:04:37,172 --> 01:04:41,800
[bought new paints and started in.
And what was the first thing I painted?
843
01:04:41,928 --> 01:04:45,555
Birds flying away!
844
01:04:57,355 --> 01:05:00,152
Excuse me, I'm a little
tired tonight.
845
01:06:22,002 --> 01:06:24,992
We've brought you the third episode
of "The Count of Monte Cristo"...
846
01:06:25,000 --> 01:06:28,626
...from the novel by
Alexander Dumas.
847
01:06:33,952 --> 01:06:36,828
I, too, crept into my cot like
the Count of Monte Cristo...
848
01:06:37,349 --> 01:06:41,737
...when he heard the guard change,
after he'd started digging his tunnel.
849
01:06:42,664 --> 01:06:46,973
And he still clutched his spoon,
to dig deeper the next night!
850
01:06:51,936 --> 01:06:56,245
I dig deeper the next night
and went to Dorde Cafe.
851
01:07:10,640 --> 01:07:13,868
No, nothing new...
Nobody miss me.
852
01:07:14,637 --> 01:07:18,752
She didn't need me anymore.
853
01:07:20,152 --> 01:07:23,665
Third night, I reached out a ban
854
01:07:26,746 --> 01:07:28,656
A cognac... Couurvoisier...
855
01:07:30,423 --> 01:07:31,537
Make it a double.
856
01:07:40,494 --> 01:07:43,484
I made a private toast
to my freedom.
857
01:07:43,732 --> 01:07:47,642
Some freedom! Look at me,
I'm covered with pimples!
858
01:07:48,128 --> 01:07:54,074
Now I'm starting to lose my hair!
The one thing I had left!
859
01:07:56,121 --> 01:08:00,350
I'm finished! Here's to the past!
860
01:08:04,674 --> 01:08:07,948
For a minute, I thought you'd
pour that cognac over your head.
861
01:08:10,069 --> 01:08:12,581
So you were laughing at me.
862
01:08:12,707 --> 01:08:15,298
No, you made me laugh.
863
01:08:15,504 --> 01:08:17,255
Well, how much is this
hair lotion?
864
01:08:18,622 --> 01:08:20,133
800 liret.
865
01:08:26,695 --> 01:08:29,411
See you tomorrow night.
866
01:08:32,849 --> 01:08:36,521
I started looking around again,
looking at girls.
867
01:08:36,846 --> 01:08:40,836
And I couldn't help noticing that
some of them looked back.
868
01:08:43,200 --> 01:08:48,316
There was Nora, the scalp
therapist I'd started going to.
869
01:08:49,075 --> 01:08:51,303
She always smiled at me
in the mirron
870
01:08:51,993 --> 01:08:54,301
And we became friends in this
new, easy atmosphere.
871
01:08:54,670 --> 01:08:57,023
Even Crucifissa became part of it.
872
01:09:06,740 --> 01:09:08,649
To keep you company!
873
01:09:13,494 --> 01:09:15,450
Flowers, too! Well, why not?
874
01:09:15,772 --> 01:09:18,489
I thought of my father
and his garden.
875
01:09:18,730 --> 01:09:22,322
And I bought seeds, bulbs,
a gardening book, tools...
876
01:09:32,198 --> 01:09:36,109
Naturally my new interests weren't
appreciated up at headquarters.
877
01:09:36,754 --> 01:09:40,665
But who the hell cares? At least
my pimples disappeared!
878
01:09:42,789 --> 01:09:44,381
Well, almost...
879
01:09:44,707 --> 01:09:48,379
Since [stopped sleeping with her,
they'd cleared up!
880
01:09:56,937 --> 01:10:00,006
Maria Rosa started to walk
for an hour each day
881
01:10:00,494 --> 01:10:02,608
It was Sunday... a beautiful day
882
01:10:03,451 --> 01:10:05,486
I thought of the mountains,
and of Oreste.
883
01:10:06,289 --> 01:10:08,563
How's Oreste?
Ever hear from him?
884
01:10:10,006 --> 01:10:10,915
No.
885
01:10:11,924 --> 01:10:14,913
My God.
Now she's reading my mind!
886
01:10:15,041 --> 01:10:17,599
She's a witch, this wife of mine!
887
01:10:17,719 --> 01:10:20,311
So is my mother-in-law.
888
01:10:20,556 --> 01:10:23,751
Mum, it's 12:30.
Where is Crucifissa?
889
01:10:24,193 --> 01:10:26,421
I only wish, devil will take her away.
890
01:10:27,750 --> 01:10:29,308
Oh, here she is.
891
01:10:39,620 --> 01:10:42,609
Anyway the next day
I phoned Oreste.
892
01:10:43,097 --> 01:10:44,927
Guess who this is, Doctor.
893
01:10:46,694 --> 01:10:48,012
Alfredo Sbisa!
894
01:10:48,013 --> 01:10:51,321
What a surprise! You bring
tears to my eyes.
895
01:10:52,649 --> 01:10:57,082
How's it going? Did you
strangle your wife yet?
896
01:10:57,924 --> 01:10:58,595
No.
897
01:10:59,283 --> 01:11:00,192
Did you poison her?
898
01:11:00,482 --> 01:11:01,198
No, no.
899
01:11:01,721 --> 01:11:03,517
So things are bad and you need help!
900
01:11:03,799 --> 01:11:07,312
I had a strong desire to see him
again. I asked him to dinen
901
01:11:07,876 --> 01:11:08,831
Not with her!
902
01:11:08,875 --> 01:11:09,944
No, no, I promise...
903
01:11:11,552 --> 01:11:13,747
I reassured him it would be just the
two of us...
904
01:11:13,751 --> 01:11:15,786
Thursday evening at Golden Grill.
905
01:11:19,586 --> 01:11:22,780
Then, on that Thursday I was
jolted by a remark of Nora's...
906
01:11:23,422 --> 01:11:27,969
If you ever invited me to dinner,
I sure wouldn't order an omelette!
907
01:11:30,496 --> 01:11:31,530
You'd go to dinner with me?
908
01:11:31,615 --> 01:11:33,604
Why not? If you invited me...
909
01:11:33,853 --> 01:11:35,445
OK, I'll invite you to dinner.
910
01:11:36,971 --> 01:11:37,846
When?
911
01:11:38,090 --> 01:11:40,443
I'm free tonight.
912
01:11:41,047 --> 01:11:42,480
So am I!
913
01:11:47,761 --> 01:11:50,989
Free like hell. I was having
dinner with Oreste.
914
01:11:51,998 --> 01:11:56,386
I tried phoning him to call it off,
but he wasn't in all day
915
01:11:57,393 --> 01:12:01,349
Should I bring Nora with Oreste?
Two of us and one girl?
916
01:12:02,628 --> 01:12:04,345
I had an idea.
917
01:12:08,383 --> 01:12:10,339
Irene, the cashier, accepted
right away.
918
01:12:10,901 --> 01:12:13,891
She even changed her night off.
919
01:12:18,175 --> 01:12:23,325
Nora thought Irene was for my friend.
Irene thought the same about Nora...
920
01:12:23,930 --> 01:12:26,602
And I preferred to ignore
the problem.
921
01:12:27,047 --> 01:12:30,356
At last, I was bringing
a girl for Oreste.
922
01:12:30,724 --> 01:12:31,918
Alfredo!
923
01:12:34,881 --> 01:12:37,950
Nice to see you again.
You look good!
924
01:12:38,078 --> 01:12:41,067
But Oreste had brought
a girl for me!
925
01:12:41,315 --> 01:12:45,271
Nothing to do.
He is Oreste.
926
01:12:45,471 --> 01:12:50,143
I felt like leaving all four of them
with him and running away
927
01:12:50,467 --> 01:12:53,059
But then I would've
never met Carolina.
928
01:12:53,225 --> 01:12:56,738
It seems to me that you two
really screwed things up!
929
01:13:02,457 --> 01:13:05,173
Six of us... if you haven't invited
some other girls...
930
01:13:07,892 --> 01:13:09,723
It's better like this.
931
01:13:10,010 --> 01:13:11,807
I sit here.
Alfredo, you sit there.
932
01:13:14,007 --> 01:13:16,155
Alfredo, sit down!
933
01:13:16,365 --> 01:13:17,877
Hey girls, your turn.
934
01:13:37,307 --> 01:13:40,262
There's something about Carolina
that's appealing.
935
01:13:40,504 --> 01:13:42,971
Live/M direct, genuinely happy
936
01:13:43,102 --> 01:13:47,376
I never met anybody like hen
937
01:13:48,337 --> 01:13:54,089
Are you and Oreste -
very close friends?
938
01:13:54,572 --> 01:13:57,402
He's just a client.
I landscaped his garden.
939
01:13:58,089 --> 01:13:59,919
You do landscaping?
940
01:14:00,287 --> 01:14:02,276
Yes, that's my profession.
941
01:14:04,563 --> 01:14:06,871
If I give you some steak, will you
give me a stuffed olive?
942
01:14:06,961 --> 01:14:07,632
Yes sure.
943
01:14:07,920 --> 01:14:09,034
Thanks.
944
01:14:14,315 --> 01:14:15,509
I'll order you some.
945
01:14:16,073 --> 01:14:18,109
Then I wouldn't want
them anymore.
946
01:14:19,550 --> 01:14:20,221
Why?
947
01:14:21,189 --> 01:14:24,702
I only like things that
belong to others.
948
01:14:24,906 --> 01:14:27,543
The other night I made a list
of the men in my life.
949
01:14:27,583 --> 01:14:29,334
And guess, what did I notice?
950
01:14:29,542 --> 01:14:30,212
What?
951
01:14:30,421 --> 01:14:32,774
And I realized they
were all married.
952
01:14:34,098 --> 01:14:35,496
May I take one more?
953
01:14:37,135 --> 01:14:39,045
I'm married, too.
954
01:14:41,252 --> 01:14:42,207
Unhappily married.
955
01:14:43,130 --> 01:14:44,244
Does it show?
956
01:14:45,728 --> 01:14:47,717
Your friend told me about it.
957
01:14:50,324 --> 01:14:52,154
It's as bad as he says?
958
01:14:52,962 --> 01:14:53,917
Better skip it?
959
01:14:56,718 --> 01:14:58,116
OK, then I won't.
960
01:14:59,716 --> 01:15:01,591
Can I have one more?
961
01:15:03,033 --> 01:15:04,704
What's on your hair?
962
01:15:05,071 --> 01:15:07,379
A special egg preparation for
undernourished roots.
963
01:15:07,589 --> 01:15:08,737
If you want it...!
964
01:15:09,188 --> 01:15:10,382
Yes, I want it.
965
01:15:21,337 --> 01:15:22,929
Now's the time to plant flowers.
966
01:15:23,535 --> 01:15:27,526
Mimosa, geraniums, gladiolas...
Some bloom three times a year,
967
01:15:27,971 --> 01:15:30,279
...depending on the sun, of course.
968
01:15:31,888 --> 01:15:33,207
Does your garden get sun?
969
01:15:34,446 --> 01:15:35,765
Only in the morning.
970
01:15:36,124 --> 01:15:37,080
Too bad.
971
01:15:38,762 --> 01:15:39,432
Listen!
972
01:15:41,200 --> 01:15:43,155
I feel we're close friends!
973
01:15:44,877 --> 01:15:45,547
I wish we were...
974
01:15:46,995 --> 01:15:49,109
Let's go to the greenhouse
to see the flowers.
975
01:15:49,313 --> 01:15:50,950
...and have some fresh air.
976
01:15:51,751 --> 01:15:52,501
Leave now?
977
01:15:53,709 --> 01:15:54,504
But how?
978
01:15:55,548 --> 01:15:56,378
Yes, why not?
979
01:15:57,426 --> 01:15:58,620
But what about others?
980
01:15:58,785 --> 01:16:00,296
Forget it.
Let's go.
981
01:16:00,823 --> 01:16:01,539
But the bill?
982
01:16:01,902 --> 01:16:02,891
Hell with it!
983
01:16:03,860 --> 01:16:07,816
These are called Croton.
Beautiful, aren't they?
984
01:16:08,297 --> 01:16:12,002
And those are philodendrum.
And that's a maidenhead fern.
985
01:16:12,533 --> 01:16:14,442
Oh, my work is so lovely.
986
01:16:15,051 --> 01:16:18,325
Yes, but I don't see any flowers.
987
01:16:20,006 --> 01:16:24,474
That was just an excuse, of course.
988
01:16:41,588 --> 01:16:44,305
It's really possible to
kiss like that?
989
01:16:44,585 --> 01:16:46,302
And even better.
990
01:17:07,046 --> 01:17:11,957
Only now, at the age of 35, do I
discover what it means to love.
991
01:17:12,281 --> 01:17:17,716
It's something I haven't
experienced before.
992
01:17:19,555 --> 01:17:26,228
and while waiting that horrible
scream of her at the end.
993
01:17:30,306 --> 01:17:32,580
I forget time, my obligations,
my problems...
994
01:17:32,784 --> 01:17:36,660
...my fear of Maria Rosa
and even her existence.
995
01:17:58,202 --> 01:17:59,635
Go on, it's late.
996
01:18:00,000 --> 01:18:01,228
I couldn't care less.
997
01:19:58,978 --> 01:20:00,012
My sweet! Maria Rosa!
998
01:20:00,896 --> 01:20:02,885
Calm down
for the sake of your baby.
999
01:20:06,291 --> 01:20:08,803
Call Sbisa!
Calm down honey.
1000
01:20:09,728 --> 01:20:12,286
Crucifissa!
Bring a towel!
1001
01:20:14,085 --> 01:20:15,596
Damn you! Damn you!
1002
01:20:16,682 --> 01:20:18,194
Don't say it!
1003
01:20:18,441 --> 01:20:20,874
If she loses the baby,
it'll be on your head!
1004
01:20:20,999 --> 01:20:22,033
You'll go to hell!
1005
01:20:58,247 --> 01:20:58,963
Oh my God!!
1006
01:21:11,155 --> 01:21:12,986
An hysterical pregnancy...
1007
01:21:13,194 --> 01:21:14,865
It's quite a rare phenomenon.
1008
01:21:14,872 --> 01:21:18,578
Even the most thorough madical
analysis can't detect it.
1009
01:21:19,388 --> 01:21:21,616
No tests can prove
it is a false pregnancy
1010
01:21:22,905 --> 01:21:28,657
So it'll be a long time before...
we can have intercourse?
1011
01:21:29,939 --> 01:21:33,930
No, don't worry. In a few days,
your wife will be back to normal!
1012
01:21:37,653 --> 01:21:40,563
Back to normal...Oh my God!
1013
01:21:41,170 --> 01:21:42,841
But what about Carolina?
1014
01:21:55,357 --> 01:21:57,393
Back to normal...
1015
01:21:57,755 --> 01:22:00,950
Everything back to normal...
The TVgoes back in the living room.
1016
01:22:01,352 --> 01:22:03,069
And I go back to TV
1017
01:22:06,588 --> 01:22:10,259
And I break out again
from head to foot.
1018
01:22:12,263 --> 01:22:15,252
My pajamas go back on our bed.
1019
01:22:16,059 --> 01:22:19,651
And all too soon, just as
the doctor predicted...
1020
01:22:19,936 --> 01:22:22,244
...Maria Rosa is back to normal.
1021
01:22:51,029 --> 01:22:53,860
Excuse me.
I'll be with you in a minute.
1022
01:23:01,860 --> 01:23:04,088
I want to shave before I -
1023
01:23:12,371 --> 01:23:13,405
Alfredo!
1024
01:23:16,767 --> 01:23:17,881
Alfredo!
1025
01:23:32,953 --> 01:23:33,828
Carolina!
1026
01:23:40,347 --> 01:23:41,666
What are you doing here?
1027
01:23:42,145 --> 01:23:43,498
I ran away from home.
1028
01:23:49,579 --> 01:23:50,488
What happened?
1029
01:23:58,771 --> 01:24:00,680
Better not talk about it?
1030
01:24:03,367 --> 01:24:04,959
What will you do now?
1031
01:24:05,565 --> 01:24:07,043
I don't know.
1032
01:24:09,562 --> 01:24:12,199
You can't stay here on
the church steps.
1033
01:24:12,759 --> 01:24:15,431
I can't go to a hotel, or to
my father's. She'd find me.
1034
01:24:15,876 --> 01:24:18,946
Yes, let her calm down first.
1035
01:24:21,032 --> 01:24:23,385
Let's see what I have to do today.
1036
01:24:26,387 --> 01:24:27,785
Oh, to hell with it.
1037
01:24:30,064 --> 01:24:31,656
I'm taking you home.
1038
01:24:35,459 --> 01:24:37,290
Home to my parents. Come on.
1039
01:24:39,336 --> 01:24:40,848
Mamma! Papa!
1040
01:24:44,531 --> 01:24:48,317
Meet my friend Alfredo.
1041
01:24:49,207 --> 01:24:51,356
He'll stay with us a while.
1042
01:24:56,801 --> 01:24:59,552
Mama, make up the bed in my studio.
1043
01:24:59,758 --> 01:25:01,906
Hurry, he's been up all night.
1044
01:25:07,152 --> 01:25:10,619
There's no chance of us getting
married, so don't worry!
1045
01:25:11,188 --> 01:25:12,666
Oh! excuse us.
1046
01:25:12,827 --> 01:25:16,783
Feel yourself at home please.
1047
01:25:19,461 --> 01:25:20,655
Mama, where are the sheets?
1048
01:25:20,740 --> 01:25:23,537
Oh, I'll show you.
Excuse me.
1049
01:25:23,738 --> 01:25:24,932
Would you like to have some coffee?
1050
01:25:25,017 --> 01:25:25,687
No,no, thanks.
1051
01:25:26,375 --> 01:25:29,126
Better to have a breakfast Dad.
1052
01:25:29,253 --> 01:25:30,162
Sorry.
1053
01:25:35,687 --> 01:25:36,438
Where is your suitcase?
1054
01:25:36,687 --> 01:25:37,676
I'm afraid I left it at...
1055
01:25:37,766 --> 01:25:40,801
No problem, I'll go and get it,
while you're taking a shower.
1056
01:25:41,083 --> 01:25:43,357
Tell me the telephone number
of your work.
1057
01:25:43,641 --> 01:25:44,311
What?
1058
01:25:44,360 --> 01:25:45,508
You can use this one.
1059
01:25:45,599 --> 01:25:47,793
There must be a razor blade...
1060
01:25:48,117 --> 01:25:49,265
My work telephone number?
Why?
1061
01:25:49,396 --> 01:25:51,385
You'd better have some days off.
1062
01:25:51,594 --> 01:25:53,708
Not agree with me?
Or you want to go to work?
1063
01:25:53,952 --> 01:25:54,668
3-2-5-0
1064
01:25:56,070 --> 01:25:57,059
What are you doing?
1065
01:25:57,748 --> 01:25:59,146
You just go and take a shower
1066
01:26:11,736 --> 01:26:12,453
Agricultural Bank?
1067
01:26:12,695 --> 01:26:14,173
Head officer please.
1068
01:26:16,972 --> 01:26:17,961
Hello!
1069
01:26:18,371 --> 01:26:22,201
Signor Sbisa is taking a few days
off, for personal reasons.
1070
01:26:22,287 --> 01:26:24,276
To have some time with his family.
1071
01:26:24,405 --> 01:26:26,236
What do you mean?
Who are you?
1072
01:26:26,404 --> 01:26:30,280
If you must know, he left his wife.
1073
01:26:30,680 --> 01:26:36,114
If he came to work, she'd
make a scene at the bank!
1074
01:26:36,395 --> 01:26:38,543
What a wonderful woman!
Just like an angel.
1075
01:26:39,832 --> 01:26:42,663
During that time, she
devoted herself to me.
1076
01:26:42,829 --> 01:26:44,978
She found me an apartment.
1077
01:26:45,187 --> 01:26:46,745
Later she helped me to move in.
1078
01:26:47,106 --> 01:26:49,777
And she turned a miserable
fugitive...
1079
01:26:49,903 --> 01:26:52,290
into a happy man.
1080
01:27:59,324 --> 01:28:00,154
Bye.
1081
01:28:01,602 --> 01:28:04,352
It was marvelous having her
with me.
1082
01:28:05,039 --> 01:28:07,471
And marvelous that she had
a life of her own.
1083
01:28:10,794 --> 01:28:13,704
I'd stretch my legs out
in bed, alone.
1084
01:28:14,430 --> 01:28:15,749
At the end, all alone...
1085
01:28:15,789 --> 01:28:18,825
And listen to the silence in
those two small rooms.
1086
01:28:20,345 --> 01:28:23,335
I wondered how I could be so happy
1087
01:28:23,463 --> 01:28:25,657
Who knew I'd be crucified for it?
1088
01:28:32,975 --> 01:28:35,566
I could never imagine those
knocks on the door would be...
1089
01:28:35,692 --> 01:28:38,489
...the beginning of years of
persecution, four long years...
1090
01:28:38,690 --> 01:28:41,839
...that would bring me
to addressing in a meeting fon..
1091
01:28:42,167 --> 01:28:45,952
The Instution of the Divorce Law,
without even stammering.
1092
01:28:46,563 --> 01:28:48,234
Me, yours truly, Alfredo Sbisa.
1093
01:28:49,640 --> 01:28:53,028
Is it fair to deny a man a
dignified life?
1094
01:28:53,197 --> 01:28:56,471
...without been forced in hiding...
1095
01:28:56,554 --> 01:29:00,862
Or for the police to persecute us,
at the whim of a vindictive spouse?
1096
01:29:02,269 --> 01:29:03,258
Number 10.
1097
01:29:07,904 --> 01:29:10,621
Three years of being careful...
1098
01:29:10,782 --> 01:29:13,658
...three years of running and hiding.
1099
01:29:14,179 --> 01:29:15,691
That's the real sentence."
1100
01:29:15,778 --> 01:29:18,165
...to love, and have to hide.
1101
01:30:37,787 --> 01:30:40,425
For some time we had
no news of Maria Rosa.
1102
01:30:44,061 --> 01:30:45,619
Finally we had enough...
1103
01:30:45,980 --> 01:30:48,652
We started demonstrating
to make divorce legal.
1104
01:30:48,817 --> 01:30:51,648
We and our companions hoped Italian
law would change, but it didn't.
1105
01:30:54,692 --> 01:30:58,239
Finally and incredibly
divorce became legal!
1106
01:31:00,367 --> 01:31:04,278
Let's toast the real heroines
of this past tragedy:
1107
01:31:05,043 --> 01:31:08,874
The women who have suffered
humiliation and slander.
1108
01:31:09,040 --> 01:31:11,598
And now my personal toast to a lady...
1109
01:31:12,037 --> 01:31:14,709
...who for 14 years
has been my companion...
1110
01:31:14,875 --> 01:31:17,467
...of my life and mother of my children.
1111
01:31:17,513 --> 01:31:19,741
Now I can call her, my wife...
1112
01:31:19,871 --> 01:31:21,223
...my companion and my wife.
1113
01:31:29,103 --> 01:31:29,819
Sbisa!
1114
01:31:30,302 --> 01:31:31,938
We want to listen to Sbisa!
1115
01:31:32,380 --> 01:31:34,096
Sbisa! Sbisa!
1116
01:31:46,488 --> 01:31:47,204
Thanks.
1117
01:31:50,444 --> 01:31:51,842
I... I...
1118
01:31:54,601 --> 01:31:55,635
I...
1119
01:31:55,800 --> 01:31:57,232
Go on, go on.
1120
01:31:59,516 --> 01:32:00,233
I...
1121
01:32:02,794 --> 01:32:03,510
My friends!
1122
01:32:03,713 --> 01:32:06,225
I'm afraid we've lost
one of our speakers.
1123
01:32:06,430 --> 01:32:09,659
...maybe he's nen/ous because
he's a bachelor again.
1124
01:32:10,107 --> 01:32:11,301
Easy darling,
I can handle it.
1125
01:32:11,386 --> 01:32:14,183
Anyway, I guess everything
already has been said.
1126
01:32:16,861 --> 01:32:19,373
Long live republic,
long live marriage!
1127
01:32:24,895 --> 01:32:27,169
What is it? Don't you
want to talk with me?
1128
01:32:27,972 --> 01:32:29,484
You..., you.
1129
01:32:33,647 --> 01:32:34,841
Do you want to come with me?
1130
01:32:36,445 --> 01:32:37,593
No, no,
not tonight.
1131
01:32:37,604 --> 01:32:38,320
Why?
1132
01:32:39,522 --> 01:32:41,080
It won't be fun tonight.
1133
01:32:41,440 --> 01:32:42,271
But why?
1134
01:32:43,359 --> 01:32:45,712
Cos' everybody will
be doing it tonight.
1135
01:32:46,356 --> 01:32:47,345
Do you think so?
1136
01:32:47,395 --> 01:32:48,066
Yes, I'm sure.
1137
01:32:49,593 --> 01:32:50,310
Mira and Sherman too?
1138
01:32:51,552 --> 01:32:53,063
I don't wanna think about it!
1139
01:32:54,429 --> 01:32:55,827
Take me home, OK?
1140
01:33:13,373 --> 01:33:13,884
Bye.
1141
01:33:13,972 --> 01:33:14,484
Bye.
1142
01:33:14,572 --> 01:33:15,561
See you tomorrow!
1143
01:33:22,405 --> 01:33:23,075
Carolina!
1144
01:33:32,077 --> 01:33:38,386
Signorina, the moment I saw you,
I knew I couldn't Iive without you.
1145
01:33:40,270 --> 01:33:44,146
Now with deep emotion, I humbly
ask for your hand.
1146
01:33:47,903 --> 01:33:51,450
This is such a surprise,
Signor Alfredo.
1147
01:33:51,820 --> 01:33:54,286
Give me time to think about it.
1148
01:33:58,854 --> 01:34:00,251
May I at least hope?
1149
01:34:00,292 --> 01:34:02,282
There is nothing
I can do to prevent that.
1150
01:34:16,918 --> 01:34:20,510
Next morning Iwoke up
with my back aching me.
1151
01:34:20,915 --> 01:34:24,382
Maybe I had too much drink
the night before.
1152
01:34:29,227 --> 01:34:29,898
Hello!
1153
01:34:30,027 --> 01:34:31,346
Where are you,
what are you doing?
1154
01:34:34,663 --> 01:34:38,653
Listen, don't ever play
those jokes on me again.
1155
01:34:39,099 --> 01:34:41,168
But, I wasn't kidding you know...
1156
01:34:41,417 --> 01:34:44,055
...l'm starting to learn
how to be your wife.
1157
01:34:44,374 --> 01:34:47,125
Yes, I decided to accept your proposal.
1158
01:34:47,292 --> 01:34:50,008
I'm going to break the news
to my father and mother tonight.
1159
01:34:50,089 --> 01:34:53,045
I'll cook fish-heads for the dinner
to celebrate our engagement.
1160
01:34:53,327 --> 01:34:54,645
8 o'clock will be alright?
1161
01:34:54,885 --> 01:34:55,602
OK.
1162
01:34:57,683 --> 01:34:58,717
Bye, I have to go.
1163
01:34:58,882 --> 01:34:59,552
Bye.
1164
01:35:05,756 --> 01:35:07,109
Good evening professor.
1165
01:35:15,308 --> 01:35:16,342
These are for you.
1166
01:35:16,387 --> 01:35:17,057
No.
1167
01:35:17,586 --> 01:35:18,381
Oh, but...
1168
01:35:18,585 --> 01:35:20,574
...excuse me professor.
1169
01:35:21,942 --> 01:35:23,658
...oh, you see, they are Cuban.
1170
01:35:23,900 --> 01:35:27,572
How can you do this to us after all
the sacrifices we've made for you.
1171
01:35:27,777 --> 01:35:28,891
Stop it Mama will you!
1172
01:35:29,016 --> 01:35:32,608
I'm sick and tired of these
Greek tragedies or farce anyhow.
1173
01:35:32,773 --> 01:35:34,762
I'm a mother who is trying
to prevent her daughter...
1174
01:35:34,851 --> 01:35:36,806
...from ruining her life and
do you call that a farce.
1175
01:35:36,969 --> 01:35:38,527
Oh, go on, go on.
1176
01:35:40,206 --> 01:35:44,197
And the sacrifices we've had to bring
you up for years. Is that a farce too.
1177
01:35:46,081 --> 01:35:49,753
Alfredo, sorry. We wont be eating here.
C'mon I'll take you to a restaurant.
1178
01:35:49,798 --> 01:35:53,186
The plans and hopes
of a mother for her daughter...
1179
01:35:53,834 --> 01:35:56,301
Oh, I know what you've
wanted for me.
1180
01:35:56,392 --> 01:35:59,064
Do you think I want him as
my son-in-Iaw? A mediocrity.
1181
01:35:59,310 --> 01:36:01,379
...who can't even earn
a decent living...
1182
01:36:01,907 --> 01:36:03,863
...he is just a little bank clerk.
1183
01:36:04,026 --> 01:36:05,617
He'll never do better
things in his life.
1184
01:36:05,704 --> 01:36:07,296
How can you respect him?
1185
01:36:07,343 --> 01:36:08,298
A man capable of leaving his wife!
1186
01:36:08,382 --> 01:36:09,371
One day he'll do the same to you.
1187
01:36:09,421 --> 01:36:10,615
When he was my lover
you didn't mind.
1188
01:36:10,780 --> 01:36:11,974
But now he is no good!
1189
01:36:12,458 --> 01:36:14,130
We thought he was
just a boy friend.
1190
01:36:15,216 --> 01:36:15,886
I swear we didn't know.
1191
01:36:16,175 --> 01:36:18,323
We've never thought
you'd been in bed with him.
1192
01:36:18,493 --> 01:36:19,164
Let's go.
1193
01:36:19,372 --> 01:36:20,884
Don't take her away
from us please!
1194
01:36:21,091 --> 01:36:21,807
Stop this Mum.
1195
01:36:21,850 --> 01:36:23,248
She means everything to us!
1196
01:36:28,524 --> 01:36:31,275
You know, as long as I stay with them
they wouldn't mind if a became a lesbian
1197
01:36:31,442 --> 01:36:32,556
Like Saint Rita.
1198
01:36:33,200 --> 01:36:35,156
Oh, she was preventing virgins?...
1199
01:36:37,077 --> 01:36:39,385
I tried joking to cheer her up...
1200
01:36:39,435 --> 01:36:41,027
...that everything would be alright.
1201
01:36:52,584 --> 01:36:53,698
Go on. Go on sleeping.
1202
01:36:53,943 --> 01:36:55,614
I'd like to see you
when you awake.
1203
01:36:55,781 --> 01:36:58,339
I don't want you to regret for the things
you did for your mother and father.
1204
01:36:58,419 --> 01:37:00,931
After that you won't be sleeping.
1205
01:37:01,376 --> 01:37:04,366
Good night... good night...
1206
01:37:36,306 --> 01:37:38,534
What are you doing. Stop it.
1207
01:37:38,704 --> 01:37:40,534
Give it to me, give me!
1208
01:37:45,458 --> 01:37:47,732
What else could I do?
I came here.
1209
01:37:48,016 --> 01:37:49,971
And you left her just like that?
1210
01:37:50,214 --> 01:37:52,522
No, I first disinfected her
with a bit of...
1211
01:37:53,291 --> 01:37:55,042
But you can't leave her now.
1212
01:37:55,529 --> 01:37:56,847
She... she might try it again.
1213
01:37:56,848 --> 01:38:00,156
Alfredo! How naive you are.
She only did it 'cos I was there.
1214
01:38:00,525 --> 01:38:04,402
Things are gone too far, either I'll
spend my life with them or with you
1215
01:38:04,961 --> 01:38:06,155
What do you think?
1216
01:38:06,960 --> 01:38:08,710
Now, you gonna let me come in?
1217
01:38:09,158 --> 01:38:10,829
Oh, excuse me... I... am... sorry.
1218
01:38:14,633 --> 01:38:16,781
I have to admit she took me
a bit by surprise.
1219
01:38:17,471 --> 01:38:20,426
I watched Carolina putting
her things on to my bed.
1220
01:38:20,868 --> 01:38:22,937
underwear, shoes, stockings...
1221
01:38:23,146 --> 01:38:25,613
Just like a wife coming back from a trip
1222
01:38:26,503 --> 01:38:30,175
I just noticed even the things
had different sexes.
1223
01:38:30,739 --> 01:38:33,092
...they blend... unite...
1224
01:38:33,297 --> 01:38:36,286
...side by side
wear each other out and marry
1225
01:38:44,767 --> 01:38:45,483
Well!
1226
01:38:47,764 --> 01:38:50,072
I've never seen you
in a night gown before.
1227
01:39:04,270 --> 01:39:04,987
Take it off.
1228
01:39:46,434 --> 01:39:50,981
There, it's done. Maria Rosa and I
are no longer man and wife.
1229
01:39:51,230 --> 01:39:56,538
It's oven All those years of loving,
and fighting, and hating.
1230
01:39:56,705 --> 01:39:58,614
Now we can go our own way.
1231
01:40:00,542 --> 01:40:01,497
Carolina!
1232
01:40:03,699 --> 01:40:05,608
It's over. All over.
1233
01:40:43,505 --> 01:40:44,778
And here I am again.
1234
01:40:45,063 --> 01:40:48,019
This time it's city hall,
instead of a church.
1235
01:40:48,340 --> 01:40:52,331
And next to me is Carolina...
my own sweet Carolina.
1236
01:40:52,777 --> 01:40:56,482
But I still feel the same terror
I did the first time.
1237
01:40:57,133 --> 01:40:59,088
The same desire to run away!
1238
01:41:00,210 --> 01:41:03,757
Do you, Alfredo Sbisa, take as
your lawful wedded wife...
1239
01:41:03,927 --> 01:41:06,075
...the here present
Carolina Bettini?
1240
01:41:06,285 --> 01:41:06,955
Yes.
1241
01:41:07,684 --> 01:41:09,434
Do you, Carolina Bettini...
1242
01:41:10,282 --> 01:41:14,067
My love, say no!
At least you say no!
1243
01:41:14,758 --> 01:41:18,907
I'm a coward. But you've always
been brave and honest.
1244
01:41:19,074 --> 01:41:22,029
Tell the truth, I beg you.
1245
01:41:22,271 --> 01:41:24,704
My love, say no!
1246
01:41:25,828 --> 01:41:26,545
Yes.
88826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.