All language subtitles for 1972_Alfredo_Alfredo_VOSTEN.6.5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,135 --> 00:01:11,408 Send him in. 2 00:01:14,811 --> 00:01:16,403 Signor Sbisa. 3 00:01:18,248 --> 00:01:20,123 Alright c'mon, let's go in. 4 00:01:25,362 --> 00:01:28,670 Your Honor... this is Signor Sbisa. 5 00:01:30,278 --> 00:01:31,675 Sit down please. 6 00:01:35,873 --> 00:01:38,431 Still certain you want a divorce? 7 00:01:38,630 --> 00:01:40,540 Yes, yes. 8 00:01:40,629 --> 00:01:42,743 Positive? No doubts? 9 00:01:42,907 --> 00:01:47,215 Either moral, religious, or above all, economic? 10 00:01:47,503 --> 00:01:49,253 No, no. 11 00:01:50,101 --> 00:01:52,249 - Clerk, do you have that? - Yes, I do. 12 00:01:52,538 --> 00:01:55,767 Send the lady in. 13 00:01:58,014 --> 00:02:00,367 - What's the problem? - Calm down. Sit down. 14 00:02:01,571 --> 00:02:04,560 My duty is to try to bring about a reconciliation. 15 00:02:04,848 --> 00:02:06,360 First separately, then jointly. 16 00:02:06,566 --> 00:02:07,885 That is the law. 17 00:02:09,484 --> 00:02:11,042 All right, so it's the law. 18 00:02:12,042 --> 00:02:15,634 But the law doesn't know I'm ready to have a stroke! 19 00:02:15,998 --> 00:02:17,510 Come in Mrs. Sbisa. 20 00:02:17,757 --> 00:02:19,428 Oh, my God, there she is! 21 00:02:22,593 --> 00:02:23,582 Would you sit down. 22 00:02:26,229 --> 00:02:29,742 I won't look at her... then maybe I'll live through this. 23 00:02:32,064 --> 00:02:33,576 That perfume... The same perfume... 24 00:02:34,502 --> 00:02:36,299 Now I'm getting the shivers! 25 00:02:36,660 --> 00:02:38,411 I'm talking to you, too. 26 00:02:38,699 --> 00:02:39,813 Yes... excuse me. 27 00:02:40,857 --> 00:02:42,369 So everybody is here... 28 00:02:44,853 --> 00:02:47,764 In an attempt to reunite this family... 29 00:02:49,489 --> 00:02:52,559 Now I feel fine. Strange. 30 00:02:53,006 --> 00:02:56,792 Maybe I'm cured. Should I try looking at her? 31 00:03:00,400 --> 00:03:04,186 No reaction at all. I can look straight at her... 32 00:03:07,354 --> 00:03:10,662 Maria Rosa... The witch! 33 00:03:13,429 --> 00:03:18,942 Funny when I think back to a few years ago when Maria Rosa didn't exist in my life. 34 00:03:19,064 --> 00:03:24,577 Funny because I passed by that pharmacy all the time. 35 00:03:26,178 --> 00:03:28,053 How mysterious, and sinister it is... 36 00:03:29,295 --> 00:03:32,046 that sheer chance rules our lives. 37 00:03:33,212 --> 00:03:37,406 What most attracted me to her? The way she walked." loose, yet controlled. 38 00:03:37,728 --> 00:03:40,161 A strange mixture of sensuality and modesty... 39 00:03:40,605 --> 00:03:44,482 ...as if she were in a bed or in a church at the same time. 40 00:04:10,819 --> 00:04:13,491 It's better like this. Yes, it's better like this. 41 00:04:14,056 --> 00:04:17,648 How many times have I said, "Better like this?" 42 00:04:18,213 --> 00:04:19,441 Remember Clara? 43 00:04:21,050 --> 00:04:21,926 And Luisa? 44 00:04:22,329 --> 00:04:24,319 You kept them dangling. 45 00:04:24,807 --> 00:04:27,035 And Marcella? Poor thing... so sweet. 46 00:04:28,124 --> 00:04:29,761 And Rita... so jealous! 47 00:04:30,442 --> 00:04:32,512 They all dropped me. Or so they thought. 48 00:04:32,640 --> 00:04:37,188 I really dropped them... saying every time, "Better like this." 49 00:04:38,515 --> 00:04:41,631 What can I do? I'm afraid of responsibility 50 00:04:42,472 --> 00:04:46,019 Top honors in architecture, and what did I do with it all? 51 00:04:49,386 --> 00:04:52,455 I'm pretty sure these stocks will go up tomorrow. 52 00:04:53,223 --> 00:04:56,099 But it's too much responsibility for me. You decide. 53 00:04:56,740 --> 00:04:58,854 Well, buy! 54 00:05:02,695 --> 00:05:04,047 Well, buy! Thanks. 55 00:05:15,324 --> 00:05:16,995 I work in a bank. 56 00:05:17,442 --> 00:05:19,431 A temporary job. I thought at first. 57 00:05:20,559 --> 00:05:22,946 Yet, I'm still here. "Deposited" for life. 58 00:05:25,395 --> 00:05:29,022 The counter that separates me from the crowd is like a barricade... 59 00:05:29,911 --> 00:05:32,583 ...protecting me from the hordes on the other side. 60 00:05:33,548 --> 00:05:35,457 Yes, people frighten me. 61 00:06:01,804 --> 00:06:04,361 Oh, but here's where I have no fear. 62 00:06:05,400 --> 00:06:08,947 I'm really myself here... free, without a care. 63 00:06:15,552 --> 00:06:19,428 For years, Oreste and I went mountain climbing on weekends. 64 00:06:21,347 --> 00:06:25,053 He was my only friend. Even though he was the exact opposite of me. 65 00:06:25,463 --> 00:06:29,579 He never gave up anything. He never said, "Better like this..." 66 00:06:31,418 --> 00:06:34,249 I lived with my father, and we got along just fine. 67 00:06:42,528 --> 00:06:43,245 Thanks Papa. 68 00:06:45,446 --> 00:06:50,720 A very quiet life. Nothing extraordinary 69 00:06:51,601 --> 00:06:55,477 Why did it all have to change? Why? 70 00:06:59,594 --> 00:07:01,390 My golden opportunity! 71 00:07:01,592 --> 00:07:04,547 I just have to help her pull it down. Nothing to it. 72 00:07:05,948 --> 00:07:07,983 Yes, nothing to it... 73 00:08:05,017 --> 00:08:05,734 Alfredo! 74 00:08:06,616 --> 00:08:07,446 Hi Oreste. 75 00:08:07,695 --> 00:08:09,525 What the hell are you doing here? 76 00:08:09,693 --> 00:08:11,683 I'm waiting for a streetcar. 77 00:08:12,371 --> 00:08:13,963 They stopped running in 1959! 78 00:08:15,169 --> 00:08:16,965 So that's why I didn't see one! 79 00:08:17,207 --> 00:08:17,877 Are you OK? 80 00:08:18,086 --> 00:08:20,075 Want a lift? I'm going to the hospital. 81 00:08:21,203 --> 00:08:23,590 No thanks. I'll call you later. 82 00:08:36,230 --> 00:08:40,061 Oreste, I changed my mind. You can drive me home. 83 00:08:40,267 --> 00:08:41,256 Wait! 84 00:08:46,701 --> 00:08:48,373 A golden opportunity... 85 00:08:48,780 --> 00:08:51,088 Alfredo! Alfredo! Come here! 86 00:08:55,654 --> 00:08:57,450 At that moment, I hated Oreste. 87 00:08:58,052 --> 00:08:59,449 I was feeling so bad. 88 00:09:00,529 --> 00:09:03,485 And what if she laughed at me for following her? 89 00:09:04,886 --> 00:09:05,955 But she didn't. 90 00:09:06,205 --> 00:09:07,762 Pleased to know you. 91 00:09:08,043 --> 00:09:09,237 My pleasure. 92 00:09:09,841 --> 00:09:11,035 Pleasure ... 93 00:09:11,600 --> 00:09:14,510 I felt even worse. She hadn't even noticed me! 94 00:09:18,514 --> 00:09:20,503 Oreste, doing his act again... 95 00:09:21,591 --> 00:09:23,547 with her! I was infuriated. 96 00:09:23,949 --> 00:09:25,666 Can't I get a word in? 97 00:09:27,306 --> 00:09:30,217 Go on, talk. I look like an idiot. 98 00:09:31,543 --> 00:09:36,215 What does this one want anyway? Talking about her cat. Who cares! 99 00:09:38,737 --> 00:09:39,806 She doesn't even notice me. 100 00:09:40,575 --> 00:09:44,804 Damn it, she's beautiful. He stole her from me. 101 00:09:45,091 --> 00:09:46,728 Give me a pen.. 102 00:09:47,689 --> 00:09:49,644 Here are all my phone numbers... 103 00:09:50,287 --> 00:09:52,242 ...office, hospital, clinic, home. 104 00:09:52,605 --> 00:09:55,515 Say it's Maris Rosa... ...and I'll let my patients croak! 105 00:09:55,682 --> 00:09:57,990 I know guys like you... 106 00:09:58,879 --> 00:10:00,755 ...but I might take you up on that. 107 00:10:01,357 --> 00:10:02,676 Give your number to Gianna. 108 00:10:03,076 --> 00:10:04,145 Go on, write it down. 109 00:10:04,954 --> 00:10:06,023 Yes, c'mon. 110 00:10:13,267 --> 00:10:14,336 Thank you. 111 00:10:30,732 --> 00:10:31,562 Hello, Oreste! 112 00:10:31,891 --> 00:10:33,164 How are you? 113 00:10:33,529 --> 00:10:35,519 Fine. But, who is this? 114 00:10:35,727 --> 00:10:37,239 What are you doing tonight? 115 00:10:39,164 --> 00:10:40,437 Guess who it is. 116 00:10:40,563 --> 00:10:40,995 Yes, yes. 117 00:10:41,003 --> 00:10:41,560 Yes, yes. Oh, yes. How's your cat? 118 00:10:41,562 --> 00:10:43,552 Oh, yes. How's your cat? 119 00:10:44,560 --> 00:10:46,151 Sorry, I didn't expect you call me... 120 00:10:46,158 --> 00:10:49,148 I already made plans for this evening. 121 00:10:50,874 --> 00:10:54,148 You're making a mistake. This isn't Gianna, you know. 122 00:10:54,871 --> 00:10:56,099 Aren't you...? 123 00:10:56,430 --> 00:10:57,941 No. Who am I? 124 00:10:59,307 --> 00:11:01,535 Come on, guess... who am I? 125 00:11:05,102 --> 00:11:06,421 Maria Rosa! 126 00:11:07,020 --> 00:11:08,498 Was it so hard? 127 00:11:08,899 --> 00:11:10,729 Hello! Hello! 128 00:11:10,897 --> 00:11:12,534 Still busy tonight? 129 00:11:12,855 --> 00:11:16,288 Yes, yes... no, no... I'm not busy tonight! Why? 130 00:11:16,412 --> 00:11:17,640 See you then. 131 00:11:18,131 --> 00:11:20,643 I couldn't believe it. But it was hen 132 00:11:25,524 --> 00:11:30,038 Maybe there was something behind it... maybe it was all a joke. 133 00:11:31,200 --> 00:11:33,916 Not a joke, it was really her... 134 00:11:34,637 --> 00:11:37,626 Here she comes. With that same bewitching smile. 135 00:11:37,714 --> 00:11:39,749 And the walk that drove me out of my mind! 136 00:11:43,669 --> 00:11:46,261 Why didn't you recognize my voice? 137 00:11:46,786 --> 00:11:50,777 Right away she made me the guilty one. That was her specialty. 138 00:11:50,903 --> 00:11:52,494 But I didn't know that then. 139 00:11:52,941 --> 00:11:55,930 Now she's clinging to me! 140 00:11:56,578 --> 00:12:00,329 And what's even more incredible, she chose me over Orestes. 141 00:12:01,933 --> 00:12:05,685 Oreste? That man? Listen, he's just the type I detest. 142 00:12:07,248 --> 00:12:08,681 So cynical. So sure of himself. 143 00:12:08,847 --> 00:12:12,474 When he looks at you, it's as if he's undressing you. 144 00:12:13,523 --> 00:12:15,910 Alfredo, you're different. 145 00:12:17,200 --> 00:12:19,474 You were too shy even to approach me. 146 00:12:19,838 --> 00:12:21,634 I thought you didn't notice me. 147 00:12:21,756 --> 00:12:22,745 Of course I did. 148 00:12:26,272 --> 00:12:28,420 I was ridiculous, right? 149 00:12:29,949 --> 00:12:30,665 Yes. 150 00:12:34,425 --> 00:12:37,778 But so tender... And moving... 151 00:12:39,700 --> 00:12:43,134 I was in seventh heaven! I went to our second date, as if in a dream... 152 00:12:43,497 --> 00:12:46,930 8 o'clock sharp, at the usual place. 153 00:12:49,292 --> 00:12:53,169 ...8:20... 8:35... 154 00:12:57,006 --> 00:12:57,801 A quarter to nine... 155 00:13:06,597 --> 00:13:07,711 You're here? 156 00:13:08,556 --> 00:13:09,386 Aren't you getting in? 157 00:13:12,073 --> 00:13:15,540 I thought you weren't coming. 158 00:13:17,068 --> 00:13:20,979 I called my - father to find out if you'd phoned. 159 00:13:22,863 --> 00:13:28,059 I've been here since 8, watching you. You're exactly as I imagined. 160 00:13:29,977 --> 00:13:31,410 Thank you. Thank you. 161 00:13:33,334 --> 00:13:34,448 But why? 162 00:13:35,452 --> 00:13:39,443 There are many ways to wait for a woman... thank you. 163 00:13:41,727 --> 00:13:47,035 What goes on in that head of hers? What does she want from me? 164 00:13:47,482 --> 00:13:51,597 Does she want to go to bed? Yes or no? 165 00:13:51,958 --> 00:13:53,947 After all, she came after me... 166 00:13:55,355 --> 00:13:57,027 But suppose I'm wrong? 167 00:13:57,154 --> 00:14:00,621 I studied her, as the leading man undressed the Nun of Monza! 168 00:14:02,509 --> 00:14:04,498 Do I touch her or not? 169 00:14:04,987 --> 00:14:06,976 Do I kiss her or not? 170 00:14:07,944 --> 00:14:10,377 Our third date is almost oven 171 00:14:10,542 --> 00:14:12,259 I'll do it! No! Yes! 172 00:14:13,420 --> 00:14:17,694 I'll count to five, and then kiss hen On the lips. Two, three 173 00:14:17,816 --> 00:14:21,885 I can always apologize afterwards... Four, four and a half. 174 00:14:22,132 --> 00:14:23,041 Isn't it late? 175 00:14:35,720 --> 00:14:36,790 No! 176 00:14:40,796 --> 00:14:41,830 No I can't! 177 00:14:44,713 --> 00:14:45,747 No, please! 178 00:14:46,431 --> 00:14:47,227 Yes! 179 00:14:53,105 --> 00:14:53,901 No, no! 180 00:15:03,856 --> 00:15:04,890 Sorry. 181 00:15:09,331 --> 00:15:10,923 Yes, yes! 182 00:15:24,398 --> 00:15:25,876 No, no! 183 00:15:30,593 --> 00:15:32,344 What's going on here? 184 00:15:34,310 --> 00:15:35,379 Nothing. 185 00:15:38,426 --> 00:15:40,336 Hello! Wait a minute. 186 00:15:40,505 --> 00:15:41,255 Sbisa? It's for you. 187 00:15:48,737 --> 00:15:49,488 Hello! 188 00:15:49,617 --> 00:15:52,288 Is this Alfredo Sbisa, Agricultural Bank, Cathedral Square? 189 00:15:52,414 --> 00:15:53,165 Yes it's me. 190 00:15:53,573 --> 00:15:54,926 Telegram. Shall I read it? 191 00:15:55,292 --> 00:15:56,042 Yes, please. 192 00:15:56,371 --> 00:15:59,804 "Forgive me, forgive me, forgive me..." 193 00:16:00,208 --> 00:16:02,674 I see, go on please. 194 00:16:03,165 --> 00:16:05,154 It goes on, sir:" "Forgive me, forgive me..." 195 00:16:06,162 --> 00:16:10,278 "I love you, I love you, I love you..." 196 00:16:10,279 --> 00:16:12,314 "I love you, I love you, I love you..." 197 00:16:13,076 --> 00:16:15,987 Total: 13 "forgive me's" and 25 "I love you's." 198 00:16:16,154 --> 00:16:18,746 Signed "Maria Rosa"... that's only one time. 199 00:16:18,991 --> 00:16:19,947 Thank you. 200 00:16:20,430 --> 00:16:21,181 You're welcome, sir 201 00:16:21,469 --> 00:16:22,424 Congratulations! 202 00:16:22,788 --> 00:16:24,061 Yes thanks, thanks! 203 00:16:31,221 --> 00:16:34,415 I told them at the bank I had to stop at the pharmacy... 204 00:16:38,894 --> 00:16:41,771 Thank you, thank you, my love, my love... 205 00:16:51,244 --> 00:16:52,835 Signorina, where's the Vitavit? 206 00:16:53,562 --> 00:16:54,834 Your prescription... 207 00:16:59,237 --> 00:17:02,272 Instead of a second kiss, my first letter... 208 00:17:04,752 --> 00:17:07,787 Think of Maria Rosa 100 times before each meal. 209 00:17:08,948 --> 00:17:10,017 Double the dose at bedtime. 210 00:17:11,706 --> 00:17:14,344 The second letter arrived at the bank 40 minutes Iaten 211 00:17:16,622 --> 00:17:18,816 It was a heart, filled with words. 212 00:17:19,619 --> 00:17:21,733 You're good, you're sweet, you're handsome... 213 00:17:21,977 --> 00:17:26,127 You're kind, you're brave, you're noble... YOU'RE MINE. 214 00:17:27,253 --> 00:17:29,606 I started to get an average of 4 or 5 letters a day 215 00:17:32,488 --> 00:17:33,238 Alfredo, A letter for you... 216 00:17:34,486 --> 00:17:35,282 Thanks, Dad! 217 00:17:36,684 --> 00:17:39,196 It was the third Papa had given me in 48 hours. 218 00:17:39,442 --> 00:17:42,114 I knew he was excited. 219 00:17:42,559 --> 00:17:46,948 He understood I was involved with someone seriously for the first time. 220 00:17:48,834 --> 00:17:53,028 l am thy Goddess. First." Thou shalt have no other Goddess before me. 221 00:17:54,709 --> 00:17:58,619 Second." Thou shalt sanctify the day on which we met. 222 00:18:00,264 --> 00:18:04,255 Odd, she listed all except the 6th Commandment... about impure acts! 223 00:18:05,020 --> 00:18:06,850 What was I to make of this? 224 00:18:06,898 --> 00:18:11,525 Should I try to kiss her again? When in doubt, abstain. 225 00:18:14,772 --> 00:18:16,886 Good night, I'll call you soon. 226 00:18:17,569 --> 00:18:18,161 When? 227 00:18:18,249 --> 00:18:19,885 When I feel like it! Bye! 228 00:18:23,364 --> 00:18:25,831 Well... maybe I shouldn't have abstained. 229 00:18:30,958 --> 00:18:35,823 Darling we have to face it... one thing about our relationship. 230 00:18:36,353 --> 00:18:39,388 This is serious... 231 00:18:39,550 --> 00:18:42,903 Each time I call you, I feel that you don't love me... 232 00:18:43,227 --> 00:18:46,979 ...as much as I do love you. 233 00:18:47,903 --> 00:18:49,620 Where are you? Doing what? 234 00:18:50,741 --> 00:18:53,730 What would I be doing? I'm at the bank, working. 235 00:18:54,297 --> 00:18:55,809 I know that, I called you. 236 00:18:57,774 --> 00:18:59,446 ...l want to know all about you. 237 00:19:00,932 --> 00:19:04,047 I want to know more. Are you at your desk or at the counter? 238 00:19:04,768 --> 00:19:08,157 Sorry, I'm busy. I'll call you later. 239 00:19:17,957 --> 00:19:19,435 One thing I want to tell you... 240 00:19:19,556 --> 00:19:22,545 When I want to hear your voice, I'll call, no matter where or when! 241 00:19:23,033 --> 00:19:24,147 Where are you? Doing what? 242 00:19:24,711 --> 00:19:27,462 I'm in the manager's office at an important meeting. 243 00:19:27,948 --> 00:19:29,938 We're much more important! Always! 244 00:19:30,187 --> 00:19:31,381 Yes, of course. 245 00:19:31,705 --> 00:19:33,023 What are you wearing? 246 00:19:33,024 --> 00:19:33,102 What are you wearing? Normal. 247 00:19:33,103 --> 00:19:33,616 Normal. 248 00:19:34,223 --> 00:19:35,542 Suit or sport jacket? 249 00:19:35,662 --> 00:19:36,139 First one. 250 00:19:36,181 --> 00:19:37,579 The brown one or the maroon? 251 00:19:37,620 --> 00:19:38,495 Yes, yes. 252 00:19:39,139 --> 00:19:40,333 Yes? Go ahead! 253 00:19:40,618 --> 00:19:44,448 Thanks, I better call you back later, Signorina. 254 00:19:44,814 --> 00:19:46,087 Don't be formal with me! 255 00:19:46,572 --> 00:19:49,210 Thanks, and the same to you. 256 00:20:09,593 --> 00:20:11,468 Papa, it's for me. 257 00:20:11,871 --> 00:20:14,145 I'm having more phone plugs put in. 258 00:20:15,148 --> 00:20:16,296 Good night 259 00:20:18,785 --> 00:20:19,501 Hello! 260 00:20:19,704 --> 00:20:20,420 Hello! 261 00:20:20,623 --> 00:20:21,339 Hi! 262 00:20:21,582 --> 00:20:22,299 What are you doing? 263 00:20:22,861 --> 00:20:24,816 Standing in the hallway, as usual. 264 00:20:25,139 --> 00:20:26,128 Were you sleeping? 265 00:20:26,698 --> 00:20:28,812 No, no 266 00:20:29,096 --> 00:20:31,051 No, I was reading. 267 00:20:31,454 --> 00:20:33,329 Are you crying? 268 00:20:33,372 --> 00:20:33,884 Yes! 269 00:20:34,012 --> 00:20:34,762 Why? 270 00:20:34,851 --> 00:20:35,965 What's wrong, another bad dream? 271 00:20:36,010 --> 00:20:38,284 I dreamed you volunteered to joined the army! 272 00:20:38,368 --> 00:20:40,323 Volunteer? Which war? 273 00:20:40,406 --> 00:20:42,998 Just a war! I couldn't stop you. 274 00:20:43,443 --> 00:20:46,399 And you went away on a long troop train! 275 00:20:46,481 --> 00:20:47,629 It was terrible! 276 00:20:47,840 --> 00:20:51,114 Listen, there's no war, thank God. 277 00:20:51,516 --> 00:20:52,744 So stop worrying. 278 00:20:54,354 --> 00:20:56,946 Damn it, this girl really has a sixth sense. 279 00:20:57,591 --> 00:21:01,058 I'm not going to war, but mountain climbing on Sunday with Oreste. 280 00:21:01,268 --> 00:21:02,496 But, how am I going to tell her? 281 00:21:03,306 --> 00:21:04,500 Why should I mind? 282 00:21:04,665 --> 00:21:05,415 Are you sure? 283 00:21:05,464 --> 00:21:08,420 I wouldn't want to deprive you of something you enjoy. 284 00:21:09,341 --> 00:21:10,933 But, what will you do? 285 00:21:11,179 --> 00:21:13,408 Alfredo, you go and enjoy yourself. 286 00:21:14,457 --> 00:21:15,889 Just phone me. 287 00:21:16,055 --> 00:21:17,203 From the mountains? 288 00:21:18,054 --> 00:21:20,804 If you can, I'd be very happy. 289 00:21:21,011 --> 00:21:23,808 I'll be home, waiting by the phone. 290 00:21:24,928 --> 00:21:28,043 Alfredo, Why don't you kiss me anymore? 291 00:21:29,524 --> 00:21:30,194 Can I? 292 00:21:43,631 --> 00:21:44,621 Tickets! 293 00:21:48,028 --> 00:21:49,142 Is that a phone? 294 00:21:49,347 --> 00:21:50,744 It just connects to one up on top. 295 00:21:52,504 --> 00:21:53,902 A phone up there? 296 00:21:53,903 --> 00:21:56,177 The phone up on top just connects to here. 297 00:21:56,980 --> 00:21:59,856 Alfredo, who the hell do you have to call? 298 00:22:00,097 --> 00:22:02,007 Something had been torturing me for days." 299 00:22:02,815 --> 00:22:05,123 How to tell Oreste I'd taken Maria Rosa away from him. 300 00:22:06,612 --> 00:22:09,567 Coward that I was, I waited till we were off the ground. 301 00:22:09,929 --> 00:22:14,237 Then I stabbed him in the back... so I wouldn't see how hurt he was. 302 00:22:16,723 --> 00:22:17,393 I'm sorry 303 00:22:17,642 --> 00:22:19,756 What did you say? She's a cow! 304 00:22:20,080 --> 00:22:20,750 What? 305 00:22:21,399 --> 00:22:24,037 She's a cow, I said. 306 00:22:27,154 --> 00:22:30,701 All day I'd thought of Maria Rosa in her room, waiting for my call. 307 00:22:36,386 --> 00:22:39,263 Tell her I forgive you both! 308 00:22:41,821 --> 00:22:44,811 I hoped she wouldn't answer. I hoped she went to the movies. 309 00:22:45,019 --> 00:22:45,689 Hello! 310 00:22:45,978 --> 00:22:48,172 Damn, she picked up on the first half-ring! 311 00:22:50,174 --> 00:22:52,561 Why didn't you call me earlier? 312 00:22:52,612 --> 00:22:54,965 But... me... 313 00:22:56,449 --> 00:22:58,085 Alfredo, you promised me. 314 00:22:58,207 --> 00:23:01,163 I know, I know... but it wasn't easy... 315 00:23:01,644 --> 00:23:04,111 You could have if you wanted to. 316 00:23:04,642 --> 00:23:06,597 Are you... are you angry with me? 317 00:23:07,319 --> 00:23:08,956 No, but, just disappointed. 318 00:23:09,677 --> 00:23:12,349 I never thought you'd go in the first place. 319 00:23:12,635 --> 00:23:15,193 But you're the one who insisted. 320 00:23:15,992 --> 00:23:18,106 All the more reason not to go. 321 00:23:19,109 --> 00:23:21,576 I didn't understand that. Forgive me. 322 00:23:22,546 --> 00:23:24,535 No, you forgive me. 323 00:23:24,824 --> 00:23:25,495 But, why? 324 00:23:25,743 --> 00:23:28,176 Forgive me I exist that's all! 325 00:23:31,778 --> 00:23:33,654 Hello! Mario Rosa! Hello! 326 00:23:35,655 --> 00:23:38,406 I promised I'd spend the next Sunday with hen 327 00:23:39,132 --> 00:23:43,326 But Wednesday she had a bad dream... Frida_y a cousin in Ancona died... 328 00:23:43,768 --> 00:23:45,677 so Saturday she had to leave. 329 00:23:47,605 --> 00:23:49,674 I won't be able to call you tomorrow. 330 00:23:51,641 --> 00:23:53,438 My cousins don't have a phone. 331 00:23:55,158 --> 00:23:57,466 But I worked out a way we can keep in touch. 332 00:23:57,676 --> 00:23:58,392 Not now! 333 00:23:59,954 --> 00:24:03,069 Swear you won't open this before tomorrow morning. 334 00:24:06,628 --> 00:24:08,220 Swear it! 335 00:24:42,237 --> 00:24:45,387 Good morning, my love. Happy Sunday! 336 00:24:46,234 --> 00:24:48,872 Go to the hospital pharmacy It's always open. 337 00:24:49,831 --> 00:24:52,820 Say I sent you and they'll give you something. 338 00:24:54,107 --> 00:24:56,745 See you soon, Ilove you. 339 00:25:00,622 --> 00:25:04,498 I told Oreste to go ahead and I'd join him Iaten 340 00:25:05,817 --> 00:25:07,614 But I knew I'd never make it. 341 00:25:07,815 --> 00:25:12,806 I suspected what her plan was to be near me, while far away. 342 00:25:20,445 --> 00:25:22,911 By the third message, Ihad no doubts. 343 00:25:23,922 --> 00:25:27,593 Each link of this love-chain led me to the next link. 344 00:25:28,757 --> 00:25:31,907 74, ...75, ...76, ...77, ...78. 345 00:25:40,108 --> 00:25:46,212 I was involved in a lover's treasure hunt. 346 00:25:54,815 --> 00:25:56,531 Thanks. 347 00:26:00,490 --> 00:26:04,446 My love, enjoy your lunch, and think about "G 2". 348 00:26:07,804 --> 00:26:09,793 Damn it, what the hell is "G 2"? 349 00:26:10,721 --> 00:26:12,631 I wonder, if I joined this game 350 00:26:12,640 --> 00:26:15,629 just because I was afraid of Maria Rosa... 351 00:26:16,356 --> 00:26:17,629 No, it isn't true 352 00:26:17,635 --> 00:26:23,581 I do it because I want it. Just like her, with love. 353 00:26:26,548 --> 00:26:28,856 What the hell is "G 2"? 354 00:26:47,050 --> 00:26:51,882 Under the eaves of an old city towen. The Captain's Towen..284 steps... 355 00:26:52,565 --> 00:26:54,600 Destroyed by Barbarossa. .. 356 00:26:54,803 --> 00:26:58,191 Then rebuilt to greater heights by the Camaldolesi monks... 357 00:26:58,240 --> 00:27:00,116 Damn their souls! 358 00:27:17,384 --> 00:27:19,692 Darling, are you tired? 359 00:27:20,781 --> 00:27:23,089 Who's tired? I'm not tired. 360 00:27:24,538 --> 00:27:28,084 You weren't tired putting it here. Why should I be tired getting it! 361 00:27:42,882 --> 00:27:44,757 You have a letter for me. 362 00:27:45,599 --> 00:27:46,395 Yes, I have. 363 00:27:48,077 --> 00:27:50,067 I'll give it to you in 3 minutes. 364 00:27:50,635 --> 00:27:55,660 Give it to me now, please I'm dead tired I even got bitten by a female dog. 365 00:27:56,110 --> 00:27:56,861 I see. 366 00:27:58,029 --> 00:27:58,904 Thanks. 367 00:28:01,865 --> 00:28:04,855 Well, darling, you've reached the treasure. Turn around. 368 00:28:16,013 --> 00:28:17,127 My treasure... 369 00:28:17,732 --> 00:28:19,926 Did you think of me a little bit? 370 00:28:23,007 --> 00:28:23,678 Come! 371 00:28:24,006 --> 00:28:25,678 Your suitcase! 372 00:28:28,802 --> 00:28:31,235 That night, I tossed around, unable to sleep. 373 00:28:31,440 --> 00:28:33,827 And I, too, had a strange, disturbing dream. 374 00:28:34,038 --> 00:28:35,709 How sad it was. 375 00:28:38,634 --> 00:28:39,384 Hello! 376 00:28:39,593 --> 00:28:41,264 Where are you? Doing what? 377 00:28:41,431 --> 00:28:44,421 I'm on the toilet... ...taking a crap! 378 00:28:52,781 --> 00:28:55,931 No, I couldn't blame her on the fever... I had no fever. 379 00:28:56,418 --> 00:29:01,045 I didn't go to work the next day and skipped my date with Maria Rosa. 380 00:29:01,574 --> 00:29:05,405 I wanted time to think about her, and our relationship. 381 00:29:05,570 --> 00:29:10,163 About just how important it was becoming. 382 00:29:10,766 --> 00:29:15,359 I must realize and find the answers. 383 00:29:18,759 --> 00:29:21,226 I read her letters over and over again 384 00:29:21,277 --> 00:29:24,107 So sweet... so tender... 385 00:29:24,474 --> 00:29:26,429 To make me feel ashamed of myself. 386 00:29:27,472 --> 00:29:30,427 They are too much, but, it's not bad at all. 387 00:29:32,667 --> 00:29:35,544 She's so beautiful! 388 00:29:36,624 --> 00:29:42,012 I asked myself, "What would my life be like without Maris Rosa?" 389 00:29:42,778 --> 00:29:44,131 The silence of this house... 390 00:29:45,976 --> 00:29:48,965 Papa cooking, and talking to the dog... 391 00:29:52,050 --> 00:29:55,677 The milkman always delivering the milk, at the same houn. 392 00:30:00,803 --> 00:30:02,314 Hello, is Alfredo home? 393 00:30:02,521 --> 00:30:03,510 Yes, come in. 394 00:30:03,720 --> 00:30:05,039 You're the father, I guess. 395 00:30:05,319 --> 00:30:06,717 Yes, that's me. 396 00:30:09,955 --> 00:30:11,149 Alfredo, a visitor for you. 397 00:30:13,472 --> 00:30:15,825 Quiet Willy, go to kitchen! 398 00:30:16,389 --> 00:30:17,106 Come in. 399 00:30:17,988 --> 00:30:18,658 Hi. 400 00:30:19,227 --> 00:30:20,102 Hi. 401 00:30:21,025 --> 00:30:21,776 How are you? 402 00:30:23,184 --> 00:30:25,741 I was worried. I thought you were sick in bed. 403 00:30:26,021 --> 00:30:27,613 I feel much better now. 404 00:30:29,098 --> 00:30:31,213 This is my father. 405 00:30:31,496 --> 00:30:32,769 I already introduced myself. 406 00:30:32,975 --> 00:30:35,726 I told her I'm Alfredo's father, not the maid! 407 00:30:37,052 --> 00:30:38,643 These are for you 408 00:30:38,690 --> 00:30:40,123 Thanks. 409 00:30:41,208 --> 00:30:42,163 Why don't you sit down? 410 00:30:46,443 --> 00:30:50,479 Alfredo, you'll offer the lady a drink, right? 411 00:30:51,000 --> 00:30:51,670 Sure, Dad. 412 00:30:53,597 --> 00:30:55,269 If you'd like to stay to dinner... 413 00:30:55,316 --> 00:30:56,305 Sorry, I can't. 414 00:30:56,475 --> 00:30:57,748 I'm the cook. And not a bad one! 415 00:30:57,993 --> 00:30:59,108 Thanks a lot, but I can't. 416 00:31:00,112 --> 00:31:02,226 Alfredo, you convince her. 417 00:31:03,229 --> 00:31:04,457 Excuse me. 418 00:31:08,824 --> 00:31:10,222 Why don't you sit down? 419 00:31:14,339 --> 00:31:15,487 Have a drink. 420 00:31:16,537 --> 00:31:17,856 You choose. 421 00:31:18,496 --> 00:31:19,530 We have everything. 422 00:31:20,534 --> 00:31:21,568 Then I don't want anything. 423 00:31:29,326 --> 00:31:33,521 My father would be pleased if you stayed to dinner. 424 00:31:34,282 --> 00:31:35,794 But would you be? 425 00:31:37,080 --> 00:31:38,114 Why did you say that? 426 00:31:39,358 --> 00:31:44,269 Last night... I had a strange dream... 427 00:31:49,229 --> 00:31:50,627 What dream? 428 00:31:52,387 --> 00:31:53,421 It's not important any more. 429 00:31:53,745 --> 00:31:55,735 At last, I'm in your house. 430 00:31:56,543 --> 00:31:58,817 I was thinking about you, more and more, each day. 431 00:31:59,021 --> 00:32:00,817 But now I don't know if you worth it. 432 00:32:01,259 --> 00:32:05,170 What's wrong, what've I done wrong now. 433 00:32:07,494 --> 00:32:10,609 Alfredo, tell me, what do I mean to you? 434 00:32:10,691 --> 00:32:11,361 What? 435 00:32:12,010 --> 00:32:15,079 Yes, I want to know, what do I mean to you? 436 00:32:16,126 --> 00:32:17,354 You mean everything to me! 437 00:32:17,605 --> 00:32:18,321 Listen! 438 00:32:20,283 --> 00:32:23,909 If we both, me and your father urged to have a kidney transplantation... 439 00:32:24,039 --> 00:32:26,995 ...who would you give your kidney to? 440 00:32:27,476 --> 00:32:28,352 My kidney? 441 00:32:29,075 --> 00:32:31,951 Tell me the truth now... who'd you give it to...? 442 00:32:33,032 --> 00:32:34,350 Err..., to my Papa. 443 00:32:34,510 --> 00:32:35,499 I knew it! 444 00:32:35,549 --> 00:32:38,778 But listen, everybody knows it, you can only give it to your relatives. 445 00:32:38,787 --> 00:32:39,776 Are you leaving? 446 00:32:39,866 --> 00:32:41,218 I was only kidding. 447 00:32:41,304 --> 00:32:43,612 I'd give you both, each of my kidneys. 448 00:32:45,940 --> 00:32:48,248 What were you doing when I arrived here? 449 00:32:48,778 --> 00:32:50,653 Me... I, I was re-reading your letters. 450 00:32:52,335 --> 00:32:54,131 And I thought - oh... 451 00:32:54,813 --> 00:32:56,132 ...sorry forgive me darling. 452 00:32:56,531 --> 00:32:57,202 Please kiss me! 453 00:32:58,969 --> 00:33:00,958 Wait! I have a cold, you'll catch it! 454 00:33:03,965 --> 00:33:05,523 Maria Rosa, Dad is here! 455 00:33:09,600 --> 00:33:10,998 Cut it out! That's enough! 456 00:33:11,718 --> 00:33:13,832 Alfredo, what's going on? 457 00:33:13,876 --> 00:33:15,548 It's nothing, Papa! 458 00:33:15,875 --> 00:33:18,705 Can't you control yourself for once? 459 00:33:19,432 --> 00:33:22,228 I knew it. My dreams never lie! 460 00:33:22,709 --> 00:33:23,698 My dreams too! 461 00:33:23,948 --> 00:33:25,857 Suddenly I was terrified I'd lose her. 462 00:33:25,906 --> 00:33:26,576 Maria Rosa! 463 00:33:28,344 --> 00:33:31,254 Sorry, Dad! Maria Rosa! Wait! 464 00:33:32,620 --> 00:33:36,008 I ran after her like a madman. Then suddenly I stopped. 465 00:33:37,416 --> 00:33:41,088 What held me back? Was it once more... "better like this"? 466 00:33:41,213 --> 00:33:44,123 Was it once more... "better like this"? 467 00:33:45,569 --> 00:33:48,797 The first night was terrible. I didn't sleep a wink. 468 00:33:51,044 --> 00:33:56,114 I was a wreck the next day too. I couldn't even work. 469 00:34:05,392 --> 00:34:08,507 But the human mind has its own defenses. 470 00:34:08,989 --> 00:34:12,183 It refuses to think about someone 24 hours a day! 471 00:34:12,266 --> 00:34:13,380 Hello! 472 00:34:14,144 --> 00:34:15,134 Hello! 473 00:34:15,743 --> 00:34:21,017 Nothing... just a ghostly silence. And a kind of pained sigh. 474 00:34:21,658 --> 00:34:24,091 Then the click of someone hanging up. 475 00:34:24,336 --> 00:34:25,131 Hello! 476 00:34:34,487 --> 00:34:36,158 Damn it! 477 00:34:45,118 --> 00:34:46,629 Ifelt okay the fourth day 478 00:34:46,756 --> 00:34:49,667 Except at around 2 pm, I thought I saw - 479 00:34:52,911 --> 00:34:54,309 But that was all. 480 00:34:54,989 --> 00:34:58,866 Then when Igot home, another mysterious phone call... 481 00:35:00,185 --> 00:35:01,901 Hello, who is it... 482 00:35:02,503 --> 00:35:03,333 ...who is it? 483 00:35:05,420 --> 00:35:07,330 I don't know...lt sounds like... 484 00:35:07,618 --> 00:35:09,210 ...someone suffering... 485 00:35:09,457 --> 00:35:11,366 ...like someone drowning, Alfredo! 486 00:35:11,695 --> 00:35:15,208 How could a drowning person make a phone call? 487 00:35:15,252 --> 00:35:16,843 Anything you say... 488 00:35:22,965 --> 00:35:24,079 Hello! 489 00:35:26,122 --> 00:35:27,520 Maria Rosa, is that you? 490 00:35:29,160 --> 00:35:32,673 Maria Rosa! If it's you, say something. 491 00:35:34,035 --> 00:35:38,707 I'll come right over, if you want. But I can't go on like this! 492 00:35:38,911 --> 00:35:42,788 Say something, or I'll hang up! 493 00:36:05,848 --> 00:36:08,076 My god! what's up? 494 00:36:11,243 --> 00:36:12,676 Hey! Oreste! 495 00:36:13,362 --> 00:36:15,953 Are you disconnected? Hurry up, put something on! 496 00:36:17,078 --> 00:36:18,636 Wait for me, I'm coming. 497 00:36:19,077 --> 00:36:19,747 Hurry! we're late. 498 00:36:30,787 --> 00:36:33,344 I have the most wonderful memories of that Sunday 499 00:36:34,064 --> 00:36:37,133 Sort of an unconscious last goodbye to my freedom... 500 00:36:39,099 --> 00:36:43,294 I can still see myself there with my friends, under a blue sky... 501 00:36:43,456 --> 00:36:46,764 ...happyjust to be eating and laughing and joking. 502 00:36:46,893 --> 00:36:51,406 And then coming home, to feel a wonderful weariness in my bones. 503 00:37:07,475 --> 00:37:09,464 Come to Maria Rosa's house immediately! 504 00:37:33,013 --> 00:37:34,002 Murderer! 505 00:37:46,281 --> 00:37:49,510 I want to talk to him! I want to talk to him! 506 00:37:53,635 --> 00:37:56,227 I want you to realize, what have you done to our poor baby. 507 00:37:57,352 --> 00:37:58,625 You can come in. 508 00:38:03,746 --> 00:38:04,497 Thank you. 509 00:38:07,783 --> 00:38:08,499 What happened? 510 00:38:09,302 --> 00:38:09,972 This way. 511 00:38:17,095 --> 00:38:17,845 This way please. 512 00:38:30,004 --> 00:38:32,993 She's the only child we have left. 513 00:38:33,081 --> 00:38:36,196 We don't want to lose her, too. 514 00:38:50,546 --> 00:38:52,740 She's out of danger now. 515 00:38:53,184 --> 00:38:57,014 Son, how could you push the girl this far? 516 00:38:57,940 --> 00:39:00,054 Go to her. Go on, Casanova. 517 00:39:23,518 --> 00:39:24,870 But why? 518 00:39:25,556 --> 00:39:27,192 You made me feel like as if I were nothing to you... 519 00:39:27,234 --> 00:39:27,905 What? 520 00:39:28,953 --> 00:39:31,465 You made me feel like as if I were nothing to you! 521 00:39:32,750 --> 00:39:36,626 Forgive me. Forgive me. 522 00:39:47,457 --> 00:39:50,333 That's how I became officially engaged to Maria Rosa... 523 00:39:50,814 --> 00:39:54,725 ...and informed of the family's most intimate secrets. 524 00:39:55,730 --> 00:39:58,197 Four brothers, killed in the Wan. 525 00:39:58,967 --> 00:40:02,514 The dusty souvenirs of years in the Duce's colonies... 526 00:40:02,884 --> 00:40:06,192 And those Friday dinners of fish sent from the Adriatic... 527 00:40:06,361 --> 00:40:11,669 ...and, my future father-in-Iaw assured us." Caught an hour ago! 528 00:40:20,548 --> 00:40:24,379 My God! Those fish-heads still horrify me. 529 00:40:24,665 --> 00:40:29,531 And those fiends, sucking out eyes, brains... everything! 530 00:40:56,198 --> 00:40:57,869 Can I have your head? 531 00:41:05,989 --> 00:41:08,297 And this led straight to my marriage! 532 00:41:17,180 --> 00:41:19,215 Why? Why had I gone this far? 533 00:41:28,370 --> 00:41:30,359 Out of what destructive masochism? 534 00:41:34,365 --> 00:41:36,354 or was it my cowardice? 535 00:41:36,523 --> 00:41:37,193 Three coffies! 536 00:41:37,802 --> 00:41:38,472 Three coffies. 537 00:41:38,561 --> 00:41:39,834 Yes please. Put all 3 of them in a cup. 538 00:41:39,880 --> 00:41:41,153 In a single cup! 539 00:41:42,638 --> 00:41:44,468 My god! 540 00:41:45,116 --> 00:41:46,832 May I use the phone. 541 00:41:48,033 --> 00:41:51,261 She cried all night long. She was feeling a bit better in the morning. 542 00:41:51,430 --> 00:41:53,783 But then she started crying again. 543 00:41:53,988 --> 00:41:57,341 She put off her wedding-gown and went to bed... 544 00:42:02,660 --> 00:42:05,571 We were afraid. We still treat her like a child. 545 00:42:05,738 --> 00:42:07,488 I'll tell her after the wedding. 546 00:42:07,536 --> 00:42:08,809 Will you try it? 547 00:42:08,935 --> 00:42:11,083 What about bridegroom. He's late too. 548 00:42:13,611 --> 00:42:16,487 Suddenly Maria Rosa seemed like an angel to me. 549 00:42:17,368 --> 00:42:19,642 We both were having the same crisis 550 00:42:19,846 --> 00:42:21,721 ...l was feeling so close to her. 551 00:42:22,483 --> 00:42:24,836 It will be a chance for you! 552 00:42:25,521 --> 00:42:26,191 Alfredo! 553 00:42:26,760 --> 00:42:28,271 Wait! Alfredo! 554 00:42:28,438 --> 00:42:31,076 Don't be stupid. Have some time to think it over. 555 00:42:31,955 --> 00:42:33,990 Alfredo! Come! You talk to her. 556 00:42:37,350 --> 00:42:40,863 ...I should've called the whole thing off right then! 557 00:42:41,347 --> 00:42:45,541 It wouldn't be God's fault if I were missing all those evidences. 558 00:42:45,943 --> 00:42:49,092 Sssh! I beg you! 559 00:43:07,804 --> 00:43:11,078 When my father-in law realized he'd forgotten the rings... 560 00:43:11,161 --> 00:43:14,072 ...I was the one to help him 561 00:43:24,949 --> 00:43:30,304 Or when the priest made that mistake because of some bizarre clerical erron 562 00:43:31,024 --> 00:43:35,378 Do you take as your lawful wedded wife Carla Antonelli? 563 00:43:36,180 --> 00:43:40,056 Why didn't I shout, "No!" 564 00:43:40,336 --> 00:43:44,247 "I don't want to marry Carla Antone/Ii or anybody else!" 565 00:43:45,212 --> 00:43:50,520 But I just stayed there waiting to give my imbecilic answer." 566 00:43:51,726 --> 00:43:52,682 Yes. 567 00:43:56,163 --> 00:44:02,028 Maria Rosa Cavarani, do you take Alfredo Sbisa as your lawful husband? 568 00:44:03,676 --> 00:44:04,426 Yes. 569 00:44:08,672 --> 00:44:13,299 Later! wondered, what if I had married Carla Antone/Ii? 570 00:44:13,947 --> 00:44:19,574 My wedding night might have been embarrassing... but Iess complicated! 571 00:44:20,981 --> 00:44:23,937 No! No! No! 572 00:44:48,397 --> 00:44:51,865 Anyway I started struggling with Maria Rosa at Mantua... 573 00:44:52,354 --> 00:44:56,548 ...and finally made it in the tunnel at Vernio Montepiano Cantagallo! 574 00:45:08,820 --> 00:45:10,729 Open the door! Open the door! 575 00:45:10,938 --> 00:45:14,815 I'll skip the explanations I gave, and my confusion and shame. 576 00:45:15,654 --> 00:45:19,565 Yet all this became routine in our married life. 577 00:45:29,162 --> 00:45:33,914 Be quiet Willy! Calm down. 578 00:45:38,954 --> 00:45:40,704 It's nothing, don't worry. 579 00:45:41,871 --> 00:45:42,940 Quiet, it's alright! 580 00:45:45,668 --> 00:45:47,577 That's enough, Willy! 581 00:45:49,385 --> 00:45:51,260 Cut it out, Willy! Lie down! 582 00:46:00,895 --> 00:46:04,851 Maria Rosa left her job and dedi- cated herself to me and the house. 583 00:46:05,051 --> 00:46:07,609 The place was full of servants now. 584 00:46:07,929 --> 00:46:12,158 And she started giving orders, counter-orders, commands... 585 00:46:15,842 --> 00:46:18,991 We were caught in the middle of a hurricane. 586 00:46:20,158 --> 00:46:21,716 Leave that and get me the flour. 587 00:46:21,797 --> 00:46:22,592 What? 588 00:46:22,716 --> 00:46:23,705 The flour! 589 00:46:29,870 --> 00:46:30,984 No, no, out! 590 00:46:30,989 --> 00:46:33,786 You can't come in here. That's all we need! 591 00:46:33,907 --> 00:46:35,816 Oh, sorry! 592 00:46:37,024 --> 00:46:38,093 Yes, that is all we need. 593 00:46:39,102 --> 00:46:41,774 No wonder I can't keep sen/ants in this house! 594 00:46:42,259 --> 00:46:43,453 This dog stinksL 595 00:46:46,096 --> 00:46:49,723 So Willy ended up in the basement, just like when Mama was alive... 596 00:46:50,412 --> 00:46:52,765 And the hurricane kept raging about us. 597 00:46:54,129 --> 00:46:57,278 The first cook left, then the second and third... 598 00:46:58,405 --> 00:47:01,793 A constant stream of new faces... with the same unhappy ending. 599 00:47:01,962 --> 00:47:03,315 I remember a certain Elda. 600 00:47:04,001 --> 00:47:08,832 An Elisa, a Tina. Lazare, Georgia, Sandra, Catherina. 601 00:47:15,790 --> 00:47:19,496 Then one day I came home for lunch to find the house in silence. 602 00:47:21,985 --> 00:47:22,780 Rita! 603 00:47:23,624 --> 00:47:24,340 Papa, anybody home? 604 00:47:31,057 --> 00:47:33,092 Papa! Where's Maria Rosa? 605 00:47:33,215 --> 00:47:35,205 She went out. She's not back yet. 606 00:47:37,052 --> 00:47:37,722 And Rita? 607 00:47:38,211 --> 00:47:38,927 You mean, Clara. 608 00:47:38,970 --> 00:47:40,198 Yes, right, Clara. 609 00:47:41,049 --> 00:47:44,323 She got fired this morning... there was a slight argument. 610 00:47:47,203 --> 00:47:49,079 Aren't we eating today? 611 00:47:55,037 --> 00:47:59,345 I've had enough. I'm not letting sen/ants ruin my life. 612 00:47:59,752 --> 00:48:02,902 There, the delicatessen has everything we need. 613 00:48:03,389 --> 00:48:07,380 And so Maria Rosa passed from frantic activity to complete inactivity 614 00:48:08,505 --> 00:48:12,052 No house cleaning, no cooking, nothing but a pigsty 615 00:48:12,502 --> 00:48:14,854 Dad and I were two single person once again. 616 00:48:15,659 --> 00:48:16,375 What time it is? 617 00:48:18,137 --> 00:48:19,046 It's half past 2. 618 00:48:19,815 --> 00:48:21,725 I'd like a spaghetti. 619 00:48:27,369 --> 00:48:29,563 Sorry, Papa, I'm ashamed. 620 00:48:30,166 --> 00:48:35,680 Women are mysterious creatures. That's why they're so fascinating. 621 00:48:41,477 --> 00:48:43,227 Fascinating, sure... 622 00:48:43,515 --> 00:48:45,629 The next morning, Papa disappeared. 623 00:48:46,392 --> 00:48:49,382 He took his clothes, his books, and Willy... 624 00:48:49,669 --> 00:48:52,625 ...and escaped to his cottage in the country 625 00:48:52,907 --> 00:48:54,703 Because, as he explained in his letter." 626 00:48:54,945 --> 00:48:58,492 "Young people should be left alone to create their own happiness." 627 00:49:04,137 --> 00:49:05,410 I was afraid of hen 628 00:49:05,536 --> 00:49:11,083 Whyl was afraid of Maria Rosa... 629 00:49:16,886 --> 00:49:22,115 From morning till night... From night till morning... 630 00:49:23,001 --> 00:49:25,513 Together... always! 631 00:49:26,837 --> 00:49:29,554 The only escape left was Oreste. 632 00:49:29,595 --> 00:49:32,392 And I was allowed to see him less and less. 633 00:49:36,349 --> 00:49:37,338 Hello, yes? 634 00:49:38,028 --> 00:49:39,062 Is Alfredo there, please? 635 00:49:39,347 --> 00:49:40,416 Yes. Guess who? 636 00:49:40,546 --> 00:49:42,774 You're only supposed to see him once a month. 637 00:49:42,824 --> 00:49:43,779 It's been a month! 638 00:49:44,302 --> 00:49:45,019 Hello Oreste. 639 00:49:45,461 --> 00:49:47,019 Did I call too late? 640 00:49:47,100 --> 00:49:48,692 No, no. 641 00:49:49,818 --> 00:49:51,568 Want to go to the mountains Sunday? 642 00:49:51,736 --> 00:49:52,725 Sunday? 643 00:49:52,815 --> 00:49:53,804 Sunday yes. 644 00:49:54,414 --> 00:49:57,369 Sunday... I don't know. Maybe. 645 00:49:59,329 --> 00:50:03,718 Hello, who am I? Guess who I am. 646 00:50:04,245 --> 00:50:05,643 The best piece in Italy! 647 00:50:06,004 --> 00:50:07,323 Bad boy!. 648 00:50:07,442 --> 00:50:09,670 Don't talk like that or I'll tell Alfredo... 649 00:50:09,760 --> 00:50:10,431 I know you will. 650 00:50:10,720 --> 00:50:12,038 ...what's this about Sunday? 651 00:50:12,638 --> 00:50:16,230 I want Alfredo to go to the mountains with me. 652 00:50:16,395 --> 00:50:17,906 Would you mind if I came along? 653 00:50:17,993 --> 00:50:18,710 No, no. 654 00:50:19,392 --> 00:50:21,666 Just one time. I won't ruin your day. 655 00:50:21,830 --> 00:50:22,819 I don't know. 656 00:50:22,989 --> 00:50:24,864 Well, do you want me or not? 657 00:50:36,537 --> 00:50:39,049 Hey, Alfredo! Help! I'm slipping! 658 00:50:44,930 --> 00:50:46,567 Hey, 5949... help! 659 00:50:46,609 --> 00:50:49,120 That's my phone number! She remembers it! 660 00:50:49,566 --> 00:50:52,204 She knows the plumber's number by heart too! 661 00:50:52,404 --> 00:50:54,995 No, that's not true. It's written on the phonebook. 662 00:50:55,041 --> 00:50:56,075 No, no. I don't trust you. 663 00:51:00,796 --> 00:51:02,786 Let me help you. 664 00:51:18,621 --> 00:51:19,337 Maria Rosa! 665 00:51:21,658 --> 00:51:22,409 Did you hurt yourself? 666 00:51:22,618 --> 00:51:23,288 No. 667 00:51:29,931 --> 00:51:31,409 Some wine? 668 00:51:38,884 --> 00:51:41,760 Maria Rosa! Come and have some wine. 669 00:51:41,761 --> 00:51:41,875 Maria Rosa! Come and have some wine. No. Leave me alone. 670 00:51:41,881 --> 00:51:43,677 No. Leave me alone. 671 00:51:45,078 --> 00:51:46,715 What's the problem with her? 672 00:51:46,917 --> 00:51:48,553 She's mad at you. 673 00:51:49,315 --> 00:51:50,304 But why? 674 00:51:51,313 --> 00:51:52,632 How should I know why? 675 00:51:52,991 --> 00:51:54,264 I'll go and talk to her. 676 00:51:54,630 --> 00:51:56,142 No Alfredo, not you. 677 00:51:56,428 --> 00:51:59,895 You'll only make it worse. I'll go, I'm better at it. 678 00:52:03,183 --> 00:52:05,013 Maria Rosa, come and join us. 679 00:52:07,779 --> 00:52:10,734 Who do you think you are? Keep away from me. 680 00:52:11,016 --> 00:52:11,686 Maria Rosa! 681 00:52:12,575 --> 00:52:14,371 Dirty pig! And you're a fool. 682 00:52:15,972 --> 00:52:17,881 I hate you! just hate you! 683 00:52:18,370 --> 00:52:19,120 What's the problem? 684 00:52:19,329 --> 00:52:19,999 What happened to her? 685 00:52:20,448 --> 00:52:22,244 Maria Rosa! What did you tell him? 686 00:52:22,366 --> 00:52:23,082 Nothing. 687 00:52:23,405 --> 00:52:25,997 Some friend you have! Ask him what he said to me! 688 00:52:26,323 --> 00:52:27,232 She's crazy! 689 00:52:27,402 --> 00:52:29,960 Oh, no! Maria Rosa, wait! 690 00:52:30,159 --> 00:52:32,717 I know you! You've always been like this. 691 00:52:33,317 --> 00:52:35,828 But not with my wife! You liar! 692 00:52:36,234 --> 00:52:36,905 Maria Rosa! 693 00:52:37,593 --> 00:52:40,503 I don't give a damn for your wife! Idiot! 694 00:52:40,870 --> 00:52:45,224 You believe her? Then you desen/e her! 695 00:52:46,066 --> 00:52:47,260 Go to hell! 696 00:52:48,583 --> 00:52:49,573 Maria Rosa! 697 00:53:04,570 --> 00:53:06,559 We don't need anybody else. 698 00:53:07,407 --> 00:53:08,476 Not anybody!. 699 00:53:10,724 --> 00:53:14,033 And so, with the heavy feeling that I'd been unfain. 700 00:53:14,281 --> 00:53:17,669 Ilost Oreste, too. My best friend for so many years. 701 00:53:28,989 --> 00:53:32,694 It was during this period that my skin broke out in a rash. 702 00:53:32,985 --> 00:53:37,771 I was covered with strange red blotches and pimples. 703 00:53:38,141 --> 00:53:41,051 And I wondered what could have caused them... 704 00:53:42,057 --> 00:53:44,172 Did you eat fish that wasn't fresh? 705 00:53:44,415 --> 00:53:47,007 I don't even eat fresh fish anymore. 706 00:53:48,332 --> 00:53:51,242 That nut from yesterday is on the radio again! 707 00:53:51,449 --> 00:53:53,643 We're dialing the lady's number right now. 708 00:53:53,927 --> 00:53:55,439 Listen, she is crazy. 709 00:53:55,606 --> 00:53:56,276 Hello! 710 00:53:57,084 --> 00:54:00,359 Good morning, Signora... happy Sunday 711 00:54:00,481 --> 00:54:05,313 Oh, there aren't any happy days for me any more. 712 00:54:05,557 --> 00:54:06,273 Signora! 713 00:54:06,356 --> 00:54:07,107 Yes? 714 00:54:07,156 --> 00:54:09,623 You're going through a critical time, we know. 715 00:54:09,714 --> 00:54:12,146 So we've called in a psychologist to talk with you today 716 00:54:12,231 --> 00:54:13,664 Maybe he could be helpful to you. 717 00:54:13,710 --> 00:54:15,507 Good morning, Signora What is your problem, exactly? 718 00:54:15,708 --> 00:54:18,744 I can 't make any sense out of my marriage. 719 00:54:18,826 --> 00:54:19,656 You're not alone. 720 00:54:19,865 --> 00:54:23,378 Signora, many have said that marriage is senseless! 721 00:54:24,141 --> 00:54:25,016 It's no joke, you know. 722 00:54:25,140 --> 00:54:26,538 I just want to help you. 723 00:54:26,579 --> 00:54:30,773 I realize more and more that! married a complete mediocrity 724 00:54:30,935 --> 00:54:33,573 A nothing! A real nothing! 725 00:54:34,132 --> 00:54:35,610 A real jackass! 726 00:54:39,088 --> 00:54:39,805 A problem Signor? 727 00:54:41,326 --> 00:54:43,077 No, no, I just remembered I had a meeting. 728 00:54:43,245 --> 00:54:44,961 Why don't you let me finish it? 729 00:54:45,363 --> 00:54:48,034 I give him everything, and he's just passive! 730 00:54:48,160 --> 00:54:51,037 Just wait, I'll give you something when I reach there... 731 00:54:51,238 --> 00:54:52,432 He gives me nothing. 732 00:54:53,116 --> 00:54:55,071 I love him but he's just passive! 733 00:54:55,354 --> 00:54:58,787 Tell me more. Give me a clearer picture. 734 00:54:58,911 --> 00:55:02,538 Is your sex life normal? 735 00:55:02,788 --> 00:55:03,743 No! 736 00:55:04,626 --> 00:55:07,582 What should I do, Doctor? You tell me! 737 00:55:08,263 --> 00:55:12,174 Try the oldest remedy in the world... 738 00:55:16,696 --> 00:55:19,811 I'll rip the phone out of her hand! 739 00:55:20,013 --> 00:55:23,719 I'll end her radio career once and for all! 740 00:55:25,688 --> 00:55:28,155 Maris Rosa, where are you? 741 00:55:33,241 --> 00:55:35,390 It's still warm! Maria Rosa! 742 00:55:38,517 --> 00:55:42,144 Maria Rosa! Open the door or I'll break it down! 743 00:55:45,271 --> 00:55:48,386 We must have a baby! 744 00:55:48,988 --> 00:55:52,103 Right away! Then I won't feel so utterly useless! 745 00:55:52,505 --> 00:55:55,540 It is the oldest remedy in the world... 746 00:55:55,862 --> 00:55:59,170 ...but what's a woman without a child? 747 00:56:01,058 --> 00:56:04,570 She's right, poor thing. And I like children, too. 748 00:56:04,814 --> 00:56:06,645 At least I think I do... 749 00:56:08,211 --> 00:56:10,723 We'd bring them up... 750 00:56:11,049 --> 00:56:13,845 We'd watch them grow, little by little... 751 00:56:14,286 --> 00:56:17,719 Through them, we'd find love again, and the joy of living! 752 00:56:18,123 --> 00:56:19,759 Say you want a child, too! 753 00:56:20,441 --> 00:56:21,669 Of course I do. 754 00:56:22,679 --> 00:56:25,271 I never did anything to prevent it, did I? 755 00:56:25,636 --> 00:56:29,467 That's what worries me. It's been six months now. 756 00:56:31,351 --> 00:56:34,421 And since I'm positive I'm normal and healty... 757 00:56:34,509 --> 00:56:36,100 What worries me... 758 00:56:39,744 --> 00:56:43,416 Alfredo, ...you're probably sterile. 759 00:56:47,737 --> 00:56:50,045 So that's why I'm here, Doctor. 760 00:56:50,295 --> 00:56:53,284 ...My wife wants to know if I'm sterile. 761 00:56:57,049 --> 00:56:59,039 And frankly, I'd like to know, too. 762 00:56:59,447 --> 00:57:01,595 It's a legitimate question... 763 00:57:01,605 --> 00:57:04,163 ...and an easy one to answer. 764 00:57:04,643 --> 00:57:06,996 We'll just examine your semen. 765 00:57:17,911 --> 00:57:19,628 Here you are... 766 00:57:21,828 --> 00:57:25,341 When you finish, ring the bell. 767 00:57:26,983 --> 00:57:27,939 Finish what? 768 00:57:30,900 --> 00:57:31,855 My dear boy... 769 00:57:34,777 --> 00:57:38,767 Here, see if you find something exciting in it. 770 00:58:03,912 --> 00:58:05,230 No, no, it's too much! 771 00:58:06,629 --> 00:58:09,346 I won't do it 772 00:58:10,985 --> 00:58:15,055 My God! What will I tell her? 773 00:58:20,218 --> 00:58:25,413 I guess a father has to make some sacrifices for his son... 774 00:58:32,487 --> 00:58:35,476 And there was some satisfaction in it. Mora/Ly Imean! 775 00:58:36,923 --> 00:58:39,800 It turned out I wasn't sterile... 776 00:58:40,000 --> 00:58:43,513 it was Maria Rosa who had problems. 777 00:58:43,757 --> 00:58:49,464 In order to get pregnant, she had to follow a very strict routine. 778 00:58:50,751 --> 00:58:54,457 Two pills at lunch and at dinner. 779 00:59:02,901 --> 00:59:03,890 Intercourse... 780 00:59:05,498 --> 00:59:08,056 Two or more times a day... 781 00:59:08,336 --> 00:59:11,213 ...during the most fertile hours. 782 00:59:13,931 --> 00:59:18,478 Between 10:30 am and 11:30 am. 783 00:59:19,446 --> 00:59:20,481 In the morning? 784 00:59:21,005 --> 00:59:24,279 ...and or between 3 pm and 8 pm. 785 00:59:24,962 --> 00:59:26,190 Always during office hours? 786 00:59:26,321 --> 00:59:28,673 You'll ask for time off, that's all. 787 00:59:30,917 --> 00:59:33,554 I took off from work three, four times... 788 00:59:33,634 --> 00:59:36,862 ...and then Istarted running out of excuses. 789 00:59:49,181 --> 00:59:53,136 Well, here it is Sir, read it yourself, please. 790 00:59:56,375 --> 00:59:58,444 It's a delicate matter. 791 01:00:00,051 --> 01:00:02,246 Please be discreet, sir. 792 01:00:06,486 --> 01:00:08,236 Of course! 793 01:00:09,283 --> 01:00:11,239 Who gets this double egg nog? 794 01:00:11,362 --> 01:00:13,237 Sbisa will take it... 795 01:00:13,919 --> 01:00:16,557 Otherwise he'll never make it! 796 01:00:59,840 --> 01:01:03,592 One day between 3 and 5 pm, when my rash was killing me... 797 01:01:03,637 --> 01:01:06,513 ...I suddenly realized I hated hen 798 01:01:07,993 --> 01:01:10,505 I hated her, I hated hen 799 01:01:12,909 --> 01:01:16,342 I pretended that my father was sick, and got two days off. 800 01:01:17,505 --> 01:01:20,938 Alfredo, come on, it's ready. 801 01:01:22,620 --> 01:01:25,132 I didn't explain anything, and he didn't ask... 802 01:01:25,578 --> 01:01:29,091 ...maybe not to upset me, or maybe not to upset himself. 803 01:01:32,132 --> 01:01:35,121 Like all vacations, this one finished too soon. 804 01:01:36,089 --> 01:01:38,317 Back I went to the front lines. 805 01:01:53,034 --> 01:01:53,750 My son! 806 01:01:58,389 --> 01:01:59,265 Come in. 807 01:01:59,349 --> 01:02:02,065 Alfredo! My son! Good boy! 808 01:02:04,784 --> 01:02:07,422 I'm a grandfather! Thank you! You've made it! 809 01:02:07,781 --> 01:02:10,612 I gathered I was going to be a fathen 810 01:02:21,210 --> 01:02:23,085 I had done it! 811 01:02:23,568 --> 01:02:24,637 B ravo! 812 01:02:26,725 --> 01:02:30,238 I didn't understand who that gypsy was. 813 01:02:31,960 --> 01:02:37,110 Crucifissa! Why are you always laughing like an idiot? 814 01:02:37,476 --> 01:02:41,386 Now repeat what your orders are. 815 01:02:41,912 --> 01:02:44,708 You two sleep in the second room. 816 01:02:44,789 --> 01:02:47,461 He sleeps in the sotano. 817 01:02:48,786 --> 01:02:51,935 Call him "Sir." He's the one who pays you! 818 01:02:57,099 --> 01:03:00,214 She doesn't cost much. The nuns sent her. 819 01:03:00,296 --> 01:03:01,365 She is not an ordinary sen/ant. 820 01:03:01,975 --> 01:03:05,203 Fine, fine. Only what's a sotano? 821 01:03:06,571 --> 01:03:08,162 Maris Rosa has a difficult pregnancy. 822 01:03:08,169 --> 01:03:11,443 The doctor says we have to be careful. 823 01:03:11,486 --> 01:03:13,556 She has to stay in bed for two months... 824 01:03:13,565 --> 01:03:16,281 ...without moving, not an inch. Get the idea, Alfredo? 825 01:03:16,602 --> 01:03:17,318 Yes. 826 01:03:18,440 --> 01:03:20,555 We all have to make sacrifices. 827 01:03:21,118 --> 01:03:23,676 We'll stay in your father's room to take care of her. 828 01:03:23,836 --> 01:03:27,349 And you don't want to put straw near fire... not in the same bed! 829 01:03:27,632 --> 01:03:30,622 I wouldn't dream of it. Only where the hell is the sotano? 830 01:03:30,630 --> 01:03:32,983 Please translate it... 831 01:03:33,587 --> 01:03:35,384 That cozy room downstairs... 832 01:03:36,665 --> 01:03:39,814 It's nice and dry, and right on the garden. 833 01:03:42,779 --> 01:03:45,735 He meant the eel/an So that's sotano in Spanish... 834 01:03:45,817 --> 01:03:52,808 Fine, as long as they left me in peace. 835 01:03:54,449 --> 01:03:57,962 I got my things together." my books, my mountain climbing equipment... 836 01:03:58,166 --> 01:04:02,759 meverything that was really mine, in a house abandoned to the invaders. 837 01:04:04,601 --> 01:04:08,148 And I discovered things I'd Iong forgotten. 838 01:04:12,833 --> 01:04:16,380 - You did it? - A long time ago. 839 01:04:17,350 --> 01:04:18,622 Pretty. I like it! 840 01:04:26,222 --> 01:04:30,815 Crucifissa was right. It wasn't bad at all. 841 01:04:33,176 --> 01:04:36,768 I had the urge to paint again. I got out my old easel. 842 01:04:37,172 --> 01:04:41,800 [bought new paints and started in. And what was the first thing I painted? 843 01:04:41,928 --> 01:04:45,555 Birds flying away! 844 01:04:57,355 --> 01:05:00,152 Excuse me, I'm a little tired tonight. 845 01:06:22,002 --> 01:06:24,992 We've brought you the third episode of "The Count of Monte Cristo"... 846 01:06:25,000 --> 01:06:28,626 ...from the novel by Alexander Dumas. 847 01:06:33,952 --> 01:06:36,828 I, too, crept into my cot like the Count of Monte Cristo... 848 01:06:37,349 --> 01:06:41,737 ...when he heard the guard change, after he'd started digging his tunnel. 849 01:06:42,664 --> 01:06:46,973 And he still clutched his spoon, to dig deeper the next night! 850 01:06:51,936 --> 01:06:56,245 I dig deeper the next night and went to Dorde Cafe. 851 01:07:10,640 --> 01:07:13,868 No, nothing new... Nobody miss me. 852 01:07:14,637 --> 01:07:18,752 She didn't need me anymore. 853 01:07:20,152 --> 01:07:23,665 Third night, I reached out a ban 854 01:07:26,746 --> 01:07:28,656 A cognac... Couurvoisier... 855 01:07:30,423 --> 01:07:31,537 Make it a double. 856 01:07:40,494 --> 01:07:43,484 I made a private toast to my freedom. 857 01:07:43,732 --> 01:07:47,642 Some freedom! Look at me, I'm covered with pimples! 858 01:07:48,128 --> 01:07:54,074 Now I'm starting to lose my hair! The one thing I had left! 859 01:07:56,121 --> 01:08:00,350 I'm finished! Here's to the past! 860 01:08:04,674 --> 01:08:07,948 For a minute, I thought you'd pour that cognac over your head. 861 01:08:10,069 --> 01:08:12,581 So you were laughing at me. 862 01:08:12,707 --> 01:08:15,298 No, you made me laugh. 863 01:08:15,504 --> 01:08:17,255 Well, how much is this hair lotion? 864 01:08:18,622 --> 01:08:20,133 800 liret. 865 01:08:26,695 --> 01:08:29,411 See you tomorrow night. 866 01:08:32,849 --> 01:08:36,521 I started looking around again, looking at girls. 867 01:08:36,846 --> 01:08:40,836 And I couldn't help noticing that some of them looked back. 868 01:08:43,200 --> 01:08:48,316 There was Nora, the scalp therapist I'd started going to. 869 01:08:49,075 --> 01:08:51,303 She always smiled at me in the mirron 870 01:08:51,993 --> 01:08:54,301 And we became friends in this new, easy atmosphere. 871 01:08:54,670 --> 01:08:57,023 Even Crucifissa became part of it. 872 01:09:06,740 --> 01:09:08,649 To keep you company! 873 01:09:13,494 --> 01:09:15,450 Flowers, too! Well, why not? 874 01:09:15,772 --> 01:09:18,489 I thought of my father and his garden. 875 01:09:18,730 --> 01:09:22,322 And I bought seeds, bulbs, a gardening book, tools... 876 01:09:32,198 --> 01:09:36,109 Naturally my new interests weren't appreciated up at headquarters. 877 01:09:36,754 --> 01:09:40,665 But who the hell cares? At least my pimples disappeared! 878 01:09:42,789 --> 01:09:44,381 Well, almost... 879 01:09:44,707 --> 01:09:48,379 Since [stopped sleeping with her, they'd cleared up! 880 01:09:56,937 --> 01:10:00,006 Maria Rosa started to walk for an hour each day 881 01:10:00,494 --> 01:10:02,608 It was Sunday... a beautiful day 882 01:10:03,451 --> 01:10:05,486 I thought of the mountains, and of Oreste. 883 01:10:06,289 --> 01:10:08,563 How's Oreste? Ever hear from him? 884 01:10:10,006 --> 01:10:10,915 No. 885 01:10:11,924 --> 01:10:14,913 My God. Now she's reading my mind! 886 01:10:15,041 --> 01:10:17,599 She's a witch, this wife of mine! 887 01:10:17,719 --> 01:10:20,311 So is my mother-in-law. 888 01:10:20,556 --> 01:10:23,751 Mum, it's 12:30. Where is Crucifissa? 889 01:10:24,193 --> 01:10:26,421 I only wish, devil will take her away. 890 01:10:27,750 --> 01:10:29,308 Oh, here she is. 891 01:10:39,620 --> 01:10:42,609 Anyway the next day I phoned Oreste. 892 01:10:43,097 --> 01:10:44,927 Guess who this is, Doctor. 893 01:10:46,694 --> 01:10:48,012 Alfredo Sbisa! 894 01:10:48,013 --> 01:10:51,321 What a surprise! You bring tears to my eyes. 895 01:10:52,649 --> 01:10:57,082 How's it going? Did you strangle your wife yet? 896 01:10:57,924 --> 01:10:58,595 No. 897 01:10:59,283 --> 01:11:00,192 Did you poison her? 898 01:11:00,482 --> 01:11:01,198 No, no. 899 01:11:01,721 --> 01:11:03,517 So things are bad and you need help! 900 01:11:03,799 --> 01:11:07,312 I had a strong desire to see him again. I asked him to dinen 901 01:11:07,876 --> 01:11:08,831 Not with her! 902 01:11:08,875 --> 01:11:09,944 No, no, I promise... 903 01:11:11,552 --> 01:11:13,747 I reassured him it would be just the two of us... 904 01:11:13,751 --> 01:11:15,786 Thursday evening at Golden Grill. 905 01:11:19,586 --> 01:11:22,780 Then, on that Thursday I was jolted by a remark of Nora's... 906 01:11:23,422 --> 01:11:27,969 If you ever invited me to dinner, I sure wouldn't order an omelette! 907 01:11:30,496 --> 01:11:31,530 You'd go to dinner with me? 908 01:11:31,615 --> 01:11:33,604 Why not? If you invited me... 909 01:11:33,853 --> 01:11:35,445 OK, I'll invite you to dinner. 910 01:11:36,971 --> 01:11:37,846 When? 911 01:11:38,090 --> 01:11:40,443 I'm free tonight. 912 01:11:41,047 --> 01:11:42,480 So am I! 913 01:11:47,761 --> 01:11:50,989 Free like hell. I was having dinner with Oreste. 914 01:11:51,998 --> 01:11:56,386 I tried phoning him to call it off, but he wasn't in all day 915 01:11:57,393 --> 01:12:01,349 Should I bring Nora with Oreste? Two of us and one girl? 916 01:12:02,628 --> 01:12:04,345 I had an idea. 917 01:12:08,383 --> 01:12:10,339 Irene, the cashier, accepted right away. 918 01:12:10,901 --> 01:12:13,891 She even changed her night off. 919 01:12:18,175 --> 01:12:23,325 Nora thought Irene was for my friend. Irene thought the same about Nora... 920 01:12:23,930 --> 01:12:26,602 And I preferred to ignore the problem. 921 01:12:27,047 --> 01:12:30,356 At last, I was bringing a girl for Oreste. 922 01:12:30,724 --> 01:12:31,918 Alfredo! 923 01:12:34,881 --> 01:12:37,950 Nice to see you again. You look good! 924 01:12:38,078 --> 01:12:41,067 But Oreste had brought a girl for me! 925 01:12:41,315 --> 01:12:45,271 Nothing to do. He is Oreste. 926 01:12:45,471 --> 01:12:50,143 I felt like leaving all four of them with him and running away 927 01:12:50,467 --> 01:12:53,059 But then I would've never met Carolina. 928 01:12:53,225 --> 01:12:56,738 It seems to me that you two really screwed things up! 929 01:13:02,457 --> 01:13:05,173 Six of us... if you haven't invited some other girls... 930 01:13:07,892 --> 01:13:09,723 It's better like this. 931 01:13:10,010 --> 01:13:11,807 I sit here. Alfredo, you sit there. 932 01:13:14,007 --> 01:13:16,155 Alfredo, sit down! 933 01:13:16,365 --> 01:13:17,877 Hey girls, your turn. 934 01:13:37,307 --> 01:13:40,262 There's something about Carolina that's appealing. 935 01:13:40,504 --> 01:13:42,971 Live/M direct, genuinely happy 936 01:13:43,102 --> 01:13:47,376 I never met anybody like hen 937 01:13:48,337 --> 01:13:54,089 Are you and Oreste - very close friends? 938 01:13:54,572 --> 01:13:57,402 He's just a client. I landscaped his garden. 939 01:13:58,089 --> 01:13:59,919 You do landscaping? 940 01:14:00,287 --> 01:14:02,276 Yes, that's my profession. 941 01:14:04,563 --> 01:14:06,871 If I give you some steak, will you give me a stuffed olive? 942 01:14:06,961 --> 01:14:07,632 Yes sure. 943 01:14:07,920 --> 01:14:09,034 Thanks. 944 01:14:14,315 --> 01:14:15,509 I'll order you some. 945 01:14:16,073 --> 01:14:18,109 Then I wouldn't want them anymore. 946 01:14:19,550 --> 01:14:20,221 Why? 947 01:14:21,189 --> 01:14:24,702 I only like things that belong to others. 948 01:14:24,906 --> 01:14:27,543 The other night I made a list of the men in my life. 949 01:14:27,583 --> 01:14:29,334 And guess, what did I notice? 950 01:14:29,542 --> 01:14:30,212 What? 951 01:14:30,421 --> 01:14:32,774 And I realized they were all married. 952 01:14:34,098 --> 01:14:35,496 May I take one more? 953 01:14:37,135 --> 01:14:39,045 I'm married, too. 954 01:14:41,252 --> 01:14:42,207 Unhappily married. 955 01:14:43,130 --> 01:14:44,244 Does it show? 956 01:14:45,728 --> 01:14:47,717 Your friend told me about it. 957 01:14:50,324 --> 01:14:52,154 It's as bad as he says? 958 01:14:52,962 --> 01:14:53,917 Better skip it? 959 01:14:56,718 --> 01:14:58,116 OK, then I won't. 960 01:14:59,716 --> 01:15:01,591 Can I have one more? 961 01:15:03,033 --> 01:15:04,704 What's on your hair? 962 01:15:05,071 --> 01:15:07,379 A special egg preparation for undernourished roots. 963 01:15:07,589 --> 01:15:08,737 If you want it...! 964 01:15:09,188 --> 01:15:10,382 Yes, I want it. 965 01:15:21,337 --> 01:15:22,929 Now's the time to plant flowers. 966 01:15:23,535 --> 01:15:27,526 Mimosa, geraniums, gladiolas... Some bloom three times a year, 967 01:15:27,971 --> 01:15:30,279 ...depending on the sun, of course. 968 01:15:31,888 --> 01:15:33,207 Does your garden get sun? 969 01:15:34,446 --> 01:15:35,765 Only in the morning. 970 01:15:36,124 --> 01:15:37,080 Too bad. 971 01:15:38,762 --> 01:15:39,432 Listen! 972 01:15:41,200 --> 01:15:43,155 I feel we're close friends! 973 01:15:44,877 --> 01:15:45,547 I wish we were... 974 01:15:46,995 --> 01:15:49,109 Let's go to the greenhouse to see the flowers. 975 01:15:49,313 --> 01:15:50,950 ...and have some fresh air. 976 01:15:51,751 --> 01:15:52,501 Leave now? 977 01:15:53,709 --> 01:15:54,504 But how? 978 01:15:55,548 --> 01:15:56,378 Yes, why not? 979 01:15:57,426 --> 01:15:58,620 But what about others? 980 01:15:58,785 --> 01:16:00,296 Forget it. Let's go. 981 01:16:00,823 --> 01:16:01,539 But the bill? 982 01:16:01,902 --> 01:16:02,891 Hell with it! 983 01:16:03,860 --> 01:16:07,816 These are called Croton. Beautiful, aren't they? 984 01:16:08,297 --> 01:16:12,002 And those are philodendrum. And that's a maidenhead fern. 985 01:16:12,533 --> 01:16:14,442 Oh, my work is so lovely. 986 01:16:15,051 --> 01:16:18,325 Yes, but I don't see any flowers. 987 01:16:20,006 --> 01:16:24,474 That was just an excuse, of course. 988 01:16:41,588 --> 01:16:44,305 It's really possible to kiss like that? 989 01:16:44,585 --> 01:16:46,302 And even better. 990 01:17:07,046 --> 01:17:11,957 Only now, at the age of 35, do I discover what it means to love. 991 01:17:12,281 --> 01:17:17,716 It's something I haven't experienced before. 992 01:17:19,555 --> 01:17:26,228 and while waiting that horrible scream of her at the end. 993 01:17:30,306 --> 01:17:32,580 I forget time, my obligations, my problems... 994 01:17:32,784 --> 01:17:36,660 ...my fear of Maria Rosa and even her existence. 995 01:17:58,202 --> 01:17:59,635 Go on, it's late. 996 01:18:00,000 --> 01:18:01,228 I couldn't care less. 997 01:19:58,978 --> 01:20:00,012 My sweet! Maria Rosa! 998 01:20:00,896 --> 01:20:02,885 Calm down for the sake of your baby. 999 01:20:06,291 --> 01:20:08,803 Call Sbisa! Calm down honey. 1000 01:20:09,728 --> 01:20:12,286 Crucifissa! Bring a towel! 1001 01:20:14,085 --> 01:20:15,596 Damn you! Damn you! 1002 01:20:16,682 --> 01:20:18,194 Don't say it! 1003 01:20:18,441 --> 01:20:20,874 If she loses the baby, it'll be on your head! 1004 01:20:20,999 --> 01:20:22,033 You'll go to hell! 1005 01:20:58,247 --> 01:20:58,963 Oh my God!! 1006 01:21:11,155 --> 01:21:12,986 An hysterical pregnancy... 1007 01:21:13,194 --> 01:21:14,865 It's quite a rare phenomenon. 1008 01:21:14,872 --> 01:21:18,578 Even the most thorough madical analysis can't detect it. 1009 01:21:19,388 --> 01:21:21,616 No tests can prove it is a false pregnancy 1010 01:21:22,905 --> 01:21:28,657 So it'll be a long time before... we can have intercourse? 1011 01:21:29,939 --> 01:21:33,930 No, don't worry. In a few days, your wife will be back to normal! 1012 01:21:37,653 --> 01:21:40,563 Back to normal...Oh my God! 1013 01:21:41,170 --> 01:21:42,841 But what about Carolina? 1014 01:21:55,357 --> 01:21:57,393 Back to normal... 1015 01:21:57,755 --> 01:22:00,950 Everything back to normal... The TVgoes back in the living room. 1016 01:22:01,352 --> 01:22:03,069 And I go back to TV 1017 01:22:06,588 --> 01:22:10,259 And I break out again from head to foot. 1018 01:22:12,263 --> 01:22:15,252 My pajamas go back on our bed. 1019 01:22:16,059 --> 01:22:19,651 And all too soon, just as the doctor predicted... 1020 01:22:19,936 --> 01:22:22,244 ...Maria Rosa is back to normal. 1021 01:22:51,029 --> 01:22:53,860 Excuse me. I'll be with you in a minute. 1022 01:23:01,860 --> 01:23:04,088 I want to shave before I - 1023 01:23:12,371 --> 01:23:13,405 Alfredo! 1024 01:23:16,767 --> 01:23:17,881 Alfredo! 1025 01:23:32,953 --> 01:23:33,828 Carolina! 1026 01:23:40,347 --> 01:23:41,666 What are you doing here? 1027 01:23:42,145 --> 01:23:43,498 I ran away from home. 1028 01:23:49,579 --> 01:23:50,488 What happened? 1029 01:23:58,771 --> 01:24:00,680 Better not talk about it? 1030 01:24:03,367 --> 01:24:04,959 What will you do now? 1031 01:24:05,565 --> 01:24:07,043 I don't know. 1032 01:24:09,562 --> 01:24:12,199 You can't stay here on the church steps. 1033 01:24:12,759 --> 01:24:15,431 I can't go to a hotel, or to my father's. She'd find me. 1034 01:24:15,876 --> 01:24:18,946 Yes, let her calm down first. 1035 01:24:21,032 --> 01:24:23,385 Let's see what I have to do today. 1036 01:24:26,387 --> 01:24:27,785 Oh, to hell with it. 1037 01:24:30,064 --> 01:24:31,656 I'm taking you home. 1038 01:24:35,459 --> 01:24:37,290 Home to my parents. Come on. 1039 01:24:39,336 --> 01:24:40,848 Mamma! Papa! 1040 01:24:44,531 --> 01:24:48,317 Meet my friend Alfredo. 1041 01:24:49,207 --> 01:24:51,356 He'll stay with us a while. 1042 01:24:56,801 --> 01:24:59,552 Mama, make up the bed in my studio. 1043 01:24:59,758 --> 01:25:01,906 Hurry, he's been up all night. 1044 01:25:07,152 --> 01:25:10,619 There's no chance of us getting married, so don't worry! 1045 01:25:11,188 --> 01:25:12,666 Oh! excuse us. 1046 01:25:12,827 --> 01:25:16,783 Feel yourself at home please. 1047 01:25:19,461 --> 01:25:20,655 Mama, where are the sheets? 1048 01:25:20,740 --> 01:25:23,537 Oh, I'll show you. Excuse me. 1049 01:25:23,738 --> 01:25:24,932 Would you like to have some coffee? 1050 01:25:25,017 --> 01:25:25,687 No,no, thanks. 1051 01:25:26,375 --> 01:25:29,126 Better to have a breakfast Dad. 1052 01:25:29,253 --> 01:25:30,162 Sorry. 1053 01:25:35,687 --> 01:25:36,438 Where is your suitcase? 1054 01:25:36,687 --> 01:25:37,676 I'm afraid I left it at... 1055 01:25:37,766 --> 01:25:40,801 No problem, I'll go and get it, while you're taking a shower. 1056 01:25:41,083 --> 01:25:43,357 Tell me the telephone number of your work. 1057 01:25:43,641 --> 01:25:44,311 What? 1058 01:25:44,360 --> 01:25:45,508 You can use this one. 1059 01:25:45,599 --> 01:25:47,793 There must be a razor blade... 1060 01:25:48,117 --> 01:25:49,265 My work telephone number? Why? 1061 01:25:49,396 --> 01:25:51,385 You'd better have some days off. 1062 01:25:51,594 --> 01:25:53,708 Not agree with me? Or you want to go to work? 1063 01:25:53,952 --> 01:25:54,668 3-2-5-0 1064 01:25:56,070 --> 01:25:57,059 What are you doing? 1065 01:25:57,748 --> 01:25:59,146 You just go and take a shower 1066 01:26:11,736 --> 01:26:12,453 Agricultural Bank? 1067 01:26:12,695 --> 01:26:14,173 Head officer please. 1068 01:26:16,972 --> 01:26:17,961 Hello! 1069 01:26:18,371 --> 01:26:22,201 Signor Sbisa is taking a few days off, for personal reasons. 1070 01:26:22,287 --> 01:26:24,276 To have some time with his family. 1071 01:26:24,405 --> 01:26:26,236 What do you mean? Who are you? 1072 01:26:26,404 --> 01:26:30,280 If you must know, he left his wife. 1073 01:26:30,680 --> 01:26:36,114 If he came to work, she'd make a scene at the bank! 1074 01:26:36,395 --> 01:26:38,543 What a wonderful woman! Just like an angel. 1075 01:26:39,832 --> 01:26:42,663 During that time, she devoted herself to me. 1076 01:26:42,829 --> 01:26:44,978 She found me an apartment. 1077 01:26:45,187 --> 01:26:46,745 Later she helped me to move in. 1078 01:26:47,106 --> 01:26:49,777 And she turned a miserable fugitive... 1079 01:26:49,903 --> 01:26:52,290 into a happy man. 1080 01:27:59,324 --> 01:28:00,154 Bye. 1081 01:28:01,602 --> 01:28:04,352 It was marvelous having her with me. 1082 01:28:05,039 --> 01:28:07,471 And marvelous that she had a life of her own. 1083 01:28:10,794 --> 01:28:13,704 I'd stretch my legs out in bed, alone. 1084 01:28:14,430 --> 01:28:15,749 At the end, all alone... 1085 01:28:15,789 --> 01:28:18,825 And listen to the silence in those two small rooms. 1086 01:28:20,345 --> 01:28:23,335 I wondered how I could be so happy 1087 01:28:23,463 --> 01:28:25,657 Who knew I'd be crucified for it? 1088 01:28:32,975 --> 01:28:35,566 I could never imagine those knocks on the door would be... 1089 01:28:35,692 --> 01:28:38,489 ...the beginning of years of persecution, four long years... 1090 01:28:38,690 --> 01:28:41,839 ...that would bring me to addressing in a meeting fon.. 1091 01:28:42,167 --> 01:28:45,952 The Instution of the Divorce Law, without even stammering. 1092 01:28:46,563 --> 01:28:48,234 Me, yours truly, Alfredo Sbisa. 1093 01:28:49,640 --> 01:28:53,028 Is it fair to deny a man a dignified life? 1094 01:28:53,197 --> 01:28:56,471 ...without been forced in hiding... 1095 01:28:56,554 --> 01:29:00,862 Or for the police to persecute us, at the whim of a vindictive spouse? 1096 01:29:02,269 --> 01:29:03,258 Number 10. 1097 01:29:07,904 --> 01:29:10,621 Three years of being careful... 1098 01:29:10,782 --> 01:29:13,658 ...three years of running and hiding. 1099 01:29:14,179 --> 01:29:15,691 That's the real sentence." 1100 01:29:15,778 --> 01:29:18,165 ...to love, and have to hide. 1101 01:30:37,787 --> 01:30:40,425 For some time we had no news of Maria Rosa. 1102 01:30:44,061 --> 01:30:45,619 Finally we had enough... 1103 01:30:45,980 --> 01:30:48,652 We started demonstrating to make divorce legal. 1104 01:30:48,817 --> 01:30:51,648 We and our companions hoped Italian law would change, but it didn't. 1105 01:30:54,692 --> 01:30:58,239 Finally and incredibly divorce became legal! 1106 01:31:00,367 --> 01:31:04,278 Let's toast the real heroines of this past tragedy: 1107 01:31:05,043 --> 01:31:08,874 The women who have suffered humiliation and slander. 1108 01:31:09,040 --> 01:31:11,598 And now my personal toast to a lady... 1109 01:31:12,037 --> 01:31:14,709 ...who for 14 years has been my companion... 1110 01:31:14,875 --> 01:31:17,467 ...of my life and mother of my children. 1111 01:31:17,513 --> 01:31:19,741 Now I can call her, my wife... 1112 01:31:19,871 --> 01:31:21,223 ...my companion and my wife. 1113 01:31:29,103 --> 01:31:29,819 Sbisa! 1114 01:31:30,302 --> 01:31:31,938 We want to listen to Sbisa! 1115 01:31:32,380 --> 01:31:34,096 Sbisa! Sbisa! 1116 01:31:46,488 --> 01:31:47,204 Thanks. 1117 01:31:50,444 --> 01:31:51,842 I... I... 1118 01:31:54,601 --> 01:31:55,635 I... 1119 01:31:55,800 --> 01:31:57,232 Go on, go on. 1120 01:31:59,516 --> 01:32:00,233 I... 1121 01:32:02,794 --> 01:32:03,510 My friends! 1122 01:32:03,713 --> 01:32:06,225 I'm afraid we've lost one of our speakers. 1123 01:32:06,430 --> 01:32:09,659 ...maybe he's nen/ous because he's a bachelor again. 1124 01:32:10,107 --> 01:32:11,301 Easy darling, I can handle it. 1125 01:32:11,386 --> 01:32:14,183 Anyway, I guess everything already has been said. 1126 01:32:16,861 --> 01:32:19,373 Long live republic, long live marriage! 1127 01:32:24,895 --> 01:32:27,169 What is it? Don't you want to talk with me? 1128 01:32:27,972 --> 01:32:29,484 You..., you. 1129 01:32:33,647 --> 01:32:34,841 Do you want to come with me? 1130 01:32:36,445 --> 01:32:37,593 No, no, not tonight. 1131 01:32:37,604 --> 01:32:38,320 Why? 1132 01:32:39,522 --> 01:32:41,080 It won't be fun tonight. 1133 01:32:41,440 --> 01:32:42,271 But why? 1134 01:32:43,359 --> 01:32:45,712 Cos' everybody will be doing it tonight. 1135 01:32:46,356 --> 01:32:47,345 Do you think so? 1136 01:32:47,395 --> 01:32:48,066 Yes, I'm sure. 1137 01:32:49,593 --> 01:32:50,310 Mira and Sherman too? 1138 01:32:51,552 --> 01:32:53,063 I don't wanna think about it! 1139 01:32:54,429 --> 01:32:55,827 Take me home, OK? 1140 01:33:13,373 --> 01:33:13,884 Bye. 1141 01:33:13,972 --> 01:33:14,484 Bye. 1142 01:33:14,572 --> 01:33:15,561 See you tomorrow! 1143 01:33:22,405 --> 01:33:23,075 Carolina! 1144 01:33:32,077 --> 01:33:38,386 Signorina, the moment I saw you, I knew I couldn't Iive without you. 1145 01:33:40,270 --> 01:33:44,146 Now with deep emotion, I humbly ask for your hand. 1146 01:33:47,903 --> 01:33:51,450 This is such a surprise, Signor Alfredo. 1147 01:33:51,820 --> 01:33:54,286 Give me time to think about it. 1148 01:33:58,854 --> 01:34:00,251 May I at least hope? 1149 01:34:00,292 --> 01:34:02,282 There is nothing I can do to prevent that. 1150 01:34:16,918 --> 01:34:20,510 Next morning Iwoke up with my back aching me. 1151 01:34:20,915 --> 01:34:24,382 Maybe I had too much drink the night before. 1152 01:34:29,227 --> 01:34:29,898 Hello! 1153 01:34:30,027 --> 01:34:31,346 Where are you, what are you doing? 1154 01:34:34,663 --> 01:34:38,653 Listen, don't ever play those jokes on me again. 1155 01:34:39,099 --> 01:34:41,168 But, I wasn't kidding you know... 1156 01:34:41,417 --> 01:34:44,055 ...l'm starting to learn how to be your wife. 1157 01:34:44,374 --> 01:34:47,125 Yes, I decided to accept your proposal. 1158 01:34:47,292 --> 01:34:50,008 I'm going to break the news to my father and mother tonight. 1159 01:34:50,089 --> 01:34:53,045 I'll cook fish-heads for the dinner to celebrate our engagement. 1160 01:34:53,327 --> 01:34:54,645 8 o'clock will be alright? 1161 01:34:54,885 --> 01:34:55,602 OK. 1162 01:34:57,683 --> 01:34:58,717 Bye, I have to go. 1163 01:34:58,882 --> 01:34:59,552 Bye. 1164 01:35:05,756 --> 01:35:07,109 Good evening professor. 1165 01:35:15,308 --> 01:35:16,342 These are for you. 1166 01:35:16,387 --> 01:35:17,057 No. 1167 01:35:17,586 --> 01:35:18,381 Oh, but... 1168 01:35:18,585 --> 01:35:20,574 ...excuse me professor. 1169 01:35:21,942 --> 01:35:23,658 ...oh, you see, they are Cuban. 1170 01:35:23,900 --> 01:35:27,572 How can you do this to us after all the sacrifices we've made for you. 1171 01:35:27,777 --> 01:35:28,891 Stop it Mama will you! 1172 01:35:29,016 --> 01:35:32,608 I'm sick and tired of these Greek tragedies or farce anyhow. 1173 01:35:32,773 --> 01:35:34,762 I'm a mother who is trying to prevent her daughter... 1174 01:35:34,851 --> 01:35:36,806 ...from ruining her life and do you call that a farce. 1175 01:35:36,969 --> 01:35:38,527 Oh, go on, go on. 1176 01:35:40,206 --> 01:35:44,197 And the sacrifices we've had to bring you up for years. Is that a farce too. 1177 01:35:46,081 --> 01:35:49,753 Alfredo, sorry. We wont be eating here. C'mon I'll take you to a restaurant. 1178 01:35:49,798 --> 01:35:53,186 The plans and hopes of a mother for her daughter... 1179 01:35:53,834 --> 01:35:56,301 Oh, I know what you've wanted for me. 1180 01:35:56,392 --> 01:35:59,064 Do you think I want him as my son-in-Iaw? A mediocrity. 1181 01:35:59,310 --> 01:36:01,379 ...who can't even earn a decent living... 1182 01:36:01,907 --> 01:36:03,863 ...he is just a little bank clerk. 1183 01:36:04,026 --> 01:36:05,617 He'll never do better things in his life. 1184 01:36:05,704 --> 01:36:07,296 How can you respect him? 1185 01:36:07,343 --> 01:36:08,298 A man capable of leaving his wife! 1186 01:36:08,382 --> 01:36:09,371 One day he'll do the same to you. 1187 01:36:09,421 --> 01:36:10,615 When he was my lover you didn't mind. 1188 01:36:10,780 --> 01:36:11,974 But now he is no good! 1189 01:36:12,458 --> 01:36:14,130 We thought he was just a boy friend. 1190 01:36:15,216 --> 01:36:15,886 I swear we didn't know. 1191 01:36:16,175 --> 01:36:18,323 We've never thought you'd been in bed with him. 1192 01:36:18,493 --> 01:36:19,164 Let's go. 1193 01:36:19,372 --> 01:36:20,884 Don't take her away from us please! 1194 01:36:21,091 --> 01:36:21,807 Stop this Mum. 1195 01:36:21,850 --> 01:36:23,248 She means everything to us! 1196 01:36:28,524 --> 01:36:31,275 You know, as long as I stay with them they wouldn't mind if a became a lesbian 1197 01:36:31,442 --> 01:36:32,556 Like Saint Rita. 1198 01:36:33,200 --> 01:36:35,156 Oh, she was preventing virgins?... 1199 01:36:37,077 --> 01:36:39,385 I tried joking to cheer her up... 1200 01:36:39,435 --> 01:36:41,027 ...that everything would be alright. 1201 01:36:52,584 --> 01:36:53,698 Go on. Go on sleeping. 1202 01:36:53,943 --> 01:36:55,614 I'd like to see you when you awake. 1203 01:36:55,781 --> 01:36:58,339 I don't want you to regret for the things you did for your mother and father. 1204 01:36:58,419 --> 01:37:00,931 After that you won't be sleeping. 1205 01:37:01,376 --> 01:37:04,366 Good night... good night... 1206 01:37:36,306 --> 01:37:38,534 What are you doing. Stop it. 1207 01:37:38,704 --> 01:37:40,534 Give it to me, give me! 1208 01:37:45,458 --> 01:37:47,732 What else could I do? I came here. 1209 01:37:48,016 --> 01:37:49,971 And you left her just like that? 1210 01:37:50,214 --> 01:37:52,522 No, I first disinfected her with a bit of... 1211 01:37:53,291 --> 01:37:55,042 But you can't leave her now. 1212 01:37:55,529 --> 01:37:56,847 She... she might try it again. 1213 01:37:56,848 --> 01:38:00,156 Alfredo! How naive you are. She only did it 'cos I was there. 1214 01:38:00,525 --> 01:38:04,402 Things are gone too far, either I'll spend my life with them or with you 1215 01:38:04,961 --> 01:38:06,155 What do you think? 1216 01:38:06,960 --> 01:38:08,710 Now, you gonna let me come in? 1217 01:38:09,158 --> 01:38:10,829 Oh, excuse me... I... am... sorry. 1218 01:38:14,633 --> 01:38:16,781 I have to admit she took me a bit by surprise. 1219 01:38:17,471 --> 01:38:20,426 I watched Carolina putting her things on to my bed. 1220 01:38:20,868 --> 01:38:22,937 underwear, shoes, stockings... 1221 01:38:23,146 --> 01:38:25,613 Just like a wife coming back from a trip 1222 01:38:26,503 --> 01:38:30,175 I just noticed even the things had different sexes. 1223 01:38:30,739 --> 01:38:33,092 ...they blend... unite... 1224 01:38:33,297 --> 01:38:36,286 ...side by side wear each other out and marry 1225 01:38:44,767 --> 01:38:45,483 Well! 1226 01:38:47,764 --> 01:38:50,072 I've never seen you in a night gown before. 1227 01:39:04,270 --> 01:39:04,987 Take it off. 1228 01:39:46,434 --> 01:39:50,981 There, it's done. Maria Rosa and I are no longer man and wife. 1229 01:39:51,230 --> 01:39:56,538 It's oven All those years of loving, and fighting, and hating. 1230 01:39:56,705 --> 01:39:58,614 Now we can go our own way. 1231 01:40:00,542 --> 01:40:01,497 Carolina! 1232 01:40:03,699 --> 01:40:05,608 It's over. All over. 1233 01:40:43,505 --> 01:40:44,778 And here I am again. 1234 01:40:45,063 --> 01:40:48,019 This time it's city hall, instead of a church. 1235 01:40:48,340 --> 01:40:52,331 And next to me is Carolina... my own sweet Carolina. 1236 01:40:52,777 --> 01:40:56,482 But I still feel the same terror I did the first time. 1237 01:40:57,133 --> 01:40:59,088 The same desire to run away! 1238 01:41:00,210 --> 01:41:03,757 Do you, Alfredo Sbisa, take as your lawful wedded wife... 1239 01:41:03,927 --> 01:41:06,075 ...the here present Carolina Bettini? 1240 01:41:06,285 --> 01:41:06,955 Yes. 1241 01:41:07,684 --> 01:41:09,434 Do you, Carolina Bettini... 1242 01:41:10,282 --> 01:41:14,067 My love, say no! At least you say no! 1243 01:41:14,758 --> 01:41:18,907 I'm a coward. But you've always been brave and honest. 1244 01:41:19,074 --> 01:41:22,029 Tell the truth, I beg you. 1245 01:41:22,271 --> 01:41:24,704 My love, say no! 1246 01:41:25,828 --> 01:41:26,545 Yes. 88826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.