All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Erai-raws] One Piece - 956 [1080p][Multiple Subtitle].3.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,110 --> 00:00:13,950 Open the borderless map 2 00:00:11,110 --> 00:00:13,950 mugendai no chizu hiroge 3 00:00:13,990 --> 00:00:16,910 Towards the place that has no end 4 00:00:13,990 --> 00:00:16,910 hateshinai ano basho e 5 00:00:16,950 --> 00:00:21,500 Let's sail on, raise high the sails 6 00:00:16,950 --> 00:00:21,500 Let's sail on takaku ho wo agete 7 00:00:21,540 --> 00:00:24,250 Catch the wind 8 00:00:21,540 --> 00:00:24,250 kaze ni nore 9 00:00:29,880 --> 00:00:33,760 Don't give up, if I'm determined 10 00:00:29,880 --> 00:00:33,760 Don't give up kakugo kimetano nara 11 00:00:33,800 --> 00:00:37,010 I'll never turn back 12 00:00:33,800 --> 00:00:37,010 hikikaeshi wa shinai sa 13 00:00:37,050 --> 00:00:40,310 Laugh on through troubled waters 14 00:00:37,050 --> 00:00:40,310 waraitobase aranami 15 00:00:40,560 --> 00:00:45,100 Shout it out, to save your spirit from breaking 16 00:00:40,560 --> 00:00:45,100 Shout it out kokoro kudakenai youni 17 00:00:45,140 --> 00:00:47,560 Your friends are there for you 18 00:00:45,140 --> 00:00:47,560 nakama ga irun da 19 00:00:47,600 --> 00:00:53,990 Hey, you don't ever need to act tough 20 00:00:47,600 --> 00:00:53,990 hora tsuyogari nante iranai itsudatte 21 00:00:54,030 --> 00:00:58,070 yami ga hikisakou toshitemo 22 00:00:54,030 --> 00:00:58,070 Even when the darkness tries to tear you apart 23 00:00:58,120 --> 00:00:59,370 Come on, brave it out 24 00:00:58,120 --> 00:00:59,370 hora Brave it out 25 00:00:59,410 --> 00:01:00,870 It's going to be all right 26 00:00:59,410 --> 00:01:00,870 daijoubu sa 27 00:01:00,910 --> 00:01:04,580 Strong bonds will break through 28 00:01:00,910 --> 00:01:04,580 uchiyaburu saikyo no kizuna 29 00:01:04,620 --> 00:01:07,330 Open the borderless map 30 00:01:04,620 --> 00:01:07,330 mugendai no chizu hiroge 31 00:01:07,370 --> 00:01:10,540 hateshinai ano basho e 32 00:01:07,370 --> 00:01:10,540 Towards the place that has no end 33 00:01:10,590 --> 00:01:16,050 Have the courage to take a step forward 34 00:01:10,590 --> 00:01:16,050 fumidase yuuki no ippo 35 00:01:16,090 --> 00:01:18,550 Open the borderless map 36 00:01:16,090 --> 00:01:18,550 mugendai no chizu hiroge 37 00:01:18,590 --> 00:01:21,510 The flag that called forth oaths 38 00:01:18,590 --> 00:01:21,510 chikai atsumeta hata 39 00:01:21,560 --> 00:01:24,220 Keep fighting on 40 00:01:21,560 --> 00:01:24,220 tatakai tsudukete iku 41 00:01:24,270 --> 00:01:28,980 Stay true to yourself 42 00:01:24,270 --> 00:01:28,980 "jibunjishin" tsuranuke 43 00:01:29,020 --> 00:01:33,320 tsukami toru Dreamin' on 44 00:01:29,020 --> 00:01:33,320 Seize it, dreamin' on 45 00:01:33,730 --> 00:01:38,700 I can't lose, I'll never run away 46 00:01:33,730 --> 00:01:38,700 makerarenai nige ya shinai 47 00:01:39,370 --> 00:01:42,200 Transcend meetings and partings and keep going 48 00:01:39,370 --> 00:01:42,200 deai wakare koe ikou 49 00:01:42,240 --> 00:01:46,540 They're all treasures 50 00:01:42,240 --> 00:01:46,540 zenbu takaramono 51 00:01:46,960 --> 00:01:49,750 Open the borderless map 52 00:01:46,960 --> 00:01:49,750 mugendai no chizu hiroge 53 00:01:49,790 --> 00:01:52,880 hateshinai ano basho e 54 00:01:49,790 --> 00:01:52,880 Towards the place that has no end 55 00:01:52,920 --> 00:01:57,590 Have the courage to take a step forward 56 00:01:52,920 --> 00:01:57,590 fumidase yuuki no ippo 57 00:01:57,630 --> 00:02:01,760 Raise your fist 58 00:01:57,630 --> 00:02:01,760 ko wo agete 59 00:02:25,040 --> 00:02:29,160 On the night of the Fire Festival, we'll have the greatest party ever! 60 00:02:29,460 --> 00:02:32,040 Yes, it's gonna be an anniversary. 61 00:02:32,420 --> 00:02:35,460 --Hey, listen up, guys! --What is it? 62 00:02:35,880 --> 00:02:38,720 We, Animal Kingdom Pirates... 63 00:02:39,050 --> 00:02:41,590 and the Big Mom Pirates... 64 00:02:42,260 --> 00:02:43,490 Let me stand up. 65 00:02:43,490 --> 00:02:45,310 ...decided... 66 00:02:45,430 --> 00:02:47,280 ...to form... 67 00:02:47,280 --> 00:02:49,180 ...an alliance! 68 00:02:49,770 --> 00:02:52,100 Tokage (Lizard) Port is in Udon. 69 00:02:50,270 --> 00:02:52,100 TOKAGE PORT 70 00:02:52,520 --> 00:02:56,940 By changing the rendezvous point from Habu Port to Tokage Port, 71 00:02:56,940 --> 00:03:01,070 even quick-witted enemies won't be able to get in the way of our plan. 72 00:03:01,490 --> 00:03:03,030 Yasuie-sama... 73 00:03:03,820 --> 00:03:09,750 ...must have considered every possibility and taken steps early on for us! 74 00:03:11,830 --> 00:03:15,590 We will take Kaido and Orochi's heads at any cost... 75 00:03:15,590 --> 00:03:20,220 ...to avenge the late Oden-sama! 76 00:03:23,680 --> 00:03:29,350 "Ticking Down to the Great Battle! The Straw Hats Go into Combat Mode!" 77 00:03:33,690 --> 00:03:35,650 Is it really... 78 00:03:35,650 --> 00:03:38,110 AMIGASA VILLAGE, KURI, LAND OF WANO 79 00:03:36,020 --> 00:03:38,110 ...true?! 80 00:03:38,110 --> 00:03:39,710 Yes, it is true. 81 00:03:39,710 --> 00:03:42,990 Hiyori-sama is alive?! 82 00:03:43,570 --> 00:03:46,660 Yes, she is. 83 00:03:49,830 --> 00:03:53,580 I am worried to death about Otoko... 84 00:03:54,080 --> 00:03:57,460 but still, Kawamatsu, 85 00:03:57,460 --> 00:04:01,340 I am not going to meet everyone now. 86 00:04:01,670 --> 00:04:05,760 People should not get emotional before battles. 87 00:04:08,470 --> 00:04:10,560 Together with everyone else, 88 00:04:10,560 --> 00:04:15,940 please save the Land of Wano! 89 00:04:16,860 --> 00:04:18,940 Your Majesty! You should not do that! 90 00:04:18,940 --> 00:04:21,030 Raise your head! 91 00:04:26,700 --> 00:04:31,460 That little devil said such a polite thing?! 92 00:04:31,460 --> 00:04:33,750 She really grew up! 93 00:04:33,850 --> 00:04:40,140 Kawamatsu! Since you were in prison, I imagined something bad had happened to her, 94 00:04:40,140 --> 00:04:42,670 so I could not ask you! 95 00:04:44,630 --> 00:04:45,760 Where is she now? 96 00:04:45,760 --> 00:04:47,490 Is she with a bodyguard?! 97 00:04:47,490 --> 00:04:51,270 Do not worry. She is in a secure location. 98 00:04:52,890 --> 00:04:54,640 Anyway, that is great! 99 00:04:54,640 --> 00:04:57,020 That is really great! 100 00:05:02,480 --> 00:05:04,650 She is alive... 101 00:05:12,290 --> 00:05:14,500 Big Bro! 102 00:05:15,460 --> 00:05:16,350 Hiyori! 103 00:05:16,350 --> 00:05:18,080 Dropkick! 104 00:05:23,760 --> 00:05:25,130 Hiyori! 105 00:05:25,720 --> 00:05:27,630 Zorojuro! 106 00:05:28,390 --> 00:05:30,510 Did you save her? 107 00:05:31,060 --> 00:05:32,690 Thank you! 108 00:05:32,690 --> 00:05:36,350 She is a bit rough, but she is actually a bit weak, 109 00:05:36,350 --> 00:05:39,160 and cries a lot, so she is quite a handful. 110 00:05:39,160 --> 00:05:42,940 Hey, Momo. You still think it's just like the old days? 111 00:05:43,440 --> 00:05:46,700 She is now 18 years older than you. 112 00:05:51,450 --> 00:05:53,290 Dropkick! 113 00:05:54,870 --> 00:05:57,630 A dropkick from someone 18 years older than me?! 114 00:05:57,630 --> 00:05:59,750 That is not good... 115 00:06:00,790 --> 00:06:03,840 That beautiful lady who was with you at that time... 116 00:06:03,840 --> 00:06:06,630 ...was Momonosuke's sister?! 117 00:06:10,720 --> 00:06:12,390 W-What? 118 00:06:18,060 --> 00:06:20,410 Momonosuke-kun! 119 00:06:20,410 --> 00:06:23,170 Is there anything you want? 120 00:06:23,170 --> 00:06:25,780 Don't suck up to her brother, idiot. 121 00:06:26,110 --> 00:06:27,490 Sangoro-dono. 122 00:06:27,490 --> 00:06:30,160 Enough fooling around. 123 00:06:30,780 --> 00:06:33,410 Kawamatsu! They are ready! 124 00:06:35,040 --> 00:06:37,870 Are you sure about this? 125 00:06:37,870 --> 00:06:38,960 Yeah. 126 00:06:39,420 --> 00:06:41,940 We have already come to an agreement... 127 00:06:41,940 --> 00:06:43,630 I see. 128 00:06:44,130 --> 00:06:46,460 Then I will hold my tongue. 129 00:06:46,920 --> 00:06:47,880 Hitetsu-dono! 130 00:06:48,300 --> 00:06:49,980 Take this first. 131 00:06:49,980 --> 00:06:54,990 This is Kitetsu II which was confiscated from Luffytaro-san at Udon. 132 00:06:54,990 --> 00:06:57,140 Oh! Thanks! 133 00:06:58,230 --> 00:07:00,890 That big-stomached brat! 134 00:07:00,890 --> 00:07:03,190 He took it without permission. 135 00:07:04,360 --> 00:07:05,610 Kitetsu! 136 00:07:08,570 --> 00:07:10,700 I knew it was one of the famed blades. 137 00:07:12,450 --> 00:07:16,410 Hark! My name is Tenguyama Hitetsu! 138 00:07:16,410 --> 00:07:19,830 I am a swordsmith from the Land of Wano! 139 00:07:20,540 --> 00:07:21,970 For two decades, 140 00:07:21,970 --> 00:07:27,340 I have been awaiting the day that I can hand back these swords to 141 00:07:27,340 --> 00:07:30,010 Momonosuke-sama and Hiyori-sama! 142 00:07:37,640 --> 00:07:40,560 These were Oden-sama's precious swords. 143 00:07:40,560 --> 00:07:44,440 Ame-no-Habakiri that can slice heaven in two! 144 00:07:44,690 --> 00:07:49,530 And Enma that can even cut through the bottom of hell! 145 00:07:50,190 --> 00:07:56,490 Both counted among the 21 Excellent Grade Swords along with Shusui. 146 00:07:56,780 --> 00:08:01,960 Momonosuke-sama, what would you like to do with my masterpiece?! 147 00:08:01,960 --> 00:08:04,500 W-Well...I am not ready yet! 148 00:08:05,000 --> 00:08:07,040 Not that I am scared of it, 149 00:08:07,420 --> 00:08:10,920 but I want you to keep it for now. 150 00:08:11,220 --> 00:08:15,470 And that Enma is yours! 151 00:08:16,180 --> 00:08:21,020 First, I must tell you that the only person who was able to manage Enma in this country... 152 00:08:21,430 --> 00:08:25,350 ...was Kozuki Oden and no one before or since! 153 00:08:39,330 --> 00:08:44,500 Try cutting one of those trees. 154 00:08:50,550 --> 00:08:51,710 Zoro-dono. 155 00:08:52,210 --> 00:08:56,980 I am going to say this frankly out of kindness, but if I were you, 156 00:08:56,980 --> 00:08:58,550 I would not take it. 157 00:09:24,960 --> 00:09:26,870 The whole cliff has been cut off! 158 00:09:39,300 --> 00:09:41,970 Look at Zorojuro's arm! 159 00:09:48,310 --> 00:09:49,560 Damn...! 160 00:09:52,270 --> 00:09:53,440 Give it back! 161 00:10:11,420 --> 00:10:13,670 That's Enma! 162 00:10:16,170 --> 00:10:19,260 It will suck out the owner's Ryuo as it pleases, 163 00:10:19,260 --> 00:10:22,050 and cut more than needed. 164 00:10:22,720 --> 00:10:28,100 If you were a regular swordsman, you would have dried up and collapsed by now... 165 00:10:28,100 --> 00:10:29,900 Impressive! 166 00:10:30,850 --> 00:10:34,110 What do you want to do? Do you want other swords? 167 00:10:37,700 --> 00:10:40,570 No, I'll take this! 168 00:10:42,200 --> 00:10:44,160 Enma, huh? 169 00:10:44,540 --> 00:10:46,950 Once I get used to it, 170 00:10:47,370 --> 00:10:52,420 I'm gonna be even stronger, right? 171 00:10:58,720 --> 00:11:00,720 He is a fool! 172 00:11:06,310 --> 00:11:08,180 Gear Four! 173 00:11:15,770 --> 00:11:17,990 Bounce-Man! 174 00:11:20,820 --> 00:11:22,490 EXCAVATION LABOR CAMP, UDON 175 00:11:23,450 --> 00:11:26,370 King Kong Gun! 176 00:11:38,340 --> 00:11:40,230 That wasn't good. 177 00:11:40,230 --> 00:11:43,070 Yeah, you're straining yourself too much. 178 00:11:43,070 --> 00:11:45,050 What?! That wasn't good?! 179 00:12:10,540 --> 00:12:15,130 Keep working hard! We don't have time! 180 00:12:15,630 --> 00:12:19,020 Make it strong enough to carry a hundred thousand people. 181 00:12:15,630 --> 00:12:27,100 THREE DAYS UNTIL THE RAID 182 00:12:19,020 --> 00:12:20,730 We're not expecting that many. 183 00:12:20,730 --> 00:12:24,240 Idiot! We want as many allies as possible. 184 00:12:24,240 --> 00:12:27,100 Let's make a bet on how many people will come! 185 00:12:28,430 --> 00:12:31,640 Orobi-dono. Do you know how big the enemy's military force is? 186 00:12:32,140 --> 00:12:34,400 According to what I heard, 187 00:12:34,980 --> 00:12:39,370 the Animal Kingdom Pirates have about 20 thousand troops. 188 00:12:39,370 --> 00:12:44,250 The Shogun Orochi has about 10 thousand companions. 189 00:12:44,250 --> 00:12:49,510 That means there'll be 30 thousand enemies at Onigashima on that day. 190 00:12:49,510 --> 00:12:54,680 There are no commoners to get in the way, so they have a geographical advantage. 191 00:12:54,680 --> 00:12:56,750 Even with the blueprints of the mansion. 192 00:12:57,170 --> 00:13:01,420 And all we have is about four thousand. 193 00:13:01,760 --> 00:13:06,590 It is not going to be an all-out war, but we are hugely outnumbered. 194 00:13:06,930 --> 00:13:11,100 Nevertheless, we have no other option than the raid plan! 195 00:13:11,100 --> 00:13:13,480 We must execute it! 196 00:13:25,400 --> 00:13:26,700 Luffy... 197 00:13:27,660 --> 00:13:28,700 Are you okay?! 198 00:13:30,530 --> 00:13:33,160 Luffy! We must get going! 199 00:13:33,870 --> 00:13:36,420 Sorry. Could you wait a little longer? 200 00:13:37,040 --> 00:13:39,000 Can you master it in time? 201 00:13:39,590 --> 00:13:41,000 Ryuo? 202 00:13:41,380 --> 00:13:45,630 Yeah, I'll master it in time at any cost! 203 00:13:54,140 --> 00:13:56,440 Settle down! 204 00:14:05,070 --> 00:14:08,490 Momo, don't you have to train yourself? 205 00:14:09,820 --> 00:14:16,250 Oh, yeah. Remember you once told me the word "Sunacchi"? 206 00:14:16,750 --> 00:14:17,410 Yeah. 207 00:14:18,330 --> 00:14:21,600 You said it's a good-luck word to uplift your spirit. 208 00:14:21,600 --> 00:14:22,710 Right. 209 00:14:22,710 --> 00:14:26,530 But Okiku told me not to say it. 210 00:14:26,530 --> 00:14:29,510 I just learned it from an old man in my village a long time ago, 211 00:14:29,890 --> 00:14:32,160 but I've never said it even once. 212 00:14:32,160 --> 00:14:33,260 What?! 213 00:14:34,890 --> 00:14:36,410 Hey! 214 00:14:35,890 --> 00:14:38,850 TWO DAYS UNTIL THE RAID 215 00:14:36,410 --> 00:14:38,850 Master-sama! 216 00:14:39,310 --> 00:14:40,940 Otama! 217 00:14:41,650 --> 00:14:43,920 I was worried about you! 218 00:14:43,920 --> 00:14:46,150 Chopper! Luffy! 219 00:14:46,150 --> 00:14:47,240 Nami! 220 00:14:52,280 --> 00:14:53,330 Ring, ring, ring... 221 00:14:54,200 --> 00:14:55,220 Clank. 222 00:14:55,220 --> 00:14:57,120 This is Kin'emon. 223 00:14:57,120 --> 00:15:02,250 What is the military potential in each region?! How many allies did you recruit? 224 00:15:02,960 --> 00:15:05,420 The fire of rebellion is still burning. 225 00:15:06,920 --> 00:15:09,130 I have a bunch of lively allies! 226 00:15:09,130 --> 00:15:11,220 We are ready. 227 00:15:11,220 --> 00:15:12,930 Kin'emon-dono. 228 00:15:13,930 --> 00:15:14,760 Kibi! 229 00:15:15,060 --> 00:15:16,020 Hakumai! 230 00:15:16,020 --> 00:15:17,180 Ringo! 231 00:15:17,560 --> 00:15:18,680 Udon! 232 00:15:18,680 --> 00:15:22,020 We have 200 additional troops in total! 233 00:15:23,940 --> 00:15:25,610 Really?! 234 00:15:29,490 --> 00:15:31,050 Yay! 235 00:15:31,050 --> 00:15:34,330 Now we have 4,200 troops! 236 00:15:35,280 --> 00:15:37,870 I have not heard from Law-dono yet... 237 00:15:38,540 --> 00:15:41,140 Who cares if he calls or not? 238 00:15:41,140 --> 00:15:43,750 Well, he's pretty strong! 239 00:15:46,590 --> 00:15:50,380 Big Bro trained so hard that he's not waking up. 240 00:15:55,800 --> 00:15:57,060 Hey, officer! 241 00:15:58,020 --> 00:16:00,790 There'll be a festival soon. We wanna participate. 242 00:16:00,770 --> 00:16:02,850 RASETSU PRISON 243 00:16:00,790 --> 00:16:02,850 No, you can't! Knock it off! 244 00:16:02,850 --> 00:16:05,870 Damn! This will be our last chance! 245 00:16:05,870 --> 00:16:08,980 Everyone will fight to the death! 246 00:16:10,360 --> 00:16:12,700 I know those who were caught in the capital 247 00:16:12,700 --> 00:16:16,090 are frustrated, but there is nothing we can do. 248 00:16:16,090 --> 00:16:19,540 Even their families who protested got caught. 249 00:16:19,870 --> 00:16:24,250 That is where our toughest samurai are... 250 00:16:24,250 --> 00:16:26,840 But we are running out of time. 251 00:16:28,500 --> 00:16:29,880 Everyone! 252 00:16:29,880 --> 00:16:32,130 Thank you for your work! 253 00:16:32,720 --> 00:16:36,640 Use the remaining time for travel and preparations. 254 00:16:36,640 --> 00:16:37,850 Roger! 255 00:16:37,850 --> 00:16:41,730 See you at the rendezvous port! 256 00:17:00,410 --> 00:17:01,950 Momo-kun. 257 00:17:03,500 --> 00:17:05,060 Here, take this. 258 00:17:05,060 --> 00:17:08,940 A braided hat... You braided it for me? 259 00:17:08,940 --> 00:17:10,210 Uh-huh! 260 00:17:12,760 --> 00:17:15,490 I made one for everyone. 261 00:17:12,760 --> 00:17:17,010 ONE DAY UNTIL THE RAID 262 00:17:15,490 --> 00:17:17,010 Thank you. 263 00:17:18,300 --> 00:17:19,850 Now, Luffy-dono. 264 00:17:20,430 --> 00:17:24,700 We are leaving now. We must get there before anyone. 265 00:17:24,700 --> 00:17:25,600 Okay! 266 00:17:25,600 --> 00:17:29,730 Our ship, the Sunny is docked here. 267 00:17:31,110 --> 00:17:32,880 Don't get caught! 268 00:17:32,880 --> 00:17:34,600 What?! 269 00:17:34,600 --> 00:17:37,490 We have never dropped our guard! 270 00:17:42,120 --> 00:17:44,710 I am counting on you guys! 271 00:17:44,710 --> 00:17:48,080 Yeah, leave it to us! 272 00:17:48,080 --> 00:17:49,960 See you at the port! 273 00:17:50,630 --> 00:17:51,840 Yeah! 274 00:18:06,940 --> 00:18:10,980 There are countless smokestacks in this country, 275 00:18:13,150 --> 00:18:17,570 and even more unfortunate laborers. 276 00:18:17,570 --> 00:18:20,680 --Do you think it's true? --What? 277 00:18:20,680 --> 00:18:22,090 Yasuie-sama... 278 00:18:22,090 --> 00:18:25,680 ...covered for the Akazaya samurai. Did you hear that rumor? 279 00:18:25,680 --> 00:18:27,500 --What? --That flyer... 280 00:18:27,500 --> 00:18:33,610 ...wasn't Yasuie-sama's prank, but it was actually a real signal for the raid, I heard. 281 00:18:33,610 --> 00:18:37,050 Don't make us feel hopeful. 282 00:18:37,380 --> 00:18:41,180 Remember what happened to the Kozuki Clan 20 years ago. 283 00:18:41,180 --> 00:18:46,270 Even if Kin'emon and the others are alive... 284 00:18:48,940 --> 00:18:52,360 their spirits must have been broken. 285 00:18:52,690 --> 00:18:56,740 They'll never stand up again! 286 00:18:57,320 --> 00:18:59,860 This country is so isolated. 287 00:19:00,280 --> 00:19:02,490 No one'll come to help! 288 00:19:02,910 --> 00:19:08,580 Besides, no one can stand up against Kaido! 289 00:19:09,460 --> 00:19:12,010 Now, silently setting out, 290 00:19:12,010 --> 00:19:17,760 are seven Akazaya samurai, one ninja and one important personage. 291 00:19:17,760 --> 00:19:23,600 They step on the dried-up land which crunches like frost in winter. 292 00:19:25,220 --> 00:19:28,650 The sun shines high up in the sky. 293 00:19:28,650 --> 00:19:30,730 There are some dark clouds, 294 00:19:31,230 --> 00:19:33,190 but the shadows of the nine... 295 00:19:33,690 --> 00:19:36,530 ...who are in fact not ghosts 296 00:19:36,530 --> 00:19:39,950 and who intend to avenge their lord after two decades... 297 00:19:40,320 --> 00:19:43,320 ...are clearly seen on the ground. 298 00:19:43,780 --> 00:19:47,490 Once we win the battle, let's build nicer tombs. 299 00:19:46,120 --> 00:19:48,870 YASUIE 300 00:19:50,830 --> 00:19:52,670 PEDRO 301 00:19:58,460 --> 00:20:01,430 That Kitetsu looks different now. 302 00:20:02,300 --> 00:20:05,600 It seems like he met a good owner. 303 00:20:06,510 --> 00:20:10,980 Kitetsu III which you wield is my craft. 304 00:20:10,980 --> 00:20:12,730 Is that so?! 305 00:20:13,230 --> 00:20:14,320 Squirt. 306 00:20:14,320 --> 00:20:16,920 Hiyori-sama gave you Enma, 307 00:20:16,920 --> 00:20:19,820 which I'm guessing fits oddly comfortably in your hand, doesn't it? 308 00:20:20,990 --> 00:20:23,490 It follows the same logic of cursed swords. 309 00:20:23,490 --> 00:20:26,420 The weak cannot handle them. 310 00:20:26,420 --> 00:20:31,370 But the biggest reason why it fits comfortably in your hand is, in a twist of fate, 311 00:20:31,370 --> 00:20:36,500 ...that Wado Ichimonji and Enma were crafted by the same person! 312 00:20:38,170 --> 00:20:41,770 The legendary swordsmith, Shimotsuki Kozaburo. 313 00:20:41,770 --> 00:20:47,470 More than half a century ago, he illegally departed from this country. 314 00:20:47,470 --> 00:20:50,270 Hiyori-sama might have given you the 315 00:20:50,270 --> 00:20:53,630 memento from her father because she recognized that sword. 316 00:20:56,150 --> 00:20:59,530 Enma has not been forged into a Black Blade yet! 317 00:20:59,980 --> 00:21:03,400 Its rank can be raised depending on you. 318 00:21:04,860 --> 00:21:07,240 I'll do it! 319 00:21:09,240 --> 00:21:10,930 Is all well in Udon? 320 00:21:10,930 --> 00:21:12,890 Yes, everything is fine. 321 00:21:12,890 --> 00:21:15,080 Oh, so that was a false report! 322 00:21:15,080 --> 00:21:19,260 Yes, this is Udon. Nothing has changed here. 323 00:21:19,260 --> 00:21:22,900 We'll keep watch on prisoners. 324 00:21:22,900 --> 00:21:24,760 --Well then. --Clank. 325 00:21:24,760 --> 00:21:28,300 What an untrustworthy fool! 326 00:21:28,760 --> 00:21:33,520 But as long as I have this information, it's more than enough. 327 00:21:33,890 --> 00:21:37,660 "Changed from Habu Port to Tokage Port. 328 00:21:37,660 --> 00:21:42,110 Kozuki Hiyori is alive somewhere in the north," huh!? 329 00:22:38,170 --> 00:22:40,540 Just you wait, Kaido! 330 00:22:42,880 --> 00:22:45,630 Gather 'round! 331 00:22:46,420 --> 00:22:50,220 The sky is clear and cherry blossoms flutter in the Flower Capital! 332 00:22:50,840 --> 00:22:53,390 The day of the Fire Festival has finally come! 333 00:22:53,930 --> 00:22:57,560 Meanwhile, in the shadows, the battle that might sway 334 00:22:57,560 --> 00:23:00,570 the fate of the world is about to begin! 335 00:23:05,990 --> 00:23:08,450 LAND OF WANO ACT TWO - END 336 00:23:16,000 --> 00:23:17,510 We have big news! 337 00:23:17,510 --> 00:23:23,930 The One Piece manga that will be in the January 4th edition of Weekly Shonen Jump 338 00:23:23,930 --> 00:23:26,400 marks our one thousandth chapter! 339 00:23:24,170 --> 00:23:30,630 CONGRATULATIONS! 1,000TH MANGA CHAPTER 340 00:23:26,400 --> 00:23:30,630 Thanks for everything and please keep rooting for us! 341 00:23:32,140 --> 00:23:37,450 Conspiracies boil! The raging waves of time are drawing near! 342 00:23:37,450 --> 00:23:42,070 On the next episode of One Piece! "Big News! An Incident That Will Affect the Seven Warlords!" 343 00:23:42,070 --> 00:23:44,910 I'm gonna become the King of the Pirates! 344 00:23:45,650 --> 00:23:50,650 THANK YOU! WE'RE FRIENDS FOREVER! 24316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.