All language subtitles for (1984)MajesticThunderbolt[GRE]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,716 --> 00:02:24,164 - Πώς τα περνάς; - Αρκετά καλά. 2 00:02:24,728 --> 00:02:26,344 Ελειπα καιρό στην Ευρώπη. 3 00:02:27,606 --> 00:02:30,761 Ακουσα ότι ο Φίλιπ και ο Φράνκο σου παίζουν παιχνίδια 4 00:02:53,305 --> 00:02:55,577 Πώς είναι τα πράγματα στην Ολανδία; 5 00:02:56,309 --> 00:02:58,237 Υπάρχει ένα μικρό πρόβλημα. 6 00:02:58,741 --> 00:03:00,746 - Και ο πάγος; - Εδώ είναι. 7 00:03:01,894 --> 00:03:05,219 Οταν δω τον κ. Φράνκο θα γίνουμε πλούσιοι. 8 00:03:07,949 --> 00:03:13,611 - Πού είναι η Μιμή; - Στο σπίτι με πονοκέφαλο. 9 00:06:19,608 --> 00:06:22,092 Τζακ, βλέπω πως βελτιώνεσαι. 10 00:06:23,682 --> 00:06:27,688 Ευχαριστώ για το κοπλιμέντο αλλά δεν τα πήγα καλά. 11 00:06:30,490 --> 00:06:33,825 Αλαν, άκουσα ότι είσαι πολύ καλός στο πιστόλι. 12 00:06:35,229 --> 00:06:37,516 Τί θα ΄λεγες να ενώσουμε τις δυνάμεις μας; 13 00:06:39,873 --> 00:06:43,073 Τα παράτησα, δεν ξαναπιάνω πιστόλι. 14 00:06:46,244 --> 00:06:50,900 Ησουν πρωταθλητής στο σημάδι. Δείξε μας. 15 00:06:53,436 --> 00:06:56,491 Ο αδελφός μου είχε δίκιο. Είσαι ο καλύτερος. 16 00:06:59,809 --> 00:07:01,878 Ελα, θα ήθελα να σε δω. 17 00:07:03,046 --> 00:07:05,432 Μόνο με το πιστόλι ασχολήθηκα. 18 00:07:26,629 --> 00:07:28,441 Πεθερέ μου είσαι φανταστικός. 19 00:07:33,679 --> 00:07:36,068 Τώρα έχω να σου πω κάτι ενδιαφέρον. 20 00:07:37,050 --> 00:07:40,086 Αν πετύχει, θα πάρει ο διάβολος τον Φράνκο. 21 00:07:41,365 --> 00:07:43,277 Γιατί πρέπει να γίνει αυτό; 22 00:07:45,228 --> 00:07:48,687 Μισώ τον Ρίτσαρντ, δεν έπρεπε να δουλέψει για τον Φράνκο. 23 00:07:49,277 --> 00:07:52,908 Τα πάντα πάνε σύμφωνα με το σχέδιο. 24 00:08:16,398 --> 00:08:18,256 Ο Φίλιπ περιμένει μια απάντηση. 25 00:08:21,974 --> 00:08:23,825 Ναι, Φίλιπ, είναι όλα εντάξει. 26 00:08:24,963 --> 00:08:27,221 - Εχουμε τα διαμάντια. - Πολύ καλά. 27 00:08:28,211 --> 00:08:30,919 - Να σου στείλω τον πάγο; - Δώσε τον στον γαμπρό μου. 28 00:08:38,026 --> 00:08:41,320 - Μίμι, είμαι ο Ρίτσαρντ. - Θά ΄ρθεις από ΄δω; 29 00:08:41,810 --> 00:08:43,901 - Πήγαινε στην αδελφή σου. - Μα γιατί; 30 00:08:44,480 --> 00:08:46,884 Θα σου εξηγήσω αργότερα. 31 00:08:54,660 --> 00:08:57,293 Τσο, δεν ξέρω που είναι ο Ρίτσαρντ. 32 00:08:58,619 --> 00:09:01,914 Ωστε δεν ξέρεις. Θα σε κάνω να θυμηθείς. 33 00:09:17,277 --> 00:09:20,712 Αν θέλεις να ζήσεις, πες μας που είναι. 34 00:09:22,434 --> 00:09:25,074 Και θα σ΄αφήσουμε ελεύθερη. 35 00:09:43,064 --> 00:09:45,093 Πάμε να φύγουμε. 36 00:09:47,886 --> 00:09:49,705 Αννα είσαι μια χαρά. 37 00:09:52,340 --> 00:09:55,931 - Κ. Φράνκο, τί κάνετε; - Μια χαρά, εσείς; 38 00:10:03,663 --> 00:10:05,932 - Συγνώμη που καθυστέρησα. - Δεν πειράζει. 39 00:10:07,072 --> 00:10:09,134 Ελεγα στον Ουίλλιαμ για τον Τσόι. 40 00:10:15,468 --> 00:10:17,311 Σκεπτόμουν τα διαμάντια του Ρίτσαρντ. 41 00:10:19,051 --> 00:10:21,113 Ηθελα να ξέρω ποιός είναι πίσω απ΄όλα αυτά. 42 00:10:21,649 --> 00:10:24,373 Μπορούμε να το μάθουμε αλλά είναι ακριβό. 43 00:10:29,715 --> 00:10:34,385 - 10.000 δολάρια φτάνουν; - Και περισσεύουν. 44 00:10:36,510 --> 00:10:40,103 Αν οι πληροφορίες σου είναι σωστές θα αμοιφθείς καλά. 45 00:10:48,570 --> 00:10:51,544 Θα τα κανοίσω όλα, μην ανησυχείς. 46 00:10:53,087 --> 00:10:56,616 Οποιος πήρε τα διαμάντια παγίδεψε τον Ρίτσαρντ. 47 00:11:01,531 --> 00:11:04,576 Επικοινώνησες με τους πελάτες μας; 48 00:11:05,104 --> 00:11:10,188 Ακόμα, αλλά είναι σίγουρο ότι θα έχουμε καλή τιμή; 49 00:11:11,558 --> 00:11:13,948 - Είναι εδώ αφεντικό! - Πες του να ΄ρθει. 50 00:11:48,763 --> 00:11:51,569 Δεν έπρεπε να σοτώσετε την γυναίκα του Ρίτσαρντ. 51 00:11:53,395 --> 00:11:56,831 Ηταν λάθος, δεν θα ξαναγίνει. 52 00:11:58,133 --> 00:12:02,203 Η αστυνομία έχει στοιχεία εναντίον μου, με υποψιάζεται 53 00:12:03,557 --> 00:12:05,664 Και σεις σκορπάτε πτώματα. 54 00:12:13,408 --> 00:12:16,016 Κάνατε λάθος, τώρα θα τιμωρηθείτε. 55 00:12:19,653 --> 00:12:22,222 Σε παρακαλούμε αφεντικό μη μας σκοτώσεις. 56 00:12:23,360 --> 00:12:25,165 Σκάσε, τι θέλεις; 57 00:12:26,327 --> 00:12:32,380 - Σεγχώρεσέ με. - Φυσικά... 58 00:12:34,400 --> 00:12:39,964 Δεν μπορείς να μείνεις άλλο στο Χονκ-Κονγκ. 59 00:13:18,924 --> 00:13:25,834 Θα σε περιμένουν οι σικοί μας στο αεροδρόμιο. 60 00:13:26,946 --> 00:13:29,211 Αφεντικό, τους δολοφόνησαν. 61 00:14:20,032 --> 00:14:24,467 Στείλε τα πτώματα στα σπίτια τοθς. Να φαμεί σαν αυτοκτονία 62 00:14:25,635 --> 00:14:31,867 Περίεργο, κανένας δεν είναι εδώ. 63 00:15:19,245 --> 00:15:22,322 Σκάσε γιατί αλλοιώς θα σε σκοτώσω. 64 00:16:09,569 --> 00:16:14,215 Σας ξέρω είστε άνθρωποι του Φράνκο. Θα με σκοτώσετε. 65 00:16:16,384 --> 00:16:18,619 Δεν έπρεπε να κρατήσεις τα διαμάντια. 66 00:16:19,923 --> 00:16:23,445 Είναι δικό μου, επιτέλους τα καταφέρατε. 67 00:17:55,512 --> 00:18:00,161 Ο Τζακ ήταν δικός τους, δεν πρόκειται να μας ξεφύγει. 68 00:18:01,511 --> 00:18:05,751 Δεν θα μπορούσα να κάνω τίποτα χωρίς την βοήθεια σας 69 00:18:13,907 --> 00:18:20,215 Σας ευχαριστούμε, κύριε. 70 00:18:22,565 --> 00:18:33,836 Θα έχετε παλλές ευκαιρίες για να σκοτώσετε. 71 00:18:36,504 --> 00:18:40,941 Θα χαρούμε να σκοτώνουμε. 72 00:18:54,721 --> 00:18:57,797 Φέρτους γυναίκες να γλεντήουν. 73 00:19:18,987 --> 00:19:22,466 Γειά σου Ρίτσαρντ, έχω να σε δω καιρό. Ελα να παίξουμε... 74 00:19:54,987 --> 00:19:57,616 Σήμερα δεν έχω όρεξη. 75 00:20:05,220 --> 00:20:08,468 - Ξέρεις αυτόν τον τύπο; - Είναι ο Φιλίπ. 76 00:20:09,779 --> 00:20:13,506 Πρίν 5 χρόνια κρυβόταν στη Ν. Υόρκη με την αδελφή του. 77 00:21:18,561 --> 00:21:23,074 Ωραία, τώρα θα σκοτώσετε τον Αλλαν Πανκ. 78 00:23:33,121 --> 00:23:36,111 Δουλεύει για τον Τσαν, συνεργάτη του Φράνκο. 79 00:23:37,265 --> 00:23:39,514 Θα τους πιάσω, θα με βοηθήσεις; 80 00:23:40,519 --> 00:23:42,399 Φυσικά, έλα αύριο το απόγευμα. 81 00:24:28,197 --> 00:24:33,003 κύριε Τσαν πιέζω την Αστυνο- μία να βρει τους δολοφόνους. 82 00:24:34,307 --> 00:24:36,988 Ευχαριστώ επιθεωρητή, σας είμαι ευγνώμων. 83 00:24:44,154 --> 00:24:47,199 Πάρτον στο σπίτι, σε παρακαλώ. 84 00:24:55,963 --> 00:25:01,171 Ο Τζακ είπε ότι οι άνδρες του Φράνκο έκαναν του φόνο. 85 00:25:02,794 --> 00:25:05,145 Ξέρουν ότι θα ζητήσεις εκδίκηση. 86 00:25:07,213 --> 00:25:11,429 Ξέρει ποιές θα είναι οι κινήσεις σου, έχεις ιδέα; 87 00:25:27,608 --> 00:25:30,592 Ξέρω ότι δεν σκοτώνεις μετά που γύριδες απ΄τη Ν. Υόρκη. 88 00:25:34,163 --> 00:25:40,677 Μην κάνεις τίποτα θα τα κανονίσει η αστυνομία. 89 00:26:15,543 --> 00:26:20,019 Γρήγορα, δεν αντέχω άλλο. 90 00:26:23,777 --> 00:26:28,003 Σκύλα, θα σε πάρω όταν θα είμαι έτοιμος. 91 00:26:35,892 --> 00:26:39,788 Προσπάθησες να με ξανακοροϊδέψεις ε; 92 00:27:31,733 --> 00:27:35,660 Λοιπόν τώρα αισθανεσαι λιγότερο απαιτητική. 93 00:28:57,855 --> 00:29:00,291 Στηβ, έχεις τίποτα για μένα; 94 00:30:38,371 --> 00:30:41,601 Με συγχωρείτε, ήρθε ο κύριος Ινκ. 95 00:30:43,356 --> 00:30:47,591 - Είστε ιδιωτικός ντεντέκτιβ; - Ναι! Τί διατάζετε; 96 00:30:51,332 --> 00:30:54,814 Υπορέτω ότι ξέρεις τι έγινε με τον Φράνκο. 97 00:30:55,702 --> 00:30:58,219 Είναι από τους πιο διάσημους! 98 00:30:59,401 --> 00:31:03,375 Ο γιός μου δολοφονήθηκε για- τί έψαχνε για τα διαμάντια. 99 00:31:04,394 --> 00:31:10,040 Είναι πολύ επικίνδυνο, πόσα πληρώνετε; 100 00:31:11,808 --> 00:31:16,017 100 χιλιάδες τα μισά μπροστά τα υπόλοιπα μετά. 101 00:31:22,536 --> 00:31:25,425 Ελπίζω να μην αστειευόσαστε. 102 00:31:26,990 --> 00:31:30,660 Είναι ανοιχτή επιταγή μπο- ρείς να την εισπράξεις τώρα. 103 00:31:31,925 --> 00:31:35,807 - Ξεκινώ αμέσως. - Συχαίνομαι τη βία. 104 00:31:40,962 --> 00:31:46,051 - Ο Φράνκο δεν υπολογίζει. - Μην ανησυχείς. 105 00:32:17,645 --> 00:32:20,679 Είσαι μόνη σου, θα ήθελες λίγη παρέα; 106 00:32:22,220 --> 00:32:25,256 Κάθαρμα, δεν χρειάζομαι την παρέα σου. 107 00:32:34,650 --> 00:32:36,913 Μπορείς να μου κάνεις μια χάρη; 108 00:32:38,208 --> 00:32:40,498 Με μεγάλη μου χαρά. 109 00:32:41,574 --> 00:32:44,281 Ο τύπος απέναντι δεν μου αρέσει. 110 00:32:45,597 --> 00:32:46,844 Ξέχασέ τον. 111 00:33:06,617 --> 00:33:10,254 - Γιατί δεν ζητάς σθγνώμη; - Μ΄ενοχλείς, φύγε. 112 00:33:11,434 --> 00:33:15,117 - Δεν μου αρέσεις. - Τί θέλεις; 113 00:33:16,104 --> 00:33:18,531 Θέλω να φύγεις από δω. 114 00:35:43,658 --> 00:35:47,172 Αν ο Φράνκο μάθει για μας, καήκαμε. 115 00:35:48,455 --> 00:35:51,305 Μη μιλάμε γι΄αυτόν είναι καθήκι. 116 00:35:53,881 --> 00:35:58,940 Εχεις δίκιο αλλά η συμπεριφορά του ήταν καλή. 117 00:36:00,126 --> 00:36:02,796 Και συ δεν τα πέρασες άσχημα 118 00:36:04,887 --> 00:36:07,916 Δεν μπορείς να με κατηγορήσεις για τίποτα. 119 00:36:52,742 --> 00:36:56,353 Σε λίγες μέρες οι εθνικές ομάδες μπειζ-μπωλ. 120 00:36:58,966 --> 00:37:00,759 Θα έρθουν για το Παγκόσμιο Πρωτάθλημα. 121 00:37:01,485 --> 00:37:02,991 Τα κανόνιδες στην Κορέα; 122 00:37:03,744 --> 00:37:05,946 Οι πελάτες εκεί έχουν οργανωθεί. 123 00:37:08,192 --> 00:37:10,374 Οι παίκτες θα βάλουν τα δια- μάντια στις αποσκευές τους. 124 00:37:11,154 --> 00:37:14,009 Εχεις την ευθύνη για την επιτυχία της δουλειάς. 125 00:37:15,123 --> 00:37:17,996 Δεν θα έχεις άλλη ευκαιρία, αν κάνεις λάθος. 126 00:37:19,529 --> 00:37:21,799 Ξέρω πόσο σπουδαία συμφωνία είναι και για μένα. 127 00:37:24,324 --> 00:37:28,780 Αφεντικό, ο Τζακ έχει έναν αδελφό στη Ν. Υόρκη. 128 00:37:31,618 --> 00:37:35,224 Αν μάθει τι έπαθε ο αδελφός του, δεν θα καθήσει ήσυχος. 129 00:38:06,955 --> 00:38:09,617 Ο συνεταίρος μου δεν θα ικανοποιηθεί... 130 00:38:10,419 --> 00:38:12,787 αν δεν πάρει πίσω τα διαμάντια. 131 00:38:14,405 --> 00:38:17,263 Αν μάθει ότι ο Τσάνγκ έβαλε τον Κο να τα κλέψει... 132 00:38:17,945 --> 00:38:20,189 δεν γλυτώνει... 133 00:38:31,041 --> 00:38:34,183 Μα δεν πρόκειται να το μάθει. 134 00:38:39,841 --> 00:38:41,703 Μακρυνή βαλή. Σίγουρα θα την χάσεις. 135 00:38:42,259 --> 00:38:45,270 θα χάσεις, ποτέ δεν αποτυγχά- νω σε τέτοια απόσταση. 136 00:38:58,571 --> 00:39:02,062 Ετσι λες και πάντα αστοχείς. 137 00:39:04,451 --> 00:39:06,033 Βλακείες! 138 00:39:07,191 --> 00:39:10,250 Με συγχωρείς δεν το εννοούσα. 139 00:39:57,836 --> 00:40:01,333 - Γιατί μ΄ενοχλείς εδώ; - Ο Μπίλλυ σκοτώθηκε! 140 00:40:04,671 --> 00:40:07,333 - Πότε; - Χθες βράδι. 141 00:40:08,427 --> 00:40:12,097 Ανατινάχτηκε στο μπάνιο του. 142 00:40:13,900 --> 00:40:19,322 Ισως να ήταν ο Αλλαν, μα πώς το βρήκε; 143 00:40:21,503 --> 00:40:24,552 Η Λυκοσυμμορία του σκότωσε τον αδελφό. 144 00:40:52,056 --> 00:40:54,747 Ανοιξε το στόμα σου. 145 00:41:11,926 --> 00:41:14,527 Ξέπλυνε το στόμα σου. 146 00:41:45,567 --> 00:41:49,440 Πού είναι ο Φίλιπ Κο; Πες μου για να μην πεθάνεις. 147 00:43:11,693 --> 00:43:13,804 - Ποιός είσαι; - Αγγελος θανάτου! 148 00:43:52,125 --> 00:43:54,598 Γιατί μου τόκανες αυτό; 149 00:45:02,102 --> 00:45:04,620 Ποιός είσαι; Μίλα μπάσταρδε! 150 00:45:05,550 --> 00:45:08,039 Ο αδελφός του Τζακ Πανκ. 151 00:47:07,926 --> 00:47:12,430 Δύο άντρες μου έχοθν νεθάνει, τί συμβαίνει; 152 00:47:14,591 --> 00:47:17,216 Γι΄αυτό σας κάλεσα εδώ. 153 00:47:18,770 --> 00:47:20,674 Τους βασάνισαν και τους σκότωσαν. 154 00:47:24,014 --> 00:47:26,257 Πιθανον ο Αλλαν Πανκ. 155 00:47:27,366 --> 00:47:29,079 Παίρνει εκδίκηση για τον αδελφό του. 156 00:47:32,014 --> 00:47:33,828 Αυτό δεν παίζει κανένα ρόλο τώρα. 157 00:47:39,818 --> 00:47:42,430 Ο διασημότερος δολοφόνος, Ηταν τόσο απλό... 158 00:49:05,173 --> 00:49:08,622 Κρατάμε λάθος άνθρωπο. 159 00:49:17,647 --> 00:49:23,026 - Ηταν η τυχερή σου νύχτα. - Να είμαστε προσεκτικοί. 160 00:49:24,828 --> 00:49:32,606 Είναι φίδι που ξεφεύγει αδή- νοντας άλλον στη θέση του. 161 00:50:52,790 --> 00:50:54,877 Τί γυρεύεις εδώ; Γιατί παίρνεις φωτογραφίες; 162 00:50:55,639 --> 00:50:57,802 Με συγχωρείτε, βρέθηκα σε κάθος μέρος. 163 00:50:58,571 --> 00:51:00,918 Το αφεντικό θα θέλει να σε δει. 164 00:51:04,836 --> 00:51:06,623 Ψάξτε τον! 165 00:51:16,226 --> 00:51:19,432 - Μη το κάνεις αυτό! - Τα χέρια στο κεφάλι. 166 00:52:09,415 --> 00:52:13,036 Πες μου ποιός σου είπε να φωτογραφίζεις; 167 00:52:14,886 --> 00:52:19,320 Είμαι φωτογράφος ειδικευμέ- νος στις ερωτικές πόζες. 168 00:52:21,634 --> 00:52:28,022 Κόψε την πλάκα, θα μπλέξεις αν δεν πεις την αλήθεια. 169 00:52:29,627 --> 00:52:34,245 Ο κύριος Τσαν μου είπε να ερευνήσω το θέμα. 170 00:52:38,402 --> 00:52:42,108 Πολύ λογικό εκ μέρους σου που είπες την αλήθεια. 171 00:52:45,406 --> 00:52:56,260 θα κανονίσω κάτι. Θα είσαι τυχερός αν τα βγάλεις πέρα. 172 00:53:17,174 --> 00:53:20,252 Είναι η καλύτερη κοπέλα του Χονγκ-Κονγκ. 173 00:53:21,406 --> 00:53:24,919 Είμαι ευχαριστημένος με τη φιλοξενία σας. 174 00:53:51,415 --> 00:53:53,196 Κύριοι! 175 00:55:08,392 --> 00:55:11,708 Ο κ. Φράνκο κανόνισε κάτι το συναρπαστικό. 176 00:55:25,859 --> 00:55:33,443 κ. Κα Ναμ είστε καλός στο Τάι-Μποξ. Να ο αντίπαλός σας. 177 00:55:36,242 --> 00:55:39,093 - Εδιαφέρεσαι; - Φυσικά. 178 00:56:25,731 --> 00:56:29,401 Δεν σκοτώνω αυτούς που νικήθηκαν εύκολα. 179 00:56:42,164 --> 00:56:45,382 Εντυπωσιακό! Μπορείτε να έρχεστε μαζί μας. 180 00:56:57,099 --> 00:56:59,144 Ηταν ωραίο πάρτυ. 181 00:57:09,354 --> 00:57:11,982 Γιατί το έκανες αυτό; 182 00:57:16,372 --> 00:57:19,202 Αυτό σου λύνει την απορία. 183 00:57:24,403 --> 00:57:27,034 Δεν φταίω που είσαι ανίκανος 184 00:57:29,742 --> 00:57:33,781 Δεν θα σου επέτρεπα να γυρνάς με άλλους. 185 00:57:35,176 --> 00:57:36,854 Τηλεφώνησέ του τώρα. 186 00:57:42,192 --> 00:57:47,383 Δεν θα σε σκοτώσω, αλλά δεν θ΄αφήσω εκείνον να ζήσει. 187 00:57:49,054 --> 00:57:51,821 θα με συγχωρέσεις αν σου φέρω τον Ουίλιαμ. 188 00:57:53,384 --> 00:57:55,583 Φυσικά σου είπα ψέματα; 189 00:58:11,258 --> 00:58:15,464 Γειά σου αγάπη μου, μπορείς να έρθεις στο γνωστό μέρος; 190 00:58:16,826 --> 00:58:19,715 Μα φυσικά μπορώ να σου αντισταθώ; 191 00:58:22,829 --> 00:58:24,667 Πού είναι το γνωστό μέρος; 192 00:58:25,260 --> 00:58:28,026 Ξενοδοχείο "Χαπυ Χορς" δωμάτιο 502 193 00:58:29,457 --> 00:58:31,470 Σου υποσχομαι, δεν πρόκειται να κάνω ξανά κάτι τέτοιο. 194 00:58:31,980 --> 00:58:34,287 Δεν θα έχεις την ευκαιρία. 195 00:58:42,863 --> 00:58:47,237 Μου είπες ότι δεν θα με σκοτώσεις, ψεύτη! 196 00:58:48,407 --> 00:58:50,653 Κι εσύ μου είπες πολλά ψέματα. 197 00:58:51,161 --> 00:58:54,306 Αγάπη μου είσαι έτοιμη; 198 00:59:20,834 --> 00:59:24,038 Είμαστε έτοιμοι "αγάπη" μου. 199 00:59:25,196 --> 00:59:27,507 Μα τι διάβολο κάνεις; 200 00:59:28,420 --> 00:59:31,082 θα σε πάμε να συναντήσεις τη φίλη σου την Αννα. 201 00:59:50,603 --> 00:59:54,669 Δεν θα με πάτε στην Αννα, γιατί με κατεβάσατε εδώ; 202 00:59:55,625 --> 00:59:58,227 Γιατί σε περιμένει η κόλαση. 203 01:00:59,296 --> 01:01:03,077 Κ. Τσαν δεν μπορώ να δουλέψω για σας άλλο. 204 01:01:04,211 --> 01:01:07,432 Χαίρομαι που δραπέτευσες από τον Φράνκο. 205 01:01:09,239 --> 01:01:12,091 Δεν θα σου ζητήσω να ξαναδοκιμάσεις. 206 01:01:13,614 --> 01:01:18,924 Η επιταγή σας, πάρτε την δεν μου αξίζει. 207 01:01:22,087 --> 01:01:24,684 Είναι η πληρωμή για ό, τι έκανες. 208 01:01:27,266 --> 01:01:29,737 Μα δεν ολοκληρώθηκε η συμφωνία μας. 209 01:01:30,497 --> 01:01:35,061 Μην ανησυχείς, άλλαξε γνώμη. Ευχαριστώ για την βοήθεια. 210 01:04:28,566 --> 01:04:31,889 Τα διαμάντια μπήκαν στη θέση τους. 211 01:04:37,439 --> 01:04:41,062 θα έρθει κάποιος να σε συναντίσει όταν φτάσεις. 212 01:04:45,632 --> 01:04:48,102 Ολα εντάξει, αφεντικό, μην ανησυχείς. 213 01:04:51,576 --> 01:04:55,514 Μακάρι γιατί είμαστε παλιοί φίλοι. 214 01:04:58,405 --> 01:05:00,849 Πήγαινε ρίξε μια ματιά. 215 01:05:43,036 --> 01:05:46,029 Δεν βλέπεις πως έκλεισες τον δρόμο; 216 01:05:47,175 --> 01:05:49,436 θα το μετακινήσω όταν μπορέσω. 217 01:05:50,658 --> 01:05:53,048 Πάρτο από δω γιατί θα σε σκοτώσω. 218 01:06:00,826 --> 01:06:02,714 - Τί λες; - Στο διάβολο. 219 01:06:10,067 --> 01:06:12,650 Δεν μπορείτε να ξεφύγετε είστε περικυκλωμένοι. 220 01:06:22,779 --> 01:06:25,270 Τί κάνεις εκεί, τί τρέχει; 221 01:06:27,489 --> 01:06:30,693 Ο πραγματικός Κα Ναμ είναι υπό την επιτήρησή μας. 222 01:06:31,806 --> 01:06:34,476 - Ποιός είσαι; - Είμαι ντετέκτιβ. 223 01:06:35,866 --> 01:06:39,540 Ηρθα από την Κορέα για να ερευνήσω την υπόθεση. 224 01:06:40,722 --> 01:06:44,864 Μεταμφιέστηκα και πήρα ό, τι πληροφορίες χρειαζόμουν. 225 01:06:54,091 --> 01:06:56,280 Εσύ μείνε εδώ, εγώ πάω γύρω. 226 01:08:12,120 --> 01:08:13,339 Ακίνητοι. 227 01:09:20,505 --> 01:09:21,937 - Παραδοθείτε! - Ελα να με πιάσεις. 228 01:09:31,083 --> 01:09:34,354 Κάνε ό, τι σου λέω αν θέλεις τη ζνή σου. 229 01:09:36,424 --> 01:09:37,701 Είσαι ο Αλαν. 230 01:09:38,295 --> 01:09:42,327 Σκοπεύω να σε στείλω στο διάβολο. 231 01:09:44,508 --> 01:09:47,536 Αν θέλεις τον παράδεισο οδήγα. 232 01:10:16,578 --> 01:10:20,942 Αλαν άφησέ με να φύγω αυτή τη φορά. 233 01:11:45,936 --> 01:11:49,390 Αλαν τι θέλεις εδώ τέτοια ώρα; 234 01:11:51,190 --> 01:11:55,440 Ηρθα να σου πω ότι σκότωσα την συμμορία των Λύκων. 235 01:11:59,112 --> 01:12:04,772 Βλάκα, τώρα θα σε πιάσουν οι μπάτσοι. 236 01:12:08,943 --> 01:12:11,368 Κανείς δεν ξεφεύγει από τον νόμο. 237 01:12:13,970 --> 01:12:16,143 Δεν μ΄ενδιαφέρει τίποτα πια. 238 01:12:17,602 --> 01:12:22,435 Λογικό, καλύτερα στη φυλακή είναι πιο ασφαλής. 239 01:12:23,582 --> 01:12:26,592 Και συ θα είσαι με τους άλλους. 240 01:12:30,171 --> 01:12:32,864 Ακαν δεν σε καταλαβαίνω. 241 01:12:34,818 --> 01:12:38,004 Δεν έπρεπε να χρησιμοποιή- σεις τον αδελφό μου. 242 01:12:39,759 --> 01:12:44,618 θα τα παρατούσε μα του υποσχέθηκες την κόρη σου. 243 01:12:48,135 --> 01:12:53,601 Μπάσταρδε, μόνο τα λεφτά σκέφτεσαι. 244 01:12:58,417 --> 01:13:05,873 Ο Τζακ ήταν το πρόσχημα για να εξαγριωθείς. 245 01:13:09,179 --> 01:13:19,247 Μόνο με τον θάνατο του αδελ- φού σου θα ζήταγες εκδίκηση. 246 01:13:27,586 --> 01:13:32,595 Τα σχεδίασες τόσο καλά, μα δεν σκέφτηκες ότι... 247 01:13:33,637 --> 01:13:36,251 θα σου τα έλεγε όλα η λόρη σου. 248 01:13:37,385 --> 01:13:40,854 Τώρα που τα ξέρεις τί θα κάνεις; 249 01:13:44,163 --> 01:13:47,266 Ενας απ΄τους δύο πρέπει να πεθάνει. 250 01:13:48,028 --> 01:13:51,438 Τα όπλα μας θα είναι οι κριτές. 251 01:13:54,832 --> 01:13:56,909 Διάλεξες τον καλύτερο τρόπο. 252 01:15:46,187 --> 01:15:48,099 Εδώ Αλαν Πανγκ. 253 01:15:51,401 --> 01:15:54,856 θα συναντιώμαστε αργά ή γρήγορα όπου θέλεις. 254 01:15:55,856 --> 01:15:58,669 Αύριο τα μεσάνυχτα στο Πο Σαν. 255 01:16:06,426 --> 01:16:10,240 Σκότωσε όλη τη συμμορία. Σκληρό καρύδι. 256 01:16:22,805 --> 01:16:27,426 Τα παιδιά να προετοιμαστούν. Θα τον σκοτώσουμε. 257 01:16:46,809 --> 01:16:51,279 Αλαν Πανγκ βγες έξω, θα σε καλέσουμε εμείς. 258 01:16:53,812 --> 01:16:56,519 - Εδώ είμαι. - Βρείτε τον. 259 01:21:18,083 --> 01:21:21,591 Σταμάτα, έχεις μια έξοδο μόνο. 260 01:21:25,385 --> 01:21:29,365 Το ξέρω, δεν φοβάμαι τον θάνατο. 261 01:21:30,752 --> 01:21:36,354 θα σκοτωθώ, Αυτό ήταν Φράνκο. 262 01:21:40,937 --> 01:21:42,768 Την γλύτωσες. 263 01:21:44,524 --> 01:21:49,401 - Τί εννοείς; - Δεν έχω άλλες σφαίρες. 264 01:27:40,509 --> 01:27:44,433 ΤΕΛΟΣ 27946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.