Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,716 --> 00:02:24,164
- Πώς τα περνάς;
- Αρκετά καλά.
2
00:02:24,728 --> 00:02:26,344
Ελειπα καιρό στην Ευρώπη.
3
00:02:27,606 --> 00:02:30,761
Ακουσα ότι ο Φίλιπ και ο
Φράνκο σου παίζουν παιχνίδια
4
00:02:53,305 --> 00:02:55,577
Πώς είναι τα πράγματα
στην Ολανδία;
5
00:02:56,309 --> 00:02:58,237
Υπάρχει ένα μικρό
πρόβλημα.
6
00:02:58,741 --> 00:03:00,746
- Και ο πάγος;
- Εδώ είναι.
7
00:03:01,894 --> 00:03:05,219
Οταν δω τον κ. Φράνκο
θα γίνουμε πλούσιοι.
8
00:03:07,949 --> 00:03:13,611
- Πού είναι η Μιμή;
- Στο σπίτι με πονοκέφαλο.
9
00:06:19,608 --> 00:06:22,092
Τζακ, βλέπω πως βελτιώνεσαι.
10
00:06:23,682 --> 00:06:27,688
Ευχαριστώ για το κοπλιμέντο
αλλά δεν τα πήγα καλά.
11
00:06:30,490 --> 00:06:33,825
Αλαν, άκουσα ότι είσαι πολύ
καλός στο πιστόλι.
12
00:06:35,229 --> 00:06:37,516
Τί θα ΄λεγες να ενώσουμε
τις δυνάμεις μας;
13
00:06:39,873 --> 00:06:43,073
Τα παράτησα, δεν
ξαναπιάνω πιστόλι.
14
00:06:46,244 --> 00:06:50,900
Ησουν πρωταθλητής στο
σημάδι. Δείξε μας.
15
00:06:53,436 --> 00:06:56,491
Ο αδελφός μου είχε δίκιο.
Είσαι ο καλύτερος.
16
00:06:59,809 --> 00:07:01,878
Ελα, θα ήθελα να σε δω.
17
00:07:03,046 --> 00:07:05,432
Μόνο με το πιστόλι
ασχολήθηκα.
18
00:07:26,629 --> 00:07:28,441
Πεθερέ μου είσαι
φανταστικός.
19
00:07:33,679 --> 00:07:36,068
Τώρα έχω να σου πω
κάτι ενδιαφέρον.
20
00:07:37,050 --> 00:07:40,086
Αν πετύχει, θα πάρει
ο διάβολος τον Φράνκο.
21
00:07:41,365 --> 00:07:43,277
Γιατί πρέπει
να γίνει αυτό;
22
00:07:45,228 --> 00:07:48,687
Μισώ τον Ρίτσαρντ, δεν έπρεπε
να δουλέψει για τον Φράνκο.
23
00:07:49,277 --> 00:07:52,908
Τα πάντα πάνε σύμφωνα
με το σχέδιο.
24
00:08:16,398 --> 00:08:18,256
Ο Φίλιπ περιμένει
μια απάντηση.
25
00:08:21,974 --> 00:08:23,825
Ναι, Φίλιπ, είναι
όλα εντάξει.
26
00:08:24,963 --> 00:08:27,221
- Εχουμε τα διαμάντια.
- Πολύ καλά.
27
00:08:28,211 --> 00:08:30,919
- Να σου στείλω τον πάγο;
- Δώσε τον στον γαμπρό μου.
28
00:08:38,026 --> 00:08:41,320
- Μίμι, είμαι ο Ρίτσαρντ.
- Θά ΄ρθεις από ΄δω;
29
00:08:41,810 --> 00:08:43,901
- Πήγαινε στην αδελφή σου.
- Μα γιατί;
30
00:08:44,480 --> 00:08:46,884
Θα σου εξηγήσω αργότερα.
31
00:08:54,660 --> 00:08:57,293
Τσο, δεν ξέρω που
είναι ο Ρίτσαρντ.
32
00:08:58,619 --> 00:09:01,914
Ωστε δεν ξέρεις. Θα
σε κάνω να θυμηθείς.
33
00:09:17,277 --> 00:09:20,712
Αν θέλεις να ζήσεις,
πες μας που είναι.
34
00:09:22,434 --> 00:09:25,074
Και θα σ΄αφήσουμε
ελεύθερη.
35
00:09:43,064 --> 00:09:45,093
Πάμε να φύγουμε.
36
00:09:47,886 --> 00:09:49,705
Αννα είσαι μια χαρά.
37
00:09:52,340 --> 00:09:55,931
- Κ. Φράνκο, τί κάνετε;
- Μια χαρά, εσείς;
38
00:10:03,663 --> 00:10:05,932
- Συγνώμη που καθυστέρησα.
- Δεν πειράζει.
39
00:10:07,072 --> 00:10:09,134
Ελεγα στον Ουίλλιαμ
για τον Τσόι.
40
00:10:15,468 --> 00:10:17,311
Σκεπτόμουν τα διαμάντια
του Ρίτσαρντ.
41
00:10:19,051 --> 00:10:21,113
Ηθελα να ξέρω ποιός είναι
πίσω απ΄όλα αυτά.
42
00:10:21,649 --> 00:10:24,373
Μπορούμε να το μάθουμε
αλλά είναι ακριβό.
43
00:10:29,715 --> 00:10:34,385
- 10.000 δολάρια φτάνουν;
- Και περισσεύουν.
44
00:10:36,510 --> 00:10:40,103
Αν οι πληροφορίες σου είναι
σωστές θα αμοιφθείς καλά.
45
00:10:48,570 --> 00:10:51,544
Θα τα κανοίσω όλα,
μην ανησυχείς.
46
00:10:53,087 --> 00:10:56,616
Οποιος πήρε τα διαμάντια
παγίδεψε τον Ρίτσαρντ.
47
00:11:01,531 --> 00:11:04,576
Επικοινώνησες με
τους πελάτες μας;
48
00:11:05,104 --> 00:11:10,188
Ακόμα, αλλά είναι σίγουρο
ότι θα έχουμε καλή τιμή;
49
00:11:11,558 --> 00:11:13,948
- Είναι εδώ αφεντικό!
- Πες του να ΄ρθει.
50
00:11:48,763 --> 00:11:51,569
Δεν έπρεπε να σοτώσετε
την γυναίκα του Ρίτσαρντ.
51
00:11:53,395 --> 00:11:56,831
Ηταν λάθος, δεν
θα ξαναγίνει.
52
00:11:58,133 --> 00:12:02,203
Η αστυνομία έχει στοιχεία
εναντίον μου, με υποψιάζεται
53
00:12:03,557 --> 00:12:05,664
Και σεις σκορπάτε πτώματα.
54
00:12:13,408 --> 00:12:16,016
Κάνατε λάθος, τώρα
θα τιμωρηθείτε.
55
00:12:19,653 --> 00:12:22,222
Σε παρακαλούμε αφεντικό
μη μας σκοτώσεις.
56
00:12:23,360 --> 00:12:25,165
Σκάσε, τι θέλεις;
57
00:12:26,327 --> 00:12:32,380
- Σεγχώρεσέ με.
- Φυσικά...
58
00:12:34,400 --> 00:12:39,964
Δεν μπορείς να μείνεις
άλλο στο Χονκ-Κονγκ.
59
00:13:18,924 --> 00:13:25,834
Θα σε περιμένουν οι σικοί
μας στο αεροδρόμιο.
60
00:13:26,946 --> 00:13:29,211
Αφεντικό, τους δολοφόνησαν.
61
00:14:20,032 --> 00:14:24,467
Στείλε τα πτώματα στα σπίτια
τοθς. Να φαμεί σαν αυτοκτονία
62
00:14:25,635 --> 00:14:31,867
Περίεργο, κανένας
δεν είναι εδώ.
63
00:15:19,245 --> 00:15:22,322
Σκάσε γιατί αλλοιώς
θα σε σκοτώσω.
64
00:16:09,569 --> 00:16:14,215
Σας ξέρω είστε άνθρωποι του
Φράνκο. Θα με σκοτώσετε.
65
00:16:16,384 --> 00:16:18,619
Δεν έπρεπε να κρατήσεις
τα διαμάντια.
66
00:16:19,923 --> 00:16:23,445
Είναι δικό μου, επιτέλους
τα καταφέρατε.
67
00:17:55,512 --> 00:18:00,161
Ο Τζακ ήταν δικός τους, δεν
πρόκειται να μας ξεφύγει.
68
00:18:01,511 --> 00:18:05,751
Δεν θα μπορούσα να κάνω
τίποτα χωρίς την βοήθεια σας
69
00:18:13,907 --> 00:18:20,215
Σας ευχαριστούμε, κύριε.
70
00:18:22,565 --> 00:18:33,836
Θα έχετε παλλές ευκαιρίες
για να σκοτώσετε.
71
00:18:36,504 --> 00:18:40,941
Θα χαρούμε να σκοτώνουμε.
72
00:18:54,721 --> 00:18:57,797
Φέρτους γυναίκες
να γλεντήουν.
73
00:19:18,987 --> 00:19:22,466
Γειά σου Ρίτσαρντ, έχω να σε
δω καιρό. Ελα να παίξουμε...
74
00:19:54,987 --> 00:19:57,616
Σήμερα δεν έχω όρεξη.
75
00:20:05,220 --> 00:20:08,468
- Ξέρεις αυτόν τον τύπο;
- Είναι ο Φιλίπ.
76
00:20:09,779 --> 00:20:13,506
Πρίν 5 χρόνια κρυβόταν στη
Ν. Υόρκη με την αδελφή του.
77
00:21:18,561 --> 00:21:23,074
Ωραία, τώρα θα σκοτώσετε
τον Αλλαν Πανκ.
78
00:23:33,121 --> 00:23:36,111
Δουλεύει για τον Τσαν,
συνεργάτη του Φράνκο.
79
00:23:37,265 --> 00:23:39,514
Θα τους πιάσω,
θα με βοηθήσεις;
80
00:23:40,519 --> 00:23:42,399
Φυσικά, έλα αύριο
το απόγευμα.
81
00:24:28,197 --> 00:24:33,003
κύριε Τσαν πιέζω την Αστυνο-
μία να βρει τους δολοφόνους.
82
00:24:34,307 --> 00:24:36,988
Ευχαριστώ επιθεωρητή,
σας είμαι ευγνώμων.
83
00:24:44,154 --> 00:24:47,199
Πάρτον στο σπίτι,
σε παρακαλώ.
84
00:24:55,963 --> 00:25:01,171
Ο Τζακ είπε ότι οι άνδρες
του Φράνκο έκαναν του φόνο.
85
00:25:02,794 --> 00:25:05,145
Ξέρουν ότι θα ζητήσεις
εκδίκηση.
86
00:25:07,213 --> 00:25:11,429
Ξέρει ποιές θα είναι οι
κινήσεις σου, έχεις ιδέα;
87
00:25:27,608 --> 00:25:30,592
Ξέρω ότι δεν σκοτώνεις μετά
που γύριδες απ΄τη Ν. Υόρκη.
88
00:25:34,163 --> 00:25:40,677
Μην κάνεις τίποτα θα τα
κανονίσει η αστυνομία.
89
00:26:15,543 --> 00:26:20,019
Γρήγορα, δεν αντέχω άλλο.
90
00:26:23,777 --> 00:26:28,003
Σκύλα, θα σε πάρω όταν
θα είμαι έτοιμος.
91
00:26:35,892 --> 00:26:39,788
Προσπάθησες να με
ξανακοροϊδέψεις ε;
92
00:27:31,733 --> 00:27:35,660
Λοιπόν τώρα αισθανεσαι
λιγότερο απαιτητική.
93
00:28:57,855 --> 00:29:00,291
Στηβ, έχεις τίποτα
για μένα;
94
00:30:38,371 --> 00:30:41,601
Με συγχωρείτε, ήρθε
ο κύριος Ινκ.
95
00:30:43,356 --> 00:30:47,591
- Είστε ιδιωτικός ντεντέκτιβ;
- Ναι! Τί διατάζετε;
96
00:30:51,332 --> 00:30:54,814
Υπορέτω ότι ξέρεις τι
έγινε με τον Φράνκο.
97
00:30:55,702 --> 00:30:58,219
Είναι από τους
πιο διάσημους!
98
00:30:59,401 --> 00:31:03,375
Ο γιός μου δολοφονήθηκε για-
τί έψαχνε για τα διαμάντια.
99
00:31:04,394 --> 00:31:10,040
Είναι πολύ επικίνδυνο,
πόσα πληρώνετε;
100
00:31:11,808 --> 00:31:16,017
100 χιλιάδες τα μισά μπροστά
τα υπόλοιπα μετά.
101
00:31:22,536 --> 00:31:25,425
Ελπίζω να μην
αστειευόσαστε.
102
00:31:26,990 --> 00:31:30,660
Είναι ανοιχτή επιταγή μπο-
ρείς να την εισπράξεις τώρα.
103
00:31:31,925 --> 00:31:35,807
- Ξεκινώ αμέσως.
- Συχαίνομαι τη βία.
104
00:31:40,962 --> 00:31:46,051
- Ο Φράνκο δεν υπολογίζει.
- Μην ανησυχείς.
105
00:32:17,645 --> 00:32:20,679
Είσαι μόνη σου, θα
ήθελες λίγη παρέα;
106
00:32:22,220 --> 00:32:25,256
Κάθαρμα, δεν χρειάζομαι
την παρέα σου.
107
00:32:34,650 --> 00:32:36,913
Μπορείς να μου
κάνεις μια χάρη;
108
00:32:38,208 --> 00:32:40,498
Με μεγάλη μου χαρά.
109
00:32:41,574 --> 00:32:44,281
Ο τύπος απέναντι
δεν μου αρέσει.
110
00:32:45,597 --> 00:32:46,844
Ξέχασέ τον.
111
00:33:06,617 --> 00:33:10,254
- Γιατί δεν ζητάς σθγνώμη;
- Μ΄ενοχλείς, φύγε.
112
00:33:11,434 --> 00:33:15,117
- Δεν μου αρέσεις.
- Τί θέλεις;
113
00:33:16,104 --> 00:33:18,531
Θέλω να φύγεις από δω.
114
00:35:43,658 --> 00:35:47,172
Αν ο Φράνκο μάθει
για μας, καήκαμε.
115
00:35:48,455 --> 00:35:51,305
Μη μιλάμε γι΄αυτόν
είναι καθήκι.
116
00:35:53,881 --> 00:35:58,940
Εχεις δίκιο αλλά η
συμπεριφορά του ήταν καλή.
117
00:36:00,126 --> 00:36:02,796
Και συ δεν τα πέρασες άσχημα
118
00:36:04,887 --> 00:36:07,916
Δεν μπορείς να με
κατηγορήσεις για τίποτα.
119
00:36:52,742 --> 00:36:56,353
Σε λίγες μέρες οι εθνικές
ομάδες μπειζ-μπωλ.
120
00:36:58,966 --> 00:37:00,759
Θα έρθουν για το
Παγκόσμιο Πρωτάθλημα.
121
00:37:01,485 --> 00:37:02,991
Τα κανόνιδες στην Κορέα;
122
00:37:03,744 --> 00:37:05,946
Οι πελάτες εκεί
έχουν οργανωθεί.
123
00:37:08,192 --> 00:37:10,374
Οι παίκτες θα βάλουν τα δια-
μάντια στις αποσκευές τους.
124
00:37:11,154 --> 00:37:14,009
Εχεις την ευθύνη για την
επιτυχία της δουλειάς.
125
00:37:15,123 --> 00:37:17,996
Δεν θα έχεις άλλη ευκαιρία,
αν κάνεις λάθος.
126
00:37:19,529 --> 00:37:21,799
Ξέρω πόσο σπουδαία συμφωνία
είναι και για μένα.
127
00:37:24,324 --> 00:37:28,780
Αφεντικό, ο Τζακ έχει έναν
αδελφό στη Ν. Υόρκη.
128
00:37:31,618 --> 00:37:35,224
Αν μάθει τι έπαθε ο αδελφός
του, δεν θα καθήσει ήσυχος.
129
00:38:06,955 --> 00:38:09,617
Ο συνεταίρος μου δεν
θα ικανοποιηθεί...
130
00:38:10,419 --> 00:38:12,787
αν δεν πάρει πίσω
τα διαμάντια.
131
00:38:14,405 --> 00:38:17,263
Αν μάθει ότι ο Τσάνγκ έβαλε
τον Κο να τα κλέψει...
132
00:38:17,945 --> 00:38:20,189
δεν γλυτώνει...
133
00:38:31,041 --> 00:38:34,183
Μα δεν πρόκειται
να το μάθει.
134
00:38:39,841 --> 00:38:41,703
Μακρυνή βαλή. Σίγουρα
θα την χάσεις.
135
00:38:42,259 --> 00:38:45,270
θα χάσεις, ποτέ δεν αποτυγχά-
νω σε τέτοια απόσταση.
136
00:38:58,571 --> 00:39:02,062
Ετσι λες και πάντα
αστοχείς.
137
00:39:04,451 --> 00:39:06,033
Βλακείες!
138
00:39:07,191 --> 00:39:10,250
Με συγχωρείς δεν
το εννοούσα.
139
00:39:57,836 --> 00:40:01,333
- Γιατί μ΄ενοχλείς εδώ;
- Ο Μπίλλυ σκοτώθηκε!
140
00:40:04,671 --> 00:40:07,333
- Πότε;
- Χθες βράδι.
141
00:40:08,427 --> 00:40:12,097
Ανατινάχτηκε
στο μπάνιο του.
142
00:40:13,900 --> 00:40:19,322
Ισως να ήταν ο Αλλαν,
μα πώς το βρήκε;
143
00:40:21,503 --> 00:40:24,552
Η Λυκοσυμμορία του
σκότωσε τον αδελφό.
144
00:40:52,056 --> 00:40:54,747
Ανοιξε το στόμα σου.
145
00:41:11,926 --> 00:41:14,527
Ξέπλυνε το στόμα σου.
146
00:41:45,567 --> 00:41:49,440
Πού είναι ο Φίλιπ Κο; Πες
μου για να μην πεθάνεις.
147
00:43:11,693 --> 00:43:13,804
- Ποιός είσαι;
- Αγγελος θανάτου!
148
00:43:52,125 --> 00:43:54,598
Γιατί μου τόκανες αυτό;
149
00:45:02,102 --> 00:45:04,620
Ποιός είσαι;
Μίλα μπάσταρδε!
150
00:45:05,550 --> 00:45:08,039
Ο αδελφός του Τζακ Πανκ.
151
00:47:07,926 --> 00:47:12,430
Δύο άντρες μου έχοθν
νεθάνει, τί συμβαίνει;
152
00:47:14,591 --> 00:47:17,216
Γι΄αυτό σας κάλεσα εδώ.
153
00:47:18,770 --> 00:47:20,674
Τους βασάνισαν και
τους σκότωσαν.
154
00:47:24,014 --> 00:47:26,257
Πιθανον ο Αλλαν Πανκ.
155
00:47:27,366 --> 00:47:29,079
Παίρνει εκδίκηση για
τον αδελφό του.
156
00:47:32,014 --> 00:47:33,828
Αυτό δεν παίζει
κανένα ρόλο τώρα.
157
00:47:39,818 --> 00:47:42,430
Ο διασημότερος δολοφόνος,
Ηταν τόσο απλό...
158
00:49:05,173 --> 00:49:08,622
Κρατάμε λάθος άνθρωπο.
159
00:49:17,647 --> 00:49:23,026
- Ηταν η τυχερή σου νύχτα.
- Να είμαστε προσεκτικοί.
160
00:49:24,828 --> 00:49:32,606
Είναι φίδι που ξεφεύγει αδή-
νοντας άλλον στη θέση του.
161
00:50:52,790 --> 00:50:54,877
Τί γυρεύεις εδώ; Γιατί
παίρνεις φωτογραφίες;
162
00:50:55,639 --> 00:50:57,802
Με συγχωρείτε, βρέθηκα
σε κάθος μέρος.
163
00:50:58,571 --> 00:51:00,918
Το αφεντικό θα
θέλει να σε δει.
164
00:51:04,836 --> 00:51:06,623
Ψάξτε τον!
165
00:51:16,226 --> 00:51:19,432
- Μη το κάνεις αυτό!
- Τα χέρια στο κεφάλι.
166
00:52:09,415 --> 00:52:13,036
Πες μου ποιός σου είπε
να φωτογραφίζεις;
167
00:52:14,886 --> 00:52:19,320
Είμαι φωτογράφος ειδικευμέ-
νος στις ερωτικές πόζες.
168
00:52:21,634 --> 00:52:28,022
Κόψε την πλάκα, θα μπλέξεις
αν δεν πεις την αλήθεια.
169
00:52:29,627 --> 00:52:34,245
Ο κύριος Τσαν μου είπε
να ερευνήσω το θέμα.
170
00:52:38,402 --> 00:52:42,108
Πολύ λογικό εκ μέρους σου
που είπες την αλήθεια.
171
00:52:45,406 --> 00:52:56,260
θα κανονίσω κάτι. Θα είσαι
τυχερός αν τα βγάλεις πέρα.
172
00:53:17,174 --> 00:53:20,252
Είναι η καλύτερη κοπέλα
του Χονγκ-Κονγκ.
173
00:53:21,406 --> 00:53:24,919
Είμαι ευχαριστημένος με
τη φιλοξενία σας.
174
00:53:51,415 --> 00:53:53,196
Κύριοι!
175
00:55:08,392 --> 00:55:11,708
Ο κ. Φράνκο κανόνισε
κάτι το συναρπαστικό.
176
00:55:25,859 --> 00:55:33,443
κ. Κα Ναμ είστε καλός στο
Τάι-Μποξ. Να ο αντίπαλός σας.
177
00:55:36,242 --> 00:55:39,093
- Εδιαφέρεσαι;
- Φυσικά.
178
00:56:25,731 --> 00:56:29,401
Δεν σκοτώνω αυτούς που
νικήθηκαν εύκολα.
179
00:56:42,164 --> 00:56:45,382
Εντυπωσιακό! Μπορείτε
να έρχεστε μαζί μας.
180
00:56:57,099 --> 00:56:59,144
Ηταν ωραίο πάρτυ.
181
00:57:09,354 --> 00:57:11,982
Γιατί το έκανες αυτό;
182
00:57:16,372 --> 00:57:19,202
Αυτό σου λύνει την απορία.
183
00:57:24,403 --> 00:57:27,034
Δεν φταίω που είσαι ανίκανος
184
00:57:29,742 --> 00:57:33,781
Δεν θα σου επέτρεπα
να γυρνάς με άλλους.
185
00:57:35,176 --> 00:57:36,854
Τηλεφώνησέ του τώρα.
186
00:57:42,192 --> 00:57:47,383
Δεν θα σε σκοτώσω, αλλά δεν
θ΄αφήσω εκείνον να ζήσει.
187
00:57:49,054 --> 00:57:51,821
θα με συγχωρέσεις αν σου
φέρω τον Ουίλιαμ.
188
00:57:53,384 --> 00:57:55,583
Φυσικά σου είπα ψέματα;
189
00:58:11,258 --> 00:58:15,464
Γειά σου αγάπη μου, μπορείς
να έρθεις στο γνωστό μέρος;
190
00:58:16,826 --> 00:58:19,715
Μα φυσικά μπορώ
να σου αντισταθώ;
191
00:58:22,829 --> 00:58:24,667
Πού είναι το γνωστό μέρος;
192
00:58:25,260 --> 00:58:28,026
Ξενοδοχείο "Χαπυ Χορς"
δωμάτιο 502
193
00:58:29,457 --> 00:58:31,470
Σου υποσχομαι, δεν πρόκειται
να κάνω ξανά κάτι τέτοιο.
194
00:58:31,980 --> 00:58:34,287
Δεν θα έχεις την ευκαιρία.
195
00:58:42,863 --> 00:58:47,237
Μου είπες ότι δεν θα
με σκοτώσεις, ψεύτη!
196
00:58:48,407 --> 00:58:50,653
Κι εσύ μου είπες
πολλά ψέματα.
197
00:58:51,161 --> 00:58:54,306
Αγάπη μου είσαι έτοιμη;
198
00:59:20,834 --> 00:59:24,038
Είμαστε έτοιμοι
"αγάπη" μου.
199
00:59:25,196 --> 00:59:27,507
Μα τι διάβολο κάνεις;
200
00:59:28,420 --> 00:59:31,082
θα σε πάμε να συναντήσεις
τη φίλη σου την Αννα.
201
00:59:50,603 --> 00:59:54,669
Δεν θα με πάτε στην Αννα,
γιατί με κατεβάσατε εδώ;
202
00:59:55,625 --> 00:59:58,227
Γιατί σε περιμένει
η κόλαση.
203
01:00:59,296 --> 01:01:03,077
Κ. Τσαν δεν μπορώ να
δουλέψω για σας άλλο.
204
01:01:04,211 --> 01:01:07,432
Χαίρομαι που δραπέτευσες
από τον Φράνκο.
205
01:01:09,239 --> 01:01:12,091
Δεν θα σου ζητήσω
να ξαναδοκιμάσεις.
206
01:01:13,614 --> 01:01:18,924
Η επιταγή σας, πάρτε
την δεν μου αξίζει.
207
01:01:22,087 --> 01:01:24,684
Είναι η πληρωμή
για ό, τι έκανες.
208
01:01:27,266 --> 01:01:29,737
Μα δεν ολοκληρώθηκε
η συμφωνία μας.
209
01:01:30,497 --> 01:01:35,061
Μην ανησυχείς, άλλαξε γνώμη.
Ευχαριστώ για την βοήθεια.
210
01:04:28,566 --> 01:04:31,889
Τα διαμάντια μπήκαν
στη θέση τους.
211
01:04:37,439 --> 01:04:41,062
θα έρθει κάποιος να σε
συναντίσει όταν φτάσεις.
212
01:04:45,632 --> 01:04:48,102
Ολα εντάξει, αφεντικό,
μην ανησυχείς.
213
01:04:51,576 --> 01:04:55,514
Μακάρι γιατί είμαστε
παλιοί φίλοι.
214
01:04:58,405 --> 01:05:00,849
Πήγαινε ρίξε μια ματιά.
215
01:05:43,036 --> 01:05:46,029
Δεν βλέπεις πως έκλεισες
τον δρόμο;
216
01:05:47,175 --> 01:05:49,436
θα το μετακινήσω
όταν μπορέσω.
217
01:05:50,658 --> 01:05:53,048
Πάρτο από δω γιατί
θα σε σκοτώσω.
218
01:06:00,826 --> 01:06:02,714
- Τί λες;
- Στο διάβολο.
219
01:06:10,067 --> 01:06:12,650
Δεν μπορείτε να ξεφύγετε
είστε περικυκλωμένοι.
220
01:06:22,779 --> 01:06:25,270
Τί κάνεις εκεί, τί τρέχει;
221
01:06:27,489 --> 01:06:30,693
Ο πραγματικός Κα Ναμ είναι
υπό την επιτήρησή μας.
222
01:06:31,806 --> 01:06:34,476
- Ποιός είσαι;
- Είμαι ντετέκτιβ.
223
01:06:35,866 --> 01:06:39,540
Ηρθα από την Κορέα για να
ερευνήσω την υπόθεση.
224
01:06:40,722 --> 01:06:44,864
Μεταμφιέστηκα και πήρα ό, τι
πληροφορίες χρειαζόμουν.
225
01:06:54,091 --> 01:06:56,280
Εσύ μείνε εδώ,
εγώ πάω γύρω.
226
01:08:12,120 --> 01:08:13,339
Ακίνητοι.
227
01:09:20,505 --> 01:09:21,937
- Παραδοθείτε!
- Ελα να με πιάσεις.
228
01:09:31,083 --> 01:09:34,354
Κάνε ό, τι σου λέω αν
θέλεις τη ζνή σου.
229
01:09:36,424 --> 01:09:37,701
Είσαι ο Αλαν.
230
01:09:38,295 --> 01:09:42,327
Σκοπεύω να σε στείλω
στο διάβολο.
231
01:09:44,508 --> 01:09:47,536
Αν θέλεις τον παράδεισο
οδήγα.
232
01:10:16,578 --> 01:10:20,942
Αλαν άφησέ με να
φύγω αυτή τη φορά.
233
01:11:45,936 --> 01:11:49,390
Αλαν τι θέλεις
εδώ τέτοια ώρα;
234
01:11:51,190 --> 01:11:55,440
Ηρθα να σου πω ότι σκότωσα
την συμμορία των Λύκων.
235
01:11:59,112 --> 01:12:04,772
Βλάκα, τώρα θα σε
πιάσουν οι μπάτσοι.
236
01:12:08,943 --> 01:12:11,368
Κανείς δεν ξεφεύγει
από τον νόμο.
237
01:12:13,970 --> 01:12:16,143
Δεν μ΄ενδιαφέρει
τίποτα πια.
238
01:12:17,602 --> 01:12:22,435
Λογικό, καλύτερα στη φυλακή
είναι πιο ασφαλής.
239
01:12:23,582 --> 01:12:26,592
Και συ θα είσαι
με τους άλλους.
240
01:12:30,171 --> 01:12:32,864
Ακαν δεν σε καταλαβαίνω.
241
01:12:34,818 --> 01:12:38,004
Δεν έπρεπε να χρησιμοποιή-
σεις τον αδελφό μου.
242
01:12:39,759 --> 01:12:44,618
θα τα παρατούσε μα του
υποσχέθηκες την κόρη σου.
243
01:12:48,135 --> 01:12:53,601
Μπάσταρδε, μόνο τα
λεφτά σκέφτεσαι.
244
01:12:58,417 --> 01:13:05,873
Ο Τζακ ήταν το πρόσχημα
για να εξαγριωθείς.
245
01:13:09,179 --> 01:13:19,247
Μόνο με τον θάνατο του αδελ-
φού σου θα ζήταγες εκδίκηση.
246
01:13:27,586 --> 01:13:32,595
Τα σχεδίασες τόσο καλά,
μα δεν σκέφτηκες ότι...
247
01:13:33,637 --> 01:13:36,251
θα σου τα έλεγε
όλα η λόρη σου.
248
01:13:37,385 --> 01:13:40,854
Τώρα που τα ξέρεις
τί θα κάνεις;
249
01:13:44,163 --> 01:13:47,266
Ενας απ΄τους δύο
πρέπει να πεθάνει.
250
01:13:48,028 --> 01:13:51,438
Τα όπλα μας θα είναι
οι κριτές.
251
01:13:54,832 --> 01:13:56,909
Διάλεξες τον καλύτερο τρόπο.
252
01:15:46,187 --> 01:15:48,099
Εδώ Αλαν Πανγκ.
253
01:15:51,401 --> 01:15:54,856
θα συναντιώμαστε αργά
ή γρήγορα όπου θέλεις.
254
01:15:55,856 --> 01:15:58,669
Αύριο τα μεσάνυχτα
στο Πο Σαν.
255
01:16:06,426 --> 01:16:10,240
Σκότωσε όλη τη συμμορία.
Σκληρό καρύδι.
256
01:16:22,805 --> 01:16:27,426
Τα παιδιά να προετοιμαστούν.
Θα τον σκοτώσουμε.
257
01:16:46,809 --> 01:16:51,279
Αλαν Πανγκ βγες έξω,
θα σε καλέσουμε εμείς.
258
01:16:53,812 --> 01:16:56,519
- Εδώ είμαι.
- Βρείτε τον.
259
01:21:18,083 --> 01:21:21,591
Σταμάτα, έχεις
μια έξοδο μόνο.
260
01:21:25,385 --> 01:21:29,365
Το ξέρω, δεν φοβάμαι
τον θάνατο.
261
01:21:30,752 --> 01:21:36,354
θα σκοτωθώ, Αυτό
ήταν Φράνκο.
262
01:21:40,937 --> 01:21:42,768
Την γλύτωσες.
263
01:21:44,524 --> 01:21:49,401
- Τί εννοείς;
- Δεν έχω άλλες σφαίρες.
264
01:27:40,509 --> 01:27:44,433
ΤΕΛΟΣ
27946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.