All language subtitles for the.tunnel.s01e03.720p.bluray.sujaidr-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,620 --> 00:00:40,959 We think he's in some kind of industrial cold store 2 00:00:40,960 --> 00:00:44,659 and we know he has to be within two hours of central Calais. 3 00:00:44,660 --> 00:00:49,139 So, ring round all the companies that supply these cold stores. 4 00:00:49,140 --> 00:00:51,039 Get the average life span of them 5 00:00:51,040 --> 00:00:53,879 and then get the details of all units 6 00:00:53,880 --> 00:01:00,060 installed within this time frame and within this radius. Yeah? 7 00:01:05,180 --> 00:01:07,459 We know he was about to be evicted... 8 00:01:07,460 --> 00:01:09,299 so was it about that, 9 00:01:09,300 --> 00:01:11,959 or was it something more personal, 10 00:01:11,960 --> 00:01:13,139 something in his past...? 11 00:01:13,140 --> 00:01:16,499 We have a contact to talk to now at his old regiment. 12 00:01:16,500 --> 00:01:18,899 We are waiting to hear back from a Major. 13 00:01:18,900 --> 00:01:21,299 And how is he connected to our 14 dead pensioners? 14 00:01:21,300 --> 00:01:22,579 How to the four businesspeople? 15 00:01:22,580 --> 00:01:24,680 We find the answers, we find TT. 16 00:01:31,260 --> 00:01:32,439 We must remember, 17 00:01:32,440 --> 00:01:35,699 he murdered a prostitute to highlight the inequality of the law. 18 00:01:35,700 --> 00:01:37,459 Well, he said he did. 19 00:01:37,460 --> 00:01:39,160 But he's the Truth Terrorist. 20 00:01:41,320 --> 00:01:42,460 Funny. 21 00:01:46,863 --> 00:01:51,703 __ 22 00:01:51,804 --> 00:01:55,402 __ 23 00:01:55,503 --> 00:01:58,402 __ 24 00:01:58,503 --> 00:02:00,804 __ 25 00:02:00,905 --> 00:02:04,375 __ 26 00:02:04,474 --> 00:02:07,927 __ 27 00:02:08,028 --> 00:02:11,653 __ 28 00:02:11,754 --> 00:02:14,934 __ 29 00:02:15,035 --> 00:02:17,712 __ 30 00:02:17,813 --> 00:02:19,200 __ 31 00:02:19,660 --> 00:02:22,039 - So it depends. - On? 32 00:02:22,040 --> 00:02:23,539 Age, body type, sex. 33 00:02:23,540 --> 00:02:27,419 My girlfriend still has the heating on in July. 34 00:02:27,420 --> 00:02:29,819 Actually, women bear extreme cold better than men. 35 00:02:29,820 --> 00:02:31,980 It's the fat. They have more of it. 36 00:02:33,380 --> 00:02:36,539 So we re-wound, he started shivering 20 minutes ago. 37 00:02:36,540 --> 00:02:38,719 Which would mean his core temperature has dropped 38 00:02:38,720 --> 00:02:40,739 between one and two degrees. He's old, so let's say two. 39 00:02:40,740 --> 00:02:43,679 Between two and four he'll start shivering more violently, 40 00:02:43,680 --> 00:02:45,799 then the shivering stops. It's wasted energy... 41 00:02:45,800 --> 00:02:47,379 and the hypothermia sets in. 42 00:02:47,380 --> 00:02:49,139 Below 25.5 he dies. 43 00:02:49,140 --> 00:02:52,519 So if we mark when the violent shivering starts, 44 00:02:52,520 --> 00:02:56,819 we can get a rough idea of the rate the temperature is decreasing. 45 00:02:56,820 --> 00:02:58,740 And figure out how long we have. 46 00:03:03,800 --> 00:03:06,899 ♪ Venez dans mes bras ♪ 47 00:03:06,900 --> 00:03:09,892 ♪ Closer to me, dear ♪ 48 00:03:10,260 --> 00:03:13,179 ♪ Donnez-vous à moi ♪ 49 00:03:13,180 --> 00:03:17,199 ♪ Set aside all fear ♪ 50 00:03:17,200 --> 00:03:23,380 ♪ Restons enlaces pour l'éternité ♪ 51 00:03:23,880 --> 00:03:27,279 ♪ Yes, you shall be mine ♪ 52 00:03:27,280 --> 00:03:32,420 ♪ Till the end of time ♪ 53 00:03:32,620 --> 00:03:34,620 Sync and corrected by Elderfel www.addic7ed.com ReSync for 480p Bluray-mrs by Jill.Valentine 54 00:03:35,700 --> 00:03:38,899 - Is that really what we want to be saying? - What's wrong with it? 55 00:03:38,900 --> 00:03:41,219 Well, don't you think it's a little more complicated than that? 56 00:03:41,220 --> 00:03:42,859 Er...no. 57 00:03:42,860 --> 00:03:45,439 And here... You should see the competition. 58 00:03:45,440 --> 00:03:48,659 Mine is positively Matthew Parris in comparison. 59 00:03:48,660 --> 00:03:51,859 I guess I'm just beginning to find it all a little bit dull, 60 00:03:51,860 --> 00:03:54,419 always implying that we hate anyone who's earned a bit. 61 00:03:54,420 --> 00:03:56,819 That might be because you've earned a bit? 62 00:03:56,820 --> 00:03:58,519 It's always worth remembering, boss, 63 00:03:58,520 --> 00:04:00,679 that our readers subsist almost entirely on 64 00:04:00,680 --> 00:04:02,599 a diet of saturated fat and envy. 65 00:04:02,600 --> 00:04:04,159 - And the occasional Wagon Wheel. - Fine... 66 00:04:04,160 --> 00:04:06,579 So let's challenge them, make 'em think a little bit... 67 00:04:06,580 --> 00:04:07,839 If they wanted to be challenged 68 00:04:07,840 --> 00:04:10,259 they really wouldn't be reading us now, would they? 69 00:04:10,260 --> 00:04:12,339 What they want is to read their opinions, 70 00:04:12,340 --> 00:04:14,740 - but typed, not just in crayon. - Fine. 71 00:04:17,460 --> 00:04:19,419 But don't get boring, Danny, 72 00:04:19,420 --> 00:04:22,919 you can be as gratuitously offensive as you like, 73 00:04:22,920 --> 00:04:25,740 but I really don't pay you to be a dullard. 74 00:04:31,135 --> 00:04:34,869 __ 75 00:04:37,960 --> 00:04:40,499 That's worse than before, isn't it? 76 00:04:40,500 --> 00:04:43,739 Two hours, 20 minutes since he started shivering 77 00:04:43,740 --> 00:04:44,659 to go down two degrees. 78 00:04:44,660 --> 00:04:47,739 Gives us...eight, maybe nine hours? 79 00:04:47,740 --> 00:04:49,160 Yeah...Jesus. 80 00:04:53,160 --> 00:04:54,420 What? 81 00:04:56,400 --> 00:04:58,419 Capitaine Wassermann. 82 00:04:58,420 --> 00:05:00,179 Bonjour. 83 00:05:01,880 --> 00:05:03,719 DCI Karl Roebuck from the UK. 84 00:05:03,720 --> 00:05:05,459 How do you do? 85 00:05:05,460 --> 00:05:07,979 Can I get you some coffee? 86 00:05:07,980 --> 00:05:12,179 Delplanque joined the Paras in 1956 aged 18 87 00:05:12,180 --> 00:05:15,219 and stayed with the regiment all of his military career. 88 00:05:15,220 --> 00:05:16,659 As? 89 00:05:16,660 --> 00:05:17,899 A Soldat de Deuxieme Class. 90 00:05:17,900 --> 00:05:19,859 Rose steadily through the ranks, 91 00:05:19,860 --> 00:05:25,819 retiring as Adjutant Chef...in 1997 92 00:05:25,820 --> 00:05:29,340 with an exemplary service record. 93 00:05:29,900 --> 00:05:35,279 Mentioned in dispatches three times, did tours in Chad, Suez, Algeria, 94 00:05:35,280 --> 00:05:39,379 Iraq and was awarded several medals over the years, 95 00:05:39,380 --> 00:05:42,419 including the Medaille Militaire and the Croix du Combattant. 96 00:05:42,420 --> 00:05:44,819 When were the medals awarded? 97 00:05:44,820 --> 00:05:47,939 He got the Croix for action in Chad. 98 00:05:47,940 --> 00:05:50,260 The other in Algeria. 99 00:05:52,380 --> 00:05:54,259 Does it say what for, specifically? 100 00:05:54,260 --> 00:05:57,299 Well, we only keep very basic files here, 101 00:05:57,300 --> 00:06:00,120 - the rest would all be in storage. - Could you find out? 102 00:06:35,500 --> 00:06:36,840 Why are you here? 103 00:06:39,060 --> 00:06:40,439 What? 104 00:06:40,440 --> 00:06:41,840 What are you doing here? 105 00:06:44,940 --> 00:06:46,940 You said I could sleep over. 106 00:06:54,420 --> 00:06:56,700 Don't you remember? 107 00:06:58,960 --> 00:07:00,759 It was raining. 108 00:07:00,760 --> 00:07:02,480 You offered me a cup of tea. 109 00:07:18,820 --> 00:07:21,700 I'll make some breakfast. 110 00:07:25,580 --> 00:07:27,179 What are you doing? 111 00:07:27,180 --> 00:07:28,919 I want your teddy! 112 00:07:28,920 --> 00:07:31,959 And I want your sword, so give it to me. 113 00:07:31,960 --> 00:07:33,619 Give me your teddy! 114 00:07:33,620 --> 00:07:35,479 - Just leave me alone! - Adam! 115 00:07:35,480 --> 00:07:36,919 Give me your teddy. 116 00:07:36,920 --> 00:07:40,159 No! Fine! Ha-ha, I've got mine! 117 00:07:40,160 --> 00:07:41,239 What? 118 00:07:41,240 --> 00:07:43,519 Can you just watch them for 20 minutes please, 119 00:07:43,520 --> 00:07:44,759 I'm not feeling too good. 120 00:07:44,760 --> 00:07:46,379 You need an au pair. 121 00:07:46,380 --> 00:07:48,439 No. I just need half an hour to put my head down. 122 00:07:48,440 --> 00:07:50,359 I'd appreciate it. 123 00:07:58,840 --> 00:08:00,440 Right, fucktards... 124 00:08:02,980 --> 00:08:05,319 Right, who wants hot chocolate? 125 00:08:05,320 --> 00:08:07,480 Me! 126 00:08:18,203 --> 00:08:19,660 __ 127 00:08:22,395 --> 00:08:23,244 __ 128 00:08:27,236 --> 00:08:28,540 __ 129 00:08:29,267 --> 00:08:30,366 __ 130 00:08:30,566 --> 00:08:33,709 __ 131 00:08:33,810 --> 00:08:35,772 __ 132 00:08:40,277 --> 00:08:41,822 __ 133 00:08:42,022 --> 00:08:44,651 __ 134 00:08:45,025 --> 00:08:46,867 __ 135 00:09:03,340 --> 00:09:05,040 - Shall I open the...? - Leave them. 136 00:09:09,480 --> 00:09:11,020 We don't know who's watching. 137 00:09:12,760 --> 00:09:14,200 Have some breakfast. 138 00:09:21,520 --> 00:09:23,020 Do you have anything to eat? 139 00:09:24,000 --> 00:09:25,879 Any cereal or toast or something? 140 00:09:25,880 --> 00:09:30,060 A samurai always fasts the day before he goes into battle. 141 00:09:35,727 --> 00:09:38,346 __ 142 00:09:38,447 --> 00:09:39,835 __ 143 00:09:39,936 --> 00:09:42,678 __ 144 00:09:42,779 --> 00:09:44,252 __ 145 00:09:44,353 --> 00:09:47,009 __ 146 00:09:47,209 --> 00:09:49,758 __ 147 00:09:49,958 --> 00:09:52,786 __ 148 00:09:52,986 --> 00:09:54,367 __ 149 00:09:54,673 --> 00:09:56,178 __ 150 00:09:57,264 --> 00:09:59,165 __ 151 00:10:01,822 --> 00:10:04,261 And finally the CEO of Schuster Ritter. 152 00:10:04,262 --> 00:10:06,341 They all made billion dollar profits last year 153 00:10:06,342 --> 00:10:08,541 despite various accusations of malpractice. 154 00:10:08,542 --> 00:10:09,601 Yeah... 155 00:10:09,602 --> 00:10:12,321 So they all have some connection, or had, in Joubert's case... 156 00:10:12,322 --> 00:10:15,041 some connection with care for the elderly. 157 00:10:15,042 --> 00:10:17,321 Some sort of negative connection. 158 00:10:17,322 --> 00:10:19,201 They've started to arrive. 159 00:10:19,202 --> 00:10:22,101 Right. Anything on the kids? 160 00:10:22,102 --> 00:10:26,021 We're talking to their friends, their schools, anyone who knew them, 161 00:10:26,022 --> 00:10:29,302 so far no-one even knew they were planning to run away... 162 00:10:29,602 --> 00:10:31,296 __ 163 00:10:38,662 --> 00:10:41,281 We know what he's asked them to do, but the question is... 164 00:10:41,282 --> 00:10:42,722 what does he want them to do? 165 00:10:45,382 --> 00:10:47,761 When we work that out, we get ahead of him. 166 00:10:47,762 --> 00:10:50,421 Traditionally, as you know in this situation, 167 00:10:50,422 --> 00:10:53,761 we'd be asking you, you know... 168 00:10:53,762 --> 00:10:55,861 does anyone have a grudge against you? 169 00:10:55,862 --> 00:10:58,621 But as that might include half of the western world, 170 00:10:58,622 --> 00:11:00,562 we'll cut to the chase. 171 00:11:01,022 --> 00:11:05,302 What we want you to do is exactly as the Truth Terrorist has requested. 172 00:11:08,582 --> 00:11:12,681 A police officer is suggesting we effectively pay a ransom? 173 00:11:12,682 --> 00:11:15,201 Your surprise is exactly why we're suggesting it. 174 00:11:15,202 --> 00:11:17,601 It's the last thing he will expect you to do, 175 00:11:17,602 --> 00:11:20,201 the last thing he would expect us to advise. 176 00:11:20,202 --> 00:11:21,541 It will force him to adapt... 177 00:11:21,542 --> 00:11:23,521 He will have to return to Monsieur Delplanque. 178 00:11:23,522 --> 00:11:25,441 Or maybe he'd still let him die. 179 00:11:25,442 --> 00:11:28,321 This is a game, there are rules, he has to obey them too. 180 00:11:28,322 --> 00:11:30,341 He will have to return to Monsieur Delplanque 181 00:11:30,342 --> 00:11:32,161 to turn off the refrigeration system. 182 00:11:32,162 --> 00:11:36,341 And if we know where that is by then...we'll have him. 183 00:11:36,342 --> 00:11:37,901 Where's Joubert's widow, 184 00:11:37,902 --> 00:11:40,161 doesn't she need to be involved in this... 185 00:11:40,162 --> 00:11:42,161 as the beneficiary of his interests? 186 00:11:42,162 --> 00:11:45,961 It said on TT's website any decision had to come from us all. 187 00:11:45,962 --> 00:11:48,961 We're trying to contact Madame Joubert. 188 00:11:48,962 --> 00:11:52,002 Well, then, I think maybe we need to talk. 189 00:11:53,122 --> 00:11:54,721 On our own. 190 00:11:54,722 --> 00:11:56,861 Do you think they'll go for it? 191 00:11:56,862 --> 00:11:59,062 I wouldn't, if I were them. 192 00:12:00,942 --> 00:12:02,522 What's going on? 193 00:12:06,242 --> 00:12:07,701 Who are they? 194 00:12:07,702 --> 00:12:09,121 What does that say? 195 00:12:09,122 --> 00:12:11,522 "Save Jean-Claude, kill the fat cats." 196 00:12:13,922 --> 00:12:16,102 How did they know they're here? 197 00:12:22,342 --> 00:12:23,521 Fuck. 198 00:12:23,522 --> 00:12:25,421 Of course we shouldn't pay. 199 00:12:25,422 --> 00:12:28,481 Not a fucking cent, the man's obviously a lunatic, 200 00:12:28,482 --> 00:12:31,681 he murdered 14 innocent pensioners, we pay him, 201 00:12:31,682 --> 00:12:34,561 we'd have every nutcase in Europe kidnapping our business colleagues, 202 00:12:34,562 --> 00:12:36,262 our families, us. The idea's absurd. 203 00:12:36,322 --> 00:12:40,221 Except we could actually help catch a brutal serial killer. 204 00:12:40,222 --> 00:12:43,861 Exactly. How do you think it'll play with the public if we say no? 205 00:12:43,862 --> 00:12:46,061 Did you miss the six months of tabloid headlines 206 00:12:46,062 --> 00:12:48,341 on your care homes, Michael? 207 00:12:48,342 --> 00:12:50,381 If you shat in the Dalai Llama's mouth, 208 00:12:50,382 --> 00:12:52,401 your public image couldn't be any worse. 209 00:12:52,402 --> 00:12:54,862 Do you know what a Glasgow kiss is, Gruber? 210 00:12:56,442 --> 00:12:59,981 The public are always going to hate us, we are successful, 211 00:12:59,982 --> 00:13:01,761 we have nicer lives than them, 212 00:13:01,762 --> 00:13:04,142 nothing we ever do will change that. 213 00:13:36,777 --> 00:13:39,799 __ 214 00:13:39,999 --> 00:13:42,718 __ 215 00:14:50,953 --> 00:14:52,577 __ 216 00:14:53,947 --> 00:14:55,348 __ 217 00:15:03,750 --> 00:15:05,130 __ 218 00:15:19,160 --> 00:15:20,823 __ 219 00:15:22,816 --> 00:15:24,116 __ 220 00:16:19,774 --> 00:16:22,274 __ 221 00:16:40,003 --> 00:16:42,179 __ 222 00:16:42,289 --> 00:16:46,079 __ 223 00:16:46,279 --> 00:16:48,377 __ 224 00:17:00,029 --> 00:17:01,086 __ 225 00:17:09,611 --> 00:17:12,310 __ 226 00:17:12,411 --> 00:17:16,346 __ 227 00:17:16,466 --> 00:17:20,908 __ 228 00:17:21,005 --> 00:17:23,639 __ 229 00:17:34,542 --> 00:17:38,221 Laura? It's gone 11. 230 00:17:38,222 --> 00:17:40,781 Oh, God. Sorry, Adam. 231 00:17:40,782 --> 00:17:44,822 Yeah, just...give me two minutes. 232 00:18:01,859 --> 00:18:04,602 Oh, shit. 233 00:18:40,002 --> 00:18:42,882 I still pick them up so the doctors don't get cross. 234 00:18:44,522 --> 00:18:46,421 But I don't need them any more. 235 00:18:46,422 --> 00:18:47,802 He said. 236 00:18:48,722 --> 00:18:50,121 The doctor? 237 00:18:50,122 --> 00:18:52,101 No-one. 238 00:18:52,102 --> 00:18:54,242 The doctors don't come any more. 239 00:18:55,082 --> 00:18:57,281 No-one said I'm better. 240 00:18:57,282 --> 00:18:59,381 That's his name. 241 00:18:59,382 --> 00:19:00,642 Right. 242 00:19:07,202 --> 00:19:08,822 So what were they for? 243 00:19:11,662 --> 00:19:13,902 I just used to get a bit confused... 244 00:19:15,202 --> 00:19:16,602 a bit distracted. 245 00:19:17,742 --> 00:19:21,121 - But not any more. - Not any more. 246 00:19:21,122 --> 00:19:24,602 In fact, things feel better than they have in a long time. 247 00:19:26,942 --> 00:19:29,261 Well... 248 00:19:29,262 --> 00:19:33,802 Do you mind if I went to the shops, got something proper to eat? 249 00:19:35,602 --> 00:19:36,982 Why would I mind? 250 00:19:39,342 --> 00:19:42,542 Here. I'll let you out. 251 00:19:45,102 --> 00:19:48,222 Delplanque liberer! 252 00:19:48,422 --> 00:19:51,272 __ 253 00:19:51,472 --> 00:19:53,037 __ 254 00:19:53,237 --> 00:19:54,737 __ 255 00:20:01,422 --> 00:20:02,861 That's a train. 256 00:20:02,862 --> 00:20:05,662 Yes, it's the only thing that makes sense. 257 00:20:06,162 --> 00:20:07,882 So, we know he's next to a train line. 258 00:20:10,642 --> 00:20:13,101 If we go back to the beginning of the feed, 259 00:20:13,102 --> 00:20:17,067 mark all his movements, we can start compiling some kind of... 260 00:20:17,167 --> 00:20:19,021 Timetable? And there'll be someone who can identify 261 00:20:19,022 --> 00:20:21,361 the exact sort of train, just from that sound... 262 00:20:21,362 --> 00:20:23,821 And if we identify the type of train and frequency, 263 00:20:23,822 --> 00:20:27,501 compare it to the cold store locations and timetables, 264 00:20:27,502 --> 00:20:29,800 we may have something. 265 00:20:30,400 --> 00:20:33,210 Delplanque was awarded the medal in 1959, 266 00:20:33,310 --> 00:20:35,120 for saving the life of a fellow soldier 267 00:20:35,220 --> 00:20:37,381 who was being attacked by a prisoner, an Algerian. 268 00:20:37,382 --> 00:20:41,942 The prisoner's son tried to bring a case against us after the war. 269 00:20:44,562 --> 00:20:47,301 Ahmed Abbas. Is that the prisoner or the son? 270 00:20:47,302 --> 00:20:51,341 The boy, he's in his early 60s now. 271 00:20:51,342 --> 00:20:53,061 And what was the case? 272 00:20:53,062 --> 00:20:58,661 Look, none of this was ever proved. The case was thrown out in 1967. 273 00:20:58,662 --> 00:21:00,142 What was the case? 274 00:21:02,342 --> 00:21:07,341 Abbas claimed that Delplanque murdered his father 275 00:21:07,342 --> 00:21:09,401 and tried to murder him. 276 00:21:09,402 --> 00:21:12,728 Then, in February 1958, he and his father were abducted 277 00:21:12,829 --> 00:21:16,455 by members of the Parachute Regiment, put into a helicopter 278 00:21:16,556 --> 00:21:19,541 and flown five miles out to sea. 279 00:21:19,642 --> 00:21:21,721 Where Delplanque and his commanding officer 280 00:21:21,722 --> 00:21:23,521 threatened to throw the boy out. 281 00:21:23,522 --> 00:21:26,681 As they held him over the edge, his father managed to break free 282 00:21:26,682 --> 00:21:28,201 and attack the soldier holding him 283 00:21:28,202 --> 00:21:30,021 and Delplanque pulled the father away 284 00:21:30,022 --> 00:21:32,462 before throwing him out of the helicopter. 285 00:21:33,582 --> 00:21:37,890 He was then himself thrown out, also by Delplanque. 286 00:21:50,682 --> 00:21:53,241 How much is enough anyway, to show we care? 287 00:21:53,242 --> 00:21:57,241 I gave a beggar a euro for a coffee this morning. Was that enough? 288 00:21:57,242 --> 00:21:59,321 You gave a beggar a euro? 289 00:21:59,322 --> 00:22:01,561 Not literally. I'm making a point. 290 00:22:01,562 --> 00:22:04,441 Or is it 100 euros? Or a million? 291 00:22:04,442 --> 00:22:08,921 Look, at end of the day, there is a man dying, and we could save his life. 292 00:22:08,922 --> 00:22:12,141 - Beautiful cliches, McBono. - All right, children. 293 00:22:27,222 --> 00:22:29,081 I thought you weren't coming back. 294 00:22:29,082 --> 00:22:32,742 I did some shopping, got you some more green tea. 295 00:22:43,002 --> 00:22:45,082 Have you had a visitor? 296 00:22:46,582 --> 00:22:48,142 No-one. 297 00:22:49,302 --> 00:22:52,801 So does he sort of... come in to help you, then? 298 00:22:52,802 --> 00:22:54,841 Oh, yes. 299 00:22:54,842 --> 00:22:57,881 He helps me see things more clearly. 300 00:22:57,882 --> 00:22:59,102 And he bought you that? 301 00:23:00,462 --> 00:23:01,761 Yes. 302 00:23:01,762 --> 00:23:03,481 A present? 303 00:23:03,482 --> 00:23:06,301 - I guess so. - Well, aren't you going to open it? 304 00:23:06,302 --> 00:23:08,541 I'm not allowed to. 305 00:23:08,542 --> 00:23:10,861 Not yet. 306 00:23:10,862 --> 00:23:13,121 Right. 307 00:23:13,122 --> 00:23:14,642 Special day coming up? 308 00:23:16,682 --> 00:23:18,022 Very. 309 00:23:22,382 --> 00:23:23,962 I told him all about you. 310 00:23:25,562 --> 00:23:27,442 He was very interested. 311 00:23:46,362 --> 00:23:49,401 Abbas still lives in Algeria, and his family are about to 312 00:23:49,402 --> 00:23:53,721 go on the news to say Delplanque should be allowed to die. 313 00:23:53,722 --> 00:23:56,981 Not the smartest idea, if they had anything to do with his abduction. 314 00:23:56,982 --> 00:23:58,802 It seems pretty unlikely. 315 00:23:59,742 --> 00:24:03,441 So this is obviously intended to fuck with everyone's head, 316 00:24:03,442 --> 00:24:07,162 some kind of exquisite moral conundrum he's set us. 317 00:24:08,442 --> 00:24:10,122 Any news from the conference room? 318 00:24:11,802 --> 00:24:13,362 No. 319 00:24:16,602 --> 00:24:19,962 Let's give them ten minutes, then put a rocket up their arse. 320 00:24:21,402 --> 00:24:24,782 Hey, don't worry, we've got him on the run, trust me. 321 00:24:26,962 --> 00:24:28,722 Why did you hit me? 322 00:24:32,122 --> 00:24:34,361 If he plays by the rules, 323 00:24:34,362 --> 00:24:37,261 If the police can find out where this man is being held, 324 00:24:37,262 --> 00:24:39,742 If the Truth Terrorist deems any donation enough. 325 00:24:41,282 --> 00:24:45,261 Too many fundamentals missing. Sorry, but I'm out. 326 00:24:45,262 --> 00:24:49,401 Well, in the end, and very reluctantly, I actually think 327 00:24:49,402 --> 00:24:52,241 it would be irresponsible for us to do anything else. 328 00:24:52,242 --> 00:24:57,402 So purely for the sake of my family, I say no too. 329 00:25:01,494 --> 00:25:03,437 __ 330 00:25:03,538 --> 00:25:05,020 __ 331 00:25:07,302 --> 00:25:10,042 I think I want to speak to DCI Roebuck. 332 00:25:13,502 --> 00:25:15,201 So, a report came through. 333 00:25:15,202 --> 00:25:18,401 A woman found a distressed mother and child, probably illegals, 334 00:25:18,402 --> 00:25:20,121 in a cottage about ten miles from here. 335 00:25:20,122 --> 00:25:22,041 No sign of them anywhere, of course. 336 00:25:22,042 --> 00:25:23,861 And guess who the owner is? 337 00:25:23,862 --> 00:25:25,781 Or you tell me who the owner is. 338 00:25:25,782 --> 00:25:28,841 It's our old friend Mr. Stephen Beaumont. 339 00:25:28,842 --> 00:25:32,581 Turns out he's caked and it's one of a few places he inherited 340 00:25:32,582 --> 00:25:35,041 when his mum died a few years back. 341 00:25:35,042 --> 00:25:37,362 There's also a place on the Scilly Isles and Normandy, 342 00:25:37,582 --> 00:25:39,941 - which geographically is... - I know where Normandy is. 343 00:25:39,942 --> 00:25:41,561 Near Calais, I was going to say. 344 00:25:41,562 --> 00:25:43,001 Not that near. 345 00:25:43,002 --> 00:25:44,461 Near enough. 346 00:25:44,462 --> 00:25:46,101 Depends which part of Normandy. 347 00:25:46,102 --> 00:25:49,081 Back-tracking. Anyway, I took it upon myself to get 348 00:25:49,082 --> 00:25:52,241 forensics in, considering the possible mispers including a kid. 349 00:25:52,242 --> 00:25:55,041 So blood traces, hair fibres and spunk 350 00:25:55,042 --> 00:25:57,101 all under the microscope now. 351 00:25:57,102 --> 00:26:00,181 Ring me if we get anything. Most of Normandy is further away from Calais 352 00:26:00,182 --> 00:26:01,722 than it is from London, by the way. 353 00:26:12,142 --> 00:26:14,841 I'm so sorry you had to be here today. 354 00:26:17,591 --> 00:26:21,388 __ 355 00:26:21,489 --> 00:26:23,995 __ 356 00:26:24,096 --> 00:26:27,619 __ 357 00:26:27,720 --> 00:26:31,074 __ 358 00:26:31,175 --> 00:26:32,956 __ 359 00:26:33,057 --> 00:26:36,202 __ 360 00:26:40,462 --> 00:26:41,561 Yeah. 361 00:26:41,562 --> 00:26:46,201 UK pensioners comprise over ten million people. 362 00:26:46,202 --> 00:26:48,401 20% of those live in poverty. 363 00:26:48,402 --> 00:26:52,961 In France, pensioners make up a third of all suicides. 364 00:26:52,962 --> 00:26:55,981 One quarter experience regular abuse. 365 00:26:55,982 --> 00:26:57,342 Yeah, I should be so lucky. 366 00:26:58,782 --> 00:27:03,110 Surely these very wealthy individuals could do something 367 00:27:03,211 --> 00:27:05,081 to help them. And, Jean-Claude, 368 00:27:05,082 --> 00:27:09,221 with all that money they make off the back of their misery. 369 00:27:09,222 --> 00:27:10,841 Delplanque tried to kill a kid, 370 00:27:10,842 --> 00:27:13,001 so they can ship him off to sea on an iceberg, 371 00:27:13,002 --> 00:27:15,521 as far as my readers are concerned. 372 00:27:15,522 --> 00:27:18,061 Well, maybe we should ask why he might have done 373 00:27:18,062 --> 00:27:19,461 such a terrible thing. 374 00:27:19,462 --> 00:27:23,801 What pain he must have suffered himself to become so unfeeling. 375 00:27:23,802 --> 00:27:25,221 Sorry, I'm confused. 376 00:27:25,222 --> 00:27:27,161 We are still talking about Delplanque, right? 377 00:27:27,162 --> 00:27:30,541 That we're talking at all is really what's important. 378 00:27:30,542 --> 00:27:34,281 That we provoke a debate, that ideas are exchanged. 379 00:27:34,282 --> 00:27:37,241 Yeah, definitely. Help me out here, right? 380 00:27:37,242 --> 00:27:39,361 Help me understand your position a bit better 381 00:27:39,362 --> 00:27:41,821 so I can explain it to the ignorant masses. 382 00:27:41,822 --> 00:27:46,841 How exactly does killing 14 innocent pensioners help their cause? 383 00:27:46,842 --> 00:27:49,241 We're all in this together, Danny. 384 00:27:49,242 --> 00:27:53,281 We all have to make sacrifices if we're to create a better world. 385 00:27:53,282 --> 00:27:56,441 But it is complicated, isn't it? 386 00:27:56,442 --> 00:27:58,881 Looking forward to reading you. 387 00:28:00,762 --> 00:28:03,481 Yeah, me too, Daniel. 388 00:28:03,482 --> 00:28:05,522 Me too. 389 00:28:09,288 --> 00:28:13,434 __ 390 00:28:20,749 --> 00:28:22,000 __ 391 00:28:22,101 --> 00:28:25,427 __ 392 00:28:25,528 --> 00:28:26,917 __ 393 00:28:29,898 --> 00:28:31,271 __ 394 00:28:32,825 --> 00:28:34,013 __ 395 00:28:34,617 --> 00:28:35,818 __ 396 00:28:36,242 --> 00:28:39,257 __ 397 00:28:39,358 --> 00:28:42,564 __ 398 00:28:42,665 --> 00:28:44,150 __ 399 00:28:44,251 --> 00:28:46,101 __ 400 00:28:46,202 --> 00:28:48,673 __ 401 00:28:48,774 --> 00:28:51,421 __ 402 00:28:51,522 --> 00:28:53,197 __ 403 00:28:55,019 --> 00:28:56,522 __ 404 00:29:00,967 --> 00:29:02,524 __ 405 00:29:04,483 --> 00:29:08,244 __ 406 00:29:08,345 --> 00:29:12,513 __ 407 00:29:12,614 --> 00:29:15,147 __ 408 00:29:15,248 --> 00:29:17,396 __ 409 00:29:17,497 --> 00:29:19,436 __ 410 00:29:19,537 --> 00:29:21,624 __ 411 00:29:21,725 --> 00:29:23,846 __ 412 00:29:24,446 --> 00:29:26,785 __ 413 00:29:27,162 --> 00:29:29,801 Maybe it was her child with someone else. 414 00:29:29,802 --> 00:29:33,882 No. He was holding her as a newborn. 415 00:29:35,182 --> 00:29:37,242 And I could see him in her eyes. It was his. 416 00:29:39,642 --> 00:29:40,762 And, you know... 417 00:29:43,882 --> 00:29:45,942 I could forgive him his vanity. 418 00:29:47,802 --> 00:29:51,721 I could forgive his need always for more. More power, 419 00:29:51,722 --> 00:29:54,701 more money, more respect. 420 00:29:54,702 --> 00:29:58,782 And even him fucking that tart, but giving her a child? 421 00:29:59,702 --> 00:30:04,622 When I had begged him for 20 years for that chance? 422 00:30:05,862 --> 00:30:08,682 I will never, ever forgive him that. 423 00:30:09,122 --> 00:30:12,642 And I want to wipe every trace of him from my life. 424 00:30:13,462 --> 00:30:15,482 Every trace. 425 00:30:26,942 --> 00:30:29,923 This is a very significant amount of money, Madame Joubert, 426 00:30:30,024 --> 00:30:31,502 are you absolutely sure? 427 00:30:31,962 --> 00:30:33,882 I'm sure. 428 00:30:36,741 --> 00:30:39,270 __ 429 00:30:40,462 --> 00:30:42,482 Now she loves me. 430 00:30:51,162 --> 00:30:53,922 So Madame Joubert has decided to make a donation. 431 00:30:54,522 --> 00:30:57,721 She understands not all of you feel the same way, 432 00:30:57,722 --> 00:31:01,341 but she is willing to say that it comes from all of you. 433 00:31:01,342 --> 00:31:04,801 For TT to believe this and release Delplanque, 434 00:31:04,802 --> 00:31:08,342 obviously we need you to agree this publicly. 435 00:31:09,822 --> 00:31:12,421 How much? 436 00:31:12,422 --> 00:31:15,702 27 million, give or take. 437 00:31:16,942 --> 00:31:19,101 Why would you do that? 438 00:31:19,102 --> 00:31:21,021 Look. The important thing is, notwithstanding 439 00:31:21,022 --> 00:31:24,251 your principled reservations about acceding to his demands, 440 00:31:24,352 --> 00:31:25,826 that you just go along with this. 441 00:31:25,927 --> 00:31:28,761 - Delplanque has less than an hour. - We're closing in on his location. 442 00:31:28,762 --> 00:31:30,670 We find him, we get TT. 443 00:31:30,683 --> 00:31:33,683 Then the game is over. Then you can say whatever you want. 444 00:31:34,202 --> 00:31:36,662 I'm in, no problem. 445 00:31:38,142 --> 00:31:41,281 - Me too. - Well, let's think about this, 446 00:31:41,282 --> 00:31:43,741 we all agreed it would be irresponsible to... 447 00:31:43,742 --> 00:31:45,401 You know, Mr. Anderson, 448 00:31:45,402 --> 00:31:47,901 the bottom line is, if you're not able to go along with this, 449 00:31:47,902 --> 00:31:50,361 we can let it be known outside this building 450 00:31:50,362 --> 00:31:51,761 you were unwilling to co-operate. 451 00:31:51,762 --> 00:31:56,242 - Hey...I'm in. - Thank you. 452 00:32:03,022 --> 00:32:06,521 My lawyers are transferring the money to the charity now. 453 00:32:06,522 --> 00:32:09,401 Good, we couldn't wait. We've told the press already, so... 454 00:32:09,402 --> 00:32:12,282 he's gonna know any second now his demands have been met. 455 00:32:16,602 --> 00:32:18,422 Are you all right? 456 00:32:20,122 --> 00:32:23,722 Yeah, actually I feel much better than I have for quite a while. 457 00:32:26,682 --> 00:32:30,342 Well, it's been nice seeing you again, despite the circumstances. 458 00:32:31,002 --> 00:32:32,442 Bye. 459 00:32:37,882 --> 00:32:40,501 They've narrowed it down to one of two places, 460 00:32:40,502 --> 00:32:44,121 one just outside Sangatte and one in an industrial park in Rety. 461 00:32:44,822 --> 00:32:46,906 There's no time. We've got to cover both. 462 00:32:47,007 --> 00:32:48,981 - You take that one, we'll take that one. - You need back-up. 463 00:32:48,982 --> 00:32:51,415 - Do not go in until the back-up arrives. - Okay! 464 00:32:51,516 --> 00:32:52,703 - Elise... - I won't. 465 00:32:52,804 --> 00:32:54,542 - Karl... - Yeah! 466 00:32:57,104 --> 00:32:58,675 __ 467 00:33:00,460 --> 00:33:05,019 - Back-up will be there in ten minutes. - Up the end, turn right. 468 00:33:05,020 --> 00:33:06,440 That's it. 469 00:33:23,340 --> 00:33:25,739 - Yes, Chuks? - He's just gone off line. It worked. 470 00:33:25,740 --> 00:33:27,320 All right. 471 00:33:40,400 --> 00:33:42,199 Ten minutes is a long time. 472 00:33:42,200 --> 00:33:43,660 It's only nine now. 473 00:34:27,100 --> 00:34:29,920 - What are you doing? - Just going to take a look. 474 00:35:00,080 --> 00:35:04,059 It's my opinion that the primary duty of a police officer 475 00:35:04,060 --> 00:35:05,980 is to cover his colleague. 476 00:35:06,620 --> 00:35:08,479 Right? 477 00:35:08,480 --> 00:35:11,180 - Just to be clear, I'm your colleague. - Yeah. 478 00:35:12,860 --> 00:35:14,140 Right. 479 00:36:28,420 --> 00:36:30,240 Elise. 480 00:36:44,240 --> 00:36:46,180 No power. 481 00:36:47,820 --> 00:36:50,640 Cecile... 482 00:37:09,433 --> 00:37:11,161 __ 483 00:37:12,170 --> 00:37:13,414 __ 484 00:37:20,408 --> 00:37:21,445 __ 485 00:37:29,660 --> 00:37:33,660 Oh fuck! Elise, are you all right? Elise... 486 00:37:38,780 --> 00:37:43,140 Shit! Speak to me. Where has he got you? 487 00:37:45,960 --> 00:37:51,260 Oh, thank God. Okay, all right. I've gotta go, okay? 488 00:38:12,983 --> 00:38:14,184 __ 489 00:38:42,460 --> 00:38:44,140 Jean-Claude? 490 00:38:48,060 --> 00:38:49,880 Jean-Claude? 491 00:38:53,077 --> 00:38:55,554 __ 492 00:38:55,855 --> 00:38:58,359 He's down there! He's coming down! 493 00:39:06,497 --> 00:39:08,302 __ 494 00:40:08,612 --> 00:40:09,609 __ 495 00:40:18,432 --> 00:40:19,628 __ 496 00:40:19,729 --> 00:40:22,340 __ 497 00:40:22,441 --> 00:40:26,143 __ 498 00:40:26,244 --> 00:40:27,346 __ 499 00:40:27,447 --> 00:40:29,499 __ 500 00:40:29,600 --> 00:40:31,563 __ 501 00:40:31,664 --> 00:40:33,294 __ 502 00:40:33,395 --> 00:40:34,971 __ 503 00:40:35,072 --> 00:40:36,326 __ 504 00:40:37,460 --> 00:40:40,039 - Hi. - Hey, Karl. 505 00:40:40,040 --> 00:40:41,659 Did you get a look at him? 506 00:40:41,660 --> 00:40:43,580 I'm great, thanks for asking. 507 00:40:45,860 --> 00:40:50,019 I'm sorry. How are your testicles? 508 00:40:50,020 --> 00:40:51,740 How are you feeling? 509 00:40:52,780 --> 00:40:56,860 Well, I'm wearing one of these things, how would you feel? 510 00:40:57,540 --> 00:41:00,360 - Are the kids all right? - They're fine. 511 00:41:02,200 --> 00:41:04,109 And your boys? 512 00:41:04,420 --> 00:41:07,680 One died at the scene, two critical. 513 00:41:12,660 --> 00:41:14,819 I don't know what to say, I'm sorry. 514 00:41:14,820 --> 00:41:15,900 Thank you. 515 00:41:20,680 --> 00:41:22,839 Well, I don't know what I'm waiting for, 516 00:41:22,840 --> 00:41:25,599 they've checked everything, as far as I know. 517 00:41:25,600 --> 00:41:27,759 Head, ribs, balls. 518 00:41:27,760 --> 00:41:31,060 - I'll see if I can get things moving. - Good man. 519 00:41:41,740 --> 00:41:44,858 Did it feel deliberate that he hit you where he did? 520 00:41:44,900 --> 00:41:48,700 Like he knew you were vulnerable in that area? 521 00:41:48,860 --> 00:41:51,620 We're all vulnerable there. 522 00:42:01,100 --> 00:42:03,760 Get well soon. 523 00:42:20,100 --> 00:42:22,595 - Hey. - Hey. 524 00:42:22,696 --> 00:42:25,280 I just spoke to my mum finally. 525 00:42:26,620 --> 00:42:28,799 I thought she'd cry and beg for me to come home again, 526 00:42:28,800 --> 00:42:30,580 you know, but she just... 527 00:42:31,580 --> 00:42:35,100 She just freaked. Went totally ballistic. 528 00:42:37,020 --> 00:42:38,839 So... 529 00:42:38,840 --> 00:42:41,659 I'll stay another night or so... if that's okay? 530 00:42:41,660 --> 00:42:43,519 Stay as long as you like. 531 00:42:43,520 --> 00:42:46,480 After tomorrow the flat is yours. 532 00:42:48,420 --> 00:42:49,879 What do you mean, mine? 533 00:42:49,880 --> 00:42:52,760 Tomorrow the sword of justice will swing. 534 00:43:14,400 --> 00:43:16,680 - Mrs. Roebuck? - Yes. 535 00:43:17,780 --> 00:43:20,059 Elise Wassermann, Brigade Criminelle. 536 00:43:20,060 --> 00:43:23,579 Ah. Nice to meet you. Karl's told me a lot about you. 537 00:43:23,580 --> 00:43:25,659 He has? What's he said? 538 00:43:25,660 --> 00:43:28,019 Oh, just that you're working together. 539 00:43:28,020 --> 00:43:30,139 Right. 540 00:43:30,140 --> 00:43:33,962 I had to help Delplanque, you understand that? 541 00:43:34,300 --> 00:43:37,110 I had a duty of care to him too. 542 00:43:37,211 --> 00:43:39,596 Yes, I understand. 543 00:43:39,697 --> 00:43:43,652 I should go in. It was nice to meet you. 544 00:43:46,660 --> 00:43:50,707 - Oh, Karl... - Hey. 545 00:43:50,808 --> 00:43:53,499 It's all right. Come on. 546 00:43:53,500 --> 00:43:55,419 Ow, easy. 547 00:43:55,420 --> 00:43:57,660 I'm sorry, sorry. 548 00:43:59,180 --> 00:44:01,339 What did he do to you? 549 00:44:01,340 --> 00:44:02,820 Mmm. 550 00:44:04,220 --> 00:44:07,380 Everything's still in full working order. 551 00:44:12,354 --> 00:44:14,594 What? 552 00:44:15,260 --> 00:44:17,379 Mmm? 553 00:44:17,380 --> 00:44:21,847 It scares me when things like this happen. 554 00:44:22,300 --> 00:44:24,379 I could have lost you. 555 00:44:24,380 --> 00:44:27,372 But you didn't, did you, love? 556 00:44:32,580 --> 00:44:35,841 - Gently. - Sorry. 557 00:45:40,220 --> 00:45:43,895 Sync and corrected by Elderfel www.addic7ed.com ReSync for 480p Bluray-mrs by Jill.Valentine 40212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.