Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.SubtitleDB.org hoje
2
00:01:00,458 --> 00:01:01,578
O que posso dizer?
3
00:01:02,458 --> 00:01:04,858
Frankie Martino. Eterno.
4
00:01:05,178 --> 00:01:06,818
Casado com esta beleza.
5
00:01:06,978 --> 00:01:08,778
Pai destes dois meninos.
6
00:01:09,298 --> 00:01:10,658
Qual �, cara?
7
00:01:11,538 --> 00:01:14,018
Pau pra toda obra,
pronto pra o que der e vier.
8
00:01:14,058 --> 00:01:15,618
Veja o que nos espera.
9
00:01:16,138 --> 00:01:17,938
O que os curiosos querem saber?
10
00:01:18,378 --> 00:01:21,378
� uma hist�ria
do tamanho de Nova York.
11
00:01:21,578 --> 00:01:23,898
- Calma, Francis...
- Foi logo depois do Natal.
12
00:01:23,978 --> 00:01:26,538
Ele achou que seria legal
os meninos assistirem
13
00:01:26,578 --> 00:01:27,698
quando crescerem.
14
00:01:27,978 --> 00:01:30,178
Nascido no Hospital
Victory Memorial,
15
00:01:30,378 --> 00:01:32,098
criado em Bay Ridge,
no Brooklyn,
16
00:01:32,138 --> 00:01:34,698
- destinado � grandeza.
- Frankie Jr ficou bravo.
17
00:01:34,738 --> 00:01:36,338
- Esportista nato.
- Ele cansou.
18
00:01:36,378 --> 00:01:38,778
Fui convocado
pelos Los Angeles Dodgers,
19
00:01:39,018 --> 00:01:41,418
mas quem quer ir morar
em Los Angeles?
20
00:01:41,458 --> 00:01:43,977
Se for contar a hist�ria
da sua vida,
21
00:01:43,978 --> 00:01:45,138
vou coloc�-lo na cama.
22
00:01:45,178 --> 00:01:48,058
- Parece que ele sabia.
- Boa noite, rapazinho! Valeu!
23
00:01:48,298 --> 00:01:49,897
Voc� � o mais velho, n�o �?
24
00:01:49,898 --> 00:01:51,977
- Eu tamb�m.
- S� por 23 minutos!
25
00:01:51,978 --> 00:01:54,618
- Pare com isto, porra!
- Quando voc� � o mais velho,
26
00:01:54,818 --> 00:01:56,858
voc� tem responsabilidades
especiais.
27
00:01:57,338 --> 00:01:59,378
Tem de cuidar
do seu irm�o mais novo
28
00:01:59,578 --> 00:02:00,858
e defend�-lo,
29
00:02:01,178 --> 00:02:02,898
n�o importa a situa��o.
30
00:02:03,738 --> 00:02:04,978
Por exemplo...
31
00:02:05,098 --> 00:02:06,058
L� vem!
32
00:02:06,298 --> 00:02:07,818
L� na Escola Fort Hamilton,
33
00:02:08,418 --> 00:02:11,498
- no time reserva de beisebol.
- No time reserva de beisebol...
34
00:02:11,938 --> 00:02:15,058
Seu tio Vincent estava
jogando contra Eddie DiNoto,
35
00:02:15,298 --> 00:02:17,458
um filho da m�e de New Utrecht.
36
00:02:17,498 --> 00:02:19,138
Eu sa� com aquele cara uma vez.
37
00:02:19,178 --> 00:02:21,378
DiNoto? Pare com isso!
38
00:02:21,418 --> 00:02:23,858
N�o, eu sa�.
Nossos pais se conheciam.
39
00:02:23,898 --> 00:02:25,218
Eles arranjaram tudo.
40
00:02:25,578 --> 00:02:28,098
- O que voc�s chegaram a fazer?
- Vai se ferrar!
41
00:02:28,138 --> 00:02:30,698
O DiNoto acertou a bola
nas costas do Vincent.
42
00:02:30,778 --> 00:02:33,618
Eu sa� do banco correndo
e fui atr�s dele.
43
00:02:33,858 --> 00:02:37,178
Ele ficou vendo o Vincent
andar at� a primeira base,
44
00:02:37,218 --> 00:02:41,138
meio que tirando sarro,
ent�o ele nem me viu vindo...
45
00:02:44,858 --> 00:02:46,858
Acertei em cheio
naquela cara feia dele!
46
00:02:46,898 --> 00:02:48,818
- Meu garoto!
- DiNo caiu chorando,
47
00:02:48,858 --> 00:02:51,298
que nem uma menininha.
48
00:02:52,898 --> 00:02:55,978
Tive uma fratura de boxeador
bem aqui no mindinho
49
00:02:56,058 --> 00:02:57,938
e fiquei fora
o resto da temporada.
50
00:02:57,978 --> 00:02:58,938
- Foi mesmo?
- Foi.
51
00:02:58,978 --> 00:03:01,977
- O resto da temporada?
- Fiz as tarefas dele por meses,
52
00:03:01,978 --> 00:03:03,818
mesmo depois dele
ter tirado o gesso.
53
00:03:04,898 --> 00:03:06,818
- Espertinho!
- Mas foi isto.
54
00:03:06,938 --> 00:03:08,938
Eu n�o queria ter batido nele,
55
00:03:09,858 --> 00:03:10,898
mas eu precisei,
56
00:03:11,538 --> 00:03:12,938
pelo meu irm�o mais novo.
57
00:03:13,618 --> 00:03:15,978
Pra ningu�m nunca mais
mexer com ele.
58
00:03:16,098 --> 00:03:17,258
Entendeu?
59
00:03:17,858 --> 00:03:19,018
Vamos jogar Atari?
60
00:03:19,098 --> 00:03:21,338
- Sim, vamos l�.
- Ele era t�o bom com eles.
61
00:03:21,378 --> 00:03:24,618
Falamos mais disto
uma outra hora.
62
00:03:25,098 --> 00:03:27,538
Bem, resumindo,
63
00:03:28,178 --> 00:03:30,458
eu sempre tive de cuidar
do Vincent.
64
00:03:31,178 --> 00:03:34,458
Posso ser o mais inteligente,
mas o Vincent � o bonzinho.
65
00:03:34,898 --> 00:03:35,978
At� a pr�xima.
66
00:03:37,738 --> 00:03:38,698
S� isto?
67
00:03:41,578 --> 00:03:43,058
- Puta merda!
- Meu Deus!
68
00:03:46,458 --> 00:03:47,658
� o mesmo filme?
69
00:03:48,258 --> 00:03:51,298
Ele usou a mesma fita.
Filho da puta!
70
00:03:54,978 --> 00:03:55,938
� coisa dele mesmo.
71
00:03:56,298 --> 00:03:57,698
Me fode!
72
00:03:57,818 --> 00:03:59,218
Ao Frankie Martino.
73
00:04:00,698 --> 00:04:02,738
N�o para n�o, continua...
74
00:04:02,818 --> 00:04:04,098
Eterno.
75
00:04:05,000 --> 00:04:10,000
FOLLOW US!TT | IG | YT | @loschulosteam
76
00:05:36,978 --> 00:05:39,058
Dr. Kollar,
favor ligar no ramal 4-2-3.
77
00:05:39,098 --> 00:05:41,178
Dr. Kollar, ramal 4-2-3.
78
00:05:43,738 --> 00:05:44,818
Como ele est�?
79
00:05:44,898 --> 00:05:46,498
Pulm�es enchendo de l�quido.
80
00:05:46,938 --> 00:05:47,898
Pneumonia?
81
00:05:47,938 --> 00:05:49,977
Pneumocistose, especificamente.
82
00:05:49,978 --> 00:05:52,258
� a infec��o mais comum
associada � AIDS.
83
00:05:52,858 --> 00:05:54,258
Vemos muitos casos.
84
00:05:54,458 --> 00:05:57,138
Demos antibi�ticos,
mas eles s� ajudam um pouco.
85
00:05:57,738 --> 00:06:00,018
A imunidade dele
est� severamente debilitada.
86
00:06:02,778 --> 00:06:05,498
Ele tamb�m est� com sintomas
avan�ados de dem�ncia.
87
00:06:05,698 --> 00:06:08,578
Nossa avalia��o psicol�gica
o julgou como incapacitado.
88
00:06:09,818 --> 00:06:10,978
Como assim?
89
00:06:11,778 --> 00:06:13,938
Ele n�o pode mais tomar
decis�es por si s�.
90
00:06:13,978 --> 00:06:16,458
Favor comparecer
ao quarto 3-4-6.
91
00:06:16,498 --> 00:06:19,498
Favor comparecer
ao quarto 3-4-6.
92
00:06:20,898 --> 00:06:23,858
� hora dele ir pra casa.
Ele n�o quer morrer no hospital.
93
00:06:24,058 --> 00:06:25,578
Sei, mas se voc� n�o for
94
00:06:25,618 --> 00:06:28,258
o procurador de cuidados
de sa�de oficial dele,
95
00:06:28,618 --> 00:06:30,858
voc� n�o pode fazer
esta escolha por ele.
96
00:06:31,018 --> 00:06:32,938
S� parentes pr�ximos
podem decidir.
97
00:06:32,978 --> 00:06:35,858
Moro com ele h� sete anos.
Eu sei o que ele quer.
98
00:06:35,898 --> 00:06:37,458
Diga isto � fam�lia dele.
99
00:06:37,858 --> 00:06:40,538
Ele n�o v� a fam�lia desde 1969.
100
00:06:41,058 --> 00:06:42,098
Sinto muito.
101
00:06:42,778 --> 00:06:44,778
Legalmente,
eu n�o posso fazer nada.
102
00:06:44,978 --> 00:06:47,058
N�o podemos liber�-lo
nesta condi��o.
103
00:06:47,738 --> 00:06:48,818
N�o para voc�.
104
00:06:49,818 --> 00:06:51,498
Voc� precisa ligar pra eles.
105
00:06:55,898 --> 00:06:57,018
- Jeff.
- Gene.
106
00:07:01,658 --> 00:07:02,618
Doutor.
107
00:07:05,298 --> 00:07:07,897
Atendo os meus pacientes
no consult�rio.
108
00:07:07,898 --> 00:07:10,418
Doutor, gostaria de lhe dizer
que fui curado.
109
00:07:12,898 --> 00:07:14,858
Eu sei o que os bombeiros
disseram,
110
00:07:15,698 --> 00:07:19,098
mas voc� sabe bem que n�o foi
um golpe de seguradora.
111
00:07:19,298 --> 00:07:22,938
� uma investiga��o em andamento,
ent�o n�o posso comentar.
112
00:07:31,298 --> 00:07:32,658
Quanto ele conseguiu?
113
00:07:32,978 --> 00:07:34,938
O valor original de $1.2.
114
00:07:35,538 --> 00:07:37,178
Espero que seja "mil"!
115
00:07:37,618 --> 00:07:38,978
Foi um pre�o justo.
116
00:07:39,298 --> 00:07:40,458
Justo?
117
00:07:40,818 --> 00:07:43,138
Eu me arrisquei
por um pre�o justo?
118
00:07:43,658 --> 00:07:45,458
Conseguimos o que quer�amos.
119
00:07:48,858 --> 00:07:50,818
Estes v�deos porn�s
s� rendiam isto?
120
00:07:51,298 --> 00:07:52,538
Mais ou menos.
121
00:07:52,698 --> 00:07:55,817
O idiota briga comigo por menos
de dois mil ao m�s!
122
00:07:55,818 --> 00:07:58,498
Ele deveria ter apanhado
s� pela perda de tempo.
123
00:07:58,538 --> 00:08:00,258
Talvez fosse uma quest�o moral.
124
00:08:00,978 --> 00:08:03,778
Fale o que quiser do Frankie,
mas ele tinha princ�pios.
125
00:08:05,538 --> 00:08:07,058
Ent�o, me fale uma coisa:
126
00:08:07,098 --> 00:08:10,138
Como ele sustentava aquele
v�cio dele na jogatina?
127
00:08:10,698 --> 00:08:12,858
Ele roubava tanto assim
nas cabines?
128
00:08:12,938 --> 00:08:14,938
Ele vendia coca�na por fora.
129
00:08:15,098 --> 00:08:17,778
Nunca achei que Frankie
fosse fazer isto, e voc�?
130
00:08:19,658 --> 00:08:21,218
Casamento, crian�as...
131
00:08:21,898 --> 00:08:24,498
- As pessoas mudam.
- E como voc� sabe?
132
00:08:25,258 --> 00:08:27,218
Vai continuar vendendo
estes porn�s?
133
00:08:27,258 --> 00:08:28,258
Talvez.
134
00:08:29,618 --> 00:08:30,818
Quanto voc� quer?
135
00:08:31,858 --> 00:08:35,338
S� molhe o meu bico.
Foi s� o que eu sempre quis.
136
00:08:37,138 --> 00:08:40,858
Mas ele n�o fez nada.
Ele salvou o gord�o.
137
00:08:41,418 --> 00:08:43,458
Sim, mas quando a pol�cia entra
138
00:08:43,658 --> 00:08:45,898
e v� um branco
sangrando no pesco�o,
139
00:08:45,938 --> 00:08:47,378
um negro em cima dele,
140
00:08:47,418 --> 00:08:50,058
e duas mulheres peladas
gritando feito loucas,
141
00:08:50,258 --> 00:08:51,978
na cabe�a deles, isto d� pris�o.
142
00:08:52,018 --> 00:08:53,698
- Ent�o fale pra eles.
- O qu�?
143
00:08:53,738 --> 00:08:56,058
Que voc�s s�o putas
e eu tenho um bordel?
144
00:08:56,778 --> 00:08:58,898
E quando vamos poder
voltar a sair por a�?
145
00:09:00,298 --> 00:09:02,018
Muito bem. Escute s�:
146
00:09:02,938 --> 00:09:04,298
O cara est� em coma.
147
00:09:04,498 --> 00:09:06,818
Estamos de plant�o
18 horas por dia.
148
00:09:06,938 --> 00:09:08,898
Se estivermos l�
quando ele acordar,
149
00:09:08,938 --> 00:09:11,897
vamos fazer ele contar
a hist�ria certa ao promotor,
150
00:09:11,898 --> 00:09:13,658
a� as acusa��es s�o retiradas,
151
00:09:13,698 --> 00:09:16,738
o Black Frankie vem pra casa,
e voltamos � ativa. Ok?
152
00:09:18,458 --> 00:09:21,258
Cad� a Amber e a Jhumpa?
Eram pra estar aqui hoje.
153
00:09:21,498 --> 00:09:24,218
- N�o querem mais vir ao sal�o.
- Por que n�o?
154
00:09:24,338 --> 00:09:26,018
Comparado com as externas,
155
00:09:26,178 --> 00:09:28,258
ganhamos uma mis�ria
aqui neste lugar.
156
00:09:28,298 --> 00:09:30,058
N�o vou mand�-las para os hot�is
157
00:09:30,098 --> 00:09:31,778
sem seguran�a e motorista.
158
00:09:31,818 --> 00:09:33,338
E por que ele n�o dirige?
159
00:09:35,178 --> 00:09:38,698
- N�o tenho carteira.
- E o que voc� faz, ent�o?
160
00:09:40,538 --> 00:09:42,218
Eu arranjo as festas.
161
00:09:42,898 --> 00:09:44,458
Achou aqueles beepers?
162
00:09:45,738 --> 00:09:48,658
Devem ter ca�do no hotel
quando a confus�o aconteceu.
163
00:09:48,698 --> 00:09:50,538
Os policiais devem
estar com eles.
164
00:09:51,898 --> 00:09:52,858
Merda!
165
00:09:56,578 --> 00:09:57,898
Oi! A Loretta est�?
166
00:09:58,298 --> 00:10:00,698
Sim, o turno dela
est� quase acabando.
167
00:10:02,698 --> 00:10:04,338
- Eu a chamo pra voc�.
- Obrigado.
168
00:10:04,378 --> 00:10:05,978
A pr�xima � por minha conta.
169
00:10:12,378 --> 00:10:14,098
- Ol�!
- Oi.
170
00:10:14,138 --> 00:10:15,338
Ela chegou!
171
00:10:15,378 --> 00:10:17,658
Tem um cara aqui pra voc�.
172
00:10:18,018 --> 00:10:19,058
Ok. Obrigada.
173
00:10:20,698 --> 00:10:21,738
S� isto?
174
00:10:22,618 --> 00:10:24,738
Tenho de falar tudo
pra voc� agora?
175
00:10:26,258 --> 00:10:29,817
Se for algu�m que vai com voc�
para DC amanh�, tudo bem.
176
00:10:29,818 --> 00:10:31,298
S� fiquei curiosa.
177
00:10:31,938 --> 00:10:34,498
Na verdade, vou ficar por aqui.
178
00:10:35,218 --> 00:10:37,578
Achei que quisesse ir
� CPI da pornografia.
179
00:10:37,898 --> 00:10:40,098
Acho que decidi
deixar aquilo de lado.
180
00:10:42,778 --> 00:10:45,858
Mas ainda vou tirar a folga.
Se voc� deixar, chefe.
181
00:10:46,298 --> 00:10:48,498
Sim, tudo bem.
182
00:10:50,138 --> 00:10:52,498
Ent�o... quem � ele?
183
00:10:56,098 --> 00:10:57,378
Quem ser� ele?
184
00:11:01,698 --> 00:11:04,618
H� quantos anos n�o vejo
voc� e sua fam�lia?
185
00:11:09,378 --> 00:11:12,018
Eu o convidaria a entrar,
mas est� tudo interditado.
186
00:11:12,058 --> 00:11:13,418
D� pra ver.
187
00:11:15,338 --> 00:11:18,498
Foi bom enquanto durou.
Bons tempos, n�o foram?
188
00:11:20,498 --> 00:11:21,978
Abriremos outro pra voc�.
189
00:11:33,658 --> 00:11:35,898
Ele est� trabalhando � noite
esta semana.
190
00:11:39,898 --> 00:11:43,498
Do Hi-Hat e dos sal�es.
Paul est� ocupado.
191
00:11:43,978 --> 00:11:46,898
Tudo bem. Sei que ele est�
em uma fase dif�cil.
192
00:11:50,778 --> 00:11:51,818
Como voc� est�?
193
00:11:52,818 --> 00:11:53,858
Estou bem.
194
00:11:54,818 --> 00:11:55,938
N�o parece.
195
00:11:56,618 --> 00:11:57,578
S�rio?
196
00:11:58,578 --> 00:12:00,818
Um filho da m�e
acabou de matar o meu irm�o.
197
00:12:01,898 --> 00:12:03,658
Vamos descobrir quem foi.
198
00:12:06,738 --> 00:12:07,778
Qu�?
199
00:12:08,018 --> 00:12:09,578
E voc� n�o sabe quem foi?
200
00:12:11,218 --> 00:12:12,298
Como assim?
201
00:12:12,658 --> 00:12:14,098
Quem voc� acha que engana?
202
00:12:15,178 --> 00:12:18,338
Acha que n�o sei o que estava
acontecendo entre voc�s?
203
00:12:19,218 --> 00:12:21,858
O dinheiro da Show Land,
as fitas de porn�...
204
00:12:22,658 --> 00:12:25,858
Voc� veio atr�s dele bem aqui
tr�s semanas atr�s.
205
00:12:26,578 --> 00:12:28,058
Voc� o odeia h� anos.
206
00:12:28,138 --> 00:12:30,498
Se voc� tem algo a dizer, diga.
207
00:12:31,018 --> 00:12:32,578
Acho que acabei de dizer.
208
00:12:33,418 --> 00:12:34,858
Tudo bem, Rudy, eu entendo.
209
00:12:35,338 --> 00:12:37,738
S�o s� neg�cios, n�o �?
210
00:12:37,778 --> 00:12:39,098
N�o � o que voc�s dizem?
211
00:12:39,218 --> 00:12:40,378
Voc�s?
212
00:12:47,778 --> 00:12:49,018
Voc� gostava daqui?
213
00:12:49,258 --> 00:12:52,898
Gostava de comandar o bar
e ser o rei das festas?
214
00:12:53,298 --> 00:12:55,938
De ter dinheiro pra comprar
o carro que quisesse?
215
00:12:56,218 --> 00:12:57,818
As roupas que quisesse?
216
00:12:57,938 --> 00:12:59,498
As drogas que quisesse?
217
00:13:00,178 --> 00:13:02,898
De poder comer qualquer
mulher que entrasse ali?
218
00:13:05,418 --> 00:13:08,938
Eu sempre o tratei bem,
e voc� me acusa assim?
219
00:13:14,818 --> 00:13:16,418
J� pegou o seu dinheiro.
220
00:13:16,698 --> 00:13:17,858
At� semana que vem.
221
00:13:18,738 --> 00:13:20,138
P�e a cabe�a no lugar!
222
00:13:27,738 --> 00:13:29,178
Onde voc� comprou isso a�?
223
00:13:29,938 --> 00:13:33,458
Sabe com quem voc� parece?
Com a Joan Collins.
224
00:13:36,018 --> 00:13:37,498
O Hank comprou pra mim.
225
00:13:37,858 --> 00:13:39,818
Vou com ele
ao piquenique da firma
226
00:13:39,858 --> 00:13:42,338
e n�o tinha muitas
roupas para usar ao ar livre.
227
00:13:46,098 --> 00:13:47,618
Voc� chegou a ler?
228
00:13:47,898 --> 00:13:49,098
Eu
229
00:13:49,898 --> 00:13:51,218
Dei uma olhada.
230
00:13:52,938 --> 00:13:54,298
O que achou?
231
00:13:55,378 --> 00:13:56,858
Acho que...
232
00:13:57,818 --> 00:13:59,658
� como se fosse um conto,
233
00:14:02,898 --> 00:14:06,178
e n�o conhe�o ningu�m
no New Yorker, ent�o...
234
00:14:07,018 --> 00:14:08,378
Eu passo.
235
00:14:11,498 --> 00:14:12,978
Est� muito bom.
236
00:14:13,178 --> 00:14:14,378
N�o � um roteiro.
237
00:14:14,418 --> 00:14:17,858
� par�grafo ap�s par�grafo
de pessoas tendo sentimentos.
238
00:14:18,058 --> 00:14:20,298
A maioria � a��o,
quase n�o tem sexo.
239
00:14:20,338 --> 00:14:23,818
Tem sexo sim, mas voc� teria
de ler para entender.
240
00:14:23,858 --> 00:14:26,138
N�o � um filme
da H.W. International.
241
00:14:27,098 --> 00:14:29,858
Nem mesmo um filme
da Candy Ren�e Femme-Erotica.
242
00:14:29,898 --> 00:14:32,378
Pra ser sincero,
n�o sei que porra era aquilo,
243
00:14:32,858 --> 00:14:34,978
mas sei que n�o posso
fazer nada por voc�.
244
00:14:35,018 --> 00:14:36,978
O que � isso?
Est� falando s�rio?
245
00:14:38,658 --> 00:14:40,978
N�o vai me ajudar
nem com a distribui��o?
246
00:14:41,018 --> 00:14:43,578
- Est� gravando em filme?
- Claro que estou.
247
00:14:43,618 --> 00:14:45,898
Tudo bem, pode pegar um dia,
248
00:14:46,858 --> 00:14:49,058
se precisar de umas imagens,
249
00:14:49,098 --> 00:14:52,018
pode ficar com a c�mera
por algumas horas. Divirta-se!
250
00:14:52,178 --> 00:14:53,578
Isto d� pra fazer.
251
00:14:53,858 --> 00:14:55,898
Que mesquinho que voc� �!
252
00:14:55,978 --> 00:14:57,818
Por que n�o pede
ao Ricky Ricardo?
253
00:14:59,138 --> 00:15:01,578
Pede pra ele adiantar
uns 100 mil d�lares.
254
00:15:01,698 --> 00:15:04,418
Fa�o tr�s filmes pelo pre�o
do papel higi�nico dele.
255
00:15:04,458 --> 00:15:05,458
Pare com isto!
256
00:15:05,698 --> 00:15:07,418
Escute, n�o estou julgando voc�.
257
00:15:07,458 --> 00:15:09,698
- Est� julgando sim!
- Muita gente faz isto.
258
00:15:09,778 --> 00:15:11,258
Vou deixar algo bem claro.
259
00:15:11,458 --> 00:15:13,698
N�o estou transando com ele
por dinheiro.
260
00:15:13,738 --> 00:15:14,818
Eu nunca disse isso.
261
00:15:14,819 --> 00:15:17,898
Voc� pensa isto de mim
depois de tantos anos?
262
00:15:17,978 --> 00:15:20,978
Voc� n�o se importa em me tratar
como um cliente.
263
00:15:21,778 --> 00:15:24,458
Voc� n�o se importa
em me pedir dinheiro
264
00:15:24,498 --> 00:15:26,817
quando tem uma ideia
para um projeto.
265
00:15:26,818 --> 00:15:29,018
Voc� � um filho da m�e mesmo!
266
00:15:29,058 --> 00:15:30,858
N�o sou um filho da m�e n�o.
267
00:15:31,138 --> 00:15:32,818
Sou s� um cafet�o bem burro.
268
00:15:33,418 --> 00:15:35,817
Pois com voc�,
o que consigo com meu dinheiro
269
00:15:35,818 --> 00:15:37,938
� s� um monte
de dores de cabe�a!
270
00:15:38,258 --> 00:15:40,298
Vai se foder! De verdade!
271
00:15:41,098 --> 00:15:42,898
Vai se foder, Wasserman!
272
00:15:46,938 --> 00:15:48,898
N�o entendo porque
voc� n�o pode ir.
273
00:15:48,938 --> 00:15:50,458
Os clientes n�o gostam.
274
00:15:50,498 --> 00:15:53,338
Se eles me veem l�, sabem
que voc� n�o est� dispon�vel.
275
00:15:53,378 --> 00:15:54,418
E n�o estou!
276
00:15:54,618 --> 00:15:56,018
Voc� me entendeu.
277
00:15:56,378 --> 00:15:58,258
Precisa alimentar
a fantasia deles.
278
00:15:58,298 --> 00:15:59,818
A Kiki disse a mesma coisa.
279
00:15:59,898 --> 00:16:01,938
Fique no hotel
enquanto eu trabalho.
280
00:16:02,578 --> 00:16:03,538
Olhe,
281
00:16:03,658 --> 00:16:05,818
eu tenho v�rias reuni�es
esta semana.
282
00:16:06,898 --> 00:16:08,858
VCA, Caribbean, Caballero...
283
00:16:09,178 --> 00:16:11,058
E preciso trabalhar
no meu projeto.
284
00:16:11,418 --> 00:16:13,258
Esqueci do seu projeto.
285
00:16:14,658 --> 00:16:16,098
Vai perder o seu voo.
286
00:16:22,858 --> 00:16:23,938
At� semana que vem!
287
00:16:24,338 --> 00:16:28,098
A �rea branca � para o embarque
e desembarque de passageiros.
288
00:16:28,458 --> 00:16:30,458
� proibido permanecer nela.
289
00:16:37,098 --> 00:16:38,818
Puta merda!
290
00:16:39,098 --> 00:16:40,578
Tem algo rosado a�?
291
00:16:40,618 --> 00:16:42,738
A colega dela estava
no The Bitter End
292
00:16:42,778 --> 00:16:43,818
e eu a encontrei l�.
293
00:16:43,858 --> 00:16:46,298
Ela disse que ela estava
brigando com Mark.
294
00:16:46,338 --> 00:16:48,258
Batatas fritas crocantes. Valeu!
295
00:16:48,538 --> 00:16:51,498
Quem era aquele moreno
falando � be�a na Three-Six-Six
296
00:16:51,538 --> 00:16:53,538
na noite que Frankie
levou o tiro?
297
00:16:55,698 --> 00:16:56,738
Italos?
298
00:16:57,898 --> 00:16:59,218
O italiano, isto!
299
00:17:02,178 --> 00:17:03,818
O nome dele � Pasquale.
300
00:17:05,418 --> 00:17:06,658
Sabe o sobrenome?
301
00:17:07,458 --> 00:17:08,578
Cacace.
302
00:17:09,298 --> 00:17:10,898
O que ele fazia l�?
303
00:17:11,018 --> 00:17:12,818
Ele comprou coca�na do Frankie.
304
00:17:12,978 --> 00:17:14,898
Ela veio de mim, pura.
305
00:17:15,898 --> 00:17:18,338
Mas Frankie a misturou
muitas vezes.
306
00:17:18,978 --> 00:17:21,098
Onde posso encontrar
este Pasquale?
307
00:17:21,618 --> 00:17:22,978
Fale com o Tommy Longo.
308
00:17:24,418 --> 00:17:25,498
Por que o Tommy?
309
00:17:25,818 --> 00:17:29,298
O pai do Pasquale � um Gambino.
O Tommy que apresentou.
310
00:17:31,338 --> 00:17:33,578
O filho da puta
n�o me falou nada.
311
00:17:34,738 --> 00:17:37,378
Se o Tommy n�o puder ajudar
a encontrar o Pasquale,
312
00:17:37,658 --> 00:17:39,138
procure o carro do malaka.
313
00:17:39,938 --> 00:17:42,898
- N�o tem muitos deles nas ruas.
- Sabe a marca e o modelo?
314
00:17:43,698 --> 00:17:47,298
� um Mustang SVO, com turbo.
315
00:17:48,098 --> 00:17:50,898
Cinza escuro.
Um scoop no cap� � direita.
316
00:17:51,778 --> 00:17:52,818
Spoilers duplos.
317
00:17:53,298 --> 00:17:54,938
Como voc� sabe disto tudo?
318
00:17:55,978 --> 00:17:57,978
Homens gregos amam carros.
319
00:18:10,258 --> 00:18:12,138
Passei em todas
as minhas classes,
320
00:18:12,178 --> 00:18:14,018
com notas A e B,
mas n�o importou.
321
00:18:14,338 --> 00:18:15,578
O que houve?
322
00:18:15,898 --> 00:18:18,258
O formul�rio
para a licen�a de enfermagem
323
00:18:18,298 --> 00:18:20,538
pergunta se voc�
j� passou pela pol�cia.
324
00:18:21,538 --> 00:18:23,218
Eu poderia ter mentido,
325
00:18:23,378 --> 00:18:25,018
mas n�o queria viver mentindo,
326
00:18:25,058 --> 00:18:27,178
sempre preocupada
com algu�m descobrir.
327
00:18:27,538 --> 00:18:29,218
Voc� fez a escolha certa.
328
00:18:29,538 --> 00:18:30,898
N�o me aprovaram.
329
00:18:32,178 --> 00:18:34,418
� contra a lei, mesmo sendo
330
00:18:34,578 --> 00:18:36,538
s� delitos por prostitui��o.
331
00:18:36,858 --> 00:18:39,298
Dizem que revela o meu car�ter.
332
00:18:41,218 --> 00:18:43,338
Todo aquele esfor�o
n�o valeu de nada
333
00:18:43,378 --> 00:18:45,338
porque errei
quando era uma crian�a.
334
00:18:46,338 --> 00:18:48,938
- Voc� est� recorrendo?
- Claro que estou!
335
00:18:49,098 --> 00:18:51,298
Conversei com alguns
advogados pro bono
336
00:18:51,338 --> 00:18:53,298
e eles me conseguiram
uma audi�ncia.
337
00:18:55,818 --> 00:18:57,258
Estive pensando,
338
00:18:58,298 --> 00:19:01,898
se talvez voc� pudesse ir l�,
falar de como me conhece...
339
00:19:01,978 --> 00:19:03,178
� claro!
340
00:19:04,098 --> 00:19:05,818
� s� me falar onde.
341
00:19:06,178 --> 00:19:07,898
Obrigada. De cora��o.
342
00:19:26,538 --> 00:19:28,817
Eileen, espero que voc�
escute isto em tempo.
343
00:19:28,818 --> 00:19:31,898
Sinto muito, mas n�o poderemos
ir ao piquenique hoje.
344
00:19:31,978 --> 00:19:34,418
Aquela aquisi��o ETML
na qual estou trabalhando
345
00:19:34,458 --> 00:19:36,578
est� com alguns problemas
regulat�rios
346
00:19:36,618 --> 00:19:38,818
e o conselho de diretores
est� apavorado.
347
00:19:38,898 --> 00:19:41,538
Preciso ir at� Londres
e acalmar todo mundo.
348
00:19:42,138 --> 00:19:44,018
Volto at� ter�a-feira.
349
00:19:45,378 --> 00:19:46,578
Saudades.
350
00:19:47,258 --> 00:19:48,218
Tchau, querida.
351
00:19:52,618 --> 00:19:53,898
� o seu pai.
352
00:19:54,498 --> 00:19:57,858
Adam ligou de novo
pedindo dinheiro.
353
00:19:58,658 --> 00:20:01,858
Consegui arrancar
um n�mero dele desta vez.
354
00:20:02,138 --> 00:20:05,818
� 2-1-7, 3-6-8-0.
355
00:20:06,098 --> 00:20:07,818
2-1-7, 3-6-8-0.
356
00:20:09,378 --> 00:20:11,538
Tenho oito meninas
come�ando �s 21h,
357
00:20:11,578 --> 00:20:13,458
h� uma rota��o,
duas vezes cada uma.
358
00:20:13,498 --> 00:20:15,218
Voc� deve entrar �s 23h.
359
00:20:15,618 --> 00:20:17,498
- J� sabe as suas m�sicas?
- Sim.
360
00:20:18,778 --> 00:20:22,498
"Jessie's Girl," "Legs,"
"Photograph" e "She's A Devil."
361
00:20:22,818 --> 00:20:25,018
Seu v�deo ficou bem legal.
362
00:20:25,578 --> 00:20:26,818
Bem bolado!
363
00:20:27,058 --> 00:20:28,778
Nunca fez isto antes mesmo?
364
00:20:29,338 --> 00:20:30,818
N�o. Sou virgem.
365
00:20:33,258 --> 00:20:34,978
Suas fitas da Vibrance chegaram.
366
00:20:35,018 --> 00:20:36,977
Vou arrumar uma mesa pra voc�.
367
00:20:36,978 --> 00:20:39,138
Volte �s 22h,
e o Danny o leva ali atr�s.
368
00:20:39,218 --> 00:20:40,378
Tudo bem.
369
00:20:40,658 --> 00:20:41,938
Que bom que voc� veio!
370
00:20:42,018 --> 00:20:44,898
Parece que eu a conhe�o
h� tanto tempo.
371
00:21:08,218 --> 00:21:09,258
Nada?
372
00:21:10,898 --> 00:21:12,018
Ainda est� apagado.
373
00:21:13,218 --> 00:21:15,977
Estou pensando
em desligar tudo e arriscar.
374
00:21:15,978 --> 00:21:18,458
N�o quero mais ficar
perto de tantos doentes.
375
00:21:18,498 --> 00:21:20,618
S� Deus sabe o que deve
ter por aqui.
376
00:21:20,938 --> 00:21:22,898
Voc� n�o faria isto
com o seu amigo.
377
00:21:24,138 --> 00:21:25,258
Tudo bem.
378
00:21:25,578 --> 00:21:27,818
Voc� est� dispensado.
At� amanh�.
379
00:21:34,818 --> 00:21:36,618
UTI, como posso ajudar?
380
00:21:41,378 --> 00:21:43,578
Transporte,
comparecer ao quarto 25-0-6.
381
00:21:43,618 --> 00:21:45,978
Transporte,
comparecer ao quarto 25-0-6.
382
00:21:54,578 --> 00:21:56,618
- Com licen�a, senhora.
- Pois n�o?
383
00:21:56,818 --> 00:21:58,458
Voc�s fazem testes aqui?
384
00:21:58,498 --> 00:21:59,858
Que tipo de testes?
385
00:22:02,058 --> 00:22:03,978
FIQUE VESTIDA
AT� A �LTIMA M�SICA.
386
00:22:04,898 --> 00:22:07,858
Angel, Miranda e Jade
para o palco do bar.
387
00:22:15,698 --> 00:22:16,738
Oi.
388
00:22:16,778 --> 00:22:17,898
Muito bem, pessoal.
389
00:22:17,978 --> 00:22:20,978
Em cinco minutos, o momento
que todos esperam.
390
00:22:21,058 --> 00:22:22,578
Como est� l� hoje?
391
00:22:24,498 --> 00:22:26,538
Est�o guardando
o dinheiro pra voc�.
392
00:22:26,738 --> 00:22:27,818
Valeu!
393
00:22:28,978 --> 00:22:31,338
A mulher mais gostosa
dos porn�s.
394
00:22:31,818 --> 00:22:34,058
O corpo dela voc�s conhecem bem,
395
00:22:34,098 --> 00:22:36,618
mas nunca a viram pessolmente.
396
00:22:36,818 --> 00:22:38,858
Lori Madison.
397
00:22:42,418 --> 00:22:44,858
Gostaram da Eva e da Dana?
398
00:22:48,298 --> 00:22:49,818
Pai, pode me dar a chave?
399
00:22:51,938 --> 00:22:55,138
- Aqui. N�o demore muito.
- Obrigado, pai.
400
00:22:55,178 --> 00:22:57,618
- Manda um "oi" pra Courtney.
- Ok.
401
00:23:05,538 --> 00:23:06,778
Podemos conversar?
402
00:23:06,898 --> 00:23:07,938
Claro.
403
00:23:08,058 --> 00:23:09,977
Ele vai se mudar em breve.
404
00:23:09,978 --> 00:23:12,818
Muitos jovens querem sair
de casa para a faculdade.
405
00:23:12,938 --> 00:23:14,298
At� os nova-iorquinos.
406
00:23:14,338 --> 00:23:16,977
N�o estou preocupada com ele.
407
00:23:16,978 --> 00:23:18,658
Estou preocupada conosco.
408
00:23:19,098 --> 00:23:22,977
Quando os dois sa�rem de casa,
o que vai ser de n�s?
409
00:23:22,978 --> 00:23:24,138
Como assim?
410
00:23:26,018 --> 00:23:27,498
N�s temos um ao outro.
411
00:23:29,538 --> 00:23:30,818
Eu te amo.
412
00:23:30,818 --> 00:23:32,178
Ama mesmo?
413
00:23:33,818 --> 00:23:37,978
Quando foi a �ltima vez
que voc� me surpreendeu?
414
00:23:38,858 --> 00:23:40,778
Comprou flores pra mim?
415
00:23:41,778 --> 00:23:43,858
Viajou comigo no fim de semana?
416
00:23:44,818 --> 00:23:47,858
Quando foi a �ltima
vez que fizemos sexo?
417
00:23:48,058 --> 00:23:50,138
Estamos casados
h� mais de vinte anos.
418
00:23:50,178 --> 00:23:52,898
- � assim mesmo.
- N�o. N�o � n�o!
419
00:24:04,098 --> 00:24:05,778
Sempre tomo cuidado.
420
00:24:07,538 --> 00:24:09,858
Nunca colocaria
minha fam�lia em risco.
421
00:24:17,258 --> 00:24:19,658
Voc� poderia ter dito
que iria parar.
422
00:24:25,538 --> 00:24:26,818
N�o consigo parar.
423
00:24:34,218 --> 00:24:35,658
� quem eu sou.
424
00:24:37,938 --> 00:24:39,378
Sinto muito.
425
00:25:24,618 --> 00:25:25,778
Paul?
426
00:25:26,898 --> 00:25:28,218
Sr. E Sra. Lang?
427
00:25:28,258 --> 00:25:30,578
Phyllis e Jonathan.
428
00:25:32,338 --> 00:25:34,618
Muito obrigado por nos ligar.
429
00:25:34,858 --> 00:25:36,138
Prazer em conhec�-los.
430
00:25:36,458 --> 00:25:37,818
Prazer em conhec�-lo.
431
00:25:38,378 --> 00:25:40,778
- Podemos...?
- Sim, claro.
432
00:25:42,818 --> 00:25:43,978
Olhe quem est� aqui.
433
00:25:49,898 --> 00:25:50,818
Oi.
434
00:25:51,538 --> 00:25:52,578
Tod?
435
00:25:53,658 --> 00:25:54,858
Oi.
436
00:25:56,898 --> 00:25:58,858
� t�o bom ver voc�.
437
00:26:02,458 --> 00:26:03,778
Como foi o show?
438
00:26:06,178 --> 00:26:07,458
O show?
439
00:26:08,018 --> 00:26:10,138
Que pena que n�o pude
estar nele.
440
00:26:10,578 --> 00:26:11,818
S�o os seus pais.
441
00:26:12,618 --> 00:26:14,418
Eu n�o falo com os meus pais...
442
00:26:19,458 --> 00:26:22,378
Estamos aqui, Tod.
443
00:26:23,058 --> 00:26:24,818
Ok. Obrigado.
444
00:26:33,698 --> 00:26:35,658
Sabe,
voc� ainda � uma gostosona.
445
00:26:36,018 --> 00:26:37,258
Que gentil!
446
00:26:37,498 --> 00:26:38,978
Voc� se sujou de tinta.
447
00:26:39,338 --> 00:26:41,618
Merda!
Estas canetas borram mesmo.
448
00:26:42,618 --> 00:26:43,578
Obrigado.
449
00:26:45,018 --> 00:26:46,218
Foi demais!
450
00:26:47,698 --> 00:26:48,938
Foi um puta show!
451
00:26:52,218 --> 00:26:54,298
Estes aqui custam $20.
Quer dois?
452
00:26:54,458 --> 00:26:56,018
S� um. O resto � seu.
453
00:26:56,698 --> 00:26:58,618
Ok. Obrigada.
454
00:26:59,258 --> 00:27:01,138
- Pra quem eu dedico?
- Craig.
455
00:27:04,018 --> 00:27:05,258
Aqui est�, Craig.
456
00:27:07,618 --> 00:27:09,818
Voc� poderia ser muito mais
do que isso.
457
00:27:10,618 --> 00:27:11,578
Obrigada.
458
00:27:13,618 --> 00:27:15,538
- Anda, cara.
- Espero v�-la de novo.
459
00:27:20,418 --> 00:27:22,018
Mexa o p� esquerdo pra mim.
460
00:27:23,018 --> 00:27:24,178
O direito.
461
00:27:26,978 --> 00:27:28,498
Aperte a minha m�o.
462
00:27:30,498 --> 00:27:31,938
Pode fazer um "joinha"?
463
00:27:34,778 --> 00:27:35,978
�timo.
464
00:27:36,458 --> 00:27:38,458
Parece que ele vai
respirar sozinho.
465
00:27:38,578 --> 00:27:41,458
Vamos tir�-lo das m�quinas,
e ver como ele reage.
466
00:27:42,338 --> 00:27:43,978
Seu cunhado vai ficar bem.
467
00:27:44,818 --> 00:27:46,098
Obrigado, Dr.
468
00:27:46,858 --> 00:27:48,378
Que al�vio!
469
00:27:56,138 --> 00:27:58,218
Quer saber quem eu sou, n�o �?
470
00:28:04,458 --> 00:28:08,218
Sou o dono da Elegant
Entertainment Enterprises.
471
00:28:08,258 --> 00:28:09,898
Isto o lembra de alguma coisa?
472
00:28:11,618 --> 00:28:14,458
Minha companhia ofereceu
um servi�o especial pra voc�.
473
00:28:14,818 --> 00:28:16,898
Um servi�o bem especial,
474
00:28:16,978 --> 00:28:19,618
feito por duas jovens
talentosas. Lembra-se?
475
00:28:20,498 --> 00:28:23,618
Durante o servi�o,
voc� se engasgou com uma lagosta
476
00:28:23,658 --> 00:28:25,218
e quase se matou.
477
00:28:26,458 --> 00:28:27,618
� verdade.
478
00:28:28,058 --> 00:28:31,378
Resumindo, um empregado meu
salvou a sua vida,
479
00:28:31,738 --> 00:28:34,778
e com isto ele acabou na Rikers,
sem fian�a.
480
00:28:34,858 --> 00:28:36,778
Estes s�o os pr�ximos passos:
481
00:28:37,058 --> 00:28:39,818
Diga a quem eles mandarem aqui
da promotoria
482
00:28:39,858 --> 00:28:41,898
que a pol�cia cometeu
um grande erro.
483
00:28:41,978 --> 00:28:45,618
E que o Francis Reed
� um Bom Samaritano e um her�i.
484
00:28:45,738 --> 00:28:47,178
Que ele o ouviu em apuros,
485
00:28:47,218 --> 00:28:49,858
entrou no quarto do hotel
e salvou a sua vida.
486
00:28:51,978 --> 00:28:52,858
Ou...
487
00:28:53,298 --> 00:28:55,898
Podemos falar de como voc�
contratou prostitutas
488
00:28:55,938 --> 00:28:57,778
pra se divertir sexta � noite.
489
00:28:58,098 --> 00:28:59,298
Entendeu?
490
00:29:02,098 --> 00:29:03,978
Pode fazer um "joinha"?
491
00:29:07,098 --> 00:29:08,218
�timo.
492
00:29:25,058 --> 00:29:29,378
CASA COMIGO?
493
00:29:33,858 --> 00:29:35,178
Que casa linda!
494
00:29:35,578 --> 00:29:36,778
Obrigado.
495
00:29:40,338 --> 00:29:42,058
A quantidade perfeita de cores.
496
00:29:42,378 --> 00:29:43,978
O Tod tem bom gosto.
497
00:29:50,978 --> 00:29:52,818
Ok. Pronto?
498
00:29:54,458 --> 00:29:56,898
- Ok.
- John, ajude ali.
499
00:29:57,858 --> 00:29:59,978
Ok. Obrigado.
500
00:30:00,098 --> 00:30:01,338
Um, dois, tr�s.
501
00:30:01,978 --> 00:30:03,018
Isto.
502
00:30:04,658 --> 00:30:07,778
Aqui. Ok. Ok. Pronto?
503
00:30:16,498 --> 00:30:18,938
- Onde � o banheiro?
- Sim, senhor.
504
00:30:18,978 --> 00:30:21,258
Aquela porta ali atr�s,
� esquerda.
505
00:30:22,738 --> 00:30:23,978
Obrigado, senhor.
506
00:30:27,378 --> 00:30:29,738
Pode deixar. Calma, querido.
507
00:30:39,818 --> 00:30:40,898
Tod,
508
00:30:42,698 --> 00:30:44,178
voc� quer alguma coisa?
509
00:30:44,578 --> 00:30:46,258
N�o, obrigado.
510
00:30:50,458 --> 00:30:52,858
- Eles s�o legais.
- Eu sei.
511
00:30:53,538 --> 00:30:55,498
E eles se importam com voc�.
512
00:30:58,538 --> 00:31:00,578
- Eu queria dormir.
- Claro.
513
00:31:01,138 --> 00:31:02,418
N�s estamos aqui.
514
00:31:04,658 --> 00:31:06,618
Por conceder � Donna
esta audi�ncia.
515
00:31:06,658 --> 00:31:10,058
Esta � a Abby Parker,
uma amiga minha h� muitos anos.
516
00:31:10,458 --> 00:31:13,178
Sra. Parker, agrade�o
por ter vindo testemunhar
517
00:31:13,218 --> 00:31:15,018
em favor da Srta. Pickett hoje.
518
00:31:15,218 --> 00:31:16,778
� um prazer.
519
00:31:17,098 --> 00:31:19,258
H� quanto tempo
conhece a Srta. Pickett?
520
00:31:19,618 --> 00:31:22,298
Quase 15 anos.
521
00:31:22,538 --> 00:31:23,818
E como a conheceu?
522
00:31:24,818 --> 00:31:26,818
Num bar, eu estava trabalhando.
523
00:31:26,938 --> 00:31:30,858
- Mas n�o foi profissionalmente?
- N�o, ela era uma cliente.
524
00:31:31,258 --> 00:31:32,378
Mas,
525
00:31:32,858 --> 00:31:35,858
ficamos pr�ximas em um momento
dif�cil da vida dela.
526
00:31:35,978 --> 00:31:38,378
Vimos que ela foi
presa algumas vezes.
527
00:31:38,738 --> 00:31:41,858
Por vadiagem e prostitui��o.
528
00:31:42,178 --> 00:31:43,858
A Donna era uma prostituta.
529
00:31:44,338 --> 00:31:46,858
Ela ficou nas ruas por anos.
530
00:31:46,898 --> 00:31:49,978
Fazia sexo por dinheiro
com homens desconhecidos
531
00:31:50,978 --> 00:31:53,938
e ganhava dinheiro para homens
que n�o a respeitavam.
532
00:31:54,538 --> 00:31:55,618
E sim,
533
00:31:55,658 --> 00:31:57,978
ela foi pega
pela pol�cia v�rias vezes.
534
00:31:59,138 --> 00:32:01,578
Mas ela tamb�m fez supletivo,
535
00:32:02,218 --> 00:32:03,778
estudou � noite,
536
00:32:03,978 --> 00:32:06,778
conseguiu um emprego
vendendo roupas em uma loja.
537
00:32:06,978 --> 00:32:09,658
Quando eu a conheci,
ela tinha um livro nas m�os.
538
00:32:09,818 --> 00:32:11,618
"Um Conto de Duas Cidades."
539
00:32:12,978 --> 00:32:15,978
Ela me fez perceber que pessoas
s�o surpreendentes,
540
00:32:16,818 --> 00:32:17,898
e
541
00:32:18,298 --> 00:32:19,618
O que voc� faz
542
00:32:20,058 --> 00:32:22,178
n�o � necessariamente
quem voc� �.
543
00:32:24,218 --> 00:32:26,378
O que voc� faz agora,
Sra. Parker?
544
00:32:28,058 --> 00:32:30,858
Ainda gerencio aquele mesmo bar.
545
00:32:33,418 --> 00:32:35,458
Ok. Obrigado pelo seu tempo.
546
00:32:35,778 --> 00:32:37,258
A pr�xima � Allison Mills.
547
00:32:37,298 --> 00:32:39,498
Sim, e quero agradecer
de antem�o...
548
00:32:43,858 --> 00:32:45,738
- Valeu! Tudo de bom!
- Valeu!
549
00:32:54,978 --> 00:32:56,138
Estilosos.
550
00:32:56,378 --> 00:32:57,978
Achei que fosse precisar.
551
00:32:58,938 --> 00:33:00,258
Como est� o sal�o?
552
00:33:00,858 --> 00:33:03,178
Tive de paralisar as externas
por um tempo
553
00:33:03,458 --> 00:33:06,658
e acabei gerando
uma revolta das trabalhadoras,
554
00:33:06,698 --> 00:33:08,218
mas fora isto, tudo �timo.
555
00:33:08,898 --> 00:33:10,458
Quer ficar de fora um tempo?
556
00:33:10,498 --> 00:33:12,098
N�o precisa, cara. M�os � obra!
557
00:33:19,378 --> 00:33:21,138
E voc� � o dono do teatro?
558
00:33:22,458 --> 00:33:25,817
Eu sou dono de um teatro,
559
00:33:25,818 --> 00:33:28,018
mas Tod atua por toda a parte.
560
00:33:28,858 --> 00:33:31,498
Ele � muito talentoso.
Se o vissem no palco,
561
00:33:32,458 --> 00:33:34,098
ficariam impressionados.
562
00:33:34,378 --> 00:33:36,138
S� nos �ltimos anos, ele fez:
563
00:33:36,658 --> 00:33:37,778
Mamet,
564
00:33:37,818 --> 00:33:39,058
Christopher Durang,
565
00:33:39,698 --> 00:33:40,858
Martin Sherman...
566
00:33:42,658 --> 00:33:43,818
Que maravilha!
567
00:33:46,138 --> 00:33:49,938
Ele tamb�m acabou de fazer seis
semanas na Uptown General.
568
00:33:50,338 --> 00:33:51,578
Uptown General?
569
00:33:52,018 --> 00:33:54,978
Por que ele n�o nos falou?
Voc� viu s�?
570
00:33:55,898 --> 00:33:56,858
E filmes?
571
00:33:57,658 --> 00:33:58,738
Jon...
572
00:33:59,818 --> 00:34:01,738
Soube que ele fez alguns filmes.
573
00:34:02,698 --> 00:34:03,698
Ele fez.
574
00:34:03,978 --> 00:34:05,578
Eles foram bem inovadores.
575
00:34:05,858 --> 00:34:06,938
E importantes.
576
00:34:07,098 --> 00:34:10,698
Fazer sexo na praia
com outros homens � importante?
577
00:34:11,338 --> 00:34:12,818
Podemos n�o falar disto?
578
00:34:14,138 --> 00:34:15,178
Por favor?
579
00:34:18,498 --> 00:34:20,618
Eu a vejo l� no hotel.
580
00:34:30,938 --> 00:34:32,298
� dif�cil pra ele.
581
00:34:36,858 --> 00:34:38,338
Ele ama o Tod,
582
00:34:41,778 --> 00:34:43,178
mas ele n�o entende.
583
00:34:46,298 --> 00:34:47,338
Eu sei.
584
00:34:49,858 --> 00:34:52,298
Estamos muito orgulhosos do Tod.
585
00:34:54,098 --> 00:34:56,218
E estamos felizes
que ele tenha voc�.
586
00:35:03,178 --> 00:35:04,498
Obrigado.
587
00:35:06,378 --> 00:35:08,338
J� sei tudo
sobre os seus neg�cios.
588
00:35:08,858 --> 00:35:11,978
Por que n�o me conta
o que fazem para se divertir?
589
00:35:13,338 --> 00:35:14,458
Ok,
590
00:35:16,018 --> 00:35:17,858
gostamos de dan�ar...
591
00:35:18,818 --> 00:35:21,698
Adam, pra que voc� precisa
deste dinheiro agora?
592
00:35:22,858 --> 00:35:24,378
Estou come�ando um neg�cio.
593
00:35:30,898 --> 00:35:33,138
Todo mundo adora elas.
Com a minha prensa
594
00:35:33,178 --> 00:35:36,018
de oito cores e a secadora,
as minhas v�o ser melhores.
595
00:35:36,058 --> 00:35:38,978
E onde voc� vai guardar
a sua secadora e a...
596
00:35:39,418 --> 00:35:41,498
- prensa de oito cores?
- De oito cores.
597
00:35:41,538 --> 00:35:43,418
Sei de um cara que tem
uma garagem
598
00:35:43,578 --> 00:35:45,977
e ele vai me alugar
metade por $200 ao m�s,
599
00:35:45,978 --> 00:35:47,858
ent�o s� preciso de $1.000
pra come�ar.
600
00:35:48,218 --> 00:35:51,058
Quantas voc� precisa vender
pra pagar o empr�stimo?
601
00:35:51,098 --> 00:35:53,298
D� pra faturar muito
vendendo camisetas.
602
00:35:53,338 --> 00:35:54,858
Eu s� quero ter certeza
603
00:35:54,898 --> 00:35:57,098
que voc� n�o vai jogar
mil d�lares fora.
604
00:36:00,778 --> 00:36:01,738
Valeu!
605
00:36:01,778 --> 00:36:03,258
Valeu por acreditar em mim!
606
00:36:04,338 --> 00:36:05,978
O que voc� precisa fazer
607
00:36:06,538 --> 00:36:09,058
� montar um plano de neg�cios
de verdade.
608
00:36:09,818 --> 00:36:11,458
Calcule o ponto de equil�brio
609
00:36:11,498 --> 00:36:13,977
pra poder impressionar
seus investidores.
610
00:36:13,978 --> 00:36:15,058
� o que eu faria.
611
00:36:15,098 --> 00:36:17,338
Valeu pelo conselho.
Quer ser m�e agora?
612
00:36:20,818 --> 00:36:22,458
Sempre quis ser m�e.
613
00:36:22,898 --> 00:36:24,578
Eu s� n�o podia.
614
00:36:25,018 --> 00:36:27,978
N�o estava pronta para as coisas
que aconteceram comigo.
615
00:36:29,138 --> 00:36:30,977
Seu av� me mandou embora
616
00:36:30,978 --> 00:36:33,658
e tive de achar maneiras
de me sustentar.
617
00:36:34,418 --> 00:36:35,978
A� voc� me deixou com ele.
618
00:36:36,818 --> 00:36:38,618
Eu deixei voc� com a vov�.
619
00:36:41,498 --> 00:36:43,458
Fiz o que era melhor para voc�.
620
00:36:43,498 --> 00:36:44,977
�? Mentir?
621
00:36:44,978 --> 00:36:46,538
Mentir era o melhor pra mim?
622
00:36:46,578 --> 00:36:49,778
Dizer que voc� tinha um emprego
secreto em Washington?
623
00:36:49,898 --> 00:36:52,698
Que meu pai era mau
e tinham de me esconder dele?
624
00:36:52,738 --> 00:36:54,658
Voc� n�o tinha idade
pra entender!
625
00:36:57,018 --> 00:36:58,698
J� tenho idade agora?
626
00:36:58,738 --> 00:37:00,458
N�o. Pelo jeito, n�o.
627
00:37:01,978 --> 00:37:03,977
Sabe o que meus amigos diziam?
628
00:37:03,978 --> 00:37:06,618
Que voc� era uma puta.
Acho que eles tinham raz�o!
629
00:37:22,098 --> 00:37:23,698
Fa�a o seu melhor.
630
00:37:31,978 --> 00:37:33,378
Pode ir l� ver a vov�?
631
00:37:34,818 --> 00:37:36,498
Ela est� muito doente.
632
00:37:43,618 --> 00:37:46,058
Com o inc�ndio,
conseguimos a interdi��o.
633
00:37:47,298 --> 00:37:49,618
Sem inquilinos,
sem cheques de aluguel,
634
00:37:49,938 --> 00:37:52,618
s� uma espelunca vazia
apodrecendo por um ano.
635
00:37:53,018 --> 00:37:55,458
O m�dico decidiu
que era hora de vender
636
00:37:55,498 --> 00:37:56,978
e cuidar s� do consult�rio.
637
00:37:57,018 --> 00:37:58,898
Bom trabalho. E o pr�ximo?
638
00:37:59,258 --> 00:38:02,618
- Estamos na 45, entre a...
- Quer saber o pr�ximo?
639
00:38:04,058 --> 00:38:05,178
Eu tenho mapas.
640
00:38:06,258 --> 00:38:07,578
Mapas do futuro.
641
00:38:07,858 --> 00:38:12,298
Mandaria voc� direto pra sa�da
nordeste do terminal de �nibus.
642
00:38:12,378 --> 00:38:13,978
As pessoas n�o v�m mais aqui
643
00:38:14,018 --> 00:38:16,018
pois quando saem
por aquelas portas,
644
00:38:16,058 --> 00:38:17,898
s�o atacados por trombadinhas.
645
00:38:17,978 --> 00:38:20,778
Podem construir quantos
pr�dios bonitos quiserem.
646
00:38:20,858 --> 00:38:22,538
As ruas ainda est�o sujas.
647
00:38:22,698 --> 00:38:25,258
H� um plano desta vez, Jack.
648
00:38:25,578 --> 00:38:27,938
Identificar construtores
que querem uma parte
649
00:38:27,978 --> 00:38:30,698
da Times Square e ajud�-los.
Seja l� como for.
650
00:38:31,018 --> 00:38:32,977
Quando tivermos todas as partes,
651
00:38:32,978 --> 00:38:34,618
limpamos tudo de uma vez s�.
652
00:38:34,898 --> 00:38:38,178
Conseguimos isto usando
o dinheiro privado, Jack.
653
00:38:38,218 --> 00:38:39,178
N�o!
654
00:38:39,418 --> 00:38:41,898
V�o conseguir
quando se importarem.
655
00:38:42,858 --> 00:38:44,298
Sendo incans�veis.
656
00:38:44,658 --> 00:38:47,618
Voc�s, eu, os chef�es,
todos que t�m um distintivo.
657
00:38:48,098 --> 00:38:50,658
Se trabalharmos,
tomamos nossa cidade de volta.
658
00:38:50,698 --> 00:38:52,138
J� tentamos isto.
659
00:38:52,898 --> 00:38:55,818
Pra acabar com esta bagun�a,
precisamos destruir tudo.
660
00:38:59,618 --> 00:39:02,378
Me avisa quando descobrirem
o mist�rio do inc�ndio.
661
00:39:03,618 --> 00:39:05,298
Aposto que n�o sabe de nada.
662
00:39:09,378 --> 00:39:11,818
Fique com o troco.
Compre um gibi pra voc�.
663
00:39:12,498 --> 00:39:13,618
Luce?
664
00:39:13,858 --> 00:39:15,138
Foi bom rev�-la, Jen.
665
00:39:15,898 --> 00:39:18,778
- Chris, prazer em conhec�-lo.
- Igualmente, Lucy.
666
00:39:21,978 --> 00:39:23,338
Do que ele estava falando?
667
00:39:24,258 --> 00:39:25,418
Que mist�rio?
668
00:39:28,498 --> 00:39:30,458
Voc� teve algo a ver
com o inc�ndio?
669
00:39:33,138 --> 00:39:35,578
Vou entender
se n�o quiser uma saideira.
670
00:39:37,978 --> 00:39:39,098
Na verdade,
671
00:39:40,058 --> 00:39:42,178
n�o imaginava
que tivesse esta coragem.
672
00:39:43,818 --> 00:39:45,178
Fiquei excitada.
673
00:39:48,578 --> 00:39:49,978
O que voc� quer fazer?
674
00:39:50,738 --> 00:39:53,898
Quero achar aquele assassino
e resolver isto hoje � noite.
675
00:39:54,778 --> 00:39:55,898
Sabe onde ach�-lo?
676
00:39:55,978 --> 00:39:58,138
Ele fica l� no Clube Ravenite,
conhece?
677
00:39:58,418 --> 00:40:00,138
Conhe�o. Na Rua Mulberry.
678
00:40:00,778 --> 00:40:01,738
Voc� dirige.
679
00:40:01,778 --> 00:40:03,058
Tem um lugar aqui.
680
00:40:04,418 --> 00:40:05,978
Vem e senta aqui!
681
00:40:06,538 --> 00:40:07,978
Voc� est� linda!
682
00:40:16,978 --> 00:40:18,018
O que foi aquilo?
683
00:40:20,578 --> 00:40:22,978
Vamos resolver um neg�cio
do Black Frankie.
684
00:40:23,818 --> 00:40:25,018
Black Frankie.
685
00:40:27,058 --> 00:40:28,498
Vem comigo um segundo.
686
00:40:30,538 --> 00:40:31,618
Abby!
687
00:40:42,658 --> 00:40:43,658
N�o!
688
00:40:44,898 --> 00:40:46,138
N�o o qu�?
689
00:40:46,538 --> 00:40:48,618
Seja l� o que voc� quer fazer.
690
00:40:48,978 --> 00:40:51,618
- N�o vou fazer nada.
- Sei que est� sofrendo.
691
00:40:51,978 --> 00:40:53,258
Estou vendo.
692
00:40:54,978 --> 00:40:56,218
Mas ele se foi.
693
00:40:56,498 --> 00:40:58,498
Nada que voc� fizer
o trar� de volta.
694
00:40:58,538 --> 00:40:59,738
J� sei disto.
695
00:40:59,778 --> 00:41:01,898
Ent�o n�o jogue a sua vida
fora tamb�m.
696
00:41:03,738 --> 00:41:05,578
Este n�o � voc�!
697
00:41:06,218 --> 00:41:07,418
Ok.
698
00:41:08,898 --> 00:41:10,658
Ok. Voc� est� certa.
699
00:41:12,498 --> 00:41:13,538
Promete?
700
00:41:14,538 --> 00:41:15,738
Prometo.
701
00:41:30,538 --> 00:41:33,818
Ele lhe contou como arranjou
esta cicatriz aqui?
702
00:41:36,938 --> 00:41:38,098
N�s t�nhamos
703
00:41:38,978 --> 00:41:40,978
uma cadelinha Terrier Escocesa,
a Duchess.
704
00:41:41,098 --> 00:41:43,338
Ela era t�o doce, e costumava
705
00:41:45,218 --> 00:41:46,498
roubar
706
00:41:47,418 --> 00:41:49,058
o brinquedo preferido dele,
707
00:41:50,338 --> 00:41:52,818
um boneco do Howdy Doody.
708
00:41:55,818 --> 00:41:57,538
Ele gostava do Howdy Doody?
709
00:41:58,098 --> 00:41:59,218
Amava.
710
00:42:02,818 --> 00:42:04,578
Quando Tod tinha quatro anos,
711
00:42:04,618 --> 00:42:07,058
Duchess queria tanto o boneco
que o mordeu.
712
00:42:07,538 --> 00:42:08,698
Bem ali.
713
00:42:09,898 --> 00:42:11,818
Ele ficou traumatizado depois.
714
00:42:14,098 --> 00:42:15,498
Tivemos de d�-la
715
00:42:16,538 --> 00:42:18,498
para os Snyders,
os nossos vizinhos.
716
00:42:22,778 --> 00:42:24,898
Ele disse que teve um gato
quando crian�a.
717
00:42:25,498 --> 00:42:28,258
Ele teve. Foi por isto.
718
00:42:49,538 --> 00:42:51,778
A irm� dele, a Wendy,
vai chegar amanh�.
719
00:42:51,818 --> 00:42:52,818
Ok.
720
00:42:55,178 --> 00:42:57,458
N�s estamos no Sheraton.
Quarto 490.
721
00:42:57,658 --> 00:42:58,658
Ok.
722
00:42:59,178 --> 00:43:01,578
- Qualquer coisa, nos ligue.
- Eu ligo.
723
00:43:09,898 --> 00:43:11,578
Acha que ele se lembra de n�s?
724
00:43:11,818 --> 00:43:13,098
Tenho certeza.
725
00:43:13,898 --> 00:43:14,818
Venha aqui.
726
00:43:25,258 --> 00:43:26,977
- Obrigada, Paul.
- Claro.
727
00:43:26,978 --> 00:43:28,338
- Eu a acompanho.
- N�o.
728
00:43:30,258 --> 00:43:31,338
N�o precisa.
729
00:43:33,698 --> 00:43:34,898
Fique com ele.
730
00:43:42,458 --> 00:43:44,978
Na mesma vez.
Danielle era a anfitri�.
731
00:43:45,018 --> 00:43:46,498
Sei! A Danielle.
732
00:43:48,818 --> 00:43:50,658
- At� mais, Quack.
- At� mais.
733
00:44:05,818 --> 00:44:06,818
Tommy.
734
00:44:09,658 --> 00:44:11,498
N�o pode vir aqui!
Isto � um clube.
735
00:44:11,538 --> 00:44:13,218
N�o quero me tornar s�cio.
736
00:44:13,538 --> 00:44:15,418
Conhece
um tal de Pasquale Cacace?
737
00:44:17,698 --> 00:44:18,898
Nunca ouvi falar.
738
00:44:19,898 --> 00:44:21,418
Ele � um dos Gambinos...
739
00:44:21,818 --> 00:44:24,098
Pode ser filho de algu�m.
740
00:44:24,538 --> 00:44:26,218
Talvez do Tony Cacace.
741
00:44:27,058 --> 00:44:28,498
Onde eu o encontro?
742
00:44:30,098 --> 00:44:31,818
Melhor voc� pensar um pouco.
743
00:44:32,818 --> 00:44:33,978
Sei que �
744
00:44:35,978 --> 00:44:38,818
um per�odo dif�cil pra voc�.
Eu entendo.
745
00:44:38,858 --> 00:44:41,938
Mas se for quem eu acho que �,
o pai dele � da pesada.
746
00:44:42,658 --> 00:44:44,978
- Onde eu o encontro?
- Deixe isto pra l�.
747
00:44:47,538 --> 00:44:49,338
Deixe isto pra l�, Vince! Certo?
748
00:44:57,298 --> 00:44:58,658
Ele mentiu, porra!
749
00:44:59,898 --> 00:45:00,938
O que vamos fazer?
750
00:45:02,978 --> 00:45:07,338
Esperamos por um Mustang cinza
escuro. Com spoilers duplos.
751
00:46:11,018 --> 00:46:12,138
Eu te amo.
752
00:46:30,218 --> 00:46:31,618
Tudo bem por aqui?
753
00:46:32,378 --> 00:46:34,978
Sim. S� queria a conta.
754
00:46:36,818 --> 00:46:37,858
Obrigada.
755
00:46:43,458 --> 00:46:44,418
Com licen�a.
756
00:46:45,538 --> 00:46:46,658
Posso ajud�-lo?
757
00:46:46,858 --> 00:46:48,058
Sabia que era voc�!
758
00:46:48,538 --> 00:46:50,858
- Deve estar...
- Fui ao seu show hoje.
759
00:46:51,858 --> 00:46:52,898
Voc� � demais!
760
00:46:53,778 --> 00:46:54,978
Se importa se eu...
761
00:46:55,298 --> 00:46:57,378
Eu estava de sa�da.
762
00:46:58,498 --> 00:47:01,218
Mas que bom que se divertiu.
Boa noite!
763
00:47:53,778 --> 00:47:54,938
N�o... Merda!
764
00:48:00,978 --> 00:48:01,858
Isto, porra!
765
00:48:03,098 --> 00:48:04,138
Isto!
766
00:48:32,898 --> 00:48:34,058
Que porra � essa?
767
00:48:36,898 --> 00:48:38,658
Filho da puta!
768
00:48:40,058 --> 00:48:41,858
Pra que voc� fez isto, idiota?
769
00:48:41,898 --> 00:48:42,818
E a�, filho da m�e?
770
00:48:44,258 --> 00:48:45,818
Que porra � essa?
771
00:48:46,858 --> 00:48:48,738
Agora, entre ali atr�s.
772
00:48:48,818 --> 00:48:49,978
Anda!
773
00:48:59,858 --> 00:49:01,138
Vamos para Uptown.
774
00:49:48,818 --> 00:49:49,938
Oi, Lori Madison!
775
00:49:50,938 --> 00:49:51,978
Merda!
776
00:49:54,938 --> 00:49:56,218
Aonde voc� vai, Lori?
777
00:49:57,218 --> 00:49:58,218
Lori!
778
00:49:58,498 --> 00:49:59,818
Vamos ali tomar um caf�!
779
00:50:01,178 --> 00:50:02,298
Lori!
780
00:50:05,818 --> 00:50:07,298
Aonde voc� vai, Lori?
781
00:50:08,858 --> 00:50:09,818
Vamos, Lori!
782
00:50:12,058 --> 00:50:13,738
Merda! Merda!
783
00:50:13,978 --> 00:50:15,098
Lori...
784
00:50:16,658 --> 00:50:17,858
Vamos, Lori!
785
00:50:29,458 --> 00:50:30,578
- Merda!
- Lori!
786
00:50:30,858 --> 00:50:33,098
- Lori!
- V� embora. Eu n�o te conhe�o.
787
00:50:33,538 --> 00:50:36,298
N�o fa�a assim.
Vamos tomar um caf�. Anda!
788
00:50:36,458 --> 00:50:38,418
V� embora.
Vou chamar a pol�cia.
789
00:50:41,018 --> 00:50:41,978
Lori!
790
00:50:42,018 --> 00:50:45,058
- Estou chamando a pol�cia.
- Lori, querida, me deixe entrar.
791
00:50:45,098 --> 00:50:47,058
Cala a boca!
S�o tr�s da manh�, porra!
792
00:50:47,098 --> 00:50:48,298
Eu n�o conhe�o ele!
793
00:50:48,338 --> 00:50:50,258
Pode me ajudar?
Eu n�o conhe�o ele!
794
00:50:50,298 --> 00:50:51,857
Cala a boca, vadia!
795
00:50:51,858 --> 00:50:52,818
Lori!
796
00:50:53,298 --> 00:50:54,418
Me deixe entrar!
797
00:50:54,898 --> 00:50:56,378
Lori...
798
00:50:56,538 --> 00:50:58,538
- Recep��o.
- Tem algu�m na minha porta.
799
00:50:58,578 --> 00:51:00,298
- Lori, me deixe entrar.
- Me ajuda.
800
00:51:00,338 --> 00:51:01,658
Pode vir aqui agora?
801
00:51:01,818 --> 00:51:02,778
- Calma!
- Lori!
802
00:51:02,818 --> 00:51:05,378
- Eu preciso de ajuda.
- Lori, me deixe entrar.
803
00:51:05,498 --> 00:51:07,858
- Estou subindo.
- Por favor chame a pol�cia.
804
00:51:07,898 --> 00:51:09,058
Abra a porta!
805
00:51:09,818 --> 00:51:12,738
Anda, Lori!
Abra a porta, querida!
806
00:51:14,058 --> 00:51:15,898
Abra a porra da porta!
807
00:51:16,378 --> 00:51:20,218
Chega de brincadeira,
abra a porra da porta, Lori!
808
00:51:21,658 --> 00:51:23,578
Senhora, aqui � o gerente.
809
00:51:25,058 --> 00:51:26,818
N�o tem ningu�m aqui.
810
00:51:53,218 --> 00:51:54,538
Sai do carro, porra!
811
00:51:57,258 --> 00:51:58,218
Levanta!
812
00:51:59,298 --> 00:52:00,818
- Anda!
- O que � isso, cara?
813
00:52:00,898 --> 00:52:01,938
Anda!
814
00:52:09,698 --> 00:52:11,178
Eu j� falei. N�o fui eu!
815
00:52:11,898 --> 00:52:12,898
Vira!
816
00:52:14,538 --> 00:52:15,498
Vira!
817
00:52:16,098 --> 00:52:17,218
De frente pra mim.
818
00:52:18,138 --> 00:52:19,258
De joelhos.
819
00:52:25,938 --> 00:52:27,938
Seu irm�o estaria vivo
se n�o fosse
820
00:52:27,978 --> 00:52:29,818
pelo filho da puta
do Tommy Longo.
821
00:52:30,098 --> 00:52:31,818
E aquela droga misturada deles.
822
00:52:31,858 --> 00:52:34,538
Quase morri por causa
do lixo que eles venderam.
823
00:52:35,498 --> 00:52:36,938
Nada a ver com o Tommy.
824
00:52:38,978 --> 00:52:41,338
Meu Deus, por favor!
Por favor, cara, n�o!
825
00:52:41,378 --> 00:52:43,098
Cara, por favor, n�o fa�a isto!
826
00:52:43,298 --> 00:52:44,818
- Com as duas m�os.
- Por favor!
827
00:52:49,978 --> 00:52:52,018
Se fizer isto, voc� morre.
Meu pai...
828
00:53:03,618 --> 00:53:04,898
Acabe com este idiota!
829
00:53:47,258 --> 00:53:48,258
Tudo bem?
830
00:53:49,978 --> 00:53:50,938
Voc� dormiu aqui?
831
00:53:52,378 --> 00:53:53,658
N�o, n�o, n�o.
832
00:53:54,418 --> 00:53:56,178
N�o... Eu s� vim...
833
00:53:56,618 --> 00:53:58,738
- Trabalhar um pouco.
- Tudo bem.
834
00:54:00,378 --> 00:54:01,778
Me sinto p�ssima.
835
00:54:03,098 --> 00:54:04,818
Devo estar horr�vel.
836
00:54:07,898 --> 00:54:09,418
At� que est� bem.
837
00:54:11,258 --> 00:54:13,978
Feito uma universit�ria
de ressaca?
838
00:54:15,578 --> 00:54:17,898
Mas voc� sabe que eu gosto
de universit�rias.
839
00:54:17,978 --> 00:54:19,578
Nunca viu os meus filmes?
840
00:54:22,938 --> 00:54:25,338
Estava pensando
no meu filme ontem � noite.
841
00:54:26,178 --> 00:54:27,458
N�o me diga.
842
00:54:30,218 --> 00:54:31,258
Eu conversei
843
00:54:31,898 --> 00:54:34,098
com algumas meninas
que conhecia na rua.
844
00:54:34,138 --> 00:54:36,738
H� tantas hist�rias boas,
845
00:54:37,778 --> 00:54:39,778
hist�rias malucas,
846
00:54:42,098 --> 00:54:43,698
hist�rias engra�adas,
847
00:54:45,458 --> 00:54:47,178
�s vezes, assustadoras.
848
00:54:47,578 --> 00:54:48,898
E eu queria...
849
00:54:49,418 --> 00:54:52,898
Queria transformar muitas
pessoas em uma personagem...
850
00:54:52,938 --> 00:54:54,898
- Um composi��o.
- Isto!
851
00:54:58,738 --> 00:55:00,138
Uma composi��o, isto.
852
00:55:02,858 --> 00:55:04,818
E queria que fosse
853
00:55:05,858 --> 00:55:08,538
sobre o que realmente acontece
854
00:55:10,018 --> 00:55:11,298
com as mulheres,
855
00:55:12,378 --> 00:55:13,978
mas eu estava ignorando
856
00:55:18,098 --> 00:55:19,538
o que acontece.
857
00:55:22,538 --> 00:55:23,698
Sabe, droga?
858
00:55:27,178 --> 00:55:28,858
Isto
859
00:55:29,058 --> 00:55:30,058
tem um custo.
860
00:55:31,858 --> 00:55:33,138
Isto tudo.
861
00:55:34,858 --> 00:55:36,258
J� pensou nisso?
862
00:55:38,178 --> 00:55:39,618
No que fazemos?
863
00:55:40,858 --> 00:55:42,858
O que acontece
com estas mulheres?
864
00:55:46,858 --> 00:55:47,978
Voc� sabe.
865
00:55:48,018 --> 00:55:50,418
Elas ficam velhas e...
866
00:55:51,778 --> 00:55:53,258
Faz parte da ind�stria.
867
00:55:54,738 --> 00:55:55,938
Pra onde elas v�o?
868
00:56:01,738 --> 00:56:03,538
- Elas desaparecem.
- �!
869
00:56:06,858 --> 00:56:07,818
Pois �.
870
00:56:08,858 --> 00:56:09,938
Elas desaparecem.
871
00:56:16,898 --> 00:56:17,858
Eu entendi.
872
00:56:21,298 --> 00:56:24,058
Me deixe ajudar e conseguir
um investimento pra voc�.
873
00:56:25,498 --> 00:56:26,538
Certo?
874
00:56:27,778 --> 00:56:28,778
Certo?
875
00:56:29,298 --> 00:56:30,458
Por favor!
876
00:56:31,418 --> 00:56:32,938
S� me traga os recibos.
877
00:56:35,698 --> 00:56:37,178
LOJA DE PENHORES
878
00:57:47,018 --> 00:57:49,698
- Al�. Operadora.
- Aux�lio � lista, por favor.
879
00:57:50,978 --> 00:57:52,858
Aux�lio � lista.
Qual cidade, por favor?
880
00:57:53,098 --> 00:57:54,818
Lexington, Kentucky.
881
00:57:55,818 --> 00:57:57,818
- Qual o nome?
- William Hendrickson.
882
00:57:58,698 --> 00:57:59,858
Vou conect�-lo.
883
00:58:03,698 --> 00:58:04,658
Al�.
884
00:58:05,018 --> 00:58:06,018
Oi. Pai?
885
00:58:07,858 --> 00:58:09,898
- Pai?
- � o Paul.
886
00:58:10,000 --> 00:58:15,000
FOLLOW US!TT | IG | YT | @loschulosteam
887
00:58:16,305 --> 00:58:22,439
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.SubtitleDB.org
62279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.