All language subtitles for When calls the heart S05E09 Solar ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 12 00:00:32,089 --> 00:00:33,475 Caro Jack, 13 00:00:33,980 --> 00:00:37,236 stanotte ho fatto un sogno bellissimo. 14 00:00:37,261 --> 00:00:39,136 Ero in città e mi sono voltata, 15 00:00:39,161 --> 00:00:43,173 e tu stavi cavalcando, affascinante nel tuo tessuto rosso. 16 00:00:43,300 --> 00:00:46,212 Eri tornato a casa prima per farmi una sorpresa. 17 00:00:46,237 --> 00:00:49,438 Sono corsa nelle tue braccia e mi hai tenuta stretta. 18 00:00:49,463 --> 00:00:51,630 Ero così felice... 19 00:00:51,796 --> 00:00:53,804 poi mi sono svegliata. 20 00:00:54,049 --> 00:00:55,630 È confortante sapere 21 00:00:55,655 --> 00:00:58,156 che se non puoi essere qui quando sono sveglia, 22 00:00:58,322 --> 00:01:00,806 ti posso vedere nei miei sogni. 23 00:01:04,131 --> 00:01:05,926 Vorrei comprare quell'aquilone. 24 00:01:05,951 --> 00:01:07,886 Lo stai dicendo da tre settimane. 25 00:01:07,911 --> 00:01:09,945 Ed ho quasi risparmiato abbastanza soldi. 26 00:01:09,970 --> 00:01:12,494 La prossima settimana, quella meraviglia fluttuerà nell'aria. 27 00:01:12,522 --> 00:01:13,721 Me lo lascerai far volare? 28 00:01:13,841 --> 00:01:15,607 Solo se starai attento. 29 00:01:15,632 --> 00:01:18,392 Ragazzi, non arriverete tardi a scuola? 30 00:01:18,562 --> 00:01:20,314 È meglio andare. 31 00:01:21,206 --> 00:01:23,595 La settimana prossima, signor Yost. 32 00:01:23,840 --> 00:01:25,719 La settimana prossima. 33 00:01:28,511 --> 00:01:30,545 Ok, ecco... 34 00:01:30,570 --> 00:01:32,855 posso averlo per mercoledì prossimo. 35 00:01:32,880 --> 00:01:35,198 Vi va bene? Vi ringrazio per essere venuta. 36 00:01:41,314 --> 00:01:43,128 - Salve? - Il signor Coulter? 37 00:01:43,153 --> 00:01:44,658 Sì. Sono Leland Coulter. 38 00:01:44,683 --> 00:01:46,222 E voi siete? 39 00:01:46,247 --> 00:01:47,383 Eleanor Roberts. 40 00:01:47,408 --> 00:01:48,730 Eleanor Roberts...? 41 00:01:48,756 --> 00:01:49,626 La vedova di Sam. 42 00:01:50,136 --> 00:01:52,344 Giusto! Certamente. 43 00:01:52,369 --> 00:01:54,549 È un piacere finalmente conoscervi. 44 00:01:54,685 --> 00:01:57,905 Mi è dispiaciuto sapere di vostro marito. 45 00:01:57,930 --> 00:02:00,093 Sam era un... era un brav'uomo. 46 00:02:00,118 --> 00:02:01,848 Vi ringrazio. 47 00:02:04,314 --> 00:02:06,782 Mi dispiace, vorrei essere rimasto più in contatto. 48 00:02:06,807 --> 00:02:09,383 Oh, lo capisco. È un viaggio lungo fino a Union City. 49 00:02:09,525 --> 00:02:12,484 Ed anche lui era un uomo impegnato. 50 00:02:12,704 --> 00:02:14,930 Allora, cosa vi porta ad Hope Valley? 51 00:02:14,955 --> 00:02:17,422 Sto visitando alcuni degli investimenti immobiliari di mio marito. 52 00:02:17,447 --> 00:02:19,368 So che questa società non lo è più, 53 00:02:19,393 --> 00:02:23,535 ma Sam ha sempre parlato così bene di voi, quindi ho pensato di farvi visita. 54 00:02:23,622 --> 00:02:26,791 Beh, era il miglior socio silenzioso che avessi mai potuto desiderare. 55 00:02:26,816 --> 00:02:29,931 Ha detto che siete stato uno dei suoi migliori investimenti. 56 00:02:30,118 --> 00:02:32,307 Beh, è stato redditizio per tutti. 57 00:02:32,360 --> 00:02:34,901 Quanto starete ad Hope Valley? 58 00:02:34,926 --> 00:02:36,119 Un paio di giorni. 59 00:02:36,144 --> 00:02:37,735 Ovviamente, qui non conosco nessuno, 60 00:02:37,760 --> 00:02:39,384 ma Hope Valley mi sembra un posto incantevole. 61 00:02:39,409 --> 00:02:41,408 Lo è. Lo è veramente. 62 00:02:41,629 --> 00:02:42,956 Sapete... 63 00:02:42,981 --> 00:02:45,193 mi piacerebbe molto che conosceste mia moglie Rosemary. 64 00:02:45,218 --> 00:02:47,199 Per caso, siete libera per cena? 65 00:02:47,224 --> 00:02:48,352 Libera come una farfalla. 66 00:02:48,377 --> 00:02:51,953 Bene, ottimo. Perché non ci vediamo al saloon alle 19:00? 67 00:02:52,173 --> 00:02:53,241 Non vedo l'ora. 68 00:02:53,266 --> 00:02:54,077 Fantastico. 69 00:02:54,101 --> 00:02:56,597 - È stato un piacere conoscervi. - Anche per me. 70 00:03:02,445 --> 00:03:05,468 Sarei impazzito qui dentro. 71 00:03:05,493 --> 00:03:09,117 Da quando ero bambino, non riesco a sopportare i luoghi chiusi. 72 00:03:09,209 --> 00:03:11,523 Ho l'impressione che mi racconterai il perché. 73 00:03:11,548 --> 00:03:13,918 A nascondino... Il giorno del mio compleanno. 74 00:03:14,093 --> 00:03:15,587 La porta del ripostiglio del vicino è rimasta bloccata, 75 00:03:15,612 --> 00:03:18,426 e sono rimasto lì più di tre ore prima che qualcuno mi trovasse. 76 00:03:18,591 --> 00:03:21,369 Saranno 30 anni questa domenica. 77 00:03:21,394 --> 00:03:23,624 Se non ti vedo prima di domenica, buon compleanno. 78 00:03:23,851 --> 00:03:25,700 Grazie. 79 00:03:28,514 --> 00:03:30,447 Non ho sentito lo scatto prima che si chiudesse. 80 00:03:30,472 --> 00:03:33,229 - Sì, ma si chiude comunque. - Sì, ma devo sentire lo scatto. 81 00:03:34,496 --> 00:03:36,050 Perché? 82 00:03:36,075 --> 00:03:38,487 Perché è come il battito del cuore. Alcuni rumori sono importanti. 83 00:03:39,740 --> 00:03:42,044 È arrivato Jesse. Si è fatto male alla spalla. 84 00:03:42,069 --> 00:03:42,748 Ok. 85 00:03:42,773 --> 00:03:43,854 Mi puoi lasciare la cassetta degli attrezzi? 86 00:03:43,879 --> 00:03:45,307 Prestamela. Grazie. 87 00:03:45,332 --> 00:03:46,720 Andiamo. 88 00:03:54,056 --> 00:04:01,668 Sottotitoli di Northway Fansub www.facebook.com/northwayfansub 89 00:04:04,298 --> 00:04:09,667 Traduzione di MonicaAltomonte 90 00:04:15,757 --> 00:04:17,808 Una delle pile di legname stava cadendo, 91 00:04:17,833 --> 00:04:21,582 e quando ho provato a fermarla, ho sentito questo forte dolore alla spalla. 92 00:04:21,629 --> 00:04:24,363 Ultimamente sei un po' sfortunato, eh? 93 00:04:24,668 --> 00:04:26,534 Va bene. Diamoci un'occhiata. 94 00:04:27,278 --> 00:04:29,277 Cosa senti? 95 00:04:29,302 --> 00:04:30,768 Tutto bene. 96 00:04:30,793 --> 00:04:33,071 Sì? E cosa mi dici quando alzo così? 97 00:04:34,574 --> 00:04:35,657 Fa male. 98 00:04:35,682 --> 00:04:37,187 D'accordo. 99 00:04:37,269 --> 00:04:40,594 La buona notizia è che non ti sei slogato la spalla. 100 00:04:40,713 --> 00:04:42,179 E la cattiva notizia? 101 00:04:42,204 --> 00:04:43,977 Hai danneggiato la cuffia dei rotatori. 102 00:04:44,774 --> 00:04:45,583 Cosa sarebbe? 103 00:04:45,608 --> 00:04:47,063 Significa che devi tenere il braccio in una imbracatura 104 00:04:47,088 --> 00:04:48,640 per almeno un paio di settimane. 105 00:04:48,665 --> 00:04:49,594 Così tanto? 106 00:04:49,619 --> 00:04:51,510 Forse anche di più. Dipende. 107 00:04:51,535 --> 00:04:53,068 Ho bisogno di rivederti tra una settimana 108 00:04:53,093 --> 00:04:54,454 o giù di lì e vedere se sei migliorato. 109 00:04:54,479 --> 00:04:57,791 Come faccio a lavorare se la mia spalla è conciata così? 110 00:04:57,816 --> 00:04:59,602 Se non le dai il giusto tempo per guarire, 111 00:04:59,627 --> 00:05:01,810 potresti ritrovarti con danni a lungo termine. 112 00:05:03,739 --> 00:05:05,305 Ci siamo. 113 00:05:05,330 --> 00:05:07,130 Ecco fatto. 114 00:05:10,123 --> 00:05:13,218 E non dimenticate il vostro saggio per domani. 115 00:05:13,383 --> 00:05:14,776 La lezione è finita. 116 00:05:16,408 --> 00:05:18,894 - La mamma prepara gli hamburger per cena. - Adoro gli hamburger. 117 00:05:18,919 --> 00:05:20,641 Anche io! 118 00:05:22,006 --> 00:05:23,805 Passate una bella giornata! 119 00:05:24,363 --> 00:05:27,592 Robert sta da noi per qualche giorno finché i suoi genitori sono via. 120 00:05:27,617 --> 00:05:29,417 Oh! Vi divertirete. 121 00:05:29,442 --> 00:05:31,384 - A che ora si va a letto? - Alle 20:00. 122 00:05:31,409 --> 00:05:32,798 Possiamo restare svegli e raccontare storie di fantasmi? 123 00:05:32,823 --> 00:05:33,921 Ne conosci qualcuna bella? 124 00:05:33,946 --> 00:05:36,467 Ne conosco una così paurosa, che ti verranno gli incubi. 125 00:05:41,721 --> 00:05:43,521 Mi dispiace, signor Coulter. 126 00:05:43,563 --> 00:05:45,791 - L'ho fatto senza pensarci. - Jesse, fermati. 127 00:05:45,832 --> 00:05:47,902 È stato un incidente. Niente di grave. 128 00:05:47,927 --> 00:05:49,944 Dobbiamo essere contenti che non sia successo niente di grave. 129 00:05:49,969 --> 00:05:50,862 Sì. 130 00:05:50,887 --> 00:05:52,012 Il dottore ha detto che posso tornare a lavorare 131 00:05:52,037 --> 00:05:53,298 tra un paio di settimane, quindi... 132 00:05:53,323 --> 00:05:56,250 O potresti lavorare qui in ufficio mentre guarisci. 133 00:05:56,356 --> 00:05:57,722 Dite sul serio? 134 00:05:57,747 --> 00:06:00,725 Sì, certo. Ci sono un sacco di cose da fare per tenerti occupato. 135 00:06:00,750 --> 00:06:03,879 Ho bisogno delle stime dei volumi. 136 00:06:05,182 --> 00:06:07,027 Stime dei volumi? 137 00:06:07,052 --> 00:06:08,371 È abbastanza semplice. 138 00:06:08,396 --> 00:06:11,339 Le navi col legname sono appena tornate da Harrison Creek. 139 00:06:11,364 --> 00:06:12,681 Inizieremo il disboscamento la settimana prossima, 140 00:06:12,706 --> 00:06:16,392 e ho bisogno di sapere quanto legname uscirà fuori da quegli alberi. 141 00:06:16,417 --> 00:06:21,606 Quindi, per questo motivo... ecco il registro con le loro annotazioni. 142 00:06:21,790 --> 00:06:24,018 Qui ci sono le tabelle di conversione. 143 00:06:24,043 --> 00:06:28,195 E questo... è il registro principale. 144 00:06:28,220 --> 00:06:31,502 Utilizza le tabelle per convertire le note nelle colonne pertinenti. 145 00:06:32,361 --> 00:06:34,073 Allora, puoi occupartene? 146 00:06:34,962 --> 00:06:36,390 Sì. 147 00:06:36,415 --> 00:06:38,809 Fantastico! Siediti. Mettiti al lavoro. 148 00:06:40,190 --> 00:06:41,838 E assicurati di ricontrollare il tuo lavoro, ok? 149 00:06:41,863 --> 00:06:43,321 Perché devo prendere delle decisioni abbastanza importanti 150 00:06:43,346 --> 00:06:44,980 basandomi su quelle cifre. 151 00:06:45,005 --> 00:06:47,383 Non posso impegnarmi in una vendita se non ho l'inventario, giusto? 152 00:06:47,408 --> 00:06:48,504 Immagino di no. 153 00:06:48,529 --> 00:06:52,384 Ok, ecco, ho una cena stasera con Rosemary, quindi me ne vado. 154 00:06:53,183 --> 00:06:54,818 Ce la fai? 155 00:06:55,732 --> 00:06:57,662 Nessun problema. 156 00:06:57,687 --> 00:07:01,355 Va bene. Bravo ragazzo, Jesse. Bravo ragazzo! 157 00:07:01,773 --> 00:07:03,779 Ci vediamo domani mattina. 158 00:07:12,327 --> 00:07:14,748 Mi sa che Sam era una persona adorabile. 159 00:07:14,773 --> 00:07:15,873 Sì, lo era. 160 00:07:15,898 --> 00:07:19,448 Lo era, ma quando si trattava di lavoro, non perdeva tempo. 161 00:07:19,561 --> 00:07:20,604 Era solito dire: 162 00:07:20,629 --> 00:07:23,521 "Per avere successo negli affari, devi essere inflessibile... 163 00:07:23,563 --> 00:07:24,865 e giusto". 164 00:07:24,890 --> 00:07:26,302 Lee dice la stessa cosa. 165 00:07:26,327 --> 00:07:30,171 Fortunatamente, di lui vedo soprattutto il lato sensibile. 166 00:07:32,170 --> 00:07:34,112 Sam era così. 167 00:07:34,180 --> 00:07:37,746 Mi proteggeva dallo stress del suo lavoro, ma... 168 00:07:38,133 --> 00:07:40,581 ora mi rimane il portfolio dei suoi affari, 169 00:07:40,606 --> 00:07:43,501 ed ecco... sono abbastanza indecisa su cosa fare. 170 00:07:43,526 --> 00:07:45,751 Oh, mi sembra sconfortante. 171 00:07:46,603 --> 00:07:49,427 Sto provando a capire quello che cercava quando faceva gli investimenti. 172 00:07:49,452 --> 00:07:51,559 Potete parlarmi un po' della segheria? 173 00:07:51,584 --> 00:07:52,766 Sembra che abbia successo. 174 00:07:52,791 --> 00:07:55,522 Oh, sì! Si sta espandendo in continuazione. 175 00:07:55,547 --> 00:07:58,633 Siamo orgogliosi di dire che Lee ha 50 dipendenti. 176 00:07:58,658 --> 00:08:00,648 Veramente 89. 177 00:08:00,673 --> 00:08:01,571 89? 178 00:08:01,596 --> 00:08:03,151 Davvero? 179 00:08:03,465 --> 00:08:04,898 Allora, 89! 180 00:08:04,923 --> 00:08:06,517 E possedete la terra dove tagliate il legname? 181 00:08:06,542 --> 00:08:07,415 Certamente. 182 00:08:07,440 --> 00:08:08,600 Più di 800 acri. 183 00:08:08,625 --> 00:08:12,266 - 1.250 acri. - Oh, Lee! 800, 1.250... 184 00:08:13,471 --> 00:08:16,092 - Beh, è impressionante. - Sì, beh, grazie. 185 00:08:16,117 --> 00:08:18,915 Siamo stati molto fortunati. Speriamo solo che le cose restino così. 186 00:08:19,681 --> 00:08:21,972 E fino a che punto i vostri affari si espandono? 187 00:08:21,997 --> 00:08:23,929 Lee ha clienti in tutto il nord-ovest. 188 00:08:23,954 --> 00:08:26,387 In realtà, stiamo cercando di espanderci a livello nazionale. 189 00:08:26,412 --> 00:08:28,073 Wow! In tutta la nazione? 190 00:08:28,760 --> 00:08:30,326 La vostra attività è in piena espansione. 191 00:08:30,351 --> 00:08:31,384 Beh, l'intero Paese è in piena espansione, 192 00:08:31,409 --> 00:08:33,289 e non si fermerà tanto presto. 193 00:08:33,738 --> 00:08:35,097 Immagino di no. 194 00:08:35,122 --> 00:08:36,779 E la gente avrà sempre bisogno di legname. 195 00:08:36,804 --> 00:08:38,928 Penso che voi siate modesto. 196 00:08:38,953 --> 00:08:41,876 Sam diceva sempre che ci vuole di più delle semplici domanda ed offerta 197 00:08:41,901 --> 00:08:43,956 per avere un'attività di successo. 198 00:08:44,329 --> 00:08:46,674 Beh... Sam aveva ragione. 199 00:08:47,001 --> 00:08:50,438 Questo aspetto economico della vostra vita è davvero esaltante. 200 00:08:50,463 --> 00:08:53,855 Sto cominciando a provare gelosia per il fatto che Sam abbia tenuto tutto per sé. 201 00:08:55,704 --> 00:08:58,909 Beh... è possibile. 202 00:09:02,797 --> 00:09:06,179 Gli ho dato altri dieci minuti. Si stanno raccontando storie di fantasmi. 203 00:09:06,204 --> 00:09:07,580 Spero che non si spaventino troppo. 204 00:09:10,461 --> 00:09:12,939 Sembri una donna in missione. 205 00:09:12,964 --> 00:09:15,160 È vero. Devo ordinarti una torta. 206 00:09:15,185 --> 00:09:16,989 Oh! Cosa si festeggia? 207 00:09:17,014 --> 00:09:18,919 Bill mi ha detto che domenica sarà il compleanno di Carson, 208 00:09:18,944 --> 00:09:22,276 quindi sto organizzando una festa a sorpresa per lui al saloon. 209 00:09:22,423 --> 00:09:24,000 Allora posso contare su di te per la torta? 210 00:09:24,025 --> 00:09:25,347 Certamente. 211 00:09:25,372 --> 00:09:26,702 Oh, ti posso aiutare a prepararla? 212 00:09:26,727 --> 00:09:28,136 Sarebbe fantastico. Grazie. 213 00:09:28,161 --> 00:09:29,571 Spargerò la voce. 214 00:09:29,596 --> 00:09:30,988 Va bene. 215 00:09:33,184 --> 00:09:35,246 È tanto carina. 216 00:09:37,294 --> 00:09:39,342 Mi auguro che Eleanor abbia apprezzato la cena di stasera. 217 00:09:39,367 --> 00:09:41,510 Certo che sì! Perché non avrebbe dovuto? 218 00:09:42,968 --> 00:09:47,776 A volte, quando parlo di lavoro, tendo a parlare senza sosta. 219 00:09:48,686 --> 00:09:50,438 È solo perché ti piace quello che fai, 220 00:09:50,463 --> 00:09:51,934 e non c'è niente di male. 221 00:09:51,959 --> 00:09:55,149 Inoltre, se non ricordo male è stata lei a farti tutte quelle domande. 222 00:09:55,609 --> 00:09:57,062 Cosa vuoi dire? 223 00:09:57,087 --> 00:10:02,433 Beh, di certo era molto interessata a tutto quel noioso parlare sulla segheria. 224 00:10:02,458 --> 00:10:04,207 "Noioso parlare sulla segheria"? 225 00:10:04,232 --> 00:10:05,704 Lo sai cosa intendo. 226 00:10:06,222 --> 00:10:09,401 Non pensi che sia giusto che una donna si interessi 227 00:10:09,426 --> 00:10:11,543 degli affari del defunto marito? 228 00:10:11,568 --> 00:10:14,242 Fino ad un certo punto, sì. 229 00:10:14,267 --> 00:10:17,202 Ma ti ha fatto così tante domande sull'azienda. 230 00:10:17,227 --> 00:10:21,136 Mi sorprende che non ti abbia chiesto quante graffette hai usato il mese scorso. 231 00:10:21,166 --> 00:10:23,914 Come la vedi se ti dico che forse avrei risposto a quella domanda? 232 00:10:24,780 --> 00:10:27,499 La vedo assolutamente bene. 233 00:10:28,438 --> 00:10:30,692 Non ci metto la mano sul fuoco, ma... 234 00:10:31,641 --> 00:10:34,523 c'è qualcosa in quella donna che non mi piace. 235 00:10:34,850 --> 00:10:36,826 Credo che tu ci stia pensando troppo. 236 00:10:36,851 --> 00:10:39,853 Quello che tu chiami pensare troppo, io lo chiamo intuito femminile. 237 00:10:39,878 --> 00:10:41,920 Non puoi capire. Non sei una donna. 238 00:10:42,158 --> 00:10:44,442 Beh... 239 00:10:44,662 --> 00:10:47,375 di solito ti incoraggio a fidarti del tuo istinto, 240 00:10:47,400 --> 00:10:48,830 ma questa volta... 241 00:10:48,855 --> 00:10:50,293 mi fiderò del mio. 242 00:10:50,505 --> 00:10:51,997 Eleanor è una vedova 243 00:10:52,022 --> 00:10:54,639 che è curiosa di sapere com'era la vita di suo marito, tutto qui. 244 00:10:54,951 --> 00:10:56,685 Mi stai chiedendo 245 00:10:56,710 --> 00:11:00,222 di far finta di non avere una brutta sensazione su quella donna? 246 00:11:00,247 --> 00:11:04,074 No. Ti sto chiedendo di non saltare a delle conclusioni. 247 00:11:04,099 --> 00:11:05,015 Ma... 248 00:11:05,040 --> 00:11:08,113 lo so, è come chiedere al sole di non sorgere. 249 00:11:10,614 --> 00:11:12,156 Vado a dormire. 250 00:11:12,950 --> 00:11:14,717 Ti amo. 251 00:11:20,587 --> 00:11:23,635 Come è andato il pigiama party? Qualche incubo? 252 00:11:23,660 --> 00:11:25,089 Nemmeno uno. 253 00:11:25,603 --> 00:11:27,345 Hai avuto notizie di Jack? 254 00:11:27,436 --> 00:11:29,560 Ieri ho ricevuto una lettera. 255 00:11:29,716 --> 00:11:32,246 Sta facendo delle esercitazioni. 256 00:11:32,271 --> 00:11:34,594 Ha detto che potrebbe capitare qualche aspro rimprovero. 257 00:11:34,619 --> 00:11:37,132 Oh, bene. Tutto fatto con amore, ne sono sicura. 258 00:11:37,157 --> 00:11:38,391 Sicuro. 259 00:11:38,675 --> 00:11:42,503 Oddio, pensa solo che tra poche settimane tornerà a casa per sempre. 260 00:11:42,528 --> 00:11:44,895 Lo so. Non vedo l'ora. 261 00:11:52,296 --> 00:11:53,859 Henry Gowen? 262 00:11:53,884 --> 00:11:55,273 Sì? 263 00:11:56,190 --> 00:11:57,456 Eleanor Roberts. 264 00:11:57,481 --> 00:11:58,747 Vi dispiace se mi unisco a voi? 265 00:11:58,913 --> 00:12:00,234 Per favore. Sedetevi. 266 00:12:00,259 --> 00:12:02,254 Vi ringrazio. 267 00:12:03,870 --> 00:12:05,670 Come fate a conoscermi? 268 00:12:05,695 --> 00:12:07,544 Il mio defunto marito aveva investito in una miniera, 269 00:12:07,569 --> 00:12:10,514 si era impegnato a conoscere tutti i suoi concorrenti. 270 00:12:11,751 --> 00:12:13,685 Da lui ho imparato alcune cose. 271 00:12:13,883 --> 00:12:16,491 Uno, fare i compiti. 272 00:12:16,984 --> 00:12:22,177 Due, individuare attività svalutate ed investire esageratamente in esse. 273 00:12:22,864 --> 00:12:24,077 Capisco. 274 00:12:24,102 --> 00:12:25,702 Ho studiato la vostra carriera professionale. 275 00:12:25,727 --> 00:12:28,625 Siete un leader nato che può costruire qualsiasi cosa dal nulla, 276 00:12:28,650 --> 00:12:32,876 e a giudicare dal vostro aspetto, direi che siete fortemente sottostimato. 277 00:12:35,620 --> 00:12:39,822 Beh, siete riuscita a farmi sentire sia buono che cattivo 278 00:12:39,847 --> 00:12:42,202 nello stesso tempo, signora Roberts. 279 00:12:42,227 --> 00:12:43,972 Per favore, chiamatemi Eleanor. 280 00:12:44,028 --> 00:12:45,928 Spero di potermi fidare della vostra discrezione, 281 00:12:45,953 --> 00:12:48,016 perché non sono ancora pronta per annunciarlo, 282 00:12:48,259 --> 00:12:50,593 ma ho una proposta per voi. 283 00:12:51,304 --> 00:12:52,960 Vi ascolto. 284 00:12:54,198 --> 00:12:56,559 Sto per aprire una segheria a Benson Hills. 285 00:12:57,142 --> 00:13:00,142 Mi piacerebbe che la dirigeste per me. 286 00:13:08,361 --> 00:13:10,013 Lee è nei paraggi? 287 00:13:10,798 --> 00:13:13,124 No, non lo vedo da un po'. 288 00:13:13,149 --> 00:13:16,214 I ragazzi giù alla segheria si chiedevano dove ti fossi nascosto. 289 00:13:16,239 --> 00:13:17,837 Chi dice che mi stia nascondendo? 290 00:13:18,076 --> 00:13:21,233 Il signor Coulter mi ha assegnato un lavoro d'ufficio, tutto qui. 291 00:13:21,258 --> 00:13:23,910 Oh, buon per te. A proposito, come va la spalla? 292 00:13:23,935 --> 00:13:26,454 Un po' dolorante, ma starò bene. 293 00:13:26,479 --> 00:13:29,163 Quindi su cosa stai lavorando, le stime dei volumi? 294 00:13:29,298 --> 00:13:31,246 Sembra che tu stia facendo degli errori. 295 00:13:31,276 --> 00:13:33,372 Hai bisogno di una mano? 296 00:13:33,397 --> 00:13:36,269 Ci sto ancora lavorando. 297 00:13:36,658 --> 00:13:37,957 Sei sicuro? 298 00:13:38,209 --> 00:13:39,539 Sì. 299 00:13:39,564 --> 00:13:41,689 D'accordo. Beh, magari puoi dire a Lee che sono passato. 300 00:13:41,719 --> 00:13:43,430 È importante che parli con lui. 301 00:13:43,718 --> 00:13:45,431 Glielo dirò. 302 00:13:53,024 --> 00:13:55,039 - E il vostro resto. - Vi ringrazio. 303 00:13:55,064 --> 00:13:56,526 Grazie mille. 304 00:13:57,218 --> 00:14:00,943 Bene! Se non ti conoscessi, direi che qualcuno sta organizzando una festa. 305 00:14:00,968 --> 00:14:02,757 E avresti ragione. 306 00:14:03,631 --> 00:14:05,081 Sai tenere un segreto? 307 00:14:05,106 --> 00:14:06,456 Oh, certamente. 308 00:14:06,481 --> 00:14:08,563 Sono estremamente discreta. 309 00:14:08,588 --> 00:14:10,955 Ok. Domenica è il compleanno di Carson. 310 00:14:10,980 --> 00:14:13,185 Gli sto organizzando una festa a sorpresa e siete entrambi invitati. 311 00:14:13,210 --> 00:14:14,643 Oh, evviva! Adoro le feste. 312 00:14:14,668 --> 00:14:16,904 Anch'io. Dove? A che ora? 313 00:14:16,929 --> 00:14:18,468 Al saloon. Alle 18:00. 314 00:14:18,493 --> 00:14:21,127 D'accordo. Bene, state tranquilli, spargerò la voce. 315 00:14:21,152 --> 00:14:23,598 - Perfetto. - Ho dei palloncini sul retro. 316 00:14:23,628 --> 00:14:26,132 Oh! Sarebbe fantastico. 317 00:14:27,121 --> 00:14:28,782 Buon pomeriggio! 318 00:14:30,291 --> 00:14:33,294 Carson! Cosa ci fai qui? 319 00:14:33,319 --> 00:14:35,313 Avevo bisogno di comprare del caffè. 320 00:14:36,164 --> 00:14:39,752 - Ho interrotto qualcosa? - No! No. Niente affatto. 321 00:14:39,777 --> 00:14:43,188 Stavo solo... 322 00:14:44,308 --> 00:14:46,726 - prendendo un po' di caffè per me. - Ne prendo uno anch'io. 323 00:14:46,756 --> 00:14:48,955 Oh! Eccolo qua. 324 00:14:50,078 --> 00:14:52,458 Oggi sembra che ci sia la corsa al caffè. 325 00:14:52,483 --> 00:14:53,949 Deve essere questa ondata di freddo. 326 00:14:53,974 --> 00:14:55,614 Già. Può essere. Ok. 327 00:14:55,639 --> 00:14:56,585 Grazie mille, Ned. 328 00:14:56,610 --> 00:14:57,848 - Certo. - Signore. 329 00:15:09,038 --> 00:15:11,607 Grazie, Abigail. È una bella cosa. Ero troppo stanca 330 00:15:11,632 --> 00:15:13,569 per preparare un buon pasto per Lee stasera. 331 00:15:13,594 --> 00:15:14,863 Tu? Stanca? 332 00:15:14,888 --> 00:15:18,948 Sì. La vedova dell'ex-socio silenzioso di Lee è in città da Union City. 333 00:15:18,973 --> 00:15:20,013 Solo per qualche giorno, 334 00:15:20,038 --> 00:15:22,012 ma Lee e io le abbiamo mostrato i dintorni. 335 00:15:22,037 --> 00:15:23,213 Oh. E com'è? 336 00:15:23,238 --> 00:15:24,754 Oh... ecco. 337 00:15:24,779 --> 00:15:26,960 Mi conosci, Abigail. 338 00:15:26,985 --> 00:15:29,089 Non sono una di quelle persone che parlano a sproposito. 339 00:15:29,114 --> 00:15:30,330 Mai. 340 00:15:31,205 --> 00:15:34,079 Si chiama Eleanor Roberts. C'è qualcosa in quella donna... 341 00:15:34,104 --> 00:15:35,430 Non mi fido di lei! 342 00:15:35,455 --> 00:15:36,738 Perché? 343 00:15:36,763 --> 00:15:37,754 Non lo so. 344 00:15:37,779 --> 00:15:39,481 È solo una sensazione. 345 00:15:40,531 --> 00:15:42,104 È intuito. 346 00:15:42,129 --> 00:15:44,332 Beh, fidati sempre del tuo intuito, Rosemary. 347 00:15:45,837 --> 00:15:47,930 Oh, hai sentito della festa di Carson? 348 00:15:47,955 --> 00:15:50,412 Sì! Faith mi ha chiesto di fornire l'intrattenimento. 349 00:15:50,437 --> 00:15:51,962 Oh. Te l'ha chiesto? 350 00:15:51,987 --> 00:15:53,998 O mi sono offerta volontaria. In entrambi i casi... 351 00:15:54,023 --> 00:15:55,185 Venite, venite tutti! 352 00:15:55,210 --> 00:15:57,018 Suonerò alcuni dei miei brani preferiti. 353 00:15:57,043 --> 00:15:59,301 Evviva. 354 00:16:06,849 --> 00:16:08,392 Eccoti. 355 00:16:08,417 --> 00:16:09,826 Oh, ciao, Clara. 356 00:16:09,851 --> 00:16:11,650 Ti ho cercato dappertutto. 357 00:16:12,063 --> 00:16:13,592 Allora? 358 00:16:13,617 --> 00:16:14,983 Allora? 359 00:16:15,205 --> 00:16:17,253 Come è andata in ufficio? 360 00:16:17,380 --> 00:16:21,049 Oh. Sì, sai, veramente non c'è molto da dire. 361 00:16:22,217 --> 00:16:23,889 Oh, dai. 362 00:16:23,914 --> 00:16:25,888 Raccontami cosa ti ha fatto fare Lee durante il giorno. 363 00:16:26,321 --> 00:16:29,110 Mi ha chiesto di fare le stime dei volumi. 364 00:16:29,135 --> 00:16:31,157 Che cosa sarebbero? 365 00:16:31,221 --> 00:16:34,087 Si tratta di quanto legname si può ottenere dagli alberi. 366 00:16:35,114 --> 00:16:36,856 Sai fare questo genere di cose? 367 00:16:38,542 --> 00:16:39,455 Sì. 368 00:16:39,480 --> 00:16:40,821 Davvero? 369 00:16:40,846 --> 00:16:44,981 Sì, è un sacco di matematica, ma cerco di non confondermi. 370 00:16:46,690 --> 00:16:47,956 Jesse Flynn... 371 00:16:48,833 --> 00:16:50,201 sono colpita. 372 00:16:50,226 --> 00:16:51,990 Esagerata. 373 00:16:52,653 --> 00:16:53,994 Scusa. 374 00:16:54,019 --> 00:16:55,612 Ma è così. 375 00:17:04,537 --> 00:17:06,003 Abigail? 376 00:17:06,137 --> 00:17:07,670 Hai un momento? 377 00:17:07,892 --> 00:17:09,826 Certamente. 378 00:17:13,751 --> 00:17:17,344 Ho appena dato le mie dimissioni a Lee. 379 00:17:17,569 --> 00:17:19,489 Presto lascerò la città. 380 00:17:19,514 --> 00:17:20,959 Cosa succede? 381 00:17:20,984 --> 00:17:24,511 Beh, mi è stata data l'opportunità di dirigere un'azienda a Benson Hills. 382 00:17:24,536 --> 00:17:26,059 È meraviglioso! 383 00:17:26,876 --> 00:17:28,475 Com'è successo? 384 00:17:28,500 --> 00:17:32,425 Mi è stato offerto da una donna che si chiama Eleanor Roberts. 385 00:17:33,444 --> 00:17:35,877 È la vedova del socio silenzioso di Lee? 386 00:17:35,902 --> 00:17:37,435 Credo di sì. 387 00:17:38,183 --> 00:17:40,920 Oh. Che tipo di attività è? 388 00:17:40,945 --> 00:17:43,815 Ecco, non sono autorizzato a parlarne in questo momento. 389 00:17:44,766 --> 00:17:47,721 Mi preoccupa un lavoro di cui non puoi parlare. 390 00:17:47,752 --> 00:17:51,911 Mi rendo conto che qualsiasi cosa faccia ci saranno dei sospetti, 391 00:17:51,936 --> 00:17:54,036 ma questa è una valida opportunità. 392 00:17:54,061 --> 00:17:56,298 - Non lo so, Henry. Tu... - Abigail. 393 00:17:56,323 --> 00:17:57,584 Guardami. 394 00:17:58,220 --> 00:18:00,948 Sono un delinquente condannato in libertà vigilata 395 00:18:00,973 --> 00:18:03,162 che a malapena si sta rifacendo una vita. 396 00:18:03,856 --> 00:18:08,050 E sto cercando di mantenere una parvenza di gentiluomo, 397 00:18:08,876 --> 00:18:10,784 ma sembra non serva a molto. 398 00:18:10,809 --> 00:18:14,136 Non molte persone mi darebbero una possibilità. 399 00:18:15,490 --> 00:18:19,225 Henry, voglio solo che tu sia sicuro che questa sia l'occasione giusta. 400 00:18:19,250 --> 00:18:21,196 Se non lo fosse, non avrei accettato. 401 00:18:21,221 --> 00:18:23,885 Ho le capacità per gestire un'azienda, l'ho già fatto prima. 402 00:18:23,910 --> 00:18:26,783 Con tutto il dovuto rispetto, dirigere la Pacific Northwest Mining Company 403 00:18:26,808 --> 00:18:29,059 non è stato il tuo periodo migliore, Henry. 404 00:18:29,084 --> 00:18:31,145 So che ho commesso degli errori... 405 00:18:32,299 --> 00:18:33,932 grossi... 406 00:18:34,180 --> 00:18:36,335 ma mi piace pensare che ho imparato da loro, 407 00:18:36,360 --> 00:18:38,032 e questo mi renderà un responsabile migliore. 408 00:18:38,430 --> 00:18:40,014 A parte questo... 409 00:18:41,027 --> 00:18:42,894 Voglio che tu sappia... 410 00:18:43,505 --> 00:18:47,470 so che non avrei mai avuto questa occasione se non fosse stato per te. 411 00:18:47,649 --> 00:18:49,751 Non lo dimenticherò mai. 412 00:18:54,203 --> 00:18:55,239 Bill? 413 00:18:55,657 --> 00:18:56,668 Ciao. 414 00:18:56,785 --> 00:18:58,151 Cosa sta succedendo? 415 00:18:58,176 --> 00:19:01,523 Oh, sto solo cercando di allinearla bene. 416 00:19:01,548 --> 00:19:02,570 Non funzionava? 417 00:19:02,595 --> 00:19:05,775 No, è solo che mi dava fastidio. 418 00:19:06,444 --> 00:19:10,682 Beh, in realtà, speravo che tu mi potessi aiutare con qualcosa che mi preoccupa. 419 00:19:10,707 --> 00:19:11,967 Di cosa si tratta? 420 00:19:11,992 --> 00:19:15,748 Una donna di nome Eleanor Roberts. È arrivata ieri in città. 421 00:19:15,773 --> 00:19:17,180 Cos'ha che non va? 422 00:19:17,297 --> 00:19:19,631 Non lo so, ma vorrei che la controllassi. 423 00:19:20,065 --> 00:19:22,365 Devi darmi qualche altro elemento. 424 00:19:22,864 --> 00:19:24,897 Ha offerto un lavoro ad Henry. 425 00:19:25,055 --> 00:19:28,642 Se l'ignoranza fosse un crimine, ci sarebbero molte più persone in prigione. 426 00:19:29,170 --> 00:19:32,071 Deve gestire un'azienda, ma non vuole dire di che genere. 427 00:19:32,096 --> 00:19:33,596 Pensi che stia architettando qualcosa? 428 00:19:33,621 --> 00:19:35,882 Penso che lui creda che sia legale. 429 00:19:35,907 --> 00:19:37,977 Voglio solo assicurarmi che lo sia. 430 00:19:38,011 --> 00:19:39,911 Arriva da Union City. 431 00:19:40,070 --> 00:19:44,697 Va bene. Contatterò la centrale dei Mountie e vediamo quello che sanno. 432 00:19:45,862 --> 00:19:47,428 Buona fortuna. 433 00:19:47,453 --> 00:19:49,332 Grazie. 434 00:19:50,653 --> 00:19:52,273 Cosa ci fai alzato? 435 00:19:52,298 --> 00:19:53,846 Shh! Ho fame. 436 00:19:54,165 --> 00:19:56,224 C'è qualcosa da mangiare? 437 00:19:59,842 --> 00:20:01,135 Wow... 438 00:20:01,160 --> 00:20:03,800 Mia madre potrebbe tenerla da parte per servirla al caffè. 439 00:20:03,825 --> 00:20:06,838 Ah, fa lo stesso. Non si accorgerà di un piccolo morso. 440 00:20:15,770 --> 00:20:17,470 Cosa stai facendo? 441 00:20:17,495 --> 00:20:20,167 È tutto a posto, lo faccio sempre a casa. 442 00:20:22,925 --> 00:20:27,044 Ok. Ora tutto ciò che dobbiamo fare è rimettere insieme le due metà. 443 00:20:27,227 --> 00:20:28,994 Tu tieni la base. 444 00:20:35,958 --> 00:20:37,655 È incastrata. 445 00:20:37,923 --> 00:20:40,024 Ci serve qualcosa di più grande per spingerla. 446 00:20:47,269 --> 00:20:49,294 Non ti dico quante volte Carson mi ha quasi sorpreso 447 00:20:49,319 --> 00:20:50,974 a fare qualcosa per la sua festa. 448 00:20:50,999 --> 00:20:53,928 Non è facile organizzare una grande festa in una piccola città. 449 00:20:55,181 --> 00:20:57,942 - Non vedo l'ora di vedere la torta. - Oh! Vieni a dare un'occhiata. 450 00:21:06,775 --> 00:21:09,374 Ovviamente... non è il mio lavoro migliore. 451 00:21:10,738 --> 00:21:12,718 Non ti preoccupare. Ne farò un'altra. 452 00:21:12,748 --> 00:21:14,000 Ok. 453 00:21:20,201 --> 00:21:21,475 Elizabeth? 454 00:21:21,505 --> 00:21:22,751 - Ciao! - Ciao. 455 00:21:22,781 --> 00:21:25,736 Potrei... potrei parlarti un momento? 456 00:21:26,436 --> 00:21:27,936 Certo. 457 00:21:29,201 --> 00:21:30,792 Cos'è successo al tuo braccio? 458 00:21:30,817 --> 00:21:32,501 Infortunio sul lavoro. 459 00:21:32,526 --> 00:21:34,104 - Oh. - Il signor Coulter mi ha messo 460 00:21:34,129 --> 00:21:37,031 a lavorare in ufficio in modo da poter continuare ad essere retribuito. 461 00:21:37,056 --> 00:21:38,824 È stato gentile da parte sua. 462 00:21:38,849 --> 00:21:41,287 Sì... è vero. 463 00:21:41,946 --> 00:21:43,801 Ma il problema è che... 464 00:21:43,826 --> 00:21:46,893 quello che mi ha chiesto di fare, include... 465 00:21:47,741 --> 00:21:49,025 la matematica. 466 00:21:49,050 --> 00:21:50,850 Vuoi che ti dia un po' di basi? 467 00:21:50,875 --> 00:21:52,881 Se per "basi" intendi dire 468 00:21:52,906 --> 00:21:57,209 insegnarmi qualcosa che non ho mai capito, allora sì. 469 00:22:00,421 --> 00:22:02,116 Ecco a voi, signori. 470 00:22:02,141 --> 00:22:03,758 Grazie, signora Stanton. 471 00:22:03,783 --> 00:22:06,225 - Grazie, mamma. - Prego. 472 00:22:06,694 --> 00:22:09,589 Allora ragazzi, c'è qualcosa che vorreste dirmi? 473 00:22:10,549 --> 00:22:13,358 Questo cibo è molto buono. 474 00:22:14,503 --> 00:22:16,795 Qualcos'altro? 475 00:22:18,086 --> 00:22:20,076 Mi dispiace, mamma. È stata tutta colpa mia. 476 00:22:20,101 --> 00:22:21,794 No. È stata tutta colpa mia. 477 00:22:22,143 --> 00:22:23,724 Lasciatemi indovinare... 478 00:22:24,057 --> 00:22:26,109 Lo spuntino di mezzanotte non è andato bene? 479 00:22:26,134 --> 00:22:28,225 Avete praticamente detto tutto. 480 00:22:28,682 --> 00:22:30,782 È così, Cody? 481 00:22:30,807 --> 00:22:32,174 Dovevamo essere onesti 482 00:22:32,199 --> 00:22:34,410 e dire la verità non appena scesi questa mattina. 483 00:22:34,435 --> 00:22:36,213 E forse non avremmo dovuto 484 00:22:36,238 --> 00:22:39,226 cercare di rimettere insieme la torta quando è caduta per terra. 485 00:22:39,481 --> 00:22:41,272 Adesso sì che è tutto. 486 00:22:41,359 --> 00:22:43,895 Quindi, quanto siamo nei guai? 487 00:22:44,075 --> 00:22:46,630 Beh, tutti facciamo degli errori. 488 00:22:46,657 --> 00:22:49,391 La domanda è: cosa facciamo dopo averli fatti? 489 00:22:49,609 --> 00:22:51,548 Lascio a voi la decisione. 490 00:22:51,573 --> 00:22:53,095 Buona colazione. 491 00:22:59,454 --> 00:23:02,165 Grazie mille per avermi aiutato. 492 00:23:02,190 --> 00:23:03,558 Non è un problema. 493 00:23:03,583 --> 00:23:06,270 Conosci la formula di base per il calcolare il volume? 494 00:23:06,471 --> 00:23:13,163 Non ho mai finito la terza media. 495 00:23:13,897 --> 00:23:17,860 Ma puoi per favore non dirlo a Clara? 496 00:23:19,544 --> 00:23:21,211 D'accordo. 497 00:23:21,979 --> 00:23:23,405 Cosa? 498 00:23:24,716 --> 00:23:26,749 Non è niente. È solo... 499 00:23:26,993 --> 00:23:29,527 Non credo che avrebbe importanza per lei, Jesse. 500 00:23:30,084 --> 00:23:32,437 Credo di non volerlo scoprire. 501 00:23:33,911 --> 00:23:35,834 Ascolta. 502 00:23:36,991 --> 00:23:41,463 So che Clara prova dei sentimenti molto profondi per te. 503 00:23:41,599 --> 00:23:43,477 E lo faccio davvero per lei. 504 00:23:43,821 --> 00:23:45,488 Lo so. 505 00:23:45,584 --> 00:23:48,700 Devi fare le tue scelte, ma... 506 00:23:48,725 --> 00:23:51,796 se posso darti un piccolo consiglio, da donna? 507 00:23:52,696 --> 00:23:54,102 Ok. 508 00:23:54,345 --> 00:23:56,148 Fidati dei suoi sentimenti. 509 00:23:56,173 --> 00:23:57,995 Fidati dei tuoi. 510 00:23:58,020 --> 00:24:00,432 Sii vulnerabile. 511 00:24:00,590 --> 00:24:03,824 È la base per ogni relazione forte. 512 00:24:06,455 --> 00:24:08,273 Allora. 513 00:24:09,241 --> 00:24:11,548 La "L"... sta per "lunghezza". 514 00:24:11,573 --> 00:24:17,418 Quindi, se hai una pila di legname con questa forma... 515 00:24:21,161 --> 00:24:23,428 Secondo te cosa sono "W" e "H"? 516 00:24:23,768 --> 00:24:26,101 Larghezza e altezza? 517 00:24:26,275 --> 00:24:27,813 Giusto! 518 00:24:27,838 --> 00:24:29,305 Molto bene! 519 00:24:29,501 --> 00:24:31,300 Molto bene, Jesse. 520 00:24:33,142 --> 00:24:35,680 Ho avuto notizie dai Mountie di Union City. 521 00:24:35,803 --> 00:24:37,088 Cos'hanno detto? 522 00:24:37,113 --> 00:24:39,178 Quella Eleanor Roberts sembra a posto. 523 00:24:39,203 --> 00:24:41,096 Nessuna attività criminale, per quanto ne sanno. 524 00:24:41,121 --> 00:24:42,799 "Per quanto ne sanno." 525 00:24:42,824 --> 00:24:45,236 Beh, sai qualcosa che potrebbe indicare il contrario? 526 00:24:45,297 --> 00:24:46,362 Non io. 527 00:24:46,387 --> 00:24:48,447 Rosemary ha una brutta sensazione su di lei. 528 00:24:48,682 --> 00:24:50,189 Rosemary? 529 00:24:50,328 --> 00:24:51,627 Ha una sensazione? 530 00:24:51,652 --> 00:24:53,579 È di questo che si tratta? Davvero? 531 00:24:53,604 --> 00:24:57,688 Mai sottovalutare l'intuito femminile, Bill. 532 00:25:06,878 --> 00:25:09,045 Sembra che voi ragazzi dobbiate cucinare. 533 00:25:09,070 --> 00:25:10,223 Già. 534 00:25:10,248 --> 00:25:11,354 Va bene, allora, con la vaniglia, 535 00:25:11,379 --> 00:25:13,517 saranno 52 centesimi. 536 00:25:13,841 --> 00:25:16,303 52 centesimi... 537 00:25:16,328 --> 00:25:18,192 Sì, grazie. 538 00:25:18,835 --> 00:25:20,729 Ne ho 46. 539 00:25:22,337 --> 00:25:23,822 E qui... 540 00:25:25,580 --> 00:25:28,844 Pensavo che stavate risparmiando per quell'aquilone che vi piace tanto. 541 00:25:30,321 --> 00:25:35,061 È vero, ma... questa è la cosa giusta da fare. 542 00:25:35,817 --> 00:25:37,952 Giusto? 543 00:25:39,334 --> 00:25:41,873 Ok. 46, 47... 544 00:25:41,898 --> 00:25:45,744 48, 49, 50, 51... 545 00:25:49,516 --> 00:25:50,861 Ah, va bene così. 546 00:25:51,777 --> 00:25:53,731 - Vi ringrazio! - Grazie. 547 00:25:59,510 --> 00:26:02,080 Henry! Ho sentito che ci stai lasciando. 548 00:26:02,105 --> 00:26:03,104 Proprio così. 549 00:26:03,129 --> 00:26:04,264 Dal momento che sei in libertà vigilata, 550 00:26:04,289 --> 00:26:08,056 farò sapere alla stazione dei Mountie di Benson Hills del tuo imminente arrivo. 551 00:26:08,081 --> 00:26:09,851 Capisco, hai un lavoro da fare. 552 00:26:09,876 --> 00:26:12,272 Ti auguro buona fortuna. Anche se quando hai cercato fortuna, 553 00:26:12,297 --> 00:26:13,591 ti è andata piuttosto male. 554 00:26:13,616 --> 00:26:15,955 Beh, magari questa volta sarà diverso. 555 00:26:15,980 --> 00:26:17,844 Vedremo. 556 00:26:26,676 --> 00:26:28,119 Ecco a voi. 557 00:26:28,144 --> 00:26:29,132 Grazie. 558 00:26:29,157 --> 00:26:31,477 Abigail, questa è Eleanor Roberts. 559 00:26:31,502 --> 00:26:32,409 Come va? 560 00:26:32,434 --> 00:26:34,503 Salve. Ho sentito molto parlare di voi. 561 00:26:34,528 --> 00:26:36,516 Lee e Rosemary sono dei buoni amici. 562 00:26:36,541 --> 00:26:38,909 - Sono una splendida coppia. - Infatti. 563 00:26:39,064 --> 00:26:41,306 Ed Henry parla molto bene di voi. 564 00:26:43,126 --> 00:26:44,614 Allora, buon appetito. 565 00:26:44,639 --> 00:26:45,758 Grazie. 566 00:26:46,507 --> 00:26:49,350 - Emozionato? - Oh, in effetti lo sono. 567 00:26:49,375 --> 00:26:52,776 Ho messo gli occhi su 700 acri appena fuori Benson Hills. 568 00:26:52,801 --> 00:26:55,200 Oh, conosco la zona. Lì c'è un buon legname. 569 00:26:55,225 --> 00:26:57,374 Ho già un accordo verbale sul prezzo di acquisto. 570 00:26:57,399 --> 00:26:59,084 Beh, è davvero un'ottima cosa. 571 00:26:59,408 --> 00:27:01,919 Quanto tempo pensate che ci vorrà per far funzionare la segheria? 572 00:27:01,944 --> 00:27:05,960 Ecco, con abbastanza manodopera, forse posso renderla operativa entro tre mesi. 573 00:27:06,392 --> 00:27:08,294 Wow. Bene, fantastico. 574 00:27:08,319 --> 00:27:12,121 Beh, mi piace pensare di poter lavorare in modo rapido ed efficiente. 575 00:27:12,205 --> 00:27:13,475 Ottimo. 576 00:27:14,199 --> 00:27:15,525 Ora tutto ciò di cui abbiamo bisogno 577 00:27:15,555 --> 00:27:18,397 è che riusciate a prendere gli elenchi dei clienti e dei prezzi di Lee. 578 00:27:19,231 --> 00:27:20,688 Prego? 579 00:27:22,470 --> 00:27:25,592 Ci servono gli elenchi dei clienti e dei prezzi di Lee. 580 00:27:26,002 --> 00:27:28,490 Come pensate di ottenerli? 581 00:27:29,247 --> 00:27:33,472 Li andrete a prendere nel suo ufficio. 582 00:27:34,729 --> 00:27:37,258 Non credo di sentirmi a mio agio nel farlo. 583 00:27:37,367 --> 00:27:39,674 Allora, dovrete mettervi a vostro agio. 584 00:27:40,080 --> 00:27:42,204 Non inizio un'attività senza avere un vantaggio, 585 00:27:42,229 --> 00:27:45,665 e le informazioni su quegli elenchi ce lo daranno. 586 00:27:46,180 --> 00:27:48,135 Faranno decollare i nostri affari. 587 00:27:48,160 --> 00:27:50,576 Non vi servono quelle liste per farlo. 588 00:27:53,385 --> 00:27:56,747 Da quando siete diventato schizzinoso nel fare uno strappo alle regole? 589 00:27:56,772 --> 00:27:59,173 Oh. Oh, capisco. Quindi mi adulavate 590 00:27:59,198 --> 00:28:01,574 quando dicevate che avevo delle capacità come leader. 591 00:28:02,154 --> 00:28:05,304 Henry Gowen, voi siete il pacchetto completo, 592 00:28:05,703 --> 00:28:10,706 e quel pacchetto prevede di raggiungere il successo ad ogni costo. 593 00:28:12,295 --> 00:28:13,762 Caffè? 594 00:28:13,787 --> 00:28:14,852 Vi ringrazio. 595 00:28:14,877 --> 00:28:16,243 Grazie. 596 00:28:17,074 --> 00:28:18,441 Tutto bene? 597 00:28:18,466 --> 00:28:19,930 Il cibo è delizioso. 598 00:28:19,955 --> 00:28:21,297 Come sempre. 599 00:28:21,322 --> 00:28:22,738 Bene. 600 00:28:29,815 --> 00:28:31,615 Allora? 601 00:28:31,773 --> 00:28:34,740 Siete dentro o fuori? 602 00:28:39,351 --> 00:28:41,050 Sono dentro. 603 00:28:51,731 --> 00:28:54,904 C'è scritto che dobbiamo rompere quattro uova in una ciotola. 604 00:28:55,765 --> 00:29:00,401 Quindi mescoliamo le uova con il burro... 605 00:29:00,426 --> 00:29:03,297 e la vaniglia. 606 00:29:03,357 --> 00:29:06,268 - Dovevi pesarli prima. - Ah, è abbastanza giusto. 607 00:29:06,293 --> 00:29:07,420 No, non lo è. 608 00:29:07,445 --> 00:29:09,082 Abbiamo speso la maggior parte dei nostri soldi per queste cose. 609 00:29:09,107 --> 00:29:10,599 Se lo facciamo male, poi che succederà? 610 00:29:10,624 --> 00:29:11,892 Dovrebbe andare bene. 611 00:29:12,525 --> 00:29:14,237 E adesso? 612 00:29:14,704 --> 00:29:18,314 Qui dice che dobbiamo montare lo zucchero. 613 00:29:22,466 --> 00:29:24,561 E come lo montiamo? 614 00:29:24,689 --> 00:29:26,298 Non lo so. 615 00:30:06,212 --> 00:30:07,637 Clara! 616 00:30:09,049 --> 00:30:12,054 Oh. Ciao, Jesse. 617 00:30:14,920 --> 00:30:17,223 Qualcosa non va? 618 00:30:18,553 --> 00:30:19,985 Ti devo dire una cosa. 619 00:30:20,010 --> 00:30:21,910 Va bene. 620 00:30:23,064 --> 00:30:27,261 Non ne sono particolarmente orgoglioso. 621 00:30:28,491 --> 00:30:30,793 Che cos'è? 622 00:30:33,168 --> 00:30:34,883 Il fatto è... 623 00:30:35,453 --> 00:30:38,395 non ho mai finito la terza media. 624 00:30:40,794 --> 00:30:42,222 Quindi non so 625 00:30:42,254 --> 00:30:47,770 come calcolare le stime del volume, ma sto imparando. 626 00:30:48,046 --> 00:30:50,046 Elizabeth, mi sta insegnando. 627 00:30:51,453 --> 00:30:53,022 Ok. 628 00:30:54,445 --> 00:30:56,356 Non ti importa? 629 00:30:56,381 --> 00:31:00,472 Quello che mi importa è che sei stato onesto con me. 630 00:31:00,497 --> 00:31:03,177 Sono molto orgogliosa di te. 631 00:31:03,908 --> 00:31:05,674 Veramente? 632 00:31:05,949 --> 00:31:07,993 Sei cresciuto non avendo molto, 633 00:31:08,176 --> 00:31:10,826 ma stai lavorando per migliorare te stesso, 634 00:31:11,133 --> 00:31:12,611 e questo... 635 00:31:12,636 --> 00:31:15,491 ti rende un brav'uomo. 636 00:31:19,613 --> 00:31:21,404 Sei la migliore. 637 00:31:21,460 --> 00:31:23,480 Adesso torna al lavoro. 638 00:31:48,191 --> 00:31:50,666 Ho una cosa per il tuo compleanno. 639 00:31:50,691 --> 00:31:52,337 Veramente? 640 00:31:52,362 --> 00:31:53,738 Come l'hai saputo? 641 00:31:53,768 --> 00:31:55,025 Me l'ha detto Bill. 642 00:31:56,591 --> 00:31:58,842 Oh, Faith, è perfetto. 643 00:31:59,032 --> 00:32:00,937 L'ho visto in un negozio quando sono andat a Benson Hills, 644 00:32:00,962 --> 00:32:03,622 e mi sono ricordata di quando mi hai detto che la suonavi da giovane. 645 00:32:03,647 --> 00:32:07,334 È vero, l'ho fatto, ma... beh, è passato parecchio tempo. 646 00:32:14,183 --> 00:32:16,303 Ho bisogno di un po' di pratica, ma... 647 00:32:16,328 --> 00:32:18,495 Beh, a me non sembrava niente male. 648 00:32:19,020 --> 00:32:22,030 Grazie per il regalo. Significa davvero molto per me. 649 00:32:22,055 --> 00:32:23,444 Di niente. 650 00:32:23,469 --> 00:32:26,028 Oh! Se non hai niente da fare dopo il lavoro, 651 00:32:26,177 --> 00:32:27,882 io vado al saloon. 652 00:32:27,907 --> 00:32:30,374 Ho sentito che stasera Rosemary suonerà alcune canzoni. 653 00:32:30,399 --> 00:32:31,794 Sì, certo, mi farebbe piacere. 654 00:32:31,819 --> 00:32:33,033 Fantastico. 655 00:32:33,058 --> 00:32:34,971 Oh, bene, sei ancora qui. 656 00:32:34,996 --> 00:32:36,815 C'è qualcosa che non va? 657 00:32:36,840 --> 00:32:39,699 Uno dei nostri cavalli sta per avere un puledro, ma è in anticipo, 658 00:32:39,724 --> 00:32:41,148 e sta avendo qualche difficoltà. 659 00:32:41,173 --> 00:32:43,177 Pensavo che magari potresti dare una mano. 660 00:32:43,679 --> 00:32:48,188 Non è proprio il mio campo, ma sarò felice di fare il possibile. 661 00:32:52,888 --> 00:32:55,271 Pensi che Carson riuscirà a venire alla festa? 662 00:32:55,380 --> 00:32:58,014 Credo che dipenda dal puledro. 663 00:33:01,582 --> 00:33:02,966 Signore! 664 00:33:02,991 --> 00:33:04,580 L'avete saputo? 665 00:33:04,605 --> 00:33:07,318 Henry ha dato a Lee le dimissioni. Se ne va. 666 00:33:07,343 --> 00:33:09,803 Sì, mi ha detto che andrà a lavorare per Eleanor Roberts. 667 00:33:09,828 --> 00:33:11,651 Che cosa? Per lei? 668 00:33:11,676 --> 00:33:13,484 - A fare cosa? - Non ne sono certa. 669 00:33:13,509 --> 00:33:16,417 Sinceramente... non mi fido di nessuno dei due. 670 00:33:16,442 --> 00:33:19,201 Henry non ha fatto niente di male da quando è tornato. 671 00:33:19,226 --> 00:33:20,459 Per quanto ne sappiamo. 672 00:33:20,554 --> 00:33:22,509 Lo so che vuole voltare pagina, 673 00:33:23,346 --> 00:33:25,868 ma forse il dado è tratto con quell'uomo. 674 00:33:27,586 --> 00:33:29,369 Non ci credo. 675 00:33:31,885 --> 00:33:33,351 Cosa ne pensate? 676 00:33:34,342 --> 00:33:36,053 È bellissima, Abigail. 677 00:33:36,078 --> 00:33:38,953 Faith sarà davvero contenta. 678 00:33:39,188 --> 00:33:41,461 Ma hai preparato due torte? 679 00:33:43,091 --> 00:33:47,293 Cody e Robert avevano fatto cadere la prima e c'erano rimasti così male 680 00:33:47,318 --> 00:33:51,144 che hanno usato i loro soldi per fare questa in sostituzione. 681 00:33:51,169 --> 00:33:52,214 Oddio! 682 00:33:55,064 --> 00:33:57,494 Beh, è stato un bellissimo gesto. 683 00:33:57,519 --> 00:33:58,887 Pensi che i ragazzi si arrabbieranno 684 00:33:58,912 --> 00:34:00,712 quando scopriranno che hai preparato un'altra torta? 685 00:34:00,737 --> 00:34:04,628 Gli ho detto che potrebbe non bastare per sfamare l'intera città, 686 00:34:04,653 --> 00:34:07,614 e che sarebbe stato meglio prepararne un'altra, per sicurezza. 687 00:34:26,775 --> 00:34:29,142 Stai lavorando fino a tardi per essere domenica. 688 00:34:29,167 --> 00:34:30,800 Anche tu. 689 00:34:31,209 --> 00:34:33,952 Ci stai prendendo la mano con quei valori, vero? 690 00:34:34,127 --> 00:34:36,550 Già! Penso di sì. 691 00:34:36,575 --> 00:34:37,906 Bene. 692 00:34:37,931 --> 00:34:40,668 Ehi, ho sentito che hai dato le dimissioni. 693 00:34:40,693 --> 00:34:43,313 Oh, l'ho fatto, ma ho detto a Lee che avrei archiviato 694 00:34:43,338 --> 00:34:45,871 questo documento prima di andarmene. 695 00:34:45,896 --> 00:34:48,690 Oh. Certo. Fai pure. 696 00:35:06,772 --> 00:35:08,096 Buonanotte. 697 00:35:08,121 --> 00:35:10,188 Anche a te. 698 00:35:23,025 --> 00:35:24,433 Li hai trovati? 699 00:35:24,458 --> 00:35:26,140 Eccoli qua. 700 00:35:28,687 --> 00:35:30,094 Ottimo lavoro. 701 00:35:30,119 --> 00:35:31,561 Infatti. 702 00:35:34,708 --> 00:35:37,342 Non sono l'uomo che stavate cercando. 703 00:35:37,574 --> 00:35:39,184 Eleanor Roberts, 704 00:35:39,209 --> 00:35:43,129 siete in arresto per aver cercato di rubare documenti di attività commerciali. 705 00:35:53,159 --> 00:35:55,641 Mi sa che non arriva. 706 00:35:55,743 --> 00:35:57,042 Pazienza. 707 00:35:57,217 --> 00:35:59,088 Mi dispiace tanto, Faith. 708 00:35:59,113 --> 00:36:01,397 Dovremmo togliere le decorazioni? 709 00:36:01,422 --> 00:36:03,164 Penso di sì. 710 00:36:12,007 --> 00:36:13,402 Hai sentito? 711 00:36:13,643 --> 00:36:17,050 Il dolce suono della giustizia! 712 00:36:17,080 --> 00:36:18,877 Ottimo lavoro, Henry. 713 00:36:18,937 --> 00:36:20,704 Cosa posso dire? 714 00:36:20,729 --> 00:36:25,101 Avresti potuto danneggiare seriamente i miei affari, ma non l'hai fatto. 715 00:36:25,313 --> 00:36:27,172 So di aver dato le dimissioni dal mio lavoro, 716 00:36:27,197 --> 00:36:29,228 ma mi chiedevo se potessi tornare. 717 00:36:29,253 --> 00:36:31,364 Oh, penso a qualcosa di meglio. 718 00:36:31,389 --> 00:36:32,944 Perché domani non vieni in ufficio, 719 00:36:32,969 --> 00:36:35,006 e vediamo se riusciamo a trovarti una promozione? 720 00:36:35,486 --> 00:36:37,163 Ti ringrazio, Lee. Lo apprezzo molto. 721 00:36:37,188 --> 00:36:39,712 - Grazie, Henry. - Bene, andiamo al saloon? 722 00:36:39,742 --> 00:36:40,801 Arrivo tra un po'. 723 00:36:40,826 --> 00:36:43,240 Già, sarò lì tra un momento. 724 00:36:50,218 --> 00:36:52,042 Cosa c'è che non va, Henry? 725 00:36:53,165 --> 00:36:57,532 Beh, stupidamente, ho pensato che le cose sarebbero andate in modo diverso, 726 00:36:57,858 --> 00:37:01,463 ma, evidentemente, la signora Roberts mi vedeva solo come un delinquente. 727 00:37:01,488 --> 00:37:03,691 Non sei un delinquente. 728 00:37:03,716 --> 00:37:05,960 Mi sono guadagnato quella reputazione, Abigail. 729 00:37:05,985 --> 00:37:09,761 Beh, da oggi te ne stai guadagnando una diversa. 730 00:37:10,261 --> 00:37:12,612 È gentile da parte tua. 731 00:37:13,136 --> 00:37:15,398 Ho ancora molta strada da fare. 732 00:37:16,291 --> 00:37:19,881 Perché non entri? Penso che andrò a fare due passi. 733 00:37:20,444 --> 00:37:22,913 Vuoi un po' di compagnia? 734 00:37:23,442 --> 00:37:25,642 Vi raggiungerò più tardi. 735 00:37:37,563 --> 00:37:40,121 Rosemary ha portato i tramezzini. 736 00:37:40,146 --> 00:37:42,975 - E questi pomodori in umido? - Florence. 737 00:37:43,000 --> 00:37:44,740 Le torte le riportiamo al caffè? 738 00:37:44,765 --> 00:37:46,378 Oh, credo di sì. 739 00:37:46,403 --> 00:37:49,095 È stata davvero una bella cosa quello che hai cercato di fare per Carson. 740 00:37:49,120 --> 00:37:51,986 È un vero peccato che lui non sia riuscito a vederla. 741 00:37:53,790 --> 00:37:55,365 Cos'è tutto questo? 742 00:37:56,332 --> 00:37:58,313 Sorpresa! 743 00:37:58,338 --> 00:38:00,282 Buon compleanno, Carson! 744 00:38:00,307 --> 00:38:01,817 Ce l'hai fatta! 745 00:38:01,842 --> 00:38:04,297 Come facevi a saperlo... hai fatto tu tutto questo? 746 00:38:04,322 --> 00:38:05,872 Oh, no, no. 747 00:38:05,897 --> 00:38:08,259 Faith ha organizzato tutto. 748 00:38:08,284 --> 00:38:12,311 Beh, mi dispiace di essere in ritardo, ma mamma e puledro stanno bene. 749 00:38:12,336 --> 00:38:13,884 Bene, questa è una buona notizia. 750 00:38:14,721 --> 00:38:16,389 Oh, beh! 751 00:38:16,414 --> 00:38:18,247 Wow. 752 00:38:18,272 --> 00:38:19,827 Eccellente lavoro, Jesse. 753 00:38:19,852 --> 00:38:21,984 Chi l'avrebbe mai detto che eri un genio della matematica? 754 00:38:22,009 --> 00:38:23,331 Credetemi, non lo sono. 755 00:38:23,356 --> 00:38:25,169 Beh, misurare i metri cubi delle travi del legname 756 00:38:25,194 --> 00:38:26,937 non è affatto un compito facile. 757 00:38:27,066 --> 00:38:29,979 Beh, per essere onesti, senza l'aiuto di Elizabeth, 758 00:38:30,004 --> 00:38:31,151 non penso che ci sarei riuscito. 759 00:38:31,176 --> 00:38:33,925 Sì, ma hai chiesto aiuto e l'hai capito. 760 00:38:33,950 --> 00:38:36,938 La verità è che controllavo sempre il tuo lavoro, ma... 761 00:38:36,963 --> 00:38:38,671 mi fa piacere vedere che hai raccolto la sfida. 762 00:38:38,696 --> 00:38:40,638 - Sono fiero di te. - Grazie. 763 00:38:40,663 --> 00:38:42,274 Un'altra cosa... 764 00:38:42,299 --> 00:38:46,064 Se lavorerai qui di notte, penso che forse d'ora in poi dovremmo chiudere la porta. 765 00:38:46,667 --> 00:38:48,110 D'accordo. 766 00:38:48,135 --> 00:38:51,560 Va bene, allora, andiamo a festeggiare il compleanno di Carson. 767 00:38:53,585 --> 00:38:56,205 Attenzione, gente! È ora di spegnere le candele. 768 00:38:56,230 --> 00:38:58,146 Ed in fretta. Ho fame. 769 00:38:59,056 --> 00:39:00,333 Wow! Due torte? 770 00:39:00,358 --> 00:39:04,164 Cody e Robert hanno preparato questa ed hanno comprato gli ingredienti con i loro soldi. 771 00:39:04,265 --> 00:39:06,612 Veramente? Sono colpito, ragazzi. 772 00:39:06,637 --> 00:39:08,458 Va bene. Ci siamo. Pronti? 773 00:39:17,669 --> 00:39:21,266 Avevi ragione a sospettare di Eleanor. 774 00:39:21,534 --> 00:39:23,073 Oh, mi dispiace. 775 00:39:23,098 --> 00:39:26,654 Penso che anche l'altro orecchio debba sentirlo. 776 00:39:30,481 --> 00:39:32,770 È tutto molto bello. 777 00:39:32,795 --> 00:39:34,278 Grazie. 778 00:39:34,764 --> 00:39:36,741 Questa è tutta per me. Grazie. 779 00:39:37,056 --> 00:39:39,812 Ok. Torta? 780 00:39:48,598 --> 00:39:50,967 Ragazzi, vediamo come vi è venuta. 781 00:40:02,904 --> 00:40:04,677 È buonissima. 782 00:40:04,702 --> 00:40:06,218 Davvero? 783 00:40:08,016 --> 00:40:11,428 Beh, se è così buona, ne devo avere una fetta anch'io. 784 00:40:11,453 --> 00:40:14,284 Ned? Vuoi un po' di torta? 785 00:40:14,309 --> 00:40:15,705 Ci puoi scommettere. 786 00:40:15,730 --> 00:40:18,214 Sì. Grazie. Grazie. 787 00:40:27,752 --> 00:40:29,002 Ragazzi? 788 00:40:29,027 --> 00:40:31,665 Ho una sorpresa. 789 00:40:32,215 --> 00:40:34,362 Questo è per voi. 790 00:40:34,387 --> 00:40:35,893 Grazie, signora Stanton! 791 00:40:35,918 --> 00:40:37,255 Ti voglio bene, mamma. 792 00:40:37,280 --> 00:40:39,660 Vi voglio bene. 793 00:40:57,632 --> 00:40:59,909 Gli ho regalato quell'armonica per il suo compleanno. 794 00:41:05,834 --> 00:41:07,437 Oh! Mi sono appena ricordata. 795 00:41:07,462 --> 00:41:08,604 Ho preso anch'io un regalo di compleanno a Carson. 796 00:41:08,629 --> 00:41:10,606 L'ho lasciato sulla mia scrivania. Ecco. Torno subito. 797 00:41:10,631 --> 00:41:11,864 Oh, ti accompagno. 798 00:41:11,889 --> 00:41:13,516 Bene! 799 00:41:15,660 --> 00:41:16,924 Lo so. 800 00:41:20,809 --> 00:41:22,631 Oh, penso di averlo lasciato sulla mia scrivania. 801 00:41:22,656 --> 00:41:23,977 Va bene. 802 00:41:29,125 --> 00:41:30,247 Jack! 803 00:41:31,150 --> 00:41:32,285 Jack? 804 00:41:37,144 --> 00:41:40,052 Oh, mi dispiace tanto. 805 00:41:40,077 --> 00:41:42,752 Vi ho scambiato per qualcun altro. 806 00:41:45,125 --> 00:41:47,649 Sto cercando Elizabeth Thornton. 807 00:41:50,585 --> 00:41:52,685 Sono io Elizabeth Thornton. 808 00:41:57,589 --> 00:41:59,467 È stato ferito? 809 00:42:00,051 --> 00:42:01,539 No, signora. 810 00:42:04,778 --> 00:42:09,028 Ditemi solo che è ancora vivo. 811 00:42:12,017 --> 00:42:13,620 Mi dispiace, signora. 812 00:42:13,645 --> 00:42:15,880 No, no, no, no! 813 00:42:15,905 --> 00:42:17,248 No, no, no! 814 00:42:17,273 --> 00:42:19,505 No, no, no! Jack! 815 00:42:25,116 --> 00:42:27,450 Jack! 816 00:42:28,708 --> 00:42:35,738 Www.facebook.com/northwayfansub www.euroserietv.blog 59202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.