Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
12
00:00:32,089 --> 00:00:33,475
Caro Jack,
13
00:00:33,980 --> 00:00:37,236
stanotte ho fatto
un sogno bellissimo.
14
00:00:37,261 --> 00:00:39,136
Ero in città
e mi sono voltata,
15
00:00:39,161 --> 00:00:43,173
e tu stavi cavalcando,
affascinante nel tuo tessuto rosso.
16
00:00:43,300 --> 00:00:46,212
Eri tornato a casa prima
per farmi una sorpresa.
17
00:00:46,237 --> 00:00:49,438
Sono corsa nelle tue braccia
e mi hai tenuta stretta.
18
00:00:49,463 --> 00:00:51,630
Ero così felice...
19
00:00:51,796 --> 00:00:53,804
poi mi sono svegliata.
20
00:00:54,049 --> 00:00:55,630
È confortante sapere
21
00:00:55,655 --> 00:00:58,156
che se non puoi essere qui
quando sono sveglia,
22
00:00:58,322 --> 00:01:00,806
ti posso vedere
nei miei sogni.
23
00:01:04,131 --> 00:01:05,926
Vorrei comprare quell'aquilone.
24
00:01:05,951 --> 00:01:07,886
Lo stai dicendo
da tre settimane.
25
00:01:07,911 --> 00:01:09,945
Ed ho quasi risparmiato
abbastanza soldi.
26
00:01:09,970 --> 00:01:12,494
La prossima settimana, quella
meraviglia fluttuerà nell'aria.
27
00:01:12,522 --> 00:01:13,721
Me lo lascerai far volare?
28
00:01:13,841 --> 00:01:15,607
Solo se starai attento.
29
00:01:15,632 --> 00:01:18,392
Ragazzi, non arriverete
tardi a scuola?
30
00:01:18,562 --> 00:01:20,314
È meglio andare.
31
00:01:21,206 --> 00:01:23,595
La settimana prossima, signor Yost.
32
00:01:23,840 --> 00:01:25,719
La settimana prossima.
33
00:01:28,511 --> 00:01:30,545
Ok, ecco...
34
00:01:30,570 --> 00:01:32,855
posso averlo
per mercoledì prossimo.
35
00:01:32,880 --> 00:01:35,198
Vi va bene?
Vi ringrazio per essere venuta.
36
00:01:41,314 --> 00:01:43,128
- Salve?
- Il signor Coulter?
37
00:01:43,153 --> 00:01:44,658
Sì. Sono Leland Coulter.
38
00:01:44,683 --> 00:01:46,222
E voi siete?
39
00:01:46,247 --> 00:01:47,383
Eleanor Roberts.
40
00:01:47,408 --> 00:01:48,730
Eleanor Roberts...?
41
00:01:48,756 --> 00:01:49,626
La vedova di Sam.
42
00:01:50,136 --> 00:01:52,344
Giusto! Certamente.
43
00:01:52,369 --> 00:01:54,549
È un piacere
finalmente conoscervi.
44
00:01:54,685 --> 00:01:57,905
Mi è dispiaciuto
sapere di vostro marito.
45
00:01:57,930 --> 00:02:00,093
Sam era un... era un brav'uomo.
46
00:02:00,118 --> 00:02:01,848
Vi ringrazio.
47
00:02:04,314 --> 00:02:06,782
Mi dispiace, vorrei essere
rimasto più in contatto.
48
00:02:06,807 --> 00:02:09,383
Oh, lo capisco. È un
viaggio lungo fino a Union City.
49
00:02:09,525 --> 00:02:12,484
Ed anche lui era un uomo impegnato.
50
00:02:12,704 --> 00:02:14,930
Allora, cosa vi porta
ad Hope Valley?
51
00:02:14,955 --> 00:02:17,422
Sto visitando alcuni degli
investimenti immobiliari di mio marito.
52
00:02:17,447 --> 00:02:19,368
So che questa società non lo è più,
53
00:02:19,393 --> 00:02:23,535
ma Sam ha sempre parlato così bene di voi,
quindi ho pensato di farvi visita.
54
00:02:23,622 --> 00:02:26,791
Beh, era il miglior socio silenzioso
che avessi mai potuto desiderare.
55
00:02:26,816 --> 00:02:29,931
Ha detto che siete stato uno
dei suoi migliori investimenti.
56
00:02:30,118 --> 00:02:32,307
Beh, è stato
redditizio per tutti.
57
00:02:32,360 --> 00:02:34,901
Quanto starete ad Hope Valley?
58
00:02:34,926 --> 00:02:36,119
Un paio di giorni.
59
00:02:36,144 --> 00:02:37,735
Ovviamente, qui
non conosco nessuno,
60
00:02:37,760 --> 00:02:39,384
ma Hope Valley mi sembra
un posto incantevole.
61
00:02:39,409 --> 00:02:41,408
Lo è. Lo è veramente.
62
00:02:41,629 --> 00:02:42,956
Sapete...
63
00:02:42,981 --> 00:02:45,193
mi piacerebbe molto che
conosceste mia moglie Rosemary.
64
00:02:45,218 --> 00:02:47,199
Per caso, siete libera per cena?
65
00:02:47,224 --> 00:02:48,352
Libera come una farfalla.
66
00:02:48,377 --> 00:02:51,953
Bene, ottimo. Perché non
ci vediamo al saloon alle 19:00?
67
00:02:52,173 --> 00:02:53,241
Non vedo l'ora.
68
00:02:53,266 --> 00:02:54,077
Fantastico.
69
00:02:54,101 --> 00:02:56,597
- È stato un piacere conoscervi.
- Anche per me.
70
00:03:02,445 --> 00:03:05,468
Sarei impazzito qui dentro.
71
00:03:05,493 --> 00:03:09,117
Da quando ero bambino, non
riesco a sopportare i luoghi chiusi.
72
00:03:09,209 --> 00:03:11,523
Ho l'impressione che
mi racconterai il perché.
73
00:03:11,548 --> 00:03:13,918
A nascondino...
Il giorno del mio compleanno.
74
00:03:14,093 --> 00:03:15,587
La porta del ripostiglio del
vicino è rimasta bloccata,
75
00:03:15,612 --> 00:03:18,426
e sono rimasto lì più di tre ore
prima che qualcuno mi trovasse.
76
00:03:18,591 --> 00:03:21,369
Saranno 30 anni questa domenica.
77
00:03:21,394 --> 00:03:23,624
Se non ti vedo prima di
domenica, buon compleanno.
78
00:03:23,851 --> 00:03:25,700
Grazie.
79
00:03:28,514 --> 00:03:30,447
Non ho sentito lo scatto
prima che si chiudesse.
80
00:03:30,472 --> 00:03:33,229
- Sì, ma si chiude comunque.
- Sì, ma devo sentire lo scatto.
81
00:03:34,496 --> 00:03:36,050
Perché?
82
00:03:36,075 --> 00:03:38,487
Perché è come il battito del cuore.
Alcuni rumori sono importanti.
83
00:03:39,740 --> 00:03:42,044
È arrivato Jesse.
Si è fatto male alla spalla.
84
00:03:42,069 --> 00:03:42,748
Ok.
85
00:03:42,773 --> 00:03:43,854
Mi puoi lasciare la
cassetta degli attrezzi?
86
00:03:43,879 --> 00:03:45,307
Prestamela. Grazie.
87
00:03:45,332 --> 00:03:46,720
Andiamo.
88
00:03:54,056 --> 00:04:01,668
Sottotitoli di Northway Fansub
www.facebook.com/northwayfansub
89
00:04:04,298 --> 00:04:09,667
Traduzione di MonicaAltomonte
90
00:04:15,757 --> 00:04:17,808
Una delle pile di legname
stava cadendo,
91
00:04:17,833 --> 00:04:21,582
e quando ho provato a fermarla,
ho sentito questo forte dolore alla spalla.
92
00:04:21,629 --> 00:04:24,363
Ultimamente sei un po' sfortunato, eh?
93
00:04:24,668 --> 00:04:26,534
Va bene. Diamoci un'occhiata.
94
00:04:27,278 --> 00:04:29,277
Cosa senti?
95
00:04:29,302 --> 00:04:30,768
Tutto bene.
96
00:04:30,793 --> 00:04:33,071
Sì? E cosa mi dici
quando alzo così?
97
00:04:34,574 --> 00:04:35,657
Fa male.
98
00:04:35,682 --> 00:04:37,187
D'accordo.
99
00:04:37,269 --> 00:04:40,594
La buona notizia è che
non ti sei slogato la spalla.
100
00:04:40,713 --> 00:04:42,179
E la cattiva notizia?
101
00:04:42,204 --> 00:04:43,977
Hai danneggiato la cuffia dei rotatori.
102
00:04:44,774 --> 00:04:45,583
Cosa sarebbe?
103
00:04:45,608 --> 00:04:47,063
Significa che devi tenere
il braccio in una imbracatura
104
00:04:47,088 --> 00:04:48,640
per almeno un paio di settimane.
105
00:04:48,665 --> 00:04:49,594
Così tanto?
106
00:04:49,619 --> 00:04:51,510
Forse anche di più. Dipende.
107
00:04:51,535 --> 00:04:53,068
Ho bisogno di rivederti
tra una settimana
108
00:04:53,093 --> 00:04:54,454
o giù di lì e vedere
se sei migliorato.
109
00:04:54,479 --> 00:04:57,791
Come faccio a lavorare
se la mia spalla è conciata così?
110
00:04:57,816 --> 00:04:59,602
Se non le dai il giusto
tempo per guarire,
111
00:04:59,627 --> 00:05:01,810
potresti ritrovarti con
danni a lungo termine.
112
00:05:03,739 --> 00:05:05,305
Ci siamo.
113
00:05:05,330 --> 00:05:07,130
Ecco fatto.
114
00:05:10,123 --> 00:05:13,218
E non dimenticate il vostro
saggio per domani.
115
00:05:13,383 --> 00:05:14,776
La lezione è finita.
116
00:05:16,408 --> 00:05:18,894
- La mamma prepara gli hamburger per cena.
- Adoro gli hamburger.
117
00:05:18,919 --> 00:05:20,641
Anche io!
118
00:05:22,006 --> 00:05:23,805
Passate una bella giornata!
119
00:05:24,363 --> 00:05:27,592
Robert sta da noi per qualche giorno
finché i suoi genitori sono via.
120
00:05:27,617 --> 00:05:29,417
Oh! Vi divertirete.
121
00:05:29,442 --> 00:05:31,384
- A che ora si va a letto?
- Alle 20:00.
122
00:05:31,409 --> 00:05:32,798
Possiamo restare svegli
e raccontare storie di fantasmi?
123
00:05:32,823 --> 00:05:33,921
Ne conosci qualcuna bella?
124
00:05:33,946 --> 00:05:36,467
Ne conosco una così paurosa,
che ti verranno gli incubi.
125
00:05:41,721 --> 00:05:43,521
Mi dispiace, signor Coulter.
126
00:05:43,563 --> 00:05:45,791
- L'ho fatto senza pensarci.
- Jesse, fermati.
127
00:05:45,832 --> 00:05:47,902
È stato un incidente. Niente di grave.
128
00:05:47,927 --> 00:05:49,944
Dobbiamo essere contenti che
non sia successo niente di grave.
129
00:05:49,969 --> 00:05:50,862
Sì.
130
00:05:50,887 --> 00:05:52,012
Il dottore ha detto che
posso tornare a lavorare
131
00:05:52,037 --> 00:05:53,298
tra un paio
di settimane, quindi...
132
00:05:53,323 --> 00:05:56,250
O potresti lavorare qui
in ufficio mentre guarisci.
133
00:05:56,356 --> 00:05:57,722
Dite sul serio?
134
00:05:57,747 --> 00:06:00,725
Sì, certo. Ci sono un sacco di cose
da fare per tenerti occupato.
135
00:06:00,750 --> 00:06:03,879
Ho bisogno delle stime dei volumi.
136
00:06:05,182 --> 00:06:07,027
Stime dei volumi?
137
00:06:07,052 --> 00:06:08,371
È abbastanza semplice.
138
00:06:08,396 --> 00:06:11,339
Le navi col legname sono
appena tornate da Harrison Creek.
139
00:06:11,364 --> 00:06:12,681
Inizieremo il disboscamento
la settimana prossima,
140
00:06:12,706 --> 00:06:16,392
e ho bisogno di sapere quanto legname
uscirà fuori da quegli alberi.
141
00:06:16,417 --> 00:06:21,606
Quindi, per questo motivo...
ecco il registro con le loro annotazioni.
142
00:06:21,790 --> 00:06:24,018
Qui ci sono le tabelle di conversione.
143
00:06:24,043 --> 00:06:28,195
E questo... è il registro principale.
144
00:06:28,220 --> 00:06:31,502
Utilizza le tabelle per convertire
le note nelle colonne pertinenti.
145
00:06:32,361 --> 00:06:34,073
Allora, puoi occupartene?
146
00:06:34,962 --> 00:06:36,390
Sì.
147
00:06:36,415 --> 00:06:38,809
Fantastico! Siediti. Mettiti al lavoro.
148
00:06:40,190 --> 00:06:41,838
E assicurati di ricontrollare
il tuo lavoro, ok?
149
00:06:41,863 --> 00:06:43,321
Perché devo prendere delle
decisioni abbastanza importanti
150
00:06:43,346 --> 00:06:44,980
basandomi su quelle cifre.
151
00:06:45,005 --> 00:06:47,383
Non posso impegnarmi in una
vendita se non ho l'inventario, giusto?
152
00:06:47,408 --> 00:06:48,504
Immagino di no.
153
00:06:48,529 --> 00:06:52,384
Ok, ecco, ho una cena stasera
con Rosemary, quindi me ne vado.
154
00:06:53,183 --> 00:06:54,818
Ce la fai?
155
00:06:55,732 --> 00:06:57,662
Nessun problema.
156
00:06:57,687 --> 00:07:01,355
Va bene. Bravo ragazzo,
Jesse. Bravo ragazzo!
157
00:07:01,773 --> 00:07:03,779
Ci vediamo domani mattina.
158
00:07:12,327 --> 00:07:14,748
Mi sa che Sam era una persona adorabile.
159
00:07:14,773 --> 00:07:15,873
Sì, lo era.
160
00:07:15,898 --> 00:07:19,448
Lo era, ma quando si trattava
di lavoro, non perdeva tempo.
161
00:07:19,561 --> 00:07:20,604
Era solito dire:
162
00:07:20,629 --> 00:07:23,521
"Per avere successo negli affari,
devi essere inflessibile...
163
00:07:23,563 --> 00:07:24,865
e giusto".
164
00:07:24,890 --> 00:07:26,302
Lee dice la stessa cosa.
165
00:07:26,327 --> 00:07:30,171
Fortunatamente, di lui vedo
soprattutto il lato sensibile.
166
00:07:32,170 --> 00:07:34,112
Sam era così.
167
00:07:34,180 --> 00:07:37,746
Mi proteggeva dallo
stress del suo lavoro, ma...
168
00:07:38,133 --> 00:07:40,581
ora mi rimane il
portfolio dei suoi affari,
169
00:07:40,606 --> 00:07:43,501
ed ecco... sono abbastanza
indecisa su cosa fare.
170
00:07:43,526 --> 00:07:45,751
Oh, mi sembra sconfortante.
171
00:07:46,603 --> 00:07:49,427
Sto provando a capire quello che
cercava quando faceva gli investimenti.
172
00:07:49,452 --> 00:07:51,559
Potete parlarmi un
po' della segheria?
173
00:07:51,584 --> 00:07:52,766
Sembra che abbia successo.
174
00:07:52,791 --> 00:07:55,522
Oh, sì!
Si sta espandendo in continuazione.
175
00:07:55,547 --> 00:07:58,633
Siamo orgogliosi di dire
che Lee ha 50 dipendenti.
176
00:07:58,658 --> 00:08:00,648
Veramente 89.
177
00:08:00,673 --> 00:08:01,571
89?
178
00:08:01,596 --> 00:08:03,151
Davvero?
179
00:08:03,465 --> 00:08:04,898
Allora, 89!
180
00:08:04,923 --> 00:08:06,517
E possedete la terra
dove tagliate il legname?
181
00:08:06,542 --> 00:08:07,415
Certamente.
182
00:08:07,440 --> 00:08:08,600
Più di 800 acri.
183
00:08:08,625 --> 00:08:12,266
- 1.250 acri.
- Oh, Lee! 800, 1.250...
184
00:08:13,471 --> 00:08:16,092
- Beh, è impressionante.
- Sì, beh, grazie.
185
00:08:16,117 --> 00:08:18,915
Siamo stati molto fortunati.
Speriamo solo che le cose restino così.
186
00:08:19,681 --> 00:08:21,972
E fino a che punto
i vostri affari si espandono?
187
00:08:21,997 --> 00:08:23,929
Lee ha clienti in
tutto il nord-ovest.
188
00:08:23,954 --> 00:08:26,387
In realtà, stiamo cercando
di espanderci a livello nazionale.
189
00:08:26,412 --> 00:08:28,073
Wow! In tutta la nazione?
190
00:08:28,760 --> 00:08:30,326
La vostra attività è
in piena espansione.
191
00:08:30,351 --> 00:08:31,384
Beh, l'intero Paese
è in piena espansione,
192
00:08:31,409 --> 00:08:33,289
e non si fermerà tanto presto.
193
00:08:33,738 --> 00:08:35,097
Immagino di no.
194
00:08:35,122 --> 00:08:36,779
E la gente avrà sempre
bisogno di legname.
195
00:08:36,804 --> 00:08:38,928
Penso che voi siate modesto.
196
00:08:38,953 --> 00:08:41,876
Sam diceva sempre che ci vuole
di più delle semplici domanda ed offerta
197
00:08:41,901 --> 00:08:43,956
per avere un'attività di successo.
198
00:08:44,329 --> 00:08:46,674
Beh... Sam aveva ragione.
199
00:08:47,001 --> 00:08:50,438
Questo aspetto economico della
vostra vita è davvero esaltante.
200
00:08:50,463 --> 00:08:53,855
Sto cominciando a provare gelosia per il
fatto che Sam abbia tenuto tutto per sé.
201
00:08:55,704 --> 00:08:58,909
Beh... è possibile.
202
00:09:02,797 --> 00:09:06,179
Gli ho dato altri dieci minuti.
Si stanno raccontando storie di fantasmi.
203
00:09:06,204 --> 00:09:07,580
Spero che non si spaventino troppo.
204
00:09:10,461 --> 00:09:12,939
Sembri una donna in missione.
205
00:09:12,964 --> 00:09:15,160
È vero. Devo ordinarti una torta.
206
00:09:15,185 --> 00:09:16,989
Oh! Cosa si festeggia?
207
00:09:17,014 --> 00:09:18,919
Bill mi ha detto che domenica
sarà il compleanno di Carson,
208
00:09:18,944 --> 00:09:22,276
quindi sto organizzando
una festa a sorpresa per lui al saloon.
209
00:09:22,423 --> 00:09:24,000
Allora posso contare su di te per la torta?
210
00:09:24,025 --> 00:09:25,347
Certamente.
211
00:09:25,372 --> 00:09:26,702
Oh, ti posso aiutare a prepararla?
212
00:09:26,727 --> 00:09:28,136
Sarebbe fantastico. Grazie.
213
00:09:28,161 --> 00:09:29,571
Spargerò la voce.
214
00:09:29,596 --> 00:09:30,988
Va bene.
215
00:09:33,184 --> 00:09:35,246
È tanto carina.
216
00:09:37,294 --> 00:09:39,342
Mi auguro che Eleanor abbia
apprezzato la cena di stasera.
217
00:09:39,367 --> 00:09:41,510
Certo che sì! Perché non avrebbe dovuto?
218
00:09:42,968 --> 00:09:47,776
A volte, quando parlo
di lavoro, tendo a parlare senza sosta.
219
00:09:48,686 --> 00:09:50,438
È solo perché
ti piace quello che fai,
220
00:09:50,463 --> 00:09:51,934
e non c'è niente di male.
221
00:09:51,959 --> 00:09:55,149
Inoltre, se non ricordo male è stata
lei a farti tutte quelle domande.
222
00:09:55,609 --> 00:09:57,062
Cosa vuoi dire?
223
00:09:57,087 --> 00:10:02,433
Beh, di certo era molto interessata a
tutto quel noioso parlare sulla segheria.
224
00:10:02,458 --> 00:10:04,207
"Noioso parlare sulla segheria"?
225
00:10:04,232 --> 00:10:05,704
Lo sai cosa intendo.
226
00:10:06,222 --> 00:10:09,401
Non pensi che sia giusto che
una donna si interessi
227
00:10:09,426 --> 00:10:11,543
degli affari del defunto marito?
228
00:10:11,568 --> 00:10:14,242
Fino ad un certo punto, sì.
229
00:10:14,267 --> 00:10:17,202
Ma ti ha fatto così
tante domande sull'azienda.
230
00:10:17,227 --> 00:10:21,136
Mi sorprende che non ti abbia chiesto
quante graffette hai usato il mese scorso.
231
00:10:21,166 --> 00:10:23,914
Come la vedi se ti dico che forse
avrei risposto a quella domanda?
232
00:10:24,780 --> 00:10:27,499
La vedo assolutamente bene.
233
00:10:28,438 --> 00:10:30,692
Non ci metto la mano sul fuoco, ma...
234
00:10:31,641 --> 00:10:34,523
c'è qualcosa in quella donna
che non mi piace.
235
00:10:34,850 --> 00:10:36,826
Credo che tu ci stia pensando troppo.
236
00:10:36,851 --> 00:10:39,853
Quello che tu chiami pensare troppo,
io lo chiamo intuito femminile.
237
00:10:39,878 --> 00:10:41,920
Non puoi capire.
Non sei una donna.
238
00:10:42,158 --> 00:10:44,442
Beh...
239
00:10:44,662 --> 00:10:47,375
di solito ti incoraggio
a fidarti del tuo istinto,
240
00:10:47,400 --> 00:10:48,830
ma questa volta...
241
00:10:48,855 --> 00:10:50,293
mi fiderò del mio.
242
00:10:50,505 --> 00:10:51,997
Eleanor è una vedova
243
00:10:52,022 --> 00:10:54,639
che è curiosa di sapere com'era
la vita di suo marito, tutto qui.
244
00:10:54,951 --> 00:10:56,685
Mi stai chiedendo
245
00:10:56,710 --> 00:11:00,222
di far finta di non avere una brutta
sensazione su quella donna?
246
00:11:00,247 --> 00:11:04,074
No. Ti sto chiedendo di
non saltare a delle conclusioni.
247
00:11:04,099 --> 00:11:05,015
Ma...
248
00:11:05,040 --> 00:11:08,113
lo so, è come chiedere
al sole di non sorgere.
249
00:11:10,614 --> 00:11:12,156
Vado a dormire.
250
00:11:12,950 --> 00:11:14,717
Ti amo.
251
00:11:20,587 --> 00:11:23,635
Come è andato il pigiama party?
Qualche incubo?
252
00:11:23,660 --> 00:11:25,089
Nemmeno uno.
253
00:11:25,603 --> 00:11:27,345
Hai avuto notizie di Jack?
254
00:11:27,436 --> 00:11:29,560
Ieri ho ricevuto una lettera.
255
00:11:29,716 --> 00:11:32,246
Sta facendo delle esercitazioni.
256
00:11:32,271 --> 00:11:34,594
Ha detto che potrebbe
capitare qualche aspro rimprovero.
257
00:11:34,619 --> 00:11:37,132
Oh, bene. Tutto fatto
con amore, ne sono sicura.
258
00:11:37,157 --> 00:11:38,391
Sicuro.
259
00:11:38,675 --> 00:11:42,503
Oddio, pensa solo che tra poche
settimane tornerà a casa per sempre.
260
00:11:42,528 --> 00:11:44,895
Lo so. Non vedo l'ora.
261
00:11:52,296 --> 00:11:53,859
Henry Gowen?
262
00:11:53,884 --> 00:11:55,273
Sì?
263
00:11:56,190 --> 00:11:57,456
Eleanor Roberts.
264
00:11:57,481 --> 00:11:58,747
Vi dispiace se mi unisco a voi?
265
00:11:58,913 --> 00:12:00,234
Per favore. Sedetevi.
266
00:12:00,259 --> 00:12:02,254
Vi ringrazio.
267
00:12:03,870 --> 00:12:05,670
Come fate a conoscermi?
268
00:12:05,695 --> 00:12:07,544
Il mio defunto marito aveva
investito in una miniera,
269
00:12:07,569 --> 00:12:10,514
si era impegnato a conoscere
tutti i suoi concorrenti.
270
00:12:11,751 --> 00:12:13,685
Da lui ho imparato alcune cose.
271
00:12:13,883 --> 00:12:16,491
Uno, fare i compiti.
272
00:12:16,984 --> 00:12:22,177
Due, individuare attività svalutate
ed investire esageratamente in esse.
273
00:12:22,864 --> 00:12:24,077
Capisco.
274
00:12:24,102 --> 00:12:25,702
Ho studiato la vostra
carriera professionale.
275
00:12:25,727 --> 00:12:28,625
Siete un leader nato che può
costruire qualsiasi cosa dal nulla,
276
00:12:28,650 --> 00:12:32,876
e a giudicare dal vostro aspetto,
direi che siete fortemente sottostimato.
277
00:12:35,620 --> 00:12:39,822
Beh, siete riuscita a farmi
sentire sia buono che cattivo
278
00:12:39,847 --> 00:12:42,202
nello stesso tempo, signora Roberts.
279
00:12:42,227 --> 00:12:43,972
Per favore, chiamatemi Eleanor.
280
00:12:44,028 --> 00:12:45,928
Spero di potermi fidare
della vostra discrezione,
281
00:12:45,953 --> 00:12:48,016
perché non sono ancora
pronta per annunciarlo,
282
00:12:48,259 --> 00:12:50,593
ma ho una proposta per voi.
283
00:12:51,304 --> 00:12:52,960
Vi ascolto.
284
00:12:54,198 --> 00:12:56,559
Sto per aprire una segheria a Benson Hills.
285
00:12:57,142 --> 00:13:00,142
Mi piacerebbe che la dirigeste per me.
286
00:13:08,361 --> 00:13:10,013
Lee è nei paraggi?
287
00:13:10,798 --> 00:13:13,124
No, non lo vedo da un po'.
288
00:13:13,149 --> 00:13:16,214
I ragazzi giù alla segheria si
chiedevano dove ti fossi nascosto.
289
00:13:16,239 --> 00:13:17,837
Chi dice che mi stia nascondendo?
290
00:13:18,076 --> 00:13:21,233
Il signor Coulter mi ha assegnato
un lavoro d'ufficio, tutto qui.
291
00:13:21,258 --> 00:13:23,910
Oh, buon per te.
A proposito, come va la spalla?
292
00:13:23,935 --> 00:13:26,454
Un po' dolorante, ma starò bene.
293
00:13:26,479 --> 00:13:29,163
Quindi su cosa stai lavorando,
le stime dei volumi?
294
00:13:29,298 --> 00:13:31,246
Sembra che tu stia
facendo degli errori.
295
00:13:31,276 --> 00:13:33,372
Hai bisogno di una mano?
296
00:13:33,397 --> 00:13:36,269
Ci sto ancora lavorando.
297
00:13:36,658 --> 00:13:37,957
Sei sicuro?
298
00:13:38,209 --> 00:13:39,539
Sì.
299
00:13:39,564 --> 00:13:41,689
D'accordo. Beh, magari puoi
dire a Lee che sono passato.
300
00:13:41,719 --> 00:13:43,430
È importante che parli con lui.
301
00:13:43,718 --> 00:13:45,431
Glielo dirò.
302
00:13:53,024 --> 00:13:55,039
- E il vostro resto.
- Vi ringrazio.
303
00:13:55,064 --> 00:13:56,526
Grazie mille.
304
00:13:57,218 --> 00:14:00,943
Bene! Se non ti conoscessi, direi
che qualcuno sta organizzando una festa.
305
00:14:00,968 --> 00:14:02,757
E avresti ragione.
306
00:14:03,631 --> 00:14:05,081
Sai tenere un segreto?
307
00:14:05,106 --> 00:14:06,456
Oh, certamente.
308
00:14:06,481 --> 00:14:08,563
Sono estremamente discreta.
309
00:14:08,588 --> 00:14:10,955
Ok. Domenica è il compleanno di Carson.
310
00:14:10,980 --> 00:14:13,185
Gli sto organizzando una festa a
sorpresa e siete entrambi invitati.
311
00:14:13,210 --> 00:14:14,643
Oh, evviva! Adoro le feste.
312
00:14:14,668 --> 00:14:16,904
Anch'io. Dove? A che ora?
313
00:14:16,929 --> 00:14:18,468
Al saloon. Alle 18:00.
314
00:14:18,493 --> 00:14:21,127
D'accordo. Bene, state
tranquilli, spargerò la voce.
315
00:14:21,152 --> 00:14:23,598
- Perfetto.
- Ho dei palloncini sul retro.
316
00:14:23,628 --> 00:14:26,132
Oh! Sarebbe fantastico.
317
00:14:27,121 --> 00:14:28,782
Buon pomeriggio!
318
00:14:30,291 --> 00:14:33,294
Carson! Cosa ci fai qui?
319
00:14:33,319 --> 00:14:35,313
Avevo bisogno di comprare del caffè.
320
00:14:36,164 --> 00:14:39,752
- Ho interrotto qualcosa?
- No! No. Niente affatto.
321
00:14:39,777 --> 00:14:43,188
Stavo solo...
322
00:14:44,308 --> 00:14:46,726
- prendendo un po' di caffè per me.
- Ne prendo uno anch'io.
323
00:14:46,756 --> 00:14:48,955
Oh! Eccolo qua.
324
00:14:50,078 --> 00:14:52,458
Oggi sembra che ci
sia la corsa al caffè.
325
00:14:52,483 --> 00:14:53,949
Deve essere questa ondata di freddo.
326
00:14:53,974 --> 00:14:55,614
Già. Può essere. Ok.
327
00:14:55,639 --> 00:14:56,585
Grazie mille, Ned.
328
00:14:56,610 --> 00:14:57,848
- Certo.
- Signore.
329
00:15:09,038 --> 00:15:11,607
Grazie, Abigail.
È una bella cosa. Ero troppo stanca
330
00:15:11,632 --> 00:15:13,569
per preparare un buon
pasto per Lee stasera.
331
00:15:13,594 --> 00:15:14,863
Tu? Stanca?
332
00:15:14,888 --> 00:15:18,948
Sì. La vedova dell'ex-socio silenzioso
di Lee è in città da Union City.
333
00:15:18,973 --> 00:15:20,013
Solo per qualche giorno,
334
00:15:20,038 --> 00:15:22,012
ma Lee e io le abbiamo
mostrato i dintorni.
335
00:15:22,037 --> 00:15:23,213
Oh. E com'è?
336
00:15:23,238 --> 00:15:24,754
Oh... ecco.
337
00:15:24,779 --> 00:15:26,960
Mi conosci, Abigail.
338
00:15:26,985 --> 00:15:29,089
Non sono una di quelle persone
che parlano a sproposito.
339
00:15:29,114 --> 00:15:30,330
Mai.
340
00:15:31,205 --> 00:15:34,079
Si chiama Eleanor Roberts.
C'è qualcosa in quella donna...
341
00:15:34,104 --> 00:15:35,430
Non mi fido di lei!
342
00:15:35,455 --> 00:15:36,738
Perché?
343
00:15:36,763 --> 00:15:37,754
Non lo so.
344
00:15:37,779 --> 00:15:39,481
È solo una sensazione.
345
00:15:40,531 --> 00:15:42,104
È intuito.
346
00:15:42,129 --> 00:15:44,332
Beh, fidati sempre
del tuo intuito, Rosemary.
347
00:15:45,837 --> 00:15:47,930
Oh, hai sentito
della festa di Carson?
348
00:15:47,955 --> 00:15:50,412
Sì! Faith mi ha chiesto
di fornire l'intrattenimento.
349
00:15:50,437 --> 00:15:51,962
Oh. Te l'ha chiesto?
350
00:15:51,987 --> 00:15:53,998
O mi sono offerta volontaria.
In entrambi i casi...
351
00:15:54,023 --> 00:15:55,185
Venite, venite tutti!
352
00:15:55,210 --> 00:15:57,018
Suonerò alcuni dei
miei brani preferiti.
353
00:15:57,043 --> 00:15:59,301
Evviva.
354
00:16:06,849 --> 00:16:08,392
Eccoti.
355
00:16:08,417 --> 00:16:09,826
Oh, ciao, Clara.
356
00:16:09,851 --> 00:16:11,650
Ti ho cercato dappertutto.
357
00:16:12,063 --> 00:16:13,592
Allora?
358
00:16:13,617 --> 00:16:14,983
Allora?
359
00:16:15,205 --> 00:16:17,253
Come è andata in ufficio?
360
00:16:17,380 --> 00:16:21,049
Oh. Sì, sai, veramente
non c'è molto da dire.
361
00:16:22,217 --> 00:16:23,889
Oh, dai.
362
00:16:23,914 --> 00:16:25,888
Raccontami cosa ti ha fatto
fare Lee durante il giorno.
363
00:16:26,321 --> 00:16:29,110
Mi ha chiesto di fare le stime dei volumi.
364
00:16:29,135 --> 00:16:31,157
Che cosa sarebbero?
365
00:16:31,221 --> 00:16:34,087
Si tratta di quanto legname
si può ottenere dagli alberi.
366
00:16:35,114 --> 00:16:36,856
Sai fare questo genere di cose?
367
00:16:38,542 --> 00:16:39,455
Sì.
368
00:16:39,480 --> 00:16:40,821
Davvero?
369
00:16:40,846 --> 00:16:44,981
Sì, è un sacco di matematica,
ma cerco di non confondermi.
370
00:16:46,690 --> 00:16:47,956
Jesse Flynn...
371
00:16:48,833 --> 00:16:50,201
sono colpita.
372
00:16:50,226 --> 00:16:51,990
Esagerata.
373
00:16:52,653 --> 00:16:53,994
Scusa.
374
00:16:54,019 --> 00:16:55,612
Ma è così.
375
00:17:04,537 --> 00:17:06,003
Abigail?
376
00:17:06,137 --> 00:17:07,670
Hai un momento?
377
00:17:07,892 --> 00:17:09,826
Certamente.
378
00:17:13,751 --> 00:17:17,344
Ho appena dato
le mie dimissioni a Lee.
379
00:17:17,569 --> 00:17:19,489
Presto lascerò la città.
380
00:17:19,514 --> 00:17:20,959
Cosa succede?
381
00:17:20,984 --> 00:17:24,511
Beh, mi è stata data l'opportunità
di dirigere un'azienda a Benson Hills.
382
00:17:24,536 --> 00:17:26,059
È meraviglioso!
383
00:17:26,876 --> 00:17:28,475
Com'è successo?
384
00:17:28,500 --> 00:17:32,425
Mi è stato offerto da una donna
che si chiama Eleanor Roberts.
385
00:17:33,444 --> 00:17:35,877
È la vedova del socio
silenzioso di Lee?
386
00:17:35,902 --> 00:17:37,435
Credo di sì.
387
00:17:38,183 --> 00:17:40,920
Oh. Che tipo di attività è?
388
00:17:40,945 --> 00:17:43,815
Ecco, non sono autorizzato
a parlarne in questo momento.
389
00:17:44,766 --> 00:17:47,721
Mi preoccupa un lavoro
di cui non puoi parlare.
390
00:17:47,752 --> 00:17:51,911
Mi rendo conto che qualsiasi
cosa faccia ci saranno dei sospetti,
391
00:17:51,936 --> 00:17:54,036
ma questa è una valida opportunità.
392
00:17:54,061 --> 00:17:56,298
- Non lo so, Henry. Tu...
- Abigail.
393
00:17:56,323 --> 00:17:57,584
Guardami.
394
00:17:58,220 --> 00:18:00,948
Sono un delinquente
condannato in libertà vigilata
395
00:18:00,973 --> 00:18:03,162
che a malapena
si sta rifacendo una vita.
396
00:18:03,856 --> 00:18:08,050
E sto cercando di mantenere
una parvenza di gentiluomo,
397
00:18:08,876 --> 00:18:10,784
ma sembra non serva a molto.
398
00:18:10,809 --> 00:18:14,136
Non molte persone
mi darebbero una possibilità.
399
00:18:15,490 --> 00:18:19,225
Henry, voglio solo che tu sia sicuro
che questa sia l'occasione giusta.
400
00:18:19,250 --> 00:18:21,196
Se non lo fosse, non avrei accettato.
401
00:18:21,221 --> 00:18:23,885
Ho le capacità per gestire
un'azienda, l'ho già fatto prima.
402
00:18:23,910 --> 00:18:26,783
Con tutto il dovuto rispetto, dirigere
la Pacific Northwest Mining Company
403
00:18:26,808 --> 00:18:29,059
non è stato il tuo
periodo migliore, Henry.
404
00:18:29,084 --> 00:18:31,145
So che ho commesso degli errori...
405
00:18:32,299 --> 00:18:33,932
grossi...
406
00:18:34,180 --> 00:18:36,335
ma mi piace pensare
che ho imparato da loro,
407
00:18:36,360 --> 00:18:38,032
e questo mi renderà
un responsabile migliore.
408
00:18:38,430 --> 00:18:40,014
A parte questo...
409
00:18:41,027 --> 00:18:42,894
Voglio che tu sappia...
410
00:18:43,505 --> 00:18:47,470
so che non avrei mai avuto questa
occasione se non fosse stato per te.
411
00:18:47,649 --> 00:18:49,751
Non lo dimenticherò mai.
412
00:18:54,203 --> 00:18:55,239
Bill?
413
00:18:55,657 --> 00:18:56,668
Ciao.
414
00:18:56,785 --> 00:18:58,151
Cosa sta succedendo?
415
00:18:58,176 --> 00:19:01,523
Oh, sto solo cercando
di allinearla bene.
416
00:19:01,548 --> 00:19:02,570
Non funzionava?
417
00:19:02,595 --> 00:19:05,775
No, è solo che
mi dava fastidio.
418
00:19:06,444 --> 00:19:10,682
Beh, in realtà, speravo che tu mi potessi
aiutare con qualcosa che mi preoccupa.
419
00:19:10,707 --> 00:19:11,967
Di cosa si tratta?
420
00:19:11,992 --> 00:19:15,748
Una donna di nome Eleanor Roberts.
È arrivata ieri in città.
421
00:19:15,773 --> 00:19:17,180
Cos'ha che non va?
422
00:19:17,297 --> 00:19:19,631
Non lo so, ma vorrei
che la controllassi.
423
00:19:20,065 --> 00:19:22,365
Devi darmi qualche altro elemento.
424
00:19:22,864 --> 00:19:24,897
Ha offerto un lavoro ad Henry.
425
00:19:25,055 --> 00:19:28,642
Se l'ignoranza fosse un crimine, ci
sarebbero molte più persone in prigione.
426
00:19:29,170 --> 00:19:32,071
Deve gestire un'azienda, ma
non vuole dire di che genere.
427
00:19:32,096 --> 00:19:33,596
Pensi che stia architettando qualcosa?
428
00:19:33,621 --> 00:19:35,882
Penso che lui creda che sia legale.
429
00:19:35,907 --> 00:19:37,977
Voglio solo assicurarmi che lo sia.
430
00:19:38,011 --> 00:19:39,911
Arriva da Union City.
431
00:19:40,070 --> 00:19:44,697
Va bene. Contatterò la centrale
dei Mountie e vediamo quello che sanno.
432
00:19:45,862 --> 00:19:47,428
Buona fortuna.
433
00:19:47,453 --> 00:19:49,332
Grazie.
434
00:19:50,653 --> 00:19:52,273
Cosa ci fai alzato?
435
00:19:52,298 --> 00:19:53,846
Shh! Ho fame.
436
00:19:54,165 --> 00:19:56,224
C'è qualcosa da mangiare?
437
00:19:59,842 --> 00:20:01,135
Wow...
438
00:20:01,160 --> 00:20:03,800
Mia madre potrebbe tenerla
da parte per servirla al caffè.
439
00:20:03,825 --> 00:20:06,838
Ah, fa lo stesso.
Non si accorgerà di un piccolo morso.
440
00:20:15,770 --> 00:20:17,470
Cosa stai facendo?
441
00:20:17,495 --> 00:20:20,167
È tutto a posto,
lo faccio sempre a casa.
442
00:20:22,925 --> 00:20:27,044
Ok. Ora tutto ciò che dobbiamo fare
è rimettere insieme le due metà.
443
00:20:27,227 --> 00:20:28,994
Tu tieni la base.
444
00:20:35,958 --> 00:20:37,655
È incastrata.
445
00:20:37,923 --> 00:20:40,024
Ci serve qualcosa
di più grande per spingerla.
446
00:20:47,269 --> 00:20:49,294
Non ti dico quante volte
Carson mi ha quasi sorpreso
447
00:20:49,319 --> 00:20:50,974
a fare qualcosa per la sua festa.
448
00:20:50,999 --> 00:20:53,928
Non è facile organizzare una
grande festa in una piccola città.
449
00:20:55,181 --> 00:20:57,942
- Non vedo l'ora di vedere la torta.
- Oh! Vieni a dare un'occhiata.
450
00:21:06,775 --> 00:21:09,374
Ovviamente...
non è il mio lavoro migliore.
451
00:21:10,738 --> 00:21:12,718
Non ti preoccupare. Ne farò un'altra.
452
00:21:12,748 --> 00:21:14,000
Ok.
453
00:21:20,201 --> 00:21:21,475
Elizabeth?
454
00:21:21,505 --> 00:21:22,751
- Ciao!
- Ciao.
455
00:21:22,781 --> 00:21:25,736
Potrei... potrei
parlarti un momento?
456
00:21:26,436 --> 00:21:27,936
Certo.
457
00:21:29,201 --> 00:21:30,792
Cos'è successo al tuo braccio?
458
00:21:30,817 --> 00:21:32,501
Infortunio sul lavoro.
459
00:21:32,526 --> 00:21:34,104
- Oh.
- Il signor Coulter mi ha messo
460
00:21:34,129 --> 00:21:37,031
a lavorare in ufficio in modo da
poter continuare ad essere retribuito.
461
00:21:37,056 --> 00:21:38,824
È stato gentile da parte sua.
462
00:21:38,849 --> 00:21:41,287
Sì... è vero.
463
00:21:41,946 --> 00:21:43,801
Ma il problema è che...
464
00:21:43,826 --> 00:21:46,893
quello che mi ha chiesto
di fare, include...
465
00:21:47,741 --> 00:21:49,025
la matematica.
466
00:21:49,050 --> 00:21:50,850
Vuoi che ti dia
un po' di basi?
467
00:21:50,875 --> 00:21:52,881
Se per "basi" intendi dire
468
00:21:52,906 --> 00:21:57,209
insegnarmi qualcosa che
non ho mai capito, allora sì.
469
00:22:00,421 --> 00:22:02,116
Ecco a voi, signori.
470
00:22:02,141 --> 00:22:03,758
Grazie, signora Stanton.
471
00:22:03,783 --> 00:22:06,225
- Grazie, mamma.
- Prego.
472
00:22:06,694 --> 00:22:09,589
Allora ragazzi, c'è qualcosa
che vorreste dirmi?
473
00:22:10,549 --> 00:22:13,358
Questo cibo è molto buono.
474
00:22:14,503 --> 00:22:16,795
Qualcos'altro?
475
00:22:18,086 --> 00:22:20,076
Mi dispiace, mamma.
È stata tutta colpa mia.
476
00:22:20,101 --> 00:22:21,794
No. È stata tutta colpa mia.
477
00:22:22,143 --> 00:22:23,724
Lasciatemi indovinare...
478
00:22:24,057 --> 00:22:26,109
Lo spuntino di mezzanotte
non è andato bene?
479
00:22:26,134 --> 00:22:28,225
Avete praticamente detto tutto.
480
00:22:28,682 --> 00:22:30,782
È così, Cody?
481
00:22:30,807 --> 00:22:32,174
Dovevamo essere onesti
482
00:22:32,199 --> 00:22:34,410
e dire la verità non appena
scesi questa mattina.
483
00:22:34,435 --> 00:22:36,213
E forse non avremmo dovuto
484
00:22:36,238 --> 00:22:39,226
cercare di rimettere insieme la torta
quando è caduta per terra.
485
00:22:39,481 --> 00:22:41,272
Adesso sì che è tutto.
486
00:22:41,359 --> 00:22:43,895
Quindi, quanto siamo nei guai?
487
00:22:44,075 --> 00:22:46,630
Beh, tutti facciamo degli errori.
488
00:22:46,657 --> 00:22:49,391
La domanda è:
cosa facciamo dopo averli fatti?
489
00:22:49,609 --> 00:22:51,548
Lascio a voi la decisione.
490
00:22:51,573 --> 00:22:53,095
Buona colazione.
491
00:22:59,454 --> 00:23:02,165
Grazie mille per avermi aiutato.
492
00:23:02,190 --> 00:23:03,558
Non è un problema.
493
00:23:03,583 --> 00:23:06,270
Conosci la formula di base
per il calcolare il volume?
494
00:23:06,471 --> 00:23:13,163
Non ho mai finito
la terza media.
495
00:23:13,897 --> 00:23:17,860
Ma puoi per favore
non dirlo a Clara?
496
00:23:19,544 --> 00:23:21,211
D'accordo.
497
00:23:21,979 --> 00:23:23,405
Cosa?
498
00:23:24,716 --> 00:23:26,749
Non è niente. È solo...
499
00:23:26,993 --> 00:23:29,527
Non credo che avrebbe
importanza per lei, Jesse.
500
00:23:30,084 --> 00:23:32,437
Credo di non volerlo scoprire.
501
00:23:33,911 --> 00:23:35,834
Ascolta.
502
00:23:36,991 --> 00:23:41,463
So che Clara prova dei sentimenti
molto profondi per te.
503
00:23:41,599 --> 00:23:43,477
E lo faccio davvero per lei.
504
00:23:43,821 --> 00:23:45,488
Lo so.
505
00:23:45,584 --> 00:23:48,700
Devi fare le tue scelte, ma...
506
00:23:48,725 --> 00:23:51,796
se posso darti un piccolo
consiglio, da donna?
507
00:23:52,696 --> 00:23:54,102
Ok.
508
00:23:54,345 --> 00:23:56,148
Fidati dei suoi sentimenti.
509
00:23:56,173 --> 00:23:57,995
Fidati dei tuoi.
510
00:23:58,020 --> 00:24:00,432
Sii vulnerabile.
511
00:24:00,590 --> 00:24:03,824
È la base per
ogni relazione forte.
512
00:24:06,455 --> 00:24:08,273
Allora.
513
00:24:09,241 --> 00:24:11,548
La "L"... sta per "lunghezza".
514
00:24:11,573 --> 00:24:17,418
Quindi, se hai una pila di
legname con questa forma...
515
00:24:21,161 --> 00:24:23,428
Secondo te cosa
sono "W" e "H"?
516
00:24:23,768 --> 00:24:26,101
Larghezza e altezza?
517
00:24:26,275 --> 00:24:27,813
Giusto!
518
00:24:27,838 --> 00:24:29,305
Molto bene!
519
00:24:29,501 --> 00:24:31,300
Molto bene, Jesse.
520
00:24:33,142 --> 00:24:35,680
Ho avuto notizie dai
Mountie di Union City.
521
00:24:35,803 --> 00:24:37,088
Cos'hanno detto?
522
00:24:37,113 --> 00:24:39,178
Quella Eleanor Roberts sembra a posto.
523
00:24:39,203 --> 00:24:41,096
Nessuna attività criminale,
per quanto ne sanno.
524
00:24:41,121 --> 00:24:42,799
"Per quanto ne sanno."
525
00:24:42,824 --> 00:24:45,236
Beh, sai qualcosa che
potrebbe indicare il contrario?
526
00:24:45,297 --> 00:24:46,362
Non io.
527
00:24:46,387 --> 00:24:48,447
Rosemary ha una
brutta sensazione su di lei.
528
00:24:48,682 --> 00:24:50,189
Rosemary?
529
00:24:50,328 --> 00:24:51,627
Ha una sensazione?
530
00:24:51,652 --> 00:24:53,579
È di questo che si tratta? Davvero?
531
00:24:53,604 --> 00:24:57,688
Mai sottovalutare
l'intuito femminile, Bill.
532
00:25:06,878 --> 00:25:09,045
Sembra che voi ragazzi
dobbiate cucinare.
533
00:25:09,070 --> 00:25:10,223
Già.
534
00:25:10,248 --> 00:25:11,354
Va bene, allora, con la vaniglia,
535
00:25:11,379 --> 00:25:13,517
saranno 52 centesimi.
536
00:25:13,841 --> 00:25:16,303
52 centesimi...
537
00:25:16,328 --> 00:25:18,192
Sì, grazie.
538
00:25:18,835 --> 00:25:20,729
Ne ho 46.
539
00:25:22,337 --> 00:25:23,822
E qui...
540
00:25:25,580 --> 00:25:28,844
Pensavo che stavate risparmiando
per quell'aquilone che vi piace tanto.
541
00:25:30,321 --> 00:25:35,061
È vero, ma... questa è
la cosa giusta da fare.
542
00:25:35,817 --> 00:25:37,952
Giusto?
543
00:25:39,334 --> 00:25:41,873
Ok. 46, 47...
544
00:25:41,898 --> 00:25:45,744
48, 49, 50, 51...
545
00:25:49,516 --> 00:25:50,861
Ah, va bene così.
546
00:25:51,777 --> 00:25:53,731
- Vi ringrazio!
- Grazie.
547
00:25:59,510 --> 00:26:02,080
Henry! Ho sentito che ci stai lasciando.
548
00:26:02,105 --> 00:26:03,104
Proprio così.
549
00:26:03,129 --> 00:26:04,264
Dal momento che sei in libertà vigilata,
550
00:26:04,289 --> 00:26:08,056
farò sapere alla stazione dei Mountie
di Benson Hills del tuo imminente arrivo.
551
00:26:08,081 --> 00:26:09,851
Capisco, hai un lavoro da fare.
552
00:26:09,876 --> 00:26:12,272
Ti auguro buona fortuna.
Anche se quando hai cercato fortuna,
553
00:26:12,297 --> 00:26:13,591
ti è andata piuttosto male.
554
00:26:13,616 --> 00:26:15,955
Beh, magari questa
volta sarà diverso.
555
00:26:15,980 --> 00:26:17,844
Vedremo.
556
00:26:26,676 --> 00:26:28,119
Ecco a voi.
557
00:26:28,144 --> 00:26:29,132
Grazie.
558
00:26:29,157 --> 00:26:31,477
Abigail, questa è Eleanor Roberts.
559
00:26:31,502 --> 00:26:32,409
Come va?
560
00:26:32,434 --> 00:26:34,503
Salve. Ho sentito molto parlare di voi.
561
00:26:34,528 --> 00:26:36,516
Lee e Rosemary
sono dei buoni amici.
562
00:26:36,541 --> 00:26:38,909
- Sono una splendida coppia.
- Infatti.
563
00:26:39,064 --> 00:26:41,306
Ed Henry parla molto bene di voi.
564
00:26:43,126 --> 00:26:44,614
Allora, buon appetito.
565
00:26:44,639 --> 00:26:45,758
Grazie.
566
00:26:46,507 --> 00:26:49,350
- Emozionato?
- Oh, in effetti lo sono.
567
00:26:49,375 --> 00:26:52,776
Ho messo gli occhi su 700 acri
appena fuori Benson Hills.
568
00:26:52,801 --> 00:26:55,200
Oh, conosco la zona.
Lì c'è un buon legname.
569
00:26:55,225 --> 00:26:57,374
Ho già un accordo verbale
sul prezzo di acquisto.
570
00:26:57,399 --> 00:26:59,084
Beh, è davvero un'ottima cosa.
571
00:26:59,408 --> 00:27:01,919
Quanto tempo pensate che ci vorrà
per far funzionare la segheria?
572
00:27:01,944 --> 00:27:05,960
Ecco, con abbastanza manodopera, forse
posso renderla operativa entro tre mesi.
573
00:27:06,392 --> 00:27:08,294
Wow. Bene, fantastico.
574
00:27:08,319 --> 00:27:12,121
Beh, mi piace pensare di poter
lavorare in modo rapido ed efficiente.
575
00:27:12,205 --> 00:27:13,475
Ottimo.
576
00:27:14,199 --> 00:27:15,525
Ora tutto ciò di cui abbiamo bisogno
577
00:27:15,555 --> 00:27:18,397
è che riusciate a prendere gli elenchi
dei clienti e dei prezzi di Lee.
578
00:27:19,231 --> 00:27:20,688
Prego?
579
00:27:22,470 --> 00:27:25,592
Ci servono gli elenchi dei
clienti e dei prezzi di Lee.
580
00:27:26,002 --> 00:27:28,490
Come pensate di ottenerli?
581
00:27:29,247 --> 00:27:33,472
Li andrete a
prendere nel suo ufficio.
582
00:27:34,729 --> 00:27:37,258
Non credo di
sentirmi a mio agio nel farlo.
583
00:27:37,367 --> 00:27:39,674
Allora, dovrete mettervi a vostro agio.
584
00:27:40,080 --> 00:27:42,204
Non inizio un'attività
senza avere un vantaggio,
585
00:27:42,229 --> 00:27:45,665
e le informazioni su
quegli elenchi ce lo daranno.
586
00:27:46,180 --> 00:27:48,135
Faranno decollare i nostri affari.
587
00:27:48,160 --> 00:27:50,576
Non vi servono
quelle liste per farlo.
588
00:27:53,385 --> 00:27:56,747
Da quando siete diventato schizzinoso
nel fare uno strappo alle regole?
589
00:27:56,772 --> 00:27:59,173
Oh. Oh, capisco.
Quindi mi adulavate
590
00:27:59,198 --> 00:28:01,574
quando dicevate che
avevo delle capacità come leader.
591
00:28:02,154 --> 00:28:05,304
Henry Gowen,
voi siete il pacchetto completo,
592
00:28:05,703 --> 00:28:10,706
e quel pacchetto prevede di
raggiungere il successo ad ogni costo.
593
00:28:12,295 --> 00:28:13,762
Caffè?
594
00:28:13,787 --> 00:28:14,852
Vi ringrazio.
595
00:28:14,877 --> 00:28:16,243
Grazie.
596
00:28:17,074 --> 00:28:18,441
Tutto bene?
597
00:28:18,466 --> 00:28:19,930
Il cibo è delizioso.
598
00:28:19,955 --> 00:28:21,297
Come sempre.
599
00:28:21,322 --> 00:28:22,738
Bene.
600
00:28:29,815 --> 00:28:31,615
Allora?
601
00:28:31,773 --> 00:28:34,740
Siete dentro o fuori?
602
00:28:39,351 --> 00:28:41,050
Sono dentro.
603
00:28:51,731 --> 00:28:54,904
C'è scritto che dobbiamo rompere
quattro uova in una ciotola.
604
00:28:55,765 --> 00:29:00,401
Quindi mescoliamo le uova con il burro...
605
00:29:00,426 --> 00:29:03,297
e la vaniglia.
606
00:29:03,357 --> 00:29:06,268
- Dovevi pesarli prima.
- Ah, è abbastanza giusto.
607
00:29:06,293 --> 00:29:07,420
No, non lo è.
608
00:29:07,445 --> 00:29:09,082
Abbiamo speso la maggior parte
dei nostri soldi per queste cose.
609
00:29:09,107 --> 00:29:10,599
Se lo facciamo male,
poi che succederà?
610
00:29:10,624 --> 00:29:11,892
Dovrebbe andare bene.
611
00:29:12,525 --> 00:29:14,237
E adesso?
612
00:29:14,704 --> 00:29:18,314
Qui dice che dobbiamo montare lo zucchero.
613
00:29:22,466 --> 00:29:24,561
E come lo montiamo?
614
00:29:24,689 --> 00:29:26,298
Non lo so.
615
00:30:06,212 --> 00:30:07,637
Clara!
616
00:30:09,049 --> 00:30:12,054
Oh. Ciao, Jesse.
617
00:30:14,920 --> 00:30:17,223
Qualcosa non va?
618
00:30:18,553 --> 00:30:19,985
Ti devo dire una cosa.
619
00:30:20,010 --> 00:30:21,910
Va bene.
620
00:30:23,064 --> 00:30:27,261
Non ne sono particolarmente orgoglioso.
621
00:30:28,491 --> 00:30:30,793
Che cos'è?
622
00:30:33,168 --> 00:30:34,883
Il fatto è...
623
00:30:35,453 --> 00:30:38,395
non ho mai finito la terza media.
624
00:30:40,794 --> 00:30:42,222
Quindi non so
625
00:30:42,254 --> 00:30:47,770
come calcolare le stime
del volume, ma sto imparando.
626
00:30:48,046 --> 00:30:50,046
Elizabeth, mi sta insegnando.
627
00:30:51,453 --> 00:30:53,022
Ok.
628
00:30:54,445 --> 00:30:56,356
Non ti importa?
629
00:30:56,381 --> 00:31:00,472
Quello che mi importa è
che sei stato onesto con me.
630
00:31:00,497 --> 00:31:03,177
Sono molto orgogliosa di te.
631
00:31:03,908 --> 00:31:05,674
Veramente?
632
00:31:05,949 --> 00:31:07,993
Sei cresciuto non avendo molto,
633
00:31:08,176 --> 00:31:10,826
ma stai lavorando
per migliorare te stesso,
634
00:31:11,133 --> 00:31:12,611
e questo...
635
00:31:12,636 --> 00:31:15,491
ti rende un brav'uomo.
636
00:31:19,613 --> 00:31:21,404
Sei la migliore.
637
00:31:21,460 --> 00:31:23,480
Adesso torna al lavoro.
638
00:31:48,191 --> 00:31:50,666
Ho una cosa per il tuo compleanno.
639
00:31:50,691 --> 00:31:52,337
Veramente?
640
00:31:52,362 --> 00:31:53,738
Come l'hai saputo?
641
00:31:53,768 --> 00:31:55,025
Me l'ha detto Bill.
642
00:31:56,591 --> 00:31:58,842
Oh, Faith, è perfetto.
643
00:31:59,032 --> 00:32:00,937
L'ho visto in un negozio quando
sono andat a Benson Hills,
644
00:32:00,962 --> 00:32:03,622
e mi sono ricordata di quando mi hai detto
che la suonavi da giovane.
645
00:32:03,647 --> 00:32:07,334
È vero, l'ho fatto, ma...
beh, è passato parecchio tempo.
646
00:32:14,183 --> 00:32:16,303
Ho bisogno di un po' di pratica, ma...
647
00:32:16,328 --> 00:32:18,495
Beh, a me non sembrava niente male.
648
00:32:19,020 --> 00:32:22,030
Grazie per il regalo.
Significa davvero molto per me.
649
00:32:22,055 --> 00:32:23,444
Di niente.
650
00:32:23,469 --> 00:32:26,028
Oh! Se non hai niente
da fare dopo il lavoro,
651
00:32:26,177 --> 00:32:27,882
io vado al saloon.
652
00:32:27,907 --> 00:32:30,374
Ho sentito che stasera
Rosemary suonerà alcune canzoni.
653
00:32:30,399 --> 00:32:31,794
Sì, certo, mi farebbe piacere.
654
00:32:31,819 --> 00:32:33,033
Fantastico.
655
00:32:33,058 --> 00:32:34,971
Oh, bene, sei ancora qui.
656
00:32:34,996 --> 00:32:36,815
C'è qualcosa che non va?
657
00:32:36,840 --> 00:32:39,699
Uno dei nostri cavalli sta per avere
un puledro, ma è in anticipo,
658
00:32:39,724 --> 00:32:41,148
e sta avendo qualche difficoltà.
659
00:32:41,173 --> 00:32:43,177
Pensavo che magari potresti dare una mano.
660
00:32:43,679 --> 00:32:48,188
Non è proprio il mio campo,
ma sarò felice di fare il possibile.
661
00:32:52,888 --> 00:32:55,271
Pensi che Carson riuscirà
a venire alla festa?
662
00:32:55,380 --> 00:32:58,014
Credo che dipenda dal puledro.
663
00:33:01,582 --> 00:33:02,966
Signore!
664
00:33:02,991 --> 00:33:04,580
L'avete saputo?
665
00:33:04,605 --> 00:33:07,318
Henry ha dato a Lee le dimissioni.
Se ne va.
666
00:33:07,343 --> 00:33:09,803
Sì, mi ha detto che andrà a
lavorare per Eleanor Roberts.
667
00:33:09,828 --> 00:33:11,651
Che cosa? Per lei?
668
00:33:11,676 --> 00:33:13,484
- A fare cosa?
- Non ne sono certa.
669
00:33:13,509 --> 00:33:16,417
Sinceramente...
non mi fido di nessuno dei due.
670
00:33:16,442 --> 00:33:19,201
Henry non ha fatto niente
di male da quando è tornato.
671
00:33:19,226 --> 00:33:20,459
Per quanto ne sappiamo.
672
00:33:20,554 --> 00:33:22,509
Lo so che vuole voltare pagina,
673
00:33:23,346 --> 00:33:25,868
ma forse il dado è
tratto con quell'uomo.
674
00:33:27,586 --> 00:33:29,369
Non ci credo.
675
00:33:31,885 --> 00:33:33,351
Cosa ne pensate?
676
00:33:34,342 --> 00:33:36,053
È bellissima, Abigail.
677
00:33:36,078 --> 00:33:38,953
Faith sarà davvero contenta.
678
00:33:39,188 --> 00:33:41,461
Ma hai preparato due torte?
679
00:33:43,091 --> 00:33:47,293
Cody e Robert avevano fatto cadere
la prima e c'erano rimasti così male
680
00:33:47,318 --> 00:33:51,144
che hanno usato i loro soldi
per fare questa in sostituzione.
681
00:33:51,169 --> 00:33:52,214
Oddio!
682
00:33:55,064 --> 00:33:57,494
Beh, è stato un bellissimo gesto.
683
00:33:57,519 --> 00:33:58,887
Pensi che i ragazzi
si arrabbieranno
684
00:33:58,912 --> 00:34:00,712
quando scopriranno che
hai preparato un'altra torta?
685
00:34:00,737 --> 00:34:04,628
Gli ho detto che potrebbe non
bastare per sfamare l'intera città,
686
00:34:04,653 --> 00:34:07,614
e che sarebbe stato meglio
prepararne un'altra, per sicurezza.
687
00:34:26,775 --> 00:34:29,142
Stai lavorando fino a tardi
per essere domenica.
688
00:34:29,167 --> 00:34:30,800
Anche tu.
689
00:34:31,209 --> 00:34:33,952
Ci stai prendendo la mano
con quei valori, vero?
690
00:34:34,127 --> 00:34:36,550
Già! Penso di sì.
691
00:34:36,575 --> 00:34:37,906
Bene.
692
00:34:37,931 --> 00:34:40,668
Ehi, ho sentito che
hai dato le dimissioni.
693
00:34:40,693 --> 00:34:43,313
Oh, l'ho fatto, ma ho detto
a Lee che avrei archiviato
694
00:34:43,338 --> 00:34:45,871
questo documento prima di andarmene.
695
00:34:45,896 --> 00:34:48,690
Oh. Certo. Fai pure.
696
00:35:06,772 --> 00:35:08,096
Buonanotte.
697
00:35:08,121 --> 00:35:10,188
Anche a te.
698
00:35:23,025 --> 00:35:24,433
Li hai trovati?
699
00:35:24,458 --> 00:35:26,140
Eccoli qua.
700
00:35:28,687 --> 00:35:30,094
Ottimo lavoro.
701
00:35:30,119 --> 00:35:31,561
Infatti.
702
00:35:34,708 --> 00:35:37,342
Non sono l'uomo che stavate cercando.
703
00:35:37,574 --> 00:35:39,184
Eleanor Roberts,
704
00:35:39,209 --> 00:35:43,129
siete in arresto per aver cercato di
rubare documenti di attività commerciali.
705
00:35:53,159 --> 00:35:55,641
Mi sa che non arriva.
706
00:35:55,743 --> 00:35:57,042
Pazienza.
707
00:35:57,217 --> 00:35:59,088
Mi dispiace tanto, Faith.
708
00:35:59,113 --> 00:36:01,397
Dovremmo togliere le decorazioni?
709
00:36:01,422 --> 00:36:03,164
Penso di sì.
710
00:36:12,007 --> 00:36:13,402
Hai sentito?
711
00:36:13,643 --> 00:36:17,050
Il dolce suono della giustizia!
712
00:36:17,080 --> 00:36:18,877
Ottimo lavoro, Henry.
713
00:36:18,937 --> 00:36:20,704
Cosa posso dire?
714
00:36:20,729 --> 00:36:25,101
Avresti potuto danneggiare seriamente
i miei affari, ma non l'hai fatto.
715
00:36:25,313 --> 00:36:27,172
So di aver dato le dimissioni
dal mio lavoro,
716
00:36:27,197 --> 00:36:29,228
ma mi chiedevo se potessi tornare.
717
00:36:29,253 --> 00:36:31,364
Oh, penso a qualcosa di meglio.
718
00:36:31,389 --> 00:36:32,944
Perché domani non vieni in ufficio,
719
00:36:32,969 --> 00:36:35,006
e vediamo se riusciamo
a trovarti una promozione?
720
00:36:35,486 --> 00:36:37,163
Ti ringrazio, Lee. Lo apprezzo molto.
721
00:36:37,188 --> 00:36:39,712
- Grazie, Henry.
- Bene, andiamo al saloon?
722
00:36:39,742 --> 00:36:40,801
Arrivo tra un po'.
723
00:36:40,826 --> 00:36:43,240
Già, sarò lì tra un momento.
724
00:36:50,218 --> 00:36:52,042
Cosa c'è che non va, Henry?
725
00:36:53,165 --> 00:36:57,532
Beh, stupidamente, ho pensato che
le cose sarebbero andate in modo diverso,
726
00:36:57,858 --> 00:37:01,463
ma, evidentemente, la signora Roberts
mi vedeva solo come un delinquente.
727
00:37:01,488 --> 00:37:03,691
Non sei un delinquente.
728
00:37:03,716 --> 00:37:05,960
Mi sono guadagnato
quella reputazione, Abigail.
729
00:37:05,985 --> 00:37:09,761
Beh, da oggi te ne stai
guadagnando una diversa.
730
00:37:10,261 --> 00:37:12,612
È gentile da parte tua.
731
00:37:13,136 --> 00:37:15,398
Ho ancora molta strada da fare.
732
00:37:16,291 --> 00:37:19,881
Perché non entri?
Penso che andrò a fare due passi.
733
00:37:20,444 --> 00:37:22,913
Vuoi un po' di compagnia?
734
00:37:23,442 --> 00:37:25,642
Vi raggiungerò più tardi.
735
00:37:37,563 --> 00:37:40,121
Rosemary ha portato i tramezzini.
736
00:37:40,146 --> 00:37:42,975
- E questi pomodori in umido?
- Florence.
737
00:37:43,000 --> 00:37:44,740
Le torte le riportiamo al caffè?
738
00:37:44,765 --> 00:37:46,378
Oh, credo di sì.
739
00:37:46,403 --> 00:37:49,095
È stata davvero una bella cosa
quello che hai cercato di fare per Carson.
740
00:37:49,120 --> 00:37:51,986
È un vero peccato che lui
non sia riuscito a vederla.
741
00:37:53,790 --> 00:37:55,365
Cos'è tutto questo?
742
00:37:56,332 --> 00:37:58,313
Sorpresa!
743
00:37:58,338 --> 00:38:00,282
Buon compleanno, Carson!
744
00:38:00,307 --> 00:38:01,817
Ce l'hai fatta!
745
00:38:01,842 --> 00:38:04,297
Come facevi a saperlo...
hai fatto tu tutto questo?
746
00:38:04,322 --> 00:38:05,872
Oh, no, no.
747
00:38:05,897 --> 00:38:08,259
Faith ha organizzato tutto.
748
00:38:08,284 --> 00:38:12,311
Beh, mi dispiace di essere in ritardo,
ma mamma e puledro stanno bene.
749
00:38:12,336 --> 00:38:13,884
Bene, questa è una buona notizia.
750
00:38:14,721 --> 00:38:16,389
Oh, beh!
751
00:38:16,414 --> 00:38:18,247
Wow.
752
00:38:18,272 --> 00:38:19,827
Eccellente lavoro, Jesse.
753
00:38:19,852 --> 00:38:21,984
Chi l'avrebbe mai detto che
eri un genio della matematica?
754
00:38:22,009 --> 00:38:23,331
Credetemi, non lo sono.
755
00:38:23,356 --> 00:38:25,169
Beh, misurare i metri cubi
delle travi del legname
756
00:38:25,194 --> 00:38:26,937
non è affatto un compito facile.
757
00:38:27,066 --> 00:38:29,979
Beh, per essere onesti,
senza l'aiuto di Elizabeth,
758
00:38:30,004 --> 00:38:31,151
non penso che ci sarei riuscito.
759
00:38:31,176 --> 00:38:33,925
Sì, ma hai chiesto
aiuto e l'hai capito.
760
00:38:33,950 --> 00:38:36,938
La verità è che controllavo
sempre il tuo lavoro, ma...
761
00:38:36,963 --> 00:38:38,671
mi fa piacere vedere
che hai raccolto la sfida.
762
00:38:38,696 --> 00:38:40,638
- Sono fiero di te.
- Grazie.
763
00:38:40,663 --> 00:38:42,274
Un'altra cosa...
764
00:38:42,299 --> 00:38:46,064
Se lavorerai qui di notte, penso che forse
d'ora in poi dovremmo chiudere la porta.
765
00:38:46,667 --> 00:38:48,110
D'accordo.
766
00:38:48,135 --> 00:38:51,560
Va bene, allora, andiamo a
festeggiare il compleanno di Carson.
767
00:38:53,585 --> 00:38:56,205
Attenzione, gente! È ora
di spegnere le candele.
768
00:38:56,230 --> 00:38:58,146
Ed in fretta.
Ho fame.
769
00:38:59,056 --> 00:39:00,333
Wow! Due torte?
770
00:39:00,358 --> 00:39:04,164
Cody e Robert hanno preparato questa ed hanno
comprato gli ingredienti con i loro soldi.
771
00:39:04,265 --> 00:39:06,612
Veramente? Sono colpito, ragazzi.
772
00:39:06,637 --> 00:39:08,458
Va bene. Ci siamo. Pronti?
773
00:39:17,669 --> 00:39:21,266
Avevi ragione a
sospettare di Eleanor.
774
00:39:21,534 --> 00:39:23,073
Oh, mi dispiace.
775
00:39:23,098 --> 00:39:26,654
Penso che anche l'altro
orecchio debba sentirlo.
776
00:39:30,481 --> 00:39:32,770
È tutto molto bello.
777
00:39:32,795 --> 00:39:34,278
Grazie.
778
00:39:34,764 --> 00:39:36,741
Questa è tutta per me. Grazie.
779
00:39:37,056 --> 00:39:39,812
Ok. Torta?
780
00:39:48,598 --> 00:39:50,967
Ragazzi, vediamo come vi è venuta.
781
00:40:02,904 --> 00:40:04,677
È buonissima.
782
00:40:04,702 --> 00:40:06,218
Davvero?
783
00:40:08,016 --> 00:40:11,428
Beh, se è così buona, ne
devo avere una fetta anch'io.
784
00:40:11,453 --> 00:40:14,284
Ned? Vuoi un po' di torta?
785
00:40:14,309 --> 00:40:15,705
Ci puoi scommettere.
786
00:40:15,730 --> 00:40:18,214
Sì. Grazie. Grazie.
787
00:40:27,752 --> 00:40:29,002
Ragazzi?
788
00:40:29,027 --> 00:40:31,665
Ho una sorpresa.
789
00:40:32,215 --> 00:40:34,362
Questo è per voi.
790
00:40:34,387 --> 00:40:35,893
Grazie, signora Stanton!
791
00:40:35,918 --> 00:40:37,255
Ti voglio bene, mamma.
792
00:40:37,280 --> 00:40:39,660
Vi voglio bene.
793
00:40:57,632 --> 00:40:59,909
Gli ho regalato quell'armonica
per il suo compleanno.
794
00:41:05,834 --> 00:41:07,437
Oh! Mi sono appena ricordata.
795
00:41:07,462 --> 00:41:08,604
Ho preso anch'io un regalo
di compleanno a Carson.
796
00:41:08,629 --> 00:41:10,606
L'ho lasciato sulla mia scrivania. Ecco.
Torno subito.
797
00:41:10,631 --> 00:41:11,864
Oh, ti accompagno.
798
00:41:11,889 --> 00:41:13,516
Bene!
799
00:41:15,660 --> 00:41:16,924
Lo so.
800
00:41:20,809 --> 00:41:22,631
Oh, penso di averlo lasciato
sulla mia scrivania.
801
00:41:22,656 --> 00:41:23,977
Va bene.
802
00:41:29,125 --> 00:41:30,247
Jack!
803
00:41:31,150 --> 00:41:32,285
Jack?
804
00:41:37,144 --> 00:41:40,052
Oh, mi dispiace tanto.
805
00:41:40,077 --> 00:41:42,752
Vi ho scambiato per qualcun altro.
806
00:41:45,125 --> 00:41:47,649
Sto cercando Elizabeth Thornton.
807
00:41:50,585 --> 00:41:52,685
Sono io Elizabeth Thornton.
808
00:41:57,589 --> 00:41:59,467
È stato ferito?
809
00:42:00,051 --> 00:42:01,539
No, signora.
810
00:42:04,778 --> 00:42:09,028
Ditemi solo che è ancora vivo.
811
00:42:12,017 --> 00:42:13,620
Mi dispiace, signora.
812
00:42:13,645 --> 00:42:15,880
No, no, no, no!
813
00:42:15,905 --> 00:42:17,248
No, no, no!
814
00:42:17,273 --> 00:42:19,505
No, no, no! Jack!
815
00:42:25,116 --> 00:42:27,450
Jack!
816
00:42:28,708 --> 00:42:35,738
Www.facebook.com/northwayfansub
www.euroserietv.blog
59202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.