All language subtitles for Virgin River S01E05-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,466 --> 00:00:09,506 Get in the truck. 2 00:00:10,260 --> 00:00:11,090 I got a better idea. 3 00:00:11,177 --> 00:00:12,927 Why don't you get in the truck and drive away? 4 00:00:13,513 --> 00:00:14,933 Not without her, I don't. 5 00:00:16,266 --> 00:00:18,516 That a LS 9mm Taggart? 6 00:00:20,020 --> 00:00:20,850 Yeah. 7 00:00:21,604 --> 00:00:22,524 So, what? 8 00:00:22,731 --> 00:00:24,571 You'd be better off throwin' that thing at me. 9 00:00:25,150 --> 00:00:26,610 -Why don't you shut up? -Or what? 10 00:00:29,487 --> 00:00:30,697 You gonna shoot me? 11 00:00:31,281 --> 00:00:32,161 Yeah. 12 00:00:33,324 --> 00:00:34,414 That's far enough. 13 00:00:38,288 --> 00:00:40,578 You're gonna need more than one bullet to stop me. 14 00:00:41,541 --> 00:00:43,921 Put my mind to it, I don't need a gun to stop you. 15 00:00:45,462 --> 00:00:48,342 Hey. Let's everybody just calm down, okay? 16 00:00:48,423 --> 00:00:49,973 If somebody's sick, I wanna go and help. 17 00:00:50,050 --> 00:00:52,720 -Mel, we're not-- -No, I'm only going with Jack. 18 00:00:53,553 --> 00:00:54,853 Boss doesn't like visitors. 19 00:00:54,929 --> 00:00:57,599 Yeah, well, I don't like guns being waved in my face. 20 00:00:59,059 --> 00:01:01,389 We can stand around threatening each other, or we can go. 21 00:01:08,568 --> 00:01:09,398 Get in the truck. 22 00:01:41,309 --> 00:01:43,229 Hell's bells, what's going on in here? 23 00:01:43,853 --> 00:01:46,273 Only me and Brady are working the front of the house tonight. 24 00:01:47,148 --> 00:01:48,688 Nobody answering the phone? 25 00:01:48,775 --> 00:01:50,685 Yeah, sorry. We're kind of slammed right now. 26 00:01:50,777 --> 00:01:52,487 Well, I was calling to get the specials. 27 00:01:52,570 --> 00:01:53,570 No specials. 28 00:01:54,072 --> 00:01:55,782 Well, then I'll take the meatloaf. 29 00:01:56,407 --> 00:01:57,407 To go. 30 00:01:59,536 --> 00:02:00,996 Where's Jack? 31 00:02:01,079 --> 00:02:04,209 Uh, he and Mel blew a tire on the way to Myrtle Farms. 32 00:02:04,290 --> 00:02:05,250 They don't have a spare. 33 00:02:06,126 --> 00:02:08,416 Good God, I'll drive out and pick 'em up. 34 00:02:08,503 --> 00:02:10,513 No. You just got out of the hospital. 35 00:02:10,588 --> 00:02:12,168 I passed my stress test. 36 00:02:12,257 --> 00:02:14,967 I am free to resume my regular activities. 37 00:02:15,051 --> 00:02:17,971 Well, meddlin' in other people's business is not an activity. 38 00:02:18,054 --> 00:02:19,434 It is an annoyance. 39 00:02:20,056 --> 00:02:21,766 I'll drive that spare up there myself. 40 00:02:21,850 --> 00:02:24,140 Not necessary. Jack already ordered a tow truck. 41 00:02:24,811 --> 00:02:26,691 Oh, well, then I guess we don't have a problem. 42 00:02:26,771 --> 00:02:29,021 -[Ricky] He said it'd take a while. -Where's Preacher? 43 00:02:29,107 --> 00:02:30,857 Uh, he's, uh, in West Virginia. 44 00:02:30,942 --> 00:02:32,822 His parents' basement flooded or something. 45 00:02:32,902 --> 00:02:34,572 He's gonna be back in a couple days. 46 00:02:37,824 --> 00:02:38,874 What are you doing? 47 00:02:38,950 --> 00:02:41,830 Pitching in. But don't worry, you can still take your meatloaf to go. 48 00:02:42,829 --> 00:02:44,289 I figure I'll-- I'll eat it here. 49 00:02:44,372 --> 00:02:46,882 [sighs] There's a table for one in the corner. 50 00:02:47,458 --> 00:02:48,328 Here. 51 00:02:48,877 --> 00:02:49,837 Hi. 52 00:02:50,044 --> 00:02:53,014 Has anyone heard from Jack? My calls are going straight to voice mail. 53 00:02:53,923 --> 00:02:56,223 He and Mel got a flat on the way to Myrtle Farms. 54 00:02:57,093 --> 00:02:57,973 Oh. 55 00:02:58,052 --> 00:02:59,602 What-- what are they doing out there? 56 00:02:59,971 --> 00:03:01,681 Who knows? But the tow truck's on its way. 57 00:03:02,307 --> 00:03:03,387 Okay. Hey. 58 00:03:04,017 --> 00:03:05,267 I'll just wait here, then. 59 00:03:05,810 --> 00:03:06,730 Might be a while. 60 00:03:07,312 --> 00:03:08,482 I don't mind. 61 00:03:09,564 --> 00:03:11,074 Can I have a white Zinfandel? 62 00:03:11,149 --> 00:03:13,109 You can, but why would you want to? 63 00:03:13,693 --> 00:03:14,863 Because it's delicious. 64 00:03:48,561 --> 00:03:49,601 Jimmy's back. 65 00:03:49,896 --> 00:03:50,896 [man on radio] All right. 66 00:04:18,258 --> 00:04:19,088 Stay here. 67 00:04:32,563 --> 00:04:33,613 Where are we? 68 00:04:35,233 --> 00:04:37,153 This is an illegal growers' camp. 69 00:04:41,781 --> 00:04:42,781 Where's the pot? 70 00:04:43,866 --> 00:04:46,366 They grow it underground in shipping containers. 71 00:04:46,995 --> 00:04:49,455 [sighs] The police don't do anything? 72 00:04:49,831 --> 00:04:53,961 Well, they would, but most grows like this one are actually inside state parks. 73 00:04:54,544 --> 00:04:56,504 Falls under the Department of Fish and Wildlife. 74 00:04:56,587 --> 00:04:59,587 There's just not enough wardens to patrol all the land. 75 00:05:00,675 --> 00:05:02,465 We just try to stay clear of 'em. 76 00:05:03,594 --> 00:05:04,644 [sighs] 77 00:05:04,721 --> 00:05:07,641 I'm so sorry. I didn't mean to get you into this. 78 00:05:07,724 --> 00:05:12,064 Well, the other option was to watch you drive away with a gun-toting maniac, so... 79 00:05:14,564 --> 00:05:17,654 Listen, we're just gonna go in there, you'll take care of whoever needs help, 80 00:05:17,734 --> 00:05:19,114 and then we'll be on our way, okay? 81 00:05:19,193 --> 00:05:20,573 -All right. Yeah. -Just breathe. 82 00:05:22,697 --> 00:05:24,197 Oh, I thought I was breathing. 83 00:05:26,117 --> 00:05:28,157 Look, I'm not gonna let anything happen to you. 84 00:05:33,207 --> 00:05:34,037 Come on. 85 00:05:34,334 --> 00:05:35,424 -Let's go. -No, not you. 86 00:05:36,627 --> 00:05:37,797 Where she goes, I go. 87 00:05:55,229 --> 00:05:56,479 [groans] 88 00:05:58,399 --> 00:05:59,319 Who are you? 89 00:05:59,609 --> 00:06:01,359 I'm Mel. I'm a nurse. 90 00:06:01,444 --> 00:06:03,074 I told you idiots to bring Doc. 91 00:06:03,154 --> 00:06:04,864 It wasn't me. It was Jimmy. 92 00:06:05,573 --> 00:06:07,163 Come on, Jimmy. What the hell? 93 00:06:07,241 --> 00:06:09,791 -I went to get Doc. I got her instead. -Ow. 94 00:06:11,120 --> 00:06:12,910 [yells] Ow! [groans] 95 00:06:14,123 --> 00:06:17,173 -What's he doing here? -She wouldn't come without him. 96 00:06:17,752 --> 00:06:18,842 Get them out of here. 97 00:06:19,170 --> 00:06:21,300 The bullet went through, and there's a clear exit wound. 98 00:06:21,381 --> 00:06:23,931 -It looks like a .22 hollow point. -You know your guns. 99 00:06:24,008 --> 00:06:26,548 No, I know my bullets. I need a tourniquet. 100 00:06:26,636 --> 00:06:27,466 -Oh... -Here. 101 00:06:29,722 --> 00:06:32,312 Listen, you lost a lot of blood. You need to go to a hospital. 102 00:06:32,392 --> 00:06:35,022 [groans] Gunshot wounds get reported to the police. 103 00:06:35,103 --> 00:06:38,273 -Well, you need a surgeon. -Won't this stop the bleeding? 104 00:06:39,190 --> 00:06:40,110 [screams] 105 00:06:40,191 --> 00:06:41,401 This is a temporary fix. 106 00:06:41,484 --> 00:06:43,534 Look, just fix me up, then you can leave. 107 00:06:43,611 --> 00:06:46,321 I don't have any supplies. I don't have any equipment. I can't. 108 00:06:46,406 --> 00:06:49,616 -Take them to the provisions shack. -Yep. Let's go. 109 00:06:49,700 --> 00:06:51,240 -Follow me. -[groans] 110 00:06:51,327 --> 00:06:52,287 Okay. 111 00:06:53,788 --> 00:06:56,038 -[moans] -You need to push pressure on this. 112 00:06:58,543 --> 00:06:59,793 [yells] 113 00:07:01,546 --> 00:07:02,586 [groans] 114 00:07:14,976 --> 00:07:16,596 Hurry up. Make it snappy. 115 00:07:19,730 --> 00:07:21,150 Where do they get all this stuff? 116 00:07:21,232 --> 00:07:23,732 Well, I think Doc leaves whatever he can behind. 117 00:07:25,319 --> 00:07:26,649 How often is he here? 118 00:07:26,988 --> 00:07:28,528 Once or twice a month. 119 00:07:29,490 --> 00:07:32,620 [sighs] Look, that bullet could have nicked an artery. 120 00:07:32,702 --> 00:07:35,792 You're just gonna do whatever you can, and then we're gonna go, okay? 121 00:07:36,456 --> 00:07:37,996 I can't guarantee he's not gonna die. 122 00:07:45,173 --> 00:07:46,423 -Clear? -Okay. 123 00:07:46,841 --> 00:07:47,931 Whoa, I need those menus. 124 00:07:48,009 --> 00:07:49,219 -Uh, yeah. Okay. -Yeah. 125 00:07:55,475 --> 00:07:58,095 -Hey, this goes to that lady right there. -Which one? 126 00:07:58,186 --> 00:07:59,516 -That one, right there. -Excuse me. 127 00:07:59,604 --> 00:08:01,234 -Excuse me! -Yes! Mm-hm. 128 00:08:01,647 --> 00:08:03,317 We ordered our food an hour ago. 129 00:08:03,399 --> 00:08:05,739 -What did you order? -Elk stew and two beers. 130 00:08:05,818 --> 00:08:08,068 Oh, I'm sorry, folks. We're out of stew. 131 00:08:08,154 --> 00:08:09,074 How did that happen? 132 00:08:09,155 --> 00:08:11,115 An hour ago we had stew. How about a burger? 133 00:08:11,199 --> 00:08:12,989 I don't want a burger. I want what I ordered. 134 00:08:13,075 --> 00:08:16,285 How'd you like that burger cooked? I'd suggest, uh, medium well. 135 00:08:16,370 --> 00:08:17,710 These are on the house. 136 00:08:18,581 --> 00:08:19,871 -Thank you. -No problem. 137 00:08:19,957 --> 00:08:21,457 And I'll go check on that stew for you. 138 00:08:21,876 --> 00:08:24,956 Honey, this is a business. There are no freebies. 139 00:08:25,046 --> 00:08:27,546 Well, there are when it comes to making the customers happy. 140 00:08:27,632 --> 00:08:29,222 Ugh. This isn't one of your bad haircuts. 141 00:08:29,300 --> 00:08:32,470 Getting a burger instead of stew isn't gonna ruin anyone's day. 142 00:08:32,803 --> 00:08:36,473 I'm considered one of Clear River's most sought-after stylists. 143 00:08:36,557 --> 00:08:39,307 Congratulations. Anyway, we're out of stew. 144 00:08:39,393 --> 00:08:41,403 Well, Preacher keeps a stash in the walk-in 145 00:08:41,479 --> 00:08:42,399 -for emergencies. -Whoa! 146 00:08:42,480 --> 00:08:44,110 -Oh, Brady. -I'm sorry. I'll... 147 00:08:44,774 --> 00:08:47,034 -clean it up in a bit, okay? -What? 148 00:08:47,109 --> 00:08:49,199 Preacher keeps a stash in the walk-in for emergencies. 149 00:08:49,278 --> 00:08:51,108 Then go and get it. 150 00:08:51,197 --> 00:08:53,487 Yeah, that's what I was just doing. 151 00:08:54,033 --> 00:08:55,083 [sighs] 152 00:08:56,035 --> 00:08:57,945 Sure looks like you could use some help. 153 00:08:58,037 --> 00:09:00,327 You focus on getting our divorce finalized. 154 00:09:00,414 --> 00:09:02,584 Yeah, number one on my to-do list. 155 00:09:03,209 --> 00:09:04,419 I found the stew. 156 00:09:05,670 --> 00:09:07,800 I'm gonna get that right out for you guys, okay? 157 00:09:07,880 --> 00:09:09,260 It'll be just five minutes. 158 00:09:10,132 --> 00:09:12,222 What is your beef with Charmaine? 159 00:09:12,301 --> 00:09:13,301 She's fine in small doses, 160 00:09:13,386 --> 00:09:16,306 but I've seen too much of her in the last two days, I've had my fill. 161 00:09:16,389 --> 00:09:19,269 Can you just stop meddling in other people's business? 162 00:09:19,350 --> 00:09:20,770 She's wrong for Jack. 163 00:09:20,851 --> 00:09:22,141 That is not for you to say. 164 00:09:22,228 --> 00:09:23,148 Says who? 165 00:09:23,729 --> 00:09:26,229 -Well, I'm guessin' Charmaine and Jack. -[scoffs] 166 00:09:26,315 --> 00:09:27,565 [mimics Hope] Ughh! 167 00:09:31,404 --> 00:09:32,614 [sighs] 168 00:09:35,157 --> 00:09:36,197 [grunts] 169 00:09:38,077 --> 00:09:38,947 [Mel] Okay. 170 00:09:43,207 --> 00:09:45,287 -Okay? -Oh, damn it. Damn it. 171 00:09:45,376 --> 00:09:47,206 -Damn it. -[groans] 172 00:09:49,880 --> 00:09:50,720 [sighs] 173 00:09:53,217 --> 00:09:54,427 -So, what's the move? -[sighs] 174 00:09:54,510 --> 00:09:56,550 We can't leave the tourniquet on more than two hours. 175 00:09:56,637 --> 00:09:58,507 It'll cut off circulation to the rest of his leg. 176 00:09:58,598 --> 00:09:59,518 Sew him up. 177 00:09:59,599 --> 00:10:01,889 I can't sew him up. We don't have the equipment. 178 00:10:01,976 --> 00:10:04,936 Even if we did, he could end up with a massive infection that could kill him. 179 00:10:05,646 --> 00:10:07,106 [moaning] 180 00:10:07,189 --> 00:10:10,229 [sighs] If he loses much more blood, he's not gonna survive. 181 00:10:11,235 --> 00:10:14,695 Once he passes out, I think I can get the other guys to get him to the hospital. 182 00:10:15,323 --> 00:10:17,283 It's too late for that. He'll bleed out on the way. 183 00:10:17,366 --> 00:10:19,116 What are you two whispering about there? 184 00:10:22,330 --> 00:10:23,370 I need a knife. 185 00:10:31,672 --> 00:10:33,592 -We're almost there. -Okay, great. 186 00:10:33,674 --> 00:10:35,184 -You good? -Yep. I'm good. 187 00:10:35,259 --> 00:10:37,639 -[yells] -Okay, I need him to stay still. 188 00:10:37,720 --> 00:10:39,810 He can't move his leg until I'm finished. 189 00:10:40,890 --> 00:10:43,890 When I'm done, I need you to pour saline and then alcohol 190 00:10:43,976 --> 00:10:45,226 to sterilize the wound, okay? 191 00:10:45,311 --> 00:10:46,981 -Yep. -Got it? Saline and then alcohol. 192 00:10:47,063 --> 00:10:49,193 -Yeah, I got it. -What are you doin' now? 193 00:10:49,273 --> 00:10:51,533 -I need to stop the bleeding. -By burnin' him? 194 00:10:52,568 --> 00:10:54,278 -Do you want him to die? -No. 195 00:10:54,654 --> 00:10:56,454 Okay, then do what I say. 196 00:10:59,659 --> 00:11:01,699 Okay, great. Can you hold down his legs? 197 00:11:02,370 --> 00:11:03,250 -Ready? -Yep. 198 00:11:03,329 --> 00:11:04,209 Okay. 199 00:11:05,247 --> 00:11:06,207 Okay. Hold him down. 200 00:11:07,958 --> 00:11:08,788 -Okay. -[hissing] 201 00:11:08,876 --> 00:11:10,876 [screaming] 202 00:11:39,532 --> 00:11:40,452 Jack? 203 00:11:50,793 --> 00:11:51,633 Jack? 204 00:12:00,594 --> 00:12:02,264 [phone rings] 205 00:12:04,056 --> 00:12:04,966 Jack's Bar. 206 00:12:05,057 --> 00:12:05,977 [Bert] Is Jack there? 207 00:12:06,058 --> 00:12:07,388 What's that? I can't hear you. 208 00:12:08,102 --> 00:12:10,102 I found Jack's truck but not Jack. 209 00:12:10,980 --> 00:12:12,980 -We need three more burgers right now. -Yeah. 210 00:12:13,065 --> 00:12:14,565 Man, Jack's not here, okay? 211 00:12:15,443 --> 00:12:16,403 Hello? 212 00:12:23,159 --> 00:12:24,789 [engaged tone] 213 00:12:25,494 --> 00:12:27,204 [groans] 214 00:12:27,705 --> 00:12:28,825 Oww! 215 00:12:29,290 --> 00:12:30,920 -Oof. -You need to keep this clean and dry, 216 00:12:31,000 --> 00:12:34,500 otherwise the wound could open up and start bleeding again, okay? 217 00:12:34,587 --> 00:12:36,837 We'll send Doc back up as soon as we get to town. 218 00:12:37,423 --> 00:12:38,343 [sighs] 219 00:12:39,592 --> 00:12:40,802 What happened, man? 220 00:12:41,427 --> 00:12:44,097 Between the blood loss and the pain, he probably just passed out. 221 00:12:45,973 --> 00:12:49,063 Look, if you care about him at all, you need to take him to a hospital. 222 00:12:49,143 --> 00:12:51,983 Come on. Just drop us at the main road, and we can flag down a car. 223 00:12:52,062 --> 00:12:55,442 Like you said, he might keep bleeding. Then there'll be nobody to look after him. 224 00:12:56,233 --> 00:12:57,493 I've done all I can do. 225 00:12:57,568 --> 00:12:59,278 Well, let's just wait until tomorrow morning, 226 00:12:59,361 --> 00:13:01,491 -see how he's doing. -That's not part of the deal. 227 00:13:01,572 --> 00:13:04,662 Okay, no, she came to fix him, and that's what she's gonna do. 228 00:13:04,742 --> 00:13:07,542 And then if anything happens, it's on you two. 229 00:13:10,331 --> 00:13:11,711 [sighs] 230 00:13:15,127 --> 00:13:17,757 There's a decent chance he's not gonna make it through the night. 231 00:13:47,701 --> 00:13:48,831 Here you go. 232 00:13:50,287 --> 00:13:51,287 Nighty night. 233 00:13:53,666 --> 00:13:55,836 What do you think they're gonna do to us if he dies? 234 00:13:56,460 --> 00:13:59,130 Well, he's alive now. Let's just focus on that. 235 00:13:59,880 --> 00:14:00,710 [sighs] 236 00:14:00,798 --> 00:14:04,048 I thought somebody had the flu, or food poisoning, or something. 237 00:14:05,302 --> 00:14:08,432 [sighs] I'm so sorry I dragged you into this. 238 00:14:08,722 --> 00:14:10,932 Come on. What, did you think I was gonna let you just... 239 00:14:11,475 --> 00:14:13,055 run off and have all the fun on your own? 240 00:14:14,228 --> 00:14:15,098 Here. 241 00:14:15,855 --> 00:14:16,685 Thanks. 242 00:14:16,772 --> 00:14:18,112 Here, you take this. 243 00:14:19,066 --> 00:14:20,936 But what about you? You're shivering. 244 00:14:23,654 --> 00:14:25,244 My mother raised me right. 245 00:14:27,408 --> 00:14:28,328 [Mel sighs] 246 00:14:28,409 --> 00:14:31,749 I thought I was leaving gunshot wounds and stabbings back in LA. 247 00:14:32,288 --> 00:14:34,918 Well, even Virgin River isn't perfect. 248 00:14:34,999 --> 00:14:36,129 [sighs] 249 00:14:37,501 --> 00:14:39,671 Yeah, see, but it was supposed to be. 250 00:14:40,004 --> 00:14:42,014 [sighs] Come on. What is, though? 251 00:14:42,089 --> 00:14:42,919 [chuckles] 252 00:14:45,134 --> 00:14:46,094 You okay? 253 00:14:47,428 --> 00:14:49,888 Yeah, I just... I have a little shrapnel in there. 254 00:14:53,475 --> 00:14:55,685 When it's cold like this, it hurts like hell. 255 00:14:57,688 --> 00:14:59,438 You know, you can get that removed. 256 00:15:04,403 --> 00:15:06,323 Well, it's funny. You know, all the... 257 00:15:07,865 --> 00:15:09,115 scars and the... 258 00:15:10,868 --> 00:15:13,038 the bullet fragments, they're like a map. 259 00:15:15,122 --> 00:15:16,582 Kind of tells a story. 260 00:15:18,834 --> 00:15:23,264 Plus, it makes it so I don't ever forget just how lucky I am to still be alive. 261 00:15:25,215 --> 00:15:27,835 You know, some of the guys I served with aren't so lucky. 262 00:15:31,513 --> 00:15:32,643 Where did it happen? 263 00:15:35,017 --> 00:15:36,767 Uh, it was Kandahar. 264 00:15:36,852 --> 00:15:37,982 [sighs] 265 00:15:38,729 --> 00:15:39,649 Sniper. 266 00:15:42,149 --> 00:15:43,149 -[chuckles] -[sighs] 267 00:15:45,152 --> 00:15:47,742 This little guy... Check it out. 268 00:15:48,155 --> 00:15:49,655 -[Mel] Oof. -[Jack] Mm. 269 00:15:49,740 --> 00:15:51,080 That was Baghdad. 270 00:15:52,159 --> 00:15:53,489 -Ouch. -Grenade. 271 00:15:56,914 --> 00:16:00,044 What about the one on your back? It's a really big scar. 272 00:16:01,418 --> 00:16:02,588 It was, um... 273 00:16:05,464 --> 00:16:06,514 Mosul, uh... 274 00:16:09,009 --> 00:16:09,929 Mosul. 275 00:16:20,145 --> 00:16:21,555 Ooh. 276 00:16:23,357 --> 00:16:24,687 Two screws and a plate. 277 00:16:26,568 --> 00:16:27,528 Let me guess. 278 00:16:27,861 --> 00:16:28,991 You were skiing? 279 00:16:29,405 --> 00:16:31,195 Snowboarding? Surfin', huh? 280 00:16:31,281 --> 00:16:35,491 Mm-hm. Oh, just a 300-pound schizophrenic high on PCP. 281 00:16:37,287 --> 00:16:39,787 -Oh, that was my next guess, yeah. -Yeah. [laughs] 282 00:16:40,582 --> 00:16:45,382 It took two guards and 50 ccs of Haldol to pry him off of me. 283 00:16:51,927 --> 00:16:53,347 Wow, look at us, huh? 284 00:16:53,429 --> 00:16:56,929 Just two vets sittin' around a campfire swappin' war stories. 285 00:16:57,224 --> 00:16:58,064 Hm! 286 00:17:02,312 --> 00:17:03,652 You should get some sleep. 287 00:17:06,275 --> 00:17:07,355 What about you? 288 00:17:08,193 --> 00:17:09,453 I'm gonna keep watch. 289 00:17:17,369 --> 00:17:18,289 Nightcap? 290 00:17:18,829 --> 00:17:19,789 Yeah. 291 00:17:22,291 --> 00:17:24,381 Now all I need is a mint on my pillow. 292 00:17:25,252 --> 00:17:26,752 -And a pillow. -[chuckles] 293 00:17:33,510 --> 00:17:34,970 [sighs] 294 00:17:38,265 --> 00:17:39,265 You're not gonna have any? 295 00:17:40,434 --> 00:17:42,234 -I'm on duty, ma'am. -[chuckles] 296 00:17:44,438 --> 00:17:45,268 Here. 297 00:17:49,860 --> 00:17:50,990 You're gonna freeze. 298 00:17:56,825 --> 00:17:57,905 [sighs] 299 00:17:58,702 --> 00:18:00,082 [cicadas chirping] 300 00:18:02,206 --> 00:18:04,076 Has anyone heard from Jack or Mel? 301 00:18:05,876 --> 00:18:06,786 Nothing here. 302 00:18:07,211 --> 00:18:09,841 They would have had to drop the truck off at the auto shop. 303 00:18:09,922 --> 00:18:11,802 I'm sure they'll be back shortly. 304 00:18:13,008 --> 00:18:15,798 -You guys can close up without me, right? -[Hope] Huh! 305 00:18:22,851 --> 00:18:24,731 Look what the cat dragged in. 306 00:18:25,354 --> 00:18:28,274 -Thought you might need help closin'. -That's sweet of you. 307 00:18:28,357 --> 00:18:29,567 Well, thanks. 308 00:18:30,109 --> 00:18:32,649 Looks like you inherited your mother's soft spot for Doc. 309 00:18:32,736 --> 00:18:33,986 [sighs] 310 00:18:35,656 --> 00:18:37,906 There's probably something I should do in the kitchen. 311 00:18:45,165 --> 00:18:48,785 I know I said I'd stay and wait for Jack, but, um, it's getting late, so... 312 00:18:50,671 --> 00:18:51,881 Tell him I was here? 313 00:18:52,339 --> 00:18:53,669 -I will. -Thanks. 314 00:18:54,258 --> 00:18:55,468 -Good night. -Good night. 315 00:18:59,847 --> 00:19:00,887 [chuckles] 316 00:19:02,224 --> 00:19:03,104 What? 317 00:19:04,351 --> 00:19:06,271 I didn't say anything that isn't true. 318 00:19:06,854 --> 00:19:07,694 Unbelievable. 319 00:19:08,897 --> 00:19:13,567 Is your attitude about Charmaine, is it really from that night 20 years ago? 320 00:19:14,778 --> 00:19:17,158 Charmaine is not the one who hurt you. 321 00:19:18,365 --> 00:19:19,195 You're right. 322 00:19:21,618 --> 00:19:24,288 Technically, it was her mother who destroyed our marriage. 323 00:19:24,371 --> 00:19:25,501 Hope... 324 00:19:26,582 --> 00:19:29,542 we've gone over this and over this. 325 00:19:31,253 --> 00:19:33,053 The night that young boy died... 326 00:19:34,173 --> 00:19:35,843 I was devastated, I was... 327 00:19:36,800 --> 00:19:37,930 I was not myself. 328 00:19:39,344 --> 00:19:41,854 Hell, I was thinkin' about going back to the hospital in Seattle. 329 00:19:41,930 --> 00:19:44,350 You think that wasn't a devastating time for me? 330 00:19:44,433 --> 00:19:45,603 I never said it wasn't. 331 00:19:46,059 --> 00:19:50,689 But you didn't see me falling into bed with some floozy or trying to run away. 332 00:19:53,317 --> 00:19:54,477 I didn't run away. 333 00:19:55,110 --> 00:19:56,070 I didn't leave. 334 00:19:57,863 --> 00:20:00,953 Seattle is where I was from. Virgin River is my home. 335 00:20:03,577 --> 00:20:04,787 You gave me that. 336 00:20:06,163 --> 00:20:07,833 And I love this place, and I... 337 00:20:10,292 --> 00:20:11,292 I love you. 338 00:20:12,711 --> 00:20:16,051 And I know I made a terrible mistake. 339 00:20:17,966 --> 00:20:19,126 And I've apologized. 340 00:20:20,677 --> 00:20:22,297 Why can't you just let it go? 341 00:20:24,097 --> 00:20:25,307 You just don't get it. 342 00:20:26,475 --> 00:20:27,975 I don't. I don't. 343 00:20:28,560 --> 00:20:29,980 Can you just explain it? 344 00:20:31,939 --> 00:20:34,319 If you haven't gotten it by now, you never will. 345 00:20:58,465 --> 00:20:59,375 You snore. 346 00:21:01,385 --> 00:21:03,385 -I don't snore. -Mm-hm. 347 00:21:03,804 --> 00:21:05,184 Like a lumberjack. 348 00:21:05,514 --> 00:21:08,184 Stop. Don't exaggerate. 349 00:21:08,267 --> 00:21:10,937 No, I'm talking Bose stereo surround sound. 350 00:21:11,019 --> 00:21:12,769 For a minute, I thought there were two of you. 351 00:21:13,563 --> 00:21:14,653 Calvin's awake. 352 00:21:16,525 --> 00:21:17,605 Come take a look. 353 00:21:23,407 --> 00:21:24,777 [phone rings] 354 00:21:27,160 --> 00:21:28,120 [clears throat] 355 00:21:32,708 --> 00:21:34,578 -Hello? -[Joey] Hi. Is this Hope McCrea? 356 00:21:34,668 --> 00:21:36,668 Not if you're trying to sell me something, it isn't. 357 00:21:36,753 --> 00:21:39,013 No, please don't hang up. I'm looking for Mel. 358 00:21:39,256 --> 00:21:41,126 -Mel Monroe. -Who is this? 359 00:21:41,466 --> 00:21:43,296 It's her sister, Joey Barnes. 360 00:21:43,385 --> 00:21:44,545 Oh, hello. 361 00:21:45,137 --> 00:21:47,137 I'm just wondering if you know where Mel is. 362 00:21:47,222 --> 00:21:48,852 Not right this minute, I don't. 363 00:21:49,391 --> 00:21:50,601 Is everything all right? 364 00:21:50,892 --> 00:21:53,812 I've been trying to call since last night. I haven't been able to reach her. 365 00:21:53,895 --> 00:21:56,685 It is just not like her to be out of touch for so long. 366 00:22:01,570 --> 00:22:03,360 Well, there's no obvious signs of an infection, 367 00:22:03,447 --> 00:22:05,367 but it could take a few days to present. 368 00:22:07,868 --> 00:22:08,738 So? 369 00:22:09,703 --> 00:22:11,713 So, considering everything, you're lucky to be alive. 370 00:22:12,706 --> 00:22:13,866 So, I'm in the clear. 371 00:22:13,957 --> 00:22:15,077 No. You're not in the clear. 372 00:22:15,917 --> 00:22:20,047 You don't have a fever now, but you need to stay on top of this. 373 00:22:20,130 --> 00:22:22,880 You need to change the dressing two or three times a day. 374 00:22:22,966 --> 00:22:26,466 If there's any redness or swelling, or you see any discharge, 375 00:22:26,553 --> 00:22:27,853 you need to go to the hospital. 376 00:22:31,516 --> 00:22:32,636 So, I guess we can go now. 377 00:22:35,645 --> 00:22:36,895 Take them to their truck, Jimmy. 378 00:22:38,732 --> 00:22:39,572 [grunts] 379 00:22:39,649 --> 00:22:40,939 -All right, boss. -[groans] 380 00:22:41,026 --> 00:22:41,986 You're welcome. 381 00:22:42,611 --> 00:22:43,821 [grunts] 382 00:22:55,749 --> 00:22:57,539 [woman screams] 383 00:22:59,044 --> 00:23:00,054 [Jimmy] Hey. Hey! 384 00:23:00,670 --> 00:23:02,630 Hey, stop. You can't go in there. 385 00:23:05,509 --> 00:23:07,589 Uh-- Help her. Please. Okay? Just... 386 00:23:07,677 --> 00:23:09,677 [woman gasping] 387 00:23:11,765 --> 00:23:13,135 Hi, there. Hi. 388 00:23:14,309 --> 00:23:16,139 -What's your name? -Maxine. 389 00:23:16,228 --> 00:23:17,728 Maxine, my name is Mel. 390 00:23:18,522 --> 00:23:20,152 I'm a nurse and a midwife. 391 00:23:20,232 --> 00:23:21,192 Okay? 392 00:23:21,650 --> 00:23:23,360 How long have you been in labor? 393 00:23:23,944 --> 00:23:25,034 I don't know. Um... 394 00:23:25,362 --> 00:23:26,412 a few hours. 395 00:23:27,239 --> 00:23:29,409 She's, uh, been pushing, but nothing's happening. 396 00:23:29,491 --> 00:23:30,371 Okay. 397 00:23:31,451 --> 00:23:32,331 Okay. 398 00:23:33,662 --> 00:23:35,832 -[gasping] -Sh. It's okay. 399 00:23:35,914 --> 00:23:37,504 Try to breathe, okay? 400 00:23:39,334 --> 00:23:41,554 I'm gonna help you deliver the baby, okay? 401 00:23:41,628 --> 00:23:42,918 It's not time yet. 402 00:23:43,588 --> 00:23:44,548 Okay. 403 00:23:45,924 --> 00:23:47,804 It's gonna be okay. I'm just gonna check you out. 404 00:23:47,884 --> 00:23:48,844 [Maxine gasps] 405 00:23:49,428 --> 00:23:50,298 Okay. 406 00:23:50,929 --> 00:23:53,309 Your water has broken, and you're fully dilated. 407 00:23:53,390 --> 00:23:54,390 That means that it's time. 408 00:23:55,142 --> 00:23:56,022 Okay? 409 00:23:57,686 --> 00:23:58,936 That's good. That's good. 410 00:23:59,521 --> 00:24:00,901 That's good. That's good, okay? 411 00:24:01,440 --> 00:24:02,320 Damn it. 412 00:24:02,399 --> 00:24:04,149 What? What is it? 413 00:24:04,860 --> 00:24:06,570 [sighs] Okay, listen. 414 00:24:08,572 --> 00:24:11,122 Your baby's in a breech position. Do you know what that means? 415 00:24:13,743 --> 00:24:16,833 Okay, it means that the baby is coming out backwards, feet first. 416 00:24:16,913 --> 00:24:18,213 It's gonna be fine. 417 00:24:18,290 --> 00:24:20,630 I just need you not to push during your next contraction. 418 00:24:20,709 --> 00:24:22,589 Do you understand? Okay? 419 00:24:22,669 --> 00:24:26,419 Just keep breathing deep breaths and don't push until I tell you to. Okay? 420 00:24:27,591 --> 00:24:30,301 It's okay. Just don't push, okay? You got this. 421 00:24:30,969 --> 00:24:32,759 [Maxine groans] 422 00:24:33,889 --> 00:24:36,269 Okay, I'm gonna need lots of clean towels... 423 00:24:37,267 --> 00:24:38,267 hot water... 424 00:24:40,103 --> 00:24:41,813 scissors, and alcohol. 425 00:24:48,195 --> 00:24:50,815 Calvin says you guys gotta go. You gotta go. 426 00:24:50,906 --> 00:24:52,196 Are you kidding me? 427 00:24:53,867 --> 00:24:56,197 We are 50 miles from the nearest hospital. 428 00:24:56,286 --> 00:24:58,456 She's having a breech delivery. 429 00:24:58,538 --> 00:25:00,788 I am the only one here who knows how to deliver this baby, 430 00:25:00,874 --> 00:25:02,084 so you need to back off. 431 00:25:03,793 --> 00:25:06,133 You really want a dead baby on your conscience? 432 00:25:07,714 --> 00:25:10,304 If you don't have a job here, you don't belong here. 433 00:25:11,176 --> 00:25:12,676 -Okay. You're gonna be okay. -[moans] 434 00:25:12,761 --> 00:25:14,351 Lead the way. Show me where the stuff is. 435 00:25:14,429 --> 00:25:15,889 -You got it. -Come on, it's all right. 436 00:25:15,972 --> 00:25:17,972 We've got it. I've got her. I've got her. 437 00:25:18,433 --> 00:25:20,853 Hey, look at me. It's okay. 438 00:25:21,478 --> 00:25:23,308 Just try to take deep breaths, okay? 439 00:25:23,772 --> 00:25:25,772 [breathes deeply] 440 00:25:26,942 --> 00:25:27,822 That's better. 441 00:25:28,818 --> 00:25:30,818 [Doc] Yeah, you too. But, listen, you call me. 442 00:25:30,904 --> 00:25:33,244 Call me if you hear anything, right? 443 00:25:34,115 --> 00:25:35,615 Okay. Thanks, Bert. 444 00:25:37,744 --> 00:25:39,044 [sighs] 445 00:25:42,791 --> 00:25:43,961 [door opens] 446 00:25:45,502 --> 00:25:47,172 Have you heard from Mel or Jack? 447 00:25:47,754 --> 00:25:51,264 No. No. Bert found Jack's truck abandoned on the side of the road. 448 00:25:51,341 --> 00:25:52,681 No sign of Mel or Jack. 449 00:25:52,759 --> 00:25:56,179 Bert, he left me a message last night, and hell, I didn't get it until this morning. 450 00:25:56,263 --> 00:25:57,313 Mel's sister called me. 451 00:25:57,389 --> 00:25:59,349 She hasn't heard from Mel since yesterday. 452 00:25:59,432 --> 00:26:02,102 And Jo Ellen told me Mel never came home last night. 453 00:26:02,519 --> 00:26:05,309 -Maybe we should call the sheriff. -Already did. He's in Fortuna. 454 00:26:05,397 --> 00:26:07,357 Won't be back here for a few hours. 455 00:26:08,024 --> 00:26:09,194 I'm gonna go look for them. 456 00:26:09,276 --> 00:26:11,276 There's only one road that leads to Myrtle Farms. 457 00:26:11,361 --> 00:26:13,361 -I'm coming with you. -Oh, no. You're staying here. 458 00:26:14,030 --> 00:26:16,620 We-- Someone has to help Brady at the bar. 459 00:26:16,950 --> 00:26:20,290 And as I recall, only one of us recently had a heart attack. 460 00:26:20,370 --> 00:26:22,620 -[sighs] -I will call you if I find them. 461 00:26:22,706 --> 00:26:24,416 You mean when you find them. 462 00:26:26,751 --> 00:26:27,841 -Yeah. -[sighs] 463 00:26:34,509 --> 00:26:35,929 [groaning] 464 00:26:36,011 --> 00:26:37,391 -You're doing great. -Hey. 465 00:26:37,887 --> 00:26:38,927 Oh! 466 00:26:39,889 --> 00:26:40,849 Just in time. 467 00:26:41,433 --> 00:26:43,063 Okay, just keep breathing. 468 00:26:43,143 --> 00:26:45,233 -Is she okay? -Yeah, she's doing great. 469 00:26:45,312 --> 00:26:48,692 Hey, how you doing? Hey, hey. We're back, okay? 470 00:26:49,149 --> 00:26:52,149 Baby's leg is wrapped around. She should be having a C-section. 471 00:26:53,153 --> 00:26:54,653 So, what's Plan B? 472 00:26:54,738 --> 00:26:56,868 The same as Plan A. Deliver the baby. 473 00:26:56,948 --> 00:26:59,238 [Maxine screams] 474 00:26:59,534 --> 00:27:02,374 Okay. Maxine, I'm gonna need you to get on all fours. 475 00:27:02,454 --> 00:27:03,914 -Okay? -I don't think I can do that. 476 00:27:03,997 --> 00:27:05,327 Uh, does she have to? 477 00:27:05,415 --> 00:27:08,245 [sighs] We need gravity to help us here. 478 00:27:08,335 --> 00:27:10,455 I feel like I can't move. 479 00:27:10,545 --> 00:27:12,955 I know, it's-- it's totally normal. 480 00:27:13,048 --> 00:27:15,008 Your body's going through a lot right now, okay? 481 00:27:15,425 --> 00:27:17,545 -It's okay. It's gonna be okay. -[Spencer] Okay. 482 00:27:17,636 --> 00:27:19,216 -All right, on my count. -[Spencer] Okay. 483 00:27:19,804 --> 00:27:22,524 One, two, three. 484 00:27:22,599 --> 00:27:24,349 -[moans] -You got it. 485 00:27:24,643 --> 00:27:25,693 There you go. 486 00:27:26,353 --> 00:27:28,193 Okay. Hey, Spencer, why don't you come over here 487 00:27:28,271 --> 00:27:30,651 -and support her from the front? -Yeah, sure. 488 00:27:30,732 --> 00:27:31,652 Okay. 489 00:27:31,733 --> 00:27:34,113 Hey, hey. I'm gonna come up here, okay? 490 00:27:34,986 --> 00:27:35,946 It's okay. See? 491 00:27:36,529 --> 00:27:38,159 -Okay. -There you go. Good girl. 492 00:27:38,239 --> 00:27:40,619 Listen, listen. There you go. 493 00:27:40,700 --> 00:27:42,160 Look at you. Look at you. 494 00:27:42,535 --> 00:27:44,695 -[Mel] All right. -[screams] 495 00:27:44,788 --> 00:27:45,618 You got it. 496 00:28:23,743 --> 00:28:24,833 [sighs] 497 00:28:25,912 --> 00:28:26,912 Damn it. 498 00:28:28,123 --> 00:28:29,083 Damn it. 499 00:28:34,546 --> 00:28:36,256 [screaming] 500 00:28:36,339 --> 00:28:37,719 -All right. -It's okay. 501 00:28:37,799 --> 00:28:42,009 All right. With this next contraction, you can go ahead and start pushing, okay? 502 00:28:42,095 --> 00:28:44,885 -Okay. You're doing great. You got this. -Take a deep breath in. 503 00:28:45,473 --> 00:28:46,853 -You got it. -[Mel] You got it. 504 00:28:47,225 --> 00:28:49,095 [screams] 505 00:28:50,353 --> 00:28:51,403 All right, here we go. 506 00:28:51,479 --> 00:28:52,399 [Mel] Here we go. 507 00:28:54,733 --> 00:28:56,783 -You're doing great. -Okay, the legs are out. 508 00:28:56,860 --> 00:28:58,400 Good job. Okay? 509 00:28:58,486 --> 00:28:59,316 Okay? 510 00:28:59,904 --> 00:29:02,664 -Oh, it's a boy. -It's a boy. 511 00:29:02,741 --> 00:29:04,031 Did you hear that, babe? 512 00:29:04,534 --> 00:29:05,584 It's-- it's a boy. 513 00:29:06,161 --> 00:29:07,371 [laughs] It's a boy. 514 00:29:07,996 --> 00:29:10,166 [Mel] Okay. Now I have to get the head out. 515 00:29:10,248 --> 00:29:13,038 I'm gonna have to... I'm gonna have to put my hand up in there, 516 00:29:13,126 --> 00:29:15,036 and you're gonna feel some pressure, okay? 517 00:29:15,128 --> 00:29:16,708 [screams] 518 00:29:17,505 --> 00:29:18,505 [wails] 519 00:29:18,590 --> 00:29:19,510 Oh, boy. 520 00:29:20,175 --> 00:29:21,255 You all right there, cowboy? 521 00:29:22,093 --> 00:29:23,013 Yeah. 522 00:29:23,303 --> 00:29:27,273 Okay. With this next contraction, I want you to push like hell, okay? 523 00:29:28,057 --> 00:29:29,887 -You can do it. -Come on. You got one more time. 524 00:29:29,976 --> 00:29:31,476 -Take a deep breath. -You got it, baby. 525 00:29:32,604 --> 00:29:34,314 -You got it. -One more. One more. 526 00:29:35,899 --> 00:29:38,029 [screams] 527 00:29:38,109 --> 00:29:38,939 [Mel] Okay. 528 00:29:39,986 --> 00:29:40,896 You got it. 529 00:29:41,821 --> 00:29:43,531 Okay. He's out. 530 00:29:44,741 --> 00:29:47,581 -Okay. Okay. -[baby cries] 531 00:29:47,660 --> 00:29:48,870 [laughs] 532 00:29:48,953 --> 00:29:51,793 -You did good. -[Mel] Yeah. Okay. 533 00:29:51,873 --> 00:29:52,833 There we go. 534 00:29:53,958 --> 00:29:55,078 Oh, hi. 535 00:29:55,668 --> 00:29:57,588 -Hey, there, little man. -[crying] 536 00:29:59,047 --> 00:30:00,217 Welcome to the world. 537 00:30:00,840 --> 00:30:01,930 I want to see him. 538 00:30:02,008 --> 00:30:03,378 I want to see my son. 539 00:30:05,011 --> 00:30:06,511 He's okay. 540 00:30:06,596 --> 00:30:08,096 [Spencer] Here. Here, here, here. 541 00:30:09,140 --> 00:30:10,350 Slow, slow, slow. 542 00:30:10,433 --> 00:30:11,893 -[Jack] Hold that. -Here you go. 543 00:30:13,853 --> 00:30:15,273 -Gonna put him in a blanket. -Yes! 544 00:30:20,068 --> 00:30:22,398 -♪ All brand new ♪ -[Spencer] Hey. 545 00:30:23,112 --> 00:30:26,322 ♪ Night is finished ♪ 546 00:30:26,407 --> 00:30:29,487 ♪ Here we go ♪ 547 00:30:29,577 --> 00:30:32,327 ♪ This is where life begins ♪ 548 00:30:33,373 --> 00:30:34,793 [Mel] Okay. Okay. 549 00:30:35,500 --> 00:30:39,000 -Hey. -♪ This is where life begins ♪ 550 00:30:42,423 --> 00:30:43,513 Oh, hey. 551 00:30:44,092 --> 00:30:48,012 ♪ All that I need ♪ 552 00:30:48,680 --> 00:30:50,600 ♪ Everything ♪ 553 00:30:50,682 --> 00:30:52,062 -Hi. -[Spencer] Little guy! 554 00:30:52,141 --> 00:30:54,311 ♪ Is in you ♪ 555 00:30:54,394 --> 00:30:57,024 -I'm your dad. -♪This is where life begins ♪ 556 00:30:57,105 --> 00:31:01,185 ♪ All that I feel ♪ 557 00:31:01,276 --> 00:31:04,066 ♪ So complete ♪ 558 00:31:04,821 --> 00:31:07,451 ♪ Here with you ♪ 559 00:31:07,991 --> 00:31:10,701 ♪ This is where life begins ♪ 560 00:31:26,676 --> 00:31:27,586 Hey. 561 00:31:35,602 --> 00:31:36,562 Hi. 562 00:31:37,145 --> 00:31:41,315 Doc called. Said, uh... Mel and Jack are missing. 563 00:31:42,358 --> 00:31:45,188 I'm just gonna stick around here until we hear something. 564 00:31:45,445 --> 00:31:49,155 Well, uh, since you're here, uh, Brady could use your help at the bar. 565 00:31:49,240 --> 00:31:50,620 Yeah. Yeah, of course. 566 00:31:51,159 --> 00:31:52,659 -Hm. -Uh... 567 00:31:52,744 --> 00:31:54,254 I think first, though... 568 00:31:55,246 --> 00:31:58,326 I think you and I need to have a little talk. 569 00:32:01,794 --> 00:32:04,014 I know about my mother and Doc. 570 00:32:04,631 --> 00:32:07,221 Not surprised. Everybody in town knew before I did. 571 00:32:07,300 --> 00:32:08,890 That must have been horrible. 572 00:32:08,968 --> 00:32:09,888 Wasn't great. 573 00:32:11,220 --> 00:32:13,640 Especially since the two of you were such good friends. 574 00:32:14,223 --> 00:32:15,063 Some friend. 575 00:32:15,141 --> 00:32:16,731 Hm. Yeah. 576 00:32:19,103 --> 00:32:21,153 You look just like her. 577 00:32:23,399 --> 00:32:24,359 I know... 578 00:32:26,653 --> 00:32:28,073 but I'm not her. 579 00:32:32,867 --> 00:32:34,367 I am so sorry... 580 00:32:35,078 --> 00:32:37,908 she came between you and Doc, I really am. 581 00:32:39,916 --> 00:32:41,826 But I can't change my family tree. 582 00:32:45,755 --> 00:32:47,835 I suppose everyone has someone in their family 583 00:32:47,924 --> 00:32:50,094 they wish had sprung from another orchard. 584 00:32:50,176 --> 00:32:51,296 [chuckles] 585 00:32:52,303 --> 00:32:53,183 Yeah. 586 00:32:54,514 --> 00:32:56,644 Um... I'm gonna get back to it. 587 00:33:03,982 --> 00:33:05,022 And thank you. 588 00:33:05,608 --> 00:33:06,528 For what? 589 00:33:07,402 --> 00:33:08,492 For hearing me out. 590 00:33:13,574 --> 00:33:14,624 You're welcome. 591 00:33:25,712 --> 00:33:26,632 Hey! 592 00:33:28,589 --> 00:33:29,919 Where are you going with them? 593 00:33:31,134 --> 00:33:34,104 I'm taking Maxine and the baby to the hospital. 594 00:33:34,178 --> 00:33:35,928 Spencer, you're not going anywhere. 595 00:33:36,014 --> 00:33:38,274 [sighs] He's coming with his family. 596 00:33:38,850 --> 00:33:39,730 Not gonna happen. 597 00:33:40,727 --> 00:33:43,557 Maxine, you wanna see him again, you know where he is. 598 00:33:45,189 --> 00:33:46,519 I don't want to go alone. 599 00:33:47,108 --> 00:33:48,478 Enough with this insanity. 600 00:33:49,444 --> 00:33:52,364 Uh-- Calvin is a grown man who can make his own dumb decisions, 601 00:33:52,447 --> 00:33:56,487 but Maxine and this baby are my patients, and I am taking them to the hospital. 602 00:33:56,576 --> 00:33:57,576 All right, we're leaving. 603 00:33:57,660 --> 00:33:59,120 [Doc] Jimmy! 604 00:34:05,793 --> 00:34:06,843 Maxine. 605 00:34:06,919 --> 00:34:08,919 [Jimmy] Yeah. Sorry we lied. 606 00:34:09,464 --> 00:34:11,174 Calvin didn't want you to know she was here. 607 00:34:12,925 --> 00:34:14,295 She had a breech birth. 608 00:34:14,927 --> 00:34:17,927 Mom and baby seem to be doing well, but we need to get them to the hospital. 609 00:34:18,014 --> 00:34:19,024 Yeah. 610 00:34:20,141 --> 00:34:21,601 Well, let's go get in my truck. 611 00:34:22,560 --> 00:34:23,390 [Calvin] Hey! 612 00:34:23,811 --> 00:34:24,981 They can't leave. 613 00:34:26,022 --> 00:34:28,612 Well, then, I'll just have to send the sheriff later. 614 00:34:29,817 --> 00:34:32,447 -We had an understanding, Doc. -Yeah, we do, Calvin. 615 00:34:35,281 --> 00:34:37,701 I turn a blind eye to your drug business... 616 00:34:38,701 --> 00:34:42,161 and in exchange, you let me treat all the people who live here in this camp. 617 00:34:42,246 --> 00:34:43,866 No one's leavin' here. 618 00:34:46,584 --> 00:34:49,134 Calvin, you don't hold up your end of the bargain, 619 00:34:49,212 --> 00:34:50,302 I won't hold up mine. 620 00:34:50,880 --> 00:34:52,090 Are you threatenin' me, Doc? 621 00:34:52,965 --> 00:34:54,215 I'm just statin' facts. 622 00:34:54,300 --> 00:34:57,010 Now, just let us all go down to the hospital, 623 00:34:57,095 --> 00:35:00,215 and I give you my word this will not lead back to you. 624 00:35:01,557 --> 00:35:03,597 You've always been a smart man, Calvin. 625 00:35:04,602 --> 00:35:06,272 Don't go dumb on me now. 626 00:35:08,314 --> 00:35:09,614 -Stop. -[guns cocking] 627 00:35:13,069 --> 00:35:15,399 You take the woman and the child. Spencer... 628 00:35:16,864 --> 00:35:17,994 you're stayin' here. 629 00:35:21,702 --> 00:35:22,542 It's okay. 630 00:35:23,412 --> 00:35:25,082 Take care of Maxine and my son. 631 00:35:26,916 --> 00:35:28,076 It's okay. Go. 632 00:35:30,962 --> 00:35:31,842 Jack? 633 00:35:33,798 --> 00:35:35,048 I'll be seeing you two. 634 00:35:39,345 --> 00:35:40,295 Come on. 635 00:36:08,040 --> 00:36:09,750 [cicadas chirping] 636 00:36:12,211 --> 00:36:14,171 -Where'd everybody go? -[sighs] 637 00:36:15,256 --> 00:36:16,506 I called Hope from the hospital. 638 00:36:16,591 --> 00:36:20,221 I just told her to close up and send everybody home. 639 00:36:21,971 --> 00:36:23,141 [groans] 640 00:36:23,514 --> 00:36:25,894 I've completely lost track of time and space. 641 00:36:25,975 --> 00:36:27,345 [chuckles] 642 00:36:28,060 --> 00:36:29,440 Well... [sighs] 643 00:36:31,564 --> 00:36:32,774 I think this will help. 644 00:36:33,232 --> 00:36:34,532 [sighs] 645 00:36:35,026 --> 00:36:36,646 [sighs heavily] 646 00:36:42,033 --> 00:36:43,413 You know, you're safe here. 647 00:36:43,492 --> 00:36:45,082 Yeah, I know. I need to just... 648 00:36:46,412 --> 00:36:48,412 make my body catch up to my head. 649 00:36:52,293 --> 00:36:53,423 [sighs] 650 00:36:54,295 --> 00:36:56,705 You know, I think you perform better under pressure 651 00:36:56,797 --> 00:36:58,547 than some Special Forces guys I know. 652 00:36:59,675 --> 00:37:00,505 [sighs] Really? 653 00:37:01,135 --> 00:37:02,215 Mm. 654 00:37:04,305 --> 00:37:05,765 [sighs] 655 00:37:06,349 --> 00:37:07,599 Did you call your sister? 656 00:37:07,975 --> 00:37:09,515 Yeah, when you were on with Hope. 657 00:37:12,563 --> 00:37:14,483 [sighs] You must be exhausted. 658 00:37:15,233 --> 00:37:18,073 You know, actually, I'm... starved. 659 00:37:19,070 --> 00:37:19,950 Me too. 660 00:37:21,489 --> 00:37:23,319 There's only one thing I know how to make. 661 00:37:23,658 --> 00:37:24,618 That's steak. 662 00:37:25,034 --> 00:37:26,954 I will take mine medium rare. 663 00:37:28,204 --> 00:37:30,214 -All right. -Now I just need a... 664 00:37:30,289 --> 00:37:32,209 vodka martini with a twist. 665 00:37:37,046 --> 00:37:37,876 Or that. 666 00:37:38,464 --> 00:37:39,674 [chuckles] 667 00:37:40,925 --> 00:37:42,385 What should we toast to? 668 00:37:43,636 --> 00:37:44,596 Being home. 669 00:37:52,979 --> 00:37:53,809 [sighs] 670 00:38:03,614 --> 00:38:04,784 -You're back. -Yeah. 671 00:38:04,865 --> 00:38:06,445 -Told you you'd find 'em. -Yeah. 672 00:38:07,159 --> 00:38:07,989 Come on in. 673 00:38:12,164 --> 00:38:13,584 I found another attorney. 674 00:38:14,375 --> 00:38:16,585 I scheduled a call with him for tomorrow morning. 675 00:38:18,421 --> 00:38:20,421 -Okay, then. -No, you were right. 676 00:38:21,173 --> 00:38:23,303 Twenty years of separation. 677 00:38:25,052 --> 00:38:26,102 That's enough. 678 00:38:27,555 --> 00:38:29,175 It's time for both of us just to... 679 00:38:30,057 --> 00:38:31,097 go our own way. 680 00:39:00,171 --> 00:39:02,301 -[sighs] -Hey, if I tell you I'm freaked out, 681 00:39:02,381 --> 00:39:04,261 am I gonna lose my Special Forces standing? 682 00:39:04,342 --> 00:39:05,382 Oh, come on. 683 00:39:06,218 --> 00:39:08,048 Look, Calvin keeps to his side of the river, 684 00:39:08,137 --> 00:39:10,257 -we keep to ours. -Mmm. [sighs] 685 00:39:10,348 --> 00:39:12,018 Don't worry. Just try to get some sleep. 686 00:39:12,099 --> 00:39:15,099 Yeah. I still think we should tell the sheriff what's going on. 687 00:39:15,644 --> 00:39:16,984 Doc asked me not to. 688 00:39:17,063 --> 00:39:18,773 -[sighs] -He wants to keep the peace. 689 00:39:18,856 --> 00:39:20,106 I'm inclined to agree with him. 690 00:39:20,191 --> 00:39:22,231 Right now, all the violence is contained to the camps. 691 00:39:22,318 --> 00:39:23,688 I'd like to keep it that way. 692 00:39:25,613 --> 00:39:26,453 Hey, look. 693 00:39:26,739 --> 00:39:29,329 Tell you what. I will sleep in my truck outside. How about that? 694 00:39:29,408 --> 00:39:30,328 You can't do that. 695 00:39:30,409 --> 00:39:32,079 I can. I do it all the time. 696 00:39:32,161 --> 00:39:33,001 Uh-- 697 00:39:33,079 --> 00:39:34,789 That way, if you need me, I'll be right here. 698 00:39:36,248 --> 00:39:38,288 No. I can't let you do that. 699 00:39:39,293 --> 00:39:41,093 [sighs] Look, there's a chair in my room. 700 00:39:41,670 --> 00:39:43,840 Can you just stay there until I pass out? 701 00:39:45,132 --> 00:39:45,972 Okay? 702 00:39:47,635 --> 00:39:48,465 Okay. 703 00:40:08,948 --> 00:40:10,868 [sighs] 704 00:40:36,892 --> 00:40:38,022 [sighs] 705 00:40:51,949 --> 00:40:53,449 [gunfire] 706 00:41:03,377 --> 00:41:04,377 Morgan! 707 00:41:05,254 --> 00:41:06,094 Lonergan! 708 00:41:09,842 --> 00:41:10,722 Don't! 709 00:41:13,929 --> 00:41:15,719 Come on! Let's go! Let's get out of here. 710 00:41:18,476 --> 00:41:20,096 -Can't leave. -Why not? 711 00:41:24,648 --> 00:41:25,938 Gotta go, Jack! 712 00:41:26,317 --> 00:41:27,357 Jack. 713 00:41:27,776 --> 00:41:28,896 -Preach! -Jack! 714 00:41:29,778 --> 00:41:31,358 We gotta move outta here! 715 00:41:32,031 --> 00:41:33,661 Hey! 716 00:41:34,408 --> 00:41:35,988 -Jack. Hey. -[yells] 717 00:41:36,410 --> 00:41:38,410 -[gasps] -[panting] 718 00:41:39,163 --> 00:41:40,003 Jack. 719 00:41:43,334 --> 00:41:44,504 Morgan. 720 00:41:48,088 --> 00:41:50,508 -♪ I know that it's been rough ♪ -You left me behind. 721 00:41:51,717 --> 00:41:52,717 [whispers] I'm sorry. 722 00:41:52,801 --> 00:41:54,971 ♪ It shows in your reflection ♪ 723 00:41:55,054 --> 00:41:57,394 -♪ You've fallen out of touch ♪ -I'm sorry. 724 00:41:59,141 --> 00:42:01,981 ♪ Been lost along the way ♪ 725 00:42:02,186 --> 00:42:04,806 -♪ I know it's not enough ♪ -I'm sorry. 726 00:42:06,232 --> 00:42:09,032 ♪ But these things, they all get better ♪ 727 00:42:09,109 --> 00:42:14,659 ♪ And even if it's tough ♪ 728 00:42:16,492 --> 00:42:17,542 [Mel] It's okay. 729 00:42:17,910 --> 00:42:18,830 [sighs] 730 00:42:19,411 --> 00:42:22,331 ♪This is us ♪ 731 00:42:22,414 --> 00:42:25,464 ♪ You know it on the inside ♪ 732 00:42:26,126 --> 00:42:28,916 ♪ This is us ♪ 733 00:42:29,004 --> 00:42:32,344 ♪ So you should show it on the outside ♪ 734 00:42:33,259 --> 00:42:36,099 ♪ This is us ♪ 735 00:42:36,178 --> 00:42:39,848 ♪ Dust the dust up off your shoulders ♪ 736 00:42:40,140 --> 00:42:43,310 -♪ This is us ♪ -♪ Feet on ground ♪ 737 00:42:44,270 --> 00:42:46,860 ♪ You'll come round ♪ 738 00:42:50,067 --> 00:42:53,397 ♪ You know it on the inside ♪ 739 00:42:56,740 --> 00:43:00,370 ♪ So you should show it on the outside ♪ 740 00:43:03,414 --> 00:43:07,384 ♪ Mm, dust the dust up Off your shoulders ♪ 741 00:43:08,419 --> 00:43:15,339 ♪ Feet on ground ♪ 742 00:43:15,426 --> 00:43:18,256 ♪ This is us ♪ 743 00:43:18,345 --> 00:43:21,965 ♪ You know it on the inside ♪ 744 00:43:22,057 --> 00:43:24,807 ♪ This is us ♪ 745 00:43:24,893 --> 00:43:29,113 ♪ So you should show it on the outside ♪ 746 00:43:29,189 --> 00:43:32,109 ♪ This is us ♪ 747 00:43:32,192 --> 00:43:35,702 ♪ Dust the dust up off your shoulders ♪ 748 00:43:36,238 --> 00:43:42,158 -♪ This is us ♪ -♪ Feet on ground ♪ 749 00:43:42,244 --> 00:43:46,044 ♪ You'll be human again ♪ 49768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.