All language subtitles for The.Pleasure.Principle.S01E07.FRENCH.720p.WEB.H264-FRATERNiTY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,540 --> 00:00:05,460 Bozena Kaczmarek. Elle avait un passeport polonais. 2 00:00:05,780 --> 00:00:09,140 Toutes les victimes sont des femmes. 3 00:00:09,420 --> 00:00:11,740 Pourquoi ne voulait-elle plus vous voir ? 4 00:00:12,020 --> 00:00:13,020 Elle est morte � cause de moi ? 5 00:00:13,380 --> 00:00:15,380 Et maintenant, mon t�moin est mort. 6 00:00:16,020 --> 00:00:17,980 Peut-�tre le seul que nous aurons jamais. 7 00:00:18,260 --> 00:00:21,340 Deux victimes, deux feux de camp, deux talons. 8 00:00:21,620 --> 00:00:22,580 C'est un message. 9 00:00:22,900 --> 00:00:25,380 Mais il ne nous est pas adress�. 10 00:00:26,460 --> 00:00:30,060 - La victime s'appelle Milan Sova. - Je veux toutes les infos. 11 00:00:30,260 --> 00:00:32,740 Fais ce que je demande et on sera quittes. 12 00:00:33,020 --> 00:00:34,660 Si Milan Sova �tait m�l� 13 00:00:34,940 --> 00:00:37,020 � une affaire qui l'a d�pass� � Odessa, 14 00:00:37,300 --> 00:00:39,020 alors Kyrill Matvieyenko �tait dans le coup. 15 00:00:39,260 --> 00:00:41,100 - Sa sp�cialit� ? - Trafic d'armes. 16 00:00:41,460 --> 00:00:42,940 Pour un homme d'affaires tch�que, 17 00:00:43,380 --> 00:00:47,660 ce genre de relations commerciales serait... probl�matique. 18 00:00:47,940 --> 00:00:49,620 Ce n'est qu'une question de temps. 19 00:00:49,940 --> 00:00:51,060 Ils trouveront l'adresse. 20 00:00:51,700 --> 00:00:52,700 Police ! 21 00:00:53,060 --> 00:00:54,260 Mains en l'air ! 22 00:01:49,340 --> 00:01:54,860 G�OM�TRIE DE LA MORT 23 00:01:56,540 --> 00:01:58,060 PRAGUE, R�PUBLIQUE TCH�QUE 24 00:01:58,220 --> 00:02:00,220 Tu ne lui enl�ves pas les menottes ? 25 00:02:00,540 --> 00:02:02,340 Il ne m'a encore rien demand�. 26 00:02:06,260 --> 00:02:08,660 - On a quoi, sur lui ? - Rien. 27 00:02:10,020 --> 00:02:13,460 Il n'avait ni papiers, ni portefeuille, ni portable. Rien. 28 00:02:13,700 --> 00:02:15,580 Un peu de fric et des cl�s. 29 00:02:16,100 --> 00:02:18,820 Il n'a pas dit un mot depuis qu'on l'a arr�t�. 30 00:02:21,020 --> 00:02:21,980 Ton plan ? 31 00:02:23,260 --> 00:02:24,780 On va faire simple. 32 00:02:25,260 --> 00:02:27,660 On va le garder jusqu'� ce qu'il craque. 33 00:02:27,860 --> 00:02:31,580 S'il n'a jamais �t� en taule, il ne tiendra pas longtemps. 34 00:02:35,260 --> 00:02:36,380 Et Kohout ? 35 00:02:39,700 --> 00:02:43,860 J'ai envoy� chez lui l'�quipe qui surveillait la maison de Vrabec. 36 00:02:48,420 --> 00:02:49,420 Tu laisses tomber ? 37 00:02:52,060 --> 00:02:53,500 �a d�pend de vous. 38 00:02:56,100 --> 00:02:57,540 Les photos vont suffire ? 39 00:02:58,820 --> 00:03:01,140 Kohout peut trouver une porte de sortie. 40 00:03:01,380 --> 00:03:05,340 Et si on le met sur ses gardes, il va vite effacer ses traces. 41 00:03:07,100 --> 00:03:09,300 Je pr�f�re que Viktor se charge de lui. 42 00:03:10,980 --> 00:03:12,540 Il a plus d'exp�rience. 43 00:03:12,860 --> 00:03:14,940 En effet. Tu n'as pas tort. 44 00:03:16,460 --> 00:03:18,340 Mettons-le sur �coute. 45 00:03:22,500 --> 00:03:24,700 VARSOVIE, POLOGNE 46 00:03:35,380 --> 00:03:37,860 Vous pensez que votre beau-fr�re 47 00:03:38,060 --> 00:03:40,780 aurait pu repr�senter une menace pour Bozena ? 48 00:03:43,220 --> 00:03:44,420 Votre s�ur m'a dit : 49 00:03:44,700 --> 00:03:46,660 "Je ne voulais pas qu'il la viole." 50 00:03:47,220 --> 00:03:48,380 C'est des conneries. 51 00:03:50,780 --> 00:03:52,580 Ma s�ur �tait enceinte. 52 00:03:53,100 --> 00:03:56,660 Avoir en m�me temps une fille ado, c'�tait compliqu� � g�rer. 53 00:03:58,140 --> 00:03:59,620 � mon avis, c'est... 54 00:04:00,540 --> 00:04:02,060 pour se sentir moins coupable. 55 00:04:11,380 --> 00:04:12,700 Pourquoi Odessa ? 56 00:04:13,380 --> 00:04:14,540 Je ne sais pas. 57 00:04:14,980 --> 00:04:18,140 Elle a d�m�nag� il y a quoi ? Un an ? 58 00:04:18,300 --> 00:04:21,100 De temps en temps, elle travaillait pour moi, 59 00:04:21,340 --> 00:04:24,060 donc j'avais toujours l'occasion de la voir. 60 00:04:24,740 --> 00:04:25,940 Elle parlait peu. 61 00:04:26,700 --> 00:04:29,340 Mais il y a quatre mois, elle m'a annonc� 62 00:04:29,540 --> 00:04:31,220 qu'elle allait arr�ter. 63 00:04:31,620 --> 00:04:33,380 Depuis, plus aucun contact. 64 00:04:34,140 --> 00:04:36,300 En quoi consistait son travail ? 65 00:04:36,540 --> 00:04:39,380 Ma soci�t� organise plusieurs manifestations. 66 00:04:40,180 --> 00:04:41,820 Elle voulait devenir actrice. 67 00:04:42,060 --> 00:04:44,940 �a tombait bien pour elle. Elle travaillait... 68 00:04:45,260 --> 00:04:46,700 parfois comme h�tesse, 69 00:04:47,060 --> 00:04:49,460 parfois comme mon assistante personnelle. 70 00:04:49,620 --> 00:04:53,580 Si un client ne pouvait pas s'offrir une chanteuse connue, 71 00:04:53,860 --> 00:04:54,860 c'est elle qui prenait le micro. 72 00:04:55,140 --> 00:04:56,980 Et un jour elle a tout arr�t� ? 73 00:05:01,740 --> 00:05:03,420 Elle ne progressait pas assez. 74 00:05:04,820 --> 00:05:06,180 C'est ce qu'elle m'a dit. 75 00:05:07,620 --> 00:05:10,540 Et elle avait un travail plus int�ressant en vue. 76 00:05:11,100 --> 00:05:12,340 Ce sont ses mots ? 77 00:05:12,540 --> 00:05:13,580 Oui. 78 00:05:15,940 --> 00:05:18,740 Je dois tout savoir sur les derniers mois de sa vie. 79 00:05:19,300 --> 00:05:20,780 Je n'en sais pas beaucoup. 80 00:05:21,820 --> 00:05:24,100 Elle ne disait pas grand-chose. 81 00:05:24,260 --> 00:05:27,420 On avait r�ussi � avoir son adresse. 82 00:05:27,660 --> 00:05:31,540 Elle habitait chez une fille qu'elle avait rencontr�e � ce moment-l�, 83 00:05:32,060 --> 00:05:33,140 une certaine Wandzia. 84 00:05:34,100 --> 00:05:35,180 Mais... 85 00:05:35,460 --> 00:05:39,260 je ne sais pas si elle habite encore � cette adresse. 86 00:06:01,420 --> 00:06:02,940 PRAGUE, R�PUBLIQUE TCH�QUE 87 00:06:03,620 --> 00:06:05,380 Il t'a appel� ? 88 00:06:08,060 --> 00:06:10,060 Qu'est-ce que tu comptes faire ? 89 00:06:13,900 --> 00:06:15,260 D'accord, salut. 90 00:06:43,300 --> 00:06:45,020 Ravi d'avoir de tes nouvelles. 91 00:06:45,180 --> 00:06:48,140 On va se voir, c'est �a ? Toujours au m�me caf� ? 92 00:06:49,380 --> 00:06:51,500 Non, on ne se verra pas. 93 00:06:51,660 --> 00:06:53,140 Il n'y a pas de raison. 94 00:06:53,300 --> 00:06:56,020 Les flics savent tout. Ils ont des photos de toi. 95 00:06:56,300 --> 00:06:59,580 Tu n'es plus en position de tirer les ficelles. Tu es fini. 96 00:07:52,140 --> 00:07:53,940 Monsieur le procureur ! 97 00:07:54,620 --> 00:07:55,660 M. Kohout ! 98 00:08:20,420 --> 00:08:21,940 Bordel de merde. 99 00:08:34,100 --> 00:08:35,780 VARSOVIE, POLOGNE 100 00:10:23,780 --> 00:10:25,620 Commissariat central. 101 00:10:26,660 --> 00:10:29,740 - La porte �tait ouverte. - Qu'est-ce qui se passe ? 102 00:10:29,900 --> 00:10:31,580 J'ai des questions � te poser. 103 00:10:32,540 --> 00:10:34,740 Je dois pisser, je reviens. 104 00:10:58,100 --> 00:11:00,860 On va dans la cuisine pour que ce cr�tin dorme. 105 00:11:03,180 --> 00:11:04,980 Tu n'es pas �tonn�e de me voir. 106 00:11:05,620 --> 00:11:06,980 J'ai rien fait de mal. 107 00:11:08,060 --> 00:11:10,100 - J'�coute. - Bozena Kaczmarek. 108 00:11:11,420 --> 00:11:13,500 - Elle fait sa vie. - Elle est morte. 109 00:11:14,260 --> 00:11:17,220 La police ukrainienne a retrouv� son corps � Odessa. 110 00:11:18,860 --> 00:11:20,860 Tu sais ce qu'elle faisait l�-bas ? 111 00:11:25,140 --> 00:11:28,340 Elle est partie de chez moi il y a d�j� quatre mois. 112 00:11:29,020 --> 00:11:30,540 Elle vivait ici avec toi ? 113 00:11:31,140 --> 00:11:33,460 D�s le d�but, �a collait pas entre nous. 114 00:11:37,420 --> 00:11:38,780 �a va pas ? 115 00:11:39,020 --> 00:11:41,060 Tu veux montrer ta bite � la polici�re ? 116 00:11:43,380 --> 00:11:45,900 Je me foutais de ce qu'elle faisait, 117 00:11:46,540 --> 00:11:47,780 mais j'�tais contente qu'elle parte. 118 00:11:48,020 --> 00:11:49,540 O� tu l'avais rencontr�e ? 119 00:11:49,740 --> 00:11:51,660 Je ne m'en souviens pas. 120 00:11:51,860 --> 00:11:52,940 Elle est partie o� ? 121 00:11:53,900 --> 00:11:55,140 Je ne lui ai pas demand�. 122 00:11:55,940 --> 00:11:56,940 Tes papiers ? 123 00:12:09,780 --> 00:12:10,780 Elle ment. 124 00:12:12,380 --> 00:12:14,340 Mais la nouvelle de son meurtre 125 00:12:14,500 --> 00:12:16,060 l'a boulevers�e. 126 00:12:16,300 --> 00:12:17,660 Parmi les derniers appels 127 00:12:17,900 --> 00:12:21,980 de Bozena, deux num�ros sont reli�s � des t�l�phones pr�pay�s. 128 00:12:22,180 --> 00:12:24,980 L'un correspond � un op�rateur tch�que, 129 00:12:25,220 --> 00:12:26,660 l'autre � un op�rateur ukrainien. 130 00:12:30,740 --> 00:12:31,700 La voil�. 131 00:13:16,100 --> 00:13:18,220 Content de te voir ici. 132 00:13:21,180 --> 00:13:22,180 Tu la connais ? 133 00:13:22,780 --> 00:13:24,220 Elle s'est fait tuer. 134 00:13:27,220 --> 00:13:28,820 Quelqu'un a coup� la sc�ne 135 00:13:29,180 --> 00:13:30,540 pour cacher monsieur. 136 00:13:30,740 --> 00:13:33,460 Dans une autre version, on verrait l'�talon ? 137 00:13:34,140 --> 00:13:35,260 S�rement. 138 00:13:35,980 --> 00:13:37,460 Regarde. 139 00:13:37,940 --> 00:13:40,260 Il y avait deux cam�ras. 140 00:13:41,780 --> 00:13:43,500 C'est du porno ordinaire ? 141 00:13:43,900 --> 00:13:45,700 Non, la qualit� est trop mauvaise. 142 00:13:46,140 --> 00:13:48,260 La vid�o a �t� faite pour ce type. 143 00:13:48,460 --> 00:13:52,060 Tu peux en tirer quelque chose ? On arrive � identifier le lieu ? 144 00:13:54,260 --> 00:13:57,420 Je vais faire le maximum, comme d'habitude, ma belle. 145 00:15:08,860 --> 00:15:11,220 PRAGUE, R�PUBLIQUE TCH�QUE 146 00:15:22,500 --> 00:15:26,220 Arr�te. Tu veux qu'on le fasse devant tout Prague ? 147 00:15:26,380 --> 00:15:27,820 Oui. Comme � la fac. 148 00:15:44,020 --> 00:15:45,420 Il y a quelqu'un ! 149 00:16:00,940 --> 00:16:03,260 VARSOVIE, POLOGNE 150 00:18:04,500 --> 00:18:05,980 On poursuit la filature ? 151 00:18:06,260 --> 00:18:08,260 �a ne m�nera pas � grand-chose. 152 00:18:08,820 --> 00:18:11,740 Celui qui nous int�resse est toujours � l'h�tel. 153 00:18:16,380 --> 00:18:17,820 C'est lui. 154 00:18:18,820 --> 00:18:20,340 Zygmunt Bednarek, 155 00:18:20,580 --> 00:18:21,940 alias Gianni. 156 00:18:22,660 --> 00:18:25,580 Le coproducteur polonais du film d'horreur tch�que. 157 00:18:26,940 --> 00:18:31,100 Lida Beyerova �tait sa ma�tresse, il a d� rencontrer Vera, sa copine. 158 00:18:32,460 --> 00:18:34,020 Et comme il conna�t Wandzia, 159 00:18:35,180 --> 00:18:37,260 il a s�rement crois� Bozena Kaczmarek. 160 00:19:01,780 --> 00:19:04,580 Ce n'est pas le domicile officiel de Gianni. 161 00:19:06,100 --> 00:19:09,380 Tu penses que Wandzia est all�e le voir 162 00:19:09,580 --> 00:19:12,700 parce qu'on lui a annonc� la mort de Bozena Kaczmarek ? 163 00:19:12,940 --> 00:19:14,300 C'est s�r. 164 00:19:14,460 --> 00:19:17,700 Et quand Gianni apprend � son tour le meurtre de Bozena, 165 00:19:17,940 --> 00:19:21,100 il va vite voir on ne sait qui dans cette maison ? 166 00:19:24,460 --> 00:19:26,900 PRAGUE, R�PUBLIQUE TCH�QUE 167 00:19:41,660 --> 00:19:42,900 Qui t'a demand� de venir ? 168 00:19:44,380 --> 00:19:46,780 Sympa, l'accueil. 169 00:19:48,860 --> 00:19:50,300 Tu t'attendais � quoi ? 170 00:20:13,660 --> 00:20:16,300 Tu �tais oblig�e de faire �a ? 171 00:20:17,220 --> 00:20:19,540 Il s'est tu� juste apr�s ton appel. 172 00:20:22,300 --> 00:20:24,460 J'�tais revenu pour l'interroger. 173 00:20:25,700 --> 00:20:27,220 Il m'a humili�e. 174 00:20:27,940 --> 00:20:29,260 Ce n'est pas une excuse, 175 00:20:30,780 --> 00:20:32,580 mais c'�tait plus fort que moi. 176 00:20:38,780 --> 00:20:42,700 Tu n'aurais pas d� l'appeler depuis ton bureau. 177 00:20:47,180 --> 00:20:48,180 Qui est au courant ? 178 00:20:49,420 --> 00:20:52,820 Ota a pu en parler � Rosner. Moi, je l'aurais fait. 179 00:20:55,660 --> 00:20:58,500 Rosner a toutes les raisons de me retirer l'affaire. 180 00:21:01,500 --> 00:21:03,780 Que vont penser mes coll�gues polonais 181 00:21:04,460 --> 00:21:05,660 et ukrainiens ? 182 00:21:07,700 --> 00:21:09,460 On a trois cadavres. 183 00:21:09,700 --> 00:21:11,380 Pas un seul indice. 184 00:21:13,420 --> 00:21:15,260 Et pas un seul t�moin. 185 00:21:28,500 --> 00:21:29,900 Ouvre le coffre. 186 00:21:30,460 --> 00:21:32,380 Tu vas y aller avec ta valise ? 187 00:21:33,100 --> 00:21:34,700 Que veux-tu que j'en fasse ? 188 00:21:35,500 --> 00:21:38,660 Je la prends chez moi. Si tu veux du linge propre... 189 00:21:39,540 --> 00:21:41,140 Je ne dormirai pas chez toi. 190 00:21:51,220 --> 00:21:53,900 Viktor ! Qu'est-ce que tu veux que je fasse ? 191 00:22:38,740 --> 00:22:40,300 - Bonsoir. - Bonsoir. 192 00:23:07,460 --> 00:23:08,940 All�, Viktor � l'appareil. 193 00:23:10,180 --> 00:23:13,100 Je pense qu'on a trouv� le corps qui va avec le bras 194 00:23:13,300 --> 00:23:14,900 qui est au cong�lo. 195 00:23:15,100 --> 00:23:17,700 Tu n'avais pas de plans pour la soir�e, j'esp�re. 196 00:23:17,940 --> 00:23:18,900 D'accord. 197 00:23:19,620 --> 00:23:20,860 Merci. 198 00:23:23,900 --> 00:23:24,860 Qui l'a trouv�e ? 199 00:23:26,540 --> 00:23:27,740 Ce couple. 200 00:23:28,260 --> 00:23:30,540 Ils baisaient pr�s de la station, en haut. 201 00:23:31,140 --> 00:23:35,020 Mais il y a un petit souci. Elle a un mari et lui, une femme. 202 00:23:36,340 --> 00:23:38,620 Ils ne veulent pas appara�tre dans les journaux. 203 00:23:41,420 --> 00:23:43,300 VARSOVIE, POLOGNE 204 00:23:49,180 --> 00:23:51,460 C'est � peu pr�s tout ce qu'on a sur lui. 205 00:23:52,180 --> 00:23:53,700 � peu pr�s ? 206 00:23:55,540 --> 00:23:57,580 Je crois qu'il travaille avec nous. 207 00:23:58,100 --> 00:23:59,860 C'est juste une impression. 208 00:24:01,580 --> 00:24:03,980 Ton impression vient bien de quelque part. 209 00:24:04,780 --> 00:24:07,020 Tu es � la S�curit� int�rieure, 210 00:24:07,620 --> 00:24:09,420 ils savent tout sur tout le monde. 211 00:24:09,620 --> 00:24:11,260 Tu devrais me remercier. 212 00:24:11,540 --> 00:24:14,300 S�rement pas. Je t'ai rendu service... 213 00:24:14,460 --> 00:24:16,260 tu me renvoies l'ascenseur. 214 00:24:16,460 --> 00:24:20,460 C'est juste une impression. Il faudra que tu te contentes de �a. 215 00:24:20,860 --> 00:24:25,260 En revanche, Kwasniak, le dealer que ta boss a abattu, 216 00:24:25,460 --> 00:24:28,700 je suis s�r, il bossait pour nous. Il �tait des n�tres. 217 00:24:29,580 --> 00:24:33,660 Vous ne devez pas avoir la conscience tranquille, vous deux. 218 00:24:35,100 --> 00:24:36,860 Ce ne sont que des suppositions. 219 00:24:37,740 --> 00:24:39,180 Je r�ve ! 220 00:24:40,900 --> 00:24:43,220 Vous �tes tous compl�tement cingl�s ! 221 00:24:44,420 --> 00:24:46,260 Vous �tes dans quel camp ? 222 00:24:47,100 --> 00:24:49,420 - Le n�tre. - Celui des dealers ? 223 00:24:49,620 --> 00:24:51,500 Tu vas me faire la morale ? 224 00:25:44,020 --> 00:25:47,100 C'est bien l� que M. Gianni habite. 225 00:26:08,380 --> 00:26:10,340 Le mec qui �tait chez toi, 226 00:26:11,140 --> 00:26:14,380 quand tu �tais d�fonc�, c'est s�rieux entre vous ? 227 00:26:20,780 --> 00:26:21,940 Non. 228 00:26:24,660 --> 00:26:27,300 Tu devrais te ranger, tu perds ton temps. 229 00:26:28,220 --> 00:26:29,660 Quel g�chis. 230 00:26:30,900 --> 00:26:33,300 Sage conseil, surtout venant d'une nana... 231 00:26:34,100 --> 00:26:36,980 qui drague les mecs au supermarch�. 232 00:26:42,660 --> 00:26:45,220 PRAGUE, R�PUBLIQUE TCH�QUE 233 00:26:55,100 --> 00:26:57,060 - Rosner est au courant ? - De quoi ? 234 00:27:00,460 --> 00:27:02,620 Il sait qu'un corps a �t� retrouv�. 235 00:27:05,300 --> 00:27:08,740 Et que Daniela avait appel� Kohout juste avant qu'il se suicide ? 236 00:27:09,180 --> 00:27:10,180 �a, non. 237 00:27:10,380 --> 00:27:12,460 Je pr�f�rais attendre que tu sois l�. 238 00:27:14,180 --> 00:27:16,220 Il faut lui en parler. 239 00:27:17,780 --> 00:27:19,140 C'est pas la peine. 240 00:27:20,980 --> 00:27:24,100 C'�tait son sup�rieur, c'�tait normal de l'appeler. 241 00:27:24,540 --> 00:27:28,060 Tu es cens� prendre ma place, tu ne peux pas raisonner comme �a. 242 00:27:29,340 --> 00:27:31,620 Il risque de te dessaisir de l'affaire. 243 00:27:32,980 --> 00:27:35,020 Je ne veux pas le mettre dans une impasse. 244 00:27:35,260 --> 00:27:36,940 Il a d�j� assez � faire avec moi. 245 00:27:39,220 --> 00:27:40,940 C'est un bon policier. 246 00:27:42,820 --> 00:27:45,700 - Tu n'as jamais dit �a de lui. - Aujourd'hui, si. 247 00:27:48,380 --> 00:27:52,260 Je peux vouloir �tre loyal envers un coll�gue plus �g� que j'estime. 248 00:27:53,100 --> 00:27:55,420 Peut-�tre que ce coll�gue perd la boule. 249 00:27:57,500 --> 00:27:58,700 Laisse tomber. 250 00:28:00,460 --> 00:28:02,300 Elle avait entre 20 et 30 ans. 251 00:28:02,540 --> 00:28:04,620 Taille moyenne. 252 00:28:04,820 --> 00:28:06,420 Dentition enti�re. 253 00:28:06,660 --> 00:28:08,740 Aucune pathologie d�cel�e, 254 00:28:08,980 --> 00:28:12,260 aucune marque distinctive, aucun tatouage. 255 00:28:12,860 --> 00:28:15,540 La mort est survenue apr�s un choc h�morragique, 256 00:28:15,820 --> 00:28:17,940 d� au sectionnement de l'art�re carotide, 257 00:28:18,180 --> 00:28:19,980 par un objet tranchant. 258 00:28:20,620 --> 00:28:22,460 Profondeur de l'entaille : 2 cm. 259 00:28:23,980 --> 00:28:25,620 On attend l'analyse ADN, 260 00:28:26,060 --> 00:28:27,860 mais si vous voulez mon avis, 261 00:28:28,500 --> 00:28:29,740 c'est son bras. 262 00:28:29,900 --> 00:28:32,300 Le trac� des sections correspond. 263 00:28:32,540 --> 00:28:36,340 Et le corps aussi a �t� congel�. M�me proc�d� que pour le bras. 264 00:28:38,620 --> 00:28:39,700 Tu en es s�r ? 265 00:28:42,420 --> 00:28:43,700 VARSOVIE, POLOGNE 266 00:28:45,300 --> 00:28:46,300 La 3e victime. 267 00:28:52,500 --> 00:28:54,540 Vous n'�tes pas oblig�s de vous planter l�. 268 00:28:54,740 --> 00:28:56,820 Vous avez le dossier sur votre ordi. 269 00:29:03,260 --> 00:29:04,900 Je l'ai d�j� vue. 270 00:29:05,460 --> 00:29:08,340 Le facteur a laiss� �a � l'accueil, ce matin. 271 00:29:08,500 --> 00:29:09,740 �a vient de Prague. 272 00:29:09,940 --> 00:29:11,940 Qui est Anton Fried ? 273 00:29:12,980 --> 00:29:13,940 Un mec sympa. 274 00:29:17,380 --> 00:29:18,860 Oui, Viktor ? 275 00:29:20,740 --> 00:29:21,980 Oui. 276 00:29:23,500 --> 00:29:24,540 J'ai l'impression 277 00:29:24,780 --> 00:29:28,380 d'avoir d�j� vu son visage quelque part. 278 00:29:29,620 --> 00:29:31,700 Il s'est pass� des choses, aujourd'hui. 279 00:29:33,060 --> 00:29:34,780 Je vous �cris un message. 280 00:29:35,780 --> 00:29:36,740 Tr�s bien. 281 00:29:37,900 --> 00:29:38,940 Au revoir. 282 00:29:45,260 --> 00:29:46,940 Je me sens comme un con. 283 00:29:48,460 --> 00:29:50,420 Mais tu n'y es pour rien. 284 00:29:51,100 --> 00:29:54,820 Elle comprendra. C'est un bon flic, cette nana. 285 00:29:54,860 --> 00:29:57,140 En plus, je commen�ais � l'appr�cier. 286 00:29:57,820 --> 00:29:59,340 J'ai accroch� tout de suite. 287 00:30:00,540 --> 00:30:01,940 J'aime bosser avec elle. 288 00:30:02,180 --> 00:30:04,740 Vous vous ressemblez, tous les deux. 289 00:30:06,700 --> 00:30:08,900 Et tu aimes aussi bosser avec moi ? 290 00:30:11,260 --> 00:30:13,740 ODESSA, UKRAINE 291 00:30:37,940 --> 00:30:39,260 PRAGUE, R�PUBLIQUE TCH�QUE 292 00:30:39,460 --> 00:30:40,860 Comment il s'en sort ? 293 00:30:41,140 --> 00:30:43,220 Je ne l'ai pas encore trop bouscul�. 294 00:30:43,420 --> 00:30:47,100 On doit savoir s'il y est all� sur l'ordre de quelqu'un. 295 00:30:49,780 --> 00:30:51,980 Kohout se pointe l�-bas le matin. 296 00:30:52,220 --> 00:30:54,060 Puis il appelle Matousek. 297 00:30:54,420 --> 00:30:55,780 Et enfin, Daniela. 298 00:30:57,100 --> 00:30:58,820 Le soir de ce m�me jour, 299 00:30:59,020 --> 00:31:01,140 le muet entre par effraction dans la maison. 300 00:31:01,340 --> 00:31:04,180 Aujourd'hui, Kohout re�oit un appel de Matousek, 301 00:31:04,340 --> 00:31:06,300 suivi de celui de Daniela. 302 00:31:06,580 --> 00:31:09,180 Et il se tire une balle dans la t�te. Voil�. 303 00:31:09,740 --> 00:31:10,740 Quoi d'autre ? 304 00:31:11,340 --> 00:31:13,580 Kohout et Matousek connaissaient Milan Sova. 305 00:31:13,780 --> 00:31:16,780 Tous les deux l'ont appel� sur son t�l�phone pr�pay�. 306 00:31:19,020 --> 00:31:21,420 Donc si quelqu'un a envoy� Kohout sur place, 307 00:31:21,900 --> 00:31:25,100 c'est s�rement l'ex-ministre de la Justice, Matousek. 308 00:31:26,140 --> 00:31:27,820 C'est pour �a qu'il ne parle pas. 309 00:31:29,460 --> 00:31:31,300 Je vois deux cas de figure. 310 00:31:31,980 --> 00:31:33,660 L'un est optimiste. 311 00:31:34,820 --> 00:31:38,420 Tu gardes le silence et tu vas en prison dans l'anonymat. 312 00:31:38,700 --> 00:31:40,820 Tu es jug� et condamn� pour cambriolage. 313 00:31:41,060 --> 00:31:42,940 Un jour, tu seras lib�r� 314 00:31:43,260 --> 00:31:45,860 et tu recevras l'argent qui t'a �t� promis. 315 00:31:47,340 --> 00:31:51,740 Ensuite, il y a le second cas de figure, bien plus d�primant. 316 00:31:52,660 --> 00:31:55,460 Ma�tre Matousek ne t'a pas tout dit sur cette maison. 317 00:31:55,620 --> 00:31:57,100 Elle est li�e � un meurtre. 318 00:31:58,060 --> 00:31:59,740 � un triple meurtre. 319 00:32:02,940 --> 00:32:06,660 Trois femmes ont �t� tu�es et mutil�es. De la m�me fa�on. 320 00:32:14,260 --> 00:32:15,500 Quoi ? 321 00:32:18,780 --> 00:32:20,260 Oublie le cambriolage. 322 00:32:20,700 --> 00:32:22,140 Tu risques la perp�tuit� 323 00:32:22,380 --> 00:32:25,740 pour complicit� dans un triple meurtre pr�m�dit�. 324 00:32:26,260 --> 00:32:29,180 Si �a ne te d�range pas de passer ta vie en taule 325 00:32:29,420 --> 00:32:31,340 en compagnie de Matousek, 326 00:32:32,660 --> 00:32:34,820 alors continue � te taire. 327 00:33:37,140 --> 00:33:38,820 Ota va devoir l'interroger. 328 00:33:39,900 --> 00:33:42,540 Mais son rapport finira au fond d'un tiroir. 329 00:33:43,140 --> 00:33:45,540 Il n'en sortira que si un sup�rieur l'exige. 330 00:33:47,100 --> 00:33:49,140 Ou pr�f�res-tu que je l'interroge ? 331 00:33:49,300 --> 00:33:50,380 Non. 332 00:33:50,740 --> 00:33:52,580 Ota sera tr�s bien. Merci. 333 00:33:52,820 --> 00:33:55,340 Je n'ai aucune raison de salir sa r�putation. 334 00:33:56,780 --> 00:34:00,100 �a ne ram�nera pas Kohout et je veux que tu gardes l'affaire. 335 00:34:06,380 --> 00:34:07,740 ODESSA, UKRAINE 336 00:34:44,940 --> 00:34:47,380 PRAGUE, R�PUBLIQUE TCH�QUE 337 00:34:56,140 --> 00:34:57,740 Je reviens, attendez-moi. 338 00:34:58,620 --> 00:34:59,660 Tu ne veux pas entrer ? 339 00:35:00,420 --> 00:35:03,020 Je vois mieux ta m�re en �tant plac� ici. 340 00:35:03,980 --> 00:35:07,780 Un bon policier choisit toujours le meilleur point d'observation. 341 00:35:07,980 --> 00:35:11,660 Et moi, aujourd'hui, je dois observer ta m�re. 342 00:35:12,300 --> 00:35:13,220 Tu vas l'�pouser ? 343 00:35:18,300 --> 00:35:20,180 C'est important pour toi ? 344 00:35:22,500 --> 00:35:24,700 En beau-p�re, je te trouve g�nial. 345 00:35:25,060 --> 00:35:26,100 Bon argument. 346 00:35:33,580 --> 00:35:36,500 - Salut, maman. - Au revoir, ch�rie ! 347 00:35:36,860 --> 00:35:37,980 Quel froid ! 348 00:35:39,620 --> 00:35:40,740 Salut ! 349 00:35:40,940 --> 00:35:43,220 Tu dois �tre gel�, �a caille ! 350 00:35:43,420 --> 00:35:45,340 Mais non. Tu as vendu quelque chose ? 351 00:35:45,580 --> 00:35:49,020 Cinq tableaux. Selon Hani, je suis la meilleure galeriste de Prague. 352 00:35:49,740 --> 00:35:51,140 Je suis fier de toi. 353 00:35:52,460 --> 00:35:55,180 Je te donne les cl�s, tu m'attends � la maison ? 354 00:35:55,380 --> 00:35:56,940 Non, je reste jusqu'� la fin. 355 00:35:57,780 --> 00:36:00,420 Tu n'es pas une femme seule. Tu as un mec. 356 00:36:00,780 --> 00:36:04,340 Il doit �tre l�, y compris quand tu r�ussis brillamment. 357 00:36:11,500 --> 00:36:14,220 ODESSA, UKRAINE 358 00:37:40,260 --> 00:37:43,220 - Tu ne pouvais pas pr�voir �a. - Si, j'aurais pu. 359 00:37:43,500 --> 00:37:46,580 Je ne suis que peintre, mais je comprends ton ressenti. 360 00:37:49,540 --> 00:37:53,180 Tu vas dire que j'exag�re, mais la vie n'est pas un jeu d'�checs. 361 00:37:53,820 --> 00:37:56,380 On n'anticipe pas tous les coups. 362 00:37:56,580 --> 00:38:00,380 Je t'appr�cie. Je suis ravi que tu sois le p�re de mon petit-fils. 363 00:38:00,500 --> 00:38:01,380 C'est une fille. 364 00:38:02,980 --> 00:38:04,380 Mais ce n'est pas si simple. 365 00:38:06,380 --> 00:38:07,380 Pardon. 366 00:38:08,340 --> 00:38:09,340 C'est Maria. 367 00:38:09,540 --> 00:38:11,580 Passe-lui le bonjour. Elle est g�niale. 368 00:38:15,780 --> 00:38:16,820 Oui, Maria ? 369 00:38:17,300 --> 00:38:19,060 Je suis dans un bar avec Lubor. 370 00:38:19,260 --> 00:38:22,660 On boit une bi�re en parlant de ma petite-fille. 371 00:38:23,660 --> 00:38:24,940 Enfin, de mon petit-fils. 372 00:38:26,580 --> 00:38:28,220 On a perdu un t�moin. 373 00:38:28,460 --> 00:38:30,260 Mais vous avez toujours le jeune 374 00:38:30,540 --> 00:38:32,500 que vous avez arr�t�. Il va craquer. 375 00:38:32,580 --> 00:38:35,940 Vous allez le faire parler, vous savez y faire. 376 00:38:39,380 --> 00:38:41,140 Tenez bon 377 00:38:41,300 --> 00:38:45,300 et prenez soin du p�re de votre future petite-fille. 378 00:38:45,500 --> 00:38:46,660 Merci. 379 00:39:45,020 --> 00:39:47,580 ODESSA, UKRAINE 380 00:40:59,180 --> 00:41:00,940 Vous deux, restez ici. 381 00:41:17,260 --> 00:41:18,220 Enlevez vos bottines, 382 00:41:18,420 --> 00:41:20,580 sinon vous allez rayer mon plancher. 383 00:42:14,540 --> 00:42:15,580 Chef ! 384 00:44:50,780 --> 00:44:53,300 Dans dix ans, j'aurai soixante ans. 385 00:44:56,300 --> 00:44:59,860 Est-ce que tu continueras � dire que tu aimes mes rides ? 386 00:45:01,420 --> 00:45:03,620 J'en aurai m�me sur les fesses. 387 00:45:06,460 --> 00:45:09,060 Est-ce que tu supporteras mes rhumatismes ? 388 00:45:10,380 --> 00:45:11,940 Seras-tu pr�t... 389 00:45:12,380 --> 00:45:15,140 � amener ta vieille ma�tresse chez le docteur ? 390 00:45:17,380 --> 00:45:20,420 Est-ce que tu te pr�senteras encore comme mon copain ? 391 00:45:21,660 --> 00:45:23,180 - Oui. - Oui ? 392 00:45:27,540 --> 00:45:29,940 Ma vie a chang� depuis que je te connais. 393 00:45:30,860 --> 00:45:32,780 Et �a me pla�t beaucoup. 394 00:45:33,740 --> 00:45:36,660 Et j'ai h�te que tes fesses magnifiques... 395 00:45:37,420 --> 00:45:39,420 soient enfin toutes rid�es. 396 00:45:48,980 --> 00:45:50,700 Il y a encore une chose. 397 00:45:53,220 --> 00:45:55,100 Tu n'auras aucun regret... 398 00:45:56,300 --> 00:45:59,260 de ne pas avoir d'enfants ? 399 00:46:00,620 --> 00:46:04,460 C'est la seule chose que je ne peux plus te donner. 400 00:46:08,180 --> 00:46:10,340 Tout le monde ne veut pas avoir des enfants. 401 00:46:11,300 --> 00:46:15,020 Et puis ta fille m'a fait une d�claration, ce soir. 402 00:46:15,180 --> 00:46:18,100 Comme beau-p�re, elle me trouve g�nial. 403 00:46:19,660 --> 00:46:21,660 C'est chouette, comme perspective. 404 00:46:23,420 --> 00:46:26,340 Pas de couches � changer ni de fesses � nettoyer. 405 00:46:26,540 --> 00:46:28,780 Et puis, un jour, en beau-p�re, 406 00:46:29,020 --> 00:46:31,700 je la conduirai jusqu'� l'autel. 407 00:46:32,020 --> 00:46:33,340 Seulement... 408 00:46:34,020 --> 00:46:36,580 pour �a, il faudrait que tu m'�pouses. 409 00:46:40,020 --> 00:46:42,340 Justement, j'aimerais te demander ta main. 410 00:52:35,900 --> 00:52:36,860 Papa ? 411 00:53:09,460 --> 00:53:12,140 Des biscuits pour enfants � l'olive. 412 00:53:12,940 --> 00:53:14,260 �a remonte. 413 00:53:20,260 --> 00:53:21,740 Je te pose la question ? 414 00:53:23,420 --> 00:53:24,620 Non. 415 00:53:25,820 --> 00:53:28,060 Malheureusement, cette fois, c'est elle. 416 00:53:28,860 --> 00:53:30,740 Le dossier est sur le si�ge arri�re. 417 00:53:44,060 --> 00:53:45,660 Olena Sakowicz, 26 ans. 418 00:53:45,900 --> 00:53:47,500 Ukrainienne, n�e � Odessa. 419 00:53:47,940 --> 00:53:49,780 Sa disparition a �t� signal�e 420 00:53:50,020 --> 00:53:51,820 par Alisa Sakowicz, sa s�ur. 421 00:53:52,060 --> 00:53:53,300 Arriv�e en Allemagne, 422 00:53:53,540 --> 00:53:56,260 Olena a fait un selfie � l'a�roport de Berlin-Tegel. 423 00:53:56,860 --> 00:53:59,180 Depuis, plus de nouvelles. On attend 424 00:53:59,380 --> 00:54:02,460 les r�sultats ADN, mais selon le l�giste tch�que... 425 00:54:03,300 --> 00:54:04,740 il s'agit de son bras. 426 00:54:05,460 --> 00:54:06,660 Le corps avait �t� congel�. 427 00:54:09,140 --> 00:54:10,940 Qu'est-ce que �a veut dire ? 428 00:54:13,620 --> 00:54:15,220 Qu'elle �tait la premi�re. 429 00:54:35,820 --> 00:54:38,100 Sous-titrage : INNERVISION 430 00:54:38,260 --> 00:54:40,300 Pour ARTE G.E.I.E. : Eva-Maria von Geldern 48505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.