All language subtitles for The.Curse.Of.Audrey.Earnshaw.2020.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:39,636 --> 00:03:40,796 Good morning. 4 00:03:42,264 --> 00:03:43,264 Lovely day, is it not? 5 00:03:44,391 --> 00:03:45,426 What can I do for you? 6 00:03:47,769 --> 00:03:49,872 I know it's been quite some time since you sold to anyone, 7 00:03:49,896 --> 00:03:51,679 or traded for that matter. 8 00:03:51,732 --> 00:03:52,732 I'm not selling. 9 00:03:53,900 --> 00:03:55,269 = but how about a trade? 10 00:03:55,318 --> 00:03:56,921 I have some goods that my wife put together. 11 00:03:56,945 --> 00:03:57,945 I can't spare it. 12 00:04:01,658 --> 00:04:03,152 You're not the least bit curious? 13 00:04:04,828 --> 00:04:06,242 I don't need anything from you. 14 00:04:09,416 --> 00:04:10,416 = please. 15 00:04:11,418 --> 00:04:12,418 I have a family. 16 00:04:16,423 --> 00:04:17,750 They're not my responsibility. 17 00:04:28,477 --> 00:04:29,678 You're very luck out here. 18 00:04:32,272 --> 00:04:33,272 So peaceful. 19 00:04:36,109 --> 00:04:37,189 Miles away from anyone. 20 00:04:40,947 --> 00:04:41,947 You should go. 21 00:04:48,205 --> 00:04:49,785 Perhaps I'll see you again sometime. 22 00:04:53,376 --> 00:04:54,376 God bless. 23 00:05:19,319 --> 00:05:20,274 Who's that? 24 00:05:20,320 --> 00:05:21,856 = he's a villain. 25 00:05:21,905 --> 00:05:23,187 Why? 26 00:05:23,240 --> 00:05:25,734 He steals girls like you, 27 00:05:25,784 --> 00:05:28,198 takes them away from their mother forever. 28 00:05:28,245 --> 00:05:30,281 That's why they can never know about you. 29 00:06:08,368 --> 00:06:10,571 Look how radiant you skin is. 30 00:06:14,875 --> 00:06:16,076 That feels good. 31 00:06:17,752 --> 00:06:19,201 The others will be so impressed. 32 00:06:37,564 --> 00:06:38,811 Why not help that man today? 33 00:06:42,444 --> 00:06:43,444 He's dangerous. 34 00:06:45,113 --> 00:06:46,193 Because he's desperate? 35 00:06:47,574 --> 00:06:48,574 He said he has a family. 36 00:06:50,035 --> 00:06:51,095 And if I helped him, how could I refuse 37 00:06:51,119 --> 00:06:52,119 the next person, right? 38 00:06:53,580 --> 00:06:54,580 No exceptions. 39 00:06:56,249 --> 00:06:57,531 I suppose. 40 00:07:30,742 --> 00:07:31,742 Goodnight. 41 00:08:06,194 --> 00:08:08,108 These are dire times, indeed. 42 00:08:09,572 --> 00:08:12,654 To lose a life at such a young age, 43 00:08:12,701 --> 00:08:16,071 is a tragedy no parent should ever endure. 44 00:08:19,457 --> 00:08:20,739 Liam was my grandson, 45 00:08:20,792 --> 00:08:25,042 so this is an especially hard day. 46 00:08:28,550 --> 00:08:31,500 But there is not a single soul among us 47 00:08:34,389 --> 00:08:36,550 who could fathom the depths of pain 48 00:08:36,599 --> 00:08:39,181 that the boys parents are feeling at this very moment. 49 00:08:40,437 --> 00:08:41,437 Bridget, 50 00:08:42,856 --> 00:08:43,856 colm, my son, 51 00:08:45,150 --> 00:08:46,852 I am so sorry for your loss. 52 00:08:49,029 --> 00:08:51,777 It might feel like this pain will never pass, but it does. 53 00:08:53,116 --> 00:08:54,116 It will. 54 00:08:57,078 --> 00:08:59,159 And we will be here for you both all of us. 55 00:09:04,836 --> 00:09:08,165 We will not allow this time of darkness 56 00:09:09,799 --> 00:09:12,294 to extinguish the everlasting light we have 57 00:09:13,595 --> 00:09:15,377 in our lord Jesus Christ. 58 00:09:16,556 --> 00:09:18,971 Amen. 59 00:09:31,154 --> 00:09:33,103 How's your William doing? 60 00:09:33,156 --> 00:09:35,070 No, colm, don't. 61 00:09:35,116 --> 00:09:36,697 Colm. 62 00:09:36,743 --> 00:09:39,026 Whoa, whoa, whoa, stand. 63 00:09:39,079 --> 00:09:40,739 Stand. - Go home. 64 00:09:40,789 --> 00:09:41,744 - Forgive me. - You must truly 65 00:09:41,790 --> 00:09:43,617 regard us as lower than dirt. 66 00:09:43,666 --> 00:09:45,061 I beg your pardon. = you see that? 67 00:09:45,085 --> 00:09:46,745 My wife and I buried our son today. 68 00:09:46,795 --> 00:09:48,355 Well, then my condolences to you both. 69 00:09:48,379 --> 00:09:51,208 You don't give a damn about anybody at all! 70 00:09:51,257 --> 00:09:52,417 - Don't touch me. - Or what? 71 00:09:53,802 --> 00:09:54,757 Or what, or what? 72 00:09:54,803 --> 00:09:56,216 Speak up, speak up! 73 00:09:57,388 --> 00:09:58,388 Speak up! 74 00:09:59,682 --> 00:10:01,285 You come through here parading your abundance 75 00:10:01,309 --> 00:10:03,056 on the day of my son's funeral! 76 00:10:03,103 --> 00:10:04,638 = t wasn't aware of the funeral. 77 00:10:04,687 --> 00:10:05,915 Flaunt it in front of all these starving people! 78 00:10:05,939 --> 00:10:07,599 That was not my intent. 79 00:10:07,649 --> 00:10:08,851 We are the faithful ones. 80 00:10:08,900 --> 00:10:11,103 Yet, god smiles upon you why is that? 81 00:10:11,152 --> 00:10:12,855 God's got nothing to do with it. 82 00:10:14,697 --> 00:10:16,278 Everyone knows what you are, devil. 83 00:10:16,324 --> 00:10:18,273 Everyone knows what you are. 84 00:10:18,326 --> 00:10:19,862 You creature. - Please go! 85 00:10:19,911 --> 00:10:21,138 - Everyone knows. - Keep away from there! 86 00:10:21,162 --> 00:10:22,576 Keep them, get away! 87 00:10:22,622 --> 00:10:24,116 Get away all of you! 88 00:10:24,165 --> 00:10:27,080 Get away, get away, get away! 89 00:10:27,127 --> 00:10:28,787 Get off, get off there! 90 00:10:28,837 --> 00:10:30,751 Get off there! - That's enough! 91 00:10:30,797 --> 00:10:32,457 Return those to miss earnshaw. 92 00:10:40,390 --> 00:10:41,672 Are you all right? 93 00:10:43,226 --> 00:10:44,226 Thank you. 94 00:10:58,700 --> 00:11:01,403 You heard what the man said? 95 00:14:58,231 --> 00:14:59,599 Colm dwyer? 96 00:14:59,649 --> 00:15:02,018 He cursed her out then he hit her. 97 00:15:02,068 --> 00:15:03,268 Despicable. 98 00:15:05,196 --> 00:15:06,196 I want to help. 99 00:15:07,907 --> 00:15:10,068 Make him regret it. 100 00:15:10,118 --> 00:15:11,698 He deserves it. 101 00:15:11,744 --> 00:15:12,744 But keep it secret. 102 00:15:16,207 --> 00:15:17,207 =I wouldn't know how. 103 00:15:18,876 --> 00:15:19,831 Well, darling, what you have to do 104 00:15:19,877 --> 00:15:21,993 is you go to colm"s house, 105 00:15:22,046 --> 00:15:23,915 and you get something from his son. 106 00:15:23,965 --> 00:15:25,150 We'll use it in the ingathering 107 00:15:25,174 --> 00:15:27,290 for our little ceremony, all right. 108 00:15:28,386 --> 00:15:29,834 Don't tell your mom. 109 00:15:35,560 --> 00:15:36,560 Thank you. 110 00:15:44,777 --> 00:15:46,059 What was that all about? 111 00:15:46,112 --> 00:15:47,112 Nothing. 112 00:15:50,241 --> 00:15:51,241 Come on, let's go. 113 00:16:10,511 --> 00:16:12,926 What is it? - I have to pee. 114 00:16:32,158 --> 00:16:35,073 Hurry up or you'll have to hold it the rest of the way. 115 00:16:35,119 --> 00:16:37,113 Otherwise you'll force me back into the box? 116 00:16:37,163 --> 00:16:38,163 That's right. 117 00:16:39,790 --> 00:16:42,073 Would you say that to me if I was the man who hit you? 118 00:16:44,795 --> 00:16:46,077 What do you want? 119 00:16:46,130 --> 00:16:48,246 I want to help, I'm ready. 120 00:16:48,299 --> 00:16:49,818 This is not the time for that conversation... 121 00:16:49,842 --> 00:16:52,212 Both of those men threatened you because they're unlucky. 122 00:16:52,261 --> 00:16:53,322 They think you're the villain. 123 00:16:53,346 --> 00:16:55,840 Who do you trust, them or me? 124 00:17:00,895 --> 00:17:02,510 Pardon my intrusion. 125 00:17:10,071 --> 00:17:11,439 It's Mr. Buckley, isn't it? 126 00:17:12,990 --> 00:17:13,990 Yes. 127 00:17:23,751 --> 00:17:24,751 = here. 128 00:17:27,088 --> 00:17:28,335 Here please take this. 129 00:17:30,466 --> 00:17:31,546 Uh. 130 00:17:33,636 --> 00:17:36,718 Please, sir, this does not concern you. 131 00:17:40,393 --> 00:17:41,886 You're welcome to it all. 132 00:17:43,688 --> 00:17:45,682 What, everything? 133 00:17:45,731 --> 00:17:46,731 Everything. 134 00:17:53,864 --> 00:17:56,234 Just as long as you forget what you have seen here today. 135 00:18:01,747 --> 00:18:03,196 It's settled then. 136 00:18:05,668 --> 00:18:07,415 Please, sir, this is not as it appears. 137 00:18:08,838 --> 00:18:11,332 Oh, no, what is it then, exactly? 138 00:18:13,384 --> 00:18:15,465 Sir, please take it. 139 00:18:15,511 --> 00:18:16,511 Let us be. 140 00:18:17,805 --> 00:18:18,805 Please. 141 00:18:24,020 --> 00:18:25,055 Here. 142 00:18:25,104 --> 00:18:26,306 No, no, that's enough. 143 00:18:26,355 --> 00:18:27,390 = no. 144 00:18:27,440 --> 00:18:28,975 No, no that's enough I said! 145 00:18:30,109 --> 00:18:31,109 Goddamn you. 146 00:18:35,281 --> 00:18:36,281 I never seen you. 147 00:18:37,283 --> 00:18:39,277 Thank you. 148 00:18:40,911 --> 00:18:41,911 Thank you. 149 00:19:02,141 --> 00:19:03,141 He'll talk. 150 00:19:04,268 --> 00:19:07,305 No matter his promises, it'll spread. 151 00:19:09,065 --> 00:19:10,680 That's how it works with these people. 152 00:19:21,452 --> 00:19:22,452 Audrey? 153 00:19:23,788 --> 00:19:24,788 Audrey? 154 00:19:28,042 --> 00:19:29,042 Audrey? 155 00:19:30,127 --> 00:19:31,127 Audrey? 156 00:21:44,970 --> 00:21:46,384 = listen. 157 00:21:46,430 --> 00:21:48,132 I got you, love. 158 00:21:57,316 --> 00:21:58,897 You're safe now. 159 00:21:58,943 --> 00:22:00,603 Come here. 160 00:22:00,653 --> 00:22:01,900 Now watch. 161 00:22:01,946 --> 00:22:02,946 You. 162 00:22:07,201 --> 00:22:08,201 Okay. 163 00:22:45,781 --> 00:22:46,781 Bridget, love. 164 00:22:49,827 --> 00:22:52,610 Bridget. 165 00:23:01,714 --> 00:23:03,162 Goodnight then. 166 00:23:15,185 --> 00:23:17,388 We must keep our voices low. 167 00:23:18,606 --> 00:23:20,808 My wife she's asleep upstairs. 168 00:23:20,858 --> 00:23:21,858 Your wife? 169 00:23:22,818 --> 00:23:24,020 = yeah. 170 00:23:24,069 --> 00:23:25,897 Bridget. - Bridget? 171 00:23:30,576 --> 00:23:31,576 What's your name? 172 00:23:32,786 --> 00:23:34,155 I'm colm dwyer. 173 00:23:35,915 --> 00:23:36,915 And you? 174 00:23:38,208 --> 00:23:39,208 Audrey. 175 00:23:40,210 --> 00:23:41,210 Audrey. 176 00:23:43,631 --> 00:23:45,792 What were you doing out there? 177 00:23:48,594 --> 00:23:49,594 Who's Liam? 178 00:23:51,889 --> 00:23:52,889 = our son. 179 00:23:59,021 --> 00:24:00,723 What age is he? 180 00:24:02,900 --> 00:24:03,900 = he. 181 00:24:06,236 --> 00:24:07,236 Passed. 182 00:24:10,366 --> 00:24:11,526 What happened? 183 00:24:12,910 --> 00:24:13,910 = fell ill. 184 00:24:17,790 --> 00:24:19,325 It was his breathing. 185 00:24:21,794 --> 00:24:23,994 The funeral must have been very hard for you. 186 00:24:25,214 --> 00:24:26,627 That's how we'll be known now, 187 00:24:29,134 --> 00:24:30,548 the parents who lost their child. 188 00:24:33,597 --> 00:24:34,552 It'll be our legacy. 189 00:24:34,598 --> 00:24:35,598 Your legacy? 190 00:24:37,059 --> 00:24:39,387 Perhaps it's strange for me to put it that way. 191 00:24:42,690 --> 00:24:45,518 Maybe not, I don't know. 192 00:24:45,567 --> 00:24:46,887 At least you still have Bridget. 193 00:24:50,280 --> 00:24:52,195 I don't know what I'd do if I lost her too. 194 00:24:56,161 --> 00:24:57,241 Why were you out there? 195 00:24:59,164 --> 00:25:00,825 Where'd you come from? 196 00:25:07,965 --> 00:25:09,413 Right. 197 00:25:09,466 --> 00:25:10,466 It's late. 198 00:25:13,137 --> 00:25:15,253 You can sleep there tonight. 199 00:25:20,853 --> 00:25:21,853 = colm. 200 00:25:22,980 --> 00:25:23,980 Yes. 201 00:25:33,449 --> 00:25:34,897 Thank you for letting me in. 202 00:25:43,709 --> 00:25:44,956 Goodnight then. 203 00:26:20,079 --> 00:26:21,079 Bridget. 204 00:26:26,543 --> 00:26:27,543 Bridget. 205 00:26:36,762 --> 00:26:37,762 Bridget. 206 00:26:47,231 --> 00:26:48,231 Bridget. 207 00:27:00,953 --> 00:27:01,953 Bridget. 208 00:27:07,459 --> 00:27:08,459 Bridget. 209 00:27:09,920 --> 00:27:10,920 Bridget. 210 00:27:11,922 --> 00:27:12,922 Bridget. 211 00:27:13,924 --> 00:27:14,924 Bridget. 212 00:27:15,926 --> 00:27:16,926 Bridget. 213 00:27:17,928 --> 00:27:21,545 Bridget. 214 00:27:23,225 --> 00:27:31,225 Bridget. 215 00:28:40,844 --> 00:28:44,548 What the bloody hell is wrong with her? 216 00:28:45,974 --> 00:28:48,302 And how was she afterwards? 217 00:28:48,352 --> 00:28:51,389 Oh, she fell to sleep once I had her back inside. 218 00:28:51,438 --> 00:28:52,720 You know how she is. 219 00:28:52,773 --> 00:28:54,433 She's always been a tad agitated. 220 00:28:54,483 --> 00:28:55,598 Good morning. 221 00:28:55,651 --> 00:28:57,186 Bridget, love. 222 00:28:57,236 --> 00:28:59,230 Of course I've been agitated. 223 00:28:59,279 --> 00:29:00,561 He was our little boy. 224 00:29:02,157 --> 00:29:03,904 I'll step out for a moment. 225 00:29:09,665 --> 00:29:10,665 Why'd you do it? 226 00:29:15,587 --> 00:29:18,958 Why not ask Burke if you wish to discuss my well being. 227 00:29:19,007 --> 00:29:20,401 I brought him here to come and help you. 228 00:29:20,425 --> 00:29:22,041 You're not helping me! 229 00:29:22,094 --> 00:29:23,214 It wasn't normal what you... 230 00:29:25,889 --> 00:29:26,889 God. 231 00:29:28,100 --> 00:29:29,100 Bridget? 232 00:29:30,769 --> 00:29:31,769 Okay? 233 00:29:34,064 --> 00:29:35,266 Eh, Burke! 234 00:29:35,315 --> 00:29:36,315 Burke! 235 00:29:51,206 --> 00:29:52,206 Where were you? 236 00:29:52,249 --> 00:29:54,285 - Nowhere. - Don't do that. 237 00:29:54,334 --> 00:29:55,616 We don't do that to each other. 238 00:29:55,669 --> 00:29:57,538 - What? - Where did you go? 239 00:29:57,587 --> 00:29:58,587 = I took a walk. 240 00:29:58,630 --> 00:29:59,665 To the dwyer's house. 241 00:29:59,715 --> 00:30:00,715 What, no. 242 00:30:00,757 --> 00:30:01,792 I heard you yesterday. 243 00:30:01,842 --> 00:30:03,669 You spoke of him. 244 00:30:03,719 --> 00:30:05,880 I said you were attacked and took it like a dog. 245 00:30:23,697 --> 00:30:25,479 How long have you been feeling this way? 246 00:30:26,908 --> 00:30:28,489 Not long. 247 00:30:28,535 --> 00:30:30,151 And have you noticed anything else 248 00:30:30,203 --> 00:30:31,617 that's at all out of the ordinary? 249 00:30:34,499 --> 00:30:35,499 =I don't believe so. 250 00:30:38,170 --> 00:30:40,251 I'm sure it's been a difficult time for you both, 251 00:30:40,297 --> 00:30:42,211 so it does make sense that you've missed this. 252 00:30:42,257 --> 00:30:43,257 But, 253 00:30:45,844 --> 00:30:47,258 you're with child. 254 00:30:47,304 --> 00:30:48,464 = with child? 255 00:30:50,599 --> 00:30:52,179 = it wasn't like this with Liam. 256 00:30:53,852 --> 00:30:55,134 It felt different. 257 00:30:56,396 --> 00:30:58,432 Every pregnancy is different. 258 00:30:58,482 --> 00:31:00,351 It's the reason for your unusual cravings. 259 00:31:01,693 --> 00:31:03,274 Stick to proper food, 260 00:31:03,320 --> 00:31:06,315 and have a cup of tea if vou have any other urgings. 261 00:31:06,365 --> 00:31:09,860 But I'll come back in a week or so, and we can talk more. 262 00:31:11,828 --> 00:31:12,828 I'll see myself out. 263 00:31:14,831 --> 00:31:15,831 Goodbye, Burke. 264 00:31:19,127 --> 00:31:20,127 Ti mean it. 265 00:31:21,880 --> 00:31:23,794 Something feels off. 266 00:31:23,840 --> 00:31:25,668 That's just shock of it all. 267 00:31:27,344 --> 00:31:28,379 We'll take it day-by-day. 268 00:31:29,554 --> 00:31:30,554 Come here, love. 269 00:31:32,391 --> 00:31:33,391 It'll be okay. 270 00:31:35,227 --> 00:31:36,509 It'll be okay. 271 00:31:55,038 --> 00:31:56,038 = this one's done. 272 00:32:02,129 --> 00:32:03,244 What do you see out there? 273 00:32:05,590 --> 00:32:06,590 It's getting colder. 274 00:32:08,718 --> 00:32:10,421 All the more reason for us to make haste. 275 00:32:12,013 --> 00:32:13,382 Hand me another. 276 00:32:20,522 --> 00:32:21,724 Christ, Audrey! 277 00:32:30,157 --> 00:32:32,571 I know it's all been for my protection, 278 00:32:32,617 --> 00:32:33,617 everything you've done. 279 00:32:35,454 --> 00:32:36,454 = I've tried. 280 00:32:38,248 --> 00:32:39,828 = I know. 281 00:32:39,875 --> 00:32:41,288 But you need to trust me now too. 282 00:32:43,044 --> 00:32:44,044 I'm ready. 283 00:32:46,089 --> 00:32:47,608 If that's the case, then you'll understand 284 00:32:47,632 --> 00:32:49,335 the importance of sacrifice. 285 00:32:53,555 --> 00:32:54,555 = let me see. 286 00:32:56,266 --> 00:32:57,266 = mm. 287 00:33:02,606 --> 00:33:03,606 No. 288 00:33:18,663 --> 00:33:20,324 What happened here? 289 00:33:20,373 --> 00:33:22,454 I cannot say for certain. 290 00:33:28,632 --> 00:33:29,667 Fettered from the inside. 291 00:33:32,969 --> 00:33:34,585 It's not good. 292 00:33:34,638 --> 00:33:35,638 It's not good. 293 00:33:38,016 --> 00:33:41,011 Yeah, lochlan"s horses he's sentimental about these things. 294 00:33:41,061 --> 00:33:43,309 They're not supposed to cross species. 295 00:33:45,524 --> 00:33:47,184 How's our girl keeping? 296 00:33:47,234 --> 00:33:48,814 Oh, she's good, she's healthy. 297 00:33:53,782 --> 00:33:55,230 Aren't you girl? 298 00:33:56,826 --> 00:34:00,197 You best keep her separate till the slaughter. 299 00:34:00,247 --> 00:34:01,247 = mm. 300 00:34:15,595 --> 00:34:16,614 What, what's wrong? 301 00:34:16,638 --> 00:34:17,798 Perfectly good. - No good. 302 00:34:19,015 --> 00:34:20,015 No good. 303 00:34:39,869 --> 00:34:43,240 Bless us, o' lord, with these thy gifts 304 00:34:43,290 --> 00:34:47,241 which we're about to receive from thy bounty 305 00:34:48,461 --> 00:34:50,956 through Christ, our lord, amen. 306 00:34:52,090 --> 00:34:53,090 = amen. 307 00:34:55,385 --> 00:34:56,385 = amen. 308 00:35:03,184 --> 00:35:05,099 Where did this come from? 309 00:35:07,147 --> 00:35:09,350 Eat up before it gets cold. 310 00:35:13,236 --> 00:35:14,236 = mm. 311 00:35:25,415 --> 00:35:26,415 Mm-=-mm. 312 00:35:59,616 --> 00:36:00,616 Mm. 313 00:36:20,178 --> 00:36:21,505 Come now, mauve. 314 00:36:40,073 --> 00:36:40,983 Is everything all right? 315 00:36:41,032 --> 00:36:42,446 = what? 316 00:36:42,492 --> 00:36:43,492 No, no. 317 00:36:46,204 --> 00:36:47,204 = what is it? 318 00:36:48,790 --> 00:36:50,351 I know Bernard better than he knows himself. 319 00:36:50,375 --> 00:36:51,410 There's something wrong. 320 00:36:53,086 --> 00:36:54,368 Ten days ago now he came home 321 00:36:54,421 --> 00:36:55,869 with some fresh milk and bread. 322 00:36:55,922 --> 00:36:57,066 Where would he get that from? 323 00:36:57,090 --> 00:36:57,954 He wouldn't say where he'd found it. 324 00:36:58,007 --> 00:36:59,007 = that can't be all. 325 00:37:01,928 --> 00:37:04,176 He's been fondling himself. 326 00:37:04,222 --> 00:37:05,222 I caught him in the act. 327 00:37:07,183 --> 00:37:10,265 There's something wrong with him. 328 00:37:10,311 --> 00:37:12,014 This deep sadness I can't help him. 329 00:37:12,063 --> 00:37:13,178 Please, Seamus. 330 00:37:17,444 --> 00:37:18,857 = give us a minute. 331 00:37:30,039 --> 00:37:31,039 May I? 332 00:37:34,961 --> 00:37:36,577 It's not as she tells it, not at all. 333 00:37:39,716 --> 00:37:42,377 Why don't you take it from the beginning. 334 00:37:42,427 --> 00:37:43,427 What brought this on. 335 00:37:46,264 --> 00:37:48,846 Well, you remember how Claudia baron died? 336 00:37:48,892 --> 00:37:52,676 How she grew so sick and with the nightmares, 337 00:37:52,729 --> 00:37:54,765 and she blamed it on Agatha earnshaw. 338 00:37:54,814 --> 00:37:56,016 Of course. 339 00:37:56,065 --> 00:37:58,515 That she had a daughter, Agatha did, 340 00:37:58,568 --> 00:38:00,562 a daughter that no one had ever seen before. 341 00:38:00,612 --> 00:38:02,314 I questioned Agatha myself. 342 00:38:03,823 --> 00:38:07,941 That poor girl withered away terrified, 343 00:38:07,994 --> 00:38:10,030 and not one soul of us believed her. 344 00:38:10,079 --> 00:38:11,079 Well, I do. 345 00:38:12,081 --> 00:38:13,081 I do. 346 00:38:14,751 --> 00:38:17,245 Well, no, don't tell Deirdre for god sake. 347 00:38:17,295 --> 00:38:18,295 Promise me that. 348 00:38:20,298 --> 00:38:21,625 What happened, exactly? 349 00:38:23,009 --> 00:38:25,712 Well, I was coming home from a job, 350 00:38:25,762 --> 00:38:28,799 and it was the day after Liam's funeral. 351 00:38:30,016 --> 00:38:31,930 And I passed them on the road. 352 00:38:31,976 --> 00:38:33,345 And I had words with Agatha. 353 00:38:34,687 --> 00:38:37,224 And then I seen her. 354 00:38:37,273 --> 00:38:38,809 Ti seen her. 355 00:38:38,858 --> 00:38:40,085 She could have been an acquaintance? 356 00:38:40,109 --> 00:38:42,357 It was her daughter I know that. 357 00:38:42,403 --> 00:38:44,186 I know that from the moment I saw her, 358 00:38:44,239 --> 00:38:46,153 and from that same moment when she looked at me, 359 00:38:46,199 --> 00:38:48,148 I had a feeling that ti never had before. 360 00:38:49,661 --> 00:38:51,363 Suddenly empty. 361 00:38:53,998 --> 00:38:55,325 What are you saying? 362 00:38:55,375 --> 00:38:59,993 I don't think I can go on living like I was. 363 00:39:02,632 --> 00:39:03,632 Not now. 364 00:39:05,969 --> 00:39:09,673 She was the most beautiful creature 365 00:39:09,722 --> 00:39:11,338 I've ever laid eyes upon. 366 00:39:17,438 --> 00:39:18,685 It's just the wind. 367 00:39:22,151 --> 00:39:23,151 Yes. 368 00:39:27,824 --> 00:39:30,360 What would you do if he came back? 369 00:39:30,410 --> 00:39:32,279 Well, I'd protect you. 370 00:39:32,328 --> 00:39:34,409 But what if it was the dwyer man from the funeral? 371 00:39:34,455 --> 00:39:36,141 Oh, that wouldn't change anything. 372 00:39:36,165 --> 00:39:38,580 But at the funeral... = that was different. 373 00:39:38,626 --> 00:39:39,626 There was a crowd. 374 00:39:39,669 --> 00:39:40,669 You were in the cart. 375 00:39:48,511 --> 00:39:49,511 What's you legacy? 376 00:39:51,931 --> 00:39:53,380 Well, I'd say you are. 377 00:39:56,102 --> 00:39:57,763 Is one's legacy always their child? 378 00:39:59,439 --> 00:40:00,974 No, sometimes it can be 379 00:40:01,024 --> 00:40:02,604 if someone does something important. 380 00:40:07,196 --> 00:40:10,112 Then perhaps one's legacy is how people remember you. 381 00:40:10,158 --> 00:40:11,273 Possibly, yes. 382 00:40:14,287 --> 00:40:15,736 = and that could mean sacrifice? 383 00:40:16,873 --> 00:40:17,873 Maybe. 384 00:40:20,376 --> 00:40:22,492 Does that mean you'd sacrifice yourself for me? 385 00:40:48,196 --> 00:40:49,811 What? 386 00:40:49,864 --> 00:40:54,733 - What have you done? - Nothing. 387 00:40:55,828 --> 00:40:57,242 Get in! 388 00:41:02,877 --> 00:41:04,913 No, let me out! 389 00:41:06,214 --> 00:41:07,496 Get me out! 390 00:41:07,548 --> 00:41:09,543 I want out! 391 00:41:35,618 --> 00:41:36,618 = hello? 392 00:41:41,916 --> 00:41:42,916 Lochlan? 393 00:41:45,128 --> 00:41:46,128 Mary? 394 00:41:56,723 --> 00:41:57,723 Hello? 395 00:41:58,725 --> 00:41:59,725 Hello? 396 00:42:06,149 --> 00:42:07,149 God. 397 00:43:08,544 --> 00:43:09,704 We need to talk. 398 00:43:12,256 --> 00:43:15,085 We need to speak, Seamus. 399 00:43:16,969 --> 00:43:19,217 We need to have words. 400 00:43:21,432 --> 00:43:22,592 It's not normal. 401 00:43:24,519 --> 00:43:25,679 It's not normal. 402 00:43:31,776 --> 00:43:33,436 One, two good luck.. 403 00:43:36,239 --> 00:43:39,022 We're going to be late. 404 00:43:39,075 --> 00:43:40,110 I'm coming! 405 00:43:50,962 --> 00:43:55,625 J savior from all of our fears j 406 00:44:00,555 --> 00:44:05,260 ; May angels guard us while we sleep j 407 00:44:08,396 --> 00:44:11,933 j till morning light appears 408 00:44:20,283 --> 00:44:21,283 You may be seated. 409 00:44:26,038 --> 00:44:27,866 Before we get to today's sermon, 410 00:44:29,667 --> 00:44:31,036 I'd like to make an announcement. 411 00:44:33,254 --> 00:44:36,082 Colm and Bridget are expecting a child. 412 00:44:43,139 --> 00:44:46,801 I thought we should start with a short verse from I John, 413 00:44:46,851 --> 00:44:49,012 chapter four verse one. 414 00:44:49,061 --> 00:44:53,224 "We love because he first loved us.” 415 00:44:53,274 --> 00:44:54,934 Short and simple, 416 00:44:54,984 --> 00:44:56,644 but perhaps something... That's enough! 417 00:44:58,237 --> 00:44:59,898 How? 418 00:44:59,947 --> 00:45:01,341 How can you keep saying these things 419 00:45:01,365 --> 00:45:03,193 and maintain a straight face? 420 00:45:03,242 --> 00:45:04,903 Pardon me? =- we love. 421 00:45:04,952 --> 00:45:07,280 We love because god loved us first. 422 00:45:07,330 --> 00:45:08,330 Is that it? 423 00:45:09,373 --> 00:45:10,655 It's not merely a lie. 424 00:45:10,708 --> 00:45:12,535 It's a great load of horse shit. 425 00:45:12,585 --> 00:45:13,729 You best mind that language. 426 00:45:13,753 --> 00:45:15,455 No, no we're gonna talk right now! 427 00:45:16,714 --> 00:45:18,875 Failed crops, sickly children, 428 00:45:20,343 --> 00:45:23,425 how much graver must our circumstance become? 429 00:45:23,471 --> 00:45:27,422 A calf was born with two bloody heads, 430 00:45:27,475 --> 00:45:30,845 and not one person uttered a word. 431 00:45:30,895 --> 00:45:34,512 We're bedeviled by something unnatural out there. 432 00:45:34,565 --> 00:45:36,646 And what are we doing? 433 00:45:37,860 --> 00:45:38,860 It's not normal. 434 00:45:39,862 --> 00:45:41,022 This is not normal! 435 00:45:41,072 --> 00:45:43,275 I'm well aware of how perverse 436 00:45:43,324 --> 00:45:46,027 these tragedies have become! These tragedy is 437 00:45:46,077 --> 00:45:48,193 that we've become so complacent. 438 00:45:48,246 --> 00:45:49,948 We just bend over and take it. 439 00:45:49,997 --> 00:45:52,078 There's a difference between complacency, 440 00:45:52,124 --> 00:45:53,451 and maintaining one's faith... 441 00:45:53,501 --> 00:45:54,914 - Faith! - In the face of... 442 00:45:54,961 --> 00:45:56,329 = this is not about faith! 443 00:45:58,214 --> 00:45:59,124 Bernard, what's going on? 444 00:45:59,173 --> 00:46:01,588 - Shut up! - Put it down, Bernard. 445 00:46:01,634 --> 00:46:04,549 I only wish you knew what I felt with her. 446 00:46:05,888 --> 00:46:07,635 I truly do. 447 00:46:07,682 --> 00:46:11,264 It's a strange comfort to know 448 00:46:11,310 --> 00:46:14,761 how truly insignificant you are. 449 00:46:14,814 --> 00:46:16,683 - We can talk. - Bernard, stop. 450 00:46:17,942 --> 00:46:19,811 Let's step outside. 451 00:46:19,860 --> 00:46:21,976 - No, no! - No, no, no, no, no, don't! 452 00:47:01,485 --> 00:47:02,899 What do you want? 453 00:47:06,615 --> 00:47:08,363 =I can't be seen. 454 00:47:08,409 --> 00:47:09,409 Get inside. 455 00:47:37,313 --> 00:47:38,313 Hello? 456 00:47:39,690 --> 00:47:40,725 Anybody in there? 457 00:47:45,571 --> 00:47:47,232 What happened to your family? 458 00:47:51,577 --> 00:47:53,113 We just couldn't survive anymore. 459 00:47:55,289 --> 00:47:56,289 T had to do it. 460 00:48:02,046 --> 00:48:03,046 How do you do it? 461 00:48:04,006 --> 00:48:05,622 = do what? 462 00:48:05,674 --> 00:48:07,877 You have the only farm producing for miles. 463 00:48:09,720 --> 00:48:11,336 I don't know. 464 00:48:11,389 --> 00:48:12,590 = that's not what I've heard. 465 00:48:13,891 --> 00:48:15,218 What have you heard? 466 00:48:17,019 --> 00:48:18,555 They think it's vour heathen ways. 467 00:48:20,022 --> 00:48:21,891 A pact with the devil for all that out there. 468 00:48:24,777 --> 00:48:26,226 Silly superstitions, I suppose. 469 00:48:30,991 --> 00:48:32,485 All ye had to do was help me that day, 470 00:48:32,535 --> 00:48:33,570 and they'd still be here. 471 00:48:35,287 --> 00:48:36,736 I know you chose to insult me. 472 00:48:38,416 --> 00:48:39,617 I'm sorry. 473 00:48:39,667 --> 00:48:41,536 You knew I was desperate. 474 00:48:43,295 --> 00:48:44,375 I don't want any trouble. 475 00:48:46,048 --> 00:48:47,048 Don't speak. 476 00:48:50,803 --> 00:48:54,420 Now I'm gonna take as much as I can carry then leave. 477 00:48:54,473 --> 00:48:56,410 If you mention this to anyone, I'll come back for you. 478 00:48:56,434 --> 00:48:58,848 I swear to fucking god I will. 479 00:48:58,894 --> 00:48:59,894 Do you understand? 480 00:49:04,108 --> 00:49:05,108 Very good. 481 00:49:06,110 --> 00:49:07,312 Very good. 482 00:49:36,307 --> 00:49:37,755 = we can handle this. 483 00:49:37,808 --> 00:49:39,119 Well, I could've handled it myself. 484 00:49:39,143 --> 00:49:40,723 He had you against the wall! 485 00:49:40,769 --> 00:49:42,122 He was a villain just like you've said 486 00:49:42,146 --> 00:49:43,473 about everyone! - That's enough! 487 00:49:43,522 --> 00:49:44,804 They think you're weak. 488 00:49:44,857 --> 00:49:46,337 And they're right! Watch your mouth! 489 00:49:50,696 --> 00:49:52,398 They will come looking for him, 490 00:49:52,448 --> 00:49:54,150 and sooner or later they will find him. 491 00:49:56,327 --> 00:49:57,327 I saved your life. 492 00:50:01,665 --> 00:50:04,494 I was a fool to think I could be the mother. 493 00:50:06,086 --> 00:50:07,086 Come on. 494 00:50:58,514 --> 00:51:00,049 What's wrong? 495 00:51:00,099 --> 00:51:01,714 = look. 496 00:51:01,767 --> 00:51:03,216 When'd that happen? 497 00:51:03,269 --> 00:51:04,717 I was brushing my teeth. 498 00:51:04,770 --> 00:51:06,552 Let me see. = no. 499 00:51:06,605 --> 00:51:07,720 Come on let me see. = no! 500 00:51:09,108 --> 00:51:10,521 I need to tell you something. 501 00:51:14,780 --> 00:51:16,149 I can't have this baby. 502 00:51:17,283 --> 00:51:18,283 = what? 503 00:51:20,035 --> 00:51:22,405 There are ways to end a pregnancy before it comes to term. 504 00:51:24,248 --> 00:51:25,828 Remedies and such. 505 00:51:25,874 --> 00:51:26,874 There's no way! 506 00:51:26,917 --> 00:51:28,366 You want to kill our child! 507 00:51:28,419 --> 00:51:29,534 - Colm. - T won't allow it. 508 00:51:29,587 --> 00:51:30,605 - Colm, wait! - T won't allow it! 509 00:51:30,629 --> 00:51:31,629 = wait! 510 00:51:32,673 --> 00:51:33,673 Colm, wait. 511 00:51:34,883 --> 00:51:35,918 No wait. 512 00:51:35,968 --> 00:51:38,251 Stop, listen to me I'm sorry. 513 00:51:38,304 --> 00:51:39,630 Ti wasn't aware. 514 00:51:39,680 --> 00:51:41,129 You weren't aware! =I wasn't aware! 515 00:51:41,181 --> 00:51:42,534 - Don't fucking touch me! - I'm sorry please. 516 00:51:42,558 --> 00:51:44,674 You weren't aware that I'd be disgusted 517 00:51:44,727 --> 00:51:46,974 by such a heinous proposal. 518 00:51:47,021 --> 00:51:49,102 The soil's not yet settled on Liam's grave, 519 00:51:49,148 --> 00:51:50,683 and you're ready to bury another! 520 00:51:50,733 --> 00:51:52,101 I'm sorry. 521 00:51:52,151 --> 00:51:53,551 - Don't touch me. - Please don't go. 522 00:51:54,445 --> 00:51:55,445 Where are you going. 523 00:51:55,487 --> 00:51:56,814 Ahywhere away from you. 524 00:51:56,864 --> 00:51:58,566 But you can't go, please. 525 00:51:58,616 --> 00:52:00,777 Please don't leave me. 526 00:52:00,826 --> 00:52:03,529 I can't be alone right now. 527 00:52:03,579 --> 00:52:04,579 Colm! 528 00:52:06,206 --> 00:52:07,533 Please! 529 00:52:59,843 --> 00:53:01,003 Come here, love. 530 00:53:23,283 --> 00:53:24,283 = Deirdre. 531 00:53:35,838 --> 00:53:37,758 What did Bernard say to you that day? 532 00:53:39,967 --> 00:53:41,582 - You know I can't. - What was it? 533 00:53:43,512 --> 00:53:45,047 I just can't. 534 00:53:45,097 --> 00:53:46,658 Look something pushed him over the edge, 535 00:53:46,682 --> 00:53:48,243 and I have a right to know what that was. 536 00:53:48,267 --> 00:53:50,716 Look I understand your confusion. 537 00:53:50,769 --> 00:53:52,218 = is there someone else? 538 00:53:52,271 --> 00:53:53,518 It wasn't anything like that. 539 00:53:53,564 --> 00:53:55,645 "What I felt with her,” 540 00:53:55,691 --> 00:53:57,852 he obviously wasn't referring to me. 541 00:53:57,901 --> 00:53:59,562 Trust me, I'm working on it. 542 00:53:59,611 --> 00:54:01,272 Have you sent for help? 543 00:54:01,321 --> 00:54:03,191 There has to be an investigation. 544 00:54:03,240 --> 00:54:05,321 - What help? - From the cities. 545 00:54:05,367 --> 00:54:07,650 They can deduce his reasoning with science. 546 00:54:07,703 --> 00:54:09,784 You know Bernard was your brother-in-law. 547 00:54:09,830 --> 00:54:11,744 He's not just another entry in your catalog. 548 00:54:13,375 --> 00:54:15,157 You want to know what Bernard said to me? 549 00:54:19,923 --> 00:54:22,585 He claimed to have seen the daughter of Agatha earnshaw. 550 00:54:24,303 --> 00:54:25,630 What if he did? 551 00:54:25,679 --> 00:54:26,719 Have you spoken to Agatha? 552 00:54:26,764 --> 00:54:28,925 This requires tact. 553 00:54:28,974 --> 00:54:30,256 = Bernard killed himself. 554 00:54:31,435 --> 00:54:32,435 Deirdre, please. 555 00:54:33,604 --> 00:54:35,598 Trust me to do the right thing. 556 00:54:35,647 --> 00:54:37,395 = you'd better. 557 00:54:37,441 --> 00:54:39,477 We all deserve better than this. 558 00:54:39,526 --> 00:54:42,021 Bernard deserves better than this. 559 00:55:27,783 --> 00:55:29,652 Hello, Agatha. 560 00:55:32,579 --> 00:55:34,493 May I come in? 561 00:55:34,540 --> 00:55:35,540 = what's this about? 562 00:55:38,502 --> 00:55:39,582 It's important. 563 00:55:41,213 --> 00:55:42,213 I'll make it brief. 564 00:56:08,365 --> 00:56:09,365 = what is it? 565 00:56:11,869 --> 00:56:12,984 I know it's strange, 566 00:56:14,705 --> 00:56:16,240 my being here. 567 00:56:16,290 --> 00:56:17,290 Yes. 568 00:56:20,460 --> 00:56:22,375 A man from my congregation passed. 569 00:56:24,965 --> 00:56:26,045 It was a suicide. 570 00:56:27,551 --> 00:56:29,253 = oh. 571 00:56:29,303 --> 00:56:31,550 It happened during service in front of everyone. 572 00:56:34,850 --> 00:56:36,886 He had come to me a few weeks prior he said... 573 00:56:40,022 --> 00:56:42,269 He said he had seen you and another, 574 00:56:45,819 --> 00:56:47,688 a girl he believed to be your daughter. 575 00:56:47,738 --> 00:56:49,318 = I've heard this rumor before. 576 00:56:49,364 --> 00:56:50,675 I remember, but this is not... 577 00:56:50,699 --> 00:56:53,069 No, you don't get to do this to me again. 578 00:56:53,118 --> 00:56:54,118 = no. 579 00:56:55,454 --> 00:56:57,403 It's only due diligence for his widow's sake. 580 00:56:58,624 --> 00:57:01,205 He referenced her, this girl, 581 00:57:01,251 --> 00:57:02,787 before he pulled the trigger. 582 00:57:02,836 --> 00:57:04,750 = your man was sick in the head. 583 00:57:04,796 --> 00:57:06,579 T will to be held accountable. 584 00:57:15,933 --> 00:57:17,179 Have you had another threat? 585 00:57:19,269 --> 00:57:20,349 Uh, no, why? 586 00:57:21,897 --> 00:57:22,897 = there's another man. 587 00:57:23,941 --> 00:57:24,941 Poisoned his family. 588 00:57:26,151 --> 00:57:27,151 Just. 589 00:57:28,737 --> 00:57:30,272 Just be careful. 590 00:57:49,341 --> 00:57:50,623 Mr. Buckley killed himself. 591 00:57:52,803 --> 00:57:54,085 He saw something in you. 592 00:58:06,400 --> 00:58:07,400 Bridget. 593 00:58:09,736 --> 00:58:11,439 Bridget. 594 00:58:11,488 --> 00:58:12,603 Bridget, love. 595 00:58:12,656 --> 00:58:13,858 Bridget! 596 00:58:13,907 --> 00:58:15,109 Bridget, love. 597 00:58:15,158 --> 00:58:16,158 Bridget! 598 00:58:16,201 --> 00:58:17,201 Bridget. 599 00:58:27,629 --> 00:58:29,043 What are you doing? 600 00:58:31,341 --> 00:58:33,002 What are you doing? 601 00:58:35,595 --> 00:58:36,595 = shh. 602 00:58:37,806 --> 00:58:39,300 You'll wake him. 603 00:59:59,721 --> 01:00:00,721 = what is this? 604 01:00:00,764 --> 01:00:01,764 We're leaving. 605 01:00:06,770 --> 01:00:08,184 I told you word would spread. 606 01:00:08,230 --> 01:00:09,707 Seamus wasn't looking for the man. 607 01:00:09,731 --> 01:00:11,558 About you, Audrey. 608 01:00:11,608 --> 01:00:12,768 And, yes, sooner or later, 609 01:00:12,818 --> 01:00:13,728 they'll come looking for the body. 610 01:00:13,777 --> 01:00:15,059 I can handle it if they do. 611 01:00:15,112 --> 01:00:16,772 = it's too much. 612 01:00:16,822 --> 01:00:18,816 = this is our home. 613 01:00:18,865 --> 01:00:20,613 We're going, at least for a while. 614 01:00:25,539 --> 01:00:26,952 I'm not going anywhere. 615 01:00:33,004 --> 01:00:34,540 This isn't up for negotiation. 616 01:00:36,174 --> 01:00:37,174 Do you hear me? 617 01:00:44,349 --> 01:00:46,430 I can't believe how weak you are! 618 01:00:46,476 --> 01:00:47,970 It's sickening! 619 01:00:48,019 --> 01:00:49,247 You'd let them walk all over you 620 01:00:49,271 --> 01:00:50,684 before standing your ground! 621 01:00:52,315 --> 01:00:53,851 What happened to my sweet child? 622 01:00:55,485 --> 01:00:57,146 One of us has to do something. 623 01:01:24,681 --> 01:01:25,681 Audrey. 624 01:01:26,766 --> 01:01:28,180 Audrey, stop it? 625 01:01:28,226 --> 01:01:29,306 Stop it, that's enough. 626 01:01:29,352 --> 01:01:30,352 That's enough! 627 01:01:33,148 --> 01:01:34,148 You've made your point. 628 01:03:33,101 --> 01:03:34,101 Bridget! 629 01:03:37,480 --> 01:03:38,480 Bridget! 630 01:03:49,576 --> 01:03:50,576 Bridget? 631 01:03:57,542 --> 01:04:00,325 Bridget, what have you done? 632 01:04:00,378 --> 01:04:01,378 Huh? 633 01:04:07,260 --> 01:04:08,260 You didn't. 634 01:04:13,350 --> 01:04:14,763 What have you done? 635 01:04:16,019 --> 01:04:17,433 What have you done? 636 01:04:21,149 --> 01:04:22,149 Okay, okay. 637 01:04:37,832 --> 01:04:40,369 Just a wee while longer, 638 01:04:40,418 --> 01:04:41,418 and we'll be done. 639 01:04:42,837 --> 01:04:43,917 = will she be well? 640 01:04:43,963 --> 01:04:45,457 = yes, 641 01:04:45,507 --> 01:04:47,209 but she'll need to be very careful 642 01:04:47,258 --> 01:04:48,540 while the stitches are in. 643 01:04:49,886 --> 01:04:50,886 = and the child? 644 01:04:51,930 --> 01:04:53,090 She was very lucky. 645 01:05:10,031 --> 01:05:11,031 = what's this? 646 01:05:12,325 --> 01:05:14,695 No, you don't have to do this. 647 01:05:14,744 --> 01:05:16,722 No, Burke, I swear I'll be fine, no, don't do this. 648 01:05:16,746 --> 01:05:17,656 It's for your own good, love. 649 01:05:17,705 --> 01:05:19,241 Colm, please don't. 650 01:05:19,290 --> 01:05:20,405 Promise I don't need this. 651 01:05:20,458 --> 01:05:22,661 Please, god, please don't. 652 01:05:22,710 --> 01:05:24,188 I'm sure it's for your own good, love. 653 01:05:24,212 --> 01:05:26,793 Colm, please don't just stand there! 654 01:05:26,840 --> 01:05:29,042 I promise I don't need this, colm. 655 01:05:29,092 --> 01:05:31,462 It's only to calm your nerves, Bridget. 656 01:05:31,511 --> 01:05:33,380 Please don't. 657 01:05:57,078 --> 01:05:58,694 Where are you going? 658 01:05:59,873 --> 01:06:00,873 = to the others. 659 01:06:03,168 --> 01:06:04,748 They deserve to know what's happened. 660 01:06:06,254 --> 01:06:08,094 At least they haven't forgotten why I'm here. 661 01:06:14,846 --> 01:06:18,050 You'll need to keep here in there for at least a few days. 662 01:06:21,227 --> 01:06:23,176 What the bloody hell is wrong with her? 663 01:06:23,229 --> 01:06:24,229 =I don't know. 664 01:06:25,315 --> 01:06:26,625 Her temperature... = that was not 665 01:06:26,649 --> 01:06:27,809 her temperature! 666 01:06:29,694 --> 01:06:31,608 She's gone stark-raving mad. 667 01:06:37,494 --> 01:06:39,241 Her heart is racing! 668 01:06:39,287 --> 01:06:40,287 Bridget, breathe! 669 01:06:42,040 --> 01:06:43,989 You need to calm down now! 670 01:07:07,690 --> 01:07:09,226 Well, think, damn youl! 671 01:07:10,610 --> 01:07:11,712 That's not grieving what she's done. 672 01:07:11,736 --> 01:07:13,438 What do you want me to say? 673 01:07:13,488 --> 01:07:14,856 She's been acting strange for days 674 01:07:14,906 --> 01:07:16,653 since before we knew she was carrying child. 675 01:07:16,699 --> 01:07:18,148 That's all I thought it was. 676 01:07:22,789 --> 01:07:24,202 Everything changed after Liam. 677 01:07:29,337 --> 01:07:31,251 It's been a rash of awful business lately. 678 01:07:32,674 --> 01:07:33,674 Liam, 679 01:07:34,676 --> 01:07:35,676 now this, 680 01:07:36,761 --> 01:07:38,342 lochlan and his family. 681 01:07:45,520 --> 01:07:46,520 Bernard. 682 01:07:48,231 --> 01:07:49,231 = what about Bernard? 683 01:07:50,858 --> 01:07:53,058 You're not to utter a word of this to anyone. 684 01:07:53,528 --> 01:07:54,896 = of course. 685 01:07:54,946 --> 01:07:56,940 = he swore to me that he'd seen 686 01:07:56,990 --> 01:07:59,404 the daughter of Agatha earnshaw. 687 01:08:02,078 --> 01:08:04,826 He passed them on the road the day after Liam's funeral. 688 01:08:04,872 --> 01:08:05,872 After the funeral. 689 01:08:07,625 --> 01:08:10,075 He called her the most beautiful creature he'd ever seen. 690 01:08:11,754 --> 01:08:12,754 = I saw her too. 691 01:08:13,798 --> 01:08:15,045 I brought her here. 692 01:08:18,595 --> 01:08:22,678 I heard a scream, and then 1 found her laying in the grass. 693 01:08:22,724 --> 01:08:24,076 Why didn't you say something. 694 01:08:24,100 --> 01:08:26,383 I didn't say anything to anyone. 695 01:08:26,436 --> 01:08:27,804 Not even Bridget I was so drunk. 696 01:08:27,854 --> 01:08:29,222 I hardly recall any of it. 697 01:08:33,693 --> 01:08:36,775 It all started after that night, the sickness. 698 01:08:39,449 --> 01:08:40,609 She said her name was Audrey. 699 01:08:45,371 --> 01:08:47,032 = here. 700 01:08:47,081 --> 01:08:48,081 What's this. 701 01:08:49,417 --> 01:08:51,164 Every affliction the village has seen. 702 01:08:53,671 --> 01:08:54,873 Oh, god. 703 01:08:56,633 --> 01:08:59,628 Everything can be traced back to the eclipse 17 years. 704 01:09:01,304 --> 01:09:03,218 If Agatha's her mother, then who's the father? 705 01:10:23,302 --> 01:10:24,382 God, help us. 706 01:10:59,922 --> 01:11:01,249 Why are you doing this? 707 01:11:05,052 --> 01:11:06,052 What's your purpose? 708 01:11:08,681 --> 01:11:10,095 My purpose? 709 01:11:10,141 --> 01:11:11,756 You've corrupted my daughter-in-law. 710 01:11:13,644 --> 01:11:18,308 You've propelled a man from my congregation to suicide. 711 01:11:23,029 --> 01:11:25,190 Why did your mother keep you secret? 712 01:11:26,574 --> 01:11:27,574 Answer me. 713 01:11:38,127 --> 01:11:39,127 Ti need to understand. 714 01:11:41,589 --> 01:11:43,750 I could explain, but it's easier if I just show you. 715 01:12:26,342 --> 01:12:27,342 = no. 716 01:12:30,137 --> 01:12:31,137 T can't. 717 01:12:36,102 --> 01:12:37,102 = you can. 718 01:13:42,376 --> 01:13:43,623 Hello, Agatha. 719 01:13:43,669 --> 01:13:45,618 You frightened me half to death. 720 01:13:45,671 --> 01:13:47,787 Where are you running off to? 721 01:13:47,840 --> 01:13:49,456 I was coming to find you. 722 01:13:51,719 --> 01:13:54,422 What are you doing here? 723 01:13:54,472 --> 01:13:56,512 We're going to go and see Audrey. 724 01:13:58,142 --> 01:13:59,177 I wasn't running away. 725 01:14:00,394 --> 01:14:02,010 That's not what I was doing. 726 01:14:02,063 --> 01:14:05,513 I know how hard it can be to let go. 727 01:14:24,794 --> 01:14:26,076 Deirdre. 728 01:14:26,128 --> 01:14:27,789 What are you doing here? 729 01:14:27,838 --> 01:14:29,165 Of course, I'm here. 730 01:14:29,215 --> 01:14:30,708 Tonight's the? 731 01:14:30,758 --> 01:14:32,127 Eh? 732 01:14:32,176 --> 01:14:34,424 Eh? - It's the ingathering. 733 01:14:34,470 --> 01:14:35,585 Yes, exactly. 734 01:14:37,014 --> 01:14:38,595 Where were you earlier before this? 735 01:14:38,641 --> 01:14:39,888 Home. 736 01:14:39,934 --> 01:14:41,469 = what? 737 01:14:41,519 --> 01:14:43,012 You mean you weren't out there? 738 01:14:43,062 --> 01:14:44,764 = no. 739 01:14:44,814 --> 01:14:45,894 Let me take your coat. 740 01:14:48,275 --> 01:14:50,145 No, it's fine I'll keep it, it's cold. 741 01:15:03,541 --> 01:15:05,368 = this will be over soon. 742 01:15:07,294 --> 01:15:08,294 I promise. 743 01:15:32,737 --> 01:15:33,737 We are pilgrims, 744 01:15:35,573 --> 01:15:37,188 absolute in our conviction. 745 01:15:40,661 --> 01:15:43,364 We endure ridicule from our fellow countrymen. 746 01:15:44,582 --> 01:15:47,699 Persecution even for our loyalty 747 01:15:47,752 --> 01:15:49,200 to the rights of our forefathers. 748 01:15:52,381 --> 01:15:53,962 But we know this is your will 749 01:15:56,343 --> 01:15:59,926 that our standard is the most righteous path. 750 01:16:01,932 --> 01:16:03,548 God makes the sun rise and set. 751 01:16:05,311 --> 01:16:06,221 And is faithful 752 01:16:06,270 --> 01:16:08,807 from generation to generation. 753 01:16:08,856 --> 01:16:11,938 God makes summer and winter come and go. 754 01:16:11,984 --> 01:16:12,894 He is faithful 755 01:16:12,943 --> 01:16:15,605 from generation to generation 756 01:16:15,654 --> 01:16:19,606 god makes the plants grow and flowers bloom. 757 01:16:19,658 --> 01:16:20,568 He is faithful 758 01:16:20,618 --> 01:16:23,321 from generation to generation. 759 01:16:23,370 --> 01:16:24,617 God gives us... 760 01:16:28,667 --> 01:16:29,667 Um? 761 01:16:33,047 --> 01:16:34,127 He grants us... 762 01:16:37,384 --> 01:16:38,384 No. 763 01:16:39,845 --> 01:16:40,845 God gives. 764 01:16:47,686 --> 01:16:51,015 God gives us food to eat and people to love. 765 01:16:51,065 --> 01:16:54,394 He is faithful from generation to generation. 766 01:16:54,443 --> 01:16:56,146 God is always with us. 767 01:16:57,863 --> 01:16:58,773 He's faithful 768 01:16:58,823 --> 01:17:01,105 from generation to generation. 769 01:17:02,284 --> 01:17:03,319 Oh, lord god, 770 01:17:04,495 --> 01:17:05,610 father of all mercies, 771 01:17:07,957 --> 01:17:10,705 we yield thee praise and Thanksgiving for our deliverance 772 01:17:10,751 --> 01:17:12,187 from those great and apparent dangers 773 01:17:12,211 --> 01:17:13,413 wherewith we were compassed. 774 01:17:16,423 --> 01:17:18,626 Please deliver my Bridget from this sickness. 775 01:17:20,845 --> 01:17:22,794 Spare this famine from another death 776 01:17:22,847 --> 01:17:24,007 through Christ, our lord. 777 01:17:31,522 --> 01:17:32,522 Bridget. 778 01:17:32,565 --> 01:17:33,811 Bridget, Bridget. 779 01:17:33,858 --> 01:17:34,858 Bridget. 780 01:17:34,900 --> 01:17:36,394 Hey, hey, hey! 781 01:17:36,443 --> 01:17:37,443 Come on. 782 01:17:39,738 --> 01:17:40,738 Hey. 783 01:17:41,824 --> 01:17:42,824 Bridget, don't do this. 784 01:17:44,869 --> 01:17:46,096 Listen, listen to me, listen to me. 785 01:17:46,120 --> 01:17:48,903 I'm sorry for how things were after Liam, okay. 786 01:17:48,956 --> 01:17:51,406 Okay, I know I could be a better husband. 787 01:17:59,466 --> 01:18:00,466 Bridget. 788 01:18:04,138 --> 01:18:06,007 Please, love, please don't leave me too. 789 01:18:08,934 --> 01:18:11,095 Don't die on me please. 790 01:18:11,145 --> 01:18:12,145 I need you. 791 01:18:14,857 --> 01:18:15,857 Please. 792 01:18:19,570 --> 01:18:20,817 Should we go check on them? 793 01:18:23,365 --> 01:18:24,779 He'll need some space. 794 01:18:26,243 --> 01:18:27,991 What about Bridget? 795 01:18:28,037 --> 01:18:30,573 - No. - What? 796 01:18:30,623 --> 01:18:32,370 We should prepare for the worst. 797 01:18:32,416 --> 01:18:33,830 What has gotten into you? 798 01:18:35,461 --> 01:18:37,163 You couldn't recall the prayers earlier. 799 01:18:39,089 --> 01:18:42,171 We've all been under a tremendous amount of stress lately. 800 01:18:42,218 --> 01:18:44,587 No, dad, that's not it. 801 01:18:44,637 --> 01:18:45,637 Not for you. 802 01:18:46,680 --> 01:18:47,635 What are you suggesting? 803 01:18:47,681 --> 01:18:49,342 I saw you earlier. 804 01:18:50,559 --> 01:18:51,886 You were with the earnshaw girl. 805 01:18:54,980 --> 01:18:58,142 That, that belonged to lochlan. 806 01:18:58,192 --> 01:19:00,395 They stashed his body in the fucking wood shed. 807 01:19:22,258 --> 01:19:24,207 Why were you with her? 808 01:19:24,260 --> 01:19:26,129 She appeared before me. 809 01:19:26,178 --> 01:19:28,259 Do you know what happened to Bernard? 810 01:19:28,305 --> 01:19:29,305 Yes. 811 01:19:33,435 --> 01:19:34,762 I know only too well. 812 01:19:36,897 --> 01:19:38,558 = colm! 813 01:19:38,607 --> 01:19:39,934 Colm, get down here immediately! 814 01:19:41,360 --> 01:19:42,562 Colm! 815 01:19:52,997 --> 01:19:54,445 What happened? = look at him. 816 01:19:56,250 --> 01:19:57,269 What, what is it? 817 01:19:57,293 --> 01:19:58,573 He was with the earnshaw girl. 818 01:20:00,087 --> 01:20:01,042 She was here? 819 01:20:01,088 --> 01:20:02,457 I saw them both together. 820 01:20:03,841 --> 01:20:05,123 Hand me the gun. 821 01:20:05,175 --> 01:20:06,589 Something's wrong, believe me. 822 01:20:06,635 --> 01:20:07,635 = Deirdre? 823 01:20:08,721 --> 01:20:10,423 = the earnshaws killed lochlan. 824 01:20:10,472 --> 01:20:11,841 She's right. 825 01:20:11,890 --> 01:20:14,594 - Look at him. - Give me bloody gun. 826 01:20:14,643 --> 01:20:16,057 Deirdre's right. 827 01:20:16,103 --> 01:20:17,430 She's here. 828 01:20:17,479 --> 01:20:18,726 What? 829 01:20:18,772 --> 01:20:20,099 She's here. 830 01:20:20,149 --> 01:20:21,149 Audrey. 831 01:20:40,461 --> 01:20:41,996 Bridget's gone. 832 01:20:42,046 --> 01:20:43,459 = and I need to die too. 833 01:20:43,505 --> 01:20:44,620 What are you saying? 834 01:20:44,673 --> 01:20:45,920 We'll find Audrey! 835 01:20:45,966 --> 01:20:46,966 We'll settle this! 836 01:20:47,009 --> 01:20:48,756 Just fucking do it! 837 01:20:48,802 --> 01:20:50,171 T can't bear it! 838 01:20:50,220 --> 01:20:51,422 I can't bear it one fucking... 839 01:21:04,818 --> 01:21:06,521 What have you done? 840 01:21:06,570 --> 01:21:08,317 What have you done, you? = tt don't know. 841 01:21:08,364 --> 01:21:09,479 Fucking fool! 842 01:21:36,517 --> 01:21:38,633 I brought you into our home! 843 01:21:38,685 --> 01:21:40,600 I took care of you, why? 844 01:21:40,646 --> 01:21:42,261 What did we do to deserve this? 845 01:21:42,314 --> 01:21:43,917 I was in the cart the day vou threatened my mother. 846 01:21:43,941 --> 01:21:45,268 What did she do to deserve that? 847 01:21:45,317 --> 01:21:46,397 It was my son's funeral. 848 01:21:56,662 --> 01:21:59,699 What is it? 849 01:21:59,748 --> 01:22:04,579 What is this? 850 01:22:19,852 --> 01:22:22,054 Do you know how many girls died trying? 851 01:22:25,774 --> 01:22:26,976 I carry you to term. 852 01:22:30,529 --> 01:22:31,529 They'll tell you. 853 01:22:34,241 --> 01:22:35,443 The jealousy was so awful. 854 01:22:36,660 --> 01:22:38,574 They weren't so strong. 855 01:22:38,620 --> 01:22:40,034 They couldn't do what I did. 856 01:22:53,135 --> 01:22:54,135 Say something. 857 01:22:59,933 --> 01:23:00,933 Thank you. 858 01:23:20,913 --> 01:23:22,862 No, goddamn you, Audrey! 859 01:23:22,915 --> 01:23:24,363 No! 860 01:23:24,416 --> 01:23:25,451 Please no! 861 01:23:30,047 --> 01:23:31,294 Do you enjoy the struggle? 862 01:23:33,634 --> 01:23:35,670 Pouring sweat over fields that'll never sprout. 863 01:23:37,888 --> 01:23:40,883 No, please don't do this. 864 01:23:40,933 --> 01:23:43,094 - Anything you want. - Please. 865 01:23:43,143 --> 01:23:45,346 Anything it's yours. 866 01:23:47,439 --> 01:23:48,519 I promise you. 867 01:23:48,565 --> 01:23:53,149 Don't do this. 868 01:23:54,321 --> 01:23:55,321 Who's the father? 869 01:24:02,829 --> 01:24:03,829 = there's no father. 870 01:24:07,167 --> 01:24:08,167 I'm still a virgin. 871 01:24:24,518 --> 01:24:25,886 No, please. 872 01:24:25,936 --> 01:24:27,516 Please have mercy on me! 873 01:24:27,563 --> 01:24:28,809 Don't do this! 874 01:24:28,855 --> 01:24:29,935 No! 875 01:24:29,982 --> 01:24:30,982 No, no, don't! 876 01:24:32,150 --> 01:24:36,102 No. 877 01:24:38,198 --> 01:24:39,198 Please no. 878 01:24:40,200 --> 01:24:41,200 No, no! 879 01:24:42,244 --> 01:24:43,824 No, no! 880 01:24:43,870 --> 01:24:45,239 Please, no! 881 01:24:45,289 --> 01:24:47,992 I beg you please don't do this! 882 01:24:48,041 --> 01:24:49,041 No! 883 01:24:50,085 --> 01:24:51,085 No. 884 01:24:51,128 --> 01:24:52,875 No, no, please! 885 01:24:52,921 --> 01:24:54,502 Please don't do this. 886 01:25:03,348 --> 01:25:05,509 He's faithful from generation to generation. 887 01:25:05,559 --> 01:25:06,559 No, please. 888 01:28:19,628 --> 01:28:20,628 = colm. 889 01:28:22,422 --> 01:28:23,582 It's coming. 890 01:28:32,849 --> 01:28:34,718 - One last push. - Come on. 891 01:28:34,768 --> 01:28:36,261 = push. - Come on. 892 01:28:36,311 --> 01:28:37,311 Come on, love. 893 01:29:00,085 --> 01:29:01,085 What is it? 894 01:29:02,671 --> 01:29:04,206 Boy or girl? 895 01:29:04,256 --> 01:29:06,292 Come on what is it? 896 01:29:06,341 --> 01:29:09,089 - Oh, god. - What's wrong? 897 01:29:09,135 --> 01:29:10,135 What's wrong? 898 01:29:11,930 --> 01:29:13,010 = Christ. 899 01:29:13,056 --> 01:29:15,551 What, what's wrong? 900 01:29:15,600 --> 01:29:16,600 No, no. 901 01:29:18,144 --> 01:29:19,593 What's happening? = don't look! 902 01:29:31,700 --> 01:29:33,193 Kill it! 903 01:29:43,044 --> 01:29:44,705 Colm, please come back! 904 01:29:48,341 --> 01:29:49,341 Kill it! 905 01:30:13,909 --> 01:30:17,613 J I saw you for sure 906 01:30:17,662 --> 01:30:22,448 j; When the clouds passed over 907 01:30:24,544 --> 01:30:28,373 j; Casting long shadows j 908 01:30:28,423 --> 01:30:33,253 j on your face j 909 01:30:34,846 --> 01:30:39,798 j youd 910 01:30:39,851 --> 01:30:44,768 j are nearer j 911 01:30:44,814 --> 01:30:48,265 j and blood is housed inside 912 01:30:55,241 --> 01:30:59,825 J the blood moon j 913 01:31:00,997 --> 01:31:04,948 j the blood moon j 914 01:31:06,127 --> 01:31:10,124 j the blood moon j 915 01:31:11,299 --> 01:31:13,168 j the blood moon j 916 01:31:36,199 --> 01:31:40,028 J; Yes, dew it's cloudy j 917 01:31:40,078 --> 01:31:44,828 j; And the clouds passed over 918 01:31:46,960 --> 01:31:49,663 j; Hiding your face 919 01:31:57,095 --> 01:32:01,967 J youd 920 01:32:02,017 --> 01:32:07,014 j are nearer j 921 01:32:07,063 --> 01:32:10,979 j and the blood is housed inside j 922 01:32:17,532 --> 01:32:22,071 J the blood moon j 923 01:32:23,329 --> 01:32:27,159 j the blood moon j 924 01:32:28,376 --> 01:32:32,414 j the blood moon j 925 01:32:33,590 --> 01:32:37,586 j the blood moon j 926 01:32:38,762 --> 01:32:42,591 j the blood moon j 927 01:32:43,850 --> 01:32:47,801 j the blood moon j 928 01:32:49,022 --> 01:32:53,140 j the blood moon j 929 01:32:54,360 --> 01:32:56,230 j the blood moon j 55189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.