All language subtitles for The Queen s Gambit - 1x07 - End Game.WEB.GGWP.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,790 --> 00:00:08,818 You know, most times 2 00:00:08,820 --> 00:00:11,166 when people tell us something's for the best, 3 00:00:11,180 --> 00:00:12,250 it's for the worst. 4 00:00:13,333 --> 00:00:14,833 This time it's true, okay? 5 00:00:17,333 --> 00:00:19,213 I'll be right back. 6 00:00:21,980 --> 00:00:25,310 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 7 00:00:36,916 --> 00:00:39,126 Hi, my name is Alice. 8 00:00:39,208 --> 00:00:40,208 Um, is Paul home? 9 00:00:40,400 --> 00:00:41,475 I'm sorry, ma'am, 10 00:00:41,476 --> 00:00:43,896 - this isn't a good time. - Hey, what's going on? 11 00:00:46,000 --> 00:00:47,540 - Paul, who is that? - I'm... 12 00:00:47,625 --> 00:00:49,455 Take Christopher back inside right now. 13 00:00:50,500 --> 00:00:52,919 - What are you doing here? - I came to say you were right. 14 00:00:52,920 --> 00:00:53,937 I was wrong. 15 00:00:53,950 --> 00:00:54,959 Beth's in the car, 16 00:00:54,960 --> 00:00:57,788 - just so you are aware. - No, Jesus! Alice! 17 00:00:57,875 --> 00:01:00,455 It's been five years. You can't just show up here! 18 00:01:00,541 --> 00:01:04,001 - I came because I can't do this. - Listen to me. 19 00:01:04,083 --> 00:01:05,543 - Okay, I understand. - I cannot. 20 00:01:05,620 --> 00:01:07,019 I feel that I am letting her down. 21 00:01:07,020 --> 00:01:08,875 You cannot be here. Listen to me. 22 00:01:08,958 --> 00:01:11,208 I need you to get back in the car, and you'll come back. 23 00:01:11,291 --> 00:01:13,081 - We'll talk another time. - We can't. 24 00:01:13,166 --> 00:01:15,286 - We can talk now. - No, we can't talk now. 25 00:01:15,375 --> 00:01:17,205 No, you shouldn't have brought her here! 26 00:01:17,291 --> 00:01:19,791 - Why did you bring her here? - Because I need your help! 27 00:01:19,875 --> 00:01:22,205 It's too late! Please go. 28 00:01:44,333 --> 00:01:45,333 Mama? 29 00:01:46,875 --> 00:01:48,035 Who was that? 30 00:01:51,083 --> 00:01:52,083 A mistake. 31 00:01:54,250 --> 00:01:55,830 A-A rounding error. 32 00:01:57,500 --> 00:01:59,830 It's just a problem I gotta solve. 33 00:02:00,416 --> 00:02:01,496 What problem? 34 00:02:04,958 --> 00:02:06,328 What I do with you. 35 00:02:11,875 --> 00:02:13,875 This whole house belong to you? 36 00:02:17,458 --> 00:02:18,628 You're no orphan. 37 00:02:19,750 --> 00:02:22,040 Not anymore. 38 00:02:22,050 --> 00:02:24,664 You've been in Lexington this whole time? 39 00:02:24,666 --> 00:02:26,076 Uh, Louisville. 40 00:02:27,166 --> 00:02:29,456 What brought you back here? 41 00:02:29,958 --> 00:02:32,418 You don't seem to like answering your phone. 42 00:02:40,625 --> 00:02:42,285 Mr. Shaibel died. 43 00:02:46,333 --> 00:02:49,043 There's a funeral day after tomorrow. I thought... 44 00:02:50,291 --> 00:02:51,581 we could go together. 45 00:02:59,375 --> 00:03:00,375 Thank you. 46 00:03:05,375 --> 00:03:06,375 Mm. 47 00:03:07,875 --> 00:03:08,955 God, Beth. 48 00:03:11,041 --> 00:03:12,041 Yeah. 49 00:03:12,791 --> 00:03:13,791 I know. 50 00:03:14,708 --> 00:03:16,538 I'm working as a paralegal. 51 00:03:17,666 --> 00:03:20,126 - You went to college? - I did, Kentucky State. 52 00:03:20,208 --> 00:03:22,828 I got a Physical Education scholarship. 53 00:03:22,916 --> 00:03:25,166 But when I found out the school used to be called 54 00:03:25,250 --> 00:03:27,460 the State Normal School for Colored Persons, 55 00:03:27,541 --> 00:03:29,711 it made me want to study history, 56 00:03:29,791 --> 00:03:33,831 which pissed me off way more than I already was. 57 00:03:33,916 --> 00:03:35,746 That's hard to imagine. 58 00:03:36,250 --> 00:03:38,460 I switched my major to Poli-Sci. 59 00:03:39,166 --> 00:03:40,876 I'm saving up for law school. 60 00:03:43,250 --> 00:03:45,580 I know, me, a lawyer, 61 00:03:45,666 --> 00:03:47,286 but the world is fucked up. 62 00:03:47,375 --> 00:03:50,375 And if I'm gonna change it, I can't spend all my time 63 00:03:50,458 --> 00:03:53,128 teaching white girls how to hold a badminton racket. 64 00:03:54,791 --> 00:03:57,961 - I'm gonna be a radical. - Didn't know that was a career choice. 65 00:03:58,791 --> 00:03:59,791 It will be. 66 00:04:00,166 --> 00:04:01,166 Mm-hm. 67 00:04:24,958 --> 00:04:26,378 Hm. 68 00:04:29,000 --> 00:04:30,000 I still take them. 69 00:04:31,166 --> 00:04:33,326 Looks like you're doing more than pills, honey. 70 00:04:33,916 --> 00:04:35,166 Haven't had anything today. 71 00:04:36,166 --> 00:04:37,626 Not yet, anyway. 72 00:04:44,166 --> 00:04:46,626 I'm supposed to go to Russia at the end of the year. 73 00:04:48,708 --> 00:04:51,418 - I'm afraid. - Then don't go. 74 00:04:51,500 --> 00:04:53,000 I have to go. 75 00:04:53,083 --> 00:04:55,883 If I don't, there's nothing for me to do. I'll just drink. 76 00:04:56,375 --> 00:04:58,125 Well, looks like you do that anyway. 77 00:04:58,208 --> 00:05:00,128 I need to quit the wine, 78 00:05:00,958 --> 00:05:02,168 and the pills, and... 79 00:05:03,291 --> 00:05:04,331 clean this place up. 80 00:05:04,416 --> 00:05:06,876 That'd be a good place to start. 81 00:05:06,958 --> 00:05:09,128 I have to study chess eight hours a day. 82 00:05:09,208 --> 00:05:11,648 They want me to play in San Francisco, be on The Tonight Show. 83 00:05:11,666 --> 00:05:13,876 - I should probably do all of that. - Who's they? 84 00:05:13,958 --> 00:05:15,248 Chess Federation. 85 00:05:15,333 --> 00:05:16,333 Oh. 86 00:05:16,958 --> 00:05:18,168 But what I want... 87 00:05:18,791 --> 00:05:19,791 is a drink. 88 00:05:21,833 --> 00:05:24,213 If you weren't here, I'd probably have a bottle of wine now. 89 00:05:24,270 --> 00:05:26,760 You sound like Susan Hayward 90 00:05:26,780 --> 00:05:28,168 in one of those movies. 91 00:05:28,791 --> 00:05:30,751 I read about this pop artist once. 92 00:05:31,375 --> 00:05:33,495 Bought an original drawing by Michelangelo. 93 00:05:34,083 --> 00:05:35,333 When he got it home, 94 00:05:35,416 --> 00:05:37,326 he took a piece of art gum, and just... 95 00:05:38,291 --> 00:05:39,291 erased it... 96 00:05:40,458 --> 00:05:42,128 leaving nothing but a blank page. 97 00:05:44,250 --> 00:05:46,250 I remember being really shocked by that. 98 00:05:48,666 --> 00:05:51,626 Now, I wonder if I haven't somehow erased my own brain. 99 00:05:53,500 --> 00:05:57,420 Let's pretend that you didn't just compare yourself to Michelangelo. 100 00:05:58,000 --> 00:05:59,750 And let's look at where you're at, 101 00:06:00,291 --> 00:06:02,631 which after being here all of five minutes, 102 00:06:02,708 --> 00:06:06,078 looks like it's at the bottom of a fucking hole. 103 00:06:06,750 --> 00:06:08,630 It's looking a lot like you dug it yourself. 104 00:06:08,708 --> 00:06:09,748 My advice, 105 00:06:10,375 --> 00:06:11,575 stop digging. 106 00:06:11,666 --> 00:06:13,706 Well, maybe it's in my blood. 107 00:06:14,541 --> 00:06:15,751 My mother went crazy. 108 00:06:15,833 --> 00:06:17,583 Went crazy or always was? 109 00:06:19,458 --> 00:06:20,458 I don't know. 110 00:06:20,916 --> 00:06:22,456 She drink or any such? 111 00:06:25,125 --> 00:06:26,205 No, never. 112 00:06:28,541 --> 00:06:29,541 She gone. 113 00:06:30,375 --> 00:06:33,125 Quit thinking about it. It's not doing you any good. 114 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 Besides... 115 00:06:36,791 --> 00:06:37,831 I got you a present. 116 00:06:51,125 --> 00:06:52,995 It was me all along. 117 00:06:53,833 --> 00:06:56,543 I was pissed at you for being adopted. 118 00:06:59,166 --> 00:07:01,786 What about for being a white trash, cracker bitch? 119 00:07:03,250 --> 00:07:04,290 Who could forget? 120 00:07:08,375 --> 00:07:12,205 ♪ Oh, Jimmy Mack ♪ ♪ When are you comin' back? ♪ 121 00:07:12,291 --> 00:07:14,751 ♪ Jimmy ♪ ♪ Can you hear me, Jimmy... ♪ 122 00:07:14,833 --> 00:07:16,793 How much does a paralegal make, anyway? 123 00:07:18,166 --> 00:07:21,286 Not enough to buy this car, if that's what you're wondering. 124 00:07:23,416 --> 00:07:26,166 Was a gift from one of the partners at the firm. 125 00:07:27,041 --> 00:07:28,631 - Was it, now? - Mm-hm. 126 00:07:28,708 --> 00:07:30,288 He wants to marry me, 127 00:07:31,083 --> 00:07:33,753 soon as he divorces the wife he's already got. 128 00:07:34,916 --> 00:07:36,416 Sounds like a real peach. 129 00:07:36,500 --> 00:07:38,580 He's white, too. 130 00:07:39,208 --> 00:07:42,628 Rick, his name is. He's teaching me how to play squash. 131 00:07:42,708 --> 00:07:43,708 Squash? 132 00:07:44,416 --> 00:07:46,416 A game rich white people play. 133 00:07:46,500 --> 00:07:47,920 I bet you'd be good at it. 134 00:07:48,625 --> 00:07:52,075 Whole firm is white. They hired me to keep up with the times. 135 00:07:52,620 --> 00:07:54,710 Instead of the usual Black cleaning woman, 136 00:07:54,730 --> 00:07:56,812 they wanted a clean, Black woman, 137 00:07:56,833 --> 00:07:59,463 with a nice ass and a good vocabulary. 138 00:08:00,250 --> 00:08:01,710 - And you are very clean. - Mm. 139 00:08:01,790 --> 00:08:02,860 When I did the interview, 140 00:08:02,880 --> 00:08:04,500 I made sure to use a lot of words 141 00:08:04,520 --> 00:08:07,333 like "reprehensible" and "dichotomy." 142 00:08:08,041 --> 00:08:09,131 They perked right up. 143 00:08:10,166 --> 00:08:12,996 But I'm gone the second I pass the bar. 144 00:08:14,458 --> 00:08:16,168 What I want is what you got. 145 00:08:18,125 --> 00:08:20,535 You've been the best at what you do for so long, 146 00:08:21,500 --> 00:08:24,000 you don't even know what it's like for the rest of us. 147 00:08:29,833 --> 00:08:31,750 So, what will your fellow radicals think? 148 00:08:31,780 --> 00:08:33,270 You being with a rich white lawyer? 149 00:08:34,458 --> 00:08:36,288 Fuck 'em if they can't take a joke. 150 00:08:37,660 --> 00:08:40,080 ♪ Jimmy Mack, when are you comin' back? ♪ 151 00:08:40,100 --> 00:08:41,536 ♪ Ooh ♪ 152 00:08:42,200 --> 00:08:44,604 - ♪ You better hurry back ♪ - ♪ Ooh ♪ 153 00:08:47,958 --> 00:08:48,958 A trailer? 154 00:08:49,541 --> 00:08:52,081 Wow, you really were the gold standard 155 00:08:52,166 --> 00:08:54,706 for white-trash girls everywhere, weren't you? 156 00:08:55,291 --> 00:08:56,501 My mama came from money. 157 00:08:57,833 --> 00:08:59,463 Then she married into more of it. 158 00:09:01,791 --> 00:09:03,791 Then how did y'all end up way out here? 159 00:09:05,458 --> 00:09:06,458 It's complicated. 160 00:09:07,416 --> 00:09:08,416 I'll say. 161 00:09:33,166 --> 00:09:34,326 You wanna go in? 162 00:09:35,833 --> 00:09:37,713 Throw some rocks through the windows? 163 00:09:47,041 --> 00:09:49,831 Choices have consequences. 164 00:09:51,291 --> 00:09:52,421 No more chess. 165 00:09:52,480 --> 00:09:53,760 You're here 166 00:09:53,770 --> 00:09:56,920 because your parents made certain choices. 167 00:09:57,583 --> 00:09:59,003 You will need to learn 168 00:09:59,791 --> 00:10:02,331 to make different choices. 169 00:10:04,125 --> 00:10:06,995 I just realized I don't ever wanna go back in there again. 170 00:10:09,916 --> 00:10:10,956 "Come to me, 171 00:10:11,583 --> 00:10:14,463 all who are weary and burdened, and I will give you rest." 172 00:10:16,666 --> 00:10:18,166 "Take my yoke upon you, 173 00:10:18,916 --> 00:10:19,916 and learn from me, 174 00:10:20,625 --> 00:10:22,875 for I am gentle and humble at heart." 175 00:10:22,958 --> 00:10:24,538 Mrs. Deardorff isn't here. 176 00:10:24,625 --> 00:10:26,825 None of them are. 177 00:10:27,333 --> 00:10:29,003 Deardorff fell and broke her hip. 178 00:10:30,375 --> 00:10:31,495 Right after you left. 179 00:10:32,208 --> 00:10:33,918 She had to walk with a cane after. 180 00:10:34,916 --> 00:10:35,916 Was never the same. 181 00:10:37,333 --> 00:10:39,543 Made me almost believe in God. 182 00:10:39,625 --> 00:10:41,325 I didn't know William Shaibel, 183 00:10:42,208 --> 00:10:45,578 but I'm told he was not a religious man, so much as a solitary man. 184 00:10:46,291 --> 00:10:47,531 None of them are crying. 185 00:10:47,583 --> 00:10:49,583 And I'm told that for the past 23 years... 186 00:10:49,666 --> 00:10:52,456 They all look like they're waiting in line at the bank. 187 00:10:52,541 --> 00:10:54,961 - ... Methuen Home for girls... - You okay? 188 00:10:55,916 --> 00:10:58,126 - He performed his duties... - I feel bad. 189 00:10:58,208 --> 00:10:59,578 ... quietly and diligently. 190 00:11:00,916 --> 00:11:02,286 I owed him ten dollars. 191 00:11:04,440 --> 00:11:07,880 Shh! 192 00:11:07,958 --> 00:11:09,899 - Jolene. - The director of the Methuen Home, 193 00:11:09,900 --> 00:11:12,075 Helen Deardorff, says that... 194 00:11:13,000 --> 00:11:15,710 he was beloved by the staff and students alike, 195 00:11:16,333 --> 00:11:19,213 that he had an admirable work ethic. 196 00:11:19,291 --> 00:11:20,291 I changed my mind. 197 00:11:31,250 --> 00:11:32,420 I'll only be a minute. 198 00:13:13,166 --> 00:13:15,246 You should be in chapel, young lady. 199 00:13:18,333 --> 00:13:19,333 Yes, ma'am. 200 00:16:06,416 --> 00:16:07,416 Beth? 201 00:16:31,333 --> 00:16:32,383 Oh, honey. 202 00:16:37,000 --> 00:16:39,790 Aw, did you bite off more than you can chew? 203 00:16:39,875 --> 00:16:41,125 Aw, it's okay. 204 00:16:48,875 --> 00:16:50,955 Shh. It's all right. 205 00:17:02,750 --> 00:17:05,080 What we would really like from you, Elizabeth, 206 00:17:05,750 --> 00:17:07,210 would be some kind of statement. 207 00:17:07,980 --> 00:17:09,000 Statement? 208 00:17:09,041 --> 00:17:13,081 Christian Crusade would like you to make your position public, 209 00:17:13,833 --> 00:17:16,213 in a world where so many keep silent. 210 00:17:16,291 --> 00:17:18,041 What position is that? 211 00:17:19,291 --> 00:17:22,171 As we know, the spread of communism 212 00:17:22,250 --> 00:17:24,710 is also the spread of atheism. 213 00:17:25,875 --> 00:17:26,875 I suppose so. 214 00:17:26,916 --> 00:17:28,666 Oh, it's not a matter of supposing. 215 00:17:29,208 --> 00:17:33,038 It's a matter of fact, of Marxist-Leninist fact. 216 00:17:33,708 --> 00:17:36,498 The Holy Word is anathema to the Kremlin, 217 00:17:36,583 --> 00:17:38,173 and the atheists who sit there. 218 00:17:38,958 --> 00:17:40,958 - I have no quarrel with that. - Good. 219 00:17:41,708 --> 00:17:44,788 What we want is a statement to that effect. 220 00:17:45,500 --> 00:17:47,540 - To the press? - Exactly. 221 00:17:48,500 --> 00:17:51,000 We had something prepared. There you go. 222 00:17:59,291 --> 00:18:00,711 I'm a chess player. 223 00:18:00,791 --> 00:18:02,921 Of course you are. But you're also a Christian. 224 00:18:03,000 --> 00:18:04,460 I'm not sure about that. 225 00:18:07,291 --> 00:18:09,421 I have no intention of saying anything like this. 226 00:18:09,500 --> 00:18:11,830 - Why not? - Because it's fucking nonsense? 227 00:18:12,583 --> 00:18:16,503 Christian Crusade has already invested a good deal of money. 228 00:18:16,583 --> 00:18:19,633 We paid for your last trip to San Francisco. 229 00:18:19,708 --> 00:18:21,288 We were all very proud of you. 230 00:18:21,370 --> 00:18:23,200 And we've already spent a good deal more 231 00:18:23,220 --> 00:18:25,940 on your upcoming trip to the Soviet Union. 232 00:18:25,950 --> 00:18:26,979 Okay. 233 00:18:28,708 --> 00:18:29,708 Fine. 234 00:18:30,875 --> 00:18:32,035 I'll give it all back. 235 00:18:49,583 --> 00:18:51,673 I hope you know what you're doing, dear. 236 00:18:52,666 --> 00:18:54,076 Oh, it's official now. 237 00:18:54,166 --> 00:18:55,166 You're crazy. 238 00:18:55,708 --> 00:18:57,378 You are out of your fucking mind. 239 00:18:57,458 --> 00:18:59,128 Maybe. Probably. 240 00:18:59,208 --> 00:19:02,378 But I did it, and it's too late to undo it. 241 00:19:02,458 --> 00:19:04,328 - Are the tickets paid for? - No. 242 00:19:05,125 --> 00:19:06,165 Nothing's paid for. 243 00:19:06,250 --> 00:19:09,170 You understand you gotta pay Intourist for the hotel in advance? 244 00:19:09,250 --> 00:19:10,250 I know that. 245 00:19:11,208 --> 00:19:13,128 I have 2,000 in my bank account. 246 00:19:13,208 --> 00:19:16,458 It would be more, but I've been keeping up the house. 247 00:19:17,333 --> 00:19:20,633 It's gonna take a thousand more to do it, at least that. 248 00:19:22,958 --> 00:19:24,708 - I was wondering... - I don't have it. 249 00:19:25,375 --> 00:19:26,875 What do you mean? 250 00:19:27,458 --> 00:19:29,628 - You've got money. - I don't have it. 251 00:19:30,291 --> 00:19:31,671 Did you gamble it all away? 252 00:19:32,916 --> 00:19:34,206 What difference does it make? 253 00:19:35,208 --> 00:19:37,878 You can call the Federation or the State Department. 254 00:19:37,958 --> 00:19:40,038 The Federation doesn't like me. 255 00:19:41,125 --> 00:19:43,455 They think I haven't done as much for chess as I could've. 256 00:19:43,541 --> 00:19:46,421 Should have gone on Tonight, Phil Donahue... 257 00:19:48,125 --> 00:19:50,785 Benny, come on. I don't wanna go to Russia by myself. 258 00:19:55,416 --> 00:19:56,916 - Benny? - Are you kidding me? 259 00:19:57,500 --> 00:19:58,519 What? 260 00:19:58,520 --> 00:20:00,039 First, you don't come back to New York, 261 00:20:00,040 --> 00:20:01,090 and you basically tell me 262 00:20:01,100 --> 00:20:03,125 that you'd rather be a drunk than be with me. 263 00:20:03,875 --> 00:20:04,915 Now you pull this crap? 264 00:20:05,000 --> 00:20:07,000 No, you can fucking well go alone. 265 00:20:11,458 --> 00:20:12,828 Maybe I shouldn't have done it. 266 00:20:13,833 --> 00:20:15,543 Maybe I didn't have to give the money back. 267 00:20:15,625 --> 00:20:18,035 Maybe? Maybe is a loser's word, Beth. 268 00:20:18,125 --> 00:20:19,825 - Benny... - Don't call me anymore. 269 00:20:29,833 --> 00:20:32,553 What money the Federation has comes from the magazine. 270 00:20:33,166 --> 00:20:35,746 Four hundred dollars is the most we could possibly spare. 271 00:20:43,666 --> 00:20:45,746 State Department, please hold. 272 00:20:47,080 --> 00:20:48,448 Thought you said you could play. 273 00:20:48,450 --> 00:20:49,854 I said I'm learning. 274 00:20:56,666 --> 00:20:59,326 - Cultural Affairs, O'Malley speaking. - Hello? 275 00:21:00,000 --> 00:21:02,960 Oh, my God, I won! 276 00:21:06,750 --> 00:21:08,710 Three thousand dollars? 277 00:21:08,791 --> 00:21:10,131 Yes, straight away. 278 00:21:10,541 --> 00:21:11,711 I'll see what I can do. 279 00:21:12,125 --> 00:21:14,325 - I'll get back to you in an hour. - An hour? 280 00:21:17,125 --> 00:21:18,125 No dice. 281 00:21:18,666 --> 00:21:19,826 I'm terribly sorry. 282 00:21:20,500 --> 00:21:23,000 There's no way government funds can be handed out to you 283 00:21:23,083 --> 00:21:24,333 without more time and approval. 284 00:21:24,416 --> 00:21:26,876 Don't you have some petty cash or something? 285 00:21:28,791 --> 00:21:31,291 I don't need funds to undermine the government in Moscow. 286 00:21:31,375 --> 00:21:32,375 I just need... 287 00:21:33,708 --> 00:21:35,878 money for my trip. 288 00:21:36,541 --> 00:21:38,421 I'm sorry. I'm really sorry, 289 00:21:39,416 --> 00:21:42,166 but we will be sending one of our men with you. 290 00:21:42,791 --> 00:21:43,791 Keep you safe. 291 00:21:45,041 --> 00:21:46,041 Keep me safe? 292 00:21:46,583 --> 00:21:50,083 - I shouldn't have bought the house. - Or all those dresses. 293 00:21:51,666 --> 00:21:53,166 Three thousand is a lot. 294 00:21:55,541 --> 00:21:57,331 It's expensive to go to Moscow. 295 00:22:01,250 --> 00:22:02,250 I'll give it to you. 296 00:22:03,541 --> 00:22:04,541 What? 297 00:22:06,083 --> 00:22:08,423 No, you just said it's a lot of money. 298 00:22:08,500 --> 00:22:10,880 I have it and more. I've been saving. 299 00:22:12,583 --> 00:22:13,963 You need it for law school. 300 00:22:15,041 --> 00:22:16,041 I do. 301 00:22:16,666 --> 00:22:17,996 And you'll give it back... 302 00:22:19,000 --> 00:22:20,000 when you win. 303 00:22:20,958 --> 00:22:21,958 What if I don't win? 304 00:22:22,916 --> 00:22:23,956 It's still worth it. 305 00:22:26,125 --> 00:22:27,995 Or you could give me the black dress. 306 00:22:29,541 --> 00:22:32,251 Or the purple one. I like them both. 307 00:22:38,083 --> 00:22:39,083 You're like... 308 00:22:41,083 --> 00:22:42,083 my guardian angel. 309 00:22:43,208 --> 00:22:45,248 For crying out loud. 310 00:22:45,333 --> 00:22:46,333 Hey, Beth. 311 00:22:46,958 --> 00:22:47,958 Fuck you. 312 00:22:48,791 --> 00:22:52,461 Shaibel isn't the only one who kept after you all these years. 313 00:22:52,540 --> 00:22:55,550 I know how you lost to Benny Watts in Vegas 314 00:22:55,580 --> 00:22:57,001 and then beat him in Ohio. 315 00:22:58,250 --> 00:22:59,460 I read the papers. 316 00:23:01,041 --> 00:23:04,671 Even on a group trip into town, I spent my ice cream money 317 00:23:04,750 --> 00:23:08,210 on the damn chess magazine had your ugly face on it. 318 00:23:10,083 --> 00:23:11,423 For a time, 319 00:23:12,541 --> 00:23:13,881 I was all you had. 320 00:23:15,583 --> 00:23:16,753 And for a time, 321 00:23:17,583 --> 00:23:19,253 you was all I had. 322 00:23:20,833 --> 00:23:22,673 We weren't orphans. 323 00:23:23,333 --> 00:23:27,003 Not as long as we had each other. You understand what I'm saying? 324 00:23:28,625 --> 00:23:30,285 I'm not your guardian angel. 325 00:23:30,375 --> 00:23:33,625 I'm not here to save you. 326 00:23:33,708 --> 00:23:35,788 Hell, I can barely save me. 327 00:23:37,375 --> 00:23:40,035 I'm here because you need me to be here. 328 00:23:41,791 --> 00:23:43,131 That's what family does. 329 00:23:44,500 --> 00:23:45,580 That's what we are. 330 00:23:47,375 --> 00:23:48,955 Someday, I might need you. 331 00:23:50,041 --> 00:23:51,671 It's doubtful. 332 00:23:52,625 --> 00:23:54,125 But you never know. 333 00:23:55,541 --> 00:23:57,081 But if I do... 334 00:23:58,916 --> 00:24:00,076 you'll come, won't you? 335 00:24:01,458 --> 00:24:02,538 I might. 336 00:24:27,000 --> 00:24:28,330 You been to Russia before? 337 00:24:30,916 --> 00:24:31,916 Have you? 338 00:24:32,750 --> 00:24:33,750 Once or twice. 339 00:24:37,875 --> 00:24:39,035 There's a few rules. 340 00:24:40,708 --> 00:24:44,788 One, stay in your hotel at all times unless you're with me. 341 00:24:44,875 --> 00:24:48,325 Two, do not answer your door or your phone, unless it's me. 342 00:24:48,416 --> 00:24:50,666 How will I know it's you if I don't answer it? 343 00:24:51,500 --> 00:24:52,500 Three, 344 00:24:52,916 --> 00:24:53,916 no drinking. 345 00:24:55,083 --> 00:24:56,503 You just offered me a drink. 346 00:24:57,416 --> 00:24:58,626 That was a test. 347 00:25:01,041 --> 00:25:03,791 Let me know if any of the Russian players tries to speak with you. 348 00:25:04,333 --> 00:25:06,083 In particular, Vasily Borgov. 349 00:25:06,166 --> 00:25:08,916 He sends a signal in any way, or sends a note, 350 00:25:09,916 --> 00:25:11,326 I wanna know immediately. 351 00:25:12,291 --> 00:25:13,961 What exactly would a signal look like? 352 00:25:15,000 --> 00:25:16,170 Could be anything. 353 00:25:18,291 --> 00:25:21,251 - He could do it in one of your matches. - How? 354 00:25:22,166 --> 00:25:23,166 I don't know. 355 00:25:23,875 --> 00:25:25,285 I don't play chess. 356 00:25:27,375 --> 00:25:28,535 Just be on the lookout. 357 00:25:29,375 --> 00:25:30,825 I'm told they may wanna talk. 358 00:25:32,833 --> 00:25:34,333 Talk about what? 359 00:25:39,875 --> 00:25:42,625 What part of the State Department did you say you were from again? 360 00:26:07,208 --> 00:26:08,848 That the chess player? 361 00:26:12,500 --> 00:26:14,670 She looks like Ann-Margret. 362 00:26:20,291 --> 00:26:22,331 Let's hope the Russians like redheads. 363 00:27:12,750 --> 00:27:15,130 This is definitely better than mine. 364 00:27:16,833 --> 00:27:18,923 Remember, stay in your room at all times. 365 00:27:19,000 --> 00:27:21,080 Do not leave the hotel unless you're with me. 366 00:27:21,166 --> 00:27:22,286 I'll get you in the morning. 367 00:27:23,083 --> 00:27:25,213 Will you knock two times fast and one time slow? 368 00:27:26,166 --> 00:27:27,166 Good one. 369 00:27:27,708 --> 00:27:28,708 Welcome to Russia. 370 00:27:46,333 --> 00:27:47,333 Yes. 371 00:27:48,500 --> 00:27:49,750 This will do nicely. 372 00:27:51,291 --> 00:27:53,881 In the words of Thomas Huxley, 373 00:27:53,958 --> 00:27:56,168 "The chessboard is the world, 374 00:27:56,250 --> 00:27:59,540 the pieces are the phenomena of the Universe, 375 00:27:59,625 --> 00:28:00,995 the rules of the game 376 00:28:01,083 --> 00:28:03,423 are what we call the laws of Nature, 377 00:28:03,500 --> 00:28:06,460 and the player on the other side 378 00:28:06,541 --> 00:28:09,961 is hidden from us." 379 00:28:14,000 --> 00:28:16,790 Ladies and gentlemen, dear comrades, 380 00:28:17,291 --> 00:28:18,711 please welcome... 381 00:28:19,416 --> 00:28:21,286 Elizabeth Harmon... 382 00:29:37,000 --> 00:29:38,290 Thank you. 383 00:29:51,280 --> 00:29:52,678 As far as they knew, 384 00:29:52,680 --> 00:29:54,825 Harmon wasn't at their level. 385 00:29:54,916 --> 00:29:56,456 Someone like Laev 386 00:29:56,541 --> 00:29:59,211 probably didn't spend a lot of time preparing for their match. 387 00:29:59,291 --> 00:30:03,081 Elizabeth Harmon's not at all an important player by their standards. 388 00:30:03,166 --> 00:30:06,576 The only unusual thing about her, really, is her sex. 389 00:30:06,666 --> 00:30:10,166 And even that's not unique in Russia. There's Nona Gaprindashvili, 390 00:30:10,250 --> 00:30:13,920 but she's the female world champion and has never faced men. 391 00:30:14,000 --> 00:30:16,670 My guess is Laev was expecting an easy win, 392 00:30:16,750 --> 00:30:20,130 and not at all the 27-move thrashing Beth Harmon just gave him. 393 00:30:44,625 --> 00:30:45,825 Um, yeah. 394 00:32:49,541 --> 00:32:51,041 Um... 395 00:32:52,666 --> 00:32:53,996 Yeah? Okay. 396 00:32:54,083 --> 00:32:55,083 Um... 397 00:33:00,420 --> 00:33:02,078 Beth Harmon's games with Hellstrom 398 00:33:02,080 --> 00:33:04,131 and Shapkin were rigorous, 399 00:33:04,160 --> 00:33:07,038 and I'm sure, for the young American, rather exhausting. 400 00:33:07,125 --> 00:33:10,325 But there was a solidity to her opening moves 401 00:33:10,416 --> 00:33:12,626 that she was able to maintain through the middlegame, 402 00:33:12,708 --> 00:33:15,038 and on to the point each of them resigned. 403 00:33:18,750 --> 00:33:20,660 Hellstrom, it must be said, 404 00:33:20,680 --> 00:33:21,960 clearly took it rather hard. 405 00:33:22,041 --> 00:33:23,751 Didn't speak to Harmon afterwards. 406 00:33:35,583 --> 00:33:38,164 Shapkin, however, was very decent, very civilized, 407 00:33:38,166 --> 00:33:39,456 and took his loss with grace, 408 00:33:39,541 --> 00:33:42,671 even though Harmon's win over him was decisive and merciless. 409 00:34:54,000 --> 00:34:55,000 Vodka? 410 00:34:56,583 --> 00:34:57,583 Nyet. 411 00:35:39,625 --> 00:35:42,065 Luchenko's the oldest player here, 412 00:35:42,083 --> 00:35:44,423 was World Champion before Elizabeth Harmon was born. 413 00:35:44,916 --> 00:35:47,876 He defeated the great Alekhine in an exhibition when he was a boy, 414 00:35:47,958 --> 00:35:51,418 played to a draw with Botvinnik and crushed Bronstein in Havana. 415 00:35:51,500 --> 00:35:54,000 And while he's no longer the tiger he once was, 416 00:35:54,541 --> 00:35:56,881 he's a dangerous player when allowed to attack. 417 00:35:57,583 --> 00:35:59,293 Harmon will have to be very careful. 418 00:36:46,208 --> 00:36:48,538 I don't understand. Did we win, or did we lose? 419 00:36:49,500 --> 00:36:50,500 We adjourned. 420 00:36:51,083 --> 00:36:53,633 Meaning? 421 00:36:53,708 --> 00:36:55,168 Meaning we didn't finish. 422 00:36:57,708 --> 00:36:59,328 So, uh... 423 00:37:00,083 --> 00:37:01,083 when do we finish? 424 00:37:01,125 --> 00:37:02,745 Tomorrow. 425 00:37:03,583 --> 00:37:05,753 But right now, we really need some sleep. 426 00:37:43,416 --> 00:37:45,576 And maybe she takes with check. 427 00:37:45,666 --> 00:37:46,876 He takes back. 428 00:37:46,958 --> 00:37:49,208 But then she takes his rook. 429 00:37:49,875 --> 00:37:52,745 So what? He's got h5. 430 00:37:55,875 --> 00:37:58,325 Yes, that's a nasty pin. 431 00:37:58,958 --> 00:38:00,168 And she's done. 432 00:39:04,916 --> 00:39:07,416 - Oh, good evening. - Good evening. 433 00:39:36,458 --> 00:39:39,038 Harmon had her 90 minutes of play, and Luchenko had the same, 434 00:39:39,125 --> 00:39:41,785 along with 35 minutes he had left from the day before. 435 00:39:59,041 --> 00:40:00,631 This put three things against her. 436 00:40:03,000 --> 00:40:04,670 Luchenko having the white pieces, 437 00:40:06,041 --> 00:40:07,671 his still unstopped attack... 438 00:40:09,333 --> 00:40:11,133 and that extra allotment of time. 439 00:40:11,208 --> 00:40:12,918 So, it was all the more impressive 440 00:40:13,000 --> 00:40:15,630 when she beat him with 25 minutes still on her clock. 441 00:40:25,740 --> 00:40:26,788 Excellent. 442 00:40:26,875 --> 00:40:28,705 What a brilliant recovery. 443 00:40:31,416 --> 00:40:34,036 I resign with relief. 444 00:40:35,125 --> 00:40:37,535 I've played your games since I was a small girl. 445 00:40:38,125 --> 00:40:39,825 I've always really admired you. 446 00:40:39,916 --> 00:40:41,626 You are how old again? 447 00:40:42,416 --> 00:40:44,286 - I'm twenty... - Oh, no. Don't tell me. 448 00:40:45,125 --> 00:40:47,415 It will only drive a stake through my heart. 449 00:40:48,791 --> 00:40:52,001 I went over your games at this tournament. 450 00:40:53,041 --> 00:40:55,671 You are a marvel, my dear. 451 00:40:57,833 --> 00:41:01,883 I may have just played the best chess player of my life. 452 00:41:05,416 --> 00:41:06,956 You will get used to it. 453 00:41:11,833 --> 00:41:12,833 Thank you. 454 00:41:22,000 --> 00:41:23,020 So far, 455 00:41:23,040 --> 00:41:25,200 Harmon is proving to be the biggest attraction 456 00:41:25,210 --> 00:41:27,500 since the Youth Festival in 1957. 457 00:41:27,583 --> 00:41:30,883 Some in Moscow are even calling her an ambassador of sorts. 458 00:41:30,958 --> 00:41:33,668 This evening she played the English opening against Flento, 459 00:41:33,750 --> 00:41:37,210 a sequence I've always found to be like the Sicilian in reverse. 460 00:41:37,291 --> 00:41:38,520 He's nowhere near her level, 461 00:41:38,540 --> 00:41:39,698 and I don't think she expected 462 00:41:39,700 --> 00:41:41,437 the game to go on for nearly four hours. 463 00:41:42,250 --> 00:41:45,540 But Flento put up quite a fight along the two main diagonals, 464 00:41:45,620 --> 00:41:47,140 and played the Four Knights Variation 465 00:41:47,160 --> 00:41:48,680 with a sophistication that looked, 466 00:41:48,708 --> 00:41:51,378 for a while at least, like it was far beyond Harmon's. 467 00:41:52,700 --> 00:41:53,900 But by the middlegame, 468 00:41:53,920 --> 00:41:55,918 she'd traded herself out of that position, 469 00:41:56,000 --> 00:41:57,960 and ultimately forced Flento to resign. 470 00:42:00,270 --> 00:42:01,279 The result being 471 00:42:01,280 --> 00:42:04,248 she could come to her match with Borgov tomorrow, exhausted. 472 00:42:24,250 --> 00:42:27,040 You shouldn't have brought her. Why did you bring her here? 473 00:42:27,125 --> 00:42:28,995 - Because I need your help! - It's too late! 474 00:42:34,750 --> 00:42:37,290 - Who was that? - A mistake. 475 00:42:38,416 --> 00:42:40,076 A-A rounding error. 476 00:42:41,500 --> 00:42:43,830 It's just a problem I gotta solve. 477 00:42:46,083 --> 00:42:47,423 What problem? 478 00:42:50,541 --> 00:42:51,631 What I do with you. 479 00:43:01,500 --> 00:43:02,500 Mama? 480 00:43:05,916 --> 00:43:06,916 Close your eyes. 481 00:44:14,620 --> 00:44:18,160 Elizabeth Harmon plays pawn 482 00:44:18,180 --> 00:44:19,460 to Queen four. 483 00:44:19,833 --> 00:44:22,963 Borgov plays pawn to Queen four. 484 00:44:23,875 --> 00:44:27,955 Harmon plays pawn to Queen Bishop four. 485 00:44:28,083 --> 00:44:29,753 The Queen's Gambit. 486 00:44:29,916 --> 00:44:31,826 Borgov declines, 487 00:44:31,916 --> 00:44:35,376 moves pawn to King four. 488 00:44:35,380 --> 00:44:38,359 Borgov's second move 489 00:44:38,360 --> 00:44:39,748 is a bit of a surprise. 490 00:44:39,833 --> 00:44:41,879 Normally, Borgov would do something more solid, 491 00:44:41,880 --> 00:44:44,400 but here, he's going against his own style 492 00:44:44,420 --> 00:44:45,896 and playing a rare line to win. 493 00:44:46,500 --> 00:44:47,710 He must win. 494 00:44:47,791 --> 00:44:50,251 Harmon's response was a complete deviation from the Albin, 495 00:44:50,333 --> 00:44:51,923 which must've surprised him right back, 496 00:44:52,000 --> 00:44:54,130 whilst allowing her to get out into the open. 497 00:44:54,625 --> 00:44:58,415 Now, the two of them can fight it out from here with their own wits. 498 00:45:13,125 --> 00:45:15,495 Knight to G6. Go! 499 00:45:23,666 --> 00:45:25,376 Knight to G6! 500 00:47:08,083 --> 00:47:09,173 Adjourn. 501 00:47:41,375 --> 00:47:44,125 Miss Harmon, Miss Harmon! 502 00:47:44,208 --> 00:47:48,128 Paris Match, Time Magazine, The Observer, Reuters, UPI... 503 00:47:49,083 --> 00:47:50,673 You're bigger than The Monkees. 504 00:47:51,333 --> 00:47:53,753 Please, I just wanna go to sleep. 505 00:47:53,833 --> 00:47:55,133 Don't be like that. 506 00:47:56,500 --> 00:47:57,960 It'd be good to talk to them. 507 00:47:59,000 --> 00:48:00,199 Tell them that being in Russia 508 00:48:00,200 --> 00:48:02,630 has made you feel lucky to be an American. 509 00:48:05,833 --> 00:48:07,963 Ms. Harmon! One question! 510 00:48:08,041 --> 00:48:10,230 Hi, Dick Evans from Time. Do you have a minute? 511 00:48:10,250 --> 00:48:12,670 That depends. Will you put me on the cover? 512 00:48:12,750 --> 00:48:14,143 Hmm. Are you going to beat him? 513 00:48:14,144 --> 00:48:15,710 I haven't made any mistakes so far. 514 00:48:15,790 --> 00:48:17,060 Hm. Neither has he. 515 00:48:17,100 --> 00:48:19,820 Is it true you learned how to play at an orphanage when you were two? 516 00:48:19,875 --> 00:48:22,125 - I was nine. - Such a young age. Who taught you? 517 00:48:24,791 --> 00:48:26,001 His name was Shaibel. 518 00:48:26,083 --> 00:48:27,543 William Shaibel. 519 00:48:27,625 --> 00:48:29,995 He was a janitor. We played in the basement. 520 00:48:30,083 --> 00:48:32,633 - The janitor taught you to play chess? - That's right. 521 00:48:32,708 --> 00:48:34,828 William Shaibel was a fine player. 522 00:48:34,916 --> 00:48:37,376 He spent a lot of time at it, and he was quite good. 523 00:48:37,916 --> 00:48:40,456 Now, will you please promise to print that? 524 00:48:40,541 --> 00:48:42,131 Absolutely. Thank you. 525 00:48:42,208 --> 00:48:43,208 Yes, yes. Sure. 526 00:48:43,291 --> 00:48:45,291 Thank you. If you'll excuse me, I'm very tired. 527 00:48:45,370 --> 00:48:46,998 Excuse me, Miss Harmon, 528 00:48:47,000 --> 00:48:49,205 I'm with the Lexington Herald-Leader. 529 00:48:54,500 --> 00:48:57,500 Our readers back home in Kentucky would like to know if it's true. 530 00:48:58,166 --> 00:48:59,706 That you're here all by yourself? 531 00:49:06,291 --> 00:49:08,331 How did you even get a visa so fast? 532 00:49:08,416 --> 00:49:09,626 The newspaper helped me. 533 00:49:10,291 --> 00:49:11,881 I'm an associate editor now. 534 00:49:12,875 --> 00:49:14,535 And the Moscow Embassy. 535 00:49:15,083 --> 00:49:16,503 - Really? - Yeah. 536 00:49:16,583 --> 00:49:18,673 I'm guessing they thought I'd distract you. 537 00:49:20,083 --> 00:49:21,253 If they only knew. 538 00:49:24,958 --> 00:49:26,708 I know you were angry with me. 539 00:49:28,833 --> 00:49:29,833 And I'm sorry. 540 00:49:31,208 --> 00:49:32,688 I should've told you the whole story. 541 00:49:33,416 --> 00:49:34,416 No. 542 00:49:35,125 --> 00:49:36,125 I'm sorry. 543 00:49:37,958 --> 00:49:39,078 I should have let you. 544 00:49:41,875 --> 00:49:42,875 I will admit... 545 00:49:43,583 --> 00:49:44,583 I was a little... 546 00:49:46,125 --> 00:49:47,125 confused. 547 00:49:49,333 --> 00:49:50,883 You really are something. 548 00:49:52,791 --> 00:49:55,921 But, um, what I really wanted was for us to be friends. 549 00:49:58,458 --> 00:50:00,538 And you kind of broke my heart. 550 00:50:02,791 --> 00:50:04,251 I have a way of doing that. 551 00:50:07,750 --> 00:50:08,750 Do you forgive me? 552 00:50:11,875 --> 00:50:12,875 Clearly. 553 00:50:17,980 --> 00:50:19,270 Consider me your second. 554 00:50:19,280 --> 00:50:21,180 What do we need to do to help you beat Borgov? 555 00:50:23,833 --> 00:50:26,293 Well, what I need are... 556 00:50:28,833 --> 00:50:29,833 the pills. 557 00:50:31,041 --> 00:50:34,001 The booze. I need my mind cloudy to win. 558 00:50:34,580 --> 00:50:36,240 I can't visualize the games without them. 559 00:50:36,260 --> 00:50:37,271 Really? 560 00:50:37,290 --> 00:50:38,960 You think that's what brought you here? 561 00:50:38,980 --> 00:50:40,831 I think that's what I'm used to. 562 00:50:40,850 --> 00:50:43,246 Yeah, but you've been doing fine without all that. 563 00:50:44,333 --> 00:50:47,293 - Haven't you? - Yes, I... 564 00:50:48,041 --> 00:50:49,331 threw away the pills. 565 00:50:50,291 --> 00:50:53,131 And then I asked the front desk where I could get more. 566 00:50:54,291 --> 00:50:55,881 I just really need them right now. 567 00:50:56,625 --> 00:50:57,625 Or I thought I did. 568 00:51:38,666 --> 00:51:39,666 Hey. 569 00:51:41,833 --> 00:51:43,583 Lady, you were out! 570 00:51:45,600 --> 00:51:46,646 What time is it? 571 00:51:46,666 --> 00:51:47,666 It's late. 572 00:51:48,208 --> 00:51:49,219 Thank you. 573 00:51:50,583 --> 00:51:52,383 I'll get it. Drink your coffee. 574 00:52:01,625 --> 00:52:03,285 Yes, put him through. 575 00:52:06,958 --> 00:52:08,128 You all there? 576 00:52:08,666 --> 00:52:09,666 I'll put her on. 577 00:52:23,250 --> 00:52:24,920 - Hello? - If he goes for the knight, 578 00:52:24,958 --> 00:52:26,396 hit him with a king rook pawn. 579 00:52:27,100 --> 00:52:28,120 Benny? 580 00:52:28,166 --> 00:52:30,076 If he goes for the bishop, do the same thing, 581 00:52:30,166 --> 00:52:31,576 but open up your queen file. 582 00:52:31,600 --> 00:52:32,786 How do you know? 583 00:52:32,800 --> 00:52:34,035 It's in the Times. 584 00:52:34,100 --> 00:52:35,109 It's 7 a.m. here, 585 00:52:35,110 --> 00:52:37,312 but we've been working on it for three hours. 586 00:52:38,208 --> 00:52:39,208 We? 587 00:52:42,541 --> 00:52:43,541 Hi, Beth. 588 00:52:46,208 --> 00:52:47,628 Hi, Harry. 589 00:52:48,166 --> 00:52:50,876 - It's really nice to hear your voice. - Oh, well, hang on. 590 00:52:51,583 --> 00:52:52,793 Hey, Beth! Hey! 591 00:52:52,875 --> 00:52:53,955 - It's Mike! - It's Matt! 592 00:52:54,041 --> 00:52:55,171 We're so proud of you! 593 00:52:57,416 --> 00:53:00,536 All right. Hey, assholes, this is costing me a bundle. 594 00:53:00,625 --> 00:53:03,325 Beth, listen to me, you gotta open up that file, okay? 595 00:53:03,958 --> 00:53:06,128 How do I do that? 596 00:53:06,208 --> 00:53:08,578 There are four ways, depending on what he does, 597 00:53:08,666 --> 00:53:10,496 and we've each been working a way through. 598 00:53:11,208 --> 00:53:12,208 You have it handy? 599 00:53:14,458 --> 00:53:15,828 Yes, I do. Yes. 600 00:53:15,916 --> 00:53:18,996 Great, okay. Well, let's start with his knight to rook four. 601 00:53:19,083 --> 00:53:21,753 We push that king knight pawn. You got that? 602 00:53:21,833 --> 00:53:23,923 - Yes. - Great. I'll pass you back to Harry. 603 00:53:24,458 --> 00:53:26,578 There are three things you might do now. 604 00:53:26,666 --> 00:53:28,576 So, after the queen to knight three, 605 00:53:28,666 --> 00:53:30,666 you play knight to king six, 606 00:53:30,750 --> 00:53:35,130 then if he plays rook to rook five, then you play pawn to king three. 607 00:53:36,666 --> 00:53:40,416 Another variation: If he plays knight takes pawn on king five, 608 00:53:40,500 --> 00:53:41,830 then you take the rook. 609 00:53:41,916 --> 00:53:44,326 But if he plays rook to rook seven, 610 00:53:44,416 --> 00:53:46,826 check, then play rook to bishop two. 611 00:53:47,958 --> 00:53:51,498 Harmon! Harmon! Harmon! Harmon! 612 00:53:51,583 --> 00:53:54,253 Harmon! Harmon! Harmon! 613 00:53:54,333 --> 00:53:55,333 Benny? 614 00:53:56,000 --> 00:53:57,130 It's almost five here. 615 00:53:59,833 --> 00:54:00,833 Okay. 616 00:54:04,250 --> 00:54:05,250 Go beat him. 617 00:54:14,625 --> 00:54:17,705 Borgov withdraws his queen to G6. 618 00:54:24,583 --> 00:54:27,633 Harmon's knight boldly invades E6. 619 00:54:37,980 --> 00:54:41,786 Borgov attacks Harmon's king-pawn. 620 00:55:21,916 --> 00:55:22,956 Shit. 621 00:55:26,450 --> 00:55:27,669 He's not doing what he's supposed to do. 622 00:55:27,670 --> 00:55:28,687 Shh! 623 00:57:30,100 --> 00:57:31,130 Draw? 624 00:57:31,208 --> 00:57:34,918 Borgov never offers draws, but he's offering Elizabeth Harmon one. 625 00:57:35,000 --> 00:57:36,330 If she accepts, 626 00:57:36,416 --> 00:57:39,456 she leaves the stage in a tie with the world champion. 627 00:57:39,541 --> 00:57:40,791 If they play on, 628 00:57:40,875 --> 00:57:42,875 once the dust settles and the endgame emerges, 629 00:57:42,958 --> 00:57:45,078 she could find herself in a very different position. 630 00:57:45,583 --> 00:57:47,333 Borgov is death on endgames. 631 00:57:47,416 --> 00:57:48,626 He's famous for it. 632 00:57:48,708 --> 00:57:50,578 Harmon, on the other hand, is not. 633 00:57:50,666 --> 00:57:52,916 She's more known for coming up early and strong, 634 00:57:53,000 --> 00:57:55,080 demoralizing her opponents from the start. 635 00:57:55,166 --> 00:57:57,416 So, I think she should accept the draw. 636 00:57:57,500 --> 00:58:00,290 The world will see it as a solid achievement. 637 00:58:01,041 --> 00:58:02,541 A draw, however, is not a win. 638 00:58:03,416 --> 00:58:06,126 The one thing we know about Elizabeth Harmon 639 00:58:06,208 --> 00:58:07,498 is that she loves to win. 640 00:58:44,708 --> 00:58:46,788 That was the point of the sequence, 641 00:58:46,875 --> 00:58:49,275 beginning with the bishop, cutting down the scope of the rook 642 00:58:49,333 --> 00:58:51,173 by forcing it to a less threatening rank. 643 00:58:51,250 --> 00:58:53,410 The question is... 644 00:58:53,958 --> 00:58:55,038 what will she do now? 645 00:59:43,875 --> 00:59:44,875 It's your game. 646 00:59:52,208 --> 00:59:53,208 Take it. 647 01:00:40,250 --> 01:00:41,420 She won! 648 01:00:48,500 --> 01:00:49,580 Thank you. 649 01:01:08,000 --> 01:01:09,420 Good for you, cracker. 650 01:01:12,541 --> 01:01:13,541 Good for you. 651 01:01:15,708 --> 01:01:16,708 Mm. 652 01:01:51,541 --> 01:01:53,961 The president has invited you to the White House. 653 01:01:54,041 --> 01:01:56,171 There'll be a chess board set up in the Oval Office, 654 01:01:56,250 --> 01:01:58,710 and, of course, a photo-op of you kicking his ass. 655 01:01:59,583 --> 01:02:01,633 Texas being more of a checkers state. 656 01:02:05,541 --> 01:02:09,251 And there's a dinner tonight at the Russian Chess Club in Georgetown. 657 01:02:09,875 --> 01:02:12,285 A lot of prominent dissidents belong, so... 658 01:02:12,958 --> 01:02:14,958 we've prepared a list of talking points. 659 01:02:19,416 --> 01:02:20,416 It's a big deal. 660 01:02:21,666 --> 01:02:23,666 Beating the Soviets at their own game. 661 01:02:26,208 --> 01:02:27,788 Could you stop the car, please? 662 01:02:30,083 --> 01:02:31,083 I'd like to walk. 663 01:02:32,000 --> 01:02:33,000 To the airport? 664 01:02:34,791 --> 01:02:36,551 You're gonna miss the fli... 665 01:03:40,250 --> 01:03:41,250 Harmon? 666 01:03:43,208 --> 01:03:44,328 Liza Harmon? 667 01:03:44,916 --> 01:03:45,916 Da. 668 01:03:48,541 --> 01:03:49,541 Harmon! 669 01:04:04,170 --> 01:04:05,211 Liza! 670 01:04:41,860 --> 01:04:44,150 Let's play. 671 01:04:44,170 --> 01:04:49,170 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 47815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.