All language subtitles for See.You.In.Hell.My.Darling.1999

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,793 --> 00:00:09,801 a NIKOS NIKOLAIDIS film 2 00:00:34,717 --> 00:00:38,376 Νow I suppose, I should give you some explanation. 3 00:00:38,837 --> 00:00:41,620 Αlthough that is something we don't deserve. 4 00:00:42,387 --> 00:00:44,215 What I mean is... 5 00:00:45,037 --> 00:00:50,110 ...whenever I started something, you always knew how to finish it. 6 00:00:50,704 --> 00:00:53,172 Sometimes, I did the same for you. 7 00:00:53,583 --> 00:00:55,960 That's why we don't deserve that. 8 00:00:58,297 --> 00:01:00,262 We were living on quicksand, 9 00:01:00,674 --> 00:01:04,421 and if this story is nightmarish, it's still ours. 10 00:01:05,133 --> 00:01:07,062 What I mean is... 11 00:01:08,332 --> 00:01:09,895 Do you understand what I mean? 12 00:01:11,394 --> 00:01:14,182 It wouldn't mean much for me to kill you. 13 00:01:14,740 --> 00:01:17,619 When you love someone it's easier to do it. 14 00:01:19,289 --> 00:01:22,900 These are the rules of our game. 15 00:01:25,368 --> 00:01:29,115 Now that I think about it, they should throw us together somewhere. 16 00:01:29,481 --> 00:01:32,131 Yes, bury us somewhere. 17 00:01:33,045 --> 00:01:35,193 Oh, that can't be done. 18 00:01:35,903 --> 00:01:38,097 It can't. 19 00:01:41,616 --> 00:01:44,038 I have things to do. 20 00:01:48,633 --> 00:01:50,898 Then, I'm waiting for you as well. 21 00:01:54,659 --> 00:01:57,264 Long ago we agreed... 22 00:01:57,649 --> 00:02:00,653 ...that out world is deserted and full of traps. 23 00:02:01,655 --> 00:02:03,426 And we turned that into a game. 24 00:02:04,659 --> 00:02:06,431 "I ache", "I'm hurt", "I fear". 25 00:02:06,970 --> 00:02:08,664 It's you who runs the game. 26 00:02:08,973 --> 00:02:10,975 That's the important thing. 27 00:02:14,596 --> 00:02:16,907 First I heard her heels on the corridor. 28 00:02:18,216 --> 00:02:21,066 And then there was that tremendous smell of her perfume. 29 00:02:25,919 --> 00:02:28,461 Her heels always got on my nerves. 30 00:02:31,465 --> 00:02:34,623 But they kept me company, yes... 31 00:02:39,904 --> 00:02:41,291 I think... 32 00:02:41,445 --> 00:02:42,831 like... 33 00:02:44,295 --> 00:02:46,452 If, some moment... 34 00:02:51,998 --> 00:02:56,389 See You In Hell, My Darling 35 00:07:45,363 --> 00:07:47,174 You left the door open, 36 00:07:48,123 --> 00:07:49,799 and a storm is coming. 37 00:07:50,391 --> 00:07:52,955 And, from what I remember, you always come with the storm. 38 00:07:58,082 --> 00:08:00,054 Are you alone? 39 00:08:01,630 --> 00:08:03,011 Candy? 40 00:08:06,067 --> 00:08:07,743 Cinnamon candy? 41 00:08:08,976 --> 00:08:10,849 Cinnamon candy. 42 00:08:35,729 --> 00:08:37,732 The music stopped. 43 00:08:38,888 --> 00:08:41,121 All music ends sometime. 44 00:08:41,815 --> 00:08:44,048 Not this one, it doesn't end that way. 45 00:08:44,458 --> 00:08:46,547 You don't remember. 46 00:08:46,548 --> 00:08:48,717 I remember very well. 47 00:08:52,306 --> 00:08:53,174 Where are you going? 48 00:08:53,175 --> 00:08:54,894 I have to switch off the car. 49 00:08:55,185 --> 00:08:56,644 I did. 50 00:08:59,784 --> 00:09:01,362 You take care of everything. 51 00:09:03,965 --> 00:09:05,740 You always wear the same perfume. 52 00:09:06,292 --> 00:09:07,633 Jasmine. 53 00:09:07,830 --> 00:09:09,329 Jasmine... 54 00:09:09,447 --> 00:09:11,182 ...of betrayal. 55 00:09:11,325 --> 00:09:12,996 Don't look at me like that. 56 00:09:13,154 --> 00:09:14,613 Let go of me now! 57 00:09:15,165 --> 00:09:16,822 Why is that? 58 00:09:17,674 --> 00:09:19,528 Because I've told you, your heels get on my nerves 59 00:09:20,080 --> 00:09:22,091 and you did it on purpose, like back then. 60 00:09:22,525 --> 00:09:24,458 I heard you going round the whole house. 61 00:09:26,272 --> 00:09:28,283 They always got on my nerves... 62 00:10:36,626 --> 00:10:38,716 Alcoholic as always? 63 00:10:38,889 --> 00:10:40,861 Or maybe I remember wrong? 64 00:10:41,058 --> 00:10:43,178 You remember well. 65 00:10:43,375 --> 00:10:45,594 And I see you still smoke my brand. 66 00:10:45,741 --> 00:10:48,157 Correct again. 67 00:10:54,270 --> 00:10:56,636 Except that it was my brand, from the start. 68 00:10:57,425 --> 00:10:59,594 Let's say it's like that. 69 00:11:00,482 --> 00:11:02,848 You were certain I would come. 70 00:11:03,677 --> 00:11:06,191 You had the ice cubes ready as well. 71 00:11:06,782 --> 00:11:09,642 The thing is, how did you find me so easily? 72 00:11:10,233 --> 00:11:12,402 It wasn't that hard. 73 00:11:12,501 --> 00:11:14,769 You made sure to leave your trail everywhere. 74 00:11:14,966 --> 00:11:17,283 And then, I don't know who... 75 00:11:18,466 --> 00:11:20,438 ...found who. 76 00:11:21,118 --> 00:11:24,223 But that's because you always knew 77 00:11:24,864 --> 00:11:26,047 when I needed you. 78 00:11:35,811 --> 00:11:38,459 Drink your whisky. 79 00:11:48,690 --> 00:11:51,699 Is he gone, or... 80 00:11:52,060 --> 00:11:54,587 ...does he still wander outside the house? 81 00:11:55,309 --> 00:11:58,439 He's gone. 82 00:11:58,705 --> 00:12:01,690 And if someone wanders outside the house, it is not him, for sure. 83 00:12:06,601 --> 00:12:09,971 Do you really believe there is someone outside the house? 84 00:12:31,443 --> 00:12:33,369 Don't be afraid. 85 00:12:33,754 --> 00:12:35,583 I'm here. 86 00:12:38,472 --> 00:12:40,782 And no one can scare me by death. 87 00:12:41,746 --> 00:12:43,864 Not even the one outside. 88 00:12:44,442 --> 00:12:46,752 When he sees me, he'll run. 89 00:12:47,330 --> 00:12:49,737 That won't be necessary. Just the smell of your perfume... 90 00:12:50,122 --> 00:12:51,759 should knock him out. 91 00:12:52,818 --> 00:12:55,129 You used to like it. 92 00:12:56,092 --> 00:12:57,921 I lied. 93 00:12:58,403 --> 00:13:00,232 It was always intense and... 94 00:13:00,282 --> 00:13:01,958 Cheap. 95 00:13:02,155 --> 00:13:04,226 Cheap, I remember. 96 00:13:07,578 --> 00:13:09,402 Look at us for a while. 97 00:13:10,437 --> 00:13:11,472 What do I see? 98 00:13:11,620 --> 00:13:12,853 What do you see? 99 00:13:14,135 --> 00:13:15,761 Again, after some years... 100 00:13:17,095 --> 00:13:18,475 ...women, lonely... 101 00:13:18,672 --> 00:13:19,708 ...a bit scared... 102 00:13:19,905 --> 00:13:21,187 ...over 30... 103 00:13:21,384 --> 00:13:22,715 ...hidden... 104 00:13:22,863 --> 00:13:24,884 ..."inside rented hotel rooms". 105 00:13:29,222 --> 00:13:31,441 You used to make me happy. 106 00:13:33,299 --> 00:13:35,073 You too. 107 00:13:35,714 --> 00:13:37,538 But, that was a very long time ago. 108 00:13:39,215 --> 00:13:40,940 And why is that gone? 109 00:13:42,567 --> 00:13:44,588 Why are you an alcoholic? 110 00:13:49,518 --> 00:13:51,490 I thought you would know. 111 00:13:59,314 --> 00:14:01,631 My understanding is, we're talking about someone 112 00:14:01,828 --> 00:14:04,786 who left the door open and the car engine on. 113 00:14:06,857 --> 00:14:09,864 You know very well who we're talking about. 114 00:14:10,948 --> 00:14:13,019 Once, I committed suicide with a handfull of pink pills. 115 00:14:14,153 --> 00:14:16,519 After that, several times with a knife. 116 00:14:16,716 --> 00:14:18,885 Then with... a g-gun... 117 00:14:19,231 --> 00:14:21,745 Then I was killed in a car accident. 118 00:14:23,076 --> 00:14:25,393 You shouldn't complain after all. 119 00:14:25,590 --> 00:14:27,956 Because every time you died 120 00:14:28,302 --> 00:14:30,816 you used to take someone with you. 121 00:14:31,703 --> 00:14:33,724 Nice. 122 00:14:33,939 --> 00:14:36,798 I don't; although of course I was expecting of a better meeting. 123 00:14:38,671 --> 00:14:40,890 Let's see... 124 00:14:41,427 --> 00:14:43,498 We haven't met since before the... 125 00:14:47,047 --> 00:14:49,512 Since that joke with the smalI van, 126 00:14:49,709 --> 00:14:51,385 on your wedding day. 127 00:14:51,484 --> 00:14:52,963 Ah, yes. 128 00:14:53,062 --> 00:14:55,034 But I mean formally. 129 00:14:57,153 --> 00:14:59,044 Before your father's funeral. 130 00:14:59,241 --> 00:15:02,445 You, who always liked, since young, going to a whole lot of funerals. 131 00:15:03,974 --> 00:15:06,291 We had agreed to lose contact for a while. 132 00:15:11,171 --> 00:15:13,685 But he loved you. 133 00:15:14,129 --> 00:15:15,598 I loved him too. 134 00:15:15,796 --> 00:15:17,768 I sent a wreath, what more? 135 00:15:20,035 --> 00:15:22,204 And then, how do you know I had never come from a distance... 136 00:15:23,338 --> 00:15:24,867 staring at you... 137 00:15:25,655 --> 00:15:27,282 No way. 138 00:15:27,529 --> 00:15:29,599 I would have smelt your terrific perfume. 139 00:15:49,802 --> 00:15:51,885 I say we start. 140 00:15:52,476 --> 00:15:54,695 First you have to tell me 141 00:15:56,075 --> 00:15:57,998 why he left. 142 00:15:58,294 --> 00:16:00,611 Why don't you ask why I left? 143 00:16:04,111 --> 00:16:06,428 How did you make love? 144 00:16:06,625 --> 00:16:08,449 Show me. 145 00:16:09,139 --> 00:16:11,161 I don't remember. 146 00:16:11,456 --> 00:16:13,527 But I do. 147 00:16:21,447 --> 00:16:23,604 You were like this. 148 00:16:24,960 --> 00:16:27,117 Now show me how you made love. 149 00:16:27,733 --> 00:16:29,582 I don't know. 150 00:16:29,828 --> 00:16:31,554 I don't remember well. 151 00:16:35,005 --> 00:16:37,100 You told him you loved him. 152 00:16:37,223 --> 00:16:39,318 I never said anything like that. 153 00:16:39,441 --> 00:16:40,427 Say it. 154 00:16:40,489 --> 00:16:41,598 I wanna hear it. 155 00:16:41,722 --> 00:16:42,736 "I love you". 156 00:16:42,797 --> 00:16:44,248 Say it. 157 00:16:45,419 --> 00:16:47,144 I love you. 158 00:16:47,576 --> 00:16:49,424 Not like that, I'm gonna puke. 159 00:16:51,396 --> 00:16:52,472 I love you. 160 00:16:52,534 --> 00:16:54,013 Don't go. 161 00:16:54,937 --> 00:16:56,293 I love you too. 162 00:16:56,416 --> 00:16:57,710 That's what he said to you. 163 00:16:57,956 --> 00:16:59,374 And then what happened? 164 00:17:07,283 --> 00:17:08,885 You made love. 165 00:17:09,132 --> 00:17:11,042 Show me. 166 00:17:13,507 --> 00:17:15,479 Naked. 167 00:17:16,958 --> 00:17:18,499 Naked? 168 00:17:29,591 --> 00:17:31,624 And why did he leave? 169 00:17:32,505 --> 00:17:34,292 I don't know. 170 00:17:35,771 --> 00:17:37,620 We only made love. 171 00:19:25,799 --> 00:19:28,560 I knew she needed me more than I needed her, 172 00:19:29,423 --> 00:19:31,861 and I stayed by her side. 173 00:19:33,017 --> 00:19:35,520 But I think she loved me. 174 00:19:35,905 --> 00:19:38,601 That's why she loved me. 175 00:19:38,890 --> 00:19:42,164 Our rules were made like this, since we were kids. 176 00:19:44,282 --> 00:19:46,882 Eventually we started growing up together but... 177 00:19:47,171 --> 00:19:49,963 we didn't go very far. 178 00:26:26,976 --> 00:26:31,000 Well, if you remember, it was me who started smoking that brand. 179 00:26:34,046 --> 00:26:37,705 Then you liked the package a lot. 180 00:26:39,053 --> 00:26:41,845 There is a someone in the pool. 181 00:26:44,830 --> 00:26:48,007 I know. 182 00:26:48,296 --> 00:26:51,089 It's just that he's not just "someone". 183 00:26:51,377 --> 00:26:53,977 He's dead and he has a name. 184 00:26:55,133 --> 00:26:57,732 Don't tell me you forgot his name? 185 00:27:00,910 --> 00:27:03,413 How long has he been here? 186 00:27:03,702 --> 00:27:06,109 I don't remember. 187 00:27:06,302 --> 00:27:08,901 What do you mean you don't remember? 188 00:27:09,768 --> 00:27:11,886 "I don't remember". 189 00:27:15,160 --> 00:27:16,893 What happened here? 190 00:27:17,278 --> 00:27:19,269 I don't remember. 191 00:27:23,795 --> 00:27:25,817 But I don't think it's my fault. 192 00:27:26,202 --> 00:27:28,031 Then? 193 00:27:28,609 --> 00:27:31,016 He wanted to go. 194 00:27:31,497 --> 00:27:34,193 Then how? Who... who killed him? 195 00:27:34,963 --> 00:27:37,466 Don't ask me. I don't know anything. 196 00:27:38,140 --> 00:27:39,970 Right. 197 00:27:40,451 --> 00:27:42,569 And I lost my cardigan in the water, too. 198 00:27:43,436 --> 00:27:45,843 I puked as well, in case you're concerned. 199 00:27:49,213 --> 00:27:51,428 We have to put him somewhere. 200 00:27:51,813 --> 00:27:54,316 We can't leave him like that. 201 00:27:54,798 --> 00:27:57,301 Yes, bury him somewhere. 202 00:27:57,686 --> 00:28:00,093 The garden is huge. 203 00:28:01,056 --> 00:28:03,656 For sure. There's room for all of us in this garden. 204 00:28:09,914 --> 00:28:11,936 What are you doing? 205 00:28:12,321 --> 00:28:14,825 I'm putting on my shoes. 206 00:28:15,306 --> 00:28:17,617 But, they're all wet. 207 00:28:17,810 --> 00:28:20,313 I know, but I'm cold. 208 00:28:20,987 --> 00:28:23,538 I think I'm in deep trouble. 209 00:28:25,945 --> 00:28:28,448 But, better off dead than poor. 210 00:28:31,048 --> 00:28:32,877 Let that go, I'm not in the mood. 211 00:28:33,166 --> 00:28:35,188 Better off dead than poor. 212 00:28:35,477 --> 00:28:39,521 Ok, dead people don't come back. 213 00:28:39,714 --> 00:28:42,506 Ugly way to die. 214 00:28:42,602 --> 00:28:44,624 Better off dead than poor. 215 00:28:44,720 --> 00:28:46,935 We said that. 216 00:28:47,128 --> 00:28:49,535 Terror was a gemini. 217 00:28:50,883 --> 00:28:53,097 You always beat me in that game. 218 00:28:53,665 --> 00:28:54,967 When did that happen? 219 00:28:55,203 --> 00:28:56,949 What? 220 00:28:59,108 --> 00:29:01,203 Ah, yes. 221 00:29:03,359 --> 00:29:04,977 I don't know. 222 00:29:06,595 --> 00:29:09,059 The only thing I remember is that... 223 00:29:09,214 --> 00:29:12,064 I found him up on the veranda. 224 00:29:12,867 --> 00:29:15,764 Then I dragged him down the stairs... 225 00:29:17,551 --> 00:29:19,399 and I leaned him... 226 00:29:20,940 --> 00:29:22,419 ...I put him... 227 00:29:22,420 --> 00:29:24,144 No... 228 00:29:24,268 --> 00:29:26,116 ...I threw him 229 00:29:26,240 --> 00:29:28,211 in the water... 230 00:29:28,458 --> 00:29:30,553 ...yes, we should bury him. 231 00:29:30,615 --> 00:29:33,388 Oh, we can't bury him. 232 00:29:37,691 --> 00:29:40,341 Someone's wandering around here. 233 00:29:44,470 --> 00:29:46,935 if we leave him in the pool 234 00:29:47,058 --> 00:29:51,248 the one that' s wandering will be scared and go away. 235 00:29:53,960 --> 00:29:56,240 I think he should stay here. 236 00:29:59,278 --> 00:30:01,497 Do you see how much he's changed? 237 00:30:01,620 --> 00:30:04,085 Hasn't he changed? 238 00:30:05,502 --> 00:30:07,782 He has changed. 239 00:30:07,906 --> 00:30:10,309 I couldn't see him. 240 00:30:10,555 --> 00:30:12,774 Has he changed? 241 00:30:12,897 --> 00:30:14,931 Yes, he's changed. 242 00:30:15,300 --> 00:30:17,457 He has become better looking than then. 243 00:30:21,524 --> 00:30:23,311 Will you come with me? 244 00:30:23,471 --> 00:30:25,073 Where? 245 00:30:25,196 --> 00:30:27,353 The heat sticks on me. 246 00:30:27,476 --> 00:30:29,510 ...to swim for a while 247 00:30:29,756 --> 00:30:31,851 and then give you something for your stomach. 248 00:30:31,975 --> 00:30:33,762 I can't. 249 00:30:33,885 --> 00:30:35,918 I'm cold. 250 00:31:16,155 --> 00:31:18,496 We must drag him out of here. 251 00:31:18,743 --> 00:31:20,407 It should rain again anytime soon. 252 00:31:20,530 --> 00:31:21,886 I don't care. 253 00:31:22,009 --> 00:31:23,858 Let him get up and go where he wishes... 254 00:31:24,844 --> 00:31:27,000 ...but I don't think he will. 255 00:31:34,888 --> 00:31:37,879 Now that you're here, he prefers to be wet and cold. 256 00:31:40,126 --> 00:31:42,468 Either way, we have to put him somewhere. 257 00:31:44,411 --> 00:31:46,814 And then, be by ourselves. 258 00:31:47,677 --> 00:31:51,190 He wouldn't be too happy to hear you talk like that about him. 259 00:31:51,313 --> 00:31:53,839 How does that matter now? 260 00:31:53,963 --> 00:31:58,153 What matters, is that the three money bags are split in two now. 261 00:31:58,769 --> 00:32:01,850 What matters, is that they can be split in one as well. 262 00:32:11,515 --> 00:32:14,842 We'll stuff him with rocks and he'll go straight to the bottom. 263 00:32:59,483 --> 00:33:02,318 You push, because his legs bend. 264 00:33:02,996 --> 00:33:05,584 I pull and you're sitting there. 265 00:33:22,284 --> 00:33:24,564 Well, come on little strawberry. 266 00:33:29,494 --> 00:33:32,513 Ehm... the sea is that way, little strawberry. 267 00:33:34,177 --> 00:33:35,718 What did you call me? 268 00:33:35,779 --> 00:33:36,802 What did I call you? 269 00:33:36,926 --> 00:33:38,158 What did you call me just now? 270 00:33:38,651 --> 00:33:41,239 What did I call you just now? I called you 'little strawberry'. 271 00:33:41,363 --> 00:33:43,581 I told you to never call me like that again. 272 00:33:43,704 --> 00:33:45,923 I don't think you chose the right time to quarrel. 273 00:33:46,046 --> 00:33:47,710 Get his leg. 274 00:33:50,544 --> 00:33:54,365 I told you to never call me 'little strawberry' again and you did it on purpose. 275 00:33:54,612 --> 00:33:59,233 Good, I will not call you again... little strawberry. 276 00:33:59,665 --> 00:34:01,082 Now, pull. 277 00:34:01,205 --> 00:34:02,499 I do. 278 00:34:03,732 --> 00:34:06,197 But you always enjoyed insulting me. 279 00:34:08,600 --> 00:34:11,000 You always fire up. Come on. 280 00:34:11,866 --> 00:34:14,023 What's wrong with 'little strawberry'? 281 00:34:14,146 --> 00:34:15,810 I told you to never call me that again. 282 00:34:15,933 --> 00:34:17,415 I didn't say that for you. 283 00:34:17,785 --> 00:34:19,326 I just said it. 284 00:34:19,449 --> 00:34:20,928 Little strawberry. 285 00:34:21,051 --> 00:34:21,791 Watch it! 286 00:34:21,914 --> 00:34:22,838 What, what? 287 00:34:22,900 --> 00:34:25,180 The way you drag him, his head will crack. 288 00:34:26,351 --> 00:34:27,707 No more. 289 00:34:27,830 --> 00:34:30,171 Come on, a few more metres. 290 00:34:30,603 --> 00:34:31,835 Get up! 291 00:34:59,772 --> 00:35:01,375 What happened? 292 00:35:01,621 --> 00:35:03,531 His shoe came off. 293 00:35:04,579 --> 00:35:06,674 Let that go, he doesn't need it. 294 00:35:07,280 --> 00:35:09,262 There's no shoelace. 295 00:35:09,622 --> 00:35:11,347 I go for the boat. 296 00:35:52,547 --> 00:35:54,581 Put that out! 297 00:35:55,752 --> 00:35:56,738 Why? 298 00:35:56,861 --> 00:35:58,586 Because someone might see us. 299 00:35:58,771 --> 00:36:00,682 Great, and what do we do now? 300 00:36:01,175 --> 00:36:03,023 What we planned... 301 00:36:03,146 --> 00:36:04,995 ...to the bottom. 302 00:36:05,118 --> 00:36:07,214 To the bottom? Without rocks? 303 00:36:08,004 --> 00:36:10,346 You didn't bring any rocks? 304 00:36:10,531 --> 00:36:12,872 How could I bring any rocks? We came together. 305 00:36:12,996 --> 00:36:15,461 You should have brought rocks. 306 00:36:15,830 --> 00:36:18,788 You were always like that- careless and light-headed. 307 00:36:34,198 --> 00:36:36,231 What are you doing there? 308 00:36:36,293 --> 00:36:38,511 I'm trying... to get on. 309 00:36:50,097 --> 00:36:51,822 You wear no panties. 310 00:36:52,069 --> 00:36:54,780 I never wear panties... now, pull. 311 00:38:35,183 --> 00:38:37,586 What kind of game is that? 312 00:38:38,202 --> 00:38:39,928 Come on... 313 00:38:42,023 --> 00:38:43,749 Let me go... 314 00:39:28,038 --> 00:39:29,887 "I write to you without an address." 315 00:39:29,949 --> 00:39:31,921 "Here, thinking of you." 316 00:39:31,982 --> 00:39:35,372 "I engrave the outline of your eyes onto the waters of the lake." 317 00:39:35,618 --> 00:39:38,268 "I asked from the rains to fall near me," 318 00:39:39,069 --> 00:39:43,198 "but all that falls is a dry autumn and i'm lonely." 319 00:39:44,060 --> 00:39:46,402 "Boredom, wrinkles on the face." 320 00:39:46,525 --> 00:39:49,052 "You had fog when I met you." 321 00:39:49,360 --> 00:39:52,318 Who had fog? I don't understand. 322 00:39:52,503 --> 00:39:54,352 It doesn't matter. 323 00:39:58,697 --> 00:40:02,148 "Now, here, I've become one small fairy tale with no ending." 324 00:40:02,247 --> 00:40:07,757 "The streets of my gray city are all blind alleys and they end in closed horizons." 325 00:40:08,372 --> 00:40:09,297 "The broken words of..." 326 00:40:09,358 --> 00:40:12,254 "...the broken words of your farewell..." 327 00:40:12,505 --> 00:40:14,353 "...fill my hours." 328 00:40:14,662 --> 00:40:17,373 "Words and gestures only." 329 00:40:17,928 --> 00:40:20,824 "Small, weak, deviant little hands." 330 00:40:20,947 --> 00:40:25,754 ...small, weak, deviant... - Ah, yes! "Small, weak, deviant little hands..." 331 00:40:26,185 --> 00:40:29,205 "...rip my thought apart." 332 00:40:30,560 --> 00:40:33,275 "My voice changes..." -changes changes changes changes- 333 00:40:33,399 --> 00:40:35,186 "...with time." 334 00:40:36,233 --> 00:40:38,205 "I stare at you for a long time." 335 00:40:38,822 --> 00:40:40,978 "Do you see me?" 336 00:40:42,701 --> 00:40:45,572 Face-down in the pool water... 337 00:40:45,666 --> 00:40:48,979 ...a little hard for him to see you. 338 00:41:05,629 --> 00:41:09,952 I will be staring at you wrapped in heavy fishing net, full of rocks, 339 00:41:10,204 --> 00:41:12,659 tied up with thick rope. 340 00:41:12,786 --> 00:41:15,625 I will throw you at the sea, straight to the bottom. 341 00:41:16,635 --> 00:41:18,559 I have in mind something like that... 342 00:41:24,391 --> 00:41:27,515 After all, three money bags split in one 343 00:41:27,641 --> 00:41:30,512 is more than split in three. 344 00:41:33,188 --> 00:41:35,807 Next time, maybe you'll win. 345 00:41:43,032 --> 00:41:45,096 Do you remember that song? 346 00:41:45,222 --> 00:41:46,989 Yes. 347 00:41:47,115 --> 00:41:49,292 I remember it, too. 348 00:41:50,113 --> 00:41:52,195 He should remember it as well. 349 00:41:53,988 --> 00:41:56,669 I don't think he remembers anything anymore. 350 00:50:33,293 --> 00:50:35,281 We have trouble. 351 00:50:35,344 --> 00:50:37,268 What do you want here? 352 00:50:37,426 --> 00:50:39,634 Do you understand what I'm saying? 353 00:50:41,212 --> 00:50:42,884 How did you get here? 354 00:50:42,979 --> 00:50:44,966 Tie me up better next time, come. 355 00:50:44,967 --> 00:50:45,967 You... 356 00:50:46,628 --> 00:50:47,628 Me, what? 357 00:50:48,329 --> 00:50:49,329 Ah, yes. 358 00:50:49,930 --> 00:50:50,930 On the table. 359 00:50:52,531 --> 00:50:53,931 Get back on your little table, right now. 360 00:50:58,132 --> 00:50:59,132 He... 361 00:50:59,333 --> 00:51:00,333 ...is no longer in the pool. 362 00:51:00,834 --> 00:51:01,834 No longer, what? 363 00:51:02,435 --> 00:51:03,435 What are you doing here? 364 00:51:03,736 --> 00:51:04,736 What do you mean? 365 00:51:05,837 --> 00:51:06,837 You were tied on the table 366 00:51:08,238 --> 00:51:09,238 How did you untie yourself? 367 00:51:09,739 --> 00:51:12,039 Why do you care? I'm trying to tell you he is no longer in the pool. 368 00:51:13,040 --> 00:51:14,040 What isn't? 369 00:51:15,141 --> 00:51:16,141 Him. 370 00:51:17,642 --> 00:51:18,642 He is no longer in the pool. 371 00:51:20,343 --> 00:51:21,343 When did that happen? 372 00:51:22,544 --> 00:51:23,544 I don't know. 373 00:51:23,745 --> 00:51:25,545 I went to the veranda to get my cigarettes and the pool was empty. 374 00:51:27,646 --> 00:51:28,646 Did they empty the pool as well? 375 00:51:30,847 --> 00:51:31,847 There is no corpse. 376 00:51:35,448 --> 00:51:36,448 Someone took him. 377 00:52:51,649 --> 00:52:52,649 What's wrong? 378 00:52:58,650 --> 00:52:59,650 Alright now, tell me where you took him. 379 00:53:02,651 --> 00:53:03,651 To the sea? 380 00:53:04,552 --> 00:53:05,952 My stomach hurts. I'm not feeling... 381 00:53:06,153 --> 00:53:07,153 ...well. 382 00:53:07,054 --> 00:53:08,454 You 're not well, I know. 383 00:53:10,155 --> 00:53:11,155 Tell me where you put him and I'll give you medicine. 384 00:53:15,356 --> 00:53:16,856 The days that had a taste of cinnamon candy... 385 00:53:18,157 --> 00:53:19,157 ...are over. 386 00:54:55,458 --> 00:54:56,458 Here, take this and you will calm down. 387 00:54:57,459 --> 00:54:58,259 Someone wants... 388 00:54:58,260 --> 00:54:59,260 Let go of my hand. 389 00:54:59,661 --> 00:55:00,661 Someone wants to kill me. 390 00:55:01,662 --> 00:55:03,662 Yeah, someone wants to kill you to get your share. 391 00:55:04,963 --> 00:55:05,963 It's your stomach, little strawberry. 392 00:55:07,364 --> 00:55:08,364 Don't call me that. 393 00:55:08,965 --> 00:55:09,965 Ok, I won't call you like that again. 394 00:55:10,366 --> 00:55:11,366 But you've cleared a bottle of whisky. 395 00:55:12,367 --> 00:55:13,367 Who is trying to kill you? 396 00:55:14,568 --> 00:55:15,568 I'm not well. 397 00:55:15,969 --> 00:55:16,969 Take this to get well 398 00:55:17,070 --> 00:55:18,070 and then we'll go see him. 399 00:55:18,571 --> 00:55:19,571 What is that? I don't want it. 400 00:55:19,772 --> 00:55:20,772 Come on, or I'll cram it in. 401 00:55:21,673 --> 00:55:22,673 I will throw it up, I don't want it. 402 00:55:23,274 --> 00:55:24,274 If you throw it up, I will give you another. 403 00:55:25,075 --> 00:55:26,075 What's that? Poison? 404 00:55:27,676 --> 00:55:28,676 It's medicine. What do you think it is? 405 00:55:29,877 --> 00:55:30,877 Ok, it's poison, now take it. 406 00:55:32,478 --> 00:55:33,478 Why do you play this game on me? 407 00:55:34,779 --> 00:55:35,779 What did you do with him? 408 00:55:36,580 --> 00:55:37,580 I did nothing with him. 409 00:55:38,681 --> 00:55:39,681 Come. 410 00:55:40,082 --> 00:55:41,082 I can't swallow it. 411 00:55:41,483 --> 00:55:42,483 Chew it, it doesn't taste so bad. 412 00:55:43,884 --> 00:55:45,884 And if you tell me what you did with him, I'll tell where the money is hidden. 413 00:55:47,585 --> 00:55:48,585 I don't want anything. 414 00:55:52,486 --> 00:55:53,486 Now, open your mouth. 415 00:55:55,587 --> 00:55:56,587 Come on, be a good girl and open it. 416 00:55:58,688 --> 00:56:00,688 Come now, some more, more. 417 00:56:04,689 --> 00:56:05,689 Nice. That's it. 418 00:56:25,090 --> 00:56:27,090 You're making fun of me. You don't want to get well. 419 00:56:28,491 --> 00:56:29,491 I'm scared. 420 00:56:32,092 --> 00:56:33,092 (look) 421 00:56:36,492 --> 00:56:37,492 Chew it well and swallow it. 422 00:56:39,493 --> 00:56:40,493 I'm scared. 423 00:56:57,494 --> 00:56:58,494 What's that? 424 00:57:00,095 --> 00:57:01,095 Poison. 425 00:57:23,296 --> 00:57:24,296 Chew it. It doesn't taste bad. 426 00:57:41,297 --> 00:57:42,297 I'll be back soon. Let me go. 427 01:00:22,398 --> 01:00:23,398 You know that... 428 01:00:24,099 --> 01:00:25,099 I know. 429 01:00:27,100 --> 01:00:28,100 Not that. 430 01:00:28,901 --> 01:00:29,901 Your glasses are broken. 431 01:00:34,902 --> 01:00:35,902 I know. 432 01:00:39,603 --> 01:00:40,603 I wear them out of habit. 433 01:00:42,404 --> 01:00:43,404 Down at the door, you scared me. 434 01:00:46,205 --> 01:00:47,205 You scared me, too. 435 01:00:52,606 --> 01:00:53,606 Why don't we quit joking around? 436 01:00:55,507 --> 01:00:56,507 I saw you in the pool playing dead. 437 01:00:59,708 --> 01:01:00,708 What have you arranged with my girl friend? 438 01:01:01,709 --> 01:01:02,709 With my good friend? 439 01:01:04,010 --> 01:01:05,010 To drive me crazy. 440 01:01:08,711 --> 01:01:10,211 If it's about the money, I don't care, she can have it. 441 01:01:15,212 --> 01:01:16,512 But I saw you, in the pool 442 01:01:16,513 --> 01:01:18,013 and at the garden door after that. 443 01:01:22,014 --> 01:01:23,014 I saw you, too. 444 01:01:58,115 --> 01:01:59,115 Are you ok? 445 01:02:00,216 --> 01:02:01,216 My stomach hurts a little 446 01:02:02,117 --> 01:02:03,117 and I throw up a lot. 447 01:02:05,718 --> 01:02:06,718 You, are you ok? 448 01:02:08,119 --> 01:02:09,119 I'm a bit cold. 449 01:02:10,020 --> 01:02:11,620 Do you know that we almost threw you to the sea? 450 01:02:13,621 --> 01:02:14,621 But we didn't do very well and, 451 01:02:16,622 --> 01:02:17,622 now we're back together. 452 01:02:29,023 --> 01:02:30,023 What happened here? 453 01:02:36,624 --> 01:02:37,624 Did she know? 454 01:02:39,325 --> 01:02:40,325 She knew. 455 01:02:41,326 --> 01:02:42,326 And she wanted to come with us as well. 456 01:02:45,327 --> 01:02:46,327 And what happened? 457 01:02:48,128 --> 01:02:49,128 What happened to you? 458 01:02:50,129 --> 01:02:51,129 I don't remember. 459 01:02:53,130 --> 01:02:54,130 Where is she now? 460 01:02:56,331 --> 01:02:57,331 I don't know. 461 01:02:58,132 --> 01:02:59,132 I left the house. 462 01:03:00,633 --> 01:03:01,633 I want you to take care of her. 463 01:03:05,634 --> 01:03:06,634 Do you still love her? 464 01:03:14,135 --> 01:03:15,135 What is there? 465 01:03:15,736 --> 01:03:16,736 Where? 466 01:03:18,637 --> 01:03:19,637 Where you are. 467 01:03:22,638 --> 01:03:23,638 I don't know where I am. 468 01:03:26,639 --> 01:03:27,639 I told you, I don't remember much. 469 01:03:29,340 --> 01:03:30,340 Me? 470 01:03:32,341 --> 01:03:33,341 And that old song. 471 01:03:38,342 --> 01:03:39,342 Did you put that on? 472 01:03:39,443 --> 01:03:40,443 I was trying to warn you. 473 01:03:49,444 --> 01:03:50,444 What is it here? 474 01:03:52,345 --> 01:03:53,345 Where? 475 01:03:54,046 --> 01:03:55,046 I've come here before. 476 01:03:57,047 --> 01:03:58,047 Why did you want to warn me? 477 01:04:00,948 --> 01:04:01,948 That I didn't make it 478 01:04:02,649 --> 01:04:03,649 and to take care. 479 01:04:05,850 --> 01:04:07,850 How can I take care of me and her as well? 480 01:04:09,051 --> 01:04:10,051 We didn't make it. 481 01:04:11,552 --> 01:04:13,652 She will exterminate us both and then she'll be free to get away with the money. 482 01:04:15,653 --> 01:04:16,653 That's what's on her mind. 483 01:04:21,054 --> 01:04:22,054 She loves you. 484 01:04:26,455 --> 01:04:27,455 Anyway, I wouldn't want you to harm her. 485 01:04:28,856 --> 01:04:29,856 The telephone in the house is off. 486 01:04:30,757 --> 01:04:31,757 Off? 487 01:04:32,058 --> 01:04:33,058 Off, and it wasn't me who did it. 488 01:04:35,259 --> 01:04:36,959 And the garden door is closed, I can't get through. 489 01:04:38,860 --> 01:04:39,860 Someone is on guard. 490 01:04:45,361 --> 01:04:46,861 There it goes again. She's calling someone. 491 01:04:53,362 --> 01:04:54,362 It's you she wants. 492 01:04:57,763 --> 01:04:59,263 When will I see you? Where will you be? 493 01:05:01,064 --> 01:05:02,064 I'll find you. 494 01:05:12,900 --> 01:05:16,000 Is there anything you need? What should I get you? 495 01:05:16,766 --> 01:05:17,766 What do you want me to get you? 496 01:05:19,767 --> 01:05:20,767 Cigarettes. 497 01:05:23,168 --> 01:05:24,168 Cigarettes... 498 01:05:25,769 --> 01:05:26,769 Many cigarettes. 499 01:05:28,570 --> 01:05:29,570 Ok, many cigarettes. 500 01:05:43,771 --> 01:05:44,771 Don't! 501 01:05:45,072 --> 01:05:46,072 Let me go! 502 01:05:46,973 --> 01:05:47,973 You're hurting me! 503 01:05:48,074 --> 01:05:49,074 Let me go... 504 01:06:10,075 --> 01:06:11,075 Listen... 505 01:06:13,676 --> 01:06:14,676 Listen to me! 506 01:06:14,977 --> 01:06:15,977 She knows we're together. 507 01:06:17,478 --> 01:06:18,478 She gives me bad pills. 508 01:06:19,579 --> 01:06:20,579 Let me go. 509 01:11:32,380 --> 01:11:33,380 I'm ready. 510 01:11:35,681 --> 01:11:36,681 Where are we going? 511 01:11:38,082 --> 01:11:39,082 To my father's grave. 512 01:11:41,383 --> 01:11:42,383 To your father's grave. 513 01:11:43,284 --> 01:11:44,284 And what are we gonna do at your father's grave? 514 01:11:46,385 --> 01:11:48,285 We 'll open it and make some room for the other one. 515 01:11:56,086 --> 01:11:57,086 We 'll open it and make some... 516 01:12:07,287 --> 01:12:08,287 What are you talking about? 517 01:12:08,888 --> 01:12:09,888 Why your father's grave? 518 01:12:12,989 --> 01:12:13,989 It is nearby. 519 01:12:15,790 --> 01:12:16,790 It is nearby, very well. 520 01:12:18,591 --> 01:12:19,591 I'm perfect for night walks in graveyards. 521 01:12:21,992 --> 01:12:22,992 Don't tell me you're scared. 522 01:12:24,193 --> 01:12:25,193 We used to do that all the time. 523 01:12:26,094 --> 01:12:27,094 And stop repeating everything I tell you. 524 01:12:31,995 --> 01:12:33,495 That was a long time ago. And we weren't opening graves. 525 01:12:39,296 --> 01:12:40,296 We were only stealing wreaths and flowers. 526 01:12:41,897 --> 01:12:43,897 And why the hell is your father's grave nearby? 527 01:12:44,898 --> 01:12:49,700 I made him a grave and had him moved here to keep him close to me. 528 01:12:51,900 --> 01:12:55,300 Don't worry, it's a two-minute walk from here, at the end of the estate. 529 01:12:55,600 --> 01:12:56,600 Come. 530 01:13:07,101 --> 01:13:08,101 Where are you taking me? I'm tired. 531 01:13:18,102 --> 01:13:19,102 This is crazy, totally crazy. 532 01:13:20,503 --> 01:13:21,503 And ridiculous at that. 533 01:13:22,204 --> 01:13:23,204 Be careful, because... 534 01:13:23,605 --> 01:13:24,605 in front of us now... 535 01:13:29,406 --> 01:13:30,406 there is a small basin. 536 01:13:31,407 --> 01:13:32,407 Is there water in it? 537 01:13:33,608 --> 01:13:34,608 Why? 538 01:13:38,009 --> 01:13:39,709 Just to know, whether we'll find a dead body in there as well. 539 01:13:40,910 --> 01:13:42,410 Ah no, only scorpions and water snakes. 540 01:13:47,311 --> 01:13:48,311 Scorpions and water snakes. 541 01:13:48,912 --> 01:13:49,912 This is ridiculous. 542 01:13:53,013 --> 01:13:54,013 Foot bridge. 543 01:13:56,914 --> 01:13:57,914 You didn't love my father. 544 01:13:59,215 --> 01:14:00,215 I loved him very much. 545 01:14:01,416 --> 01:14:03,016 Then, why is going to his grave ridiculous? 546 01:14:04,817 --> 01:14:05,817 Because it's the dead of the night 547 01:14:05,818 --> 01:14:07,418 and we have to go through scorpions and water snakes. 548 01:14:12,419 --> 01:14:14,119 Your father is not in that grave, is he? 549 01:14:17,420 --> 01:14:18,420 You can go back if you want. 550 01:14:22,321 --> 01:14:23,321 Ok, so we're going to the grave. 551 01:14:24,422 --> 01:14:25,422 All this talk is silly. 552 01:14:31,823 --> 01:14:32,823 Looks like I'm drunk. 553 01:14:42,324 --> 01:14:43,324 Watch for the tomatoes. 554 01:14:45,725 --> 01:14:46,725 I think I've buried him in the tomatoes. 555 01:14:50,826 --> 01:14:52,426 Don't worry. There is nothing she can do to me. 556 01:14:54,727 --> 01:14:55,727 I want to see you later. 557 01:14:57,828 --> 01:14:58,828 Yes, I buried him in the tomatoes. 558 01:15:01,729 --> 01:15:05,000 Last year the earwig burned them all. 559 01:15:06,430 --> 01:15:09,200 But this year everything will go just fine. 560 01:15:10,031 --> 01:15:11,031 I have to go. 561 01:15:12,932 --> 01:15:13,932 Oops, we missed the grave. 562 01:15:15,633 --> 01:15:16,633 Watch your step. 563 01:15:17,034 --> 01:15:18,034 Ok -I'll see you later. 564 01:15:28,535 --> 01:15:29,535 Cigarettes? 565 01:15:31,836 --> 01:15:32,836 Ahh, with scorpions and water snakes... 566 01:15:43,237 --> 01:15:44,237 I can't see a thing. 567 01:15:46,238 --> 01:15:47,238 Where exactly is it? 568 01:15:47,939 --> 01:15:48,939 I don't know, I don't remember. 569 01:15:49,840 --> 01:15:50,840 I've never come here at night. 570 01:15:53,241 --> 01:15:54,841 And how the hell are we going to find him into the night? 571 01:15:59,342 --> 01:16:01,600 The graves shine bright at night. 572 01:16:02,343 --> 01:16:03,343 The bones of the dead... 573 01:16:04,844 --> 01:16:05,844 they have phosphor. 574 01:16:06,045 --> 01:16:11,600 - And that shines through the graves. - Whatever. 575 01:16:12,246 --> 01:16:13,246 I think we lost the grave. 576 01:16:14,647 --> 01:16:15,647 Father... 577 01:16:17,348 --> 01:16:18,348 Where are you? 578 01:16:19,349 --> 01:16:20,849 Father, I want you to know that... 579 01:16:22,050 --> 01:16:23,050 if something happens to me... 580 01:16:24,651 --> 01:16:25,651 my friend will have done it. 581 01:16:26,152 --> 01:16:28,152 Me too. If something happens to me my friend will have done it. 582 01:16:29,153 --> 01:16:30,153 I have a friend with me. 583 01:16:31,254 --> 01:16:32,954 Grave! We found it. 584 01:16:38,555 --> 01:16:39,555 Hello, father! 585 01:16:40,556 --> 01:16:43,556 My friend here says - do you remember the one we called 'little strawberry'? 586 01:16:45,557 --> 01:16:47,957 So she says, that it isn't hard to talk to a dead guy. 587 01:16:50,258 --> 01:16:51,758 And that you can make love to him as well. 588 01:16:57,159 --> 01:16:58,159 I'm sorry. 589 01:17:00,660 --> 01:17:01,960 But my friend makes me laugh. 590 01:17:04,161 --> 01:17:05,161 We want... 591 01:17:08,262 --> 01:17:09,562 We want some space. 592 01:17:11,663 --> 01:17:12,963 You have to move a bit aside, 593 01:17:14,464 --> 01:17:16,264 because we have to put someone else there with you as well. 594 01:17:20,165 --> 01:17:21,165 You don't mind, do you? 595 01:17:22,166 --> 01:17:23,366 No. 596 01:17:23,067 --> 01:17:24,067 (Οk!) 597 01:17:24,568 --> 01:17:26,568 Βecause that guy wanders here and there and makes pranks. 598 01:17:28,869 --> 01:17:33,100 Αnd now he may be hidden here somewhere watching us - Booooh! 599 01:17:36,170 --> 01:17:38,170 He walks every room and drips his wet everywhere. 600 01:17:45,771 --> 01:17:46,771 I know him well. 601 01:17:48,572 --> 01:17:49,572 You don't mind, do you? 602 01:17:50,473 --> 01:17:51,473 Will you make room for him? 603 01:17:54,674 --> 01:17:56,174 Ok - he'll make room for him. 604 01:17:58,675 --> 01:17:59,675 And don't let them kill me. 605 01:18:03,876 --> 01:18:04,876 What are you talking about? 606 01:18:05,377 --> 01:18:06,377 Quiet, I'm talking with my father now. 607 01:18:10,278 --> 01:18:11,878 We thought about dropping him into the sea, 608 01:18:12,679 --> 01:18:13,679 but that was a bit dangerous. 609 01:18:14,280 --> 01:18:16,280 And then she went secretly and took him out of the pool. 610 01:18:17,481 --> 01:18:18,981 And she says she made love to him as well. 611 01:18:20,582 --> 01:18:21,582 She always made love to him. 612 01:18:23,083 --> 01:18:24,083 I'm leaving. 613 01:18:25,184 --> 01:18:26,184 You remember my father. 614 01:18:27,285 --> 01:18:28,285 I remember him very well. 615 01:18:29,186 --> 01:18:30,186 There's nothing here. 616 01:18:30,687 --> 01:18:31,687 I'm leaving. 617 01:18:31,688 --> 01:18:33,688 But there is, sweetie, there is... 618 01:18:35,489 --> 01:18:36,489 A suitcase that small 619 01:18:39,190 --> 01:18:40,290 with three really big shares. 620 01:18:42,491 --> 01:18:43,491 Two. 621 01:18:44,192 --> 01:18:45,192 Two, now. 622 01:19:12,793 --> 01:19:13,793 I treat you bad, 623 01:19:15,094 --> 01:19:16,094 but you'll come with me. 624 01:19:17,295 --> 01:19:19,095 I will come with you, but you are a scum, know that. 625 01:19:21,796 --> 01:19:22,796 Why did you call me that? 626 01:19:24,397 --> 01:19:26,197 You were like that since you were a little girl. 627 01:19:26,198 --> 01:19:27,698 A small, vicious scum and you never loved me. 628 01:19:30,599 --> 01:19:32,299 Making fun of me all the time, 'little strawberry' and all. 629 01:19:34,400 --> 01:19:36,400 I asked you not to, but there, you said it again, to your father. 630 01:19:38,001 --> 01:19:40,401 It's not my fault that you used strawberry flavoured condoms. 631 01:19:42,402 --> 01:19:43,402 Did you have to tell everyone? 632 01:19:45,303 --> 01:19:47,103 I didn't say anything. The whole school knew. 633 01:19:48,704 --> 01:19:49,804 Some of your lovers betrayed you. 634 01:19:52,005 --> 01:19:53,005 The money... 635 01:19:52,906 --> 01:19:54,006 ...Whom you slept with. 636 01:19:55,507 --> 01:19:58,900 Well, that's how we did then, that's how we do now as well. 637 01:19:59,508 --> 01:20:00,508 Give me back my watch. 638 01:20:02,309 --> 01:20:04,009 Do you know I loved you very much back then? 639 01:20:04,810 --> 01:20:08,900 Yeah, when everyone else left, you were coming to me for comfort. 640 01:20:09,211 --> 01:20:10,211 Give me my watch. 641 01:20:11,012 --> 01:20:12,212 - No. - I want my watch. 642 01:20:15,313 --> 01:20:17,113 One watch, many watches. 643 01:20:18,614 --> 01:20:19,614 Isn't that what you came for? 644 01:20:19,715 --> 01:20:20,715 Give it to me! 645 01:20:22,016 --> 01:20:23,016 Better off dead than poor. 646 01:20:23,917 --> 01:20:25,617 With a hole in the head. I want my watch. 647 01:20:27,718 --> 01:20:28,818 You never know with women. 648 01:20:31,119 --> 01:20:32,119 Here's your watch. 649 01:20:40,220 --> 01:20:41,220 You have to eat something. 650 01:20:42,621 --> 01:20:43,621 I can't, I throw it all up. 651 01:20:48,022 --> 01:20:49,822 If I leave you alone, he will come. 652 01:20:53,123 --> 01:20:54,123 And what's there for you to gain? 653 01:20:55,524 --> 01:20:57,524 If you're not lying to me 654 01:20:57,625 --> 01:20:58,625 I will gain a trap. 655 01:21:02,126 --> 01:21:03,626 You can't do anything to him anymore. 656 01:21:14,827 --> 01:21:16,227 But he told you he loves me. 657 01:21:18,328 --> 01:21:19,328 What did you give to me? 658 01:21:20,629 --> 01:21:21,629 You gave something to me. 659 01:21:26,130 --> 01:21:27,330 I gave nothing to you. 660 01:21:28,531 --> 01:21:30,031 You are scared and worn out. 661 01:21:30,732 --> 01:21:32,032 You've always been sickly. 662 01:21:32,933 --> 01:21:36,033 With every occasion you were down and I would choke you with sugar to come around, remember? 663 01:21:38,034 --> 01:21:39,034 What did he say to you? 664 01:21:39,735 --> 01:21:40,735 Elsa... 665 01:21:41,436 --> 01:21:42,436 I'm cold. 666 01:21:42,737 --> 01:21:43,737 I'm cold and scared. 667 01:21:44,638 --> 01:21:45,638 You have to let me go. 668 01:21:48,139 --> 01:21:49,139 What did you call me? 669 01:21:50,340 --> 01:21:51,340 Elsa. 670 01:21:54,841 --> 01:21:56,341 How long is it since you last called me that? 671 01:21:59,342 --> 01:22:00,342 Let me take you to lie down. 672 01:22:05,343 --> 01:22:06,343 Step on my feet. 673 01:22:09,044 --> 01:22:10,344 Come on, step on my feet. 674 01:22:12,445 --> 01:22:13,445 How? 675 01:22:13,646 --> 01:22:14,646 Come on, you know how. 676 01:22:15,647 --> 01:22:16,647 Don't you remember? 677 01:22:17,448 --> 01:22:18,548 Vera! 678 01:22:19,449 --> 01:22:20,449 Don't you remember? 679 01:22:38,550 --> 01:22:39,550 I feel dizzy. 680 01:22:40,951 --> 01:22:42,551 If you put that old song on... 681 01:22:43,952 --> 01:22:44,952 ...he comes. 682 01:22:46,353 --> 01:22:47,353 How do you know? 683 01:22:50,254 --> 01:22:51,254 When he wants something, 684 01:22:53,255 --> 01:22:54,255 he plays the old song. 685 01:22:56,556 --> 01:22:58,156 If you put it on, maybe he'll come. 686 01:22:59,557 --> 01:23:00,557 To save you? 687 01:23:03,158 --> 01:23:04,158 No. 688 01:23:04,959 --> 01:23:05,959 To make love to you. 689 01:26:37,460 --> 01:26:38,460 Cigarettes? 690 01:26:58,761 --> 01:26:59,761 They're wet. 691 01:27:43,062 --> 01:27:44,062 Would you light one for me as well? 692 01:27:45,463 --> 01:27:46,463 There are just a few. 693 01:27:48,764 --> 01:27:49,764 Five. 694 01:27:51,765 --> 01:27:52,765 There are just five. 695 01:27:54,966 --> 01:27:55,966 I'll get you more. 696 01:28:10,867 --> 01:28:11,967 She told me you wanted cigarettes. 697 01:28:15,368 --> 01:28:16,868 And that you told her something else as well. 698 01:28:19,069 --> 01:28:20,069 Something about me. 699 01:28:22,170 --> 01:28:23,270 About the two of us. 700 01:28:24,171 --> 01:28:25,271 What is it here? 701 01:28:28,372 --> 01:28:29,372 What do you mean, "what is it here"? 702 01:28:33,873 --> 01:28:35,073 I've been here before. 703 01:28:36,974 --> 01:28:37,974 Here? 704 01:28:38,175 --> 01:28:39,175 Of course you've been here before. 705 01:28:41,376 --> 01:28:42,376 This is the west veranda. 706 01:28:44,177 --> 01:28:46,177 Where we used to sit and watch the sun as it went. 707 01:28:49,278 --> 01:28:50,278 The sunset... 708 01:28:57,979 --> 01:28:59,279 You came here because you heard the song? 709 01:29:03,080 --> 01:29:04,080 Don't, don't... 710 01:29:06,981 --> 01:29:07,981 Oh, sorry! 711 01:29:12,182 --> 01:29:13,182 I should have tried harder. 712 01:29:19,483 --> 01:29:20,483 I miss you a lot. 713 01:29:23,884 --> 01:29:24,884 I don't know why... 714 01:29:26,385 --> 01:29:27,385 I don't want to, 715 01:29:30,286 --> 01:29:31,686 but with everyone I ever loved 716 01:29:37,187 --> 01:29:40,000 I 've always been very mean. 717 01:29:43,088 --> 01:29:44,188 Very mean. 718 01:29:48,989 --> 01:29:50,189 My eye. 719 01:29:51,190 --> 01:29:52,190 I remember that. 720 01:29:54,391 --> 01:29:55,391 You used to say that often. 721 01:29:59,392 --> 01:30:01,900 You like teasing me, even now. 722 01:30:07,893 --> 01:30:09,393 You are wet, aren't you cold like that? 723 01:30:10,494 --> 01:30:11,494 I'm like that for a long time now. 724 01:30:17,795 --> 01:30:18,795 What's wrong with your hand? 725 01:30:22,096 --> 01:30:23,096 Where? 726 01:30:25,997 --> 01:30:27,597 It's just a smudge, from the fridge. 727 01:30:31,298 --> 01:30:32,298 Give it to me. 728 01:30:34,499 --> 01:30:35,499 No. 729 01:30:36,900 --> 01:30:37,900 Just a look. 730 01:30:53,901 --> 01:30:54,901 What are you doing there? 731 01:30:58,402 --> 01:30:59,502 Are you marrying me again? 732 01:31:04,503 --> 01:31:05,503 Look what I've got here. 733 01:31:11,604 --> 01:31:13,404 If I get you many cigarettes, will you marry me again? 734 01:31:16,805 --> 01:31:17,805 Many cigarettes. 735 01:31:21,806 --> 01:31:22,806 Nice. 736 01:31:24,907 --> 01:31:27,200 This time I'll try harder. 737 01:31:30,908 --> 01:31:31,908 But, you know something? 738 01:31:33,209 --> 01:31:34,209 You have to help me. 739 01:31:36,310 --> 01:31:39,600 We have to throw her to the sea, she's very ill. 740 01:31:40,911 --> 01:31:42,211 Where is she? 741 01:31:42,812 --> 01:31:43,812 She's in the c... 742 01:31:47,113 --> 01:31:48,113 Where is she? 743 01:31:49,214 --> 01:31:50,214 Why do you care? 744 01:31:51,915 --> 01:31:53,315 I told you, I've taken care of everything. 745 01:31:56,916 --> 01:31:58,816 If there is many people to the beach... 746 01:32:00,117 --> 01:32:01,217 we'll take her to my father's grave. 747 01:32:03,717 --> 01:32:05,717 The only thing is, she's a bit heavy. 748 01:32:06,018 --> 01:32:07,018 I can't do it on my own. 749 01:32:09,819 --> 01:32:11,019 On my own. 750 01:32:11,720 --> 01:32:12,720 Where are you going now? 751 01:32:25,321 --> 01:32:26,921 I'd say she looks awful. 752 01:32:27,100 --> 01:32:31,000 She ate something that hurt her stomach and she's drunk too. 753 01:32:31,200 --> 01:32:34,200 She's cleared two bottles of whisky and she pukes. 754 01:32:38,324 --> 01:32:39,524 Where are you going? She's the other way around. 755 01:32:41,425 --> 01:32:43,325 Besides, if we let her, she'll tell on us and we'll get caught. 756 01:32:45,426 --> 01:32:46,426 And they'll set us apart. 757 01:32:47,727 --> 01:32:50,627 I won't tell a thing, but she remembers you come with the song, 758 01:32:51,028 --> 01:32:52,028 and she'll set you a trap. 759 01:32:52,029 --> 01:32:53,029 You're not going anywhere. 760 01:32:55,030 --> 01:32:56,030 Alright. 761 01:32:56,331 --> 01:32:57,331 Let's go see. 762 01:33:16,032 --> 01:33:17,032 Aah, little strawberry. 763 01:33:56,533 --> 01:33:57,533 Don't drink that. 764 01:33:58,534 --> 01:33:59,534 It's poisoned. 765 01:34:00,335 --> 01:34:01,335 I know. 766 01:34:02,036 --> 01:34:03,036 She does that. 767 01:34:04,437 --> 01:34:05,437 She broke my watch. 768 01:35:53,038 --> 01:35:54,038 The other one is still inside. 769 01:35:56,039 --> 01:35:58,039 You can leave with her, if you want. 770 01:36:00,140 --> 01:36:01,640 I don't want you to put me in the water again. 771 01:36:05,341 --> 01:36:06,841 But you know we can't be apart. 772 01:36:08,742 --> 01:36:10,042 If I put you there, I'll come with you. 773 01:36:12,043 --> 01:36:13,043 You said you love me, 774 01:36:14,744 --> 01:36:16,044 and that you'll marry me again. 775 01:36:18,045 --> 01:36:19,045 Isn't that what you told her? 776 01:36:20,546 --> 01:36:21,646 And that you want many cigarettes. 777 01:36:24,647 --> 01:36:25,647 I know everything, you see? 778 01:39:02,548 --> 01:39:03,548 I saw you making love 779 01:39:05,349 --> 01:39:06,349 the day of our wedding. 780 01:39:08,650 --> 01:39:09,650 You made love. 781 01:39:14,251 --> 01:39:15,651 Yes, but he stayed with you. 782 01:39:18,152 --> 01:39:19,152 He was always with me. 783 01:39:20,153 --> 01:39:21,153 Get over with it. 784 01:39:24,354 --> 01:39:26,054 From now on, you will do whatever I say. 785 01:39:27,055 --> 01:39:28,055 I can't do that. 786 01:39:28,856 --> 01:39:30,056 You are half dea... 787 01:39:31,257 --> 01:39:32,257 ...dead. 788 01:39:34,658 --> 01:39:35,658 You look awful, little strawberry. 789 01:39:52,259 --> 01:39:53,259 You will do whatever I say. 790 01:39:55,360 --> 01:39:56,360 I won't suffer for you again. 791 01:39:59,061 --> 01:40:00,061 He was mine. 792 01:40:01,762 --> 01:40:02,762 He was on his own. 793 01:40:03,663 --> 01:40:05,063 Since we met each other, on his own. 794 01:41:15,064 --> 01:41:17,064 Whenever I left her behind, she was running after me, scared. 795 01:41:18,665 --> 01:41:20,665 And she knew that no one loved her like I did. 796 01:41:23,466 --> 01:41:25,466 That is why I din't mind her torturing me. 797 01:41:26,767 --> 01:41:27,767 She needed me 798 01:41:28,468 --> 01:41:29,468 to be mean. 799 01:41:30,469 --> 01:41:32,469 And I liked that I was offering her that possibility. 800 01:41:35,170 --> 01:41:36,970 But I think she loved me. 801 01:41:38,571 --> 01:41:39,771 That's why she loved me. 802 01:41:40,972 --> 01:41:42,972 Our rules were made like that, since we were kids. 803 01:41:46,973 --> 01:41:48,973 Eventually we started growing up together, but... 804 01:41:49,474 --> 01:41:50,474 We didn't go very far. 805 01:42:01,275 --> 01:42:03,275 Long ago, we used to steal flowers from the graves. 806 01:42:04,876 --> 01:42:07,376 You used to tell me that, at night, the bones of the dead pour phosphor, 807 01:42:08,577 --> 01:42:10,577 and they light your way through the graves. 808 01:42:13,378 --> 01:42:15,378 Sometimes we would look in the mirror and get confused, 809 01:42:16,279 --> 01:42:18,379 and then we would change our voices on purpose to find out who we were again. 810 01:42:21,680 --> 01:42:22,680 I knew she was waiting for me. 811 01:42:24,681 --> 01:42:25,681 Maybe she would harm me. 812 01:42:28,682 --> 01:42:31,182 It meant nothing for her to kill me, but that didn't matter anymore. 813 01:42:33,683 --> 01:42:34,683 Games are like this. 814 01:42:35,584 --> 01:42:36,584 That's how we played all along. 815 01:42:38,485 --> 01:42:39,585 Sure... 816 01:42:39,986 --> 01:42:41,986 I could run away and save myself, but... 817 01:42:43,187 --> 01:42:44,987 When the ground slips under your feet... 818 01:42:46,288 --> 01:42:49,088 the one to catch you, or push you even lower... 819 01:42:51,189 --> 01:42:52,189 should be someone you love very much. 820 01:42:53,790 --> 01:42:55,790 Only then everything gets some meaning. 821 01:42:58,491 --> 01:42:59,791 You're going to him, aren't you? 822 01:43:00,892 --> 01:43:01,892 I know you're going to him. 823 01:43:04,093 --> 01:43:06,093 And without cigarettes at that. 824 01:43:10,894 --> 01:43:12,394 Don't go, Vera. 825 01:43:15,095 --> 01:43:17,095 I love you. 826 01:43:19,296 --> 01:43:21,096 Me too, Elsa. 827 01:43:21,797 --> 01:43:23,797 Me too. 55755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.