Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,400 --> 00:00:11,040
Previously on Professionals.
2
00:00:11,120 --> 00:00:13,920
You will need somebody on the board
to push Peter out.
3
00:00:14,000 --> 00:00:16,280
And I get, what?
4
00:00:16,360 --> 00:00:19,360
- What's the hell is wrong with you?
- What's wrong with me?
5
00:00:21,760 --> 00:00:23,080
I came all this way because
6
00:00:23,160 --> 00:00:25,920
there is a man who helped
a murdering psychotic freak.
7
00:00:26,000 --> 00:00:27,320
Have a nice day!
8
00:00:27,400 --> 00:00:28,640
I'm going to make him pay.
9
00:00:28,720 --> 00:00:31,920
It's not like you caused an
international incident. Right Kurt?
10
00:00:32,000 --> 00:00:33,000
...agent Neumann!
11
00:00:33,560 --> 00:00:35,400
Looking forward to our partnership.
12
00:00:35,480 --> 00:00:36,560
I work with Tariq now.
13
00:00:36,640 --> 00:00:39,760
With? Or for?
You'd better know the difference.
14
00:00:39,840 --> 00:00:43,040
- What are you doing?
- Something my partner needs done.
15
00:00:44,920 --> 00:00:47,720
I need to find Swann
before he gets out of the hot zone.
16
00:00:47,800 --> 00:00:50,560
Or I'll have to answer
awkward questions to my boss.
17
00:00:56,480 --> 00:00:58,840
Are you okay, Doc?
You're looking a little shaky.
18
00:00:58,920 --> 00:01:01,560
Grace is sick. Marburg's disease.
19
00:01:01,640 --> 00:01:03,840
In 24 hours we're gonna be
in our bed.
20
00:01:03,920 --> 00:01:06,680
You'll have all the time in the world
to get better.
21
00:01:19,840 --> 00:01:21,200
For me?
22
00:01:21,840 --> 00:01:22,840
For you.
23
00:01:25,520 --> 00:01:28,800
Something beautiful
for someone beautiful.
24
00:01:30,640 --> 00:01:32,120
I don't bite!
25
00:01:33,640 --> 00:01:34,960
But I might.
26
00:01:37,400 --> 00:01:39,640
Hey, Kurt! It's me, Martha.
27
00:01:39,720 --> 00:01:42,800
Hey, baby! Do I know you?
28
00:01:43,360 --> 00:01:44,800
From the academy.
29
00:01:48,160 --> 00:01:49,160
Gun!
30
00:03:24,800 --> 00:03:26,360
Should her eyes be open?
31
00:03:26,440 --> 00:03:28,360
There's no way she's awake.
32
00:03:28,840 --> 00:03:31,480
Not after that elephant drink
they pumped into her.
33
00:03:31,560 --> 00:03:32,840
Pretty freaky though.
34
00:03:32,920 --> 00:03:34,800
Nurse, can we check her vitals?
35
00:03:35,440 --> 00:03:36,560
Grace?
36
00:03:37,600 --> 00:03:39,000
Hey, are you in there?
37
00:03:40,200 --> 00:03:41,320
How many fingers?
38
00:03:58,440 --> 00:04:01,280
Thank you for calling me back,
Madame Secretary.
39
00:04:01,360 --> 00:04:03,120
I have a favour to ask you.
40
00:04:04,280 --> 00:04:06,920
I have a family issue.
I need your help.
41
00:04:11,000 --> 00:04:13,160
This is a passenger announcement.
42
00:04:13,240 --> 00:04:15,400
Please do not
leave luggage unattended.
43
00:04:39,800 --> 00:04:40,880
Hey.
44
00:04:57,760 --> 00:05:00,360
Graciela, stop playing! Graciela!
45
00:05:05,360 --> 00:05:08,360
Graciela, stop playing,
or we're going to be late.
46
00:05:08,440 --> 00:05:11,720
I'm not playing, I just don't
want to step on any ants.
47
00:05:12,360 --> 00:05:14,680
What a funny little girl you are.
48
00:05:17,080 --> 00:05:18,080
Come!
49
00:05:19,960 --> 00:05:23,240
I'm not stepping on any ants.
Not stepping on any ants.
50
00:05:37,280 --> 00:05:39,720
- Hey!
- Hey...
51
00:05:41,400 --> 00:05:44,040
You're in there. She's awake.
52
00:05:44,120 --> 00:05:45,840
Easy, easy. Easy.
53
00:05:46,440 --> 00:05:47,760
- Hello.
- Hi.
54
00:05:49,480 --> 00:05:50,880
Hi.
55
00:05:51,880 --> 00:05:54,440
You've been asleep
for a little while now.
56
00:05:54,520 --> 00:05:56,360
How are you feeling?
57
00:05:57,800 --> 00:06:01,080
- Well, this is not Kinlasha?
- We're not in Kinlasha.
58
00:06:02,040 --> 00:06:04,840
Kinlasha is about 9,000 miles
that way.
59
00:06:06,280 --> 00:06:08,720
- Where are we?
- We're in New Zealand.
60
00:06:10,840 --> 00:06:12,280
Surprise!
61
00:06:12,800 --> 00:06:15,480
You look great.
It's so good to see you.
62
00:06:16,920 --> 00:06:18,280
So happy to see you guys.
63
00:06:23,040 --> 00:06:24,960
What happened?
64
00:06:25,040 --> 00:06:26,320
Dr Feza is fine.
65
00:06:27,680 --> 00:06:29,720
- Strong man.
- He is.
66
00:06:30,240 --> 00:06:32,000
Yeah, he made it.
67
00:06:32,760 --> 00:06:33,760
And...
68
00:06:34,280 --> 00:06:35,320
The...
69
00:06:37,440 --> 00:06:39,560
The outbreak has been contained.
70
00:06:40,880 --> 00:06:43,120
For like eight or ten days now.
71
00:06:43,840 --> 00:06:46,720
- You did it.
- That's good.
72
00:06:46,800 --> 00:06:48,560
Yes, that's very good.
73
00:06:53,400 --> 00:06:54,720
You scared me.
74
00:06:55,360 --> 00:06:56,640
I'm sorry.
75
00:06:57,120 --> 00:06:58,360
Don't do that again.
76
00:07:01,320 --> 00:07:02,480
I'm sorry.
77
00:07:05,080 --> 00:07:06,640
Thanks for doing this.
78
00:07:07,320 --> 00:07:09,880
Did you talk to Elias?
Can I swing by?
79
00:07:11,240 --> 00:07:13,280
She said "any time".
80
00:07:13,800 --> 00:07:16,840
- Do you want to get cleaned up first?
- No, I want to see her.
81
00:07:16,920 --> 00:07:18,600
Make sure she's okay.
82
00:07:20,480 --> 00:07:23,680
Well, if you're not
going to take a shower,
83
00:07:23,760 --> 00:07:25,200
rub this all over.
84
00:07:25,840 --> 00:07:27,320
Maybe chew on it too.
85
00:07:28,360 --> 00:07:29,880
That's very funny.
86
00:07:30,760 --> 00:07:32,080
Ha, ha.
87
00:07:33,720 --> 00:07:36,440
Hey, what does your boss use,
to get the stink off him?
88
00:07:36,520 --> 00:07:38,520
Or don't you like
to think about that?
89
00:07:42,480 --> 00:07:44,440
- So, you like shrimp?
- What?
90
00:07:45,120 --> 00:07:46,560
Seems like you do.
91
00:07:46,640 --> 00:07:48,440
The perfect food. Right?
92
00:07:48,920 --> 00:07:50,960
Wow. You got me.
93
00:07:51,040 --> 00:07:54,600
Guilty. What does that have to do
with your boss being a scumbag?
94
00:07:54,680 --> 00:07:56,800
Nothing, really.
95
00:07:56,880 --> 00:07:59,960
Except, all that shrimp you eat,
96
00:08:00,040 --> 00:08:01,360
it gets farmed by slaves.
97
00:08:02,200 --> 00:08:04,760
Slaves who work 20 hours a day,
knee-deep in mud,
98
00:08:04,840 --> 00:08:07,280
so you can stuff your face
whenever you want to.
99
00:08:09,280 --> 00:08:10,920
Your moral high ground, Kurt,
100
00:08:12,320 --> 00:08:13,760
it doesn't exist.
101
00:08:14,480 --> 00:08:16,760
Not for you or me,
102
00:08:16,840 --> 00:08:18,400
or anybody.
103
00:08:20,240 --> 00:08:22,640
If Vincent broke the law,
put him in jail.
104
00:08:24,080 --> 00:08:25,560
But your shallow judgement...
105
00:08:27,520 --> 00:08:28,720
it bores me.
106
00:08:33,680 --> 00:08:34,880
Shallow, I get.
107
00:08:35,480 --> 00:08:37,640
But boring? That hurts.
108
00:08:40,720 --> 00:08:43,280
Marburg is still threatening.
She is still critical.
109
00:08:43,360 --> 00:08:45,920
- We need no phone calls in or out.
- Sure.
110
00:08:50,440 --> 00:08:51,520
Hey.
111
00:08:52,880 --> 00:08:54,040
Thank you.
112
00:08:56,720 --> 00:08:58,480
Look at you eating toast.
113
00:09:00,840 --> 00:09:02,560
So, I'm okay to travel?
114
00:09:04,320 --> 00:09:07,600
Or is there another surprise
waiting for me?
115
00:09:08,160 --> 00:09:10,080
We need you to stay here, Grace.
116
00:09:10,160 --> 00:09:13,200
Which means, we need to keep you
isolated a little while longer.
117
00:09:15,320 --> 00:09:16,640
I'm okay, I promise.
118
00:09:18,120 --> 00:09:19,840
It's not about you, Grace.
119
00:09:23,400 --> 00:09:25,200
My sister, Zora, is killing people.
120
00:09:26,400 --> 00:09:28,120
Or having Luther Bruhn do it anyway.
121
00:09:29,120 --> 00:09:30,400
Six board members.
122
00:09:30,480 --> 00:09:31,680
Possibly Abe Geller.
123
00:09:33,080 --> 00:09:34,760
And you could be next.
124
00:09:36,720 --> 00:09:37,960
Listen...
125
00:09:38,040 --> 00:09:40,720
If Luther finds out that you're sick
with Marburg disease,
126
00:09:40,800 --> 00:09:42,680
he won't stop until he finds you.
127
00:09:43,800 --> 00:09:46,160
And my sister, Zora,
really wants to hurt me.
128
00:09:46,240 --> 00:09:49,200
She knows the one way to do it
is to come after you.
129
00:09:49,880 --> 00:09:51,880
Okay, I'll wait for you guys.
130
00:09:51,960 --> 00:09:53,880
As long as it takes.
131
00:09:55,520 --> 00:09:57,400
But you have to promise something.
132
00:09:58,160 --> 00:09:59,440
You are bringing him back.
133
00:10:00,440 --> 00:10:01,440
Okay.
134
00:10:03,040 --> 00:10:04,080
- You got it.
- Okay.
135
00:10:14,400 --> 00:10:18,840
Can I ask you something?
From professional to professional.
136
00:10:20,520 --> 00:10:24,560
Were you actually interested?
Or was I just part of the mission?
137
00:10:26,320 --> 00:10:27,400
See if you can tell.
138
00:10:47,400 --> 00:10:48,720
I knew it.
139
00:10:50,960 --> 00:10:52,080
Get out.
140
00:11:00,640 --> 00:11:02,520
How about lunch again some time?
141
00:11:03,760 --> 00:11:04,960
I promise, no shrimp.
142
00:11:11,360 --> 00:11:13,480
Agent Neumann, I presume?
143
00:11:14,640 --> 00:11:17,040
You tell me. Do I still have a job?
144
00:11:21,360 --> 00:11:22,760
So good to see you.
145
00:11:25,120 --> 00:11:28,440
I'm making a wheatgrass latte.
Wanna join me?
146
00:11:29,320 --> 00:11:31,560
Why should you suffer alone?
147
00:11:33,080 --> 00:11:35,240
Do I wanna know what happened
to your shoe?
148
00:11:35,320 --> 00:11:36,880
Back in Africa, some place.
149
00:11:36,960 --> 00:11:39,200
It was stolen by a one legged guy
in my cell.
150
00:11:39,280 --> 00:11:40,760
The joke's on him.
151
00:11:41,760 --> 00:11:43,960
Because he grabbed it
off the wrong foot.
152
00:11:45,840 --> 00:11:48,560
So, everything's cool
with the hatchling?
153
00:11:50,440 --> 00:11:52,280
Yeah, all systems go.
154
00:11:52,960 --> 00:11:55,400
We have to make sure
nothing happens again.
155
00:11:55,480 --> 00:11:57,040
Yeah, absolutely. Of course.
156
00:11:57,680 --> 00:12:00,360
So, I've had to make
some pretty tough choices.
157
00:12:01,080 --> 00:12:02,200
I'm leaving Europol.
158
00:12:04,000 --> 00:12:06,080
Actually, I'm gone already.
159
00:12:06,160 --> 00:12:07,720
It's the best thing, Soph.
160
00:12:08,560 --> 00:12:09,720
And just to be sure,
161
00:12:09,800 --> 00:12:12,920
I had to make an arrangement
to keep me and my family safe.
162
00:12:14,200 --> 00:12:15,240
An arrangement?
163
00:12:17,240 --> 00:12:18,880
That sounds ominously vague.
164
00:12:19,920 --> 00:12:21,800
I'm sorry, Kurt.
165
00:12:30,880 --> 00:12:33,440
I know how to shave, Zora.
166
00:12:33,520 --> 00:12:35,520
You know it your way.
167
00:12:35,600 --> 00:12:37,960
Maybe I can teach you
something better.
168
00:12:47,960 --> 00:12:50,120
This little scheme of yours,
169
00:12:50,920 --> 00:12:53,080
to ransom my brother back to me,
170
00:12:54,160 --> 00:12:55,640
why did you do it?
171
00:12:57,320 --> 00:12:59,680
I saved your brother's life.
172
00:13:00,800 --> 00:13:03,960
Why did you do it,
knowing you were betraying me?
173
00:13:09,640 --> 00:13:10,840
Exactly!
174
00:13:11,400 --> 00:13:13,320
You don't even know.
175
00:13:15,280 --> 00:13:16,720
You just wanted it.
176
00:13:18,280 --> 00:13:19,760
Just keep the ransom.
177
00:13:20,480 --> 00:13:23,640
I'll pay two billion dollars less
for Parallax.
178
00:13:23,720 --> 00:13:25,120
How is that for a shave?
179
00:13:39,120 --> 00:13:40,960
- Hey, Zora!
- Peter!
180
00:13:41,520 --> 00:13:42,680
How are you?
181
00:13:42,760 --> 00:13:46,440
Much better, now that your
boyfriend's not trying to kill me.
182
00:13:46,520 --> 00:13:49,520
If you're referring to Luther,
I sent him in to help you.
183
00:13:49,600 --> 00:13:50,400
Really?
184
00:13:50,480 --> 00:13:54,320
The same kind of help that you wanna
give my friends at the fundraiser?
185
00:13:54,400 --> 00:13:57,320
Peter, when are you gonna learn
that I'm your only friend?
186
00:13:57,400 --> 00:14:00,640
You made that clear when you tried
to push me out of my company.
187
00:14:00,720 --> 00:14:02,120
Our company, Peter.
188
00:14:02,200 --> 00:14:05,320
If you keep chasing me,
it will be my company.
189
00:14:05,400 --> 00:14:08,720
We will settle this soon Zora,
and face to face.
190
00:14:10,080 --> 00:14:12,440
Stay away, Peter.
And don't come back.
191
00:14:12,520 --> 00:14:13,560
Hi, Luther.
192
00:14:13,640 --> 00:14:15,080
It'll only be worse for you.
193
00:14:15,160 --> 00:14:18,920
Yeah? How about you and your...
194
00:14:22,760 --> 00:14:24,040
Bag of... Hey!
195
00:14:24,120 --> 00:14:26,360
Your father's recovering at home.
196
00:14:26,440 --> 00:14:27,800
- Good.
- Maxwell's with him.
197
00:14:27,880 --> 00:14:28,960
Jane?
198
00:14:29,040 --> 00:14:32,120
Jane's been indispensable
in dealing with your father.
199
00:14:32,200 --> 00:14:34,720
He won't listen to anybody else.
200
00:14:34,800 --> 00:14:37,560
Jane's being helpful?
Maybe there is hope for her.
201
00:14:37,640 --> 00:14:38,920
That's the good news.
202
00:14:39,000 --> 00:14:41,600
Your sister's consolidating
a hold on the company.
203
00:14:41,680 --> 00:14:44,920
She's announcing the acquisition
of Bruhn's security company.
204
00:14:45,000 --> 00:14:47,760
We'll see about that.
First, take me to my father.
205
00:14:49,440 --> 00:14:52,240
- Take him to AJ's after. No detours.
- Roger that.
206
00:14:52,320 --> 00:14:53,440
What about you?
207
00:14:53,520 --> 00:14:55,920
Gotta deal with my brother
once and for all.
208
00:14:56,000 --> 00:14:57,240
Got something in mind?
209
00:14:57,320 --> 00:15:00,600
Maybe something that takes care
of old business and saves him too.
210
00:15:01,240 --> 00:15:03,120
- As long as I'm not too late.
- Good luck.
211
00:15:31,160 --> 00:15:33,360
- He's in here.
- Good.
212
00:15:37,640 --> 00:15:39,280
I've got it from here, guys.
213
00:15:42,240 --> 00:15:44,480
- Watch the doors.
- Nobody's getting in here.
214
00:15:45,000 --> 00:15:47,640
I'm more concerned
about somebody getting out.
215
00:16:03,960 --> 00:16:06,320
- How's he doing?
- I think he's okay.
216
00:16:07,680 --> 00:16:09,440
I always wished that he'd shut up.
217
00:16:09,520 --> 00:16:12,200
Now I'm desperate for him
to say something embarrassing.
218
00:16:12,280 --> 00:16:14,120
Don't rule that one out.
219
00:16:14,960 --> 00:16:17,720
Of all the people in this family,
he's got the hardest head.
220
00:16:17,800 --> 00:16:18,920
Apart from maybe you.
221
00:16:20,520 --> 00:16:23,040
- I was really hoping I was adopted.
- You too?
222
00:16:26,880 --> 00:16:28,520
I'm gonna top off his water.
223
00:16:28,600 --> 00:16:31,600
I put tequila in. It's literally
the only way he drinks it.
224
00:16:33,120 --> 00:16:34,400
Unbelievable.
225
00:16:43,760 --> 00:16:44,960
Hey, Dad.
226
00:16:45,840 --> 00:16:47,200
How are you doing?
227
00:16:47,280 --> 00:16:49,600
- Zora.
- No. Don't worry about Zora.
228
00:16:49,680 --> 00:16:52,800
Let me take care of Zora.
All you have to do is get better.
229
00:16:52,880 --> 00:16:54,480
Too late.
230
00:16:56,120 --> 00:16:57,480
Zora's gone.
231
00:16:59,880 --> 00:17:01,480
Everything's gone.
232
00:17:02,000 --> 00:17:03,880
Just rest. Okay?
233
00:17:05,440 --> 00:17:08,280
There's no Swann Corporation
without Reggie Swann.
234
00:17:10,920 --> 00:17:12,400
Dad?
235
00:17:13,880 --> 00:17:15,320
Dad?
236
00:17:15,400 --> 00:17:16,400
He's cool.
237
00:17:17,480 --> 00:17:19,520
Grandpa sleeps with his eyes open.
238
00:17:19,600 --> 00:17:22,240
Creeped the hell out of me
in the beginning too.
239
00:17:24,600 --> 00:17:29,520
So, listen, Ponytail,
I need to ask you a question.
240
00:17:30,320 --> 00:17:32,800
- And I want you to answer truthfully.
- Here we go...
241
00:17:32,880 --> 00:17:34,880
Relax, it's not
a father-daughter thing.
242
00:17:36,320 --> 00:17:42,440
Do you know if there's an exclusive
entrance and exit into this house?
243
00:17:43,800 --> 00:17:46,960
You mean, like a secret door that
Grandpa used to bring in girls?
244
00:17:47,720 --> 00:17:50,240
I don't know what it's used for.
I don't wanna know.
245
00:17:50,320 --> 00:17:52,280
- Yes.
- It does?
246
00:17:52,360 --> 00:17:54,200
- Would you show it to me?
- Yes.
247
00:17:54,280 --> 00:17:55,880
- Lead the way.
- Okay!
248
00:17:58,360 --> 00:17:59,840
That does not taste good.
249
00:18:22,640 --> 00:18:23,920
It's you?
250
00:18:24,600 --> 00:18:27,560
If you prefer Tariq Basari,
I can make that happen.
251
00:18:28,360 --> 00:18:29,960
Then, why don't you?
252
00:18:30,680 --> 00:18:32,840
Because we both want him to go away.
253
00:18:33,480 --> 00:18:35,720
And that can happen
if we work together.
254
00:18:35,800 --> 00:18:38,440
You want me to trust you?
255
00:18:41,800 --> 00:18:43,640
You're just a muscle man.
256
00:18:44,280 --> 00:18:47,240
A paid thug who gives his word
to anybody.
257
00:18:48,640 --> 00:18:51,000
Former agent Elias thought my word
was pretty good.
258
00:18:51,800 --> 00:18:55,560
I got her a very tidy contract over
at Khan and Associates.
259
00:18:56,480 --> 00:18:58,840
Health benefits, signing bonus,
260
00:18:58,920 --> 00:19:00,720
eight weeks' vacation.
261
00:19:00,800 --> 00:19:05,040
But what really sealed the deal, I
think, was the paid maternity leave.
262
00:19:05,680 --> 00:19:07,600
Who did you give your word to,
Neumann?
263
00:19:07,680 --> 00:19:09,960
Are you sure they're worthy of it?
264
00:19:13,720 --> 00:19:16,000
You help me nail Basari...
265
00:19:17,320 --> 00:19:19,080
in return I do what?
266
00:19:19,680 --> 00:19:20,960
Nothing.
267
00:19:21,040 --> 00:19:24,520
You take your promotion
and your raise,
268
00:19:24,600 --> 00:19:28,760
and you walk away,
while my brother and I, we disappear.
269
00:19:28,840 --> 00:19:30,800
We become a distant memory.
270
00:19:30,880 --> 00:19:32,520
After all, we're just dumb muscle.
271
00:19:34,080 --> 00:19:35,720
And if I say no?
272
00:19:35,800 --> 00:19:37,080
If you say no...
273
00:19:44,280 --> 00:19:45,400
So, what's it to me?
274
00:19:46,880 --> 00:19:50,680
A stick-up gone wrong? Or do I
shoot myself for disgracing Europol?
275
00:19:51,560 --> 00:19:52,760
Take a closer look.
276
00:19:53,680 --> 00:19:55,200
You've met before.
277
00:20:02,000 --> 00:20:03,400
Europol piglet!
278
00:20:09,840 --> 00:20:10,840
Help!
279
00:20:11,520 --> 00:20:12,600
Help!
280
00:20:17,840 --> 00:20:20,920
This whole time... You had it?
281
00:20:22,800 --> 00:20:25,080
I'd never do a deal
with a psycho like Tariq
282
00:20:25,160 --> 00:20:27,000
without an insurance policy.
283
00:20:31,920 --> 00:20:33,080
So, what's it gonna be?
284
00:20:38,880 --> 00:20:41,560
Are you gonna help me nail Basari?
285
00:20:53,440 --> 00:20:55,480
Welcome to Swann Corp.
286
00:20:55,560 --> 00:20:59,320
As you know, the Panacea project
has vaulted the company
287
00:20:59,400 --> 00:21:03,640
to the forefront of medical
and technological advancements.
288
00:21:04,200 --> 00:21:05,720
We are the future.
289
00:21:08,480 --> 00:21:11,120
But with progress comes change.
290
00:21:12,240 --> 00:21:14,400
Our strategy is to look forward,
291
00:21:14,480 --> 00:21:18,120
create, pioneer, learn from our
mistakes and be visionary.
292
00:21:18,200 --> 00:21:20,280
- Mr Swann.
- I know where we're going.
293
00:21:20,880 --> 00:21:21,960
With that in mind,
294
00:21:22,040 --> 00:21:25,800
I'm thrilled to announce,
on the last day of next month
295
00:21:25,880 --> 00:21:30,120
Swann Rocketeering will send
another rocket into orbit.
296
00:21:32,320 --> 00:21:34,840
The rocket will be fitted
with a telecom satellite
297
00:21:34,920 --> 00:21:36,200
for a private client,
298
00:21:36,280 --> 00:21:40,040
heralding the commercial exploitation
of Swann Rocketeering.
299
00:21:40,880 --> 00:21:42,800
Please turn your attention to the
screen
300
00:21:42,880 --> 00:21:45,280
for a special message
about our future.
301
00:21:55,000 --> 00:21:57,360
- Nice speech, Zora.
- Leave...
302
00:21:57,440 --> 00:21:59,160
before you lose everything.
303
00:21:59,240 --> 00:22:00,320
Or what?
304
00:22:00,880 --> 00:22:04,080
Are you gonna choke me?
Are you gonna poison me too?
305
00:22:04,160 --> 00:22:06,160
Are you gonna push me
down the stairs?
306
00:22:06,240 --> 00:22:09,160
For you, Peter, something much worse.
307
00:22:11,240 --> 00:22:12,640
Hello, everyone!
308
00:22:13,280 --> 00:22:15,440
I am so sorry I am not there
309
00:22:15,520 --> 00:22:20,200
to usher in this exciting new epoch
of the Swann corporation.
310
00:22:21,000 --> 00:22:25,160
New challenges are best met with new
vision and new energy.
311
00:22:25,240 --> 00:22:28,480
Please join me
in welcoming my brilliant sister Zora
312
00:22:29,080 --> 00:22:31,960
as the Swann Corporation's
new Executive Chairperson.
313
00:22:34,080 --> 00:22:37,960
I would also like to dispel any
misinformation about my departure.
314
00:22:38,040 --> 00:22:41,800
It has nothing to do
with any financial impropriety.
315
00:22:41,880 --> 00:22:45,560
I look forward to the audit, so I can
put these baseless rumours to rest.
316
00:22:45,640 --> 00:22:46,880
Thank you very much.
317
00:22:49,080 --> 00:22:53,960
It's called a deep fake.
Courtesy of your proprietary AI.
318
00:22:54,640 --> 00:22:56,840
I warned you to stay away.
319
00:22:59,280 --> 00:23:00,280
Good timing.
320
00:23:02,760 --> 00:23:05,920
What are you gonna do, Peter?
Choke me?
321
00:23:06,720 --> 00:23:08,520
Push me down the stairs?
322
00:23:12,080 --> 00:23:13,760
- Mr Swann?
- Not now.
323
00:23:13,840 --> 00:23:16,200
- I need to get you out of here, sir.
- Not now.
324
00:23:16,280 --> 00:23:18,840
Sir.
The police are on their way, sir.
325
00:23:19,760 --> 00:23:22,760
Whoops! I wonder what they'll find
when they open the books.
326
00:23:22,840 --> 00:23:25,360
You know that Luther's
gonna steal it all. Right?
327
00:23:25,440 --> 00:23:27,160
Luther works for me.
328
00:23:27,920 --> 00:23:29,600
You poor kid!
329
00:23:29,880 --> 00:23:32,040
You poor, poor kid.
330
00:23:40,320 --> 00:23:41,760
What are the charges?
331
00:23:41,840 --> 00:23:44,200
All financial crimes,
from what we know.
332
00:23:45,920 --> 00:23:48,480
We've got trouble.
Let's go down here.
333
00:23:48,560 --> 00:23:50,040
Mr Swann?
334
00:23:54,840 --> 00:23:56,160
In here, sir.
335
00:24:07,640 --> 00:24:08,840
Follow that Jeep.
336
00:24:31,600 --> 00:24:33,200
Where's Danny?
337
00:24:34,880 --> 00:24:35,960
Where's Danny?
338
00:24:36,520 --> 00:24:37,520
Very close.
339
00:24:37,600 --> 00:24:38,920
Not what I asked.
340
00:24:51,280 --> 00:24:52,640
Danny, come on!
341
00:25:01,680 --> 00:25:04,000
- Am I a trade now?
- Come on, you're coming with me.
342
00:25:04,640 --> 00:25:06,320
- Where?
- Anywhere but here!
343
00:25:06,400 --> 00:25:08,080
Come on! Let's go!
344
00:25:08,160 --> 00:25:10,360
- Hey, take it easy.
- This is for wasting my day.
345
00:25:11,280 --> 00:25:12,320
Where is it?
346
00:25:14,480 --> 00:25:15,480
Here.
347
00:25:22,240 --> 00:25:23,240
Very good.
348
00:25:24,160 --> 00:25:25,440
Come on.
349
00:25:27,680 --> 00:25:29,600
Well, it was very nice
to meet you guys.
350
00:25:29,680 --> 00:25:31,800
And I will have
some great memories with this.
351
00:25:34,280 --> 00:25:35,720
Kill them both.
352
00:25:36,440 --> 00:25:37,720
You'll die first, Basari!
353
00:25:38,640 --> 00:25:40,520
Right here, or in a cell.
354
00:25:41,040 --> 00:25:42,200
It's your choice.
355
00:25:42,280 --> 00:25:44,440
You think I came here
with no protection?
356
00:25:44,520 --> 00:25:46,640
- Like a sniper?
- He's bluffing.
357
00:25:46,720 --> 00:25:49,080
- You wanna take a chance?
- Why not?
358
00:25:53,920 --> 00:25:55,040
You mean that sniper?
359
00:25:55,640 --> 00:25:57,080
That's amazing, Vincent.
360
00:25:58,520 --> 00:26:00,600
This is why you're the best.
361
00:26:01,160 --> 00:26:02,760
But guess what!
362
00:26:03,840 --> 00:26:04,880
I've got backup too!
363
00:26:15,440 --> 00:26:18,120
- That hurts.
- Hurts more when they go through.
364
00:26:20,280 --> 00:26:21,280
Come on!
365
00:26:25,320 --> 00:26:26,480
Danny!
366
00:26:26,680 --> 00:26:28,160
Danny, stop!
367
00:26:31,520 --> 00:26:32,640
Come on!
368
00:26:39,360 --> 00:26:40,480
Let me go!
369
00:26:40,560 --> 00:26:42,160
You know I can't.
370
00:26:42,240 --> 00:26:44,320
- You know I won't.
- Then I'll make you.
371
00:26:51,040 --> 00:26:52,280
Danny, wait!
372
00:26:54,160 --> 00:26:56,120
I mean it! I will kill you!
373
00:26:59,720 --> 00:27:01,000
Danny!
374
00:27:01,280 --> 00:27:03,960
Danny, get out of there!
There's a train!
375
00:27:05,680 --> 00:27:06,680
Move!
376
00:27:13,800 --> 00:27:14,960
Danny!
377
00:28:15,080 --> 00:28:17,080
Finish the job!
378
00:28:17,160 --> 00:28:18,160
Do it!
379
00:28:19,160 --> 00:28:20,160
Do it!
380
00:28:50,800 --> 00:28:52,320
- Is this some kind of joke?
- No.
381
00:28:52,400 --> 00:28:54,880
If you want, I'll give you
his number. It's certified.
382
00:28:54,960 --> 00:28:57,160
You can threaten me all you like.
383
00:28:57,240 --> 00:28:58,480
Is this him?
384
00:29:01,320 --> 00:29:03,440
- Sorry, Peter.
- Peter Swann?
385
00:29:03,520 --> 00:29:05,480
- Yes.
- I have a warrant for your arrest.
386
00:29:05,560 --> 00:29:06,760
No, no, no, no.
387
00:29:06,840 --> 00:29:08,080
And?
388
00:29:09,000 --> 00:29:10,600
This way, please, sir.
389
00:29:14,160 --> 00:29:15,960
Where is Vincent?
390
00:29:32,200 --> 00:29:33,200
Hello.
391
00:29:37,320 --> 00:29:39,600
Peter is in custody.
392
00:29:42,000 --> 00:29:43,000
Hey.
393
00:29:43,640 --> 00:29:44,840
Get in there.
394
00:29:47,120 --> 00:29:48,440
Where's your brother?
395
00:29:49,080 --> 00:29:50,120
He took off.
396
00:29:50,800 --> 00:29:51,920
Lucky for him.
397
00:29:52,600 --> 00:29:53,960
Oh, that's too good.
398
00:29:54,040 --> 00:29:56,040
- Too good.
- Shut up.
399
00:29:58,880 --> 00:29:59,880
Really?
400
00:30:00,880 --> 00:30:03,280
I wanted this for so long.
401
00:30:03,360 --> 00:30:05,040
You need to get a life. Seriously!
402
00:30:05,120 --> 00:30:08,000
Hey, put him back here with me.
Just one minute. Hey!
403
00:30:10,840 --> 00:30:13,680
How does it feel to face the
consequences of what you've done?
404
00:30:13,760 --> 00:30:16,400
For that, you've got to do
worse than handcuffs.
405
00:30:16,480 --> 00:30:19,360
The problem is, you, of all people,
406
00:30:19,440 --> 00:30:21,120
saved my life.
407
00:30:22,160 --> 00:30:23,880
I won't say thank you for that.
408
00:30:24,800 --> 00:30:27,200
But I will keep my word. I always do.
409
00:30:28,920 --> 00:30:31,400
But never forget...
410
00:30:36,240 --> 00:30:37,240
I had you.
411
00:30:42,280 --> 00:30:45,800
You can pick up your ride at the
police station if have the cojones.
412
00:30:46,760 --> 00:30:47,920
Yeah...
413
00:30:48,000 --> 00:30:49,800
- Wrong side.
- Hey!
414
00:30:49,880 --> 00:30:50,920
I'm German.
415
00:31:04,840 --> 00:31:06,480
Do you actually like that guy?
416
00:31:07,360 --> 00:31:08,440
Mm...
417
00:31:09,000 --> 00:31:10,600
Oh. Is it deep already?
418
00:31:10,680 --> 00:31:11,680
Hmm...
419
00:31:13,080 --> 00:31:14,560
Don't get all mushy on me.
420
00:31:17,440 --> 00:31:18,520
What's the good news?
421
00:31:27,280 --> 00:31:29,840
Hey! I finally got you, Tariq!
422
00:31:30,560 --> 00:31:32,160
You'll regret this.
423
00:31:32,240 --> 00:31:34,520
- You guys never heard of deodorant?
- Kurt.
424
00:31:34,600 --> 00:31:35,400
You stink!
425
00:31:35,480 --> 00:31:37,080
Director Hans.
426
00:31:37,680 --> 00:31:39,400
No one told me you were here.
427
00:31:39,480 --> 00:31:42,400
That's because no-one knows I'm here.
Come.
428
00:31:52,920 --> 00:31:54,640
- Please, sit down.
- Thank you.
429
00:31:57,160 --> 00:32:00,080
What a great day for Europol.
We finally got him.
430
00:32:01,120 --> 00:32:03,440
Do you suffer from migraine
headaches, Neumann?
431
00:32:03,520 --> 00:32:05,400
Or do you just cause them in others?
432
00:32:06,400 --> 00:32:08,480
Sir, if this is about Africa...
433
00:32:08,560 --> 00:32:10,920
Tariq Basari is going free.
434
00:32:11,000 --> 00:32:12,000
Right now.
435
00:32:12,040 --> 00:32:13,800
What? Why?
436
00:32:13,880 --> 00:32:18,160
I'm not authorised to tell you.
So, if you repeat it, I'll deny it.
437
00:32:18,240 --> 00:32:20,720
Tariq Basari
is a confidential informant.
438
00:32:20,800 --> 00:32:22,640
And he has been since his trial.
439
00:32:22,720 --> 00:32:23,720
He's a what?
440
00:32:23,800 --> 00:32:26,040
Not just for us, for Interpol too.
441
00:32:26,120 --> 00:32:27,440
Even the FBI.
442
00:32:27,520 --> 00:32:29,280
He's an invaluable resource.
443
00:32:33,760 --> 00:32:36,640
- You can't be serious.
- You were warned, Neumann.
444
00:32:36,720 --> 00:32:38,720
You were told to leave him alone.
445
00:32:38,800 --> 00:32:41,440
He murdered four people
trying to kill me.
446
00:32:41,520 --> 00:32:44,880
He was this close.
His gun was right in my face.
447
00:32:44,960 --> 00:32:46,840
Four people, because of me.
448
00:32:46,920 --> 00:32:49,560
And I sympathise, Kurt, I do.
449
00:32:49,640 --> 00:32:51,680
But we weigh
these decisions carefully.
450
00:32:52,600 --> 00:32:54,600
Now, you've got to do the same.
451
00:32:54,680 --> 00:32:58,600
You leave Basari alone,
and the Congo will be forgotten.
452
00:32:59,560 --> 00:33:01,840
Maybe we can vest
your pension early.
453
00:33:01,920 --> 00:33:05,200
- Trust me, your future is coming...
- No, I don't trust you!
454
00:33:05,280 --> 00:33:09,040
And you can take my pension
and shove it wherever you like.
455
00:33:32,800 --> 00:33:34,480
Baby, it's time to wake up.
456
00:33:35,920 --> 00:33:37,240
No breakfast?
457
00:33:37,320 --> 00:33:39,280
I'm late to meet my boyfriend.
458
00:33:39,360 --> 00:33:42,440
- You can't mean Luther.
- We're partners.
459
00:33:43,120 --> 00:33:45,560
Partners are equals.
460
00:33:45,640 --> 00:33:48,320
And Luther Bruhn is not your equal.
461
00:33:48,400 --> 00:33:50,160
And you are, Alexi?
462
00:33:51,280 --> 00:33:53,440
Maybe you and I
should talk about the future.
463
00:33:53,520 --> 00:33:55,080
And what future is that?
464
00:33:55,160 --> 00:33:57,200
One without Luther Bruhn.
465
00:33:59,960 --> 00:34:01,600
So, you saw the press conference?
466
00:34:03,600 --> 00:34:04,760
Yeah...
467
00:34:04,840 --> 00:34:07,880
And you do know that was not me.
468
00:34:07,960 --> 00:34:10,320
You didn't hand over your duties
to Miss Swann?
469
00:34:11,000 --> 00:34:13,080
No. No, I did not.
470
00:34:13,160 --> 00:34:15,240
Of course not. Why would I do that?
471
00:34:15,320 --> 00:34:17,000
That was a deep fake video.
472
00:34:17,640 --> 00:34:20,400
Hyper realistic CGI generated image
473
00:34:20,480 --> 00:34:23,840
that's nearly impossible to detect
as false these days.
474
00:34:25,240 --> 00:34:26,680
Not bad work.
475
00:34:27,640 --> 00:34:28,960
And these charges?
476
00:34:30,160 --> 00:34:33,880
Zora's trying to frame me.
She and that parasite, Luther Bruhn.
477
00:34:34,840 --> 00:34:38,160
Peter's experience in Africa
traumatised him.
478
00:34:38,240 --> 00:34:41,080
Delusion is a common symptom om PTSD.
479
00:34:42,120 --> 00:34:45,360
It breaks my heart
to watch him like this.
480
00:34:45,440 --> 00:34:47,760
He's a danger to himself and others.
481
00:34:47,840 --> 00:34:49,880
You're so right, Luther.
482
00:34:49,960 --> 00:34:51,800
He needs to get locked up.
483
00:34:54,120 --> 00:34:57,160
But that doesn't make it any easier
to watch him like this.
484
00:34:57,240 --> 00:34:58,720
I'd do anything for him.
485
00:34:58,800 --> 00:35:02,080
I can assure you, Mr Swann
will be looked after at all times.
486
00:35:02,160 --> 00:35:03,720
Thank you, officer.
487
00:35:05,640 --> 00:35:08,640
Madame Secretary sure delivered.
488
00:35:11,480 --> 00:35:14,400
Well, let me gather the team,
get a judge's order,
489
00:35:14,480 --> 00:35:16,000
try to sort this mess out.
490
00:35:16,080 --> 00:35:17,840
I'll be back. Yeah?
491
00:35:17,920 --> 00:35:19,320
I'll be here.
492
00:35:27,440 --> 00:35:30,240
Once Peter's in the system,
we'll never get to him.
493
00:35:30,320 --> 00:35:34,040
And there's a good chance Luther is
planning a jailhouse attack on Peter.
494
00:35:34,120 --> 00:35:37,920
We need to spring Peter before goes
to court for his arraignment.
495
00:35:38,000 --> 00:35:41,200
- From the station?
- That's our window.
496
00:35:42,000 --> 00:35:44,760
Good afternoon, sergeant.
I am Mr Swann's legal counsel
497
00:35:44,840 --> 00:35:48,680
with associates to see our client.
We have a judge's order.
498
00:35:52,200 --> 00:35:54,920
- That all looks to be in order, sir.
- Thank you.
499
00:35:57,200 --> 00:36:00,320
- Right!
- Mr Swann's legal team are coming up.
500
00:36:04,440 --> 00:36:05,440
Counsel's here.
501
00:36:17,840 --> 00:36:21,400
Well, your charges are 17 counts
of financial malfeasance
502
00:36:21,480 --> 00:36:22,920
with intent to defraud.
503
00:36:24,440 --> 00:36:25,640
Conspire...
504
00:36:25,720 --> 00:36:29,040
Later this afternoon
you'll be moved to the central jail.
505
00:36:29,120 --> 00:36:31,880
Until then, you'll be placed
in a holding cell.
506
00:36:31,960 --> 00:36:34,800
Stay there.
More instructions will follow.
507
00:36:34,880 --> 00:36:36,760
How will you get instructions to me?
508
00:36:36,840 --> 00:36:39,200
Are you gonna tap on a pipe
in Morse code?
509
00:36:39,640 --> 00:36:42,120
I thought we'd do this
the new fashioned way.
510
00:36:42,200 --> 00:36:43,920
Via cell phone.
511
00:36:44,000 --> 00:36:46,440
They took three cell phones
off me when I got here.
512
00:36:46,520 --> 00:36:50,640
Not the one under this table. Slide
it down your sock after we leave.
513
00:36:50,720 --> 00:36:53,440
Somebody pushed the wrong buttons.
I think that's it.
514
00:36:58,400 --> 00:37:00,080
They'll have it by the morning.
515
00:37:00,840 --> 00:37:02,680
Thank you very much, Mr Swann.
516
00:37:17,760 --> 00:37:19,040
Can I get a drink of water?
517
00:37:29,440 --> 00:37:30,560
You're up.
518
00:37:52,600 --> 00:37:54,400
Hi. Jack Smythe, solicitor.
519
00:37:55,800 --> 00:37:57,920
Mind if I do a little outreach?
520
00:37:58,800 --> 00:38:01,080
- Be quick.
- I'll be quicker than quick.
521
00:38:01,160 --> 00:38:02,160
And be quiet too.
522
00:38:07,320 --> 00:38:09,000
Jack Smythe, if you need a lawyer.
523
00:38:09,240 --> 00:38:10,960
Jack Smythe, if you need a lawyer.
524
00:38:12,640 --> 00:38:13,880
Hi.
525
00:38:14,160 --> 00:38:16,520
Hi. Jack Smythe,
if you need a lawyer.
526
00:38:18,240 --> 00:38:20,080
Jack Smythe. Give me a call.
527
00:38:38,400 --> 00:38:39,520
Alright.
528
00:38:43,800 --> 00:38:46,960
You wanna fill out the top part,
as well as the two bottom parts.
529
00:38:47,040 --> 00:38:49,200
Give me a shout if you need any help.
530
00:38:49,280 --> 00:38:50,400
No problem.
531
00:38:56,920 --> 00:38:58,040
Out!
532
00:38:58,120 --> 00:39:00,200
Everybody get out. Get out now!
533
00:39:00,280 --> 00:39:02,520
Get out! Get out!
Move, move, move!
534
00:39:02,600 --> 00:39:04,600
Get those guys out of here now!
Go, go, go!
535
00:39:04,680 --> 00:39:06,920
Guys! Get the hell out!
536
00:39:07,000 --> 00:39:10,400
Come on! Move faster!
We don't have time for this!
537
00:39:11,440 --> 00:39:12,440
Hey!
538
00:39:14,200 --> 00:39:15,200
Hey!
539
00:39:17,240 --> 00:39:18,600
Please, Ma'am, this way.
540
00:39:19,080 --> 00:39:20,080
Get out!
541
00:39:20,160 --> 00:39:22,160
Stop taking so much time! Come on!
542
00:39:22,240 --> 00:39:24,800
- What's going on?
- There's a possible chemical bomb.
543
00:39:24,880 --> 00:39:26,080
Shouldn't you let me out?
544
00:39:26,160 --> 00:39:27,800
There's no need to panic.
545
00:39:27,880 --> 00:39:29,160
Why are you panicking?
546
00:39:32,600 --> 00:39:33,720
I'm up.
547
00:39:43,560 --> 00:39:45,440
- What?
- Got a call.
548
00:39:46,040 --> 00:39:48,280
There's a bomb scare
where Swann's being held.
549
00:39:48,360 --> 00:39:51,960
It's a diversion. Corbo's trying to
spring him. Get somebody there now!
550
00:39:55,760 --> 00:39:57,640
EMERGENCY GC BOMB DISPOSAL
551
00:40:17,160 --> 00:40:20,240
Okay, we've got three minutes.
Let's keep it short and sweet.
552
00:40:21,160 --> 00:40:23,240
- Romy, you're with me.
- Got it.
553
00:40:24,280 --> 00:40:26,640
- Trig, you clear the building.
- Copy that.
554
00:40:45,880 --> 00:40:49,280
Stand back! It's poison.
It's spreading. It's gonna blow.
555
00:41:00,480 --> 00:41:01,680
Alright, let's go.
556
00:41:02,600 --> 00:41:03,640
Over here!
557
00:41:04,200 --> 00:41:05,200
Hi.
558
00:41:05,720 --> 00:41:07,760
Stay down.
Pull the mattress over you.
559
00:41:07,840 --> 00:41:10,400
What? Just a minute! Wait.
560
00:41:10,480 --> 00:41:12,360
Romy, can we talk about it? Romy?
561
00:41:13,320 --> 00:41:15,280
Hey! What the...? Wait! Wait.
562
00:41:15,360 --> 00:41:16,760
Just wait a minute.
563
00:41:17,640 --> 00:41:18,960
Romy!
564
00:41:20,200 --> 00:41:22,000
We're supposed to be the cops.
565
00:41:22,840 --> 00:41:24,360
But that's so unsatisfying.
566
00:41:24,440 --> 00:41:25,680
Yeah, I know.
567
00:41:26,440 --> 00:41:27,840
That's what Hacksaw would say.
568
00:41:30,240 --> 00:41:32,720
Peter, we're gonna need you
to put this on.
569
00:41:32,800 --> 00:41:34,000
What?
570
00:41:39,960 --> 00:41:44,600
Okay, explain to me how this is
easier than posting bail.
571
00:41:46,560 --> 00:41:49,160
- It's faster.
- Can we go?
572
00:41:56,040 --> 00:41:57,440
Everybody move!
573
00:42:03,160 --> 00:42:04,400
Bring it on!
574
00:42:05,480 --> 00:42:06,600
Is that all you've got?
575
00:42:06,680 --> 00:42:08,120
Sir, get in the car!
576
00:42:08,200 --> 00:42:11,080
Get into the car!
Don't push your luck, Iron Man!
577
00:42:11,160 --> 00:42:12,160
Come on!
578
00:42:15,760 --> 00:42:17,920
Let's go! Come on! Go, go!
579
00:42:28,880 --> 00:42:29,880
Out of the way!
580
00:42:37,360 --> 00:42:38,360
Damn it!
581
00:42:38,760 --> 00:42:39,800
They sprung him.
582
00:42:40,400 --> 00:42:41,960
- What?
- They got to him first.
583
00:42:42,040 --> 00:42:43,880
Your brother, he escaped!
584
00:42:43,960 --> 00:42:46,080
- But...
- Don't you say a word to me!
585
00:42:46,160 --> 00:42:48,000
Not one word!
586
00:42:51,320 --> 00:42:53,520
Okay, you have my full confidence.
587
00:42:53,600 --> 00:42:56,240
I don't need
anything of yours anymore.
588
00:43:01,200 --> 00:43:03,320
Clean that up!
589
00:43:36,200 --> 00:43:37,840
Here's our drinks, Alexi.
590
00:43:38,240 --> 00:43:40,760
Here are your drinks, gentlemen.
Enjoy.
591
00:43:43,240 --> 00:43:46,040
To our big blazing hot future.
592
00:43:55,240 --> 00:43:56,960
But we have to stick together.
593
00:43:57,040 --> 00:43:59,920
These rich people don't come
from nothing, like you and me.
594
00:44:00,000 --> 00:44:03,520
They don't understand loyalty
or trust.
595
00:44:03,600 --> 00:44:05,200
Even Zora?
596
00:44:05,280 --> 00:44:06,840
Especially Zora.
597
00:44:06,920 --> 00:44:10,280
You watch, she'll stab me in the back
the first chance she gets.
598
00:44:10,960 --> 00:44:12,960
I will die before I let that happen.
599
00:44:17,840 --> 00:44:18,960
Miracle.
600
00:44:20,520 --> 00:44:22,880
Half full, half empty.
601
00:44:24,240 --> 00:44:25,840
At least not broken.
602
00:44:28,520 --> 00:44:30,800
Who did you give your word to,
Neumann?
603
00:44:31,560 --> 00:44:33,680
Are you sure they're worthy of it?
604
00:44:35,120 --> 00:44:38,480
Your moral high ground, Kurt,
it doesn't exist.
605
00:44:40,120 --> 00:44:41,520
Not broken.
606
00:44:43,160 --> 00:44:44,640
Not broken.
607
00:44:52,800 --> 00:44:54,200
To a great team!
608
00:44:55,280 --> 00:44:56,760
Batman and Robin.
609
00:44:56,840 --> 00:44:58,560
Sundance and Butch.
610
00:45:00,320 --> 00:45:01,880
Cain and Abel.
611
00:45:05,480 --> 00:45:06,960
Come with me.
612
00:45:07,040 --> 00:45:10,240
- Where to now?
- Trust me, it's heaven.
613
00:45:18,760 --> 00:45:21,160
I have a little surprise for you.
614
00:45:25,240 --> 00:45:26,240
Nice.
615
00:45:29,000 --> 00:45:31,040
You know why I said Zora
will betray me?
616
00:45:31,120 --> 00:45:32,120
Yes.
617
00:45:33,800 --> 00:45:37,080
She wants you to know
she will stab you in the back too.
618
00:46:06,480 --> 00:46:07,680
- What?
- We're here.
619
00:46:08,920 --> 00:46:09,920
Where is here?
620
00:46:13,720 --> 00:46:16,040
Bet you never thought
you'd be back here again.
621
00:46:16,120 --> 00:46:18,040
I'm too tired to think.
622
00:46:19,880 --> 00:46:21,400
Home, sweet home.
623
00:46:24,480 --> 00:46:26,080
I guess you get the bed.
624
00:46:26,160 --> 00:46:28,560
Let's just be grown ups about this.
625
00:46:38,960 --> 00:46:40,680
Gotta get you out of Ireland.
626
00:46:41,120 --> 00:46:42,600
No way!
627
00:46:43,800 --> 00:46:46,960
Every cop is gonna be looking
for you. Every cop in the country.
628
00:46:47,040 --> 00:46:48,200
Luther too.
629
00:46:48,320 --> 00:46:52,800
Let them look. My sister
is not getting away with this.
630
00:46:52,880 --> 00:46:55,520
I hate to break it to you,
but she already has.
631
00:46:59,080 --> 00:47:02,240
Hey, what would you do
if you were in my situation?
632
00:47:02,880 --> 00:47:04,720
Go dark till I figured it out.
633
00:47:04,800 --> 00:47:06,960
- Figure out what?
- How to hit back.
634
00:47:07,040 --> 00:47:09,200
- It's what you want, right?
- No.
635
00:47:11,560 --> 00:47:12,440
No...
636
00:47:12,520 --> 00:47:14,960
But it has to be done.
637
00:47:20,320 --> 00:47:21,320
Will you help me?
638
00:47:23,120 --> 00:47:25,040
- On one condition.
- What?
639
00:47:26,480 --> 00:47:27,920
Don't snore.
640
00:47:29,080 --> 00:47:30,080
Okay.
641
00:47:49,080 --> 00:47:52,080
Subtitles: Aino Bergh
www.plint.com
642
00:47:52,104 --> 00:47:54,104
>>>>oakislandtk<<<<<
www.opensubtitles.org
45563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.