All language subtitles for MyHusbands.Double.Life.2018ARB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,125 --> 00:00:37,334 "(باريس، فرنسا)" 2 00:01:28,501 --> 00:01:30,584 كان عليك البقاء في (نيويورك) 3 00:01:47,626 --> 00:01:51,584 "مدينة (نيويورك) قبل 3 أيام" 4 00:01:54,042 --> 00:01:58,042 - مرحبا أيتها الفتاتان، لقد عدت - في المطبخ، يكاد العشاء يجهز 5 00:01:58,709 --> 00:02:01,918 (زوي)، طلبت منك تحضير المائدة قبل 10 دقائق 6 00:02:02,083 --> 00:02:04,501 نعم، ورأيت أني أقوم بواجباتي المدرسية 7 00:02:04,709 --> 00:02:07,667 ظننت أن ذلك له "أولية" على تحضير المائدة 8 00:02:07,792 --> 00:02:11,375 - بل أولوية - مهلا، مهلا، بحقكما 9 00:02:12,959 --> 00:02:17,125 - الرائحة طيبة - رائحتي أنا أم الطعام؟ 10 00:02:18,000 --> 00:02:21,834 ما كان عليك انتظاري، عزيزتي تعرفين أني سأسافر إلى (باريس) الليلة 11 00:02:22,334 --> 00:02:24,626 لم تقل شيئا بشأن السفر بالأمس 12 00:02:24,959 --> 00:02:26,667 لا يمكن أنه قد حان الوقت بهذه السرعة 13 00:02:26,792 --> 00:02:28,918 هل علينا فعل هذا في كل مرة؟ 14 00:02:29,000 --> 00:02:30,834 هذا الأمر يسير كالساعة، اتفقنا؟ 15 00:02:30,959 --> 00:02:33,459 هذا التطوير الجديد يعني أن علي التواجد في (باريس) شهرا بعد آخر 16 00:02:33,584 --> 00:02:37,250 أعرف، أعرف لكن الأمر غافلني، كما أظن 17 00:02:38,167 --> 00:02:39,584 هل ستغادر؟ 18 00:02:39,999 --> 00:02:41,709 ماذا عن مباراتي؟ 19 00:02:42,167 --> 00:02:44,375 سألعب ضد فريق (واشنطن سنترال) هذا الأسبوع، وإن تغلبنا عليهم 20 00:02:44,501 --> 00:02:46,501 سنتقدم إلى ربع النهائيات 21 00:02:47,999 --> 00:02:49,918 لم تخبريني بأن (زوي) لديها مباراة كرة سلة 22 00:02:50,000 --> 00:02:53,000 (زوي) لديها مباراة كرة سلة كل ليلة جمعة 23 00:02:53,292 --> 00:02:57,083 وتمرين 5 مرات أسبوعيا ودروس بعزف الكمان كل يوم أحد 24 00:02:57,250 --> 00:02:58,751 كل شيء موجود على التقويم 25 00:02:58,876 --> 00:03:00,876 فيما بين برنامج أعمالك وزبائني الجدد 26 00:03:00,999 --> 00:03:02,542 بالكاد يمكنني تسوية الأمور 27 00:03:02,667 --> 00:03:04,876 يبدو أنها لعبة مهمة بالنسبة إلي 28 00:03:05,501 --> 00:03:08,042 أنا آسفة، لكني أبذل جهدي 29 00:03:08,167 --> 00:03:09,709 لا بأس، عزيزتي 30 00:03:10,083 --> 00:03:12,083 احرصي على إرسال أهم النقاط لي، اتفقنا؟ 31 00:03:12,209 --> 00:03:17,292 نعم، أو أن تأخذني معك؟ أرجوك 32 00:03:19,375 --> 00:03:20,918 في المرة القادمة 33 00:03:26,417 --> 00:03:28,417 نسيت أن أسأل 34 00:03:28,959 --> 00:03:34,125 وصلتني رسالة تنبيه بأن أحدهم أنفق 500 دولار في متجر اسمه (لا فيم بوتيك) 35 00:03:34,626 --> 00:03:37,959 (زوي) تقول إنها لم تفعل وهذا يعني أن بيانات بطاقتنا قد سُرقت 36 00:03:38,209 --> 00:03:41,542 - إلا إن فعلت أنت ذلك - لا، لم أسمع به من قبل 37 00:03:41,709 --> 00:03:44,083 سأتصل بهم غدا وأحرص على أن يزيلوا مبلغ الشراء 38 00:03:44,250 --> 00:03:47,792 - ستكون مسافرا، يمكنني فعل ذلك - لا بأس يا عزيزتي، سأتولى الأمر 39 00:03:48,167 --> 00:03:50,999 - فأنت لديك مشاغل كثيرة الآن - ماذا؟ 40 00:03:51,292 --> 00:03:53,292 اسمعي، كنت أفكر 41 00:03:54,000 --> 00:03:57,042 ربما من الأفضل لو تتركي بعض عملائك 42 00:03:57,709 --> 00:03:59,584 ما سبب هذا الكلام؟ 43 00:03:59,834 --> 00:04:02,000 تبدين مغمورة بالعمل بعض الشيء 44 00:04:02,542 --> 00:04:04,876 هل لأنني لم أتذكر أنك ستسافر؟ 45 00:04:05,751 --> 00:04:09,959 اسمعي، مررت مؤخرا بتجربة صعبة حقا 46 00:04:11,709 --> 00:04:14,918 لماذا تأت على ذكر هذا الموضوع ثانية؟ 47 00:04:15,626 --> 00:04:17,334 لقد خضت الإرشاد النفسي و... 48 00:04:17,459 --> 00:04:19,375 لأن السنة الماضية كانت صعبة حقا 49 00:04:19,501 --> 00:04:21,501 أخذت كل جرعة من علاجي 50 00:04:21,667 --> 00:04:25,501 لم تخضعي لإجهاض فحسب يا عزيزتي بل وكدت تموتين 51 00:04:26,375 --> 00:04:27,792 أنا بخير 52 00:04:29,000 --> 00:04:32,000 أنا بحال ممتاز في الحقيقة، اتفقنا؟ 53 00:04:32,459 --> 00:04:36,083 - وأنا أحب عملي - أتحبين العمل كمحاسبة؟ 54 00:04:36,250 --> 00:04:38,876 أحبه في الحقيقة فأنا أفهم الأرقام 55 00:04:38,999 --> 00:04:41,584 أما الفتيات المراهقات، فليس كثيرا 56 00:04:44,000 --> 00:04:45,417 من المرسل؟ 57 00:04:46,375 --> 00:04:48,709 إنه تأكيد سيارة توصيلي فحسب 58 00:04:50,167 --> 00:04:52,501 ألن ننهي هذا النقاش؟ 59 00:04:52,918 --> 00:04:54,918 نعم، لا يمكنني تفويت هذه الطائرة 60 00:04:57,667 --> 00:05:01,042 - لنتحدث بهذا الأمر هاتفيا صباح الغد - حسنا 61 00:05:01,999 --> 00:05:03,792 أتمنى لك رحلة طيران آمنة 62 00:05:12,584 --> 00:05:17,709 مرحبا، نعم، بالطبع وأنا اشتقت إليك أيضا، عزيزتي 63 00:05:19,375 --> 00:05:21,999 ساعتك! (فلتشر)... 64 00:05:24,626 --> 00:05:28,000 نعم، سأذهب إلى المكتب أولا ثم سأراك بعد ذلك 65 00:05:28,584 --> 00:05:30,709 حسنا، حسنا 66 00:05:31,999 --> 00:05:33,584 بالطبع، لا مشكلة 67 00:05:51,459 --> 00:05:53,792 500 دولار ثمنا لملابس داخلية للنساء 68 00:06:09,751 --> 00:06:11,751 ما هذا؟ (باريس)؟ 69 00:06:38,584 --> 00:06:39,918 شكرا 70 00:06:41,083 --> 00:06:42,417 (فلتشر)؟ 71 00:06:50,999 --> 00:06:54,042 - لم أتوقع رؤيتك قبل المساء - لم أستطع الانتظار 72 00:06:58,584 --> 00:07:00,167 جئت برفقة أبي 73 00:07:00,417 --> 00:07:03,626 لأتمكن من رؤيتك قبل أن يخطفك للعمل 74 00:07:04,209 --> 00:07:06,000 العمل لا يتوقف أبدا، صحيح؟ 75 00:07:10,292 --> 00:07:12,083 أنا مسرورة جدا بعودتك للديار 76 00:07:22,751 --> 00:07:25,250 - لم لا يمكنني الذهاب أيضا؟ - تحدثنا بالأمر من قبل 77 00:07:25,375 --> 00:07:27,375 لديك المدرسة ومنافسة كرة السلة 78 00:07:27,501 --> 00:07:29,667 - هل ستفوتين ذلك حقا؟ - هذا هراء 79 00:07:29,792 --> 00:07:31,292 انتبهي لألفاظك، (زوي) 80 00:07:31,834 --> 00:07:35,834 إذن، بعد التمرين مباشرة ترافقين (تايلور) إلى منزلها، اتفقنا؟ 81 00:07:36,459 --> 00:07:38,334 لماذا ستذهبين على أي حال؟ 82 00:07:39,626 --> 00:07:41,042 هل يعرف أبي حتى أنك قادمة؟ 83 00:07:41,167 --> 00:07:43,918 أنا ووالدك نعمل على شيء حاليا 84 00:07:44,292 --> 00:07:46,250 ما معنى هذا حتى؟ 85 00:07:48,250 --> 00:07:51,042 - أمي! - هذه العائلة هي حياتي 86 00:07:51,167 --> 00:07:53,999 هذا يعني أني أفعل هذا من أجلنا، (زوي) 87 00:07:55,459 --> 00:07:57,042 أحسنت بالتكلم بشكل غامض 88 00:08:00,501 --> 00:08:04,292 خذي هذا الثوب يبدو أفضل عليك 89 00:08:08,250 --> 00:08:09,667 شكرا لك 90 00:08:24,751 --> 00:08:28,709 حسنا، ما زلنا ضمن غايتنا لكشف عام 2019 91 00:08:28,999 --> 00:08:31,709 بالطبع، هذا كل ما يهم المساهمين 92 00:08:32,792 --> 00:08:36,584 أتظن أني أهتم لأمر مساهميك؟ 93 00:08:37,000 --> 00:08:38,626 عليك أن تهتم 94 00:08:39,250 --> 00:08:41,501 هذا التوسع في (الاتحاد الأوروبي) 95 00:08:41,626 --> 00:08:45,209 قد يؤدي إلى مناطق جديدة وناشئة في كل أنحاء العالم 96 00:08:45,542 --> 00:08:47,959 لننه هذ الصفقة 97 00:08:49,042 --> 00:08:50,459 أسس كبيرة... 98 00:08:51,876 --> 00:08:56,167 ثم يمكنك المتابعة للهيمنة العالمية 99 00:08:59,042 --> 00:09:01,250 يمكن وصف الصفقة بأي شيء عدا كونها منتهية 100 00:09:01,751 --> 00:09:05,959 أحتاج إلى تأكيد بأنك ستتمكن من إتمام جانبك من الاتفاق 101 00:09:06,667 --> 00:09:08,792 تأثيرك المحلي 102 00:09:08,999 --> 00:09:11,375 إنه الوسيلة الوحيدة لإنجاح هذه الصفقة 103 00:09:12,083 --> 00:09:14,417 ولكن، بالنجاح... 104 00:09:15,042 --> 00:09:16,584 نخب النجاح إذن 105 00:09:25,459 --> 00:09:27,542 جيد 106 00:09:29,125 --> 00:09:32,626 ولا تقلق فأنت فرد من العائلة الآن 107 00:09:33,584 --> 00:09:35,918 وأنا لا أخذل العائلة أبدا 108 00:10:13,334 --> 00:10:15,918 مرحبا يا عزيزتي، استيقظت متأخرة؟ هل واجهت صعوبة في النوم؟ 109 00:10:16,125 --> 00:10:18,417 في الحقيقة، لست متأخرة على الإطلاق 110 00:10:18,542 --> 00:10:20,417 أنا في (باريس) 111 00:10:21,083 --> 00:10:23,375 ماذا؟ عم تتحدثين؟ 112 00:10:23,626 --> 00:10:26,000 قررت أن أفاجئك 113 00:10:26,834 --> 00:10:29,417 - هل أنت في (باريس)؟ - "نعم، ولكن" 114 00:10:29,542 --> 00:10:31,334 أنا في طريقي إلى المدينة الآن 115 00:10:31,584 --> 00:10:33,999 اللعنة يا (سابرينا) لماذا لم تخبريني؟ 116 00:10:34,125 --> 00:10:36,751 "لأن هذا يفسد الغرض من المفاجأة" 117 00:10:36,959 --> 00:10:38,959 اخترت أسوأ وقت للحضور، عزيزتي 118 00:10:39,125 --> 00:10:41,751 في أي فندق تقيم؟ سأطلب من سائق الأجرة إيصالي إلى هناك 119 00:10:41,876 --> 00:10:44,042 أيمكنك الاتصال بهم وإعلامهم بأني سأقيم معك؟ 120 00:10:48,709 --> 00:10:53,083 بالطبع، نعم سأرسل لك التفاصيل برسالة قصيرة 121 00:10:53,375 --> 00:10:56,167 "علي الذهاب، عزيزتي دخل أحدهم إلى مكتبي، اتفقنا؟" 122 00:10:59,000 --> 00:11:00,876 هل أغلقت الخط بوجهي للتو؟ 123 00:11:01,000 --> 00:11:02,751 - (دايان)؟ - نعم؟ 124 00:11:02,999 --> 00:11:05,167 أريد أن تحجزي لي غرفة في فندق فورا لو سمحت 125 00:11:05,292 --> 00:11:08,250 - حسنا، في أي مدينة؟ - هنا، في (باريس) 126 00:11:08,626 --> 00:11:12,083 قومي بتسجيل حجزي الآن وإلى نهاية الأسبوع 127 00:11:12,209 --> 00:11:15,000 - لك؟ - ضعيه باسمي 128 00:11:15,125 --> 00:11:17,334 لكنه لصديقة لي وصلت للتو من (نيويورك) 129 00:11:17,459 --> 00:11:19,375 - بالطبع - أيمكنك تغيير مواعيد اجتماعاتي 130 00:11:19,501 --> 00:11:21,083 لبقية فترة العصر لو سمحت؟ 131 00:11:21,209 --> 00:11:22,834 - سأتولى الأمر - حسنا 132 00:11:37,459 --> 00:11:38,876 أنت هنا! 133 00:11:40,417 --> 00:11:42,083 أنت هنا! 134 00:11:45,000 --> 00:11:47,083 هذا الوقت غير مناسب، (سابرينا) 135 00:11:48,709 --> 00:11:51,584 لعله ليس وقتا مناسبا لكن من المهم أنني هنا 136 00:11:51,709 --> 00:11:53,709 نعم، لكن ماذا عن (زوي)؟ 137 00:11:54,167 --> 00:11:57,918 أعني، من يرعاها؟ الآن كلانا سنفوت مباراتها المهمة 138 00:11:58,000 --> 00:12:01,334 حللت كل شيء، (فلتش) ستمكث مع (تايلور) 139 00:12:01,584 --> 00:12:03,042 وسبق أن كلمت والدتها (ماريون) 140 00:12:03,167 --> 00:12:05,375 حتى أنها وعدتني بتصوير المباراة من أجلنا 141 00:12:05,751 --> 00:12:07,334 (تايلور) لم تعجبني قط 142 00:12:07,501 --> 00:12:10,292 أظن أنها ووالدتها تشكلان تأثيرا سيئا على (زوي) 143 00:12:11,125 --> 00:12:13,501 هل رأيت الملابس التي تسمح لـ(تايلور) بارتدائها؟ 144 00:12:15,334 --> 00:12:18,959 - ألا تريدني هنا؟ - لا، لا 145 00:12:19,375 --> 00:12:22,459 لا، ليس الأمر أنني لا أريدك هنا، ولكن... 146 00:12:23,959 --> 00:12:25,459 هذا غير متوقع 147 00:12:27,834 --> 00:12:29,834 ألم تفرغ حقيبتك بعد؟ 148 00:12:30,334 --> 00:12:33,292 لا، فأنا لم أغادر المكتب منذ وصولي إلى هنا 149 00:12:36,334 --> 00:12:37,959 علي العودة للعمل 150 00:12:38,292 --> 00:12:40,792 انتظر، قبل أن تذهب 151 00:12:41,375 --> 00:12:44,501 لنتصل بـ(زوي) قلت إننا سنفعل عندما نكون معا 152 00:12:44,626 --> 00:12:46,000 نعم، لكن الوقت مبكر بعض الشيء، أليس كذلك؟ 153 00:12:46,125 --> 00:12:48,209 نعم، عليها الاستيقاظ لأجل المدرسة على أي حال 154 00:12:48,375 --> 00:12:49,709 هيا 155 00:12:56,834 --> 00:12:58,417 مرحبا، عزيزتي! 156 00:12:59,751 --> 00:13:02,083 "ألديك أي فكرة كم الوقت باكر؟" 157 00:13:02,209 --> 00:13:05,209 - اشتقت إليك، عزيزتي - "وأنا اشتقت إليك، أبي" 158 00:13:05,876 --> 00:13:08,584 "إذن، ماذا ستفعلان اليوم؟" 159 00:13:09,626 --> 00:13:15,250 أنا سأعود إلى المكتب وأظن أن والدتك سيغمى عليها على الأغلب 160 00:13:15,375 --> 00:13:19,375 فستخلد للنوم باكرا وستكون لديها خدمة الغرف 161 00:13:19,626 --> 00:13:21,626 ظننت أن بإمكاننا الخروج لتناول عشاء لطيف 162 00:13:21,918 --> 00:13:23,501 "أنت مثير للشفقة، أبي" 163 00:13:23,626 --> 00:13:26,209 - "اصطحب زوجتك للخارج" - نعم، أيها الأب 164 00:13:26,417 --> 00:13:28,834 فهذه أول ليلة لي في مدينة الأضواء 165 00:13:29,083 --> 00:13:31,375 وأيضا، علي البقاء مستيقظة، صحيح؟ وإلا لن أتغلب على الإرهاق التالي للسفر هذا 166 00:13:31,501 --> 00:13:34,292 حسنا، حسنا أعرف الأمر عندما تجتمعان ضدي 167 00:13:34,918 --> 00:13:36,918 ليكن الأمر عشاء لطيفا في الخارج إذن 168 00:13:37,125 --> 00:13:39,292 سأجعل (دايان) تحجز لنا في مطعم فاخر 169 00:13:39,417 --> 00:13:41,209 "أيها المتأنق" 170 00:13:41,584 --> 00:13:45,292 أحبك يا صغيرتي (زوي) راسليني إن احتجت إلى شيء، اتفقنا؟ 171 00:13:45,501 --> 00:13:47,834 - "حسنا، وداعا" - وداعا، أحبك يا عزيزتي 172 00:13:47,959 --> 00:13:49,250 وداعا 173 00:13:53,792 --> 00:13:56,876 - من هي (دايان)؟ - مساعدتي 174 00:13:59,626 --> 00:14:01,709 حسنا، علي الذهاب 175 00:14:12,959 --> 00:14:15,334 إذن، ماذا يحدث مع كل زبائنك؟ 176 00:14:16,042 --> 00:14:19,292 كلهم يعرفون كيف يمكنهم الاتصال بي إن حدثت حالة ضرائب طارئة 177 00:14:20,876 --> 00:14:24,459 هذا تصرف غير مسؤول، أليس كذلك أن تتركي زبائنك في اللحظة الأخيرة؟ 178 00:14:24,959 --> 00:14:28,751 هل أنت جاد؟ نحن حتى لسنا في موسم الضرائب بعد 179 00:14:29,209 --> 00:14:31,626 ألم تخبرني بأن أترك بعض الزبائن على أي حال؟ 180 00:14:36,542 --> 00:14:38,250 أتعرفين بم كنت أفكر؟ 181 00:14:38,959 --> 00:14:41,834 لم لا تستقلين القطار إلى (لندن) غدا؟ 182 00:14:42,876 --> 00:14:44,918 لطالما أردت زيارة مسرح (غلوب) 183 00:14:45,000 --> 00:14:48,667 لكني هنا لرؤيتك أنت أريد أن أرى مكان عملك 184 00:14:48,999 --> 00:14:51,417 ما رأيك بأن أحضر لمكتبك غدا وأقابل فريقك؟ 185 00:14:51,542 --> 00:14:54,250 اسمعي، سأعلق في اجتماعات طوال النهار 186 00:14:54,375 --> 00:14:57,042 لن يكون أمامي وقت لآخذك في جولة فيه 187 00:14:57,417 --> 00:14:59,000 لا أريد أن تضيعي أيامك هنا 188 00:14:59,125 --> 00:15:00,959 ستستمتعين أكثر بكثير في (لندن) 189 00:15:01,042 --> 00:15:02,584 هل ستكون ممتعة أكثر من (باريس)؟ 190 00:15:02,709 --> 00:15:04,584 لطالما تحدثت عن رغبتك برؤية المزيد من المسارح 191 00:15:04,709 --> 00:15:07,000 - و(لندن) مثالية لذلك - (فلتشر) 192 00:15:07,792 --> 00:15:09,292 تسرني رؤيتك هنا 193 00:15:12,584 --> 00:15:14,292 يبدو أنك أطلت السهر الليلة 194 00:15:14,459 --> 00:15:17,667 تعرف ما يقولونه العمل يبقي المرء منشغلا 195 00:15:18,000 --> 00:15:20,626 كنت أقول لبعض الأصدقاء هناك 196 00:15:20,959 --> 00:15:24,125 الرفقة الطيبة تجعل الوقت يمر بسرعة 197 00:15:25,209 --> 00:15:26,999 (سيرغي)، هذه (سابرينا) 198 00:15:27,083 --> 00:15:29,918 - مرحبا، سررت بلقائك - أنت أمريكية؟ 199 00:15:30,125 --> 00:15:32,626 نعم، جاءت (سابرينا) من (نيويورك) صباح اليوم 200 00:15:32,792 --> 00:15:34,918 وستذهب إلى (لندن) غدا 201 00:15:35,334 --> 00:15:37,417 ألم تحضر من (نيويورك) مؤخرا أنت أيضا؟ 202 00:15:37,542 --> 00:15:39,918 أنت تعرفني، دائم السفر 203 00:15:40,000 --> 00:15:41,834 ما سبب مجيئك إلى (باريس)؟ 204 00:15:41,959 --> 00:15:43,918 - أنا ببساطة أزور... - نعم، كما كنت أقول 205 00:15:44,000 --> 00:15:46,999 (سابرينا) متجهة إلى (لندن) لرؤية المسرح غدا 206 00:15:47,083 --> 00:15:48,999 - أنا آسف جدا - يا إلهي! 207 00:15:49,083 --> 00:15:50,626 أنا آسف جدا 208 00:15:51,334 --> 00:15:53,542 من الصعب إزالة هذه البقعة، صحيح؟ 209 00:15:53,667 --> 00:15:56,459 أرجو المعذرة علي تنظيف هذا 210 00:17:02,000 --> 00:17:05,000 - من كان ذلك الرجل؟ - شريك في العمل 211 00:17:05,667 --> 00:17:07,459 بدا الأمر غريبا جدا 212 00:17:07,709 --> 00:17:11,292 لا أحب دمج حياتي الخاصة بعملي 213 00:17:13,167 --> 00:17:16,167 إنه مهم حقا في بناء المركز التجاري هنا 214 00:17:16,709 --> 00:17:19,876 لا يمكنني إفساد الأمر، (سابرينا) علي أن أظهر جدارتي 215 00:17:20,000 --> 00:17:22,083 أتفهم الأمر تماما 216 00:17:22,999 --> 00:17:24,999 لكني لن أذهب إلى (لندن) 217 00:17:25,751 --> 00:17:29,501 لكني سأستأجر سيارة غدا لأتجول في المدينة 218 00:17:29,667 --> 00:17:33,042 وعندما تنهي اجتماعاتك يمكننا أن نلتقي بعد ذلك 219 00:17:34,834 --> 00:17:37,918 حسنا، سأطلب من (دايان) ترتيب أمور السيارة 220 00:17:42,876 --> 00:17:46,999 أتعرف يا (فلتش)؟ أريد أن نكون سعيدين من جديد 221 00:17:47,584 --> 00:17:49,459 أعرف، وأنا أيضا 222 00:17:49,584 --> 00:17:51,999 وأعدك، حال انتهاء هذه الصفقة 223 00:17:52,083 --> 00:17:54,876 سنمضي المزيد من الوقت معا، أعدك 224 00:17:57,375 --> 00:18:02,375 يمكننا أن نعود للفندق ونستفيد من بقية هذه الأمسية 225 00:18:03,250 --> 00:18:06,667 أود فعل ذلك، لكن بما أني أخذت اليوم إجازة من أجلك 226 00:18:06,876 --> 00:18:09,459 سيكون علي العودة إلى المكتب أنا آسف 227 00:18:11,667 --> 00:18:15,999 حسنا، كما قلت "المزيد من الوقت قريبا" 228 00:19:03,626 --> 00:19:04,959 حسنا 229 00:19:06,918 --> 00:19:08,209 نعم؟ 230 00:19:08,334 --> 00:19:10,250 علي إنهاء المكالمة 231 00:19:12,501 --> 00:19:14,959 - (سيرغي) - "طاب نهارك" 232 00:19:15,042 --> 00:19:16,459 بم يمكنني أن أخدمك؟ 233 00:19:16,584 --> 00:19:19,667 "كيف حال صديقتك؟ اسمها (سابرينا)؟" 234 00:19:20,167 --> 00:19:21,709 إنها في طريقها للخروج 235 00:19:21,834 --> 00:19:24,834 "إن كانت صديقة لك فهي صديقة لي" 236 00:19:25,083 --> 00:19:27,834 "سأرسل (جاك) ليوصلها إلى المحطة" 237 00:19:27,959 --> 00:19:31,250 هذا ليس ضروريا فهي ليست ذاهبة إلى (لندن) الآن 238 00:19:31,501 --> 00:19:34,999 "نحن نحب الاعتناء بأصدقائنا أنت تعرف ذلك" 239 00:19:35,626 --> 00:19:38,709 - ما كان عليك فعل ذلك - "أنا لا أحب التعقيدات" 240 00:19:38,999 --> 00:19:40,501 "ويبدو أنها تسبب تعقيدا" 241 00:19:40,626 --> 00:19:43,334 - تم تجاوزه - "لا يعجبني هذا" 242 00:19:43,542 --> 00:19:45,125 ليس بالضرورة أن يعجبك 243 00:19:45,250 --> 00:19:47,999 سأتعامل مع أصدقائي بالطريقة التي أراها مناسبة 244 00:20:01,626 --> 00:20:03,292 "أنا (سابرينا)، اترك رسالة" 245 00:20:03,417 --> 00:20:06,209 مرحبا يا عزيزتي، اسمعي كنت أفكر بشأن ليلة الأمس 246 00:20:06,334 --> 00:20:09,042 أتعرفين ماذا؟ يمكنني أخذ بعض الوقت بنهاية الأمر 247 00:20:12,125 --> 00:20:15,334 لا أريد أن تذهبي لرؤية المعالم بمفردك، اتفقنا؟ 248 00:20:15,501 --> 00:20:17,709 سأراك قريبا يا عزيزتي، وداعا 249 00:20:23,250 --> 00:20:25,459 "أنا (سابرينا)، اترك رسالة" 250 00:20:25,584 --> 00:20:29,167 (سابرينا)، لا تركبي السيارة أنا قادم لأخذك 251 00:20:31,000 --> 00:20:32,999 - (سابرينا)؟ - نعم 252 00:20:33,083 --> 00:20:35,999 - من هنا - شكرا، المعذرة 253 00:20:38,292 --> 00:20:40,709 مرحبا يا عزيزي أنا على وشك الذهاب لرؤية معالم المدينة 254 00:20:40,834 --> 00:20:45,042 - "لا تركبي السيارة" - ما الخطب؟ لماذا؟ 255 00:20:45,167 --> 00:20:47,834 "ما من خطب، أردت رؤيتك قبل أن تغادري فحسب" 256 00:20:47,959 --> 00:20:50,125 "يمكنني أخذ اليوم إجازة الآن لدي فكرة أفضل" 257 00:20:50,250 --> 00:20:51,999 حقا؟ ما الذي تخطط له؟ 258 00:20:52,083 --> 00:20:54,542 "إنها مفاجأة سأقابلك في الفندق" 259 00:20:54,667 --> 00:20:56,876 - حسنا، سأراك قريبا إذن - "فندق (تاون هاوس 27)" 260 00:20:57,125 --> 00:20:59,209 أنا آسفة جدا لقد تغيرت خططي 261 00:21:09,334 --> 00:21:11,667 هذه مفاجأة غير متوقعة 262 00:21:13,083 --> 00:21:16,918 هل كل شيء على ما يرام؟ البريد الصوتي والرسائل القصيرة بدت عاجلة 263 00:21:18,042 --> 00:21:20,167 نعم، كل شيء بخير 264 00:21:21,626 --> 00:21:23,834 لم أرد أن تمضي النهار بمفردك فحسب 265 00:21:26,042 --> 00:21:27,459 تبدين مذهلة 266 00:21:29,834 --> 00:21:32,209 - أتعرفين؟ - ماذا؟ 267 00:21:33,959 --> 00:21:36,250 لم أعد أريد مغادرة غرفة الفندق على الإطلاق الآن 268 00:21:36,501 --> 00:21:37,834 حقا؟ 269 00:21:38,501 --> 00:21:41,083 وما الذي يجول بخاطرك يا زوجي العزيز؟ 270 00:21:43,959 --> 00:21:47,959 ما كان يجول بخاطرك ليلة الأمس 271 00:21:52,584 --> 00:21:54,792 اشتقت إليك بينما كنت تعمل 272 00:21:55,501 --> 00:21:58,709 حسنا، لنعوض ذلك 273 00:22:02,125 --> 00:22:04,125 هذا أفضل بكثير من (لندن) 274 00:22:52,626 --> 00:22:53,959 (فلتشر)؟ 275 00:22:58,959 --> 00:23:01,000 ليس صحيحا أنه أراد إمضاء اليوم في السرير 276 00:23:19,667 --> 00:23:22,083 أتريدين أي شيء آخر، سيدتي؟ 277 00:23:22,209 --> 00:23:23,792 لا، شكرا، لقد شبعت 278 00:23:23,918 --> 00:23:27,834 لكن، أتمانعين إرشادي للطرق؟ أردت أن أمشي إلى مكتب زوجي 279 00:23:27,999 --> 00:23:31,459 - أين هو مكتبه؟ - إنه في شارع (رو دي غرامونت) 280 00:23:31,626 --> 00:23:33,999 إذن، هذا في الدائرة الإدارية الثانية 281 00:23:34,083 --> 00:23:37,501 شارع (رو دي غرامونت) موجود... هناك 282 00:23:37,999 --> 00:23:40,250 يمكنك الوصول إليه مشيا من هنا 283 00:23:40,501 --> 00:23:44,083 انعطفي يسارين وستصلين إليه 284 00:23:44,334 --> 00:23:47,334 شكرا، هناك شيء آخر 285 00:23:47,626 --> 00:23:50,417 أتعرفين مكان (لا فيم بوتيك)؟ 286 00:23:50,542 --> 00:23:52,876 إنه متجر جميل 287 00:23:53,000 --> 00:23:56,876 في الحقيقة ليس بعيدا جدا عن مكتب زوجك 288 00:23:57,167 --> 00:24:01,250 إن سرت بهذا الاتجاه يمكنك التوقف هنا 289 00:24:01,459 --> 00:24:03,167 هذا الطريق يوصل إلى شارع (غرامونت) 290 00:24:03,626 --> 00:24:05,000 شكرا جزيلا 291 00:24:20,334 --> 00:24:22,209 "(لا فيم بوتيك)" 292 00:24:23,751 --> 00:24:25,125 صباح الخير 293 00:24:25,375 --> 00:24:29,999 - مرحبا - مرحبا، أيمكنني مساعدتك؟ 294 00:24:30,501 --> 00:24:32,000 أنا أنظر فحسب 295 00:24:37,334 --> 00:24:40,209 هذه واحدة من قطعنا الرائجة جدا 296 00:24:40,626 --> 00:24:43,209 الأزواج يشترونها لزوجاتهم طوال الوقت 297 00:24:43,375 --> 00:24:45,375 كنت أرتدي أشياء كهذه 298 00:24:45,667 --> 00:24:48,999 وتريدين شيئا لزيادة الإثارة في زواجك 299 00:24:50,292 --> 00:24:53,083 سيبدو أفضل على امرأة أصغر عمرا بكثير 300 00:24:54,125 --> 00:24:59,125 لدينا أشياء محافظة أكثر قد تكون ملائمة أكثر لك 301 00:25:00,709 --> 00:25:02,459 لا، شكرا 302 00:25:12,334 --> 00:25:15,042 "مرحبا، أنا (فلتشر) الرجاء ترك رسالة" 303 00:25:50,375 --> 00:25:52,375 "لنتقابل للتحلية؟" 304 00:26:08,626 --> 00:26:11,000 "آسف، سأنشغل، طوال الليل ثانية" 305 00:26:26,709 --> 00:26:28,501 - مساء الخير، سيدتي - مرحبا 306 00:26:28,626 --> 00:26:30,876 - كيف يمكنني مساعدتك؟ - جئت لرؤية (فلتشر) 307 00:26:30,999 --> 00:26:33,375 لقد غادر قبل ساعة 308 00:26:33,792 --> 00:26:37,209 حسنا، هل (دايان) موجودة؟ 309 00:26:37,626 --> 00:26:39,417 لا، هي أيضا ذهبت 310 00:26:39,542 --> 00:26:42,292 أتعرفين إن كان لديه عشاء مع عملاء أو... 311 00:26:42,417 --> 00:26:44,918 آسفة يا سيدتي لا أفصح عن برنامج العمل 312 00:26:46,999 --> 00:26:48,918 لا بد من أني أسأت الفهم أتمنى لك ليلة سعيدة 313 00:26:49,000 --> 00:26:50,417 ولك أيضا 314 00:26:50,876 --> 00:26:55,042 شيء أخير أتعرفين اسم شهرة (دايان)؟ 315 00:26:55,542 --> 00:26:59,125 - إنه (مارتن) - شكرا لك 316 00:27:08,542 --> 00:27:10,999 "(زوي)" 317 00:27:51,459 --> 00:27:53,834 "(فلتشر ريز) 75 جادة (كونستانت)" 318 00:27:53,959 --> 00:27:56,959 حسنا، لا بد من وجود غلطة ما، (سابرينا) 319 00:27:59,834 --> 00:28:02,000 ماذا عنك، (دايان مارتن)؟ 320 00:28:49,417 --> 00:28:52,000 هل علي أن أنبهك بأنه لم ينته؟ 321 00:28:56,918 --> 00:29:00,209 ثمة تصريح ممتاز بين يدي السيد (بيرنارد) 322 00:29:01,999 --> 00:29:04,167 لن يفعل، صحيح؟ 323 00:29:06,375 --> 00:29:09,459 إنه يزعجني منذ أشهر 324 00:29:10,834 --> 00:29:12,834 كان يجب للأمر أن ينتهي الآن 325 00:29:13,334 --> 00:29:16,876 ظننتك قلت إن تخصصك هو تطبيق ضغط شديد 326 00:29:17,334 --> 00:29:21,417 سأحتاج إلى المزيد من التمويل لمثل هذا النوع من الضغط 327 00:29:22,167 --> 00:29:23,999 إلى كم ستحتاج؟ 328 00:29:28,584 --> 00:29:29,999 50 ألفا 329 00:29:33,918 --> 00:29:35,918 سيكون من الصعب تغطية هذا المبلغ 330 00:29:36,250 --> 00:29:38,459 أليس هذا تخصصك أنت؟ 331 00:29:41,334 --> 00:29:45,334 على الأرجح أن عليك الذهاب للمنزل 332 00:29:45,709 --> 00:29:47,417 فقد تغيبت لشهر 333 00:29:48,459 --> 00:29:49,999 (بريجيت) تتفهم الأمر 334 00:29:51,834 --> 00:29:56,000 هناك فرق ما بين تفهم الأمر وتحبيذه 335 00:29:58,000 --> 00:30:00,459 متى ستتوقف رحلاتك إلى (نيويورك)؟ 336 00:30:01,501 --> 00:30:04,584 اسمع، جلب (زوي) إلى هنا ليس سهلا 337 00:30:05,334 --> 00:30:09,042 القضاة في (أمريكا) لا يحبون منح الآباء وصاية كاملة 338 00:30:09,542 --> 00:30:11,125 كان الأمر بمثابة معركة 339 00:30:12,042 --> 00:30:15,667 أعرف أن (بريجيت) متلهفة لأن تصبح في عائلة حقيقية 340 00:30:15,999 --> 00:30:19,167 ولئلا تغادر أنت شهرا بعد الآخر 341 00:30:20,584 --> 00:30:21,999 وأنا أيضا 342 00:30:22,709 --> 00:30:25,083 ستحصل على مبلغ الـ50 ألفا بنهاية الشهر 343 00:30:45,501 --> 00:30:47,083 فلتشربي بعض القهوة فحسب 344 00:30:54,083 --> 00:30:55,501 هذا ممتاز 345 00:32:27,876 --> 00:32:29,167 شكرا 346 00:32:29,459 --> 00:32:31,459 - كيف يمكنني مساعدتك؟ - نعم، أحتاج إلى سيارة مستأجرة 347 00:32:31,584 --> 00:32:33,167 بالطبع، يمكننا مساعدتك على الترتيب لذلك 348 00:32:33,292 --> 00:32:35,918 - متى تريدينها؟ - الآن، وهل يمكنهم جلبها إلى هنا؟ 349 00:32:36,000 --> 00:32:37,542 - بالطبع - حسنا، سأنتظر هنا 350 00:32:37,667 --> 00:32:38,999 بالتأكيد 351 00:34:12,709 --> 00:34:14,000 نعم؟ 352 00:34:14,918 --> 00:34:17,792 - (دايان)؟ - لا يوجد أحد باسم (دايان) هنا 353 00:34:17,959 --> 00:34:21,751 أنا آسفة لا بد من أني أخطأت في المنزل 354 00:34:21,959 --> 00:34:23,334 لا مشكلة 355 00:34:23,459 --> 00:34:25,667 هل (فلتشر) هنا؟ 356 00:34:28,000 --> 00:34:31,626 لقد خرج للتو على الأغلب أنه وصل المكتب الآن 357 00:34:33,042 --> 00:34:36,542 لا بأس، ستأتي أمك بعد لحظة 358 00:34:38,834 --> 00:34:40,626 أيمكنني مساعدتك بشيء؟ 359 00:34:42,334 --> 00:34:44,042 هذا غير ممكن! 360 00:34:45,417 --> 00:34:48,626 انتظري لحظة، أنت أمريكية؟ 361 00:34:49,667 --> 00:34:51,250 كيف تعرفين (فلتشر)؟ 362 00:34:54,834 --> 00:34:56,375 أعرف من تكونين 363 00:34:56,709 --> 00:35:00,083 ابتعدي عنا ولا تعودي إلى هنا ثانية 364 00:35:06,667 --> 00:35:07,999 (فلتشر)؟ 365 00:35:16,209 --> 00:35:17,542 اللعنة! 366 00:35:36,375 --> 00:35:37,709 تنفسي 367 00:35:38,584 --> 00:35:39,918 تنفسي 368 00:35:40,792 --> 00:35:42,083 تنفسي 369 00:36:06,918 --> 00:36:08,209 هيا 370 00:36:10,751 --> 00:36:13,292 (زوي)؟ (زوي)، مرحبا، أنا والدك 371 00:36:13,417 --> 00:36:15,542 أعرف أن الوقت مبكر آسف لأني أيقظتك 372 00:36:15,667 --> 00:36:18,125 - "هل كل شيء بخير، أبي؟" - نعم، كل شيء على ما يرام 373 00:36:18,250 --> 00:36:21,250 اسمعي، لدي مفاجأة صغيرة من أجلك، عزيزتي 374 00:36:21,501 --> 00:36:23,999 سأحجز لك تذكرة لتحضري إلى (باريس) اليوم 375 00:36:24,083 --> 00:36:27,125 - "يا إلهي! هل أنت جاد؟" - نعم، نعم 376 00:36:27,250 --> 00:36:29,250 اسمعي، عند وصولك سأكون في اجتماع 377 00:36:29,375 --> 00:36:31,626 فستذهبين مباشرة إلى منزل صديقتي (بريجيت) 378 00:36:31,751 --> 00:36:33,334 ستساعدك على الاستقرار في المكان 379 00:36:33,459 --> 00:36:35,042 "أين ستكون أمي؟" 380 00:36:36,792 --> 00:36:39,083 لندع ذلك يكون مفاجأة 381 00:37:04,125 --> 00:37:06,292 - أيها الوغد! - (سابرينا)؟ 382 00:37:06,959 --> 00:37:09,250 - ما الذي يحدث هنا؟ - ماذا تفعلين هنا؟ 383 00:37:09,375 --> 00:37:11,334 هيا، من هنا 384 00:37:14,334 --> 00:37:16,375 أيمكنك أن تهدأي لو سمحت؟ ما خطبك؟ 385 00:37:16,501 --> 00:37:20,375 ذهبت إلى منزل، فسر هذا 386 00:37:25,292 --> 00:37:27,501 - الأمر ليس كما تظنين - لقد قابلتها، (فلتشر) 387 00:37:27,751 --> 00:37:30,667 عشيقتك، وهل ذاك طفلك أيضا؟ 388 00:37:30,792 --> 00:37:32,999 حسنا، عليك أن تخفضي صوتك، (سابرينا) 389 00:37:33,834 --> 00:37:35,792 آسفة، هل كل شيء بخير؟ هل علي استدعاء أحد؟ 390 00:37:35,918 --> 00:37:37,501 - كل شيء بخير، (دايان) - حسنا 391 00:37:37,626 --> 00:37:40,209 إذن أنت (دايان)؟ هل تعاشرها هي أيضا؟ 392 00:37:41,209 --> 00:37:43,709 آسف بشأن ذلك امنحيني دقيقة فقط، اتفقنا؟ 393 00:37:43,999 --> 00:37:46,709 - حسنا - طوال هذا الوقت... 394 00:37:46,876 --> 00:37:49,375 طوال هذا الوقت كنت تلعب دور الزوج مع امرأة أخرى 395 00:37:49,501 --> 00:37:52,125 بينما كنت أتعافى من خسارة طفلنا 396 00:37:52,250 --> 00:37:54,792 - أهذه هي حقيقة الأمر؟ - حسنا، طلبت منك سابقا 397 00:37:54,918 --> 00:37:57,542 - عليك أن تخفضي صوتك - لن أفعل 398 00:37:57,667 --> 00:37:59,667 الأمر ليس كما تظنين 399 00:38:03,918 --> 00:38:06,751 اسمعي يا عزيزتي أنا أحبك وأحب (زوي) 400 00:38:06,876 --> 00:38:09,751 ما كنت لأفعل أي شيء يؤذيكما 401 00:38:09,876 --> 00:38:12,667 إذن كيف تفسر وجود اسمك على المغلف؟ 402 00:38:12,918 --> 00:38:17,459 هذا يعني أنك تعيش هناك منزلك، تلك المرأة 403 00:38:19,250 --> 00:38:23,667 اسمعي، هذا ليس الوقت أو المكان المناسبين 404 00:38:24,334 --> 00:38:26,125 لا يحين الوقت المناسب أبدا 405 00:38:26,542 --> 00:38:30,125 أنت تتجنبني منذ وصولي إلى هنا والآن عرفت السبب 406 00:38:30,584 --> 00:38:34,167 - اسمعي، سنجري نقاشا - أهو نقاش كامل إذن؟ 407 00:38:35,209 --> 00:38:39,000 أتظن حقا أني سأمنحك الوقت لتجد حيلة للتملص من الأمر، (فلتشر)؟ 408 00:38:39,167 --> 00:38:40,918 ليس هذا ما عنيته 409 00:38:41,167 --> 00:38:43,000 لا يمكنك المجيء إلى هنا ببساطة وتبدأي بالمجادلة 410 00:38:43,125 --> 00:38:46,000 وتصرخي بأعلى صوتك فأنا أعمل هنا 411 00:38:46,250 --> 00:38:49,584 وضعنا المادي بالكامل يعتمد على أدائي لعملي هنا 412 00:38:49,751 --> 00:38:52,209 كل شيء يتعلق بك دائما 413 00:38:52,959 --> 00:38:55,000 عندما تجني مالا كافيا من زبائنك القلة... 414 00:38:55,125 --> 00:38:58,459 يا للعجب! لا أصدق أنك قلت ذلك للتو 415 00:38:59,584 --> 00:39:03,334 لقد تركت عملي لتربية ابنتنا كلانا اتخذنا ذلك القرار معا 416 00:39:03,459 --> 00:39:06,792 والآن أتعرض للعقاب لقاء ذلك باستمرار 417 00:39:07,667 --> 00:39:10,125 (زوي) تكرهني، وأنت لديك عشيقة 418 00:39:10,250 --> 00:39:13,626 - ليس لدي عشيقة - لقد عرفت اسمك، (فلتشر) 419 00:39:13,751 --> 00:39:16,542 وقالت إنك غادرت للتو صباح اليوم 420 00:39:16,959 --> 00:39:21,751 اسمعي، سأفسر لك كل شيء الليلة، اتفقنا؟ 421 00:39:21,959 --> 00:39:26,125 هناك تفسير بسيط لكل هذا 422 00:39:26,584 --> 00:39:29,918 - سنجري نقاشا الليلة، اتفقنا؟ - انتهى الأمر بالنسبة إلي 423 00:39:41,709 --> 00:39:43,999 - "خطوط (يورو) للطيران، كيف أساعدك؟" - نعم، أريد تغيير تذكرتي 424 00:39:44,083 --> 00:39:45,709 أريد الحجز على طائرة لمغادرة (باريس) الآن، الليلة 425 00:39:45,834 --> 00:39:48,834 رقم الحجز هو (إف كيه آي 991) 426 00:39:48,959 --> 00:39:52,542 - "آسفة، أيمكنك تكرار الرقم؟" - (إف كيه آي 991) 427 00:39:52,792 --> 00:39:54,876 "أرى أنك اشتريتها خلال أحد عروضنا للخصومات" 428 00:39:54,999 --> 00:39:57,292 "فسيكون هناك فارق كبير في الأجر" 429 00:39:57,417 --> 00:40:00,626 لا بأس، لا يهمني، أي شيء لديك لإخراجي من هنا الليلة 430 00:40:01,334 --> 00:40:03,876 "آسفة يا سيدتي، لكن لدينا طائرتين مباشرتين فقط تغادران الليلة" 431 00:40:03,999 --> 00:40:05,375 "وكلاهما تبينان أن التذاكر بيعت بالكامل" 432 00:40:05,501 --> 00:40:07,584 "يمكنني وضعك على لائحة الانتظار" 433 00:40:07,999 --> 00:40:09,918 بالطبع، نعم افعلي ذلك، سأنتظر إذن 434 00:40:10,000 --> 00:40:13,417 "علي تنبيهك بأن هناك على الأقل 20 شخصا قبلك على تلك اللائحة" 435 00:40:13,542 --> 00:40:15,959 "فهناك احتمال أن تمضي الليلة في المطار" 436 00:40:16,042 --> 00:40:18,792 "يمكنني محاولة إخراجك غدا فهل أجرب بتلك الخيارات؟" 437 00:40:22,501 --> 00:40:23,834 "سيدتي؟" 438 00:40:25,501 --> 00:40:27,000 "سيدتي، هل تسمعينني؟" 439 00:40:28,834 --> 00:40:30,125 "مرحبا؟" 440 00:40:32,167 --> 00:40:35,959 "سيدتي؟ هل تسمعينني؟ مرحبا؟" 441 00:40:36,167 --> 00:40:37,501 "مرحبا؟" 442 00:40:45,876 --> 00:40:47,501 المعذرة، (سابرينا)؟ 443 00:40:50,501 --> 00:40:53,083 يبدو أنك بحاجة إلى مشروب 444 00:40:54,709 --> 00:40:56,417 حسنا، هذا غير متوقع 445 00:40:57,459 --> 00:40:59,125 أنا منزعج، (فلتشر) 446 00:41:00,167 --> 00:41:02,375 لا شيء يدعو للانزعاج، (سيرغي) 447 00:41:02,626 --> 00:41:05,999 سمعت بحضور ضيفة أمريكية إلى المنزل صباح اليوم 448 00:41:09,792 --> 00:41:11,501 هذه مسألة شخصية 449 00:41:11,626 --> 00:41:16,125 أنت تنسى أنه لا يوجد فاصل ما بين الأمور الشخصية والعملية بيننا الآن 450 00:41:16,417 --> 00:41:20,918 وأنت تنسى أني نقلت منظمتك إلى مستوى آخر بهذه الصفقة 451 00:41:22,292 --> 00:41:25,083 نحن شريكان بأكثر من ناحية واحدة الآن يا (سيرغي) 452 00:41:25,834 --> 00:41:27,584 الشركاء يعتنون ببعضهم البعض 453 00:41:27,709 --> 00:41:31,042 والشريك لا يفعل أشياء تضايق ابنة الشريك الآخر 454 00:41:34,584 --> 00:41:36,709 أنا حقا لا أعرف كيف أقول هذا، ولكن... 455 00:41:36,834 --> 00:41:38,334 إنه يخونني، أعرف 456 00:41:39,751 --> 00:41:41,751 أظن أنني لطالما شككت بذلك 457 00:41:43,459 --> 00:41:45,999 كلما زادت فترة مكوثه هنا زاد البعد بيننا 458 00:41:47,292 --> 00:41:49,626 لكني جئت إلى هنا لأقاتل من أجل عائلتي 459 00:41:51,042 --> 00:41:53,667 هذا مضحك فقد ظننت أنه يخونني معك 460 00:41:54,876 --> 00:41:59,459 آسفة لأنني اتهمتك سابقا كنت غاضبة جدا 461 00:41:59,667 --> 00:42:00,999 مهلا... 462 00:42:02,125 --> 00:42:05,125 - ألستما مطلقين؟ - ماذا؟ لا 463 00:42:05,334 --> 00:42:06,751 أنا زوجته 464 00:42:06,999 --> 00:42:09,999 ولكن، إنه متزوج من (بريجيت) 465 00:42:12,167 --> 00:42:14,209 أنا أحاول التعامل مع الأمر بطريقتي الخاصة 466 00:42:14,334 --> 00:42:17,876 كنت سأساعدك بذلك وأهتم به قبل أن تتدخل 467 00:42:20,667 --> 00:42:22,375 لن أدعك تقتلها 468 00:42:23,876 --> 00:42:27,167 لقد تغير كل شيء، (فلتشر) كل شيء 469 00:42:28,959 --> 00:42:34,250 كيف برأيك ستكون ردة فعل (بريجيت) عندما تكتشف أن طلاقك لم يحدث؟ 470 00:42:35,375 --> 00:42:37,584 لو أنني عرفت ذلك... 471 00:42:48,626 --> 00:42:52,501 أعرف أن الوضع ليس مثاليا لكن زواجي منتهٍ منذ فترة طويلة جدا 472 00:42:52,626 --> 00:42:56,626 هل تعرف هي ذلك؟ فقد بدوتما متقاربين جدا خلال العشاء 473 00:42:56,834 --> 00:42:58,334 اسمع، (سابرينا)، إنها... 474 00:42:58,459 --> 00:43:00,626 إنها ليست مستقرة عقليا تماما 475 00:43:01,167 --> 00:43:04,584 حبا بالله لقد حضرت إلى منزلك سلفا 476 00:43:05,042 --> 00:43:08,000 لا أريد توريط ابنتي بكل هذا 477 00:43:08,125 --> 00:43:10,751 اسمع، أنا أحاول الاهتمام بالأمر، اتفقنا؟ 478 00:43:11,584 --> 00:43:15,751 عندما تصل (زوي)، ستدرك (سابرينا) أنها خسرت تلك المعركة 479 00:43:15,876 --> 00:43:17,959 يستحسن أن تكون محقا 480 00:43:18,209 --> 00:43:20,000 حدث الأمر بسرعة كبيرة 481 00:43:20,542 --> 00:43:24,292 ففي لحظة، تعاقد مع مجموعة (نوفاك) وهي شركة تطوير جديدة 482 00:43:24,417 --> 00:43:28,042 وفي اللحظة التالية أصبح يمضي وقته مع (سيرغي) وابنته 483 00:43:28,584 --> 00:43:31,167 مهلا، من (سيرغي) ومجموعة (نوفاك)؟ 484 00:43:31,417 --> 00:43:33,876 (سيرغي نوفاك) يمتلك شركة مقاولات 485 00:43:33,999 --> 00:43:38,083 لقد هاجر إلى هنا منذ أعوام والآن، أصبحت له صلات كثيرة 486 00:43:39,042 --> 00:43:41,542 لكن ما علاقته بـ(فلتشر) وامرأته؟ 487 00:43:41,667 --> 00:43:45,501 (بريجيت)، زوجة (فلتشر) الجديدة هي ابنة (سيرغي) 488 00:43:45,751 --> 00:43:47,751 (فلتشر) تزوج وأصبح فردا من هذه العائلة 489 00:43:47,999 --> 00:43:53,375 اسمعي، لو كنت مكانك لغادرت الآن دون النظر ورائي أبدا 490 00:43:53,959 --> 00:43:56,125 لديك حياة في (نيويورك) 491 00:43:56,375 --> 00:43:59,709 عودي إلى ذلك وارفعي قضية طلاق 492 00:44:00,125 --> 00:44:02,542 ابتعدي عنه قدر إمكانك 493 00:44:06,417 --> 00:44:07,751 لا 494 00:44:08,501 --> 00:44:13,125 لا، لن أهرب من هذا علي أن أجعله يدفع الثمن 495 00:44:21,125 --> 00:44:24,083 أريد أن تسوي المسألة قبل أن تكتشف (بريجيت) الحقيقة 496 00:44:24,209 --> 00:44:25,626 فهذا سيقتلها 497 00:44:25,751 --> 00:44:28,334 لا أنوي أن أزيد الأمر صعوبة على (بريجيت) 498 00:44:30,375 --> 00:44:33,209 ساعدني على أن أكون واضحا جدا، (فلتشر) 499 00:44:33,501 --> 00:44:37,709 سعادة ابنتي هي الشيء الوحيد المهم بالنسبة إلي 500 00:44:38,000 --> 00:44:43,626 تماما كما أن سعادة ابنتك مهمة جدا بالنسبة إليك 501 00:44:51,959 --> 00:44:54,417 ستقابل (برنارد) الليلة، صحيح؟ 502 00:44:54,709 --> 00:44:58,000 نعم، سنراجع المتطلبات الأخيرة للحصول على الموافقة من المدينة 503 00:44:58,542 --> 00:45:01,334 يسرني أن (بيرنارد) غير رأيه وأخيرا 504 00:45:03,876 --> 00:45:05,667 صحيح؟ هذا لطيف 505 00:45:16,000 --> 00:45:19,834 عمل (سيرغي) الأساسي هو الابتزاز وغسيل الأموال 506 00:45:19,959 --> 00:45:23,000 وإن كان هو و(فلتشر) يفعلان ذلك في هذا المشروع 507 00:45:23,209 --> 00:45:25,042 فسيكون الدليل على ذلك في المكتب، ولكن 508 00:45:25,167 --> 00:45:27,375 لا أعرف ما الذي أبحث عنه بعد 509 00:45:27,501 --> 00:45:29,584 حسنا، دائما ما يوجد أثر للمال 510 00:45:29,709 --> 00:45:31,542 هل يقومان بغسيل الأموال من خلال الشركة العقارية؟ 511 00:45:31,667 --> 00:45:36,334 لا أعرف، لكن هذا المشروع تقدم بسرعة كبيرة 512 00:45:36,459 --> 00:45:39,667 لا يمكن حدوث هذا بدون ملء بعض الجيوب، أتفهمين ما أعنيه؟ 513 00:45:39,792 --> 00:45:43,250 لا بد من أنهما يختلسان من هذا المشروع لرشوة مسؤولين في المدينة 514 00:45:43,375 --> 00:45:44,792 نعم، أظن ذلك 515 00:45:44,918 --> 00:45:46,751 إن استطعت العثور على ميزانية المشروع 516 00:45:46,876 --> 00:45:48,334 فيمكننا أن نرى إلى أين يذهب المال 517 00:45:48,459 --> 00:45:51,334 - هل سيورطهم ذلك؟ - ليس بالضرورة 518 00:45:51,709 --> 00:45:54,000 هذا سيبين نفقاته المشبوهة فحسب 519 00:45:54,292 --> 00:45:57,417 من معرفتي بـ(فلتشر)، سيحتفظ بأثر كل رشوة بشكل منفصل 520 00:45:57,542 --> 00:46:01,709 - هذا ما يلزمنا حقا - يمكنني العثور عليه 521 00:46:02,000 --> 00:46:04,250 لا يمكنني أن أطلب منك القيام بأي مجازفات من أجلي 522 00:46:04,375 --> 00:46:07,792 لا، فهذا سيكون من أجل كلتينا 523 00:46:09,209 --> 00:46:11,999 سأذهب الليلة بعد رحيل عمال التنظيف 524 00:46:12,375 --> 00:46:14,584 - هل أنت متأكدة؟ - بالتأكيد 525 00:46:16,334 --> 00:46:18,834 لنتقابل ثانية هنا الساعة الـ3 فجرا، اتفقنا؟ 526 00:46:19,167 --> 00:46:20,792 هل سيبقى هذا المقهى مفتوحا حينها؟ 527 00:46:20,918 --> 00:46:24,584 عزيزتي، أنت في (باريس) إنها مدينة تسهر طوال الليل 528 00:46:24,709 --> 00:46:28,417 حسنا، هل سنفعل هذا حقا؟ 529 00:46:29,918 --> 00:46:33,792 نعم، سنفعل 530 00:46:46,709 --> 00:46:48,000 شكرا 531 00:47:05,459 --> 00:47:07,667 آمل أن تعجبك الغرفة 532 00:47:10,125 --> 00:47:14,334 - هل أمي هنا؟ - لا، ليست هنا 533 00:47:18,792 --> 00:47:21,250 هل أنت جائعة؟ 534 00:47:21,959 --> 00:47:23,542 هل أبي هنا؟ 535 00:47:23,918 --> 00:47:26,709 كان لديه عشاء عمل الليلة 536 00:47:27,667 --> 00:47:29,375 لكنه سيعود قريبا 537 00:47:30,542 --> 00:47:33,000 أعرف أنه أراد محادثتك 538 00:47:51,375 --> 00:47:53,167 عرفت أنك لن تأتي 539 00:47:53,792 --> 00:47:55,083 جبان 540 00:48:11,876 --> 00:48:15,042 - أين (زوي)؟ - إنها نائمة 541 00:48:16,542 --> 00:48:18,125 ماذا فعلتما الليلة؟ 542 00:48:18,542 --> 00:48:21,250 أريتها تصاميم بيت المسبح 543 00:48:22,334 --> 00:48:24,334 ستحب المسبح في الصيف 544 00:48:26,459 --> 00:48:28,501 شكرا على وجودك هنا عند وصولها 545 00:48:38,918 --> 00:48:40,918 هل سأنال توبيخا منك أيضا؟ 546 00:48:42,042 --> 00:48:45,792 كانت تلك زوجتك الأولى أليس كذلك؟ 547 00:48:47,918 --> 00:48:49,417 أنا أهتم بالأمر 548 00:48:49,626 --> 00:48:52,834 وعدتني بأن ماضيك لن يؤثر علينا هنا 549 00:48:53,209 --> 00:48:56,417 حسنا، لقد أثر علي صباح اليوم 550 00:48:57,375 --> 00:48:59,250 جاءت إلى منزلنا 551 00:48:59,542 --> 00:49:01,334 قلت إني أتدبر الأمر 552 00:49:01,542 --> 00:49:05,584 إن كان تدبرك للأمر بهذا الشكل فأنت تفشل بشكل ذريع 553 00:49:06,667 --> 00:49:10,042 - حسنا، هذا يكفي، (بريجيت) - لماذا جاءت إلى هنا؟ 554 00:49:10,250 --> 00:49:14,584 اسمعي، لقد استخفيت بمقدار عدم استقرارها عقليا 555 00:49:15,584 --> 00:49:19,292 مجيئها إلى (باريس) جعلني أدرك كم يمكن لها أن تكون خطيرة 556 00:49:22,000 --> 00:49:24,209 لماذا جلبت (زوي) إلى هنا باللحظة الأخيرة باعتقادك؟ 557 00:49:29,584 --> 00:49:33,792 كل شيء سيكون بخير، اتفقنا؟ سأهتم بالأمر 558 00:49:36,417 --> 00:49:39,417 لننل قسطا من النوم، اتفقنا؟ هيا 559 00:50:14,167 --> 00:50:15,876 "الرجاء تأكيد كلمة السر للحاسوب" 560 00:50:22,167 --> 00:50:24,918 - ماذا يحدث؟ - عودي للنوم، عزيزتي 561 00:50:25,334 --> 00:50:26,876 هل حدث شيء؟ 562 00:50:27,292 --> 00:50:30,083 لا عليك لقد تركت شيئا في المكتب فحسب 563 00:50:31,375 --> 00:50:35,292 لن أطيل الغياب، أحبك 564 00:50:45,584 --> 00:50:47,125 أنا أنتظر صديقة، لقد تأخرت 565 00:50:47,250 --> 00:50:49,250 10 دقائق أخرى ثم سيكون عليك المغادرة 566 00:50:49,375 --> 00:50:50,792 سنغلق قريبا 567 00:52:28,792 --> 00:52:30,167 نلت منك 568 00:52:56,667 --> 00:53:00,959 "(فلتشر) هنا، اخرجي" 569 00:53:18,667 --> 00:53:20,417 "(سابرينا) (فلتشر) هنا، اخرجي" 570 00:53:33,334 --> 00:53:36,709 "(سابرينا)" 571 00:53:58,042 --> 00:54:00,459 "الواردات، الصادرات" 572 00:56:21,292 --> 00:56:23,209 "(سابرينا) تفقدي المكتب، إنه على مكتبي" 573 00:57:18,709 --> 00:57:21,000 كان عليك البقاء في (نيويورك) 574 00:58:08,083 --> 00:58:10,000 "تفقدي المكتب، إنه على مكتبي" 575 00:58:23,918 --> 00:58:26,209 "الشرطة" 576 01:00:54,918 --> 01:00:58,918 "مرحبا، أنا (زوي)، اترك رسالة بريد (زوي) الصوتي المُوجه" 577 01:00:59,125 --> 01:01:02,000 (زوي)، أنا أمك لماذا لا تجيبين عندما أتصل بك؟ 578 01:01:03,334 --> 01:01:05,959 اسمعي، حدث شيء سيئ 579 01:01:06,250 --> 01:01:08,125 لا أعرف متى سأعود إلى (نيويورك) 580 01:01:11,876 --> 01:01:14,167 لكن اعرفي أني سأفعل أي شيء من أجلك 581 01:01:14,459 --> 01:01:18,459 اتفقنا؟ أنا أحبك كثيرا 582 01:01:37,542 --> 01:01:39,709 (ماريون)، أنا (سابرينا) هل (زوي) موجودة؟ حاولت الاتصال بها 583 01:01:39,834 --> 01:01:42,083 "(سابرينا)؟ الوقت متأخر عندك هل كل شيء بخير؟" 584 01:01:42,209 --> 01:01:44,709 لا، كل شيء ليس بخير علي محادثة (زوي) فورا 585 01:01:44,834 --> 01:01:47,292 "تمهلي، اهدأي وأخبريني بما يحدث" 586 01:01:47,501 --> 01:01:49,834 أرجوك لا تخبريني بأن أهدأ أخبريني بمكانها فحسب 587 01:01:49,959 --> 01:01:52,292 - "أليست معك؟" - بالطبع ليست معي 588 01:01:52,417 --> 01:01:55,542 - ما زلت في (باريس) - "نعم، أعرف، (زوي) في (باريس)" 589 01:01:55,667 --> 01:01:57,876 "أو يجب أن تكون هناك الآن على أي حال" 590 01:01:58,417 --> 01:02:00,083 ماذا تعنين بأنها في (باريس)؟ 591 01:02:00,209 --> 01:02:02,626 "(فلتشر) اتصل صباح اليوم قال إنها مفاجأة من أجلك" 592 01:02:02,751 --> 01:02:06,459 "فاصطحبتها إلى المطار بنفسي أليست معك حقا؟" 593 01:02:08,250 --> 01:02:11,751 - يا إلهي، صغيرتي بحوزته - "(زوي) بحوزة من؟ (سابرينا)؟" 594 01:02:58,250 --> 01:03:00,667 اللعنة! أنت متورط جدا 595 01:04:18,167 --> 01:04:23,667 سمعت بوقوع حادثة مؤسفة الليلة 596 01:04:26,584 --> 01:04:28,167 ما حدث قد حدث 597 01:04:30,083 --> 01:04:32,292 ما حدث قد حدث، صحيح؟ 598 01:04:33,167 --> 01:04:36,584 لست واثقا من أني أحبذ طريقتك بالتصرف... 599 01:04:37,626 --> 01:04:39,959 أعني من أب إلى أب آخر 600 01:04:40,709 --> 01:04:42,918 ليس هناك ما يدعوك للقلق، (سيرغي) 601 01:04:44,375 --> 01:04:46,501 كان علي فعل ذلك لحماية (بريجيت) 602 01:04:47,000 --> 01:04:49,334 أم هل كان ذلك لتحمي نفسك؟ 603 01:04:55,667 --> 01:04:57,792 ما كنت لأفعل أي شيء يؤذيهما 604 01:04:58,959 --> 01:05:00,834 فهما يعنيان كل شيء بالنسبة إلي 605 01:05:09,709 --> 01:05:13,709 - هل تعدني بذلك؟ - أعدك 606 01:05:47,250 --> 01:05:50,334 سمعت صوت السيارة، أين كنت؟ 607 01:05:50,584 --> 01:05:53,584 أدخلت السيارة إلى المرآب فحسب 608 01:05:54,000 --> 01:05:55,417 أنت ترتجف 609 01:05:56,626 --> 01:05:59,834 - هل أنت بخير؟ - نعم، نعم، كل شيء على ما يرام 610 01:06:01,000 --> 01:06:02,459 أين كنت؟ 611 01:06:07,000 --> 01:06:11,501 - كانت هي، أليس كذلك؟ - بلى 612 01:06:13,000 --> 01:06:15,167 (سابرينا) لن تشكل مشكلة بعد الآن 613 01:06:15,292 --> 01:06:18,000 - (فلتشر)... - لا عليك، عزيزتي 614 01:06:19,667 --> 01:06:23,125 اخلدي للنوم سنتحدث بالأمر في الصباح، اتفقنا؟ 615 01:07:17,584 --> 01:07:21,959 "أمي، مكالمات فائتة رسالة، تذكري دائما أنني أحبك" 616 01:07:46,999 --> 01:07:49,542 عليك إخباري بمكان ابنتي فورا 617 01:07:49,667 --> 01:07:52,250 قلت إنها لن تأتي إلى هنا بعد الآن 618 01:07:52,667 --> 01:07:54,250 لا يمكنني تدبر هذا 619 01:07:59,667 --> 01:08:03,626 - أنت صوب الأمر - أيها الوغد، لقد قتلتها! 620 01:08:03,751 --> 01:08:06,042 - ماذا... - ابتعد... مهلا! 621 01:08:06,334 --> 01:08:08,000 أبعد يديك عني 622 01:08:08,125 --> 01:08:09,999 - أبعد يديك عني - اصمتي 623 01:08:10,083 --> 01:08:11,918 "أبعد يديك عني" 624 01:08:14,626 --> 01:08:16,000 أنت قتلتها 625 01:08:17,292 --> 01:08:20,709 - لا يمكن حدوث هذا - كيف أمكنك قتل أحد؟ 626 01:08:20,834 --> 01:08:24,000 - لا أعرف ما تتحدثين عنه - لقد رأيتك، كنت على السطح 627 01:08:24,125 --> 01:08:27,209 - دفعت (دايان) من فوق المبنى - مهلا... 628 01:08:28,876 --> 01:08:30,417 كانت تلك (دايان)؟ 629 01:08:30,834 --> 01:08:34,167 أنت قاتل، قاتل بدم بارد 630 01:08:34,959 --> 01:08:36,751 - لا يمكن لهذا أن يحدث - وليكن الرب شاهدي 631 01:08:36,876 --> 01:08:40,167 لن تلمسني أنا أو ابنتي ثانية أبدا 632 01:08:43,167 --> 01:08:44,792 ظننتها كانت أنت 633 01:08:46,125 --> 01:08:47,876 - ماذا؟ - نعم 634 01:08:47,999 --> 01:08:50,542 ظننت أنها كانت أنا؟ 635 01:08:54,459 --> 01:08:56,042 لكن ها أنت هنا 636 01:08:57,250 --> 01:09:01,667 اسمعي، كانت لدي خطة لأطلقك 637 01:09:02,834 --> 01:09:06,667 اكتئابك المستمر كانت وسيلتي للتملص من السجن بسهولة 638 01:09:06,792 --> 01:09:09,250 لم يعد لك حق بأن تأتي على ذكر هذا الموضوع 639 01:09:10,626 --> 01:09:13,334 ومن قد يلومني على رغبتي بالخروج من حياتك؟ 640 01:09:13,751 --> 01:09:18,334 كنت سأطلب الطلاق ولن تكون لديك قدرة تحمل لمجابهتي 641 01:09:19,959 --> 01:09:21,999 وجدت حياة جديدة هنا 642 01:09:22,125 --> 01:09:25,751 لكن كان عليك المجيء إلى (باريس) والتجسس علي 643 01:09:28,209 --> 01:09:31,751 وعندما وجدتك على السطح كان ذلك بمثابة عناية إلهية 644 01:09:31,876 --> 01:09:34,167 - ماذا؟ - كان ذلك مثاليا 645 01:09:34,959 --> 01:09:39,250 زوجتي، ولأنها ما زالت تعاني من اكتئاب عميق 646 01:09:39,999 --> 01:09:43,459 ترمي بنفسها من أعلى مبنى مكتبي 647 01:09:43,584 --> 01:09:45,834 لا طلاق فوضوي ولا معارك على الوصاية 648 01:09:45,959 --> 01:09:49,250 - أنت وحش - زواجي من (بريجيت) سيبقى قائما 649 01:09:49,375 --> 01:09:51,083 وستأتي (زوي) للعيش معنا هنا 650 01:09:51,209 --> 01:09:53,876 قد يكون الأمر صعبا عليها قليلا في البداية لكنها ستعتاد عليه 651 01:09:53,999 --> 01:09:56,459 لن تصدق أبدا أني قد أقدم على الانتحار 652 01:09:58,042 --> 01:10:01,000 "أنا تخليت عن كل شيء من أجل هذه العائلة" 653 01:10:03,167 --> 01:10:06,167 لم يكن لك تأثير ينم عن الاستقرار تماما أليس كذلك؟ 654 01:10:06,459 --> 01:10:08,000 أين ابنتي؟ 655 01:10:08,626 --> 01:10:09,959 أمي 656 01:10:10,209 --> 01:10:11,542 صغيرتي! 657 01:10:13,250 --> 01:10:15,999 حسنا، أمي أحتاج إلى التنفس 658 01:10:16,083 --> 01:10:18,501 - هل أنت بخير؟ - بالطبع أنا بخير 659 01:10:18,626 --> 01:10:21,751 دعينا أنا وأمك ننهي نقاشنا عزيزتي، عودي إلى غرفتك 660 01:10:21,876 --> 01:10:23,792 - سأعد بعض القهوة - لا يا عزيزتي، لا 661 01:10:23,918 --> 01:10:25,501 لا بأس يا عزيزتي، اذهبي 662 01:10:25,751 --> 01:10:27,042 أمي... 663 01:10:27,250 --> 01:10:31,250 - (زوي)، عودي إلى غرفتك - لا تغادري هذه الغرفة، (زوي) 664 01:10:32,667 --> 01:10:36,751 جديا، لن أكون كحجر بيدق فيما بينكما 665 01:10:41,417 --> 01:10:44,834 حسنا، أتريد الطلاق؟ سأعطيك الطلاق 666 01:10:45,334 --> 01:10:49,042 لكني أقسم لك لن ترى (زوي) ثانية أبدا 667 01:10:49,209 --> 01:10:52,709 وصدقني عندما أقول إني سأجعلك تدفع ثمن ما فعلته 668 01:10:55,375 --> 01:10:58,000 إياك أن تهدديني 669 01:11:03,751 --> 01:11:05,375 إنه ليس تهديدا 670 01:11:20,999 --> 01:11:22,292 حسنا 671 01:11:22,876 --> 01:11:27,250 والآن، يمكننا فعل هذا بالطريقة السهلة أو الصعبة 672 01:11:28,999 --> 01:11:31,292 سأقبل بطلاق بدون سبب 673 01:11:31,999 --> 01:11:34,459 وتعودين إلى (نيويورك) ويمكنك الاحتفاظ بالشقة 674 01:11:35,250 --> 01:11:38,459 لكن عليك فقط أن تضمني أنه لا توجد نسخ أخرى من هذا 675 01:11:38,834 --> 01:11:40,334 وماذا عن (زوي)؟ 676 01:11:43,250 --> 01:11:44,792 (زوي) ستبقى هنا 677 01:11:45,876 --> 01:11:49,334 الآن ستكون أنت المجنون إن ظننت أنني سأترك ابنتي معك أنت وتلك القذرة 678 01:11:51,626 --> 01:11:54,501 لقد استثمرت كل شيء في هذه الحياة 679 01:11:54,792 --> 01:11:56,999 لن أدعك تدمرينها 680 01:11:59,626 --> 01:12:02,167 حسنا، سنذهب وسنذهب بهدوء شديد، اتفقنا؟ 681 01:12:02,334 --> 01:12:05,417 إلى أين ستأخذني؟ ابتعد عني 682 01:12:05,834 --> 01:12:07,626 أبي، إنها هنا ثانية 683 01:12:08,250 --> 01:12:10,751 لا، أحتاج إليك هنا 684 01:12:13,751 --> 01:12:15,125 ماذا يحدث؟ 685 01:12:15,876 --> 01:12:18,876 الزواج، إنه معقد 686 01:12:20,000 --> 01:12:23,834 اجلسي، سأحضر لك الفطور 687 01:12:37,167 --> 01:12:38,501 والدك... 688 01:12:40,083 --> 01:12:43,709 ذكر أن والدتك لم تكن بصحة جيدة منذ فترة 689 01:12:44,334 --> 01:12:47,167 أمي أيضا عانت من الاكتئاب 690 01:12:50,667 --> 01:12:52,667 ما عليك تذكره هو... 691 01:12:53,000 --> 01:12:56,501 أن والدك سيفعل ما يتطلبه الأمر لحمايتك 692 01:13:02,125 --> 01:13:03,667 إلى أين يذهبان؟ 693 01:13:04,334 --> 01:13:05,876 ماذا قلت، عزيزتي؟ 694 01:13:06,042 --> 01:13:08,042 لماذا يذهبان إلى خلف المنزل؟ 695 01:13:10,000 --> 01:13:11,918 مهلا، ابتعد عني 696 01:13:12,417 --> 01:13:14,209 ماذا تفعل؟ 697 01:13:14,876 --> 01:13:16,167 اجلسي 698 01:13:17,125 --> 01:13:19,125 لماذا؟ ما الذي تخطط له، (فلتشر)؟ 699 01:13:19,250 --> 01:13:20,667 ابقي مكانك 700 01:13:21,709 --> 01:13:25,167 ألا تريدين الموافقة على طلاق بلا سبب كإنسانة متحضرة؟ 701 01:13:25,918 --> 01:13:27,876 هذا خياري الوحيد إذن 702 01:13:29,250 --> 01:13:31,083 ما هو خيارك الوحيد؟ 703 01:13:31,501 --> 01:13:32,834 "(فلتشر)؟" 704 01:13:33,959 --> 01:13:37,250 لدي حياة جديدة هنا، (سابرينا) لن أدعك تفسدينها 705 01:13:38,999 --> 01:13:40,999 هل فقدت عقلك؟ 706 01:13:41,292 --> 01:13:43,292 كيف ستفسر هذا لابنتنا؟ 707 01:13:43,751 --> 01:13:46,000 "ستصدق كل ما أقوله لها" 708 01:13:46,292 --> 01:13:49,584 على أي حال، إنها مستعدة لبداية جديدة بعيدا عنك 709 01:13:49,751 --> 01:13:52,042 إنها تعرف أني ما كنت لأؤذي نفسي أبدا 710 01:13:52,417 --> 01:13:54,209 هل أنت متأكدة جدا من ذلك؟ 711 01:13:59,876 --> 01:14:02,083 إنها تعرف أني ما كنت لأتركها بلا توديعها أبدا 712 01:14:02,209 --> 01:14:05,209 هذا شيء آخر يجعلها تستاء منك عندما تنتحرين 713 01:14:05,334 --> 01:14:08,167 - كيف يمكنك فعل هذا بـ(زوي)؟ - لست أفعل هذا بـ(زوي) 714 01:14:08,292 --> 01:14:10,834 - بل أفعله بك أنت - هي لن تسامحك أبدا 715 01:14:10,959 --> 01:14:15,250 لن تعرف أن لي يدا في الأمر ستظن أنك فعلت ذلك بنفسك 716 01:14:16,876 --> 01:14:18,167 أبي! 717 01:14:18,834 --> 01:14:21,209 - ماذا تفعل؟ - اللعنة، (زوي) 718 01:14:21,751 --> 01:14:23,959 - عودي إلى المنزل لو سمحت - أمي، ماذا يحدث؟ 719 01:14:24,042 --> 01:14:26,959 (زوي)، عودي إلى المنزل 720 01:14:28,751 --> 01:14:30,667 - أمي! - اتصلي بالشرطة، (زوي) 721 01:14:30,792 --> 01:14:33,375 - يا إلهي، أمي! ماذا فعلت؟ - اتصلي بالشرطة 722 01:14:37,417 --> 01:14:42,542 - لا أعرف كيف - اتصلي برقم (112) 723 01:14:42,709 --> 01:14:45,501 أخبريهم بأن والدك تعرض لحادث وهو مصاب 724 01:14:46,459 --> 01:14:47,876 إنه يرن 725 01:14:48,083 --> 01:14:50,792 يا إلهي، يا إلهي! 726 01:14:50,918 --> 01:14:53,000 اذهبي للخارج وانتظري وصولهم وعندما يصلوا 727 01:14:53,125 --> 01:14:55,626 اجلبيهم إلى هنا بالسرعة الممكنة، اتفقنا؟ 728 01:14:55,959 --> 01:14:57,542 الآن يا (زوي)، اذهبي 729 01:14:59,042 --> 01:15:01,083 أنا ووالدك لدينا أمور لنناقشها 730 01:15:01,834 --> 01:15:04,834 حسنا، هل نجرب هذا ثانية؟ 731 01:15:05,417 --> 01:15:09,209 فقط، ارحلي فحسب، أرجوك ببساطة... 732 01:15:10,000 --> 01:15:12,209 خذي ما تريدينه، أنت... 733 01:15:12,918 --> 01:15:16,334 أتريدين (زوي)؟ خذي (زوي)، خذيها لكن اتركيني وحياتي هنا فحسب، أرجوك 734 01:15:16,459 --> 01:15:18,250 أتظن الأمر بهذه السهولة؟ 735 01:15:18,501 --> 01:15:21,751 كنت ستقتلني وتخبر (زوي) بأنني انتحرت 736 01:15:23,334 --> 01:15:28,250 كنت ستتابع حياتك بحياة جديدة وتجعل تلك الفتاة تصبح أما لابنتي 737 01:15:30,209 --> 01:15:33,083 أنا لن أنافسك على أي شيء، اتفقنا؟ 738 01:15:33,501 --> 01:15:35,042 خذي كل شيء 739 01:15:35,292 --> 01:15:37,250 خذي الشقة في (نيويورك) خذي كل شيء 740 01:15:37,375 --> 01:15:39,999 اتركيني فحسب واتركي حياتي هنا، أرجوك 741 01:15:40,375 --> 01:15:43,250 لا، فات الأوان على ذلك، (فلتشر) 742 01:15:46,167 --> 01:15:47,751 ماذا تعنين؟ 743 01:15:47,876 --> 01:15:49,792 عليك أن تفسر مقتل (دايان) الآن 744 01:15:49,918 --> 01:15:51,834 - لا - بلى 745 01:15:51,959 --> 01:15:54,375 - قف، انهض - لا، لا 746 01:15:54,667 --> 01:15:55,999 انهض 747 01:15:56,918 --> 01:15:58,626 إلى الخارج، الآن 748 01:16:16,501 --> 01:16:18,000 حسنا، حسنا 749 01:16:19,250 --> 01:16:22,125 لدينا لم شمل عائلي لطيف هنا 750 01:16:24,250 --> 01:16:26,999 (زوي)، هل أنت بخير؟ 751 01:16:27,959 --> 01:16:29,751 أنا لم أؤذ الفتاة 752 01:16:31,709 --> 01:16:35,584 ولا أظن أنك ضربته بقوة كافية إن كان ما زال بإمكانه المشي 753 01:16:39,876 --> 01:16:42,584 لقد جلبت المتاعب إلى منزلي 754 01:16:42,709 --> 01:16:45,042 (سيرغي)، عليك أن تتفهم... 755 01:16:45,167 --> 01:16:48,042 ليس علي تفهم أي شيء آخر تحاول إخباري به 756 01:16:48,501 --> 01:16:51,709 نحن شريكان، اتفقنا؟ نحن في هذه المسألة معا 757 01:16:52,375 --> 01:16:54,959 - ليس بعد الآن - أبي... 758 01:16:55,042 --> 01:16:57,334 لا عليك يا عزيزتي، ابقي هادئة 759 01:16:57,459 --> 01:16:59,250 ليس عليك البقاء هادئة 760 01:16:59,501 --> 01:17:03,834 يمكنك أن تغضبي كثيرا الآن فالرب يعلم أني غاضب 761 01:17:04,876 --> 01:17:08,167 والدك تزوج ابنتي الوحيدة 762 01:17:08,709 --> 01:17:10,918 بينما كان ما يزال متزوجا من والدتك 763 01:17:11,000 --> 01:17:13,918 - ويمكنها الحصول عليه - ابقي صامتة 764 01:17:14,250 --> 01:17:17,125 - أبي، عم يتحدث؟ - لا عليك يا عزيزتي، ابقي هادئة 765 01:17:17,250 --> 01:17:19,042 أتريدين إخبارها بالمستجدات؟ 766 01:17:20,042 --> 01:17:22,042 والدك لديه عائلة أخرى يا عزيزتي 767 01:17:22,209 --> 01:17:25,000 كان يعيش حياة موازية لحياتكم هنا مع (بريجيت) و(نيثان) 768 01:17:25,459 --> 01:17:28,626 لم أتعمد أن يصل الأمر لهذه المرحلة يا عزيزتي، أيمكنك الكف عن التكلم؟ 769 01:17:28,751 --> 01:17:32,667 في مرحلة ما، لا بد من أنه أدرك أنه يعجز عن إرضاء كلا الزوجتين 770 01:17:32,876 --> 01:17:35,167 فقرر أن يتخلص من إحداهما 771 01:17:35,417 --> 01:17:37,709 لم أكن سأتركك، صدقيني 772 01:17:37,834 --> 01:17:40,709 أنت حتى لم تتعب نفسك بتطليق زوجتك الأولى 773 01:17:41,334 --> 01:17:43,542 بل حاولت قتلها بدلا من ذلك 774 01:17:46,501 --> 01:17:48,000 هل هذا صحيح؟ 775 01:17:49,626 --> 01:17:51,209 لا تتفوهي بأي شيء 776 01:17:51,792 --> 01:17:55,999 لقد قتل مساعدته ليلة الأمس ظانا أنها والدتك 777 01:17:58,876 --> 01:18:01,292 يا إلهي! ماذا يحدث، أمي؟ 778 01:18:01,417 --> 01:18:04,209 - أرجوك، أفلتها - كفي عن التكلم 779 01:18:05,459 --> 01:18:07,959 أنا لا أنوي أذيتها 780 01:18:09,626 --> 01:18:11,000 هيا، تعالي إلى هنا، (زوي) 781 01:18:11,125 --> 01:18:12,876 - تعالي إلى هنا - لا! 782 01:18:16,042 --> 01:18:17,584 ماذا سيحدث الآن؟ 783 01:18:20,459 --> 01:18:22,459 أنتما عليكما الرحيل 784 01:18:23,292 --> 01:18:26,000 أنا و(فلتشر) لدينا أمور كثيرة لنناقشها 785 01:18:35,834 --> 01:18:38,834 عودي إلى المنزل لو سمحت عودي إلى المنزل 786 01:18:43,292 --> 01:18:45,792 - كل هذا بسببك أنت - مهلا 787 01:18:47,792 --> 01:18:51,000 - سأقتلك - أرجوك توقف، لا! 788 01:18:51,125 --> 01:18:52,918 أيتها الفتاة، ابتعدي، ابقي بعيدة 789 01:18:53,459 --> 01:18:54,876 ابقي بعيدة 790 01:19:26,584 --> 01:19:27,999 أيتها القذرة 791 01:19:28,918 --> 01:19:31,417 - أنت قتلته، أنت قتلته! - اهدأي، اهدأي 792 01:19:31,542 --> 01:19:33,626 - أنت قتلته - دعيهما تذهبان، دعيهما تذهبان 793 01:19:33,918 --> 01:19:35,209 اذهبا 794 01:19:36,501 --> 01:19:38,000 أنا سأتولى الأمر 795 01:19:38,375 --> 01:19:39,999 ماذا عن الشرطة؟ 796 01:19:41,834 --> 01:19:44,417 الآن فرصتك الوحيدة لتغادري مع ابنتك 797 01:19:46,417 --> 01:19:49,459 أظن أنه دفع ثمن كل ما فعله أيا كان 798 01:20:11,334 --> 01:20:13,542 أنا آسفة يا صغيرتي أنا آسفة جدا 799 01:20:14,375 --> 01:20:17,375 لا، أبي اتخذ خياراته 800 01:20:19,375 --> 01:20:21,792 وكذلك أنا، أنا آسفة يا أمي 801 01:20:22,459 --> 01:20:24,959 كل ما يهم الآن هو أننا معا 802 01:20:25,542 --> 01:20:28,000 سأكون موجودة دائما لمساندتك 803 01:20:29,584 --> 01:20:31,792 سنكون كلانا موجودتين لمساندة بعضنا 804 01:20:33,918 --> 01:20:35,417 لنعد إلى الديار 805 01:21:01,167 --> 01:21:04,167 "تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا عمّان، الأردن" 76794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.