Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,125 --> 00:00:37,334
"(باريس، فرنسا)"
2
00:01:28,501 --> 00:01:30,584
كان عليك البقاء في (نيويورك)
3
00:01:47,626 --> 00:01:51,584
"مدينة (نيويورك)
قبل 3 أيام"
4
00:01:54,042 --> 00:01:58,042
- مرحبا أيتها الفتاتان، لقد عدت
- في المطبخ، يكاد العشاء يجهز
5
00:01:58,709 --> 00:02:01,918
(زوي)، طلبت منك تحضير المائدة
قبل 10 دقائق
6
00:02:02,083 --> 00:02:04,501
نعم، ورأيت أني أقوم بواجباتي المدرسية
7
00:02:04,709 --> 00:02:07,667
ظننت أن ذلك له "أولية"
على تحضير المائدة
8
00:02:07,792 --> 00:02:11,375
- بل أولوية
- مهلا، مهلا، بحقكما
9
00:02:12,959 --> 00:02:17,125
- الرائحة طيبة
- رائحتي أنا أم الطعام؟
10
00:02:18,000 --> 00:02:21,834
ما كان عليك انتظاري، عزيزتي
تعرفين أني سأسافر إلى (باريس) الليلة
11
00:02:22,334 --> 00:02:24,626
لم تقل شيئا بشأن السفر بالأمس
12
00:02:24,959 --> 00:02:26,667
لا يمكن أنه قد حان الوقت بهذه السرعة
13
00:02:26,792 --> 00:02:28,918
هل علينا فعل هذا في كل مرة؟
14
00:02:29,000 --> 00:02:30,834
هذا الأمر يسير كالساعة، اتفقنا؟
15
00:02:30,959 --> 00:02:33,459
هذا التطوير الجديد يعني
أن علي التواجد في (باريس) شهرا بعد آخر
16
00:02:33,584 --> 00:02:37,250
أعرف، أعرف
لكن الأمر غافلني، كما أظن
17
00:02:38,167 --> 00:02:39,584
هل ستغادر؟
18
00:02:39,999 --> 00:02:41,709
ماذا عن مباراتي؟
19
00:02:42,167 --> 00:02:44,375
سألعب ضد فريق (واشنطن سنترال)
هذا الأسبوع، وإن تغلبنا عليهم
20
00:02:44,501 --> 00:02:46,501
سنتقدم إلى ربع النهائيات
21
00:02:47,999 --> 00:02:49,918
لم تخبريني بأن (زوي)
لديها مباراة كرة سلة
22
00:02:50,000 --> 00:02:53,000
(زوي) لديها مباراة كرة سلة
كل ليلة جمعة
23
00:02:53,292 --> 00:02:57,083
وتمرين 5 مرات أسبوعيا
ودروس بعزف الكمان كل يوم أحد
24
00:02:57,250 --> 00:02:58,751
كل شيء موجود على التقويم
25
00:02:58,876 --> 00:03:00,876
فيما بين برنامج أعمالك
وزبائني الجدد
26
00:03:00,999 --> 00:03:02,542
بالكاد يمكنني تسوية الأمور
27
00:03:02,667 --> 00:03:04,876
يبدو أنها لعبة مهمة بالنسبة إلي
28
00:03:05,501 --> 00:03:08,042
أنا آسفة، لكني أبذل جهدي
29
00:03:08,167 --> 00:03:09,709
لا بأس، عزيزتي
30
00:03:10,083 --> 00:03:12,083
احرصي على إرسال أهم النقاط لي، اتفقنا؟
31
00:03:12,209 --> 00:03:17,292
نعم، أو أن تأخذني معك؟ أرجوك
32
00:03:19,375 --> 00:03:20,918
في المرة القادمة
33
00:03:26,417 --> 00:03:28,417
نسيت أن أسأل
34
00:03:28,959 --> 00:03:34,125
وصلتني رسالة تنبيه بأن أحدهم أنفق
500 دولار في متجر اسمه (لا فيم بوتيك)
35
00:03:34,626 --> 00:03:37,959
(زوي) تقول إنها لم تفعل
وهذا يعني أن بيانات بطاقتنا قد سُرقت
36
00:03:38,209 --> 00:03:41,542
- إلا إن فعلت أنت ذلك
- لا، لم أسمع به من قبل
37
00:03:41,709 --> 00:03:44,083
سأتصل بهم غدا وأحرص
على أن يزيلوا مبلغ الشراء
38
00:03:44,250 --> 00:03:47,792
- ستكون مسافرا، يمكنني فعل ذلك
- لا بأس يا عزيزتي، سأتولى الأمر
39
00:03:48,167 --> 00:03:50,999
- فأنت لديك مشاغل كثيرة الآن
- ماذا؟
40
00:03:51,292 --> 00:03:53,292
اسمعي، كنت أفكر
41
00:03:54,000 --> 00:03:57,042
ربما من الأفضل لو تتركي بعض عملائك
42
00:03:57,709 --> 00:03:59,584
ما سبب هذا الكلام؟
43
00:03:59,834 --> 00:04:02,000
تبدين مغمورة بالعمل بعض الشيء
44
00:04:02,542 --> 00:04:04,876
هل لأنني لم أتذكر أنك ستسافر؟
45
00:04:05,751 --> 00:04:09,959
اسمعي، مررت مؤخرا بتجربة صعبة حقا
46
00:04:11,709 --> 00:04:14,918
لماذا تأت على ذكر هذا الموضوع ثانية؟
47
00:04:15,626 --> 00:04:17,334
لقد خضت الإرشاد النفسي و...
48
00:04:17,459 --> 00:04:19,375
لأن السنة الماضية كانت صعبة حقا
49
00:04:19,501 --> 00:04:21,501
أخذت كل جرعة من علاجي
50
00:04:21,667 --> 00:04:25,501
لم تخضعي لإجهاض فحسب يا عزيزتي
بل وكدت تموتين
51
00:04:26,375 --> 00:04:27,792
أنا بخير
52
00:04:29,000 --> 00:04:32,000
أنا بحال ممتاز في الحقيقة، اتفقنا؟
53
00:04:32,459 --> 00:04:36,083
- وأنا أحب عملي
- أتحبين العمل كمحاسبة؟
54
00:04:36,250 --> 00:04:38,876
أحبه في الحقيقة
فأنا أفهم الأرقام
55
00:04:38,999 --> 00:04:41,584
أما الفتيات المراهقات، فليس كثيرا
56
00:04:44,000 --> 00:04:45,417
من المرسل؟
57
00:04:46,375 --> 00:04:48,709
إنه تأكيد سيارة توصيلي فحسب
58
00:04:50,167 --> 00:04:52,501
ألن ننهي هذا النقاش؟
59
00:04:52,918 --> 00:04:54,918
نعم، لا يمكنني تفويت هذه الطائرة
60
00:04:57,667 --> 00:05:01,042
- لنتحدث بهذا الأمر هاتفيا صباح الغد
- حسنا
61
00:05:01,999 --> 00:05:03,792
أتمنى لك رحلة طيران آمنة
62
00:05:12,584 --> 00:05:17,709
مرحبا، نعم، بالطبع
وأنا اشتقت إليك أيضا، عزيزتي
63
00:05:19,375 --> 00:05:21,999
ساعتك! (فلتشر)...
64
00:05:24,626 --> 00:05:28,000
نعم، سأذهب إلى المكتب أولا
ثم سأراك بعد ذلك
65
00:05:28,584 --> 00:05:30,709
حسنا، حسنا
66
00:05:31,999 --> 00:05:33,584
بالطبع، لا مشكلة
67
00:05:51,459 --> 00:05:53,792
500 دولار ثمنا لملابس داخلية للنساء
68
00:06:09,751 --> 00:06:11,751
ما هذا؟ (باريس)؟
69
00:06:38,584 --> 00:06:39,918
شكرا
70
00:06:41,083 --> 00:06:42,417
(فلتشر)؟
71
00:06:50,999 --> 00:06:54,042
- لم أتوقع رؤيتك قبل المساء
- لم أستطع الانتظار
72
00:06:58,584 --> 00:07:00,167
جئت برفقة أبي
73
00:07:00,417 --> 00:07:03,626
لأتمكن من رؤيتك
قبل أن يخطفك للعمل
74
00:07:04,209 --> 00:07:06,000
العمل لا يتوقف أبدا، صحيح؟
75
00:07:10,292 --> 00:07:12,083
أنا مسرورة جدا بعودتك للديار
76
00:07:22,751 --> 00:07:25,250
- لم لا يمكنني الذهاب أيضا؟
- تحدثنا بالأمر من قبل
77
00:07:25,375 --> 00:07:27,375
لديك المدرسة ومنافسة كرة السلة
78
00:07:27,501 --> 00:07:29,667
- هل ستفوتين ذلك حقا؟
- هذا هراء
79
00:07:29,792 --> 00:07:31,292
انتبهي لألفاظك، (زوي)
80
00:07:31,834 --> 00:07:35,834
إذن، بعد التمرين مباشرة
ترافقين (تايلور) إلى منزلها، اتفقنا؟
81
00:07:36,459 --> 00:07:38,334
لماذا ستذهبين على أي حال؟
82
00:07:39,626 --> 00:07:41,042
هل يعرف أبي حتى أنك قادمة؟
83
00:07:41,167 --> 00:07:43,918
أنا ووالدك نعمل على شيء حاليا
84
00:07:44,292 --> 00:07:46,250
ما معنى هذا حتى؟
85
00:07:48,250 --> 00:07:51,042
- أمي!
- هذه العائلة هي حياتي
86
00:07:51,167 --> 00:07:53,999
هذا يعني أني أفعل هذا
من أجلنا، (زوي)
87
00:07:55,459 --> 00:07:57,042
أحسنت بالتكلم بشكل غامض
88
00:08:00,501 --> 00:08:04,292
خذي هذا الثوب
يبدو أفضل عليك
89
00:08:08,250 --> 00:08:09,667
شكرا لك
90
00:08:24,751 --> 00:08:28,709
حسنا، ما زلنا ضمن غايتنا
لكشف عام 2019
91
00:08:28,999 --> 00:08:31,709
بالطبع، هذا كل ما يهم المساهمين
92
00:08:32,792 --> 00:08:36,584
أتظن أني أهتم لأمر مساهميك؟
93
00:08:37,000 --> 00:08:38,626
عليك أن تهتم
94
00:08:39,250 --> 00:08:41,501
هذا التوسع في (الاتحاد الأوروبي)
95
00:08:41,626 --> 00:08:45,209
قد يؤدي إلى مناطق جديدة وناشئة
في كل أنحاء العالم
96
00:08:45,542 --> 00:08:47,959
لننه هذ الصفقة
97
00:08:49,042 --> 00:08:50,459
أسس كبيرة...
98
00:08:51,876 --> 00:08:56,167
ثم يمكنك المتابعة للهيمنة العالمية
99
00:08:59,042 --> 00:09:01,250
يمكن وصف الصفقة بأي شيء
عدا كونها منتهية
100
00:09:01,751 --> 00:09:05,959
أحتاج إلى تأكيد بأنك ستتمكن
من إتمام جانبك من الاتفاق
101
00:09:06,667 --> 00:09:08,792
تأثيرك المحلي
102
00:09:08,999 --> 00:09:11,375
إنه الوسيلة الوحيدة لإنجاح هذه الصفقة
103
00:09:12,083 --> 00:09:14,417
ولكن، بالنجاح...
104
00:09:15,042 --> 00:09:16,584
نخب النجاح إذن
105
00:09:25,459 --> 00:09:27,542
جيد
106
00:09:29,125 --> 00:09:32,626
ولا تقلق
فأنت فرد من العائلة الآن
107
00:09:33,584 --> 00:09:35,918
وأنا لا أخذل العائلة أبدا
108
00:10:13,334 --> 00:10:15,918
مرحبا يا عزيزتي، استيقظت متأخرة؟
هل واجهت صعوبة في النوم؟
109
00:10:16,125 --> 00:10:18,417
في الحقيقة، لست متأخرة على الإطلاق
110
00:10:18,542 --> 00:10:20,417
أنا في (باريس)
111
00:10:21,083 --> 00:10:23,375
ماذا؟ عم تتحدثين؟
112
00:10:23,626 --> 00:10:26,000
قررت أن أفاجئك
113
00:10:26,834 --> 00:10:29,417
- هل أنت في (باريس)؟
- "نعم، ولكن"
114
00:10:29,542 --> 00:10:31,334
أنا في طريقي إلى المدينة الآن
115
00:10:31,584 --> 00:10:33,999
اللعنة يا (سابرينا)
لماذا لم تخبريني؟
116
00:10:34,125 --> 00:10:36,751
"لأن هذا يفسد الغرض من المفاجأة"
117
00:10:36,959 --> 00:10:38,959
اخترت أسوأ وقت للحضور، عزيزتي
118
00:10:39,125 --> 00:10:41,751
في أي فندق تقيم؟
سأطلب من سائق الأجرة إيصالي إلى هناك
119
00:10:41,876 --> 00:10:44,042
أيمكنك الاتصال بهم
وإعلامهم بأني سأقيم معك؟
120
00:10:48,709 --> 00:10:53,083
بالطبع، نعم
سأرسل لك التفاصيل برسالة قصيرة
121
00:10:53,375 --> 00:10:56,167
"علي الذهاب، عزيزتي
دخل أحدهم إلى مكتبي، اتفقنا؟"
122
00:10:59,000 --> 00:11:00,876
هل أغلقت الخط بوجهي للتو؟
123
00:11:01,000 --> 00:11:02,751
- (دايان)؟
- نعم؟
124
00:11:02,999 --> 00:11:05,167
أريد أن تحجزي لي غرفة في فندق
فورا لو سمحت
125
00:11:05,292 --> 00:11:08,250
- حسنا، في أي مدينة؟
- هنا، في (باريس)
126
00:11:08,626 --> 00:11:12,083
قومي بتسجيل حجزي الآن
وإلى نهاية الأسبوع
127
00:11:12,209 --> 00:11:15,000
- لك؟
- ضعيه باسمي
128
00:11:15,125 --> 00:11:17,334
لكنه لصديقة لي
وصلت للتو من (نيويورك)
129
00:11:17,459 --> 00:11:19,375
- بالطبع
- أيمكنك تغيير مواعيد اجتماعاتي
130
00:11:19,501 --> 00:11:21,083
لبقية فترة العصر لو سمحت؟
131
00:11:21,209 --> 00:11:22,834
- سأتولى الأمر
- حسنا
132
00:11:37,459 --> 00:11:38,876
أنت هنا!
133
00:11:40,417 --> 00:11:42,083
أنت هنا!
134
00:11:45,000 --> 00:11:47,083
هذا الوقت غير مناسب، (سابرينا)
135
00:11:48,709 --> 00:11:51,584
لعله ليس وقتا مناسبا
لكن من المهم أنني هنا
136
00:11:51,709 --> 00:11:53,709
نعم، لكن ماذا عن (زوي)؟
137
00:11:54,167 --> 00:11:57,918
أعني، من يرعاها؟
الآن كلانا سنفوت مباراتها المهمة
138
00:11:58,000 --> 00:12:01,334
حللت كل شيء، (فلتش)
ستمكث مع (تايلور)
139
00:12:01,584 --> 00:12:03,042
وسبق أن كلمت والدتها (ماريون)
140
00:12:03,167 --> 00:12:05,375
حتى أنها وعدتني
بتصوير المباراة من أجلنا
141
00:12:05,751 --> 00:12:07,334
(تايلور) لم تعجبني قط
142
00:12:07,501 --> 00:12:10,292
أظن أنها ووالدتها
تشكلان تأثيرا سيئا على (زوي)
143
00:12:11,125 --> 00:12:13,501
هل رأيت الملابس
التي تسمح لـ(تايلور) بارتدائها؟
144
00:12:15,334 --> 00:12:18,959
- ألا تريدني هنا؟
- لا، لا
145
00:12:19,375 --> 00:12:22,459
لا، ليس الأمر
أنني لا أريدك هنا، ولكن...
146
00:12:23,959 --> 00:12:25,459
هذا غير متوقع
147
00:12:27,834 --> 00:12:29,834
ألم تفرغ حقيبتك بعد؟
148
00:12:30,334 --> 00:12:33,292
لا، فأنا لم أغادر المكتب
منذ وصولي إلى هنا
149
00:12:36,334 --> 00:12:37,959
علي العودة للعمل
150
00:12:38,292 --> 00:12:40,792
انتظر، قبل أن تذهب
151
00:12:41,375 --> 00:12:44,501
لنتصل بـ(زوي)
قلت إننا سنفعل عندما نكون معا
152
00:12:44,626 --> 00:12:46,000
نعم، لكن الوقت
مبكر بعض الشيء، أليس كذلك؟
153
00:12:46,125 --> 00:12:48,209
نعم، عليها الاستيقاظ
لأجل المدرسة على أي حال
154
00:12:48,375 --> 00:12:49,709
هيا
155
00:12:56,834 --> 00:12:58,417
مرحبا، عزيزتي!
156
00:12:59,751 --> 00:13:02,083
"ألديك أي فكرة كم الوقت باكر؟"
157
00:13:02,209 --> 00:13:05,209
- اشتقت إليك، عزيزتي
- "وأنا اشتقت إليك، أبي"
158
00:13:05,876 --> 00:13:08,584
"إذن، ماذا ستفعلان اليوم؟"
159
00:13:09,626 --> 00:13:15,250
أنا سأعود إلى المكتب
وأظن أن والدتك سيغمى عليها على الأغلب
160
00:13:15,375 --> 00:13:19,375
فستخلد للنوم باكرا
وستكون لديها خدمة الغرف
161
00:13:19,626 --> 00:13:21,626
ظننت أن بإمكاننا الخروج
لتناول عشاء لطيف
162
00:13:21,918 --> 00:13:23,501
"أنت مثير للشفقة، أبي"
163
00:13:23,626 --> 00:13:26,209
- "اصطحب زوجتك للخارج"
- نعم، أيها الأب
164
00:13:26,417 --> 00:13:28,834
فهذه أول ليلة لي في مدينة الأضواء
165
00:13:29,083 --> 00:13:31,375
وأيضا، علي البقاء مستيقظة، صحيح؟
وإلا لن أتغلب على الإرهاق التالي للسفر هذا
166
00:13:31,501 --> 00:13:34,292
حسنا، حسنا
أعرف الأمر عندما تجتمعان ضدي
167
00:13:34,918 --> 00:13:36,918
ليكن الأمر عشاء لطيفا في الخارج إذن
168
00:13:37,125 --> 00:13:39,292
سأجعل (دايان) تحجز لنا في مطعم فاخر
169
00:13:39,417 --> 00:13:41,209
"أيها المتأنق"
170
00:13:41,584 --> 00:13:45,292
أحبك يا صغيرتي (زوي)
راسليني إن احتجت إلى شيء، اتفقنا؟
171
00:13:45,501 --> 00:13:47,834
- "حسنا، وداعا"
- وداعا، أحبك يا عزيزتي
172
00:13:47,959 --> 00:13:49,250
وداعا
173
00:13:53,792 --> 00:13:56,876
- من هي (دايان)؟
- مساعدتي
174
00:13:59,626 --> 00:14:01,709
حسنا، علي الذهاب
175
00:14:12,959 --> 00:14:15,334
إذن، ماذا يحدث مع كل زبائنك؟
176
00:14:16,042 --> 00:14:19,292
كلهم يعرفون كيف يمكنهم الاتصال بي
إن حدثت حالة ضرائب طارئة
177
00:14:20,876 --> 00:14:24,459
هذا تصرف غير مسؤول، أليس كذلك
أن تتركي زبائنك في اللحظة الأخيرة؟
178
00:14:24,959 --> 00:14:28,751
هل أنت جاد؟ نحن حتى
لسنا في موسم الضرائب بعد
179
00:14:29,209 --> 00:14:31,626
ألم تخبرني بأن أترك بعض الزبائن
على أي حال؟
180
00:14:36,542 --> 00:14:38,250
أتعرفين بم كنت أفكر؟
181
00:14:38,959 --> 00:14:41,834
لم لا تستقلين القطار
إلى (لندن) غدا؟
182
00:14:42,876 --> 00:14:44,918
لطالما أردت زيارة مسرح (غلوب)
183
00:14:45,000 --> 00:14:48,667
لكني هنا لرؤيتك أنت
أريد أن أرى مكان عملك
184
00:14:48,999 --> 00:14:51,417
ما رأيك بأن أحضر لمكتبك غدا
وأقابل فريقك؟
185
00:14:51,542 --> 00:14:54,250
اسمعي، سأعلق في اجتماعات طوال النهار
186
00:14:54,375 --> 00:14:57,042
لن يكون أمامي وقت
لآخذك في جولة فيه
187
00:14:57,417 --> 00:14:59,000
لا أريد أن تضيعي أيامك هنا
188
00:14:59,125 --> 00:15:00,959
ستستمتعين أكثر بكثير في (لندن)
189
00:15:01,042 --> 00:15:02,584
هل ستكون ممتعة أكثر من (باريس)؟
190
00:15:02,709 --> 00:15:04,584
لطالما تحدثت عن رغبتك
برؤية المزيد من المسارح
191
00:15:04,709 --> 00:15:07,000
- و(لندن) مثالية لذلك
- (فلتشر)
192
00:15:07,792 --> 00:15:09,292
تسرني رؤيتك هنا
193
00:15:12,584 --> 00:15:14,292
يبدو أنك أطلت السهر الليلة
194
00:15:14,459 --> 00:15:17,667
تعرف ما يقولونه
العمل يبقي المرء منشغلا
195
00:15:18,000 --> 00:15:20,626
كنت أقول لبعض الأصدقاء هناك
196
00:15:20,959 --> 00:15:24,125
الرفقة الطيبة
تجعل الوقت يمر بسرعة
197
00:15:25,209 --> 00:15:26,999
(سيرغي)، هذه (سابرينا)
198
00:15:27,083 --> 00:15:29,918
- مرحبا، سررت بلقائك
- أنت أمريكية؟
199
00:15:30,125 --> 00:15:32,626
نعم، جاءت (سابرينا)
من (نيويورك) صباح اليوم
200
00:15:32,792 --> 00:15:34,918
وستذهب إلى (لندن) غدا
201
00:15:35,334 --> 00:15:37,417
ألم تحضر من (نيويورك) مؤخرا
أنت أيضا؟
202
00:15:37,542 --> 00:15:39,918
أنت تعرفني، دائم السفر
203
00:15:40,000 --> 00:15:41,834
ما سبب مجيئك إلى (باريس)؟
204
00:15:41,959 --> 00:15:43,918
- أنا ببساطة أزور...
- نعم، كما كنت أقول
205
00:15:44,000 --> 00:15:46,999
(سابرينا) متجهة إلى (لندن)
لرؤية المسرح غدا
206
00:15:47,083 --> 00:15:48,999
- أنا آسف جدا
- يا إلهي!
207
00:15:49,083 --> 00:15:50,626
أنا آسف جدا
208
00:15:51,334 --> 00:15:53,542
من الصعب إزالة هذه البقعة، صحيح؟
209
00:15:53,667 --> 00:15:56,459
أرجو المعذرة
علي تنظيف هذا
210
00:17:02,000 --> 00:17:05,000
- من كان ذلك الرجل؟
- شريك في العمل
211
00:17:05,667 --> 00:17:07,459
بدا الأمر غريبا جدا
212
00:17:07,709 --> 00:17:11,292
لا أحب دمج حياتي الخاصة بعملي
213
00:17:13,167 --> 00:17:16,167
إنه مهم حقا
في بناء المركز التجاري هنا
214
00:17:16,709 --> 00:17:19,876
لا يمكنني إفساد الأمر، (سابرينا)
علي أن أظهر جدارتي
215
00:17:20,000 --> 00:17:22,083
أتفهم الأمر تماما
216
00:17:22,999 --> 00:17:24,999
لكني لن أذهب إلى (لندن)
217
00:17:25,751 --> 00:17:29,501
لكني سأستأجر سيارة غدا
لأتجول في المدينة
218
00:17:29,667 --> 00:17:33,042
وعندما تنهي اجتماعاتك
يمكننا أن نلتقي بعد ذلك
219
00:17:34,834 --> 00:17:37,918
حسنا، سأطلب من (دايان)
ترتيب أمور السيارة
220
00:17:42,876 --> 00:17:46,999
أتعرف يا (فلتش)؟
أريد أن نكون سعيدين من جديد
221
00:17:47,584 --> 00:17:49,459
أعرف، وأنا أيضا
222
00:17:49,584 --> 00:17:51,999
وأعدك، حال انتهاء هذه الصفقة
223
00:17:52,083 --> 00:17:54,876
سنمضي المزيد من الوقت معا، أعدك
224
00:17:57,375 --> 00:18:02,375
يمكننا أن نعود للفندق
ونستفيد من بقية هذه الأمسية
225
00:18:03,250 --> 00:18:06,667
أود فعل ذلك، لكن بما أني
أخذت اليوم إجازة من أجلك
226
00:18:06,876 --> 00:18:09,459
سيكون علي العودة إلى المكتب
أنا آسف
227
00:18:11,667 --> 00:18:15,999
حسنا، كما قلت
"المزيد من الوقت قريبا"
228
00:19:03,626 --> 00:19:04,959
حسنا
229
00:19:06,918 --> 00:19:08,209
نعم؟
230
00:19:08,334 --> 00:19:10,250
علي إنهاء المكالمة
231
00:19:12,501 --> 00:19:14,959
- (سيرغي)
- "طاب نهارك"
232
00:19:15,042 --> 00:19:16,459
بم يمكنني أن أخدمك؟
233
00:19:16,584 --> 00:19:19,667
"كيف حال صديقتك؟
اسمها (سابرينا)؟"
234
00:19:20,167 --> 00:19:21,709
إنها في طريقها للخروج
235
00:19:21,834 --> 00:19:24,834
"إن كانت صديقة لك
فهي صديقة لي"
236
00:19:25,083 --> 00:19:27,834
"سأرسل (جاك) ليوصلها إلى المحطة"
237
00:19:27,959 --> 00:19:31,250
هذا ليس ضروريا
فهي ليست ذاهبة إلى (لندن) الآن
238
00:19:31,501 --> 00:19:34,999
"نحن نحب الاعتناء بأصدقائنا
أنت تعرف ذلك"
239
00:19:35,626 --> 00:19:38,709
- ما كان عليك فعل ذلك
- "أنا لا أحب التعقيدات"
240
00:19:38,999 --> 00:19:40,501
"ويبدو أنها تسبب تعقيدا"
241
00:19:40,626 --> 00:19:43,334
- تم تجاوزه
- "لا يعجبني هذا"
242
00:19:43,542 --> 00:19:45,125
ليس بالضرورة أن يعجبك
243
00:19:45,250 --> 00:19:47,999
سأتعامل مع أصدقائي
بالطريقة التي أراها مناسبة
244
00:20:01,626 --> 00:20:03,292
"أنا (سابرينا)، اترك رسالة"
245
00:20:03,417 --> 00:20:06,209
مرحبا يا عزيزتي، اسمعي
كنت أفكر بشأن ليلة الأمس
246
00:20:06,334 --> 00:20:09,042
أتعرفين ماذا؟
يمكنني أخذ بعض الوقت بنهاية الأمر
247
00:20:12,125 --> 00:20:15,334
لا أريد أن تذهبي
لرؤية المعالم بمفردك، اتفقنا؟
248
00:20:15,501 --> 00:20:17,709
سأراك قريبا يا عزيزتي، وداعا
249
00:20:23,250 --> 00:20:25,459
"أنا (سابرينا)، اترك رسالة"
250
00:20:25,584 --> 00:20:29,167
(سابرينا)، لا تركبي السيارة
أنا قادم لأخذك
251
00:20:31,000 --> 00:20:32,999
- (سابرينا)؟
- نعم
252
00:20:33,083 --> 00:20:35,999
- من هنا
- شكرا، المعذرة
253
00:20:38,292 --> 00:20:40,709
مرحبا يا عزيزي
أنا على وشك الذهاب لرؤية معالم المدينة
254
00:20:40,834 --> 00:20:45,042
- "لا تركبي السيارة"
- ما الخطب؟ لماذا؟
255
00:20:45,167 --> 00:20:47,834
"ما من خطب، أردت رؤيتك
قبل أن تغادري فحسب"
256
00:20:47,959 --> 00:20:50,125
"يمكنني أخذ اليوم إجازة الآن
لدي فكرة أفضل"
257
00:20:50,250 --> 00:20:51,999
حقا؟ ما الذي تخطط له؟
258
00:20:52,083 --> 00:20:54,542
"إنها مفاجأة
سأقابلك في الفندق"
259
00:20:54,667 --> 00:20:56,876
- حسنا، سأراك قريبا إذن
- "فندق (تاون هاوس 27)"
260
00:20:57,125 --> 00:20:59,209
أنا آسفة جدا
لقد تغيرت خططي
261
00:21:09,334 --> 00:21:11,667
هذه مفاجأة غير متوقعة
262
00:21:13,083 --> 00:21:16,918
هل كل شيء على ما يرام؟
البريد الصوتي والرسائل القصيرة بدت عاجلة
263
00:21:18,042 --> 00:21:20,167
نعم، كل شيء بخير
264
00:21:21,626 --> 00:21:23,834
لم أرد أن تمضي النهار بمفردك فحسب
265
00:21:26,042 --> 00:21:27,459
تبدين مذهلة
266
00:21:29,834 --> 00:21:32,209
- أتعرفين؟
- ماذا؟
267
00:21:33,959 --> 00:21:36,250
لم أعد أريد مغادرة غرفة الفندق
على الإطلاق الآن
268
00:21:36,501 --> 00:21:37,834
حقا؟
269
00:21:38,501 --> 00:21:41,083
وما الذي يجول بخاطرك
يا زوجي العزيز؟
270
00:21:43,959 --> 00:21:47,959
ما كان يجول بخاطرك ليلة الأمس
271
00:21:52,584 --> 00:21:54,792
اشتقت إليك بينما كنت تعمل
272
00:21:55,501 --> 00:21:58,709
حسنا، لنعوض ذلك
273
00:22:02,125 --> 00:22:04,125
هذا أفضل بكثير من (لندن)
274
00:22:52,626 --> 00:22:53,959
(فلتشر)؟
275
00:22:58,959 --> 00:23:01,000
ليس صحيحا
أنه أراد إمضاء اليوم في السرير
276
00:23:19,667 --> 00:23:22,083
أتريدين أي شيء آخر، سيدتي؟
277
00:23:22,209 --> 00:23:23,792
لا، شكرا، لقد شبعت
278
00:23:23,918 --> 00:23:27,834
لكن، أتمانعين إرشادي للطرق؟
أردت أن أمشي إلى مكتب زوجي
279
00:23:27,999 --> 00:23:31,459
- أين هو مكتبه؟
- إنه في شارع (رو دي غرامونت)
280
00:23:31,626 --> 00:23:33,999
إذن، هذا في الدائرة الإدارية الثانية
281
00:23:34,083 --> 00:23:37,501
شارع (رو دي غرامونت)
موجود... هناك
282
00:23:37,999 --> 00:23:40,250
يمكنك الوصول إليه مشيا من هنا
283
00:23:40,501 --> 00:23:44,083
انعطفي يسارين وستصلين إليه
284
00:23:44,334 --> 00:23:47,334
شكرا، هناك شيء آخر
285
00:23:47,626 --> 00:23:50,417
أتعرفين مكان (لا فيم بوتيك)؟
286
00:23:50,542 --> 00:23:52,876
إنه متجر جميل
287
00:23:53,000 --> 00:23:56,876
في الحقيقة
ليس بعيدا جدا عن مكتب زوجك
288
00:23:57,167 --> 00:24:01,250
إن سرت بهذا الاتجاه
يمكنك التوقف هنا
289
00:24:01,459 --> 00:24:03,167
هذا الطريق يوصل إلى شارع (غرامونت)
290
00:24:03,626 --> 00:24:05,000
شكرا جزيلا
291
00:24:20,334 --> 00:24:22,209
"(لا فيم بوتيك)"
292
00:24:23,751 --> 00:24:25,125
صباح الخير
293
00:24:25,375 --> 00:24:29,999
- مرحبا
- مرحبا، أيمكنني مساعدتك؟
294
00:24:30,501 --> 00:24:32,000
أنا أنظر فحسب
295
00:24:37,334 --> 00:24:40,209
هذه واحدة من قطعنا الرائجة جدا
296
00:24:40,626 --> 00:24:43,209
الأزواج يشترونها
لزوجاتهم طوال الوقت
297
00:24:43,375 --> 00:24:45,375
كنت أرتدي أشياء كهذه
298
00:24:45,667 --> 00:24:48,999
وتريدين شيئا
لزيادة الإثارة في زواجك
299
00:24:50,292 --> 00:24:53,083
سيبدو أفضل
على امرأة أصغر عمرا بكثير
300
00:24:54,125 --> 00:24:59,125
لدينا أشياء محافظة أكثر
قد تكون ملائمة أكثر لك
301
00:25:00,709 --> 00:25:02,459
لا، شكرا
302
00:25:12,334 --> 00:25:15,042
"مرحبا، أنا (فلتشر)
الرجاء ترك رسالة"
303
00:25:50,375 --> 00:25:52,375
"لنتقابل للتحلية؟"
304
00:26:08,626 --> 00:26:11,000
"آسف، سأنشغل، طوال الليل ثانية"
305
00:26:26,709 --> 00:26:28,501
- مساء الخير، سيدتي
- مرحبا
306
00:26:28,626 --> 00:26:30,876
- كيف يمكنني مساعدتك؟
- جئت لرؤية (فلتشر)
307
00:26:30,999 --> 00:26:33,375
لقد غادر قبل ساعة
308
00:26:33,792 --> 00:26:37,209
حسنا، هل (دايان) موجودة؟
309
00:26:37,626 --> 00:26:39,417
لا، هي أيضا ذهبت
310
00:26:39,542 --> 00:26:42,292
أتعرفين إن كان لديه عشاء
مع عملاء أو...
311
00:26:42,417 --> 00:26:44,918
آسفة يا سيدتي
لا أفصح عن برنامج العمل
312
00:26:46,999 --> 00:26:48,918
لا بد من أني أسأت الفهم
أتمنى لك ليلة سعيدة
313
00:26:49,000 --> 00:26:50,417
ولك أيضا
314
00:26:50,876 --> 00:26:55,042
شيء أخير
أتعرفين اسم شهرة (دايان)؟
315
00:26:55,542 --> 00:26:59,125
- إنه (مارتن)
- شكرا لك
316
00:27:08,542 --> 00:27:10,999
"(زوي)"
317
00:27:51,459 --> 00:27:53,834
"(فلتشر ريز)
75 جادة (كونستانت)"
318
00:27:53,959 --> 00:27:56,959
حسنا، لا بد من وجود
غلطة ما، (سابرينا)
319
00:27:59,834 --> 00:28:02,000
ماذا عنك، (دايان مارتن)؟
320
00:28:49,417 --> 00:28:52,000
هل علي أن أنبهك بأنه لم ينته؟
321
00:28:56,918 --> 00:29:00,209
ثمة تصريح ممتاز
بين يدي السيد (بيرنارد)
322
00:29:01,999 --> 00:29:04,167
لن يفعل، صحيح؟
323
00:29:06,375 --> 00:29:09,459
إنه يزعجني منذ أشهر
324
00:29:10,834 --> 00:29:12,834
كان يجب للأمر أن ينتهي الآن
325
00:29:13,334 --> 00:29:16,876
ظننتك قلت إن تخصصك
هو تطبيق ضغط شديد
326
00:29:17,334 --> 00:29:21,417
سأحتاج إلى المزيد من التمويل
لمثل هذا النوع من الضغط
327
00:29:22,167 --> 00:29:23,999
إلى كم ستحتاج؟
328
00:29:28,584 --> 00:29:29,999
50 ألفا
329
00:29:33,918 --> 00:29:35,918
سيكون من الصعب تغطية هذا المبلغ
330
00:29:36,250 --> 00:29:38,459
أليس هذا تخصصك أنت؟
331
00:29:41,334 --> 00:29:45,334
على الأرجح أن عليك الذهاب للمنزل
332
00:29:45,709 --> 00:29:47,417
فقد تغيبت لشهر
333
00:29:48,459 --> 00:29:49,999
(بريجيت) تتفهم الأمر
334
00:29:51,834 --> 00:29:56,000
هناك فرق ما بين تفهم الأمر وتحبيذه
335
00:29:58,000 --> 00:30:00,459
متى ستتوقف رحلاتك إلى (نيويورك)؟
336
00:30:01,501 --> 00:30:04,584
اسمع، جلب (زوي)
إلى هنا ليس سهلا
337
00:30:05,334 --> 00:30:09,042
القضاة في (أمريكا)
لا يحبون منح الآباء وصاية كاملة
338
00:30:09,542 --> 00:30:11,125
كان الأمر بمثابة معركة
339
00:30:12,042 --> 00:30:15,667
أعرف أن (بريجيت) متلهفة
لأن تصبح في عائلة حقيقية
340
00:30:15,999 --> 00:30:19,167
ولئلا تغادر أنت شهرا بعد الآخر
341
00:30:20,584 --> 00:30:21,999
وأنا أيضا
342
00:30:22,709 --> 00:30:25,083
ستحصل على مبلغ الـ50 ألفا
بنهاية الشهر
343
00:30:45,501 --> 00:30:47,083
فلتشربي بعض القهوة فحسب
344
00:30:54,083 --> 00:30:55,501
هذا ممتاز
345
00:32:27,876 --> 00:32:29,167
شكرا
346
00:32:29,459 --> 00:32:31,459
- كيف يمكنني مساعدتك؟
- نعم، أحتاج إلى سيارة مستأجرة
347
00:32:31,584 --> 00:32:33,167
بالطبع، يمكننا مساعدتك
على الترتيب لذلك
348
00:32:33,292 --> 00:32:35,918
- متى تريدينها؟
- الآن، وهل يمكنهم جلبها إلى هنا؟
349
00:32:36,000 --> 00:32:37,542
- بالطبع
- حسنا، سأنتظر هنا
350
00:32:37,667 --> 00:32:38,999
بالتأكيد
351
00:34:12,709 --> 00:34:14,000
نعم؟
352
00:34:14,918 --> 00:34:17,792
- (دايان)؟
- لا يوجد أحد باسم (دايان) هنا
353
00:34:17,959 --> 00:34:21,751
أنا آسفة
لا بد من أني أخطأت في المنزل
354
00:34:21,959 --> 00:34:23,334
لا مشكلة
355
00:34:23,459 --> 00:34:25,667
هل (فلتشر) هنا؟
356
00:34:28,000 --> 00:34:31,626
لقد خرج للتو
على الأغلب أنه وصل المكتب الآن
357
00:34:33,042 --> 00:34:36,542
لا بأس، ستأتي أمك بعد لحظة
358
00:34:38,834 --> 00:34:40,626
أيمكنني مساعدتك بشيء؟
359
00:34:42,334 --> 00:34:44,042
هذا غير ممكن!
360
00:34:45,417 --> 00:34:48,626
انتظري لحظة، أنت أمريكية؟
361
00:34:49,667 --> 00:34:51,250
كيف تعرفين (فلتشر)؟
362
00:34:54,834 --> 00:34:56,375
أعرف من تكونين
363
00:34:56,709 --> 00:35:00,083
ابتعدي عنا
ولا تعودي إلى هنا ثانية
364
00:35:06,667 --> 00:35:07,999
(فلتشر)؟
365
00:35:16,209 --> 00:35:17,542
اللعنة!
366
00:35:36,375 --> 00:35:37,709
تنفسي
367
00:35:38,584 --> 00:35:39,918
تنفسي
368
00:35:40,792 --> 00:35:42,083
تنفسي
369
00:36:06,918 --> 00:36:08,209
هيا
370
00:36:10,751 --> 00:36:13,292
(زوي)؟
(زوي)، مرحبا، أنا والدك
371
00:36:13,417 --> 00:36:15,542
أعرف أن الوقت مبكر
آسف لأني أيقظتك
372
00:36:15,667 --> 00:36:18,125
- "هل كل شيء بخير، أبي؟"
- نعم، كل شيء على ما يرام
373
00:36:18,250 --> 00:36:21,250
اسمعي، لدي مفاجأة صغيرة
من أجلك، عزيزتي
374
00:36:21,501 --> 00:36:23,999
سأحجز لك تذكرة
لتحضري إلى (باريس) اليوم
375
00:36:24,083 --> 00:36:27,125
- "يا إلهي! هل أنت جاد؟"
- نعم، نعم
376
00:36:27,250 --> 00:36:29,250
اسمعي، عند وصولك
سأكون في اجتماع
377
00:36:29,375 --> 00:36:31,626
فستذهبين مباشرة
إلى منزل صديقتي (بريجيت)
378
00:36:31,751 --> 00:36:33,334
ستساعدك على الاستقرار في المكان
379
00:36:33,459 --> 00:36:35,042
"أين ستكون أمي؟"
380
00:36:36,792 --> 00:36:39,083
لندع ذلك يكون مفاجأة
381
00:37:04,125 --> 00:37:06,292
- أيها الوغد!
- (سابرينا)؟
382
00:37:06,959 --> 00:37:09,250
- ما الذي يحدث هنا؟
- ماذا تفعلين هنا؟
383
00:37:09,375 --> 00:37:11,334
هيا، من هنا
384
00:37:14,334 --> 00:37:16,375
أيمكنك أن تهدأي لو سمحت؟
ما خطبك؟
385
00:37:16,501 --> 00:37:20,375
ذهبت إلى منزل، فسر هذا
386
00:37:25,292 --> 00:37:27,501
- الأمر ليس كما تظنين
- لقد قابلتها، (فلتشر)
387
00:37:27,751 --> 00:37:30,667
عشيقتك، وهل ذاك طفلك أيضا؟
388
00:37:30,792 --> 00:37:32,999
حسنا، عليك أن تخفضي صوتك، (سابرينا)
389
00:37:33,834 --> 00:37:35,792
آسفة، هل كل شيء بخير؟
هل علي استدعاء أحد؟
390
00:37:35,918 --> 00:37:37,501
- كل شيء بخير، (دايان)
- حسنا
391
00:37:37,626 --> 00:37:40,209
إذن أنت (دايان)؟
هل تعاشرها هي أيضا؟
392
00:37:41,209 --> 00:37:43,709
آسف بشأن ذلك
امنحيني دقيقة فقط، اتفقنا؟
393
00:37:43,999 --> 00:37:46,709
- حسنا
- طوال هذا الوقت...
394
00:37:46,876 --> 00:37:49,375
طوال هذا الوقت
كنت تلعب دور الزوج مع امرأة أخرى
395
00:37:49,501 --> 00:37:52,125
بينما كنت أتعافى من خسارة طفلنا
396
00:37:52,250 --> 00:37:54,792
- أهذه هي حقيقة الأمر؟
- حسنا، طلبت منك سابقا
397
00:37:54,918 --> 00:37:57,542
- عليك أن تخفضي صوتك
- لن أفعل
398
00:37:57,667 --> 00:37:59,667
الأمر ليس كما تظنين
399
00:38:03,918 --> 00:38:06,751
اسمعي يا عزيزتي
أنا أحبك وأحب (زوي)
400
00:38:06,876 --> 00:38:09,751
ما كنت لأفعل أي شيء يؤذيكما
401
00:38:09,876 --> 00:38:12,667
إذن كيف تفسر وجود اسمك على المغلف؟
402
00:38:12,918 --> 00:38:17,459
هذا يعني أنك تعيش هناك
منزلك، تلك المرأة
403
00:38:19,250 --> 00:38:23,667
اسمعي، هذا ليس الوقت أو المكان المناسبين
404
00:38:24,334 --> 00:38:26,125
لا يحين الوقت المناسب أبدا
405
00:38:26,542 --> 00:38:30,125
أنت تتجنبني منذ وصولي إلى هنا
والآن عرفت السبب
406
00:38:30,584 --> 00:38:34,167
- اسمعي، سنجري نقاشا
- أهو نقاش كامل إذن؟
407
00:38:35,209 --> 00:38:39,000
أتظن حقا أني سأمنحك الوقت
لتجد حيلة للتملص من الأمر، (فلتشر)؟
408
00:38:39,167 --> 00:38:40,918
ليس هذا ما عنيته
409
00:38:41,167 --> 00:38:43,000
لا يمكنك المجيء إلى هنا ببساطة
وتبدأي بالمجادلة
410
00:38:43,125 --> 00:38:46,000
وتصرخي بأعلى صوتك
فأنا أعمل هنا
411
00:38:46,250 --> 00:38:49,584
وضعنا المادي بالكامل
يعتمد على أدائي لعملي هنا
412
00:38:49,751 --> 00:38:52,209
كل شيء يتعلق بك دائما
413
00:38:52,959 --> 00:38:55,000
عندما تجني مالا كافيا
من زبائنك القلة...
414
00:38:55,125 --> 00:38:58,459
يا للعجب!
لا أصدق أنك قلت ذلك للتو
415
00:38:59,584 --> 00:39:03,334
لقد تركت عملي لتربية ابنتنا
كلانا اتخذنا ذلك القرار معا
416
00:39:03,459 --> 00:39:06,792
والآن أتعرض للعقاب لقاء ذلك باستمرار
417
00:39:07,667 --> 00:39:10,125
(زوي) تكرهني، وأنت لديك عشيقة
418
00:39:10,250 --> 00:39:13,626
- ليس لدي عشيقة
- لقد عرفت اسمك، (فلتشر)
419
00:39:13,751 --> 00:39:16,542
وقالت إنك غادرت للتو صباح اليوم
420
00:39:16,959 --> 00:39:21,751
اسمعي، سأفسر لك كل شيء الليلة، اتفقنا؟
421
00:39:21,959 --> 00:39:26,125
هناك تفسير بسيط لكل هذا
422
00:39:26,584 --> 00:39:29,918
- سنجري نقاشا الليلة، اتفقنا؟
- انتهى الأمر بالنسبة إلي
423
00:39:41,709 --> 00:39:43,999
- "خطوط (يورو) للطيران، كيف أساعدك؟"
- نعم، أريد تغيير تذكرتي
424
00:39:44,083 --> 00:39:45,709
أريد الحجز على طائرة
لمغادرة (باريس) الآن، الليلة
425
00:39:45,834 --> 00:39:48,834
رقم الحجز هو (إف كيه آي 991)
426
00:39:48,959 --> 00:39:52,542
- "آسفة، أيمكنك تكرار الرقم؟"
- (إف كيه آي 991)
427
00:39:52,792 --> 00:39:54,876
"أرى أنك اشتريتها
خلال أحد عروضنا للخصومات"
428
00:39:54,999 --> 00:39:57,292
"فسيكون هناك فارق كبير في الأجر"
429
00:39:57,417 --> 00:40:00,626
لا بأس، لا يهمني، أي شيء لديك
لإخراجي من هنا الليلة
430
00:40:01,334 --> 00:40:03,876
"آسفة يا سيدتي، لكن لدينا
طائرتين مباشرتين فقط تغادران الليلة"
431
00:40:03,999 --> 00:40:05,375
"وكلاهما تبينان أن التذاكر بيعت بالكامل"
432
00:40:05,501 --> 00:40:07,584
"يمكنني وضعك على لائحة الانتظار"
433
00:40:07,999 --> 00:40:09,918
بالطبع، نعم
افعلي ذلك، سأنتظر إذن
434
00:40:10,000 --> 00:40:13,417
"علي تنبيهك بأن هناك على الأقل
20 شخصا قبلك على تلك اللائحة"
435
00:40:13,542 --> 00:40:15,959
"فهناك احتمال أن تمضي الليلة في المطار"
436
00:40:16,042 --> 00:40:18,792
"يمكنني محاولة إخراجك غدا
فهل أجرب بتلك الخيارات؟"
437
00:40:22,501 --> 00:40:23,834
"سيدتي؟"
438
00:40:25,501 --> 00:40:27,000
"سيدتي، هل تسمعينني؟"
439
00:40:28,834 --> 00:40:30,125
"مرحبا؟"
440
00:40:32,167 --> 00:40:35,959
"سيدتي؟ هل تسمعينني؟ مرحبا؟"
441
00:40:36,167 --> 00:40:37,501
"مرحبا؟"
442
00:40:45,876 --> 00:40:47,501
المعذرة، (سابرينا)؟
443
00:40:50,501 --> 00:40:53,083
يبدو أنك بحاجة إلى مشروب
444
00:40:54,709 --> 00:40:56,417
حسنا، هذا غير متوقع
445
00:40:57,459 --> 00:40:59,125
أنا منزعج، (فلتشر)
446
00:41:00,167 --> 00:41:02,375
لا شيء يدعو للانزعاج، (سيرغي)
447
00:41:02,626 --> 00:41:05,999
سمعت بحضور ضيفة أمريكية
إلى المنزل صباح اليوم
448
00:41:09,792 --> 00:41:11,501
هذه مسألة شخصية
449
00:41:11,626 --> 00:41:16,125
أنت تنسى أنه لا يوجد فاصل
ما بين الأمور الشخصية والعملية بيننا الآن
450
00:41:16,417 --> 00:41:20,918
وأنت تنسى أني نقلت منظمتك
إلى مستوى آخر بهذه الصفقة
451
00:41:22,292 --> 00:41:25,083
نحن شريكان بأكثر من ناحية واحدة
الآن يا (سيرغي)
452
00:41:25,834 --> 00:41:27,584
الشركاء يعتنون ببعضهم البعض
453
00:41:27,709 --> 00:41:31,042
والشريك لا يفعل أشياء
تضايق ابنة الشريك الآخر
454
00:41:34,584 --> 00:41:36,709
أنا حقا لا أعرف
كيف أقول هذا، ولكن...
455
00:41:36,834 --> 00:41:38,334
إنه يخونني، أعرف
456
00:41:39,751 --> 00:41:41,751
أظن أنني لطالما شككت بذلك
457
00:41:43,459 --> 00:41:45,999
كلما زادت فترة مكوثه هنا
زاد البعد بيننا
458
00:41:47,292 --> 00:41:49,626
لكني جئت إلى هنا
لأقاتل من أجل عائلتي
459
00:41:51,042 --> 00:41:53,667
هذا مضحك
فقد ظننت أنه يخونني معك
460
00:41:54,876 --> 00:41:59,459
آسفة لأنني اتهمتك سابقا
كنت غاضبة جدا
461
00:41:59,667 --> 00:42:00,999
مهلا...
462
00:42:02,125 --> 00:42:05,125
- ألستما مطلقين؟
- ماذا؟ لا
463
00:42:05,334 --> 00:42:06,751
أنا زوجته
464
00:42:06,999 --> 00:42:09,999
ولكن، إنه متزوج من (بريجيت)
465
00:42:12,167 --> 00:42:14,209
أنا أحاول التعامل مع الأمر
بطريقتي الخاصة
466
00:42:14,334 --> 00:42:17,876
كنت سأساعدك بذلك
وأهتم به قبل أن تتدخل
467
00:42:20,667 --> 00:42:22,375
لن أدعك تقتلها
468
00:42:23,876 --> 00:42:27,167
لقد تغير كل شيء، (فلتشر)
كل شيء
469
00:42:28,959 --> 00:42:34,250
كيف برأيك ستكون ردة فعل (بريجيت)
عندما تكتشف أن طلاقك لم يحدث؟
470
00:42:35,375 --> 00:42:37,584
لو أنني عرفت ذلك...
471
00:42:48,626 --> 00:42:52,501
أعرف أن الوضع ليس مثاليا
لكن زواجي منتهٍ منذ فترة طويلة جدا
472
00:42:52,626 --> 00:42:56,626
هل تعرف هي ذلك؟
فقد بدوتما متقاربين جدا خلال العشاء
473
00:42:56,834 --> 00:42:58,334
اسمع، (سابرينا)، إنها...
474
00:42:58,459 --> 00:43:00,626
إنها ليست مستقرة عقليا تماما
475
00:43:01,167 --> 00:43:04,584
حبا بالله
لقد حضرت إلى منزلك سلفا
476
00:43:05,042 --> 00:43:08,000
لا أريد توريط ابنتي بكل هذا
477
00:43:08,125 --> 00:43:10,751
اسمع، أنا أحاول الاهتمام بالأمر، اتفقنا؟
478
00:43:11,584 --> 00:43:15,751
عندما تصل (زوي)، ستدرك (سابرينا)
أنها خسرت تلك المعركة
479
00:43:15,876 --> 00:43:17,959
يستحسن أن تكون محقا
480
00:43:18,209 --> 00:43:20,000
حدث الأمر بسرعة كبيرة
481
00:43:20,542 --> 00:43:24,292
ففي لحظة، تعاقد مع مجموعة (نوفاك)
وهي شركة تطوير جديدة
482
00:43:24,417 --> 00:43:28,042
وفي اللحظة التالية
أصبح يمضي وقته مع (سيرغي) وابنته
483
00:43:28,584 --> 00:43:31,167
مهلا، من (سيرغي) ومجموعة (نوفاك)؟
484
00:43:31,417 --> 00:43:33,876
(سيرغي نوفاك) يمتلك شركة مقاولات
485
00:43:33,999 --> 00:43:38,083
لقد هاجر إلى هنا منذ أعوام
والآن، أصبحت له صلات كثيرة
486
00:43:39,042 --> 00:43:41,542
لكن ما علاقته بـ(فلتشر) وامرأته؟
487
00:43:41,667 --> 00:43:45,501
(بريجيت)، زوجة (فلتشر) الجديدة
هي ابنة (سيرغي)
488
00:43:45,751 --> 00:43:47,751
(فلتشر) تزوج وأصبح فردا من هذه العائلة
489
00:43:47,999 --> 00:43:53,375
اسمعي، لو كنت مكانك
لغادرت الآن دون النظر ورائي أبدا
490
00:43:53,959 --> 00:43:56,125
لديك حياة في (نيويورك)
491
00:43:56,375 --> 00:43:59,709
عودي إلى ذلك وارفعي قضية طلاق
492
00:44:00,125 --> 00:44:02,542
ابتعدي عنه قدر إمكانك
493
00:44:06,417 --> 00:44:07,751
لا
494
00:44:08,501 --> 00:44:13,125
لا، لن أهرب من هذا
علي أن أجعله يدفع الثمن
495
00:44:21,125 --> 00:44:24,083
أريد أن تسوي المسألة
قبل أن تكتشف (بريجيت) الحقيقة
496
00:44:24,209 --> 00:44:25,626
فهذا سيقتلها
497
00:44:25,751 --> 00:44:28,334
لا أنوي أن أزيد الأمر صعوبة
على (بريجيت)
498
00:44:30,375 --> 00:44:33,209
ساعدني على أن أكون
واضحا جدا، (فلتشر)
499
00:44:33,501 --> 00:44:37,709
سعادة ابنتي هي الشيء الوحيد
المهم بالنسبة إلي
500
00:44:38,000 --> 00:44:43,626
تماما كما أن سعادة ابنتك
مهمة جدا بالنسبة إليك
501
00:44:51,959 --> 00:44:54,417
ستقابل (برنارد) الليلة، صحيح؟
502
00:44:54,709 --> 00:44:58,000
نعم، سنراجع المتطلبات الأخيرة
للحصول على الموافقة من المدينة
503
00:44:58,542 --> 00:45:01,334
يسرني أن (بيرنارد) غير رأيه وأخيرا
504
00:45:03,876 --> 00:45:05,667
صحيح؟ هذا لطيف
505
00:45:16,000 --> 00:45:19,834
عمل (سيرغي) الأساسي
هو الابتزاز وغسيل الأموال
506
00:45:19,959 --> 00:45:23,000
وإن كان هو و(فلتشر)
يفعلان ذلك في هذا المشروع
507
00:45:23,209 --> 00:45:25,042
فسيكون الدليل على ذلك
في المكتب، ولكن
508
00:45:25,167 --> 00:45:27,375
لا أعرف ما الذي أبحث عنه بعد
509
00:45:27,501 --> 00:45:29,584
حسنا، دائما ما يوجد أثر للمال
510
00:45:29,709 --> 00:45:31,542
هل يقومان بغسيل الأموال
من خلال الشركة العقارية؟
511
00:45:31,667 --> 00:45:36,334
لا أعرف، لكن هذا المشروع
تقدم بسرعة كبيرة
512
00:45:36,459 --> 00:45:39,667
لا يمكن حدوث هذا
بدون ملء بعض الجيوب، أتفهمين ما أعنيه؟
513
00:45:39,792 --> 00:45:43,250
لا بد من أنهما يختلسان من هذا المشروع
لرشوة مسؤولين في المدينة
514
00:45:43,375 --> 00:45:44,792
نعم، أظن ذلك
515
00:45:44,918 --> 00:45:46,751
إن استطعت العثور على ميزانية المشروع
516
00:45:46,876 --> 00:45:48,334
فيمكننا أن نرى إلى أين يذهب المال
517
00:45:48,459 --> 00:45:51,334
- هل سيورطهم ذلك؟
- ليس بالضرورة
518
00:45:51,709 --> 00:45:54,000
هذا سيبين نفقاته المشبوهة فحسب
519
00:45:54,292 --> 00:45:57,417
من معرفتي بـ(فلتشر)، سيحتفظ
بأثر كل رشوة بشكل منفصل
520
00:45:57,542 --> 00:46:01,709
- هذا ما يلزمنا حقا
- يمكنني العثور عليه
521
00:46:02,000 --> 00:46:04,250
لا يمكنني أن أطلب منك
القيام بأي مجازفات من أجلي
522
00:46:04,375 --> 00:46:07,792
لا، فهذا سيكون من أجل كلتينا
523
00:46:09,209 --> 00:46:11,999
سأذهب الليلة بعد رحيل عمال التنظيف
524
00:46:12,375 --> 00:46:14,584
- هل أنت متأكدة؟
- بالتأكيد
525
00:46:16,334 --> 00:46:18,834
لنتقابل ثانية هنا
الساعة الـ3 فجرا، اتفقنا؟
526
00:46:19,167 --> 00:46:20,792
هل سيبقى هذا المقهى مفتوحا حينها؟
527
00:46:20,918 --> 00:46:24,584
عزيزتي، أنت في (باريس)
إنها مدينة تسهر طوال الليل
528
00:46:24,709 --> 00:46:28,417
حسنا، هل سنفعل هذا حقا؟
529
00:46:29,918 --> 00:46:33,792
نعم، سنفعل
530
00:46:46,709 --> 00:46:48,000
شكرا
531
00:47:05,459 --> 00:47:07,667
آمل أن تعجبك الغرفة
532
00:47:10,125 --> 00:47:14,334
- هل أمي هنا؟
- لا، ليست هنا
533
00:47:18,792 --> 00:47:21,250
هل أنت جائعة؟
534
00:47:21,959 --> 00:47:23,542
هل أبي هنا؟
535
00:47:23,918 --> 00:47:26,709
كان لديه عشاء عمل الليلة
536
00:47:27,667 --> 00:47:29,375
لكنه سيعود قريبا
537
00:47:30,542 --> 00:47:33,000
أعرف أنه أراد محادثتك
538
00:47:51,375 --> 00:47:53,167
عرفت أنك لن تأتي
539
00:47:53,792 --> 00:47:55,083
جبان
540
00:48:11,876 --> 00:48:15,042
- أين (زوي)؟
- إنها نائمة
541
00:48:16,542 --> 00:48:18,125
ماذا فعلتما الليلة؟
542
00:48:18,542 --> 00:48:21,250
أريتها تصاميم بيت المسبح
543
00:48:22,334 --> 00:48:24,334
ستحب المسبح في الصيف
544
00:48:26,459 --> 00:48:28,501
شكرا على وجودك هنا عند وصولها
545
00:48:38,918 --> 00:48:40,918
هل سأنال توبيخا منك أيضا؟
546
00:48:42,042 --> 00:48:45,792
كانت تلك زوجتك الأولى
أليس كذلك؟
547
00:48:47,918 --> 00:48:49,417
أنا أهتم بالأمر
548
00:48:49,626 --> 00:48:52,834
وعدتني بأن ماضيك لن يؤثر علينا هنا
549
00:48:53,209 --> 00:48:56,417
حسنا، لقد أثر علي صباح اليوم
550
00:48:57,375 --> 00:48:59,250
جاءت إلى منزلنا
551
00:48:59,542 --> 00:49:01,334
قلت إني أتدبر الأمر
552
00:49:01,542 --> 00:49:05,584
إن كان تدبرك للأمر بهذا الشكل
فأنت تفشل بشكل ذريع
553
00:49:06,667 --> 00:49:10,042
- حسنا، هذا يكفي، (بريجيت)
- لماذا جاءت إلى هنا؟
554
00:49:10,250 --> 00:49:14,584
اسمعي، لقد استخفيت
بمقدار عدم استقرارها عقليا
555
00:49:15,584 --> 00:49:19,292
مجيئها إلى (باريس) جعلني أدرك
كم يمكن لها أن تكون خطيرة
556
00:49:22,000 --> 00:49:24,209
لماذا جلبت (زوي) إلى هنا
باللحظة الأخيرة باعتقادك؟
557
00:49:29,584 --> 00:49:33,792
كل شيء سيكون بخير، اتفقنا؟
سأهتم بالأمر
558
00:49:36,417 --> 00:49:39,417
لننل قسطا من النوم، اتفقنا؟
هيا
559
00:50:14,167 --> 00:50:15,876
"الرجاء تأكيد كلمة السر للحاسوب"
560
00:50:22,167 --> 00:50:24,918
- ماذا يحدث؟
- عودي للنوم، عزيزتي
561
00:50:25,334 --> 00:50:26,876
هل حدث شيء؟
562
00:50:27,292 --> 00:50:30,083
لا عليك
لقد تركت شيئا في المكتب فحسب
563
00:50:31,375 --> 00:50:35,292
لن أطيل الغياب، أحبك
564
00:50:45,584 --> 00:50:47,125
أنا أنتظر صديقة، لقد تأخرت
565
00:50:47,250 --> 00:50:49,250
10 دقائق أخرى
ثم سيكون عليك المغادرة
566
00:50:49,375 --> 00:50:50,792
سنغلق قريبا
567
00:52:28,792 --> 00:52:30,167
نلت منك
568
00:52:56,667 --> 00:53:00,959
"(فلتشر) هنا، اخرجي"
569
00:53:18,667 --> 00:53:20,417
"(سابرينا)
(فلتشر) هنا، اخرجي"
570
00:53:33,334 --> 00:53:36,709
"(سابرينا)"
571
00:53:58,042 --> 00:54:00,459
"الواردات، الصادرات"
572
00:56:21,292 --> 00:56:23,209
"(سابرينا) تفقدي المكتب، إنه على مكتبي"
573
00:57:18,709 --> 00:57:21,000
كان عليك البقاء في (نيويورك)
574
00:58:08,083 --> 00:58:10,000
"تفقدي المكتب، إنه على مكتبي"
575
00:58:23,918 --> 00:58:26,209
"الشرطة"
576
01:00:54,918 --> 01:00:58,918
"مرحبا، أنا (زوي)، اترك رسالة
بريد (زوي) الصوتي المُوجه"
577
01:00:59,125 --> 01:01:02,000
(زوي)، أنا أمك
لماذا لا تجيبين عندما أتصل بك؟
578
01:01:03,334 --> 01:01:05,959
اسمعي، حدث شيء سيئ
579
01:01:06,250 --> 01:01:08,125
لا أعرف متى سأعود إلى (نيويورك)
580
01:01:11,876 --> 01:01:14,167
لكن اعرفي أني سأفعل أي شيء من أجلك
581
01:01:14,459 --> 01:01:18,459
اتفقنا؟ أنا أحبك كثيرا
582
01:01:37,542 --> 01:01:39,709
(ماريون)، أنا (سابرينا)
هل (زوي) موجودة؟ حاولت الاتصال بها
583
01:01:39,834 --> 01:01:42,083
"(سابرينا)؟ الوقت متأخر عندك
هل كل شيء بخير؟"
584
01:01:42,209 --> 01:01:44,709
لا، كل شيء ليس بخير
علي محادثة (زوي) فورا
585
01:01:44,834 --> 01:01:47,292
"تمهلي، اهدأي وأخبريني بما يحدث"
586
01:01:47,501 --> 01:01:49,834
أرجوك لا تخبريني بأن أهدأ
أخبريني بمكانها فحسب
587
01:01:49,959 --> 01:01:52,292
- "أليست معك؟"
- بالطبع ليست معي
588
01:01:52,417 --> 01:01:55,542
- ما زلت في (باريس)
- "نعم، أعرف، (زوي) في (باريس)"
589
01:01:55,667 --> 01:01:57,876
"أو يجب أن تكون هناك الآن
على أي حال"
590
01:01:58,417 --> 01:02:00,083
ماذا تعنين بأنها في (باريس)؟
591
01:02:00,209 --> 01:02:02,626
"(فلتشر) اتصل صباح اليوم
قال إنها مفاجأة من أجلك"
592
01:02:02,751 --> 01:02:06,459
"فاصطحبتها إلى المطار بنفسي
أليست معك حقا؟"
593
01:02:08,250 --> 01:02:11,751
- يا إلهي، صغيرتي بحوزته
- "(زوي) بحوزة من؟ (سابرينا)؟"
594
01:02:58,250 --> 01:03:00,667
اللعنة! أنت متورط جدا
595
01:04:18,167 --> 01:04:23,667
سمعت بوقوع حادثة مؤسفة الليلة
596
01:04:26,584 --> 01:04:28,167
ما حدث قد حدث
597
01:04:30,083 --> 01:04:32,292
ما حدث قد حدث، صحيح؟
598
01:04:33,167 --> 01:04:36,584
لست واثقا من أني أحبذ طريقتك بالتصرف...
599
01:04:37,626 --> 01:04:39,959
أعني من أب إلى أب آخر
600
01:04:40,709 --> 01:04:42,918
ليس هناك ما يدعوك للقلق، (سيرغي)
601
01:04:44,375 --> 01:04:46,501
كان علي فعل ذلك لحماية (بريجيت)
602
01:04:47,000 --> 01:04:49,334
أم هل كان ذلك لتحمي نفسك؟
603
01:04:55,667 --> 01:04:57,792
ما كنت لأفعل أي شيء يؤذيهما
604
01:04:58,959 --> 01:05:00,834
فهما يعنيان كل شيء بالنسبة إلي
605
01:05:09,709 --> 01:05:13,709
- هل تعدني بذلك؟
- أعدك
606
01:05:47,250 --> 01:05:50,334
سمعت صوت السيارة، أين كنت؟
607
01:05:50,584 --> 01:05:53,584
أدخلت السيارة إلى المرآب فحسب
608
01:05:54,000 --> 01:05:55,417
أنت ترتجف
609
01:05:56,626 --> 01:05:59,834
- هل أنت بخير؟
- نعم، نعم، كل شيء على ما يرام
610
01:06:01,000 --> 01:06:02,459
أين كنت؟
611
01:06:07,000 --> 01:06:11,501
- كانت هي، أليس كذلك؟
- بلى
612
01:06:13,000 --> 01:06:15,167
(سابرينا) لن تشكل مشكلة بعد الآن
613
01:06:15,292 --> 01:06:18,000
- (فلتشر)...
- لا عليك، عزيزتي
614
01:06:19,667 --> 01:06:23,125
اخلدي للنوم
سنتحدث بالأمر في الصباح، اتفقنا؟
615
01:07:17,584 --> 01:07:21,959
"أمي، مكالمات فائتة
رسالة، تذكري دائما أنني أحبك"
616
01:07:46,999 --> 01:07:49,542
عليك إخباري بمكان ابنتي فورا
617
01:07:49,667 --> 01:07:52,250
قلت إنها لن تأتي إلى هنا بعد الآن
618
01:07:52,667 --> 01:07:54,250
لا يمكنني تدبر هذا
619
01:07:59,667 --> 01:08:03,626
- أنت صوب الأمر
- أيها الوغد، لقد قتلتها!
620
01:08:03,751 --> 01:08:06,042
- ماذا...
- ابتعد... مهلا!
621
01:08:06,334 --> 01:08:08,000
أبعد يديك عني
622
01:08:08,125 --> 01:08:09,999
- أبعد يديك عني
- اصمتي
623
01:08:10,083 --> 01:08:11,918
"أبعد يديك عني"
624
01:08:14,626 --> 01:08:16,000
أنت قتلتها
625
01:08:17,292 --> 01:08:20,709
- لا يمكن حدوث هذا
- كيف أمكنك قتل أحد؟
626
01:08:20,834 --> 01:08:24,000
- لا أعرف ما تتحدثين عنه
- لقد رأيتك، كنت على السطح
627
01:08:24,125 --> 01:08:27,209
- دفعت (دايان) من فوق المبنى
- مهلا...
628
01:08:28,876 --> 01:08:30,417
كانت تلك (دايان)؟
629
01:08:30,834 --> 01:08:34,167
أنت قاتل، قاتل بدم بارد
630
01:08:34,959 --> 01:08:36,751
- لا يمكن لهذا أن يحدث
- وليكن الرب شاهدي
631
01:08:36,876 --> 01:08:40,167
لن تلمسني أنا أو ابنتي ثانية أبدا
632
01:08:43,167 --> 01:08:44,792
ظننتها كانت أنت
633
01:08:46,125 --> 01:08:47,876
- ماذا؟
- نعم
634
01:08:47,999 --> 01:08:50,542
ظننت أنها كانت أنا؟
635
01:08:54,459 --> 01:08:56,042
لكن ها أنت هنا
636
01:08:57,250 --> 01:09:01,667
اسمعي، كانت لدي خطة لأطلقك
637
01:09:02,834 --> 01:09:06,667
اكتئابك المستمر
كانت وسيلتي للتملص من السجن بسهولة
638
01:09:06,792 --> 01:09:09,250
لم يعد لك حق
بأن تأتي على ذكر هذا الموضوع
639
01:09:10,626 --> 01:09:13,334
ومن قد يلومني
على رغبتي بالخروج من حياتك؟
640
01:09:13,751 --> 01:09:18,334
كنت سأطلب الطلاق
ولن تكون لديك قدرة تحمل لمجابهتي
641
01:09:19,959 --> 01:09:21,999
وجدت حياة جديدة هنا
642
01:09:22,125 --> 01:09:25,751
لكن كان عليك المجيء إلى (باريس)
والتجسس علي
643
01:09:28,209 --> 01:09:31,751
وعندما وجدتك على السطح
كان ذلك بمثابة عناية إلهية
644
01:09:31,876 --> 01:09:34,167
- ماذا؟
- كان ذلك مثاليا
645
01:09:34,959 --> 01:09:39,250
زوجتي، ولأنها ما زالت تعاني
من اكتئاب عميق
646
01:09:39,999 --> 01:09:43,459
ترمي بنفسها من أعلى مبنى مكتبي
647
01:09:43,584 --> 01:09:45,834
لا طلاق فوضوي
ولا معارك على الوصاية
648
01:09:45,959 --> 01:09:49,250
- أنت وحش
- زواجي من (بريجيت) سيبقى قائما
649
01:09:49,375 --> 01:09:51,083
وستأتي (زوي) للعيش معنا هنا
650
01:09:51,209 --> 01:09:53,876
قد يكون الأمر صعبا عليها قليلا في البداية
لكنها ستعتاد عليه
651
01:09:53,999 --> 01:09:56,459
لن تصدق أبدا أني قد أقدم على الانتحار
652
01:09:58,042 --> 01:10:01,000
"أنا تخليت عن كل شيء
من أجل هذه العائلة"
653
01:10:03,167 --> 01:10:06,167
لم يكن لك تأثير ينم عن الاستقرار تماما
أليس كذلك؟
654
01:10:06,459 --> 01:10:08,000
أين ابنتي؟
655
01:10:08,626 --> 01:10:09,959
أمي
656
01:10:10,209 --> 01:10:11,542
صغيرتي!
657
01:10:13,250 --> 01:10:15,999
حسنا، أمي
أحتاج إلى التنفس
658
01:10:16,083 --> 01:10:18,501
- هل أنت بخير؟
- بالطبع أنا بخير
659
01:10:18,626 --> 01:10:21,751
دعينا أنا وأمك ننهي نقاشنا
عزيزتي، عودي إلى غرفتك
660
01:10:21,876 --> 01:10:23,792
- سأعد بعض القهوة
- لا يا عزيزتي، لا
661
01:10:23,918 --> 01:10:25,501
لا بأس يا عزيزتي، اذهبي
662
01:10:25,751 --> 01:10:27,042
أمي...
663
01:10:27,250 --> 01:10:31,250
- (زوي)، عودي إلى غرفتك
- لا تغادري هذه الغرفة، (زوي)
664
01:10:32,667 --> 01:10:36,751
جديا، لن أكون كحجر بيدق
فيما بينكما
665
01:10:41,417 --> 01:10:44,834
حسنا، أتريد الطلاق؟
سأعطيك الطلاق
666
01:10:45,334 --> 01:10:49,042
لكني أقسم لك
لن ترى (زوي) ثانية أبدا
667
01:10:49,209 --> 01:10:52,709
وصدقني عندما أقول
إني سأجعلك تدفع ثمن ما فعلته
668
01:10:55,375 --> 01:10:58,000
إياك أن تهدديني
669
01:11:03,751 --> 01:11:05,375
إنه ليس تهديدا
670
01:11:20,999 --> 01:11:22,292
حسنا
671
01:11:22,876 --> 01:11:27,250
والآن، يمكننا فعل هذا
بالطريقة السهلة أو الصعبة
672
01:11:28,999 --> 01:11:31,292
سأقبل بطلاق بدون سبب
673
01:11:31,999 --> 01:11:34,459
وتعودين إلى (نيويورك)
ويمكنك الاحتفاظ بالشقة
674
01:11:35,250 --> 01:11:38,459
لكن عليك فقط أن تضمني
أنه لا توجد نسخ أخرى من هذا
675
01:11:38,834 --> 01:11:40,334
وماذا عن (زوي)؟
676
01:11:43,250 --> 01:11:44,792
(زوي) ستبقى هنا
677
01:11:45,876 --> 01:11:49,334
الآن ستكون أنت المجنون إن ظننت
أنني سأترك ابنتي معك أنت وتلك القذرة
678
01:11:51,626 --> 01:11:54,501
لقد استثمرت كل شيء في هذه الحياة
679
01:11:54,792 --> 01:11:56,999
لن أدعك تدمرينها
680
01:11:59,626 --> 01:12:02,167
حسنا، سنذهب
وسنذهب بهدوء شديد، اتفقنا؟
681
01:12:02,334 --> 01:12:05,417
إلى أين ستأخذني؟ ابتعد عني
682
01:12:05,834 --> 01:12:07,626
أبي، إنها هنا ثانية
683
01:12:08,250 --> 01:12:10,751
لا، أحتاج إليك هنا
684
01:12:13,751 --> 01:12:15,125
ماذا يحدث؟
685
01:12:15,876 --> 01:12:18,876
الزواج، إنه معقد
686
01:12:20,000 --> 01:12:23,834
اجلسي، سأحضر لك الفطور
687
01:12:37,167 --> 01:12:38,501
والدك...
688
01:12:40,083 --> 01:12:43,709
ذكر أن والدتك
لم تكن بصحة جيدة منذ فترة
689
01:12:44,334 --> 01:12:47,167
أمي أيضا عانت من الاكتئاب
690
01:12:50,667 --> 01:12:52,667
ما عليك تذكره هو...
691
01:12:53,000 --> 01:12:56,501
أن والدك سيفعل
ما يتطلبه الأمر لحمايتك
692
01:13:02,125 --> 01:13:03,667
إلى أين يذهبان؟
693
01:13:04,334 --> 01:13:05,876
ماذا قلت، عزيزتي؟
694
01:13:06,042 --> 01:13:08,042
لماذا يذهبان إلى خلف المنزل؟
695
01:13:10,000 --> 01:13:11,918
مهلا، ابتعد عني
696
01:13:12,417 --> 01:13:14,209
ماذا تفعل؟
697
01:13:14,876 --> 01:13:16,167
اجلسي
698
01:13:17,125 --> 01:13:19,125
لماذا؟ ما الذي تخطط له، (فلتشر)؟
699
01:13:19,250 --> 01:13:20,667
ابقي مكانك
700
01:13:21,709 --> 01:13:25,167
ألا تريدين الموافقة على طلاق بلا سبب
كإنسانة متحضرة؟
701
01:13:25,918 --> 01:13:27,876
هذا خياري الوحيد إذن
702
01:13:29,250 --> 01:13:31,083
ما هو خيارك الوحيد؟
703
01:13:31,501 --> 01:13:32,834
"(فلتشر)؟"
704
01:13:33,959 --> 01:13:37,250
لدي حياة جديدة هنا، (سابرينا)
لن أدعك تفسدينها
705
01:13:38,999 --> 01:13:40,999
هل فقدت عقلك؟
706
01:13:41,292 --> 01:13:43,292
كيف ستفسر هذا لابنتنا؟
707
01:13:43,751 --> 01:13:46,000
"ستصدق كل ما أقوله لها"
708
01:13:46,292 --> 01:13:49,584
على أي حال، إنها مستعدة
لبداية جديدة بعيدا عنك
709
01:13:49,751 --> 01:13:52,042
إنها تعرف
أني ما كنت لأؤذي نفسي أبدا
710
01:13:52,417 --> 01:13:54,209
هل أنت متأكدة جدا من ذلك؟
711
01:13:59,876 --> 01:14:02,083
إنها تعرف أني ما كنت لأتركها
بلا توديعها أبدا
712
01:14:02,209 --> 01:14:05,209
هذا شيء آخر يجعلها تستاء منك
عندما تنتحرين
713
01:14:05,334 --> 01:14:08,167
- كيف يمكنك فعل هذا بـ(زوي)؟
- لست أفعل هذا بـ(زوي)
714
01:14:08,292 --> 01:14:10,834
- بل أفعله بك أنت
- هي لن تسامحك أبدا
715
01:14:10,959 --> 01:14:15,250
لن تعرف أن لي يدا في الأمر
ستظن أنك فعلت ذلك بنفسك
716
01:14:16,876 --> 01:14:18,167
أبي!
717
01:14:18,834 --> 01:14:21,209
- ماذا تفعل؟
- اللعنة، (زوي)
718
01:14:21,751 --> 01:14:23,959
- عودي إلى المنزل لو سمحت
- أمي، ماذا يحدث؟
719
01:14:24,042 --> 01:14:26,959
(زوي)، عودي إلى المنزل
720
01:14:28,751 --> 01:14:30,667
- أمي!
- اتصلي بالشرطة، (زوي)
721
01:14:30,792 --> 01:14:33,375
- يا إلهي، أمي! ماذا فعلت؟
- اتصلي بالشرطة
722
01:14:37,417 --> 01:14:42,542
- لا أعرف كيف
- اتصلي برقم (112)
723
01:14:42,709 --> 01:14:45,501
أخبريهم بأن والدك تعرض لحادث
وهو مصاب
724
01:14:46,459 --> 01:14:47,876
إنه يرن
725
01:14:48,083 --> 01:14:50,792
يا إلهي، يا إلهي!
726
01:14:50,918 --> 01:14:53,000
اذهبي للخارج وانتظري وصولهم
وعندما يصلوا
727
01:14:53,125 --> 01:14:55,626
اجلبيهم إلى هنا بالسرعة الممكنة، اتفقنا؟
728
01:14:55,959 --> 01:14:57,542
الآن يا (زوي)، اذهبي
729
01:14:59,042 --> 01:15:01,083
أنا ووالدك لدينا أمور لنناقشها
730
01:15:01,834 --> 01:15:04,834
حسنا، هل نجرب هذا ثانية؟
731
01:15:05,417 --> 01:15:09,209
فقط، ارحلي فحسب، أرجوك ببساطة...
732
01:15:10,000 --> 01:15:12,209
خذي ما تريدينه، أنت...
733
01:15:12,918 --> 01:15:16,334
أتريدين (زوي)؟ خذي (زوي)، خذيها
لكن اتركيني وحياتي هنا فحسب، أرجوك
734
01:15:16,459 --> 01:15:18,250
أتظن الأمر بهذه السهولة؟
735
01:15:18,501 --> 01:15:21,751
كنت ستقتلني وتخبر (زوي) بأنني انتحرت
736
01:15:23,334 --> 01:15:28,250
كنت ستتابع حياتك بحياة جديدة
وتجعل تلك الفتاة تصبح أما لابنتي
737
01:15:30,209 --> 01:15:33,083
أنا لن أنافسك على أي شيء، اتفقنا؟
738
01:15:33,501 --> 01:15:35,042
خذي كل شيء
739
01:15:35,292 --> 01:15:37,250
خذي الشقة في (نيويورك)
خذي كل شيء
740
01:15:37,375 --> 01:15:39,999
اتركيني فحسب
واتركي حياتي هنا، أرجوك
741
01:15:40,375 --> 01:15:43,250
لا، فات الأوان على ذلك، (فلتشر)
742
01:15:46,167 --> 01:15:47,751
ماذا تعنين؟
743
01:15:47,876 --> 01:15:49,792
عليك أن تفسر مقتل (دايان) الآن
744
01:15:49,918 --> 01:15:51,834
- لا
- بلى
745
01:15:51,959 --> 01:15:54,375
- قف، انهض
- لا، لا
746
01:15:54,667 --> 01:15:55,999
انهض
747
01:15:56,918 --> 01:15:58,626
إلى الخارج، الآن
748
01:16:16,501 --> 01:16:18,000
حسنا، حسنا
749
01:16:19,250 --> 01:16:22,125
لدينا لم شمل عائلي لطيف هنا
750
01:16:24,250 --> 01:16:26,999
(زوي)، هل أنت بخير؟
751
01:16:27,959 --> 01:16:29,751
أنا لم أؤذ الفتاة
752
01:16:31,709 --> 01:16:35,584
ولا أظن أنك ضربته بقوة كافية
إن كان ما زال بإمكانه المشي
753
01:16:39,876 --> 01:16:42,584
لقد جلبت المتاعب إلى منزلي
754
01:16:42,709 --> 01:16:45,042
(سيرغي)، عليك أن تتفهم...
755
01:16:45,167 --> 01:16:48,042
ليس علي تفهم أي شيء آخر
تحاول إخباري به
756
01:16:48,501 --> 01:16:51,709
نحن شريكان، اتفقنا؟
نحن في هذه المسألة معا
757
01:16:52,375 --> 01:16:54,959
- ليس بعد الآن
- أبي...
758
01:16:55,042 --> 01:16:57,334
لا عليك يا عزيزتي، ابقي هادئة
759
01:16:57,459 --> 01:16:59,250
ليس عليك البقاء هادئة
760
01:16:59,501 --> 01:17:03,834
يمكنك أن تغضبي كثيرا الآن
فالرب يعلم أني غاضب
761
01:17:04,876 --> 01:17:08,167
والدك تزوج ابنتي الوحيدة
762
01:17:08,709 --> 01:17:10,918
بينما كان ما يزال متزوجا من والدتك
763
01:17:11,000 --> 01:17:13,918
- ويمكنها الحصول عليه
- ابقي صامتة
764
01:17:14,250 --> 01:17:17,125
- أبي، عم يتحدث؟
- لا عليك يا عزيزتي، ابقي هادئة
765
01:17:17,250 --> 01:17:19,042
أتريدين إخبارها بالمستجدات؟
766
01:17:20,042 --> 01:17:22,042
والدك لديه عائلة أخرى يا عزيزتي
767
01:17:22,209 --> 01:17:25,000
كان يعيش حياة موازية لحياتكم هنا
مع (بريجيت) و(نيثان)
768
01:17:25,459 --> 01:17:28,626
لم أتعمد أن يصل الأمر لهذه المرحلة
يا عزيزتي، أيمكنك الكف عن التكلم؟
769
01:17:28,751 --> 01:17:32,667
في مرحلة ما، لا بد من أنه أدرك
أنه يعجز عن إرضاء كلا الزوجتين
770
01:17:32,876 --> 01:17:35,167
فقرر أن يتخلص من إحداهما
771
01:17:35,417 --> 01:17:37,709
لم أكن سأتركك، صدقيني
772
01:17:37,834 --> 01:17:40,709
أنت حتى لم تتعب نفسك
بتطليق زوجتك الأولى
773
01:17:41,334 --> 01:17:43,542
بل حاولت قتلها بدلا من ذلك
774
01:17:46,501 --> 01:17:48,000
هل هذا صحيح؟
775
01:17:49,626 --> 01:17:51,209
لا تتفوهي بأي شيء
776
01:17:51,792 --> 01:17:55,999
لقد قتل مساعدته ليلة الأمس
ظانا أنها والدتك
777
01:17:58,876 --> 01:18:01,292
يا إلهي! ماذا يحدث، أمي؟
778
01:18:01,417 --> 01:18:04,209
- أرجوك، أفلتها
- كفي عن التكلم
779
01:18:05,459 --> 01:18:07,959
أنا لا أنوي أذيتها
780
01:18:09,626 --> 01:18:11,000
هيا، تعالي إلى هنا، (زوي)
781
01:18:11,125 --> 01:18:12,876
- تعالي إلى هنا
- لا!
782
01:18:16,042 --> 01:18:17,584
ماذا سيحدث الآن؟
783
01:18:20,459 --> 01:18:22,459
أنتما عليكما الرحيل
784
01:18:23,292 --> 01:18:26,000
أنا و(فلتشر) لدينا أمور كثيرة لنناقشها
785
01:18:35,834 --> 01:18:38,834
عودي إلى المنزل لو سمحت
عودي إلى المنزل
786
01:18:43,292 --> 01:18:45,792
- كل هذا بسببك أنت
- مهلا
787
01:18:47,792 --> 01:18:51,000
- سأقتلك
- أرجوك توقف، لا!
788
01:18:51,125 --> 01:18:52,918
أيتها الفتاة، ابتعدي، ابقي بعيدة
789
01:18:53,459 --> 01:18:54,876
ابقي بعيدة
790
01:19:26,584 --> 01:19:27,999
أيتها القذرة
791
01:19:28,918 --> 01:19:31,417
- أنت قتلته، أنت قتلته!
- اهدأي، اهدأي
792
01:19:31,542 --> 01:19:33,626
- أنت قتلته
- دعيهما تذهبان، دعيهما تذهبان
793
01:19:33,918 --> 01:19:35,209
اذهبا
794
01:19:36,501 --> 01:19:38,000
أنا سأتولى الأمر
795
01:19:38,375 --> 01:19:39,999
ماذا عن الشرطة؟
796
01:19:41,834 --> 01:19:44,417
الآن فرصتك الوحيدة
لتغادري مع ابنتك
797
01:19:46,417 --> 01:19:49,459
أظن أنه دفع ثمن
كل ما فعله أيا كان
798
01:20:11,334 --> 01:20:13,542
أنا آسفة يا صغيرتي
أنا آسفة جدا
799
01:20:14,375 --> 01:20:17,375
لا، أبي اتخذ خياراته
800
01:20:19,375 --> 01:20:21,792
وكذلك أنا، أنا آسفة يا أمي
801
01:20:22,459 --> 01:20:24,959
كل ما يهم الآن هو أننا معا
802
01:20:25,542 --> 01:20:28,000
سأكون موجودة دائما لمساندتك
803
01:20:29,584 --> 01:20:31,792
سنكون كلانا موجودتين لمساندة بعضنا
804
01:20:33,918 --> 01:20:35,417
لنعد إلى الديار
805
01:21:01,167 --> 01:21:04,167
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان، الأردن"
76794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.