All language subtitles for Murder, She Wrote S03E17 Simon Says, Color Me Dead.DVDRip.NonHI.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00: 00: 01,068 -> 00: 00: 03.003 Esta noite em Assassinato, ela escreveu. 2 00: 00: 03,070 -> 00: 00: 06.666 Bem, agora que terminamos de esculpir o artista, vamos começar com o assado? 3 00: 00: 06,740 -> 00: 00: 09.574 Pode ser que estamos lidando com tanto um roubo quanto um assassinato. 4 00: 00: 09,643 -> 00: 00: 12.772 Seja lá o que ele estava trabalhando teria valido uma fortuna. 5 00: 00: 12,846 -> 00: 00: 14.906 Sim, eu sinto um profundo sentimento de perda. 6 00: 00: 14,982 -> 00: 00: 18.248 Você sendo uma mulher sozinha, eu imaginei talvez você precise de algo consertado. 7 00: 00: 18,318 -> 00: 00: 20.597 Você acha que eu poderia levar o menino entrou e fez um lar para ele? 8 00: 00: 20,621 -> 00: 00: 23.181 Tommy precisa de Irene, sua mãe. 9 00: 00: 23,257 -> 00: 00: 27.126 Mas tem sangue. Eu me cortei. Não é nada. Volte para a cama! 10 00: 02: 10,397 -> 00: 02: 13.390 Verificando se algum de seus livros foram descontados, Jessica? 11 00: 02: 13,467 -> 00: 02: 16.631 Simon, você sabe que eu realmente deveria estar aborrecido com você. 12 00: 02: 16,703 -> 00: 02: 19.764 A temporada está quase sem mais nem menos um telefonema. 13 00: 02: 19,840 -> 00: 02: 23.504 Estou começando a pensar que essas histórias sobre você se tornar um recluso são verdadeiras. 14 00: 02: 23,577 -> 00: 02: 27.514 Eles são. Eu deveria saber. Eu mesmo comecei. 15 00: 02: 27,581 -> 00: 02: 30.073 Oh, bem, isso não é razão negligenciar seus amigos. 16 00: 02: 30,150 -> 00: 02: 33.211 Tenho estado muito ocupado, minha menina. Trabalho, trabalho e mais trabalho. 17 00: 02: 33,286 -> 00: 02: 36.313 Dezenas de novas paisagens marinhas empilhados contra as paredes do estúdio? 18 00: 02: 36,390 -> 00: 02: 39.417 Alguns, mas principalmente eu tenho retrabalhando uma tela. 19 00: 02: 39,493 -> 00: 02: 42.554 - Algo muito especial. - Oh! 20 00: 02: 42,629 -> 00: 02: 45.531 Jessica! Que coincidência. 21 00: 02: 45,599 -> 00: 02: 47.534 Eleanor. Ah! 22 00: 02: 47,601 -> 00: 02: 49.866 Eu só entrei para comprar um de seus livros. 23 00: 02: 49,936 -> 00: 02: 53.600 Meus livros? Eu pensei que tinha te dado e Simon uma cópia de cada um. 24 00: 02: 53,674 -> 00: 02: 57.805 Eu ia ligar para você. Nós realmente não vi nada um do outro durante todo o verão. 25 00: 02: 57,878 -> 00: 03: 00.143 - Eu sei. - Não se sinta desprezado. 26 00: 03: 00,213 -> 00: 03: 02.682 Ela também está me ignorando. 27 00: 03: 02,749 -> 00: 03: 04.684 Bem. 28 00: 03: 04,751 -> 00: 03: 07.687 W-fins de semana na Cove são tudo o que posso gerenciar. 29 00: 03: 07,754 -> 00: 03: 10.383 Estou tendo o duplex refeito, e é um trabalho de tempo integral, 30 00: 03: 10,457 -> 00: 03: 12.392 lidando com as galerias e os jornalistas— 31 00: 03: 12,459 -> 00: 03: 14.844 Eu lido com a arte. Eleanor lida com o comércio. 32 00: 03: 14,868 -> 00: 03: 16.396 Parece um bom arranjo. 33 00: 03: 16,463 -> 00: 03: 18.625 Caso contrário, Simon iria nunca tem tempo para pintar. 34 00: 03: 18,699 -> 00: 03: 20.827 Deixado por sua própria conta, 35 00: 03: 20,901 -> 00: 03: 25.100 Simon nao veria ninguem, que é uma situação que pretendo corrigir. 36 00: 03: 25,172 -> 00: 03: 29.041 Você poderia vir para um pequeno, jantar informal esta noite, Jessica? 37 00: 03: 29,109 -> 00: 03: 31.271 Ó meu Deus. que soa delicioso. Eu adoraria. 38 00: 03: 31,344 -> 00: 03: 34.542 Bem, o que me lembra, Tenho que fazer marketing. 39 00: 03: 34,614 -> 00: 03: 37.448 Hum, 8:00? Casual elegante? Bem. 40 00: 03: 37,517 -> 00: 03: 40.351 Ótimo. Tchau tchau. Tchau tchau. 41 00: 03: 40,420 -> 00: 03: 42.889 Oh, e eu tenho que estourar entrar e ver Amos Tupper ... 42 00: 03: 42,956 -> 00: 03: 45.949 e diga a ele o Dia dos Fundadores A reunião da comissão foi adiada. 43 00: 03: 46,026 -> 00: 03: 48.325 Ele vai partir para almoço. Adeus, Simon. 44 00: 03: 48,395 -> 00: 03: 51.923 Se você me perguntar, roubando outro bicicleta de menino é um assunto sério, Amos. 45 00: 03: 51,998 -> 00: 03: 54.331 Bem, agora, o como me parece ... 46 00: 03: 54,401 -> 00: 03: 56.893 Tommy não roubou seu a bicicleta do filho, ele encontrou. 47 00: 03: 56,970 -> 00: 03: 58.802 Onde exatamente você achou, Tommy? 48 00: 03: 58,872 -> 00: 04: 01.671 Atrás do softball campo, na grama alta. 49 00: 04: 01,742 -> 00: 04: 05.179 Oh, acho que Rodney deve ter deixou lá, Sra. Sommers. 50 00: 04: 05,245 -> 00: 04: 07.381 Você não deve ter perdi, porque nós nunca 51 00: 04: 07,405 -> 00: 04: 09.615 recebi um relatório. Isso tem nada a ver com isso. 52 00: 04: 09,683 -> 00: 04: 14.246 O fato de que a maltrapilha da Sra. Rutledge garoto aqui levou para casa faz roubo. 53 00: 04: 14,321 -> 00: 04: 17.758 Bem, estava começando a chover. E eu não queria que enferrujasse. 54 00: 04: 17,824 -> 00: 04: 21.022 Com o tipo de lixo que tem sido movendo-se para Cabot Cove recentemente, 55 00: 04: 21,094 -> 00: 04: 23.154 vamos ter que travar tudo por aqui. 56 00: 04: 23,230 -> 00: 04: 26.257 Podemos ser pobres, Sra. Sommers. Não somos lixo. 57 00: 04: 26,333 -> 00: 04: 29.997 - Não tem pai, tem? - Seu pai morreu antes de ele nascer. 58 00: 04: 30,070 -> 00: 04: 33.438 Agora, espere aqui! O fato de Irene, 59 00:04: 33,507 -> 00: 04: 37.308 Sra. Rutledge, trouxe a bicicleta aqui, procurando pelo seu legítimo dono ... 60 00: 04: 37,377 -> 00: 04: 41.371 Bem, isso o torna um simples questão de achados e perdidos em meu livro. 61 00: 04: 41,448 -> 00: 04: 44.316 E tanto quanto eu estou em causa, é o fim de tudo. 62 00: 04: 46,853 -> 00: 04: 49.789 A próxima coisa que você sabe que ele vai levar o carro de alguém para um passeio. 63 00: 04: 51,191 -> 00: 04: 54.753 Obrigado, xerife. Eu espero que nós não te causou muitos problemas. 64 00: 04: 54,828 -> 00: 04: 58.492 Sem problemas. Lucky Tommy encontrou antes de outra pessoa. 65 00: 04: 58,565 -> 00: 05: 03.230 E sorte ele ter uma mãe quem sabia para onde levá-lo. 66 00: 05: 05,071 -> 00: 05: 07.006 Olá, Sra. Rutledge. Sra. Fletcher. 67 00: 05: 07,073 -> 00: 05: 09.405 Oh, por falar nisso, eu me pergunto se você estivesse disponível 68 00: 05: 09,429 -> 00: 05: 11.477 para ajudar no Piquenique do Dia dos Fundadores. 69 00: 05: 11,545 -> 00: 05: 14.982 - Procuro voluntários. - Oh, eu-eu não sei. 70 00: 05: 15,048 -> 00: 05: 19.748 Bem, por que você não acha sobre isso e me avise. 71 00: 05: 23,990 -> 00: 05: 26.983 Notei a língua da Martha não perdeu nada de seu aguilhão. 72 00: 05: 27,060 -> 00: 05: 29.859 Sim. Pobre rapaz. 73 00: 05: 29,930 -> 00: 05: 32.764 Tommy é praticamente o único criança na cidade sem bicicleta. 74 00: 05: 32,833 -> 00: 05: 37.100 Quando eu tinha mais ou menos a idade dele, descobri um par de patins na lagoa do moinho. 75 00: 05: 37,170 -> 00: 05: 41.665 Tive esperança de que ninguém iria reivindicá-los. Mas alguém o fez. 76 00: 05: 41,741 -> 00: 05: 46.679 Você sabe, Amos, eu tenho um velho bicicleta na minha garagem. Frank costumava montá-lo. 77 00: 05: 53,119 -> 00: 05: 55.554 Boa tarde, senhora. 78 00: 05: 55,622 -> 00: 05: 56.699 Boa tarde. 79 00: 05: 56,723 -> 00: 06: 00.219 Meu nome é Cash Logan, senhora. Eu faço biscates por aqui. 80 00: 06: 00,293 -> 00: 06: 03.354 Looks of your place, você sendo uma mulher sozinha, 81 00: 06: 03,430 -> 00: 06: 06.400 Achei que talvez você tivesse algo precisava de conserto. 82 00: 06: 06,466 -> 00: 06: 09.129 Obrigado, Sr. Logan, mas, uh, 83 00: 06: 09,202 -> 00: 06: 12.172 Receio não poder pagar quaisquer reparos agora. 84 00: 06: 12,239 -> 00: 06: 14.208 Bem, eu não tenho pressa para ser pago ou nada. 85 00: 06: 14,274 -> 00: 06: 16.209 Olá, Sra. Rutledge. 86 00: 06: 17,777 -> 00: 06: 23.239 Bem, você sempre precisa de ajuda com qualquer coisa, você me mantém em mente, ok? 87 00: 06: 23,316 -> 00: 06: 25.547 É um belo garoto você tem aí. 88 00: 06: 33,493 -> 00: 06: 38.363 Sra. Fletcher, se você veio sobre o trabalho voluntário do piquenique, 89 00: 06: 38,431 -> 00: 06: 40.832 Eu não tenho nada adequado para vestir. 90 00: 06: 40,901 -> 00: 06: 43.666 Oh, vamos apenas vestir blusas e jeans. 91 00: 06: 43,737 -> 00: 06: 46.798 Bem, talvez próximo Tempo. Obrigado por perguntar. 92 00: 06: 48,241 -> 00: 06: 52.178 Uh, falando em roupas, eu estava limpando minha garagem, 93 00: 06: 52,245 -> 00: 06: 55.147 e eu encontrei esta bicicleta velha que meu marido costumava montar. 94 00: 06: 55,215 -> 00: 06: 57.343 Eu realmente não tenho nenhum espaço para mais, 95 00: 06: 57,417 -> 00: 07: 01.184 e eu - eu me perguntei se Tommy pode ter algum uso para ele. 96 00: 07: 01,254 -> 00: 07: 03.814 Teríamos que baixar o assento, claro ... 97 00: 07: 03,890 -> 00: 07: 06.086 Sinto muito, Sra. Fletcher. 98 00: 07: 06,159 -> 00: 07: 09.357 Não podemos comprar o bicicleta, e não aceitamos caridade. 99 00: 07: 09,429 -> 00: 07: 12.399 Claro que não. 100 00: 07: 12,465 -> 00: 07: 14.380 Ó meu Deus. Eu estou medo é a minha vez de ser 101 00: 07: 14,404 -> 00: 07: 16.596 envergonhado. eu deveria começaram no início. 102 00: 07: 16,670 -> 00: 07: 20.266 Você vê, as ervas daninhas são apenas ocupando meu quintal. 103 00: 07: 20,340 -> 00: 07: 24.710 E, uh - Bem, eu me perguntei se Tommy pode vir e me ajudar ... 104 00: 07: 24,778 -> 00: 07: 27.373 para desenterrá-los depois da escola. 105 00: 07: 27,447 -> 00: 07: 30.975 Eu pensei que talvez ele pudesse leve a bicicleta como pagamento. 106 00: 07: 31,051 -> 00: 07: 34.453 - Posso, mãe? - Tudo certo. 107 00: 07: 34,521 -> 00: 07: 37.855 Ótimo! Bem, então, está resolvido. 108 00: 07: 37,924 -> 00: 07: 40.758 Tommy voce poderia mantenha a bicicleta aqui ... 109 00: 07: 40,827 -> 00: 07: 43.729 e, uh, apenas cavalgue para minha casa. 110 00: 07: 43,797 -> 00: 07: 45.732 sim! 111 00: 07: 47,033 -> 00: 07: 49.400 Bem, desde que você foi gentil o suficiente para fazer uma visita, 112 00: 07: 49,469 -> 00: 07: 51.404 você não virá para um café? 113 00: 07: 51,471 -> 00: 07: 54.134 Oh, eu adoraria uma xícara. Obrigado. 114 00: 08: 00,613 -> 00: 08: 06.348 Este sujeito absolutamente sujo vem fora do local da Quinta A e na minha galeria. 115 00: 08: 06,419 -> 00: 08: 08.354 Pensei que ele tinha sido dormindo no Central Park. 116 00: 08: 08,421 -> 00: 08: 11.357 Ele provavelmente entrou para sair do frio. 117 00: 08: 11,424 -> 00: 08: 13.859 Bem, eu já segurança zumbido ... 118 00: 08: 13,927 -> 00: 08: 17.022 quando ele escolheu seis das paisagens marinhas de Simon ... 119 00: 08: 17,097 -> 00: 08: 20.932 e me escreveu um cheque em sete dígitos.Eu sei. 120 00: 08: 21,001 -> 00: 08: 25.564 Ele encontrou o talão de cheques de alguém. É mais provável que tenha assaltado alguém. 121 00: 08: 25,638 -> 00: 08: 28.665 Naturalmente, eu não desperdiço tempo em pessoas dessa laia. 122 00: 08: 28,742 -> 00: 08: 32.838 Eu já recusei o dele verifique e o expulsaram. 123 00: 08: 32,912 -> 00: 08: 37.008 É apenas instinto ou existe uma pequena reviravolta nesta história? 124 00: 08: 37,083 -> 00: 08: 40.315 Seus instintos fazem não falhe, Jessica. 125 00: 08: 40,387 -> 00: 08: 43.687 Na manhã seguinte, simplesmente aconteceu estar olhando para o Times, 126 00: 08: 43,757 -> 00: 08: 45.692 e havia isso foto de cavalheiro. 127 00: 08: 45,759 -> 00: 08: 50.197 Ele estava dando um show de rock no Madison Square Garden. 128 00: 08: 51,898 -> 00: 08: 54.527 Então você vê, você não pode sempre julgue um homem por suas roupas. 129 00: 08: 54,601 -> 00: 08: 57.835 Sete figuras? Eu sinto um profundo sentimento de perda, Felix. 130 00: 08: 57,859 -> 00: 08: 59.801 Para não mencionar minha comissão. 131 00: 08: 59,873 -> 00: 09: 03.605 Você sabe, Simon, quando você deu aquela pequena paisagem marinha de 20 anos atrás, 132 00: 09: 03,676 -> 00: 09: 06.271 - Eu não fazia ideia. - Espero que esteja bem seguro. 133 00: 09: 06,346 -> 00: 09: 10.078 - Se você decidir se separar dele, Avise-se me. - Não em sua vida. 134 00: 09: 10,150 -> 00: 09: 13.484 Você sabe, George e eu temos três Simon Thane's. Mm-hmm. 135 00: 09: 13,553 -> 00: 09: 17.490 Melhor investimento que já fizemos. Faz o Dow Jones parecer doente. 136 00: 09: 17,557 -> 00: 09: 19.677 Mesmo que sejamos apenas veranistas aqui em Cove, 137 00: 09: 19,726 -> 00: 09: 23.857 Acho que devemos arranjar alguns tipo de Simon Thane Art Festival. 138 00: 09: 23,930 -> 00: 09: 26.229 - Você não concorda, Jessica? - Bem... 139 00: 09: 26,299 -> 00: 09: 29.167 Bom Deus, não. Isso iria seja o fim da minha privacidade. 140 00: 09: 29,235 -> 00: 09: 32.137 Bem, Simon não deixa nada interferir com seu trabalho. 141 00: 09: 32,205 -> 00: 09: 35.232 O que você tem sido até este verão, Simon? 142 00: 09: 35,308 -> 00: 09: 38.938 - Você quase não me enviou nada. - Estou tentando algo diferente. 143 00: 09: 39,012 -> 00: 09: 41.447 Pode ser apenas o melhor coisa que já fiz. 144 00: 09: 41,514 -> 00: 09: 43.449 Talvez menos lucrativo. 145 00: 09: 47,220 -> 00: 09: 50.122 Parece interessante. Podemos ver isso? 146 00: 09: 50,190 -> 00: 09: 55.686 Temo que Simon esteja se tornando secreto em seus anos dourados, Jessica. 147 00: 09: 55,762 -> 00: 10: 01.201 Mesmo eu não vi isso. Ele guarda coberto lá no estúdio. 148 00: 10: 02,669 -> 00: 10: 05.867 Hmm. Uma pitada de mistério ... 149 00: 10: 05,939 -> 00: 10: 10.673 sempre adiciona brilho a um aura do artista, para não mencionar o valor. 150 00: 10: 10.743 -> 00: 10: 15.772 Vou começar a espalhar imediatamente dicas entre os membros da diretoria do Met. 151 00: 10: 15,849 -> 00: 10: 19.115 Obrigado, Felix. O papel do artista ... 152 00: 10: 19,185 -> 00: 10: 21.347 é sempre abrir novos caminhos. 153 00: 10: 21,421 -> 00: 10: 24.482 Caso contrário, ele também pode vá para a ilustração comercial ... 154 00: 10: 24,557 -> 00: 10: 26.856 e pintar cerveja garrafas para viver. 155 00: 10: 26,926 -> 00: 10: 28.861 Obrigada, Irene. 156 00: 10: 28,928 -> 00: 10: 32.729 Oh, devo dizer que parece absolutamente dar água na boca. 157 00: 10: 32,799 -> 00: 10: 34.984 Bem, agora que temos terminou de dividir o 158 00: 10: 35,008 -> 00: 10: 37.066 artista, vamos, uh, começar o assado? 159 00: 10: 58,925 -> 00: 11: 00.917 Jantar de primeira classe, Eleanor. 160 00: 11: 00,994 -> 00: 11: 03.725 Obrigado, George, na verdade, a garota fez tudo. 161 00: 11: 03,796 -> 00: 11: 08.496 - Oh, você deve nos dar o número dela. - Sim, Irene, estava simplesmente delicioso. 162 00: 11: 08,568 -> 00: 11: 13.370 Oh, George, por favor não sufoque todos nós com aquela fumaça de charuto vil. 163 00: 11: 14,574 -> 00: 11: 16.941 Todos notaram ... 164 00: 11: 17,010 -> 00: 11: 19.775 que purista Carol tem se torne em apenas um mês ... 165 00: 11: 19,846 -> 00: 11: 22.748 desde que ela desistiu disso fumaça de cigarro vil? 166 00: 11: 22,815 -> 00: 11: 23.489 Ha! 167 00: 11: 23,513 -> 00: 11: 26.252 Todos os rumores em contrário, 168 00: 11: 26,319 -> 00: 11: 29.312 Eu valorizo ​​uma noite assim com amigos, 169 00: 11: 29,389 -> 00: 11: 32.382 especialmente velhos e queridos amigos. 170 00: 11: 32,458 -> 00: 11: 35.519 Mas, claro, eu devo ser lembrado do quanto eu gosto disso ... 171 00: 11: 35,595 -> 00: 11: 40.556 por uma adorável senhora que tem enriqueceu minha vida além da medida. 172 00: 11: 40,633 -> 00: 11: 43.068 uma mulher maravilhosa quem me forneceu ... 173 00: 11: 43,136 -> 00: 11: 45.128 com amor e apoio, 174 00: 11: 45,205 -> 00: 11: 49.108 embora em ocasião em que discordamos. 175 00: 11: 53,580 -> 00: 11: 57.210 Para Eleanor, sem quem eu não seria nada. 176 00: 12: 03,223 -> 00: 12: 05.556 - Posso contar a eles? - Claro. 177 00: 12: 06,659 -> 00: 12: 10.619 Simon e eu estamos saindo em duas semanas por um mês na Itália. 178 00: 12: 10.697 -> 00: 12: 13.826 - Uma segunda lua de mel. - Ai que amor. 179 00: 12: 13,900 -> 00: 12: 17.302 O homem é um verdadeiro fonte de sucos criativos. 180 00: 12: 17,370 -> 00: 12: 20.829 Por que, Eleanor. Agora quem está sendo reservado? 181 00: 12: 20.907 -> 00: 12: 23.809 Você nem contou eu, seu amigo mais próximo. 182 00: 12: 23,876 -> 00: 12: 27.404 Meu Deus, meia-noite. 183 00: 12: 27,480 -> 00: 12: 30.473 Bem, eles dizem que a marca de um o convidado perfeito é saber quando sair. 184 00: 12: 30,550 -> 00: 12: 33.042 Hmm. Eu ia tome outro conhaque. 185 00: 12: 33,119 -> 00: 12: 36.715 Bem, George, você já teve o suficiente para abrir seu próprio mosteiro. 186 00: 12: 36,789 -> 00: 12: 39.520 E eu tenho medo de ter um daqueles dores de cabeça irritantes chegando. 187 00: 12: 39,592 -> 00: 12: 42.426 Posso te dar uma mão para arrumar a cozinha, Eleanor? 188 00: 12: 42,495 -> 00: 12: 46.330 Oh, céus não, Jessica. A garota vai cuidar disso. 189 00: 12: 47,333 -> 00: 12: 50.667 Posso te dar uma carona para casa, Jessica? Vou ficar em Hill House. 190 00: 12: 50,737 -> 00: 12: 53.639 Bem, Felix, isso é muito tipo. Obrigado. Prazer. 191 00: 13: 36,215 -> 00: 13: 38.241 Mamãe? O que há de errado? Nada. Volte para a cama. 192 00: 13: 38,318 -> 00: 13: 40.344 Mas há sangue! Eu me cortei. 193 00: 13: 40,420 -> 00: 13: 43.322 Não é nada. Volte para a cama! 194 00: 14: 25,798 -> 00: 14: 28.029 Oh, não. 195 00: 14: 28,101 -> 00: 14: 31.697 Não, não, não. 196 00: 14: 38,644 -> 00: 14: 40.977 Eu diria que a faca foi direto através de seu coração. 197 00: 14: 41,047 -> 00: 14: 43.380 Ele não poderia ter durado mais de alguns segundos. 198 00: 14: 43,449 -> 00: 14: 47.887 Oh! Quem teria querido matar aquele homem gentil e talentoso? 199 00: 14: 47,954 -> 00: 14: 50.719 Seth, quando você acha que ele morreu? 200 00: 14: 50,790 -> 00: 14: 54.124 Oh, você não pode colocar um muito bom ponto sobre esse tipo de coisas. 201 00: 14: 54,193 -> 00: 14: 58.563 Eu diria em algum lugar entre, uh, meia-noite, 2:00 da manhã 202 00: 14: 58,631 -> 00: 15: 00.566 Parece que foi uma faca carvin. 203 00: 15: 00,633 -> 00: 15: 04.934 Simon usou para esculpir a costela de cordeiro na noite passada. 204 00: 15: 07,507 -> 00: 15: 11.444 Bem, nenhum sinal de invasão. 205 00: 15: 11,511 -> 00: 15: 14.208 Sra. Thane diz que a porta estava aberta ... 206 00: 15: 14,280 -> 00: 15: 17.375 quando ela descobriu o corpo esta manhã. 207 00: 15: 19,085 -> 00: 15: 21.486 Estranho. O que é isso? 208 00: 15: 22,588 -> 00: 15: 25.786 Bem, está tudo pronto para pintar. 209 00: 15: 25,858 -> 00: 15: 31.229 As cores a óleo em a paleta está ... molhada. 210 00: 15: 31,297 -> 00: 15: 35.632 Mas não tem foto no cavalete. Hmm. 211 00: 15: 35,701 -> 00: 15: 38.296 Tudo está seco aqui também. 212 00: 15: 39,372 -> 00: 15: 41.807 Sempre gostei do trabalho de Simon. 213 00: 15: 42,842 -> 00: 15: 47.371 Eu tenho um calendário no meu escritório com algumas de suas melhores coisas nele. 214 00: 15: 52,552 -> 00: 15: 54.544 Todas as suas coisas. 215 00: 15: 54,620 -> 00: 15: 56.782 Como se ele fosse apenas indo entrar, 216 00: 15: 56,856 -> 00: 16: 01.794 colocar o avental dele e acenda seu cachimbo. 217 00: 16: 04,263 -> 00: 16: 06.892 Uma das coisas mais difíceis sobre perder um marido ... 218 00: 16: 06,966 -> 00: 16: 10.926 são todas as pequenas coisas ele deixa para trás. 219 00: 16: 11,003 -> 00: 16: 15.065 Mais cedo ou mais tarde, quando a dor diminui, 220 00: 16: 17,410 -> 00: 16: 19.402 você tem que colocá-los de lado. 221 00: 16: 23,783 -> 00: 16: 27.242 Tínhamos as passagens aéreas, 222 00: 16: 27,320 -> 00: 16: 31.348 reservas um pouco pensione em Florença. 223 00: 16: 31,424 -> 00: 16: 34.258 Eu não posso acreditar que ele se foi. 224 00: 16: 34,327 -> 00: 16: 37.354 Eleanor, sinto muito. 225 00: 16: 38,531 -> 00: 16: 40.796 Se houver algo que eu possa fazer. 226 00: 16: 40,867 -> 00: 16: 45.430 Quaisquer detalhes comerciais I pode tirar seus ombros. 227 00: 16: 45,505 -> 00: 16: 49.033 Uh, me desculpe, 228 00: 16: 49,108 -> 00: 16: 51.907 mas, uh, eu tenho que perguntar alguns perguntas, Sra. Thane. 229 00: 16: 51,978 -> 00: 16: 54.743 Quando foi a última vez você viu seu marido vivo? 230 00: 16: 54,814 -> 00: 16: 56.715 Depois que todos foram embora, 231 00: 16: 56,782 -> 00: 16: 59.411 Eu acho que foi um pouco depois da meia-noite. 232 00: 16: 59,485 -> 00: 17: 03.081 Simon disse que tinha algum trabalho para fazer no estúdio. 233 00: 17: 03,155 -> 00: 17: 05.090 Eu subi para a cama. 234 00: 17: 05,157 -> 00: 17: 07.922 Isso era normal, ele trabalhando à noite? 235 00: 17: 07,994 -> 00: 17: 10.020 Oh, ele trabalhou em todas as horas. 236 00: 17: 10,096 -> 00: 17: 12.463 De qualquer forma, acordei esta manhã, 237 00: 17: 14,100 -> 00: 17: 16.763 e eu percebi que ele não tinha ido para a cama. 238 00: 17: 16,836 -> 00: 17: 20.102 Então eu fui - eu fui para o - Para o estúdio procurando por ele. 239 00: 17: 20,172 -> 00: 17: 22.198 Eleanor. 240 00: 17: 22,275 -> 00: 17: 26.542 Não havia nenhum sinal no estúdio de qualquer pintura em andamento. 241 00: 17: 26,612 -> 00: 17: 30.049 Você por acaso removê-lo por segurança? 242 00: 17: 30,116 -> 00: 17: 34.383 Não. Tudo que eu vi foi Simon deitado no chão. 243 00: 17: 34,453 -> 00: 17: 37.582 Pode ser que estamos lidando com tanto um roubo quanto um assassinato. 244 00: 17: 37,657 -> 00: 17: 42.220 Seja lá o que ele estava trabalhando teria valido uma fortuna. 245 00: 17: 42,295 -> 00: 17: 47.757 Xerife, sugiro que um inventário seja feito do estúdio o mais rápido possível. 246 00: 17: 47,833 -> 00: 17: 51.167 Sim, boa ideia. Somente quem esteve aqui ontem à noite? 247 00: 17: 51,237 -> 00: 17: 55.174 Bem, George e Carol Selby estava aqui. 248 00: 17: 55,241 -> 00: 17: 57.608 Oh, certo, aquele sujeito advogado de Boston e sua esposa, 249 00: 17: 57,677 -> 00: 18: 00.067 o que era falando sobre ter um 250 00: 18: 00,091 -> 00: 18: 02.877 Simon Thane Art Festival no encontro da cidade. 251 00: 18: 02,949 -> 00: 18: 07.182 - Eles foram os primeiros a sair. - E eu deixei Jessica no meu caminho de volta para Hill House. 252 00: 18: 07,253 -> 00: 18: 11.349 - Hmm. Alguém mais? - Só nós seis. 253 00: 18: 11,424 -> 00: 18: 14.485 - Oh, exceto aquela garota, claro. - Irene Rutledge. 254 00: 18: 14,560 -> 00: 18: 16.119 Hmm. Sim. 255 00: 18: 16,195 -> 00: 18: 18.960 Ela ainda estava limpando no cozinha quando subi para a cama. 256 00: 18: 22,101 -> 00: 18: 25.833 Bem, Amos, apenas a autópsia confirma o que já lhe disse. 257 00: 18: 25,905 -> 00: 18: 29.637 Penetração maciça da esquerda ventrículo. Devo tê-lo matado em segundos. 258 00: 18: 29,709 -> 00: 18: 31.769 Nada mais? Não marcas? Sem hematomas? 259 00: 18: 31,844 -> 00: 18: 35.178 Nada. Ai um pouco tinta na faca. Pintura? 260 00: 18: 35,247 -> 00: 18: 39.548 Sim. Manchado por todo o lâmina, por baixo do sangue. 261 00: 18: 39,619 -> 00: 18: 43.556 - rosado. Acho que era tinta a óleo. - Hmm. Isso é muito estranho. 262 00: 18: 43,623 -> 00: 18: 45.319 Você diz que Simon costumava para esculpir o assado? 263 00: 18: 45,391 -> 00: 18: 48.828 Bem, então Irene Rutledge deve tratou disso quando ela limpou. 264 00: 18: 48,894 -> 00: 18: 50.829 - Você disse Irene Rutledge? - Sim. 265 00: 18: 50,896 -> 00: 18: 53.158 Então e ela? Bem, Eu a vi na rua 266 00: 18: 53,182 -> 00: 18: 55.163 noite passada não longe da casa de Thane. 267 00: 18: 55,234 -> 00: 18: 58.898 - Quando foi isso? - Uh, logo depois da 1h00 268 00: 19: 00,239 -> 00: 19: 05.200 Amos, se Irene ainda estivesse lá em 1:00, uma hora depois que todos os outros saíram, 269 00: 19: 05,277 -> 00: 19: 08.179 ela pode ter visto ou ouviu algo. 270 00: 19: 08,247 -> 00: 19: 12.241 Direito. Talvez nós devessemos vá conversar com ela. 271 00: 19: 12,318 -> 00: 19: 15.880 Não, eu não vi ninguém ou ouvir qualquer coisa antes de eu sair. 272 00: 19: 15,955 -> 00: 19: 19.722 E que horas eram isso, Sra. Rutledge? 273 00: 19: 19,792 -> 00: 19: 23.251 Hum, pouco depois da meia-noite. Você tem certeza sobre isso? 274 00: 19: 23,329 -> 00: 19: 25.696 Quero dizer, poderia ter mais ou menos 1:00? 275 00: 19: 25,765 -> 00: 19: 27.700 Não, tenho certeza. Eu verifiquei. 276 00: 19: 27,767 -> 00: 19: 30.259 Eu sou pago por hora. 277 00: 19: 30,336 -> 00: 19: 32.460 Sra. Thane subiu para a cama. Então eu travei o 278 00: 19: 32,484 -> 00: 19: 34.831 porta e saio e fui direto para casa. 279 00: 19: 34,907 -> 00: 19: 37.274 Bem, agora não é isso que ... 280 00: 19: 37,343 -> 00: 19: 39.608 Irene, todas essas caixas. Você está se movendo? 281 00: 19: 39,679 -> 00: 19: 43.343 Sim, pensei que poderia encontre um emprego em Portland. 282 00: 19: 43,416 -> 00: 19: 45.647 Parece que você está embalando com pressa. 283 00: 19: 45,718 -> 00: 19: 47.653 O que é isso? 284 00: 19: 50,256 -> 00: 19: 52.191 Oh! 285 00: 19: 52,258 -> 00: 19: 54.227 Esses são lindos! 286 00: 19: 54,293 -> 00: 19: 57.593 - Onde você conseguiu isso, Sra. Rutledge? - O Sr. Thane os jogou fora. 287 00: 19: 58,898 -> 00: 20: 00.992 Agora apenas espere aqui. 288 00: 20: 01,067 -> 00: 20: 05.471 - Algumas obras de arte valiosas estão faltando do estúdio de Thane. - Irene. 289 00: 20: 05,538 -> 00: 20: 09.441 Estes são desenhos seus e assinado por Simon Thane. 290 00: 20: 09,508 -> 00: 20: 11.909 Mas ele estava indo para jogá-los fora. 291 00: 20: 11,977 -> 00: 20: 15.311 Quando eu os admirava, ele assinou e deu para mim. 292 00: 20: 15,381 -> 00: 20: 17.612 Ela não os roubou. 293 00: 20: 17,683 -> 00: 20: 21.950 Minha mãe não rouba! Agora vá com calma, filho. 294 00: 20: 22,021 -> 00: 20: 25.219 Você estava acordado quando seu mamãe voltou para casa ontem à noite? 295 00: 20: 25,291 -> 00: 20: 28.489 Ela voltou para casa em 12:00, assim como ela disse a você. 296 00: 20: 28,561 -> 00: 20: 30.826 Eu me lembro porque Eu olhei para o relógio. 297 00: 20: 30,896 -> 00: 20: 35.197 Xerife, eu descobri isso atrás enfiado na lata de lixo. 298 00: 20: 35,267 -> 00: 20: 38.294 Irene, não é essa vestido que você usou na noite passada? 299 00: 20: 38,370 -> 00: 20: 40.930 Parece sangue, xerife. 300 00: 20: 41,006 -> 00: 20: 43.237 Ela cortou o dedo em um copo quebrei. 301 00: 20: 43,309 -> 00: 20: 45.778 Era só isso. 302 00: 20: 45,845 -> 00: 20: 49.612 Deve ter curado bem rápido. 303 00: 20: 50,816 -> 00: 20: 54.253 Eu tenho medo de ter que pegar o vista-se para análise de laboratório, Sra. Rutledge. 304 00: 20: 54,320 -> 00: 20: 59.054 E eu vou ter que te pedir para não sair da cidade até resolvermos isso. 305 00: 21: 00,192 -> 00: 21: 03.094 Ela mentiu sobre o que hora que ela chegou em casa. 306 00: 21: 03,162 -> 00: 21: 05.154 Sim, e Tommy a apoiou. 307 00: 21: 05,231 -> 00: 21: 08.201 Claro que sim. O menino estava tentando proteger sua mãe. 308 00: 21: 08,267 -> 00: 21: 10.702 Não posso culpá-lo por isso. É isso que me preocupa, Amos. 309 00: 21: 10,770 -> 00: 21: 13.433 Quero dizer, por que ele pensaria sua mãe precisava de proteção? 310 00: 21: 13.506 -> 00: 21: 17.500 Ambos estão assustados. Eles estão escondendo algo. 311 00: 21: 17,576 -> 00: 21: 20.011 Talvez tenham sido esses desenhos. 312 00: 21: 20,079 -> 00: 21: 23.413 Eleanor Thane me disse que Irene foi até a casa de Thane ... 313 00: 21: 23,482 -> 00: 21: 26.452 algumas vezes por semana para cozinhar e limpar, 314 00: 21: 26,519 -> 00: 21: 29.318 vendo como Sra. Thane só estava lá nos fins de semana. 315 00: 21: 29,388 -> 00: 21: 32.790 Talvez Simon tenha dado a ela aqueles desenhos. Quer dizer, ele me deu uma pintura. 316 00: 21: 33,959 -> 00: 21: 36.690 E Felix Casslaw, aquele negociante de arte? 317 00: 21: 36,762 -> 00: 21: 41.564 Ele diz que esses esboços valem milhares se eles forem assinados por Thane. 318 00: 21: 41,634 -> 00: 21: 44.001 Agora, e se ela fosse roubando obras de arte dele? 319 00: 21: 44,069 -> 00: 21: 46.732 Amós, isso não faz algum sentido. 320 00: 21: 46,806 -> 00: 21: 49.503 Se Irene estivesse roubando obras de arte valiosas, 321 00: 21: 49,575 -> 00: 21: 52.704 por que ela não tem o dinheiro para comprar uma bicicleta para o Tommy? 322 00: 21: 52,778 -> 00: 21: 55.509 Sim. Huh, pobrezinho. 323 00: 21: 55,581 -> 00: 21: 57.516 Me lembra de mim quando eu era criança ... 324 00: 21: 57.583 -> 00: 22: 00.109 Você não tem o direito de traga-me. Xerife. 325 00: 22: 00,186 -> 00: 22: 02.417 Eu puxei Cash Logan aqui acabou por executar um sinal de pare. 326 00: 22: 02,488 -> 00: 22: 04.423 Encontrei isso no atrás de seu caminhão. 327 00: 22: 04,490 -> 00: 22: 07.324 Só pode ser aquela foto roubado pelo assassino de Thane. 328 00: 22: 11,697 -> 00: 22: 14.223 E ainda está molhado. 329 00: 22: 14,300 -> 00: 22: 16.929 Ei, poderia ser este é um foto de Irene Rutledge. 330 00: 22: 17,002 -> 00: 22: 18.937 Com a cara falta é difícil dizer. 331 00: 22: 19,004 -> 00: 22: 21.496 - Xerife, telefone. - Hmm. 332 00: 22: 21,574 -> 00: 22: 24.237 Sr. Logan, onde você entendeu? 333 00: 22: 24,310 -> 00: 22: 26.640 Eu encontrei. Eu estava tomando uma carga para o depósito mais cedo 334 00: 22: 26,664 -> 00: 22: 28.873 esta manhã. isso foi recheado em uma caixa velha. 335 00: 22: 28,948 -> 00: 22: 32.783 - Eu vejo. Mas por que você pegou? - Alguém jogou fora. 336 00: 22: 32,852 -> 00: 22: 34.492 Mas eu percebi ser um Simon Thane 337 00: 22: 34,516 -> 00: 22: 36.550 pintura, ainda pode valer alguma coisa. 338 00: 22: 37,623 -> 00: 22: 40.787 Como você sabia disso era uma pintura de Simon Thane? 339 00: 22: 40,860 -> 00: 22: 43.022 Ele estava carregando isso seu cinto sob seu casaco. 340 00: 22: 45,030 -> 00: 22: 47.590 Eu uso isso para cortar corda. Não há nenhuma lei contra isso. 341 00: 22: 47,666 -> 00: 22: 53.128 Muito obrigado. Bem, isso foi o laboratório da polícia em Portland. 342 00: 22: 53,205 -> 00: 22: 57.540 O sangue no vestido de Irene Rutledge corresponde a Simon Thane em todos os pontos. 343 00: 22: 59,278 -> 00: 23: 02.271 Com medo de ter para prendê-la por assassinato. 344 00: 23: 06,986 -> 00: 23: 10.184 Eu? Por que eu mataria o Sr. Thane? 345 00: 23: 10,256 -> 00: 23: 12.191 Sinto muito, Sra. Rutledge, 346 00: 23: 12,258 -> 00: 23: 15.251 mas você mentiu sobre o quê vez que você deixou a casa de Thane. 347 00: 23: 15,327 -> 00: 23: 17.819 Agora você com certeza teve acesso para a arma do crime. 348 00: 23: 17,897 -> 00: 23: 20.093 E seu sangue era em todas as suas roupas. 349 00: 23: 20,165 -> 00: 23: 23.693 Mas eu não tinha motivo para matar Sr. Thane. Ele tem sido muito bom para mim. 350 00: 23: 23,769 -> 00: 23: 26.398 Poderia ser você retribuiu roubando esses desenhos. 351 00: 23: 26,472 -> 00: 23: 28.771 Será que ele te pegou nisso? Não! 352 00: 23: 28,841 -> 00: 23: 31.675 Amos, pode haver outra explicação. 353 00: 23: 31,744 -> 00: 23: 34.236 Bem, se houver, eu com certeza gostaria de ouvir. 354 00: 23: 34,313 -> 00: 23: 37.613 Irene, você posou para o Sr. Thane? Não. 355 00: 23: 37,683 -> 00: 23: 39.633 Mas você deve ter posou para aqueles carvão 356 00: 23: 39,657 -> 00: 23: 41.677 desenhos que você disse que ele deu a você. 357 00: 23: 41,754 -> 00: 23: 43.689 Eu nunca fiz pose. 358 00: 23: 43,756 -> 00: 23: 46.749 Ele apenas fez alguns esboços enquanto Eu estava trabalhando no lugar. 359 00: 23: 46,825 -> 00: 23: 49.021 Você viu alguma coisa na noite passada? 360 00: 23: 49,094 -> 00: 23: 52.758 Talvez algo que você teve medo de nos contar sobre? 361 00: 23: 52,831 -> 00: 23: 54.766 Não, não vi nada. 362 00: 23: 56,168 -> 00: 23: 59.969 Bem, se esta é sua palavra final, Sra. Rutledge, não tenho escolha. 363 00: 24: 00,039 -> 00: 24: 02.338 Tranque-a. 364 00: 24: 09,548 -> 00: 24: 13.542 - E meu filho? - Bem, eu vou cuidar dele. 365 00: 24: 13,619 ->00: 24: 16.646 Pelo menos até nós resolver essa coisa. 366 00: 24: 25,431 -> 00: 24: 27.957 Ela está mentindo. É tão claro como o nariz em seu rosto. 367 00: 24: 28,033 -> 00: 24: 29.968 Sim com certeza ela escondendo algo. 368 00: 24: 30,035 -> 00: 24: 34.598 Tem todas as características de um crime passional. Paixão? 369 00: 24: 34,673 -> 00: 24: 38.542 Oh, eu sei que Simon Thane é algo de uma instituição por aqui. 370 00: 24: 38,610 -> 00: 24: 41.341 Mas só porque há um pouco de neve no telhado, 371 00: 24: 41,413 -> 00: 24: 43.575 não significa que há sem fogo na lareira, 372 00: 24: 43,649 -> 00: 24: 45.641 se é que me entende. 373 00: 24: 45,718 -> 00: 24: 47.710 Oh, eu entendi, Amos, 374 00: 24: 47,786 -> 00: 24: 50.153 Eu só acho que seu a âncora está escorregando. 375 00: 24: 51,357 -> 00: 24: 53.986 Essa pintura a óleo, o um que foi cortado, 376 00: 24: 54,059 -> 00: 24: 55.994 era de uma senhora completamente. 377 00: 24: 56,061 -> 00: 25: 00.999 Pode ser que tenha havido algum trapalhão acontecendo entre Thane e sua modelo. 378 00: 25: 02,134 -> 00: 25: 05.593 Amos, Simon Thane era um artista. 379 00: 25: 05,671 -> 00: 25: 08.573 Para ele, seu modelo era mais provável, uh ... 380 00: 25: 08,640 -> 00: 25: 11.576 Bem, uma composição interessante de linha, cor e sombreamento. 381 00: 25: 11,643 -> 00: 25: 14.078 Talvez sim. 382 00: 25: 14,146 -> 00: 25: 16.638 Mas quando uma senhora tira a roupa dela, 383 00: 25: 16,715 -> 00: 25: 21.016 bem natureza humana ser o que é. 384 00: 25: 24,089 -> 00: 25: 27.890 Eu sei que ele está assustado, mas ele não se permite mostrar isso. 385 00: 25: 27,960 -> 00: 25: 29.861 Ele é um rapazinho durão. 386 00: 25: 29,928 -> 00: 25: 33.922 Provavelmente já teve sua cota de golpes duros. 387 00: 25: 33,999 -> 00: 25: 37.367 Amos, o que você acha que vai acontecerá com Tommy se Irene for condenada? 388 00: 25: 37,436 -> 00: 25: 41.999 Bem, vendo como seu pai morto, e Irene não tem outro parente vivo, 389 00: 25: 42,074 -> 00: 25: 46.512 ele provavelmente irá para um orfanato, talvez um lar adotivo se ele tiver sorte. 390 00: 25: 46,578 -> 00: 25: 49.810 Eu simplesmente não consigo acreditar que Irene é culpada. 391 00: 25: 49,882 -> 00: 25: 53.341 Uh, eu estava pensando em ir até o restaurante para um hambúrguer. 392 00: 25: 53,419 -> 00: 25: 55.786 Talvez Tommy fosse gostaria de ir junto, hein? 393 00: 25: 55,854 -> 00: 25: 58.016 Um menino dessa idade precisa muita nutrição. 394 00: 25: 58,090 -> 00: 26: 01.652 Bem, é uma boa ideia. E Vou verificar o que Irene precisa. 395 00: 26: 01,727 -> 00: 26: 04.253 O que? Um bom advogado. 396 00: 26: 04,329 -> 00: 26: 06.457 Oh sim. 397 00: 26: 06,532 -> 00: 26: 08.933 Estou tão feliz que você apareceu. 398 00: 26: 09,001 -> 00: 26: 11.835 Você sabe com A passagem trágica de Simon, 399 00: 26: 11,904 -> 00: 26: 16.035 Eu acho que devemos arranjar um exibição comemorativa de suas obras. 400 00: 26: 16,108 -> 00: 26: 19.408 Agora eu sei que George e eu ficaria honrado em emprestar o nosso. 401 00: 26: 19,478 -> 00: 26: 22.676 E eu acho que você seria o pessoa perfeita para organizar isso, Jessica. 402 00: 26: 22,748 -> 00: 26: 25.479 E você tem um Thane original também, Jessica. 403 00: 26: 25,551 -> 00: 26: 29.352 Pode ser a coisa certa para coloque Cabot Cove no mapa. 404 00: 26: 29,421 -> 00: 26: 31.549 Bem, é certamente uma ideia interessante, 405 00: 26: 31,623 -> 00: 26: 35.526 mas talvez um pouco prematuro sob as circunstancias. 406 00: 26: 35,594 -> 00: 26: 38.359 Oh sim. eu vejo seu ponto, Jessica. 407 00: 26: 38,430 -> 00: 26: 42.492 Pode haver um sopro de escândalo sobre aquela mulher Rutledge. 408 00: 26: 42,568 -> 00: 26: 46.005 Na verdade, George, isso é o que Eu queria falar com você sobre. 409 00: 26: 46,071 -> 00: 26: 48.506 Quer dizer, Irene precisa de um bom advogado, 410 00: 26: 48,574 -> 00: 26: 50.975 e, George, obviamente você é um dos melhores. 411 00: 26: 51,043 -> 00: 26: 53.808 Mas minha prática em Boston leva todo o meu tempo. 412 00: 26: 53,879 -> 00: 26: 55.871 Quer dizer, normalmente eu sou apenas aqui nos fins de semana. 413 00: 26: 55,948 -> 00: 26: 58.383 Bem, obviamente não há dinheiro nisso. 414 00: 26: 58,450 -> 00: 27: 03.081 Mas o caso, sem dúvida, atrair a atenção nacional. 415 00: 27: 03,155 -> 00: 27: 05.920 Sim, George. 416 00: 27: 05,991 -> 00: 27: 09.951 Agora não importa o que isso pobre mulher fez, ela tem direito a um julgamento justo. 417 00: 27: 10,028 -> 00: 27: 13.795 Bem, suponho que poderia pelo menos dar uma olhada nisso. 418 00: 27: 13,866 -> 00: 27: 16.335 Oh, ótimo. Então está resolvido. 419 00: 27: 16.401 -> 00: 27: 19.963 Oh, querida, eu disse que apareça e veja Eleanor. 420 00: 27: 20,038 -> 00: 27: 23.167 Mmm, eu tenho que correr também. Oh. 421 00: 27: 24,576 -> 00: 27: 27.068 E tem aquele pobre menino a considerar. 422 00: 27: 27,146 -> 00: 27: 29.081 Qual o nome dele? Tommy. 423 00: 27: 29,148 -> 00: 27: 31.140 Tommy. Posso oferecer você é uma carona, Jessica? 424 00: 27: 31,216 -> 00: 27: 33.879 Bem, se não for muito problemas, George. Não. 425 00: 27: 33,952 -> 00: 27: 36.320 George voce nao poderia puxar alguns cordões e encontrar 426 00: 27: 36,344 -> 00: 27: 38,583 alguma escola particular isso levaria o menino? 427 00: 27: 38,657 -> 00: 27: 40.649 Vou fazer algumas ligações. 428 00: 27: 42,327 -> 00: 27: 44.819 Bem, se houver alguma coisa George e eu podemos fazer para ajudar. 429 00: 27: 44,897 -> 00: 27: 47.594 Bem, talvez George possa provar que ela é inocente. 430 00: 28: 04,883 -> 00: 28: 06.818 Obrigado. 431 00: 28: 11,390 -> 00: 28: 14.554 Não, é muito cedo para eu até pensar em uma exibição. 432 00: 28: 14,626 -> 00: 28: 17.790 Bem, olhe, você terá para falar com Felix sobre isso. 433 00: 28: 19,231 -> 00: 28: 23.362 Olha, vamos discutir isso em alguns semanas. Eu tenho que ir agora. Direito. 434 00: 28: 23,435 -> 00: 28: 25.995 OH, Jessica, que amável da sua parte. 435 00: 28: 26,071 -> 00: 28: 28.905 Você está se sentindo um pouco Melhor? Oh, manter-se ocupado ajuda. 436 00: 28: 28,974 -> 00: 28: 31.603 Boa. Há muito o que fazer. 437 00: 28: 31,677 -> 00: 28: 35.580 Felix me disse que eles prenderam aquela mulher. Oh, você quer dizer Irene. 438 00: 28: 35,647 -> 00: 28: 39.175 - Sim, Irene. - Bem, eu não acho todos os fatos são conhecidos. 439 00: 28: 39,251 -> 00: 28: 42.016 - Quer dizer, ela pode ser inocente. - Mesmo? 440 00: 28: 42,087 -> 00: 28: 44.181 - Você tem outra teoria? - Oh, não, não. 441 00: 28: 44,256 -> 00: 28: 47.090 Apenas dúvidas persistentes. Sobre o que? 442 00: 28: 47,159 -> 00: 28: 49.094 Bem estou curioso Sobre alguma coisa. 443 00: 28: 49,161 -> 00: 28: 52.723 Um homem chamado Cash Logan alguma vez faz algum biscate por aqui para o Simon? 444 00: 28: 52,798 -> 00: 28: 56.496 Bem, sendo que eu só venho aqui em cima nos fins de semana, uh ... 445 00: 28: 56,568 -> 00: 29: 00.232 Eu nunca o conheci, mas, sim, parece que lembre-se de Simon mencionando seu nome para mim. 446 00: 29: 00,305 -> 00: 29: 04.242 Trazendo lenha, puxando o lixo, esse tipo de coisa. 447 00: 29: 04,309 -> 00: 29: 07.768 Ele é aquele que encontrou o imagem cortada, um estudo de nudez. 448 00: 29: 08,847 -> 00: 29: 12.443 Oh, isso foi tão estranho, uma surpresa total para mim. 449 00: 29: 12,517 -> 00: 29: 16.079 Então você não sabia quem estava posando para ele? 450 00: 29: 17,322 -> 00: 29: 19.450 Eu presumi que fosse Irene. 451 00: 29: 19,524 -> 00: 29: 23.427 Quer dizer, eu ouvi sobre aqueles, os esboços. 452 00: 29: 23,495 -> 00: 29: 26.294 Sim bem o mesmo pensamento me ocorreu. 453 00: 29: 26,365 -> 00: 29: 28.493 Estranhamente, ela negou. 454 00: 29: 28,567 -> 00: 29: 30.729 É muito intrigante. 455 00: 29: 30,802 -> 00: 29: 34.705 Ah, aliás, aquele era o Felix O carro de Casslaw eu notei lá fora? 456 00: 29: 34,773 -> 00: 29: 37.436 - Sim, ele está aqui. - Deve ser um grande conforto, 457 00: 29: 37,509 -> 00: 29: 41.310 ter um velho amigo do família por perto em um momento como este. 458 00: 29: 41,380 -> 00: 29: 44.942 Bem, sim, ele está no estúdio, fazendo um inventário das fotos de Simon. 459 00: 30: 00,365 -> 00: 30: 02.300 Desculpe, eu te assustei? 460 00: 30: 02,367 -> 00: 30: 05.428 Jessica voce realmente não deve assustar as pessoas. 461 00: 30: 05,504 -> 00: 30: 10.238 Felix, a porta estava aberta e eu não queria quebrar sua concentração. 462 00: 30: 10.309 -> 00: 30: 14.076 Você tem o dele assinatura muito bem. 463 00: 30: 14,146 -> 00: 30: 16.138 Bem, você vê, Jessica, 464 00: 30: 16,214 -> 00: 30: 19.946 uh, uma vez que estes são inquestionavelmente pinturas de Thane, 465 00: 30: 20,018 -> 00: 30: 22.954 a assinatura é apenas um detalhe técnico. 466 00: 30: 23,021 -> 00: 30: 27.686 E um Simon Thane assinado é "tecnicamente" mais valioso do que um não assinado. 467 00: 30: 27,759 -> 00: 30: 29.694 Precisamente. 468 00: 30: 29,761 -> 00: 30: 33.755 Simon raramente assinou seu trabalho até que ele despachou para minha galeria. 469 00: 30: 33,832 -> 00: 30: 37.325 É uma questão de proteger O interesse de Eleanor na propriedade. 470 00: 30: 37,402 -> 00: 30: 40.600 Eleanor deu a aprovação dela, é claro. 471 00: 30: 40,672 -> 00: 30: 43.540 - Ah, claro. - Que bom que você entende. 472 00: 30: 43,608 -> 00: 30: 47.136 Oh, existem algumas sutilezas sobre o negócio da arte ... 473 00: 30: 47,212 -> 00: 30: 49.477 que eu nunca vou entender. 474 00: 30: 49,548 -> 00: 30: 52.040 Sim, está bem. 475 00: 30: 52,117 -> 00: 30: 54.279 Houve algo que você queria me ver sobre? 476 00: 30: 54,353 -> 00: 30: 56.948 Sim, houve. 477 00: 30: 57,022 -> 00: 31: 00.686 A pintura que era roubado, a pintura cortada. 478 00: 31: 00,759 -> 00: 31: 05.060 - Não me lembro, Simon assinou? - Desculpa. Nunca vi aquela pintura. 479 00: 31: 05,130 -> 00: 31: 07.224 Ah sim, claro. 480 00: 31: 07,299 -> 00: 31: 09.825 Quão esquecido de mim. Ninguém viu a pintura. 481 00: 31: 09,901 -> 00: 31: 14.100 Exceto Simon, claro, certamente o modelo e quem o assassinou. 482 00: 31: 14,172 -> 00: 31: 16.698 Você quer dizer a mulher Rutledge. 483 00: 31: 16,775 -> 00: 31: 19.040 Veja. 484 00: 31: 21,380 -> 00: 31: 26.045 - Que isqueiro bonito. É seu? - Eu não fumo. 485 00: 31: 27.486 -> 00: 31: 30.115 Talvez pertencesse a Simon. 486 00: 31: 30,188 -> 00: 31: 33.955 Bem, vou dar para Eleanor. Tenho certeza que ela gostaria de ter. 487 00: 31: 34,025 -> 00: 31: 38,486 Não há nenhuma dúvida em sua mente, é lá, que Irene Rutledge matou Simon? 488 00: 31: 38,563 -> 00: 31: 43.627 Bem, até que tudo seja revelado em aberto, sempre há alguma dúvida. 489 00: 31: 44,703 -> 00: 31: 47.798 Bem, não me deixe ficar você do seu trabalho. 490 00: 31: 50,842 -> 00: 31: 53.710 Como esta meu filho Ele está bem. 491 00: 31: 53.779 -> 00: 31: 57.181 E graças a Amos Tupper, ele comeu muito bem. 492 00: 31: 57,249 -> 00: 32: 00.378 Não sei como agradecer por cuidar dele. 493 00: 32: 00,452 -> 00: 32: 03.115 Sem problema nenhum. 494 00: 32: 03,188 -> 00: 32: 07.125 Sra. Fletcher, Jessica, você não pode nos ajudar? 495 00: 32: 07,192 -> 00: 32: 09.423 Irene, eu quero te ajudar. 496 00: 32: 09,494 -> 00: 32: 11.759 Mas eu não posso se você não vai me dizer a verdade. 497 00: 32: 11,830 -> 00: 32: 14.925 Mas estou com medo. Sim, eu sei disso. 498 00: 32: 15.000 -> 00: 32: 16.969 Irene, o que realmente aconteceu? 499 00: 32: 20,439 -> 00: 32: 23.876 Sra. Thane foi para a cama, 500 00: 32: 23,942 -> 00: 32: 27.379 então quando eu terminei limpando a cozinha, 501 00: 32: 27,446 -> 00: 32: 31.110 Eu fui para o estúdio para ver o Sr. Thane, para receber o pagamento. 502 00: 32: 31,183 -> 00: 32: 32.344 E? 503 00: 32: 32,417 -> 00: 32: 36.582 Bem, ele estava deitado no chão. Eu não sabia o que estava errado. 504 00: 32: 36,655 -> 00: 32: 39.523 Eu fui até ele, o entreguei. 505 00: 32: 39,591 -> 00: 32: 41.753 Havia sangue em minhas mãos. 506 00: 32: 41,827 -> 00: 32: 45.787 E ele foi apunhalado com a faca de trinchar. Ele estava morto. 507 00: 32: 45,864 -> 00: 32: 47.799 Eu entrei em panico. Eu fugi. 508 00: 32: 47,866 -> 00: 32: 51.359 Irene, por que você não telefonou o xerife ou pelo menos chamar a Sra. Thane? 509 00: 32: 51,436 -> 00: 32: 54.304 Não consegui envolvidos. Eu simplesmente não consegui. 510 00: 32: 54,372 -> 00: 32: 57.399 Mas você não fez nada. Por que você estava tão assustado? 511 00: 32: 57,476 -> 00: 33: 01.311 Eu não o matei, Sra. Fletcher. Você deve acreditar nisso. 512 00: 33: 03,982 -> 00: 33: 08.044 Tente se lembrar - era tem uma pintura no cavalete? 513 00: 33: 09,221 -> 00: 33: 11.588 Hum, não, o cavalete estava vazio. 514 00: 33: 11,656 -> 00: 33: 14.057 E a faca? Não tinha esteve na cozinha? 515 00: 33: 15,260 -> 00: 33: 18.355 Bem, eu lembro de carregá-lo para a cozinha quando eu limpei a mesa, 516 00: 33: 18,430 -> 00: 33: 22.197 mas, não, não estava lá quando eu coloco as coisas de lado. 517 00: 33: 23,902 -> 00: 33: 26.030 Irene você é me contando tudo? 518 00: 33: 27,405 -> 00: 33: 29.340 Sim. 519 00: 33: 32,310 -> 00: 33: 37.010 As raízes, Tommy, certifique-se você vai direto às raízes. 520 00: 33: 39,684 -> 00: 33: 41.619 Oh! 521 00: 33: 41,686 -> 00: 33: 45.680 Apenas mostrando ao Tommy aqui o melhor técnica para arrancar ervas daninhas. 522 00: 33: 45,757 -> 00: 33: 49.353 Um menino precisa de um homem para mostrar ele como pegar o jeito das coisas. 523 00: 33: 49,427 -> 00: 33: 52.591 Sim, é um desaparecimento habilidade. Olá, Tommy. 524 00: 33: 52,664 -> 00: 33: 55.634 Oi. Xerife Tupper estava apenas me dizendo ... 525 00: 33: 55,700 -> 00: 34: 00.035 como ele quebrou o recorde de aprovação no Jogo do campeonato Cabot Cove Panthers. 526 00: 34: 00,105 -> 00: 34: 03.303 Foi há muito tempo, você provavelmente não me lembro. 527 00: 34: 03,375 -> 00: 34: 07.335 Oh, esse é o ano que eles fizeram você é o capitão do time, Amos? 528 00: 34: 07,412 -> 00: 34: 12.146 Sim, e depois do jogo, eles carregaram ele fora do campo em seus ombros. 529 00: 34: 12,217 -> 00: 34: 15.915 Ó meu Deus. então muito tempo atrás, eu tinha esquecido. 530 00: 34: 15,987 -> 00: 34: 17.979 Uh, não é hora de você dois fizeram uma pausa? 531 00: 34: 18,056 -> 00: 34: 20.184 Oh, certo. 532 00: 34: 20,258 -> 00: 34: 22.818 Tommy por que você não suba na sua bicicleta lá ... 533 00: 34: 22,894 -> 00: 34: 27.161 e desça e nos consiga um par de cones de sorvete e faça a minha framboesa. 534 00: 34: 27,232 -> 00: 34: 29.997 Estarei de volta antes que derretam. 535 00: 34: 30,068 -> 00: 34: 32.936 - Amos. - Hmm. 536 00: 34: 33,004 -> 00: 34: 36.600 Parece que você tem algo pequeno lá em sua jaqueta, Sra. Fletcher. 537 00: 34: 38,076 -> 00: 34: 40.011 Hmm. 538 00: 34: 41,179 -> 00: 34: 43.114 Pintura a óleo. 539 00: 34: 43,181 -> 00: 34: 45.616 Provavelmente escovado contra algo no estúdio de Thane. 540 00: 34: 45,684 -> 00: 34: 48.153 Amos, eu estava apenas conversando com Irene. 541 00: 34: 48,219 -> 00: 34: 50.654 Há alguma coisa Eu tenho que te contar. 542 00: 34: 50,722 -> 00: 34: 52.714 Com licença, só um minuto. 543 00: 34: 55,860 -> 00: 34: 57.838 Isso acabou de chegar para você entrega especial. Obrigado. 544 00: 34: 57,862 -> 00: 34: 59.797 Pensei que você poderia quero ver isso imediatamente. 545 00: 34: 59,864 -> 00: 35: 03.266 Tenho feito uma pequena verificação A formação de Irene e Tommy. 546 00: 35: 06,004 -> 00: 35: 11.636 - Amos? O que é isso? - De acordo com os registros do hospital onde Tommy nasceu, 547 00: 35: 12,811 -> 00: 35: 15.440 sua mãe morreu no parto. 548 00: 35: 19,718 -> 00: 35: 22.950 Se a mãe de Tommy morreu no parto, 549 00: 35: 23,021 -> 00: 35: 26.617 então quem exatamente é você, Sra. Rutledge, se isso 'qual é o seu nome? 550 00: 35: 26,691 -> 00: 35: 29.354 É isso que você tem se escondido, Irene? 551 00: 35: 29,427 -> 00: 35: 33.387 Irene Rutledge era uma amiga. 552 00: 35: 34,633 -> 00: 35: 38.536 Ela era muito doce, muito assustada. 553 00: 35: 39,604 -> 00: 35: 43.405 Ela não tinha família, não marido, e ela estava grávida. 554 00: 35: 43,475 -> 00: 35: 45.876 E nos tornamos muito próximos. 555 00: 35: 45,944 -> 00: 35: 48.709 Quando ela morreu— 556 00: 35: 48,780 -> 00: 35: 51.579 Eu disse às pessoas no hospital que eu era sua irmã. 557 00: 35: 51,650 -> 00: 35: 54.552 E eu peguei o bebê e eu saímos da cidade. 558 00: 35: 54,619 -> 00: 35: 59.216 - E tenho corrido desde então. - Então você não levou só o bebê dela mas o nome dela? 559 00: 36: 00,759 -> 00: 36: 03.923 E é por isso que você estava com medo de se envolveu no assassinato de Simon Thane? 560 00: 36: 03,995 -> 00: 36: 06.988 Eu queria adotá-lo legalmente. 561 00: 36: 07,065 -> 00: 36: 09.762 Eu até tentei uma vez. 562 00: 36: 09,834 -> 00: 36: 12.895 Mas eu não tenho nenhum dinheiro. Eu não sou casado. 563 00: 36: 12,971 -> 00: 36: 15.998 - Eu apenas continuei andando. - E Tommy não sabe. 564 00: 36: 16,074 -> 00: 36: 18.703 Ele pensa que você é a mãe dele. 565 00: 36: 18,777 -> 00: 36: 20.712 Bem, se isso não vencer tudo. 566 00: 36: 20,779 -> 00: 36: 24.181 E agora eles vão tire-o de mim. 567 00: 36: 24,249 -> 00: 36: 26.309 Bem, nós lidaremos com isso mais tarde. 568 00: 36: 26,384 -> 00: 36: 29.377 Agora você está enfrentando uma acusação de assassinato. 569 00: 36: 29,454 -> 00: 36: 33.789 Não há nada que você lembre sobre aquela noite? Mesmo algo insignificante? 570 00: 36: 33,858 -> 00: 36: 36.726 Uh, bem, um— 571 00: 36: 36,795 -> 00: 36: 38.957 Enquanto eu estava limpando na cozinha, 572 00: 36: 39,030 -> 00: 36: 41.056 Eu pensei ter ouvido uma batida de porta de carro. 573 00: 36: 42,300 -> 00: 36: 45.532 - Xerife, isso acabou de entrar sobre o teletipo. - Mm-hmm. 574 00: 36: 49,174 -> 00: 36: 52.303 Mmm, uma ficha criminal sobre Cash Logan. 575 00: 36: 52,377 -> 00: 36: 55.677 Ele esfaqueou um cara em um luta de bar. Quase o matou. 576 00: 36: 55,747 -> 00: 36: 59.309 Tenho 10 anos na caneta por agressão agravada. 577 00: 36: 59,384 -> 00: 37: 03.321 De acordo com essas datas, ele veio para Cabot Cove logo após ser solto. 578 00: 37: 03,388 -> 00: 37: 06.290 Bem, Cash não estive em qualquer problema aqui. 579 00: 37: 06,357 -> 00: 37: 09.691 Mas esse negócio sobre esfaquear alguém ... 580 00: 37: 10,862 -> 00: 37: 13.991 Pobre pequeno Tommy. O que é vai acontecer com ele agora? 581 00: 37: 14,065 -> 00: 37: 16.000 Voce realmente gosta dele, não é, Amos? 582 00: 37: 16,067 -> 00: 37: 19.401 Eu vejo muito meu infância naquele menino. 583 00: 37: 19,471 -> 00: 37: 24.910 Fui criado por uma mãe viúva, no fundo da Depressão, não há muito dinheiro. 584 00: 37: 24,976 -> 00: 37: 28.572 Nunca pude pagar o tipo coisas que outras crianças tinham. Mesmo. 585 00: 37: 28,646 -> 00: 37: 31.480 Você acha que eu poderia levar o menino entrou e fez um lar para ele? 586 00: 37: 31,549 -> 00: 37: 36.010 - Tommy precisa de Irene, sua mãe. - Mas ela nem é sua mãe verdadeira. 587 00: 37: 36,087 -> 00: 37: 38.682 Bem, apenas dois de nós sabemos disso, Amos, 588 00: 37: 38,757 -> 00: 37: 41.124 e tanto quanto eu estou preocupado— Xerife Tupper! 589 00: 37: 41,192 -> 00: 37: 43.184 Tommy. 590 00: 37: 44,429 -> 00: 37: 47.126 Eu tenho o futebol, Xerife. Sim. 591 00: 37: 47,198 -> 00: 37: 51.135 - Xerife Tupper vai me mostrar como lançar uma espiral de 50 jardas. - Ooh. 592 00: 37: 51,202 -> 00: 37: 55.469 Bem, pode ser um pouco enferrujado depois de todos esses anos. 593 00: 37: 55,540 -> 00: 37: 59.443 Aqui está seu troco, Xerife. OK. Vamos lá. 594 00: 38: 02,147 -> 00: 38: 04.446 Ai está. 595 00: 38: 08,520 -> 00: 38: 10.512 Aí vem. 596 00: 38: 11,990 -> 00: 38: 15.552 Pegue os cadarços agora, os atacadores. Nos atacadores? 597 00: 38: 17,428 -> 00: 38: 20.990 Hã. Ta bom agora voce saia para um longo. 598 00: 38: 21,065 -> 00: 38: 23.000 Por aqui. 599 00: 38: 23,067 -> 00: 38: 26.799 Aí vem. Oh, desculpe! 600 00: 38: 31,309 -> 00: 38: 33.244 Você está linda bom aí, Tommy. 601 00: 38: 35,313 -> 00: 38: 39.182 Vou te dar uma dica. Use ambos mãos e puxe-o para o peito. 602 00: 38: 41,653 -> 00: 38: 43.588 Continue. 603 00: 38: 58,336 -> 00: 39: 02.239 Um pouco de cola e aquela cadeira ficará como novo. Talvez. 604 00: 39: 02,307 -> 00: 39: 05.573 Algumas coisas podem ser consertado e alguns não. 605 00: 39: 05,643 -> 00: 39: 09.842 Como aquela pintura que você escolheu no depósito de lixo. Que tal? 606 00: 39: 09,914 -> 00: 39: 13.407 Não tem como isso pode ser consertado, sabe. 607 00: 39: 13,484 -> 00: 39: 16.579 - Por que você realmente pegou? - Já expliquei tudo isso para o xerife. 608 00: 39: 16,654 -> 00: 39: 21.183 Foi porque você pensou que Irene era de alguma forma envolvido no assassinato de Simon Thane? 609 00: 39: 21,259 -> 00: 39: 24.491 - não sei o que você está falando, senhora. - Mesmo? 610 00: 39: 24,562 -> 00: 39: 29.626 É mera coincidência que você foi para a prisão pouco antes de Tommy nascer... 611 00: 39: 29,701 -> 00: 39: 32.193 e que você veio aqui para Cabot Cove quando você foi solto? 612 00: 39: 32,270 -> 00: 39: 36.765 Eu fiz o meu tempo. Não é ninguém vai me tocar aqui. 613 00: 39: 38,843 -> 00: 39: 44.510 Acho que você veio para Cabot Cove para encontrar um mulher chamada Irene Rutledge e seu filho. 614 00: 39: 44,582 -> 00: 39: 47.950 - Você é o pai do Tommy, não é? - Nenhuma criança merece um ex-presidiário para um pai. 615 00: 39: 48,019 -> 00: 39: 51.353 Eu não estou dizendo que estou, mas supondo que há 11 anos, 616 00: 39: 51,422 -> 00: 39: 54.756 Eu cortei algum bêbado barulhento que insultou a mulher que estava carregando meu filho, 617 00: 39: 54,826 -> 00: 39: 58.695 supondo que aquela mulher morreu quando estava na prisão. 618 00: 39: 58,763 -> 00: 40: 01.892 Por que, eu faria qualquer coisa para fazer certeza de que nada nunca aconteceu com aquele menino. 619 00: 40: 01,966 -> 00: 40: 04.993 - Até mesmo assassinato? - Talvez. 620 00: 40: 06,638 -> 00: 40: 10.097 Se eu realmente fosse o pai, o que eu não sou. 621 00: 40: 11,242 -> 00: 40: 14.144 Sim bem ... 622 00: 40: 14,212 -> 00: 40: 17.774 Oh, você parece ter um pouco de tinta em sua jaqueta. 623 00: 40: 19,450 -> 00: 40: 23.854 Sim, devo ter conseguido quando eu tem manuseio daquela pintura molhada. 624 00: 40: 25,223 -> 00: 40: 27.215 Sim Sim. 625 00: 40: 28,259 -> 00: 40: 30.922 Claro. Obrigado, Sr. Logan. 626 00: 40: 56,854 -> 00: 40: 58.789 Não é maravilhoso, Jessica? 627 00: 40: 58,856 -> 00: 41: 01.519 George encontrou um embarque escola que aceitará Tommy. 628 00: 41: 01,592 -> 00: 41: 05.495 E não há razão para seus colegas sempre terão que saber, 629 00: 41: 05,563 -> 00: 41: 09.000 sobre a mãe dele, quero dizer. Obviamente você teve muitos problemas. 630 00: 41: 09,067 -> 00: 41: 13.163 Bem, eu persuadi um dos brilhantes jovens em meu escritório para cuidar de seu caso. 631 00: 41: 13,237 -> 00: 41: 16.639 - Oh céus. Quão- Eu sinto muito. - Oh, não, não. 632 00: 41: 16,708 -> 00: 41: 19.678 O tecido está protegido. Ele vai limpar imediatamente. Oh céus. 633 00: 41: 19,744 -> 00: 41: 23.010 - Entende. - Ó meu Deus. O que é isso? 634 00: 41: 24,482 -> 00: 41: 28.146 - Hã. Alguém está mais leve. - Oh. 635 00: 41: 28,219 -> 00: 41: 31.986 Então é isso que tornou-se do meu isqueiro. 636 00: 41: 32,056 -> 00: 41: 34.321 Sim eu teria peguei o caso de Irene eu mesma, 637 00: 41: 34,392 -> 00: 41: 36.384 mas você vê, eu já tem um calendário muito cheio. 638 00: 41: 36,461 -> 00: 41: 40.091 Eu não acho que Irene está o caso será levado a julgamento. 639 00: 41: 40,164 -> 00: 41: 42.030 Quer dizer que ela confessou? 640 00: 41: 42,100 -> 00: 41: 45.764 Não, quero dizer que alguém outra pessoa matou Simon. 641 00: 41: 45,837 -> 00: 41: 48.500 Deus do céu. Você sabe quem? 642 00: 41: 48,573 -> 00: 41: 50.940 Sim, receio que sim. 643 00: 41: 52,110 -> 00: 41: 57.344 Veja, Irene ouviu a porta de um carro bater quando ela estava limpando a louça. 644 00: 41: 57,415 -> 00: 42: 00.408 O assassino deve ter levado a de Simon imagine com ele no carro. 645 00: 42: 00,485 -> 00: 42: 03.114 Sério, Jessica? Você tem certeza? 646 00: 42: 03,187 -> 00: 42: 06.180 Quase certo. É lógico. 647 00: 42: 06,257 -> 00: 42: 09.921 Tinta a óleo úmida faz uma bagunça. Eu até tenho um pouco na manga desta jaqueta. 648 00: 42: 09,994 -> 00: 42: 12.520 Esta é a mesma jaqueta Eu estava vestindo, George, 649 00: 42: 12,597 -> 00: 42: 14.589 quando você deu me uma carona em seu carro. 650 00: 42: 14,665 -> 00: 42: 17.567 Tinta a óleo no meu carro? O que? 651 00: 42: 17,635 -> 00: 42: 19.831 Alguém deve ter tentei limpá-lo, 652 00: 42: 19,904 -> 00: 42: 21.964 mas alguns ainda estavam deixado no braço. 653 00: 42: 22,040 -> 00: 42: 24.407 Você está dizendo isso Eu matei Simon? 654 00: 42: 24,475 -> 00: 42: 26.410 Sinto muito, George. 655 00: 42: 26,477 -> 00: 42: 29.709 Esse isqueiro, o seu isqueiro, eu não encontre-o entre aquelas almofadas. 656 00: 42: 29,781 -> 00: 42: 31.773 Aquele isqueiro era no estúdio de Simon. 657 00: 42: 31,849 -> 00: 42: 34.546 E não é o tipo de isqueiro que um fumante de cachimbo usa. 658 00: 42: 34,619 -> 00: 42: 38.181 Mas eu não vi este mais leve em meses. 659 00: 42: 38,256 -> 00: 42: 41.954 Quando Carol e eu éramos ambos fumar, nós os tínhamos em todo o lugar. 660 00: 42: 42,026 -> 00: 42: 44.723 Quer dizer, estávamos sempre os perdendo. 661 00: 42: 47,231 -> 00: 42: 51.134 George, sinto muito. 662 00: 42: 52,470 -> 00: 42: 56.066 Jessica, do que se trata? eu vim aqui pensando que você era o assassino, 663 00: 42: 56,140 -> 00: 43: 00.908 mas, claro, não era Irene que estava posando para Simon. 664 00: 43: 01,979 -> 00: 43: 04.346 Não seja ridículo. 665 00: 43: 04,415 -> 00: 43: 08.045 Carol? Oh, Jessica, isso não faz sentido. 666 00: 43: 08,119 -> 00: 43: 10.281 Não, eu não penso assim. 667 00: 43: 10,354 -> 00: 43: 13.620 Você sempre foi assim um admirador dedicado ... 668 00: 43: 13,691 -> 00: 43: 15.887 do gênio de Simon. 669 00: 43: 15,960 -> 00: 43: 18.172 Eu não sei porque isso me levou tanto tempo para colocar isso junto. 670 00: 43: 18,196 -> 00: 43: 22.190 O isqueiro estava no bolso dos vestidos de Simonvestido de cantar, 671 00: 43: 22,266 -> 00: 43: 25.202 o mesmo vestido que ele emprestou você quando você estava posando, 672 00: 43: 25,269 -> 00: 43: 29.331 que obviamente começou antes de parar de fumar. 673 00: 43: 30,441 -> 00: 43: 32.808 - Carol? - Oh, George. 674 00: 43: 34,011 -> 00: 43: 37.971 - Não me olhe assim. - Enquanto eu estava em Boston durante a semana, 675 00: 43: 38,049 -> 00: 43: 41.884 você estava tendo um caso com Simon? 676 00: 43: 41,953 -> 00: 43: 44.946 Não foi assim. 677 00: 43: 45,022 -> 00: 43: 48.515 Compartilhamos algo espiritual. 678 00: 43: 48,593 -> 00: 43: 50.994 Sim. 679 00: 43: 51,062 -> 00: 43: 53.964 Um longo verão ... 680 00: 43: 54,031 -> 00: 43: 56.364 de intimidade com um homem que você muito admirou. 681 00: 43: 56,434 -> 00: 44: 00.394 Oh, ele era o mais emocionante coisa que já aconteceu comigo. 682 00: 44: 00,471 -> 00: 44: 05.676 Sua energia criativa, sua excitação. 683 00: 44: 08,346 -> 00: 44: 10.906 Suponho que caí apaixonada por ele, 684 00: 44: 10.982 -> 00: 44: 13.383 e pensei que ele sentia a mesma coisa para mim. 685 00: 44: 13,451 -> 00: 44: 15.886 E então o noite da festa, eu— 686 00: 44: 15,953 -> 00: 44: 18.513 Eu percebi que era Eleanor ele amou e sempre amou. 687 00: 44: 18,589 -> 00: 44: 21.058 E você de repente desenvolveu uma dor de cabeça. 688 00: 44: 21,125 -> 00: 44: 24.789 Eu tinha feito papel de bobo. 689 00: 44: 24,862 -> 00: 44: 28.026 E quando aquela pintura foi tornado público, todos saberiam. 690 00: 44: 30,067 -> 00: 44: 34.004 Eu - eu tive que destruir aquela pintura. 691 00: 44: 35,773 -> 00: 44: 39.266 Eu esperei até pensar que todos tinha saído, e então eu dirigi de volta. 692 00: 44: 39,343 -> 00: 44: 41.278 E enquanto Irene estava limpando, 693 00: 44: 41,345 -> 00: 44: 44.247 Entrei pela cozinha- Ela ainda estava limpando a mesa— 694 00: 44: 44,315 -> 00: 44: 47.979 E eu encontrei a faca de açougueiro e escapuliu para o estúdio. 695 00: 45: 08,906 -> 00: 45: 11.876 Ele era a melhor coisa que já tocou minha vida. 696 00: 45: 14,312 -> 00: 45: 15.940 E eu o matei. 697 00: 45: 19,984 -> 00: 45: 22.715 Então é assim que você conseguiu manchas de tinta em sua jaqueta. 698 00: 45: 22,787 -> 00: 45: 27.191 Sim, Carol carregava o retrato para o lixo no carro, 699 00: 45: 27,258 -> 00: 45: 29.989 depois de arrancar o pedaço de tela que mostrou seu rosto. 700 00: 45: 30,061 -> 00: 45: 33.896 Sim, ela deixou lá onde ela imaginou que seria queimado, 701 00: 45: 33,965 -> 00: 45: 35.900 mas Cash Logan o encontrou. 702 00: 45: 35,967 -> 00: 45: 39.495 Sim, aparentemente ela tentou limpar o carro, para que George não soubesse. 703 00: 45: 39,570 -> 00: 45: 43.337 Mas ela perdeu uma mancha, que eu trouxe no meu casaco. 704 00: 45: 43,407 -> 00: 45: 45.342 Bem, está tudo muito bem. 705 00: 45: 45,409 -> 00: 45: 47.537 Mas o que eu vou fazer sobre o fato ... 706 00: 45: 47,612 -> 00: 45: 51.515 que Irene Rutledge tem nenhuma reclamação legal para Tommy? 707 00: 45: 51,582 -> 00: 45: 55.451 Amos, se eu fosse você, eu desenvolveria amnésia. 708 00: 45: 56,787 -> 00: 45: 59.814 Mmm, economize muito de papelada também. 709 00: 45: 59,890 -> 00: 46: 01.859 Olá? 710 00: 46: 01,926 -> 00: 46: 04.760 Oh, olá, Tommy, Irene. 711 00: 46: 04,829 -> 00: 46: 07.924 Jessica, acabamos de passar para agradecer você novamente por tudo que você fez. 712 00: 46: 07,999 -> 00: 46: 10.764 Ó meu Deus. Uh, Você gostaria de um pouco de café? 713 00: 46: 10,835 -> 00: 46: 13.430 Não, realmente não podemos ficar. 714 00: 46: 13,504 -> 00: 46: 15.439 Xerife. 715 00: 46: 15,506 -> 00: 46: 18.943 Parece que não vou conseguir vá pescar com você no sábado. 716 00: 46: 19,010 -> 00: 46: 23.641 - Não? Por que não? - Cash Logan nos convidou para fazer um piquenique. 717 00: 46: 23,714 -> 00: 46: 25.683 Conversamos longamente sobre as coisas. 718 00: 46: 25,750 -> 00: 46: 29.050 - Ele é realmente um homem muito bom. - Acho que devo ir junto. 719 00: 46: 29,120 -> 00: 46: 33.216 Bem, você sendo o homem da família, Tommy, eu certamente entendo. 720 00: 46: 33,291 -> 00: 46: 35.988 - Não é, Amos? - Bem. 721 00: 46: 36,060 -> 00: 46: 38.552 De qualquer forma, obrigado novamente. Vamos, Tommy. 722 00: 46: 38,629 -> 00: 46: 40.564 Tchau. Até logo. 723 00: 46: 44,068 -> 00: 46: 46.761 Não tenho certeza se gosto a ideia de ela ficar 724 00: 46: 46,785 -> 00: 46: 49.439 companhia com o gosta daquele Cash Logan. 725 00: 46: 49,507 -> 00: 46: 53.877 Eu não ficaria nem um pouco surpreso se eles comecei a nos ver com frequência. 726 00: 46: 53,944 -> 00: 46: 55.936 Que tal alguns mais café, Amos? 727 00: 46: 56,013 -> 00: 47: 01.111 E eu vou te dizer uma coisa outra coisa para colocar em seu arquivo de amnésia.67936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.