Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.SubtitleDB.org
2
00:00:47,836 --> 00:00:53,050
Fat Mooney. Ou ser� Skinny Malink?
Onde est�o as tuas amigas?
3
00:00:53,216 --> 00:00:58,388
Magic Man. Mesmo na hora.
Ouve, ainda n�o chegaram.
4
00:00:58,555 --> 00:01:03,352
Enquanto esperamos,
temos novas cassetes.
5
00:01:03,518 --> 00:01:06,897
- O que t�m?
- Donas de Casa Famintas.
6
00:01:07,064 --> 00:01:11,735
� sobre donas de casa que t�m fome,
mas de sexo.
7
00:01:11,902 --> 00:01:14,237
- Percebi.
- Pois.
8
00:01:14,404 --> 00:01:17,783
A��o Real Escaldante!
100 por cento caseiro!
9
00:01:17,949 --> 00:01:21,703
- Quantas?
- Umas 12, mais a caminho.
10
00:01:21,870 --> 00:01:24,122
Copias tudo do original?
11
00:01:24,289 --> 00:01:27,918
Porque o �ltimo lote, uns tinham
a imagem granulada.
12
00:01:28,085 --> 00:01:30,170
Foi um problema de equipamento.
13
00:01:30,337 --> 00:01:33,882
- Eu e a Irene melhor�mos a cena.
- Est� bem. � justo.
14
00:01:34,049 --> 00:01:39,221
Amigo, n�o � uma biblioteca.
Leem-se melhor em casa.
15
00:01:39,388 --> 00:01:41,098
Todos os dias esta merda.
16
00:01:41,264 --> 00:01:44,476
Desculpa. O tr�nsito.
17
00:01:44,643 --> 00:01:48,605
Chaz Rowe. Deve ser o Sr. Martino.
Esta � a Tina.
18
00:01:50,899 --> 00:01:54,194
- A sua fama precede-o.
- N�o acredite em tudo.
19
00:01:54,361 --> 00:01:57,197
Por fim, um encontro de mentes.
E eu ganho com isso.
20
00:01:57,364 --> 00:02:00,200
V�o para o meu escrit�rio. L� atr�s.
21
00:02:00,367 --> 00:02:05,789
Sei onde �. No corredor do bondage,
ao p� do fetiche. Vamos.
22
00:02:06,915 --> 00:02:09,584
Entra.
23
00:02:09,751 --> 00:02:14,006
Muito bem. Mete isso
e vamos ver o que tens.
24
00:02:15,590 --> 00:02:19,136
- V� isso.
- � o mais recente.
25
00:02:19,302 --> 00:02:21,138
Meti na parte melhor.
26
00:02:27,894 --> 00:02:33,442
- Isto � a tua sala?
- Sim, em Yonkers.
27
00:02:35,944 --> 00:02:40,032
- O que pode ser?
- Merda. Tenho uma encomenda.
28
00:02:40,198 --> 00:02:41,867
Isto n�o foi planeado.
29
00:02:42,993 --> 00:02:45,329
Porra, isto � muito bom.
30
00:02:48,582 --> 00:02:54,338
Espera, vamos abrir. Espera.
31
00:02:54,504 --> 00:02:56,006
A� est�.
32
00:03:07,267 --> 00:03:09,644
Est�s a gozar. Isso aconteceu?
33
00:03:09,811 --> 00:03:13,231
Porqu� a surpresa? Disseram
que fazias v�deos amadores.
34
00:03:13,398 --> 00:03:15,692
- Assine aqui.
- Sim.
35
00:03:15,859 --> 00:03:22,115
Filmo pornografia amadora a fingir.
Isto � s�rio.
36
00:03:22,282 --> 00:03:24,993
Tenha um bom dia.
37
00:03:31,583 --> 00:03:32,959
Mas que...
38
00:03:35,671 --> 00:03:40,509
- H� quanto tempo fazem isso?
- Dois anos. Um ou dois por semana.
39
00:03:40,676 --> 00:03:44,971
- E temos amigos.
- Amigos?
40
00:03:45,138 --> 00:03:49,518
Conhecemos malta em clubes.
Malta do mesmo g�nero. Amigos.
41
00:03:49,685 --> 00:03:53,271
Primeiro, era pelo gozo. Depois
come��mos a vender a terceiros.
42
00:03:53,438 --> 00:03:57,317
A ideia de desconhecidos
a ver-nos, a pagar-nos...
43
00:03:57,484 --> 00:04:02,823
Viemos ao centro, fal�mos com
pessoas. O Sr. Mooney pensou...
44
00:04:02,989 --> 00:04:06,201
J� percebi.
45
00:04:06,368 --> 00:04:11,456
- Precisam de distribui��o.
- Tem uma empresa, certo?
46
00:04:13,250 --> 00:04:14,876
Sim.
47
00:05:46,635 --> 00:05:48,428
Eu andava no infant�rio.
48
00:05:48,595 --> 00:05:54,017
Um mi�do, o Louis, dava-me o dinheiro
do leite para ver a minha vagina.
49
00:05:54,184 --> 00:05:56,228
E dava mais para lhe tocar.
50
00:05:56,395 --> 00:06:02,150
Depois, foi contar aos amigos.
E foi como come�ou.
51
00:06:02,317 --> 00:06:06,196
- O pequeno Louis.
- Com o pequeno Louis.
52
00:06:07,864 --> 00:06:09,992
E tu?
53
00:06:10,158 --> 00:06:13,453
C�us...
54
00:06:14,746 --> 00:06:17,666
Era adolescente,
uma tipa mais velha fez o arranjo.
55
00:06:17,833 --> 00:06:22,337
N�o devia querer o servi�o,
ele tinha uns 140 kg, um tipo obeso.
56
00:06:22,504 --> 00:06:27,843
Foi num quarto no Princess.
57
00:06:28,010 --> 00:06:30,220
- Lembras-te? O Princess.
- Claro!
58
00:06:30,387 --> 00:06:32,097
- Aquele s�tio.
- Pois.
59
00:06:33,473 --> 00:06:36,476
E disse que queria
uma massagem nas costas.
60
00:06:36,643 --> 00:06:40,856
Pensei, � f�cil, certo?
61
00:06:41,023 --> 00:06:43,483
Ele foi buscar o �leo que queria.
62
00:06:43,650 --> 00:06:47,738
Deito-lhe o �leo e come�o a esfregar.
63
00:06:47,904 --> 00:06:52,367
Demorei uma eternidade at� o ter
coberto de �leo, era uma montanha.
64
00:06:52,534 --> 00:06:58,707
Depois de um tempo, o gajo fica
de pau feito e pede-me um broche.
65
00:06:58,874 --> 00:07:03,503
Ent�o, fa�o-lhe o broche,
e n�o estou a gozar,
66
00:07:03,670 --> 00:07:06,631
o filho da m�e n�o se lavava
h� semanas.
67
00:07:06,798 --> 00:07:10,052
O cheiro... Eu quase vomitava.
68
00:07:10,218 --> 00:07:13,138
E pensei, "Vou saltar pela janela."
69
00:07:15,724 --> 00:07:17,392
Era s� uma mi�da.
70
00:07:19,144 --> 00:07:21,772
A pensar em matar-me.
71
00:07:22,814 --> 00:07:28,236
Uma crian�a.
Enfim, ficou f�cil depois disso.
72
00:07:28,403 --> 00:07:35,243
E o teu filme?
� sobre as nossas hist�rias?
73
00:07:36,620 --> 00:07:38,872
Ainda n�o sei.
74
00:07:39,998 --> 00:07:42,376
Ainda estou a pensar.
75
00:07:43,543 --> 00:07:47,422
Candy, tu sempre trabalhaste sozinha,
certo?
76
00:07:47,589 --> 00:07:52,302
- Nunca tiveste um chulo?
- N�o, n�o gostava.
77
00:07:54,221 --> 00:07:59,393
Para mim, houve sempre um gajo.
78
00:07:59,559 --> 00:08:01,561
N�o sei.
79
00:08:01,728 --> 00:08:05,857
- Ouves a Dra. Joyce Brothers?
- Conhe�o-a.
80
00:08:06,024 --> 00:08:11,029
Ela diz que a culpa � do meu pai.
81
00:08:11,196 --> 00:08:15,534
- Pois, os pais.
- O meu...
82
00:08:15,701 --> 00:08:19,329
O meu pai era
um est�pido de um b�bedo.
83
00:08:19,496 --> 00:08:24,418
Hist�ria antiga,
demasiado clich� para ti.
84
00:08:26,211 --> 00:08:29,047
Nada para mim � clich�
se for verdade.
85
00:08:29,214 --> 00:08:32,592
- A comida j� vem.
- Gosto disso.
86
00:08:32,759 --> 00:08:35,595
N�o sei o que quer dizer,
mas soa-me bem.
87
00:08:35,762 --> 00:08:37,889
� o que importa.
88
00:08:38,056 --> 00:08:41,727
Tosta com ovos, batatas fritas,
ovos escalfados, p�o de centeio,
89
00:08:41,893 --> 00:08:45,439
omelete e duas colas.
- Obrigada.
90
00:08:45,605 --> 00:08:47,733
- Bom apetite.
- Obrigado, Leon.
91
00:08:47,899 --> 00:08:49,818
V�s?
92
00:08:52,279 --> 00:08:54,322
Alguma coisa sobre o dono?
93
00:08:54,489 --> 00:08:59,369
Uma sociedade limitada,
j� dissolvida. Era de fachada.
94
00:08:59,536 --> 00:09:03,457
N�o conseguimos identificar o dono.
95
00:09:04,499 --> 00:09:07,753
Queres que o desenterre e o exponha.
Como n�s fazemos.
96
00:09:07,919 --> 00:09:09,588
Encontras o tipo da escritura
97
00:09:09,755 --> 00:09:13,633
e, se for algu�m p�blico,
vamos por a�.
98
00:09:13,800 --> 00:09:16,219
Sen�o, depois vemos.
99
00:09:17,387 --> 00:09:22,184
- Precisas mesmo deste quarteir�o.
- Estamos perto do novo Marriott.
100
00:09:22,351 --> 00:09:27,314
Metade destes pr�dios v�o valorizar.
Est� na altura.
101
00:09:34,738 --> 00:09:39,159
Levo-te, levo-te l�
102
00:09:39,326 --> 00:09:42,496
Onde mais ningu�m foi
103
00:09:42,663 --> 00:09:45,916
- E queres mais
- Est�o � tua espera, beleza.
104
00:09:46,083 --> 00:09:49,169
- Est�s empolgada?
- Claro.
105
00:09:50,379 --> 00:09:53,799
Olha-me estas vadias.
Vais ser a mais gira no est�dio.
106
00:10:00,389 --> 00:10:04,601
V�s o que me fazes?
Fazes isso a todos os homens.
107
00:10:05,644 --> 00:10:09,940
Vai-te a eles, amor. Faz a tua cena.
108
00:10:30,711 --> 00:10:32,337
Hora do espet�culo.
109
00:10:44,266 --> 00:10:47,185
- Ol�, marinheiro.
- Ol�, cowboy.
110
00:10:48,228 --> 00:10:51,481
- Como est�o as coisas?
- Mal.
111
00:10:51,648 --> 00:10:53,066
Qual � o problema?
112
00:10:53,233 --> 00:10:56,236
Nada de especial, tudo bem na c�mara.
J� o bar...
113
00:10:56,403 --> 00:11:00,907
N�o est� a dar dinheiro.
Ainda est� muito leve.
114
00:11:01,074 --> 00:11:06,204
- N�o vai ser fixe?
- A culpa n�o � tua.
115
00:11:06,371 --> 00:11:08,123
O Rudy sabe com o que lidas.
116
00:11:08,290 --> 00:11:09,833
Sabe?
117
00:11:11,084 --> 00:11:14,046
N�o sei. Podem acabar
por encerrar-nos a todos.
118
00:11:14,212 --> 00:11:16,506
Saunas, quartos dos fundos.
119
00:11:16,673 --> 00:11:23,472
Quem sabe, talvez seja melhor.
Por preven��o. Seguran�a.
120
00:11:23,638 --> 00:11:26,308
Mantenham as quecas vis�veis.
121
00:11:26,475 --> 00:11:28,560
Falem com as pessoas, eduquem-nas.
122
00:11:28,727 --> 00:11:31,646
N�o s�o as casas
que transmitem doen�as.
123
00:11:31,813 --> 00:11:35,567
�s inteligente.
Devias concorrer �s elei��es.
124
00:11:35,734 --> 00:11:37,319
Para qu�? Pega da aldeia?
125
00:11:37,486 --> 00:11:40,572
- Ganhavas na boa.
- Vai-te lixar.
126
00:11:42,783 --> 00:11:45,369
Mas est�s bem, certo?
127
00:11:45,535 --> 00:11:51,625
Eu? Sim, claro. Estou bem.
128
00:11:51,792 --> 00:11:54,211
- Muito bem, Paul.
- Foi bom ver-te.
129
00:11:55,754 --> 00:11:57,714
- Muito bom.
- Espera.
130
00:11:57,881 --> 00:11:59,800
Passa ao Roy, ele tem uma linha.
131
00:11:59,966 --> 00:12:01,426
- Ele j� a tem.
- Servi�o!
132
00:12:01,593 --> 00:12:04,513
Angelyne, continua assim, est� �timo.
133
00:12:04,680 --> 00:12:09,643
Kimmy, inclina-te sobre o Roy,
quero as tuas mamas na cara dele.
134
00:12:09,810 --> 00:12:12,771
A� est�. Muito bem, Roy.
135
00:12:12,938 --> 00:12:17,901
Isto � t�o errado. Mas t�o certo.
136
00:12:19,903 --> 00:12:22,155
Lori, para a frente.
137
00:12:23,657 --> 00:12:25,242
Sim.
138
00:12:27,536 --> 00:12:29,287
Mike, p�e-te em posi��o.
139
00:12:38,672 --> 00:12:40,257
Mais perto.
140
00:12:40,424 --> 00:12:43,301
Deixa-me mostrar como se faz no Iowa.
141
00:12:45,554 --> 00:12:47,889
N�o, n�o...
Temos de cortar. N�o.
142
00:12:48,056 --> 00:12:51,601
- Corta, corta! O que foi?
- N�o me engasgo, n�o fa�o isso.
143
00:12:51,768 --> 00:12:55,647
- E para que � o milho?
- � o teu primo. Do interior.
144
00:12:55,814 --> 00:12:58,442
- E trouxe milho?
- Sim. Improvisa.
145
00:12:58,608 --> 00:13:00,569
Podemos falar?
146
00:13:11,288 --> 00:13:15,000
- Ele ia-me ao cu.
- E da�? Lavaste-te, certo?
147
00:13:16,501 --> 00:13:19,004
Lori, estamos a pagar a tarifa anal.
148
00:13:19,171 --> 00:13:22,215
N�o com legumes!
Falaste disso com a Kiki?
149
00:13:22,382 --> 00:13:25,385
- N�o discuto cena a cena.
- Talvez devesses!
150
00:13:25,552 --> 00:13:27,763
� o meu nome que vende o teu produto.
151
00:13:27,929 --> 00:13:31,266
Sou a Lori Madison,
e n�o uma pac�via aspirante a atriz.
152
00:13:31,433 --> 00:13:34,978
Eu sou o filme. Est�s a dizer
para enfiar um legume no rabo?
153
00:13:35,145 --> 00:13:37,397
- Lori...
- E quem � aquele?
154
00:13:40,609 --> 00:13:47,366
- O dono da casa. Pode ver.
- V�o-se lixar. Onde � o telefone?
155
00:13:54,081 --> 00:13:56,958
Ei! Shay.
156
00:13:58,877 --> 00:14:01,922
- Est�s bem?
- O Rodney est� c�?
157
00:14:02,089 --> 00:14:06,885
- O Rodney?
- Espera. Tens ginger ale?
158
00:14:07,052 --> 00:14:09,680
Claro, fofa, senta-te.
159
00:14:18,647 --> 00:14:23,235
- Posso fazer-te algo quente?
- S� isso, obrigada.
160
00:14:27,197 --> 00:14:32,452
� bom. A minha m�e tinha f�
em ginger ale. Curava tudo.
161
00:14:32,619 --> 00:14:38,625
M�e, estou constipada. Bebe gingerale. D�i-me o p�. Bebe ginger ale.
162
00:14:38,792 --> 00:14:43,505
Fui atropelada por um corta-relva.
Bebe um...
163
00:14:43,672 --> 00:14:45,632
V� l�, Shay. Por favor. Senta-te.
164
00:14:51,138 --> 00:14:56,018
Estou bem. S� preciso de um instante.
165
00:14:58,895 --> 00:15:01,606
D�s-me mais?
166
00:15:03,066 --> 00:15:06,778
Porque n�o acabas essa?
167
00:15:06,945 --> 00:15:08,947
D�s-me dois u�sques e uma �gua?
168
00:15:09,114 --> 00:15:11,950
- Claro.
- Pousa isto na mesa...
169
00:15:15,746 --> 00:15:21,376
E a imagem continua a regressar,
como um tema, um motivo.
170
00:15:21,543 --> 00:15:24,171
E quero que haja
um ponto de vista intenso,
171
00:15:24,338 --> 00:15:26,089
vou acrescentar isso ao gui�o.
172
00:15:26,256 --> 00:15:30,761
E vou escrever este sozinha.
Vou tentar.
173
00:15:30,927 --> 00:15:33,972
Tenho falado com as meninas,
ouvido as hist�rias.
174
00:15:34,139 --> 00:15:35,724
- Eileen, eu...
- Sim?
175
00:15:35,891 --> 00:15:37,768
N�o quero interromper o conceito.
176
00:15:37,934 --> 00:15:43,732
S� quero reiterar
que n�o vou financiar este.
177
00:15:43,899 --> 00:15:48,153
N�o estou no gozo.
N�o posso entrar nisso contigo.
178
00:15:48,320 --> 00:15:50,364
Eu pedi-te alguma coisa?
179
00:15:50,530 --> 00:15:52,741
N�o quero dinheiro, s� ouvidos.
180
00:15:52,908 --> 00:15:58,205
- Ou n�o posso brincar com ideias?
- Claro, desculpa. Brinca � vontade.
181
00:15:58,372 --> 00:16:04,753
Espera. Primeiro, preciso de um
favor. � dinheiro para ambos.
182
00:16:04,920 --> 00:16:07,214
Certo? Ainda pagas a renda, certo?
183
00:16:07,381 --> 00:16:12,678
Vamos filmar hoje e o Tony
foi para a desintoxica��o.
184
00:16:12,844 --> 00:16:16,306
Tens de cobrir. Tu...
Por favor.
185
00:16:16,473 --> 00:16:20,769
S� algumas cenas. S� cenas que...
186
00:16:20,936 --> 00:16:27,109
Solo numa banheira e diretores
a dar a queca sob o olhar da criada.
187
00:16:27,275 --> 00:16:31,321
- E a criada junta-se a eles?
- Qual � a hip�tese?
188
00:16:31,488 --> 00:16:33,907
- HW, em que posso ser �til?
- Genial.
189
00:16:35,867 --> 00:16:39,371
Como arranjaste o gui�o desse piv�?
Merda, Harvey.
190
00:16:39,538 --> 00:16:43,291
Tanta conversa
sobre cinema art�stico.
191
00:16:43,458 --> 00:16:47,754
New Wave Francesa, Godard,
Charbroil, � tudo tanga?
192
00:16:47,921 --> 00:16:50,841
- Chabrol. � Chabrol.
- Sim.
193
00:16:51,008 --> 00:16:53,093
Eu sei que � Chabrol, estou no gozo.
194
00:16:53,260 --> 00:16:55,721
Perdeste o sentido de humor
junto com a alma?
195
00:16:55,887 --> 00:16:58,515
Eileen, isso n�o � justo.
N�o � justo!
196
00:17:02,102 --> 00:17:06,189
N�o, n�o, fica.
Fica, fala sobre o filme.
197
00:17:07,399 --> 00:17:11,069
�s um vendido de merda.
198
00:17:21,496 --> 00:17:25,292
Tenho mi�das que fariam isto,
basta estalar os dedos.
199
00:17:25,459 --> 00:17:27,669
E atiram pipocas do rabo como b�nus.
200
00:17:27,836 --> 00:17:29,713
E aquele merdas a ver?
N�o gosto.
201
00:17:29,880 --> 00:17:32,758
Vais ter de sorrir e acenar,
percebes?
202
00:17:32,924 --> 00:17:35,302
N�o concordei com nada disto.
203
00:17:35,469 --> 00:17:38,472
Lori. Preciso que jogues em equipa.
204
00:17:38,638 --> 00:17:44,186
O Sean Howard � o maior realizador
do momento, e s�o assim as coisas.
205
00:17:44,353 --> 00:17:47,773
Isto � um trabalho importante.
Est� bem?
206
00:17:47,939 --> 00:17:49,399
- Merda, Kiki!
- Lori?
207
00:17:49,566 --> 00:17:51,234
Est� bem!
208
00:18:01,495 --> 00:18:08,168
- Vou arar o teu campo.
- Colhe a minha aveia, Johnny Jr.!
209
00:18:10,712 --> 00:18:13,048
Mas n�o contes � Tia Sharon.
210
00:18:13,215 --> 00:18:16,510
E corta. Roy, mant�m o tes�o.
211
00:18:16,677 --> 00:18:22,349
- J� resolveste? Aleluia.
- N�o no meu rabo!
212
00:18:30,857 --> 00:18:33,777
Abby Parker.
Preciso de ver a Doutora Wells.
213
00:18:33,944 --> 00:18:35,696
Tem consulta marcada?
214
00:18:35,862 --> 00:18:38,699
Diga-lhe que a Abby
est� na sala de espera.
215
00:18:38,865 --> 00:18:41,118
E tem algu�m que precisa de ajuda,
agora.
216
00:18:41,284 --> 00:18:44,329
- Abby...
- A Abby dos envelopes.
217
00:18:50,002 --> 00:18:52,379
Doutora, podia vir � rece��o?
218
00:18:53,922 --> 00:18:56,216
�timo, obrigada.
219
00:19:01,596 --> 00:19:05,267
� bronquite, tenho sempre no inverno.
220
00:19:05,434 --> 00:19:10,647
Trouxe-te ch� quente. E p�o.
221
00:19:10,814 --> 00:19:14,693
- Pensei que ias fazer canja.
- Posso ir comprar.
222
00:19:14,860 --> 00:19:16,903
Estou a gozar.
223
00:19:18,196 --> 00:19:22,409
� constrangedor,
mas qual � o teu apelido?
224
00:19:22,576 --> 00:19:26,246
- Brody.
- Brody.
225
00:19:27,414 --> 00:19:33,378
- E como se escreve Shay?
- � Lila.
226
00:19:36,548 --> 00:19:40,218
- Lila Brody.
- Uma bela rapariga judia.
227
00:19:40,385 --> 00:19:44,890
- Faz a tua pr�pria canja.
- Vai-te lixar.
228
00:19:47,351 --> 00:19:48,894
Menina Parker?
229
00:19:54,316 --> 00:19:57,819
Est�s a dizer que est�s a ter
problemas com os teus.
230
00:19:57,986 --> 00:20:03,575
N�o pessoalmente.
Mas a organiza��o est� problem�tica.
231
00:20:03,742 --> 00:20:07,579
- Est�s bem com eles?
- Nunca vi o chefe.
232
00:20:07,746 --> 00:20:10,791
Ele n�o sai do castelo que construiu
em Staten Island
233
00:20:10,957 --> 00:20:12,376
com as colunas e m�rmore
234
00:20:12,542 --> 00:20:16,963
e os vestidos de seda,
como a porra do Liberace.
235
00:20:17,130 --> 00:20:19,591
Come a criada com a mulher
no quarto ao lado.
236
00:20:19,758 --> 00:20:22,719
� a m�e dos filhos dele,
nem a respeita.
237
00:20:22,886 --> 00:20:28,392
- Pois.
- Sei l�. Ele n�o deve durar.
238
00:20:29,726 --> 00:20:32,521
O que acontece se ele for?
239
00:20:32,688 --> 00:20:37,234
O Gotti e eles fazem uma pe�a.
S�o animais.
240
00:20:37,401 --> 00:20:40,237
E o que tenho a ver com isso?
241
00:20:40,404 --> 00:20:44,157
V�o come�ar a cobrar-nos
15 por cento, em vez de dez.
242
00:20:44,324 --> 00:20:46,493
Preciso de que te esforces mais.
243
00:20:46,660 --> 00:20:48,912
Mais promo��o nos clubes,
244
00:20:49,079 --> 00:20:52,165
o que tiveres de fazer nos sal�es
para subir a receita.
245
00:20:52,332 --> 00:20:55,585
Sobre isso tudo, Rudy, sabes...
246
00:20:55,752 --> 00:21:00,841
Pelo lado do Paul, h� uma doen�a?
Ele n�o anda a roubar.
247
00:21:01,008 --> 00:21:02,676
N�o anda a entrar dinheiro.
248
00:21:02,843 --> 00:21:06,388
� uma merda assustadora.
Mas fora o Paul.
249
00:21:07,556 --> 00:21:11,643
- Farei o meu melhor, Rudy.
- Sei que sim.
250
00:21:12,936 --> 00:21:17,524
- Tens um carro novo?
- Sim. Um Mark de 85.
251
00:21:18,942 --> 00:21:22,738
- E o telefone?
- � um dos extras.
252
00:21:24,823 --> 00:21:28,368
Nunca falaria de neg�cios com isto,
mas tinha de ter.
253
00:21:30,620 --> 00:21:35,042
Este � dono deste,
254
00:21:35,208 --> 00:21:41,506
que faz neg�cios com este.
At� que este... � t�o complicado.
255
00:21:41,673 --> 00:21:44,134
N�o estamos habituados
a este processo.
256
00:21:44,301 --> 00:21:47,679
Normalmente, n�o andamos atr�s
de donos de pr�dios.
257
00:21:47,846 --> 00:21:51,975
Porque, na Am�rica,
a propriedade � sagrada.
258
00:21:52,142 --> 00:21:55,354
Historicamente, n�o gostamos
de mexer com im�veis.
259
00:21:55,520 --> 00:21:59,066
Vamos atr�s das entidades ilegais
que gerem neg�cios l� dentro.
260
00:21:59,232 --> 00:22:01,693
A menos que sejam s�cios
na opera��o il�cita.
261
00:22:01,860 --> 00:22:04,488
- Mas agora cobi�amos propriedade.
- N�o n�s.
262
00:22:04,655 --> 00:22:08,784
Mas, finalmente, h� quem cobice.
E h� dinheiro para os atrair.
263
00:22:09,910 --> 00:22:12,746
1,7 mil milh�es do fundo
de desenvolvimento da 42.
264
00:22:12,913 --> 00:22:17,542
Exato. Investiga a fundo.
265
00:22:21,296 --> 00:22:22,923
N�o sei como ainda est� viva.
266
00:22:23,090 --> 00:22:26,385
Tem fluido nos pulm�es,
uma infe��o grave na garganta,
267
00:22:26,551 --> 00:22:31,431
uma infe��o vaginal.
Vou p�-la em Saint Vicent's.
268
00:22:31,598 --> 00:22:34,393
- Ela n�o tem seguro.
- Isso resolve-se.
269
00:22:35,602 --> 00:22:38,230
- Obrigada.
- Devemos-te uma.
270
00:22:38,397 --> 00:22:41,149
As vossas doa��es ajudam-nos
nos momentos maus.
271
00:22:41,316 --> 00:22:46,571
Achas que...
Ela usou agulhas.
272
00:22:46,738 --> 00:22:50,158
Pela tua experi�ncia...
Se fosse uma amiga tua?
273
00:22:50,325 --> 00:22:53,662
Se fosse minha amiga,
faria o mesmo que tu.
274
00:22:57,541 --> 00:22:59,209
Ol�, � a Dra. Wells.
275
00:23:03,338 --> 00:23:07,050
Sim, querida, d�-lhe.
276
00:23:10,095 --> 00:23:12,305
Sim, sim...
277
00:23:15,684 --> 00:23:17,060
Vamos cortar.
278
00:23:18,645 --> 00:23:20,731
Ningu�m gosta de ver mortos a foder.
279
00:23:22,566 --> 00:23:25,861
Diz-nos o que precisas.
Queres mais a��o?
280
00:23:28,947 --> 00:23:31,867
Isto � muito foleiro.
281
00:23:32,034 --> 00:23:36,413
Christina, �s uma criada francesa,
sim?
282
00:23:36,580 --> 00:23:39,666
- Sim.
- Ent�o, fala franc�s.
283
00:23:41,668 --> 00:23:47,090
Meu Deus, pap�, sim, sim!
284
00:23:48,216 --> 00:23:55,182
Meu Deus, beb�.
Que homem, que homem.
285
00:23:55,349 --> 00:23:58,435
- Caramba.
- Sou do Canad�.
286
00:23:58,602 --> 00:24:03,106
A biblioteca...
287
00:24:03,273 --> 00:24:06,652
Vai para cima dele. Filma.
288
00:24:06,818 --> 00:24:10,155
Adoro o livro.
289
00:24:11,698 --> 00:24:15,118
- � rid�culo.
- Sim, mas � um pouco melhor.
290
00:24:15,285 --> 00:24:21,958
- E eu? Que fa�o?
- P�e-te teso e deixa-as trabalhar.
291
00:24:22,125 --> 00:24:25,504
- Cassoulet.
- Toca-me.
292
00:24:25,671 --> 00:24:32,678
- Touch�. Croissant t�o grande.
- Sim!
293
00:24:34,262 --> 00:24:40,310
Estas cassetes, algumas s�o p�ssimas,
outras, s�o �timas. Todas s�o reais.
294
00:24:40,477 --> 00:24:45,816
Pessoas reais a foder em v�deo.
� uma galinha de ovos de ouro.
295
00:24:45,982 --> 00:24:49,569
Se o DiBi nos ajudar,
vai chover dinheiro.
296
00:24:49,736 --> 00:24:52,781
- Vais v�-lo hoje?
- Sim, mais logo.
297
00:24:52,948 --> 00:24:56,785
N�o me fa�as parecer mal,
eu recomendei-te.
298
00:24:56,952 --> 00:24:59,413
Ele � o rei da pornografia?
299
00:24:59,579 --> 00:25:02,249
- Ent�o eu sou o pr�ncipe.
- Sim.
300
00:25:02,416 --> 00:25:04,251
Que horas s�o?
301
00:25:04,418 --> 00:25:06,962
Perguntas-me a hora
enquanto olhas o rel�gio?
302
00:25:07,129 --> 00:25:08,922
Drogas-te com o teu produto?
303
00:25:09,089 --> 00:25:12,217
Cala-te com isso, �s parvo?
304
00:25:12,384 --> 00:25:13,885
N�o sou parvo!
305
00:25:15,846 --> 00:25:20,308
- J� vou, e tu?
- Fico.
306
00:25:20,475 --> 00:25:22,436
- Ficas?
- Sim.
307
00:25:25,772 --> 00:25:28,150
- Que est�s a fazer? Larga-me.
- D�-me!
308
00:25:29,526 --> 00:25:33,280
Faz linhas mais grossas, meu.
Linhas mais grossas.
309
00:25:33,447 --> 00:25:39,286
Desta vez, usamos uma nota de 100.
Deixa c� ver.
310
00:25:42,080 --> 00:25:43,623
Sim!
311
00:25:47,586 --> 00:25:52,257
Boa! Deixa para mim.
312
00:25:52,424 --> 00:25:54,217
Trouxeste para todos?
313
00:25:55,886 --> 00:26:00,474
� uma festa, n�o �? Diverte-te.
314
00:26:00,640 --> 00:26:04,895
N�o estou a brincar,
a informa��o que me deste hoje?
315
00:26:05,062 --> 00:26:09,441
Que grade escolha!
Digo-te, se isto correr bem...
316
00:26:09,608 --> 00:26:13,403
- Uma m�o lava a outra.
- �s o maior. O maior.
317
00:26:15,072 --> 00:26:19,576
Ei! Que diabo?
Onde est� a minha nota de 100?
318
00:26:19,743 --> 00:26:23,330
- Essa merda tem piada.
- Meu!
319
00:26:23,497 --> 00:26:25,082
Quem a levou, filho da m�e?
320
00:26:25,248 --> 00:26:27,334
- Com quem falas?
- Quem levou?
321
00:26:27,501 --> 00:26:29,378
O que vais fazer?
322
00:26:29,544 --> 00:26:31,171
Vai-te lixar, maricas!
323
00:26:31,338 --> 00:26:34,675
- Larga-me!
- Trent, calma. Estamos bem.
324
00:26:34,841 --> 00:26:37,052
- H� algum problema?
- Baza.
325
00:26:37,219 --> 00:26:39,554
- Vamos.
- Ele � meu amigo, v� l�.
326
00:26:39,721 --> 00:26:42,307
- Tira-me este macaco de cima...
- Fora.
327
00:26:42,474 --> 00:26:46,061
- Merda. Ei, Joey!
- Anda!
328
00:26:50,065 --> 00:26:51,942
�s um homem morto!
329
00:27:07,791 --> 00:27:11,086
Telefonista, ligue � pol�cia.
330
00:27:14,172 --> 00:27:17,843
A cortina cai na �ltima apresenta��o.
331
00:27:18,010 --> 00:27:23,515
- Que cortina? N�o h� dinheiro.
- Fa�o eu a com�dia, obrigado.
332
00:27:23,682 --> 00:27:30,439
Quero s� dizer que foi incr�vel
trabalhar convosco,
333
00:27:30,605 --> 00:27:33,400
sobretudo com o meu parceiro genial,
334
00:27:33,567 --> 00:27:38,322
o gal� com cora��o de ouro,
Sr. Todd Lang. Vem c�.
335
00:27:47,372 --> 00:27:50,250
Teria conseguido sem ti,
mas cansava-me mais.
336
00:27:53,253 --> 00:27:57,716
Isto foi profundo. N�o esquecerei.
Nem me esquecerei de voc�s.
337
00:27:59,301 --> 00:28:00,719
Obrigado.
338
00:28:04,348 --> 00:28:09,353
Oi�a, Sr. DiBernardo,
o que diria se lhe dissesse
339
00:28:09,519 --> 00:28:14,316
que tenho centenas de cassetes
do melhor porno amador que h�?
340
00:28:14,483 --> 00:28:17,152
Material em bruto, verdadeiro,
pronto a vender.
341
00:28:17,319 --> 00:28:20,030
- E tenho centenas a caminho.
- Sim?
342
00:28:20,197 --> 00:28:22,324
O mercado amador est� ao rubro.
343
00:28:22,491 --> 00:28:25,577
As pessoas querem pessoas reais,
n�o querem a fingir.
344
00:28:25,744 --> 00:28:29,623
Conhe�o o mercado, j� vi os teus
filmes. N�o s�o a minha onda.
345
00:28:29,790 --> 00:28:32,751
N�o, n�o. N�o percebe.
Estava a fingir o verdadeiro.
346
00:28:32,918 --> 00:28:34,961
Isto � verdadeiro a s�rio, entende?
347
00:28:35,128 --> 00:28:38,882
Quem diria que os cascais
em Yonkers e Westchester
348
00:28:39,049 --> 00:28:41,426
e em todo o lado
andavam a fazer isto?
349
00:28:41,593 --> 00:28:46,848
Estes filmes n�o me agradam.
Mas as cassetes?
350
00:28:47,015 --> 00:28:50,435
D�o um pau t�o duro
que um gato nem o arranha.
351
00:28:51,770 --> 00:28:58,193
Isto � o futuro. Mas a que estou
a dizer isto? Tem olho para isto.
352
00:28:59,778 --> 00:29:01,321
Est� interessado?
353
00:29:01,488 --> 00:29:06,410
Sem ofensa, mas trazes o teu produto
num saco de supermercado.
354
00:29:06,576 --> 00:29:10,706
Apareces sem forma de eu o ver.
E falta-te um bot�o na camisa.
355
00:29:10,872 --> 00:29:15,669
- N�o estou impressionado.
- Deve ter ca�do.
356
00:29:15,836 --> 00:29:21,049
Deixa o teu material aqui. Se gostar,
distribuo-o. Fico com 60 por cento.
357
00:29:21,216 --> 00:29:24,761
- De qu�?
- Do bruto.
358
00:29:25,887 --> 00:29:27,931
E se tiver outros distribuidores?
359
00:29:28,098 --> 00:29:30,392
O convidado sai aqui.
360
00:29:32,769 --> 00:29:34,896
N�o fomos a lado nenhum.
361
00:29:53,206 --> 00:29:55,834
Estou orgulhoso de ti.
362
00:29:57,669 --> 00:30:02,591
- Todd?
- Entra.
363
00:30:02,758 --> 00:30:06,011
- Jason Cohen, Public Theater.
- O Glen disse que virias.
364
00:30:06,178 --> 00:30:07,804
Conhecemo-nos h� muito tempo.
365
00:30:07,971 --> 00:30:11,141
Ele disse-me que tinha de te ver,
e tinha raz�o.
366
00:30:11,308 --> 00:30:13,935
Vamos montar a nova pe�a do Durang
na primavera.
367
00:30:14,102 --> 00:30:15,812
� o Jerry Zaks a encenar.
368
00:30:15,979 --> 00:30:17,439
O Jerry Zacks.
369
00:30:17,606 --> 00:30:22,152
Ainda � cedo, mas tenho
um papel que pode ser teu.
370
00:30:22,319 --> 00:30:24,613
Gostava que te conhecessem.
371
00:30:24,780 --> 00:30:28,575
- Ligas-me?
- O qu�?
372
00:30:28,742 --> 00:30:32,037
Tens uma ironia intr�nseca...
373
00:30:32,204 --> 00:30:35,499
� muito espec�fica, perfeita
para o trabalho do Durang.
374
00:30:38,251 --> 00:30:42,130
- Vamos falar.
- Obrigado.
375
00:30:44,216 --> 00:30:47,052
Mais valia n�o me ter dito nada,
agora n�o durmo.
376
00:30:50,180 --> 00:30:52,683
Ainda tens a novela
nos pr�ximos dois meses.
377
00:30:52,849 --> 00:30:55,602
- Foi o que disseram.
- E se isto entrar?
378
00:30:55,769 --> 00:30:57,145
Fa�o ambos.
379
00:30:57,312 --> 00:31:01,900
As coisas est�o a aparecer,
o que posso dizer?
380
00:31:02,067 --> 00:31:04,695
- Vais queimar-te nos dois lados.
- E tu?
381
00:31:04,861 --> 00:31:07,114
Nem ao m�dico vais, nada de serm�es.
382
00:31:07,280 --> 00:31:09,032
N�o � um serm�o.
383
00:31:09,199 --> 00:31:13,537
Tu sabes. Presumo que seja positivo.
384
00:31:13,704 --> 00:31:18,000
Querido, temos de ser inteligentes.
Especialmente com o corpo.
385
00:31:18,166 --> 00:31:23,505
- N�o abuses, s� isso.
- Estou a pedir-te.
386
00:31:23,672 --> 00:31:28,385
- Podemos n�o falar disso?
- Sim, claro. Desculpa.
387
00:31:28,552 --> 00:31:32,139
Estamos aqui agora.
388
00:31:39,187 --> 00:31:41,273
Um brinde! De tacada!
389
00:31:46,111 --> 00:31:52,576
- Pol�cia! Abram caminho!
- Alto!
390
00:31:56,455 --> 00:31:59,416
- Posso ajudar?
- A licen�a de venda de �lcool.
391
00:31:59,583 --> 00:32:01,543
J� pass�mos por isso.
392
00:32:01,710 --> 00:32:05,339
A sua licen�a tem de estar exposta.
Est� exposta?
393
00:32:05,505 --> 00:32:08,050
- Como disse...
- N�o tem licen�a.
394
00:32:08,216 --> 00:32:11,845
Sabe que h� venda de drogas ilegais
neste estabelecimento?
395
00:32:12,012 --> 00:32:14,139
- N�o.
- E venda de bebidas a menores.
396
00:32:14,306 --> 00:32:16,016
- Sabe disso?
- Sr. agente...
397
00:32:16,183 --> 00:32:20,562
- Parem a m�sica e liguem as luzes.
- Por favor, n�o.
398
00:32:20,729 --> 00:32:24,232
Pessoal, esta casa est� fechada.
Dirijam-se � sa�da.
399
00:32:24,399 --> 00:32:27,194
- V� l�!
- N�o podem revistar-nos, � ilegal.
400
00:32:27,361 --> 00:32:29,237
Fiquem com as vossas drogas.
401
00:32:29,404 --> 00:32:31,281
Mas apanhem pedradas l� fora.
402
00:32:31,448 --> 00:32:33,909
Vamos, pessoal!
403
00:32:39,915 --> 00:32:45,712
Haddix! Haddix! Merda. Vens agora?
404
00:32:45,879 --> 00:32:49,091
- Isto � a hora de ponta!
- A culpa n�o � minha.
405
00:32:49,257 --> 00:32:51,551
Estes tipos novos s�o cowboys.
406
00:32:51,718 --> 00:32:56,431
- Mete-os na ordem.
- N�o consigo, n�o s�o meus.
407
00:32:56,598 --> 00:32:59,685
E ningu�m pediu a minha opini�o
sobre a lei Padlock.
408
00:32:59,851 --> 00:33:03,480
- N�o posso ajudar-te.
- Para qu� te pago?
409
00:33:03,647 --> 00:33:06,274
Lamento, Vince. Lamento.
410
00:33:09,778 --> 00:33:11,154
Merda!
411
00:33:14,324 --> 00:33:17,494
John, recebes o selo
do Esp�rito Santo.
412
00:33:17,661 --> 00:33:19,496
Que a paz esteja contigo.
413
00:33:20,622 --> 00:33:24,167
- Cheiras bem.
- Obrigada.
414
00:33:24,334 --> 00:33:27,587
- Cheiro bem para a missa.
- Para o padre tarado?
415
00:33:27,754 --> 00:33:30,424
Claire, recebeste
o selo do Esp�rito Santo.
416
00:33:30,590 --> 00:33:32,009
Que a paz esteja contigo.
417
00:33:32,175 --> 00:33:36,221
Ele est� nervoso. Disse-lhe
que o bispo ia dar-lhe um tabefe.
418
00:33:36,388 --> 00:33:40,851
- Para que lhe disseste isso?
- Pelo gozo.
419
00:33:43,103 --> 00:33:47,149
Recebeste o selo do Esp�rito Santo.
A paz esteja contigo.
420
00:33:47,316 --> 00:33:50,485
Vamos l�. Apresento Luke.
421
00:33:50,652 --> 00:33:53,697
Luke, est�s com o selo
do Esp�rito Santo.
422
00:33:53,864 --> 00:33:56,158
- �men.
- A paz esteja contigo.
423
00:33:59,244 --> 00:34:00,912
Ela parece ter frio.
424
00:34:21,933 --> 00:34:24,227
Por isso � que devias
ter ficado connosco.
425
00:34:24,394 --> 00:34:25,937
Quem?
426
00:34:27,898 --> 00:34:29,691
Mulheres Contra a Pornografia.
427
00:34:29,858 --> 00:34:32,736
Ajudei a organizar tudo.
428
00:34:32,903 --> 00:34:35,697
Ironicamente,
fi-lo com envelopes do sal�o.
429
00:34:35,864 --> 00:34:39,284
- Eu sei, eu estava l�.
- Quando o fiz, foi pela informa��o.
430
00:34:39,451 --> 00:34:41,495
Pela consciencializa��o.
431
00:34:41,662 --> 00:34:45,999
N�o era um assalto
� liberdade de express�o.
432
00:34:46,166 --> 00:34:49,628
Dworkin, MacKinnon, o que est�o
a fazer com a censura,
433
00:34:49,795 --> 00:34:52,381
e agora querem aliar-se
ao Reagan e ao Meese
434
00:34:52,547 --> 00:34:54,216
e aqueles imbecis?
- E da�?
435
00:34:54,383 --> 00:34:57,636
J� n�o � uma quest�o de marchas
com as donas de casa
436
00:34:57,803 --> 00:35:01,640
pelo Deuce para verem como �.
Est�o a mudar as coisas.
437
00:35:01,807 --> 00:35:04,101
Como? A pisar a Primeira Emenda?
438
00:35:04,267 --> 00:35:09,481
A emenda n�o � sobre filmes porno.
� sobre coisas importantes, ideias.
439
00:35:09,648 --> 00:35:14,277
Se n�o a usares para filmes porno,
n�o existir� para as ideias.
440
00:35:14,444 --> 00:35:16,571
- O problema com os...
- Ei.
441
00:35:18,407 --> 00:35:20,867
Voc�s n�o se calam, suas cabras.
442
00:35:22,494 --> 00:35:24,287
Desculpa, linda.
443
00:35:25,580 --> 00:35:26,957
Como est�s, Shay?
444
00:35:31,503 --> 00:35:33,630
- Bom trabalho.
- Ei!
445
00:35:33,797 --> 00:35:39,469
Estiveste bem. N�o te disse?
Toma, n�o mostres � m�e.
446
00:35:39,636 --> 00:35:42,055
- Agradece ao Patrick.
- Obrigado.
447
00:35:42,222 --> 00:35:44,975
- Doeu quando te bateram?
- Que estupidez.
448
00:35:45,142 --> 00:35:48,061
O que fez o parvo? Nada.
Escolheste-o a ele?
449
00:35:48,228 --> 00:35:49,604
O que est�s a dizer?
450
00:35:49,771 --> 00:35:53,483
Ajudei-o a escolher o nome,
a dizer as ora��es. N�o foi?
451
00:35:53,650 --> 00:35:55,319
- N�o.
- Qu�?
452
00:35:55,485 --> 00:35:59,281
Sa�ste-te bem na mesma.
O teu av� est� orgulhoso.
453
00:35:59,448 --> 00:36:02,117
Pai, quero falar contigo.
454
00:36:02,284 --> 00:36:05,871
Tenho uma despedida de solteiro,
de um tipo do trabalho.
455
00:36:06,038 --> 00:36:10,000
Vamos alugar um quarto no Milford.
Queria umas raparigas.
456
00:36:10,167 --> 00:36:14,046
Para dan�ar e tal. Talvez do sal�o?
457
00:36:14,212 --> 00:36:19,593
Parece uma chatice. N�o ser� barato.
Falamos depois.
458
00:36:19,760 --> 00:36:22,387
Bobby? Bob, vamos?
459
00:36:22,554 --> 00:36:24,973
O tio Nicky diz que temos
de ir contigo.
460
00:36:25,140 --> 00:36:28,602
Ela est� a enlouquecer-me.
Sim, m�e.
461
00:36:28,769 --> 00:36:31,396
Est� bem. Joey, tu vens comigo.
462
00:36:31,563 --> 00:36:33,857
Mas est�s a poupar?
463
00:36:35,233 --> 00:36:36,735
Mais ou menos.
464
00:36:36,902 --> 00:36:40,238
Posso dizer-te isso,
tu n�o vais levar a mal.
465
00:36:40,405 --> 00:36:45,661
Isto n�o dura para sempre.
Para ningu�m, nem para ti.
466
00:36:45,827 --> 00:36:47,454
E est�s a ganhar uma fama.
467
00:36:47,621 --> 00:36:51,500
Fama? Porque n�o querer
uma ma�aroca no rabo?
468
00:36:51,667 --> 00:36:53,710
- N�o � s� isso.
- Tenta mandar-me
469
00:36:53,877 --> 00:36:56,338
para trabalhos s�rios.
Sei fazer mais coisas.
470
00:36:56,505 --> 00:37:00,092
- N�o tenho contactos.
- Faz chamadas. Isto � Hollywood.
471
00:37:00,258 --> 00:37:04,888
Est�s do outro lado da colina,
caso n�o tenhas reparado.
472
00:37:05,055 --> 00:37:07,683
Queres filmes normais,
arranja um agente normal.
473
00:37:07,849 --> 00:37:09,976
N�o vou mentir-te sobre o que fa�o.
474
00:37:10,143 --> 00:37:15,649
- Pensei que estavas do meu lado.
- E estou.
475
00:37:16,817 --> 00:37:22,072
E � por isso que quero
que digas sim a tudo.
476
00:37:22,239 --> 00:37:27,786
Isto � o Vibrance. A Traci Lords
fez muitos t�tulos com eles.
477
00:37:27,953 --> 00:37:32,916
Sabes "O Melhor da Lori Madison"?
N�o acontece sem isto.
478
00:37:34,251 --> 00:37:40,757
� a tua oportunidade. Acaba o filme
do Sean Howard em grande.
479
00:37:43,301 --> 00:37:44,803
As cabinas est�o prontas.
480
00:37:46,304 --> 00:37:48,682
Tenho de ir ao WC antes.
481
00:37:50,892 --> 00:37:53,020
Tens de virar, sen�o fica seco.
482
00:37:53,186 --> 00:37:55,605
- Est� bem.
- Espero que tenhas suficiente.
483
00:37:55,772 --> 00:37:58,317
Esta gente est� faminta.
484
00:38:03,113 --> 00:38:06,783
Rita, para que est�s a limpar?
485
00:38:06,950 --> 00:38:10,370
Aqui vai o ziti,
o ziti est� a chegar.
486
00:38:10,537 --> 00:38:13,248
- No trabalho?
- Sim, adoro.
487
00:38:13,415 --> 00:38:16,918
No piso de opera��es � preciso
dar uns empurr�es, encaixo bem.
488
00:38:17,085 --> 00:38:20,964
H� quem tenha feito a faculdade.
Sei l�, s�o inteligentes.
489
00:38:21,131 --> 00:38:23,008
Mas n�o s�o espertos como eu.
490
00:38:23,175 --> 00:38:26,762
- Boa. Ol�, como est�s?
- Ol�, Bobby. Est�s bem?
491
00:38:26,928 --> 00:38:29,681
- � bom ver-te.
- A ti tamb�m.
492
00:38:29,848 --> 00:38:34,978
Ent�o, achas que queres investir?
Se eu tiver informa��o.
493
00:38:35,145 --> 00:38:38,273
N�o. O teu tio Frankie � que gosta
de apostas, eu n�o.
494
00:38:38,440 --> 00:38:41,610
N�o seria bem uma aposta,
se � que me entendes.
495
00:38:41,777 --> 00:38:44,196
Vou buscar outra.
496
00:38:44,363 --> 00:38:46,490
�s s� treta.
497
00:38:46,657 --> 00:38:49,868
N�o estava a ser espertinho,
estava a ser pragm�tico.
498
00:38:50,035 --> 00:38:51,953
Mesmo assim.
499
00:38:52,996 --> 00:38:54,915
Nada da Abby?
500
00:38:56,249 --> 00:38:58,085
Ela teve uma cena.
501
00:39:00,087 --> 00:39:01,713
O pai n�o larga aquela gaja.
502
00:39:01,880 --> 00:39:04,925
�s a coisa mais gira da sala.
Houve um tempo...
503
00:39:05,092 --> 00:39:07,052
- Deves estar a brincar.
- J� volto.
504
00:39:07,219 --> 00:39:09,054
A Sra. Edwards? � minha irm�.
505
00:39:09,221 --> 00:39:11,264
- Tessie.
- Que vergonha.
506
00:39:11,431 --> 00:39:14,267
Estamos numa festa, n�o num funeral.
507
00:39:15,894 --> 00:39:19,356
O que est� este palerma a dizer?
� cheio de tretas.
508
00:39:19,523 --> 00:39:21,525
- Muito bem.
- N�o acredites nele.
509
00:39:21,692 --> 00:39:23,443
Ter�o de aparafus�-lo na cova.
510
00:39:23,610 --> 00:39:26,279
Ouve o pai,
mas deixa-me dizer-te algo.
511
00:39:26,446 --> 00:39:33,453
- Pronto. Acabou o vinho para ti.
- Estou a brincar.
512
00:39:33,620 --> 00:39:38,041
Adoro o meu rapaz.
Voc�s ficam bem juntos.
513
00:39:38,208 --> 00:39:41,920
Tenta n�o fazer merda desta vez.
514
00:39:43,463 --> 00:39:45,424
Aonde vais, docinho?
515
00:39:46,800 --> 00:39:50,804
Temos de ir. Os mi�dos.
516
00:39:50,971 --> 00:39:53,765
- Adoro a tua carteira.
- Louis Vuitton.
517
00:39:53,932 --> 00:39:55,851
Eu sei.
518
00:39:56,018 --> 00:40:00,147
- Podemos falar?
- Claro.
519
00:40:00,314 --> 00:40:01,940
N�o demores.
520
00:40:03,817 --> 00:40:05,819
Como est�o os mi�dos?
521
00:40:05,986 --> 00:40:08,905
- Vem c�.
- O que foi?
522
00:40:09,072 --> 00:40:13,285
O que se passa entre ti e o Rudy?
O assunto do v�deo?
523
00:40:14,411 --> 00:40:18,498
- O que foi? Nada.
- Nada? Ele n�o est� feliz.
524
00:40:18,665 --> 00:40:22,627
Que se lixe o Rudy Pipilo.
Fiz isto sozinho.
525
00:40:22,794 --> 00:40:27,758
- Frankie, a babysitter.
- Pois.
526
00:40:27,924 --> 00:40:30,177
Mant�m as coisas simples desta vez.
527
00:40:30,344 --> 00:40:32,929
Preocupas-te demais, mano.
528
00:40:37,976 --> 00:40:44,483
- Quero mais beringela. E tu?
- Sim.
529
00:40:46,360 --> 00:40:49,071
N�o te mant�ns atualizado.
530
00:40:49,237 --> 00:40:51,782
Ouvi dizer que ter�o hologramas,
531
00:40:51,948 --> 00:40:55,077
ser� como se a rapariga fosse real
e pudesses com�-la.
532
00:40:55,243 --> 00:41:00,457
- Mas � no ar, ou sei l�.
- Vamos foder o ar?
533
00:41:00,624 --> 00:41:02,376
- Por Deus.
- Falhado...
534
00:41:02,542 --> 00:41:07,172
A raio do DiBernardo,
sabes que anda a pescar-me gente?
535
00:41:07,339 --> 00:41:09,091
Como se n�o tivesse suficiente.
536
00:41:09,257 --> 00:41:11,927
- Como sabes?
- Ligaram-me.
537
00:41:12,094 --> 00:41:15,263
Ele fez um neg�cio � parte
com um dos meus.
538
00:41:15,430 --> 00:41:17,849
- Quem?
- Um idiota, n�o importa.
539
00:41:18,016 --> 00:41:20,060
Nem sei como chegou l�.
540
00:41:20,227 --> 00:41:23,939
O que importa � que ele me deve
fidelidade. Ao Carmine.
541
00:41:24,106 --> 00:41:28,777
Tira-o do teu tipo. Vou mijar.
Raio da pr�stata.
542
00:41:30,112 --> 00:41:34,199
Junta-te ao clube.
Ouve, se n�o te vir...
543
00:41:34,366 --> 00:41:36,201
N�o te levantes.
544
00:41:40,497 --> 00:41:42,457
- Ol�.
- Como est� tudo?
545
00:41:42,624 --> 00:41:45,544
- Olha quem �. � bom ver-vos.
- Alegro-me em ver-te.
546
00:41:45,711 --> 00:41:47,462
Estes malandros.
547
00:41:47,629 --> 00:41:51,800
- Vou buscar-vos bebidas.
- Carmine, como est�s?
548
00:41:51,967 --> 00:41:53,760
Senta-te um pouco.
549
00:41:56,805 --> 00:41:59,474
Perdi muito dinheiro h� uns dias.
550
00:41:59,641 --> 00:42:02,602
N�o t�m arte, a malta do Ozone Park.
551
00:42:02,769 --> 00:42:05,272
Classe nenhuma. V�.
552
00:42:05,439 --> 00:42:09,359
O lixo que est�o a vender, as drogas?
553
00:42:09,526 --> 00:42:12,029
� como Deus te mant�m humilde.
554
00:42:12,195 --> 00:42:17,617
- � l� que est� o dinheiro.
- Essa merda d� cabo de ti.
555
00:42:22,372 --> 00:42:28,587
Porra do Gotti. Basta.
Vamos.
556
00:42:33,133 --> 00:42:36,595
- Como est�s?
- Muito bem.
557
00:42:36,762 --> 00:42:38,722
- Fica bem.
- Tu tamb�m.
558
00:42:40,098 --> 00:42:47,314
- O que fazes?
- Filmes er�ticos.
559
00:42:47,481 --> 00:42:51,234
Com um toque feminista.
Femme erotica, como lhe chamo.
560
00:42:51,401 --> 00:42:56,740
S�o filmes de nus. � pornografia.
Sim, fa�o pornografia.
561
00:42:58,325 --> 00:43:02,996
A minha � diferente.
N�o � o sistema comum...
562
00:43:05,165 --> 00:43:08,794
Mas sou porn�grafa.
563
00:43:10,253 --> 00:43:15,884
E j� fui atriz pornogr�fica.
A� est�.
564
00:43:16,051 --> 00:43:20,097
- V�s muita pornografia?
- J� vi alguma.
565
00:43:20,263 --> 00:43:23,183
Reconheceste-me na passagem de ano?
566
00:43:25,852 --> 00:43:29,773
Estou s� a tentar perceber
o que tens em mente.
567
00:43:29,940 --> 00:43:32,359
Uma bela mulher sozinha num bar.
Mais nada.
568
00:43:33,944 --> 00:43:38,240
Se te tivesse reconhecido, seria
um problema? Ou � agora que sei?
569
00:43:41,618 --> 00:43:43,745
Dizeres-me era para assustar-me?
570
00:43:45,038 --> 00:43:51,795
Conheci muitos tipos que disseram
que n�o havia problema,
571
00:43:51,962 --> 00:43:56,675
mas, na verdade, s� queriam comer
a atriz pornogr�fica.
572
00:43:56,842 --> 00:43:59,845
E, quando cumpriram esse objetivo,
enfim...
573
00:44:00,012 --> 00:44:02,764
- N�o posso falar pelos outros.
- Pois n�o.
574
00:44:02,931 --> 00:44:07,602
Mas admito que � uma novidade
para mim.
575
00:44:07,769 --> 00:44:11,315
Mas n�o me assusto facilmente.
576
00:44:14,735 --> 00:44:20,073
- O que fazes?
- Financiamento.
577
00:44:20,240 --> 00:44:22,659
Uma empresa quer comprar outra,
eu ajudo.
578
00:44:22,826 --> 00:44:24,995
Aqui em Nova Iorque?
579
00:44:25,162 --> 00:44:28,373
Tenho c� casa,
mas trabalho por todo o lado.
580
00:44:30,459 --> 00:44:33,253
- T�o efusivo.
- Estou mais interessado em ti.
581
00:44:33,420 --> 00:44:36,423
Onde cresceste?
582
00:44:36,590 --> 00:44:41,261
Em Queens. E depois...
583
00:44:43,263 --> 00:44:48,226
Estive na rua por muitos anos.
Fui prostituta.
584
00:44:52,648 --> 00:44:54,358
Nada?
585
00:44:57,819 --> 00:44:59,529
Treta.
586
00:45:01,657 --> 00:45:07,537
N�o me julgues. A tua hist�ria
� intrigante, mas n�o � tudo.
587
00:45:07,704 --> 00:45:13,543
Estou mais interessado nesta noite.
E no que acontece a seguir.
588
00:45:13,710 --> 00:45:16,505
O vinho faz-me falar.
589
00:45:17,798 --> 00:45:20,634
Neste caso...
590
00:45:31,895 --> 00:45:33,397
Tens um brilho.
591
00:45:36,483 --> 00:45:38,527
Um brilho a s�rio.
592
00:45:38,694 --> 00:45:42,781
- Sabias que tens isso?
- � da bebida.
593
00:45:42,948 --> 00:45:44,574
N�o �, n�o.
594
00:45:48,620 --> 00:45:50,247
Sa�de.
595
00:45:57,963 --> 00:46:00,799
- N�o estamos a brincar.
- Eu sei que tu n�o est�s.
596
00:46:00,966 --> 00:46:03,385
Desde que lhes disseste
como eram as coisas
597
00:46:03,552 --> 00:46:06,763
e sa�ste do disfarce
num estalar de dedos.
598
00:46:06,930 --> 00:46:09,308
Super Rapariga, edi��o policial.
599
00:46:09,474 --> 00:46:13,937
E, num instante, o bandalho
est� no ch�o, algemado.
600
00:46:14,104 --> 00:46:16,106
Podia passar o dia a ver-te nisso.
601
00:46:16,273 --> 00:46:21,320
- E eu a ver-te nos relat�rios.
- Golpe baixo.
602
00:46:21,486 --> 00:46:25,449
Pobre rapaz. Sem progressos?
603
00:46:25,615 --> 00:46:29,453
A ver registos de terrenos, empresas,
tabelas comerciais.
604
00:46:29,619 --> 00:46:32,789
Sabes aquelas bonecas
umas dentro das outras?
605
00:46:32,956 --> 00:46:35,167
- � assim.
- E?
606
00:46:36,293 --> 00:46:37,878
Ainda nada.
607
00:46:39,254 --> 00:46:40,964
Procura outra forma.
608
00:46:41,131 --> 00:46:43,300
Houve dois inc�ndios no im�vel.
609
00:46:43,467 --> 00:46:46,803
Talvez fale com os bombeiros.
610
00:46:46,970 --> 00:46:51,141
Fazemo-los passarem multas por
viola��es, a ver se vemos um nome.
611
00:46:51,308 --> 00:46:55,896
Melhor, se conclu�rem que foi
fogo posto, ter�s um padr�o.
612
00:46:56,063 --> 00:46:57,731
Abres uma investiga��o.
613
00:46:57,898 --> 00:47:01,151
Arranjam-te uma ordem judicial
para o nome dos donos.
614
00:47:01,318 --> 00:47:04,071
Inteligente.
615
00:47:04,237 --> 00:47:06,531
Afinal, n�o �s s� uma pol�cia bonita.
616
00:47:07,824 --> 00:47:10,369
Perdi.
617
00:47:13,497 --> 00:47:15,415
Certo...
618
00:47:17,292 --> 00:47:19,002
Antes de irmos �s an�lises,
619
00:47:19,169 --> 00:47:21,672
quero que entenda o que elas dizem.
620
00:47:21,838 --> 00:47:23,590
Caramba.
621
00:47:23,757 --> 00:47:28,845
N�o testamos o v�rus da SIDA,
o v�rus HTLV.
622
00:47:29,012 --> 00:47:31,348
Com sorte, conseguiremos em breve.
623
00:47:31,515 --> 00:47:34,101
O que fazemos � medir
os gl�bulos brancos.
624
00:47:34,267 --> 00:47:36,812
Especificamente, a contagem de CD4.
625
00:47:36,979 --> 00:47:41,400
N�o percebo o que est� a dizer,
doutor. Est� a assustar-me.
626
00:47:41,566 --> 00:47:45,070
Estou a tentar explicar
os par�metros do teste.
627
00:47:45,237 --> 00:47:47,781
Diga-me s� se...
628
00:47:48,865 --> 00:47:50,784
O que diz o resultado?
629
00:47:52,411 --> 00:47:54,371
Sr. Dwyer.
630
00:47:57,833 --> 00:48:01,044
As suas an�lises mostram
uma contagem saud�vel de CD4.
631
00:48:01,211 --> 00:48:06,675
- O sistema imunit�rio � robusto.
- Ent�o n�o apanhei?
632
00:48:06,842 --> 00:48:12,597
N�o vejo ind�cios
de exposi��o ao v�rus.
633
00:48:12,764 --> 00:48:18,437
Eis uma dica, comece com isso.
Ainda d� um ataque a um gajo.
634
00:48:21,148 --> 00:48:23,859
Raio de coisa.
635
00:48:24,026 --> 00:48:29,489
E as fichas? Cheias de esperma.
636
00:48:29,656 --> 00:48:32,993
- Usa isto.
- Que diabo. V� l�, Rudy.
637
00:48:33,160 --> 00:48:35,078
N�o quero estar aqui contigo.
638
00:48:35,245 --> 00:48:37,331
Porque n�o dizes o que queres dizer?
639
00:48:37,497 --> 00:48:40,375
Isto � um s�tio para se ver coisas,
n�o dizer.
640
00:48:40,542 --> 00:48:44,296
Quero que vejas o que tens em m�os.
V�.
641
00:48:44,463 --> 00:48:47,924
- Espera. V�.
- O qu�?
642
00:48:49,051 --> 00:48:52,929
Depois disto... Agora.
643
00:48:53,096 --> 00:48:55,349
- Porque est� a mudar?
- V�.
644
00:48:56,475 --> 00:48:58,393
�s t�o bonita.
645
00:48:58,560 --> 00:49:00,395
- A mais bonita.
- � uma crian�a.
646
00:49:00,562 --> 00:49:03,148
- A s�rio?
- Sim. N�o sabias?
647
00:49:03,315 --> 00:49:04,691
Tens uns olhos lindos.
648
00:49:04,858 --> 00:49:07,402
Que merda � esta?
649
00:49:07,569 --> 00:49:09,946
Enterram essa merda
nas bobinas aos poucos.
650
00:49:10,113 --> 00:49:12,115
Os tarados sabem onde est�o.
651
00:49:12,282 --> 00:49:16,328
Isto tem passado nas tuas cabinas.
Nem sabias, pois n�o?
652
00:49:16,495 --> 00:49:18,413
- N�o quero ver isto.
- Obrigada.
653
00:49:18,580 --> 00:49:20,957
Trazido at� ti pelo grande
DiBernardo.
654
00:49:21,124 --> 00:49:22,751
O maior nome da pedofilia.
655
00:49:22,918 --> 00:49:26,713
� o maior distribuidor deste nojo.
� com ele que far�s neg�cios.
656
00:49:26,880 --> 00:49:29,675
N�o tenho nada a ver com isto.
O que queres dizer?
657
00:49:29,841 --> 00:49:34,304
Queres lidar com um pervertido,
� contigo.
658
00:49:34,471 --> 00:49:37,516
Devias ter falado comigo primeiro,
Francis.
659
00:49:37,683 --> 00:49:40,560
- Est�s na minha equipa.
- Disse-te n�o, Rudy.
660
00:49:41,770 --> 00:49:44,940
- Mais baixo.
- Cuida da tua vida!
661
00:49:45,107 --> 00:49:49,444
Se queres a minha lealdade,
devias ter-me inclu�do nos neg�cios.
662
00:49:49,611 --> 00:49:53,115
Mas n�o, lixaste-me. Por isso,
tira as m�os dos meus bolsos.
663
00:49:53,281 --> 00:49:58,161
- Cala-te!
- Estou farto de falar disto!
664
00:49:58,328 --> 00:50:00,414
E vai-te foder, pila mole!
665
00:50:02,708 --> 00:50:07,129
Enquanto estiverem no campo,
as comunica��es s�o por pager.
666
00:50:07,295 --> 00:50:12,384
"No campo", como se fosse a tropa.
Sim, comandante.
667
00:50:13,719 --> 00:50:18,223
O Black Frankie fica no local
contigo, leva-te e traz-te.
668
00:50:18,390 --> 00:50:23,353
Tenho uma pergunta. O que fazes tu?
669
00:50:23,520 --> 00:50:27,733
Vendemos a rata,
o Black Frankie � o condutor.
670
00:50:27,899 --> 00:50:29,735
A Bernice � a secret�ria.
671
00:50:29,901 --> 00:50:33,572
N�o tenho tempo para explicar-te
como funciona a gest�o.
672
00:50:33,739 --> 00:50:35,407
D�-lhes os pagers!
673
00:50:36,825 --> 00:50:38,785
Senhoras?
674
00:50:41,330 --> 00:50:45,334
- Menina Madison, j� est�.
- Obrigada, foi muito prest�vel.
675
00:50:45,500 --> 00:50:49,629
� t�o querida, o prazer foi meu.
Aqui tem.
676
00:50:50,964 --> 00:50:53,175
- O que � isto?
- Pode levantar amanh�.
677
00:50:53,342 --> 00:50:56,094
Amanh�? O broche foi hoje!
678
00:50:56,261 --> 00:50:58,680
Os vizinhos chamaram a b�fia.
679
00:51:01,058 --> 00:51:03,518
Merda!
680
00:51:03,685 --> 00:51:08,649
Estou farta desta merda! Foda-se!
Merda!
681
00:51:10,067 --> 00:51:13,487
- Aonde vai?
- Merda!
682
00:51:16,198 --> 00:51:20,160
Foda-se!
683
00:51:31,213 --> 00:51:33,090
Para n�s dois.
684
00:51:44,685 --> 00:51:46,853
Dinheiro, dinheiro, dinheiro!
685
00:51:48,772 --> 00:51:50,774
- Obrigado.
- O que quiseres.
686
00:51:50,941 --> 00:51:54,778
Obrigado.
687
00:52:01,284 --> 00:52:02,995
Grande festa l� dentro.
688
00:52:03,161 --> 00:52:05,080
- Ai sim?
- Sim, a s�rio.
689
00:52:05,247 --> 00:52:09,042
Sete tipos, a 300 a cabe�a, s�o 2100.
690
00:52:09,209 --> 00:52:13,088
Fazes bem contas.
� natural estares em Wall Street.
691
00:52:13,255 --> 00:52:17,801
Pod�amos cobrar muito mais.
Talvez aumentar a minha comiss�o.
692
00:52:17,968 --> 00:52:23,849
Isto podia ser
outra linha de neg�cios.
693
00:52:33,025 --> 00:52:35,861
E eu a pensar, "Quanto?
Por um livro por escrever?
694
00:52:36,028 --> 00:52:38,655
Posso mostrar-lhe quadros
que ainda n�o pintei?"
695
00:52:38,822 --> 00:52:41,867
- Estes adiantamentos s�o de doidos.
- N�o para mim.
696
00:52:42,034 --> 00:52:45,287
S� os famosos � que ganham.
Os autores lixam-se.
697
00:52:45,454 --> 00:52:48,749
Por falar do destino do dinheiro,
j� compraste um iate?
698
00:52:48,915 --> 00:52:53,378
- Por que n�o dois?
- O dele e o dela? Parece s�rio.
699
00:52:54,671 --> 00:52:58,633
- Vamos ver como corre.
- Isso.
700
00:52:58,800 --> 00:53:01,595
Eileen, o que fazes da vida?
701
00:53:04,306 --> 00:53:07,059
- Trabalho em filmes.
- J� te vimos em algum?
702
00:53:07,225 --> 00:53:09,853
Estou mais por tr�s das c�maras.
703
00:53:11,855 --> 00:53:14,608
Sou realizadora pornogr�fica.
704
00:53:16,026 --> 00:53:21,281
A Eileen est� a ser modesta.
Faz femme erotica de alta qualidade.
705
00:53:23,075 --> 00:53:25,994
- Certo?
- Isso mesmo.
706
00:53:27,871 --> 00:53:29,915
Femme erotica. S� mulheres?
707
00:53:30,082 --> 00:53:35,545
N�o, h� homens tamb�m.
� com todos, fazemos tudo.
708
00:53:35,712 --> 00:53:38,090
- Tenho milh�es de perguntas.
- For�a.
709
00:53:38,256 --> 00:53:40,133
C� vamos n�s.
710
00:53:46,098 --> 00:53:50,185
- O Reg era um dos teus?
- Quem? Qu�?
711
00:53:50,352 --> 00:53:52,479
O tipo nas escadas.
712
00:53:52,646 --> 00:53:56,108
- Raios, n�o! Era giro?
- Muito.
713
00:53:56,274 --> 00:53:57,693
- Merda.
- Pois.
714
00:53:57,859 --> 00:54:02,531
Aposto que ela fica com os melhores,
a mimada.
715
00:54:03,657 --> 00:54:09,162
- Anda fumar um cachimbo comigo.
- Est� bem.
716
00:54:25,512 --> 00:54:27,180
Divirtam-se.
717
00:54:42,404 --> 00:54:45,240
Devagar! Devagar!
718
00:54:50,871 --> 00:54:52,456
Come-me com for�a!
719
00:54:56,335 --> 00:54:58,253
Gostas, certo?
720
00:55:32,788 --> 00:55:37,000
Porque a menina estava a tentar
ser feroz, estava...
721
00:55:46,885 --> 00:55:48,845
Ca�mos!
722
00:55:49,012 --> 00:55:52,099
A Miss Um precisa
de cuidados m�dicos, ouviram?
723
00:55:52,265 --> 00:55:57,020
- Chama uma ambul�ncia!
- Meu Deus, at� me engasgo!
724
00:55:57,187 --> 00:56:00,399
Mostrei-te o que o Marc-Steven
me atirou para cima?
725
00:56:00,565 --> 00:56:02,234
N�o.
726
00:56:12,494 --> 00:56:15,998
- Meu Deus.
- Vestido pela Diana Ross
727
00:56:16,164 --> 00:56:20,669
nos Grammy de 1976, quando
foi nomeada para Melhor Cantora
728
00:56:20,836 --> 00:56:26,758
de R&B, pelo Love Hangover.
Se h� uma cura para isto...
729
00:56:30,178 --> 00:56:31,555
N�o acreditas em mim?
730
00:56:33,515 --> 00:56:37,185
Provenance, querida.
Provenance.
731
00:56:37,352 --> 00:56:40,897
Isto �... Isto � importante!
732
00:56:41,064 --> 00:56:46,611
Percebes, cabra? � o lado bom
de ter todas as amigas a morrer.
733
00:56:47,305 --> 00:56:53,229
Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover
todos os an�ncios do www.SubtitleDB.org
58309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.