All language subtitles for Morta.di.Fame

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.SubtitleDB.org 2 00:00:47,836 --> 00:00:53,050 Fat Mooney. Ou ser� Skinny Malink? Onde est�o as tuas amigas? 3 00:00:53,216 --> 00:00:58,388 Magic Man. Mesmo na hora. Ouve, ainda n�o chegaram. 4 00:00:58,555 --> 00:01:03,352 Enquanto esperamos, temos novas cassetes. 5 00:01:03,518 --> 00:01:06,897 - O que t�m? - Donas de Casa Famintas. 6 00:01:07,064 --> 00:01:11,735 � sobre donas de casa que t�m fome, mas de sexo. 7 00:01:11,902 --> 00:01:14,237 - Percebi. - Pois. 8 00:01:14,404 --> 00:01:17,783 A��o Real Escaldante! 100 por cento caseiro! 9 00:01:17,949 --> 00:01:21,703 - Quantas? - Umas 12, mais a caminho. 10 00:01:21,870 --> 00:01:24,122 Copias tudo do original? 11 00:01:24,289 --> 00:01:27,918 Porque o �ltimo lote, uns tinham a imagem granulada. 12 00:01:28,085 --> 00:01:30,170 Foi um problema de equipamento. 13 00:01:30,337 --> 00:01:33,882 - Eu e a Irene melhor�mos a cena. - Est� bem. � justo. 14 00:01:34,049 --> 00:01:39,221 Amigo, n�o � uma biblioteca. Leem-se melhor em casa. 15 00:01:39,388 --> 00:01:41,098 Todos os dias esta merda. 16 00:01:41,264 --> 00:01:44,476 Desculpa. O tr�nsito. 17 00:01:44,643 --> 00:01:48,605 Chaz Rowe. Deve ser o Sr. Martino. Esta � a Tina. 18 00:01:50,899 --> 00:01:54,194 - A sua fama precede-o. - N�o acredite em tudo. 19 00:01:54,361 --> 00:01:57,197 Por fim, um encontro de mentes. E eu ganho com isso. 20 00:01:57,364 --> 00:02:00,200 V�o para o meu escrit�rio. L� atr�s. 21 00:02:00,367 --> 00:02:05,789 Sei onde �. No corredor do bondage, ao p� do fetiche. Vamos. 22 00:02:06,915 --> 00:02:09,584 Entra. 23 00:02:09,751 --> 00:02:14,006 Muito bem. Mete isso e vamos ver o que tens. 24 00:02:15,590 --> 00:02:19,136 - V� isso. - � o mais recente. 25 00:02:19,302 --> 00:02:21,138 Meti na parte melhor. 26 00:02:27,894 --> 00:02:33,442 - Isto � a tua sala? - Sim, em Yonkers. 27 00:02:35,944 --> 00:02:40,032 - O que pode ser? - Merda. Tenho uma encomenda. 28 00:02:40,198 --> 00:02:41,867 Isto n�o foi planeado. 29 00:02:42,993 --> 00:02:45,329 Porra, isto � muito bom. 30 00:02:48,582 --> 00:02:54,338 Espera, vamos abrir. Espera. 31 00:02:54,504 --> 00:02:56,006 A� est�. 32 00:03:07,267 --> 00:03:09,644 Est�s a gozar. Isso aconteceu? 33 00:03:09,811 --> 00:03:13,231 Porqu� a surpresa? Disseram que fazias v�deos amadores. 34 00:03:13,398 --> 00:03:15,692 - Assine aqui. - Sim. 35 00:03:15,859 --> 00:03:22,115 Filmo pornografia amadora a fingir. Isto � s�rio. 36 00:03:22,282 --> 00:03:24,993 Tenha um bom dia. 37 00:03:31,583 --> 00:03:32,959 Mas que... 38 00:03:35,671 --> 00:03:40,509 - H� quanto tempo fazem isso? - Dois anos. Um ou dois por semana. 39 00:03:40,676 --> 00:03:44,971 - E temos amigos. - Amigos? 40 00:03:45,138 --> 00:03:49,518 Conhecemos malta em clubes. Malta do mesmo g�nero. Amigos. 41 00:03:49,685 --> 00:03:53,271 Primeiro, era pelo gozo. Depois come��mos a vender a terceiros. 42 00:03:53,438 --> 00:03:57,317 A ideia de desconhecidos a ver-nos, a pagar-nos... 43 00:03:57,484 --> 00:04:02,823 Viemos ao centro, fal�mos com pessoas. O Sr. Mooney pensou... 44 00:04:02,989 --> 00:04:06,201 J� percebi. 45 00:04:06,368 --> 00:04:11,456 - Precisam de distribui��o. - Tem uma empresa, certo? 46 00:04:13,250 --> 00:04:14,876 Sim. 47 00:05:46,635 --> 00:05:48,428 Eu andava no infant�rio. 48 00:05:48,595 --> 00:05:54,017 Um mi�do, o Louis, dava-me o dinheiro do leite para ver a minha vagina. 49 00:05:54,184 --> 00:05:56,228 E dava mais para lhe tocar. 50 00:05:56,395 --> 00:06:02,150 Depois, foi contar aos amigos. E foi como come�ou. 51 00:06:02,317 --> 00:06:06,196 - O pequeno Louis. - Com o pequeno Louis. 52 00:06:07,864 --> 00:06:09,992 E tu? 53 00:06:10,158 --> 00:06:13,453 C�us... 54 00:06:14,746 --> 00:06:17,666 Era adolescente, uma tipa mais velha fez o arranjo. 55 00:06:17,833 --> 00:06:22,337 N�o devia querer o servi�o, ele tinha uns 140 kg, um tipo obeso. 56 00:06:22,504 --> 00:06:27,843 Foi num quarto no Princess. 57 00:06:28,010 --> 00:06:30,220 - Lembras-te? O Princess. - Claro! 58 00:06:30,387 --> 00:06:32,097 - Aquele s�tio. - Pois. 59 00:06:33,473 --> 00:06:36,476 E disse que queria uma massagem nas costas. 60 00:06:36,643 --> 00:06:40,856 Pensei, � f�cil, certo? 61 00:06:41,023 --> 00:06:43,483 Ele foi buscar o �leo que queria. 62 00:06:43,650 --> 00:06:47,738 Deito-lhe o �leo e come�o a esfregar. 63 00:06:47,904 --> 00:06:52,367 Demorei uma eternidade at� o ter coberto de �leo, era uma montanha. 64 00:06:52,534 --> 00:06:58,707 Depois de um tempo, o gajo fica de pau feito e pede-me um broche. 65 00:06:58,874 --> 00:07:03,503 Ent�o, fa�o-lhe o broche, e n�o estou a gozar, 66 00:07:03,670 --> 00:07:06,631 o filho da m�e n�o se lavava h� semanas. 67 00:07:06,798 --> 00:07:10,052 O cheiro... Eu quase vomitava. 68 00:07:10,218 --> 00:07:13,138 E pensei, "Vou saltar pela janela." 69 00:07:15,724 --> 00:07:17,392 Era s� uma mi�da. 70 00:07:19,144 --> 00:07:21,772 A pensar em matar-me. 71 00:07:22,814 --> 00:07:28,236 Uma crian�a. Enfim, ficou f�cil depois disso. 72 00:07:28,403 --> 00:07:35,243 E o teu filme? � sobre as nossas hist�rias? 73 00:07:36,620 --> 00:07:38,872 Ainda n�o sei. 74 00:07:39,998 --> 00:07:42,376 Ainda estou a pensar. 75 00:07:43,543 --> 00:07:47,422 Candy, tu sempre trabalhaste sozinha, certo? 76 00:07:47,589 --> 00:07:52,302 - Nunca tiveste um chulo? - N�o, n�o gostava. 77 00:07:54,221 --> 00:07:59,393 Para mim, houve sempre um gajo. 78 00:07:59,559 --> 00:08:01,561 N�o sei. 79 00:08:01,728 --> 00:08:05,857 - Ouves a Dra. Joyce Brothers? - Conhe�o-a. 80 00:08:06,024 --> 00:08:11,029 Ela diz que a culpa � do meu pai. 81 00:08:11,196 --> 00:08:15,534 - Pois, os pais. - O meu... 82 00:08:15,701 --> 00:08:19,329 O meu pai era um est�pido de um b�bedo. 83 00:08:19,496 --> 00:08:24,418 Hist�ria antiga, demasiado clich� para ti. 84 00:08:26,211 --> 00:08:29,047 Nada para mim � clich� se for verdade. 85 00:08:29,214 --> 00:08:32,592 - A comida j� vem. - Gosto disso. 86 00:08:32,759 --> 00:08:35,595 N�o sei o que quer dizer, mas soa-me bem. 87 00:08:35,762 --> 00:08:37,889 � o que importa. 88 00:08:38,056 --> 00:08:41,727 Tosta com ovos, batatas fritas, ovos escalfados, p�o de centeio, 89 00:08:41,893 --> 00:08:45,439 omelete e duas colas. - Obrigada. 90 00:08:45,605 --> 00:08:47,733 - Bom apetite. - Obrigado, Leon. 91 00:08:47,899 --> 00:08:49,818 V�s? 92 00:08:52,279 --> 00:08:54,322 Alguma coisa sobre o dono? 93 00:08:54,489 --> 00:08:59,369 Uma sociedade limitada, j� dissolvida. Era de fachada. 94 00:08:59,536 --> 00:09:03,457 N�o conseguimos identificar o dono. 95 00:09:04,499 --> 00:09:07,753 Queres que o desenterre e o exponha. Como n�s fazemos. 96 00:09:07,919 --> 00:09:09,588 Encontras o tipo da escritura 97 00:09:09,755 --> 00:09:13,633 e, se for algu�m p�blico, vamos por a�. 98 00:09:13,800 --> 00:09:16,219 Sen�o, depois vemos. 99 00:09:17,387 --> 00:09:22,184 - Precisas mesmo deste quarteir�o. - Estamos perto do novo Marriott. 100 00:09:22,351 --> 00:09:27,314 Metade destes pr�dios v�o valorizar. Est� na altura. 101 00:09:34,738 --> 00:09:39,159 Levo-te, levo-te l� 102 00:09:39,326 --> 00:09:42,496 Onde mais ningu�m foi 103 00:09:42,663 --> 00:09:45,916 - E queres mais - Est�o � tua espera, beleza. 104 00:09:46,083 --> 00:09:49,169 - Est�s empolgada? - Claro. 105 00:09:50,379 --> 00:09:53,799 Olha-me estas vadias. Vais ser a mais gira no est�dio. 106 00:10:00,389 --> 00:10:04,601 V�s o que me fazes? Fazes isso a todos os homens. 107 00:10:05,644 --> 00:10:09,940 Vai-te a eles, amor. Faz a tua cena. 108 00:10:30,711 --> 00:10:32,337 Hora do espet�culo. 109 00:10:44,266 --> 00:10:47,185 - Ol�, marinheiro. - Ol�, cowboy. 110 00:10:48,228 --> 00:10:51,481 - Como est�o as coisas? - Mal. 111 00:10:51,648 --> 00:10:53,066 Qual � o problema? 112 00:10:53,233 --> 00:10:56,236 Nada de especial, tudo bem na c�mara. J� o bar... 113 00:10:56,403 --> 00:11:00,907 N�o est� a dar dinheiro. Ainda est� muito leve. 114 00:11:01,074 --> 00:11:06,204 - N�o vai ser fixe? - A culpa n�o � tua. 115 00:11:06,371 --> 00:11:08,123 O Rudy sabe com o que lidas. 116 00:11:08,290 --> 00:11:09,833 Sabe? 117 00:11:11,084 --> 00:11:14,046 N�o sei. Podem acabar por encerrar-nos a todos. 118 00:11:14,212 --> 00:11:16,506 Saunas, quartos dos fundos. 119 00:11:16,673 --> 00:11:23,472 Quem sabe, talvez seja melhor. Por preven��o. Seguran�a. 120 00:11:23,638 --> 00:11:26,308 Mantenham as quecas vis�veis. 121 00:11:26,475 --> 00:11:28,560 Falem com as pessoas, eduquem-nas. 122 00:11:28,727 --> 00:11:31,646 N�o s�o as casas que transmitem doen�as. 123 00:11:31,813 --> 00:11:35,567 �s inteligente. Devias concorrer �s elei��es. 124 00:11:35,734 --> 00:11:37,319 Para qu�? Pega da aldeia? 125 00:11:37,486 --> 00:11:40,572 - Ganhavas na boa. - Vai-te lixar. 126 00:11:42,783 --> 00:11:45,369 Mas est�s bem, certo? 127 00:11:45,535 --> 00:11:51,625 Eu? Sim, claro. Estou bem. 128 00:11:51,792 --> 00:11:54,211 - Muito bem, Paul. - Foi bom ver-te. 129 00:11:55,754 --> 00:11:57,714 - Muito bom. - Espera. 130 00:11:57,881 --> 00:11:59,800 Passa ao Roy, ele tem uma linha. 131 00:11:59,966 --> 00:12:01,426 - Ele j� a tem. - Servi�o! 132 00:12:01,593 --> 00:12:04,513 Angelyne, continua assim, est� �timo. 133 00:12:04,680 --> 00:12:09,643 Kimmy, inclina-te sobre o Roy, quero as tuas mamas na cara dele. 134 00:12:09,810 --> 00:12:12,771 A� est�. Muito bem, Roy. 135 00:12:12,938 --> 00:12:17,901 Isto � t�o errado. Mas t�o certo. 136 00:12:19,903 --> 00:12:22,155 Lori, para a frente. 137 00:12:23,657 --> 00:12:25,242 Sim. 138 00:12:27,536 --> 00:12:29,287 Mike, p�e-te em posi��o. 139 00:12:38,672 --> 00:12:40,257 Mais perto. 140 00:12:40,424 --> 00:12:43,301 Deixa-me mostrar como se faz no Iowa. 141 00:12:45,554 --> 00:12:47,889 N�o, n�o... Temos de cortar. N�o. 142 00:12:48,056 --> 00:12:51,601 - Corta, corta! O que foi? - N�o me engasgo, n�o fa�o isso. 143 00:12:51,768 --> 00:12:55,647 - E para que � o milho? - � o teu primo. Do interior. 144 00:12:55,814 --> 00:12:58,442 - E trouxe milho? - Sim. Improvisa. 145 00:12:58,608 --> 00:13:00,569 Podemos falar? 146 00:13:11,288 --> 00:13:15,000 - Ele ia-me ao cu. - E da�? Lavaste-te, certo? 147 00:13:16,501 --> 00:13:19,004 Lori, estamos a pagar a tarifa anal. 148 00:13:19,171 --> 00:13:22,215 N�o com legumes! Falaste disso com a Kiki? 149 00:13:22,382 --> 00:13:25,385 - N�o discuto cena a cena. - Talvez devesses! 150 00:13:25,552 --> 00:13:27,763 � o meu nome que vende o teu produto. 151 00:13:27,929 --> 00:13:31,266 Sou a Lori Madison, e n�o uma pac�via aspirante a atriz. 152 00:13:31,433 --> 00:13:34,978 Eu sou o filme. Est�s a dizer para enfiar um legume no rabo? 153 00:13:35,145 --> 00:13:37,397 - Lori... - E quem � aquele? 154 00:13:40,609 --> 00:13:47,366 - O dono da casa. Pode ver. - V�o-se lixar. Onde � o telefone? 155 00:13:54,081 --> 00:13:56,958 Ei! Shay. 156 00:13:58,877 --> 00:14:01,922 - Est�s bem? - O Rodney est� c�? 157 00:14:02,089 --> 00:14:06,885 - O Rodney? - Espera. Tens ginger ale? 158 00:14:07,052 --> 00:14:09,680 Claro, fofa, senta-te. 159 00:14:18,647 --> 00:14:23,235 - Posso fazer-te algo quente? - S� isso, obrigada. 160 00:14:27,197 --> 00:14:32,452 � bom. A minha m�e tinha f� em ginger ale. Curava tudo. 161 00:14:32,619 --> 00:14:38,625 M�e, estou constipada. Bebe ginger ale. D�i-me o p�. Bebe ginger ale. 162 00:14:38,792 --> 00:14:43,505 Fui atropelada por um corta-relva. Bebe um... 163 00:14:43,672 --> 00:14:45,632 V� l�, Shay. Por favor. Senta-te. 164 00:14:51,138 --> 00:14:56,018 Estou bem. S� preciso de um instante. 165 00:14:58,895 --> 00:15:01,606 D�s-me mais? 166 00:15:03,066 --> 00:15:06,778 Porque n�o acabas essa? 167 00:15:06,945 --> 00:15:08,947 D�s-me dois u�sques e uma �gua? 168 00:15:09,114 --> 00:15:11,950 - Claro. - Pousa isto na mesa... 169 00:15:15,746 --> 00:15:21,376 E a imagem continua a regressar, como um tema, um motivo. 170 00:15:21,543 --> 00:15:24,171 E quero que haja um ponto de vista intenso, 171 00:15:24,338 --> 00:15:26,089 vou acrescentar isso ao gui�o. 172 00:15:26,256 --> 00:15:30,761 E vou escrever este sozinha. Vou tentar. 173 00:15:30,927 --> 00:15:33,972 Tenho falado com as meninas, ouvido as hist�rias. 174 00:15:34,139 --> 00:15:35,724 - Eileen, eu... - Sim? 175 00:15:35,891 --> 00:15:37,768 N�o quero interromper o conceito. 176 00:15:37,934 --> 00:15:43,732 S� quero reiterar que n�o vou financiar este. 177 00:15:43,899 --> 00:15:48,153 N�o estou no gozo. N�o posso entrar nisso contigo. 178 00:15:48,320 --> 00:15:50,364 Eu pedi-te alguma coisa? 179 00:15:50,530 --> 00:15:52,741 N�o quero dinheiro, s� ouvidos. 180 00:15:52,908 --> 00:15:58,205 - Ou n�o posso brincar com ideias? - Claro, desculpa. Brinca � vontade. 181 00:15:58,372 --> 00:16:04,753 Espera. Primeiro, preciso de um favor. � dinheiro para ambos. 182 00:16:04,920 --> 00:16:07,214 Certo? Ainda pagas a renda, certo? 183 00:16:07,381 --> 00:16:12,678 Vamos filmar hoje e o Tony foi para a desintoxica��o. 184 00:16:12,844 --> 00:16:16,306 Tens de cobrir. Tu... Por favor. 185 00:16:16,473 --> 00:16:20,769 S� algumas cenas. S� cenas que... 186 00:16:20,936 --> 00:16:27,109 Solo numa banheira e diretores a dar a queca sob o olhar da criada. 187 00:16:27,275 --> 00:16:31,321 - E a criada junta-se a eles? - Qual � a hip�tese? 188 00:16:31,488 --> 00:16:33,907 - HW, em que posso ser �til? - Genial. 189 00:16:35,867 --> 00:16:39,371 Como arranjaste o gui�o desse piv�? Merda, Harvey. 190 00:16:39,538 --> 00:16:43,291 Tanta conversa sobre cinema art�stico. 191 00:16:43,458 --> 00:16:47,754 New Wave Francesa, Godard, Charbroil, � tudo tanga? 192 00:16:47,921 --> 00:16:50,841 - Chabrol. � Chabrol. - Sim. 193 00:16:51,008 --> 00:16:53,093 Eu sei que � Chabrol, estou no gozo. 194 00:16:53,260 --> 00:16:55,721 Perdeste o sentido de humor junto com a alma? 195 00:16:55,887 --> 00:16:58,515 Eileen, isso n�o � justo. N�o � justo! 196 00:17:02,102 --> 00:17:06,189 N�o, n�o, fica. Fica, fala sobre o filme. 197 00:17:07,399 --> 00:17:11,069 �s um vendido de merda. 198 00:17:21,496 --> 00:17:25,292 Tenho mi�das que fariam isto, basta estalar os dedos. 199 00:17:25,459 --> 00:17:27,669 E atiram pipocas do rabo como b�nus. 200 00:17:27,836 --> 00:17:29,713 E aquele merdas a ver? N�o gosto. 201 00:17:29,880 --> 00:17:32,758 Vais ter de sorrir e acenar, percebes? 202 00:17:32,924 --> 00:17:35,302 N�o concordei com nada disto. 203 00:17:35,469 --> 00:17:38,472 Lori. Preciso que jogues em equipa. 204 00:17:38,638 --> 00:17:44,186 O Sean Howard � o maior realizador do momento, e s�o assim as coisas. 205 00:17:44,353 --> 00:17:47,773 Isto � um trabalho importante. Est� bem? 206 00:17:47,939 --> 00:17:49,399 - Merda, Kiki! - Lori? 207 00:17:49,566 --> 00:17:51,234 Est� bem! 208 00:18:01,495 --> 00:18:08,168 - Vou arar o teu campo. - Colhe a minha aveia, Johnny Jr.! 209 00:18:10,712 --> 00:18:13,048 Mas n�o contes � Tia Sharon. 210 00:18:13,215 --> 00:18:16,510 E corta. Roy, mant�m o tes�o. 211 00:18:16,677 --> 00:18:22,349 - J� resolveste? Aleluia. - N�o no meu rabo! 212 00:18:30,857 --> 00:18:33,777 Abby Parker. Preciso de ver a Doutora Wells. 213 00:18:33,944 --> 00:18:35,696 Tem consulta marcada? 214 00:18:35,862 --> 00:18:38,699 Diga-lhe que a Abby est� na sala de espera. 215 00:18:38,865 --> 00:18:41,118 E tem algu�m que precisa de ajuda, agora. 216 00:18:41,284 --> 00:18:44,329 - Abby... - A Abby dos envelopes. 217 00:18:50,002 --> 00:18:52,379 Doutora, podia vir � rece��o? 218 00:18:53,922 --> 00:18:56,216 �timo, obrigada. 219 00:19:01,596 --> 00:19:05,267 � bronquite, tenho sempre no inverno. 220 00:19:05,434 --> 00:19:10,647 Trouxe-te ch� quente. E p�o. 221 00:19:10,814 --> 00:19:14,693 - Pensei que ias fazer canja. - Posso ir comprar. 222 00:19:14,860 --> 00:19:16,903 Estou a gozar. 223 00:19:18,196 --> 00:19:22,409 � constrangedor, mas qual � o teu apelido? 224 00:19:22,576 --> 00:19:26,246 - Brody. - Brody. 225 00:19:27,414 --> 00:19:33,378 - E como se escreve Shay? - � Lila. 226 00:19:36,548 --> 00:19:40,218 - Lila Brody. - Uma bela rapariga judia. 227 00:19:40,385 --> 00:19:44,890 - Faz a tua pr�pria canja. - Vai-te lixar. 228 00:19:47,351 --> 00:19:48,894 Menina Parker? 229 00:19:54,316 --> 00:19:57,819 Est�s a dizer que est�s a ter problemas com os teus. 230 00:19:57,986 --> 00:20:03,575 N�o pessoalmente. Mas a organiza��o est� problem�tica. 231 00:20:03,742 --> 00:20:07,579 - Est�s bem com eles? - Nunca vi o chefe. 232 00:20:07,746 --> 00:20:10,791 Ele n�o sai do castelo que construiu em Staten Island 233 00:20:10,957 --> 00:20:12,376 com as colunas e m�rmore 234 00:20:12,542 --> 00:20:16,963 e os vestidos de seda, como a porra do Liberace. 235 00:20:17,130 --> 00:20:19,591 Come a criada com a mulher no quarto ao lado. 236 00:20:19,758 --> 00:20:22,719 � a m�e dos filhos dele, nem a respeita. 237 00:20:22,886 --> 00:20:28,392 - Pois. - Sei l�. Ele n�o deve durar. 238 00:20:29,726 --> 00:20:32,521 O que acontece se ele for? 239 00:20:32,688 --> 00:20:37,234 O Gotti e eles fazem uma pe�a. S�o animais. 240 00:20:37,401 --> 00:20:40,237 E o que tenho a ver com isso? 241 00:20:40,404 --> 00:20:44,157 V�o come�ar a cobrar-nos 15 por cento, em vez de dez. 242 00:20:44,324 --> 00:20:46,493 Preciso de que te esforces mais. 243 00:20:46,660 --> 00:20:48,912 Mais promo��o nos clubes, 244 00:20:49,079 --> 00:20:52,165 o que tiveres de fazer nos sal�es para subir a receita. 245 00:20:52,332 --> 00:20:55,585 Sobre isso tudo, Rudy, sabes... 246 00:20:55,752 --> 00:21:00,841 Pelo lado do Paul, h� uma doen�a? Ele n�o anda a roubar. 247 00:21:01,008 --> 00:21:02,676 N�o anda a entrar dinheiro. 248 00:21:02,843 --> 00:21:06,388 � uma merda assustadora. Mas fora o Paul. 249 00:21:07,556 --> 00:21:11,643 - Farei o meu melhor, Rudy. - Sei que sim. 250 00:21:12,936 --> 00:21:17,524 - Tens um carro novo? - Sim. Um Mark de 85. 251 00:21:18,942 --> 00:21:22,738 - E o telefone? - � um dos extras. 252 00:21:24,823 --> 00:21:28,368 Nunca falaria de neg�cios com isto, mas tinha de ter. 253 00:21:30,620 --> 00:21:35,042 Este � dono deste, 254 00:21:35,208 --> 00:21:41,506 que faz neg�cios com este. At� que este... � t�o complicado. 255 00:21:41,673 --> 00:21:44,134 N�o estamos habituados a este processo. 256 00:21:44,301 --> 00:21:47,679 Normalmente, n�o andamos atr�s de donos de pr�dios. 257 00:21:47,846 --> 00:21:51,975 Porque, na Am�rica, a propriedade � sagrada. 258 00:21:52,142 --> 00:21:55,354 Historicamente, n�o gostamos de mexer com im�veis. 259 00:21:55,520 --> 00:21:59,066 Vamos atr�s das entidades ilegais que gerem neg�cios l� dentro. 260 00:21:59,232 --> 00:22:01,693 A menos que sejam s�cios na opera��o il�cita. 261 00:22:01,860 --> 00:22:04,488 - Mas agora cobi�amos propriedade. - N�o n�s. 262 00:22:04,655 --> 00:22:08,784 Mas, finalmente, h� quem cobice. E h� dinheiro para os atrair. 263 00:22:09,910 --> 00:22:12,746 1,7 mil milh�es do fundo de desenvolvimento da 42. 264 00:22:12,913 --> 00:22:17,542 Exato. Investiga a fundo. 265 00:22:21,296 --> 00:22:22,923 N�o sei como ainda est� viva. 266 00:22:23,090 --> 00:22:26,385 Tem fluido nos pulm�es, uma infe��o grave na garganta, 267 00:22:26,551 --> 00:22:31,431 uma infe��o vaginal. Vou p�-la em Saint Vicent's. 268 00:22:31,598 --> 00:22:34,393 - Ela n�o tem seguro. - Isso resolve-se. 269 00:22:35,602 --> 00:22:38,230 - Obrigada. - Devemos-te uma. 270 00:22:38,397 --> 00:22:41,149 As vossas doa��es ajudam-nos nos momentos maus. 271 00:22:41,316 --> 00:22:46,571 Achas que... Ela usou agulhas. 272 00:22:46,738 --> 00:22:50,158 Pela tua experi�ncia... Se fosse uma amiga tua? 273 00:22:50,325 --> 00:22:53,662 Se fosse minha amiga, faria o mesmo que tu. 274 00:22:57,541 --> 00:22:59,209 Ol�, � a Dra. Wells. 275 00:23:03,338 --> 00:23:07,050 Sim, querida, d�-lhe. 276 00:23:10,095 --> 00:23:12,305 Sim, sim... 277 00:23:15,684 --> 00:23:17,060 Vamos cortar. 278 00:23:18,645 --> 00:23:20,731 Ningu�m gosta de ver mortos a foder. 279 00:23:22,566 --> 00:23:25,861 Diz-nos o que precisas. Queres mais a��o? 280 00:23:28,947 --> 00:23:31,867 Isto � muito foleiro. 281 00:23:32,034 --> 00:23:36,413 Christina, �s uma criada francesa, sim? 282 00:23:36,580 --> 00:23:39,666 - Sim. - Ent�o, fala franc�s. 283 00:23:41,668 --> 00:23:47,090 Meu Deus, pap�, sim, sim! 284 00:23:48,216 --> 00:23:55,182 Meu Deus, beb�. Que homem, que homem. 285 00:23:55,349 --> 00:23:58,435 - Caramba. - Sou do Canad�. 286 00:23:58,602 --> 00:24:03,106 A biblioteca... 287 00:24:03,273 --> 00:24:06,652 Vai para cima dele. Filma. 288 00:24:06,818 --> 00:24:10,155 Adoro o livro. 289 00:24:11,698 --> 00:24:15,118 - � rid�culo. - Sim, mas � um pouco melhor. 290 00:24:15,285 --> 00:24:21,958 - E eu? Que fa�o? - P�e-te teso e deixa-as trabalhar. 291 00:24:22,125 --> 00:24:25,504 - Cassoulet. - Toca-me. 292 00:24:25,671 --> 00:24:32,678 - Touch�. Croissant t�o grande. - Sim! 293 00:24:34,262 --> 00:24:40,310 Estas cassetes, algumas s�o p�ssimas, outras, s�o �timas. Todas s�o reais. 294 00:24:40,477 --> 00:24:45,816 Pessoas reais a foder em v�deo. � uma galinha de ovos de ouro. 295 00:24:45,982 --> 00:24:49,569 Se o DiBi nos ajudar, vai chover dinheiro. 296 00:24:49,736 --> 00:24:52,781 - Vais v�-lo hoje? - Sim, mais logo. 297 00:24:52,948 --> 00:24:56,785 N�o me fa�as parecer mal, eu recomendei-te. 298 00:24:56,952 --> 00:24:59,413 Ele � o rei da pornografia? 299 00:24:59,579 --> 00:25:02,249 - Ent�o eu sou o pr�ncipe. - Sim. 300 00:25:02,416 --> 00:25:04,251 Que horas s�o? 301 00:25:04,418 --> 00:25:06,962 Perguntas-me a hora enquanto olhas o rel�gio? 302 00:25:07,129 --> 00:25:08,922 Drogas-te com o teu produto? 303 00:25:09,089 --> 00:25:12,217 Cala-te com isso, �s parvo? 304 00:25:12,384 --> 00:25:13,885 N�o sou parvo! 305 00:25:15,846 --> 00:25:20,308 - J� vou, e tu? - Fico. 306 00:25:20,475 --> 00:25:22,436 - Ficas? - Sim. 307 00:25:25,772 --> 00:25:28,150 - Que est�s a fazer? Larga-me. - D�-me! 308 00:25:29,526 --> 00:25:33,280 Faz linhas mais grossas, meu. Linhas mais grossas. 309 00:25:33,447 --> 00:25:39,286 Desta vez, usamos uma nota de 100. Deixa c� ver. 310 00:25:42,080 --> 00:25:43,623 Sim! 311 00:25:47,586 --> 00:25:52,257 Boa! Deixa para mim. 312 00:25:52,424 --> 00:25:54,217 Trouxeste para todos? 313 00:25:55,886 --> 00:26:00,474 � uma festa, n�o �? Diverte-te. 314 00:26:00,640 --> 00:26:04,895 N�o estou a brincar, a informa��o que me deste hoje? 315 00:26:05,062 --> 00:26:09,441 Que grade escolha! Digo-te, se isto correr bem... 316 00:26:09,608 --> 00:26:13,403 - Uma m�o lava a outra. - �s o maior. O maior. 317 00:26:15,072 --> 00:26:19,576 Ei! Que diabo? Onde est� a minha nota de 100? 318 00:26:19,743 --> 00:26:23,330 - Essa merda tem piada. - Meu! 319 00:26:23,497 --> 00:26:25,082 Quem a levou, filho da m�e? 320 00:26:25,248 --> 00:26:27,334 - Com quem falas? - Quem levou? 321 00:26:27,501 --> 00:26:29,378 O que vais fazer? 322 00:26:29,544 --> 00:26:31,171 Vai-te lixar, maricas! 323 00:26:31,338 --> 00:26:34,675 - Larga-me! - Trent, calma. Estamos bem. 324 00:26:34,841 --> 00:26:37,052 - H� algum problema? - Baza. 325 00:26:37,219 --> 00:26:39,554 - Vamos. - Ele � meu amigo, v� l�. 326 00:26:39,721 --> 00:26:42,307 - Tira-me este macaco de cima... - Fora. 327 00:26:42,474 --> 00:26:46,061 - Merda. Ei, Joey! - Anda! 328 00:26:50,065 --> 00:26:51,942 �s um homem morto! 329 00:27:07,791 --> 00:27:11,086 Telefonista, ligue � pol�cia. 330 00:27:14,172 --> 00:27:17,843 A cortina cai na �ltima apresenta��o. 331 00:27:18,010 --> 00:27:23,515 - Que cortina? N�o h� dinheiro. - Fa�o eu a com�dia, obrigado. 332 00:27:23,682 --> 00:27:30,439 Quero s� dizer que foi incr�vel trabalhar convosco, 333 00:27:30,605 --> 00:27:33,400 sobretudo com o meu parceiro genial, 334 00:27:33,567 --> 00:27:38,322 o gal� com cora��o de ouro, Sr. Todd Lang. Vem c�. 335 00:27:47,372 --> 00:27:50,250 Teria conseguido sem ti, mas cansava-me mais. 336 00:27:53,253 --> 00:27:57,716 Isto foi profundo. N�o esquecerei. Nem me esquecerei de voc�s. 337 00:27:59,301 --> 00:28:00,719 Obrigado. 338 00:28:04,348 --> 00:28:09,353 Oi�a, Sr. DiBernardo, o que diria se lhe dissesse 339 00:28:09,519 --> 00:28:14,316 que tenho centenas de cassetes do melhor porno amador que h�? 340 00:28:14,483 --> 00:28:17,152 Material em bruto, verdadeiro, pronto a vender. 341 00:28:17,319 --> 00:28:20,030 - E tenho centenas a caminho. - Sim? 342 00:28:20,197 --> 00:28:22,324 O mercado amador est� ao rubro. 343 00:28:22,491 --> 00:28:25,577 As pessoas querem pessoas reais, n�o querem a fingir. 344 00:28:25,744 --> 00:28:29,623 Conhe�o o mercado, j� vi os teus filmes. N�o s�o a minha onda. 345 00:28:29,790 --> 00:28:32,751 N�o, n�o. N�o percebe. Estava a fingir o verdadeiro. 346 00:28:32,918 --> 00:28:34,961 Isto � verdadeiro a s�rio, entende? 347 00:28:35,128 --> 00:28:38,882 Quem diria que os cascais em Yonkers e Westchester 348 00:28:39,049 --> 00:28:41,426 e em todo o lado andavam a fazer isto? 349 00:28:41,593 --> 00:28:46,848 Estes filmes n�o me agradam. Mas as cassetes? 350 00:28:47,015 --> 00:28:50,435 D�o um pau t�o duro que um gato nem o arranha. 351 00:28:51,770 --> 00:28:58,193 Isto � o futuro. Mas a que estou a dizer isto? Tem olho para isto. 352 00:28:59,778 --> 00:29:01,321 Est� interessado? 353 00:29:01,488 --> 00:29:06,410 Sem ofensa, mas trazes o teu produto num saco de supermercado. 354 00:29:06,576 --> 00:29:10,706 Apareces sem forma de eu o ver. E falta-te um bot�o na camisa. 355 00:29:10,872 --> 00:29:15,669 - N�o estou impressionado. - Deve ter ca�do. 356 00:29:15,836 --> 00:29:21,049 Deixa o teu material aqui. Se gostar, distribuo-o. Fico com 60 por cento. 357 00:29:21,216 --> 00:29:24,761 - De qu�? - Do bruto. 358 00:29:25,887 --> 00:29:27,931 E se tiver outros distribuidores? 359 00:29:28,098 --> 00:29:30,392 O convidado sai aqui. 360 00:29:32,769 --> 00:29:34,896 N�o fomos a lado nenhum. 361 00:29:53,206 --> 00:29:55,834 Estou orgulhoso de ti. 362 00:29:57,669 --> 00:30:02,591 - Todd? - Entra. 363 00:30:02,758 --> 00:30:06,011 - Jason Cohen, Public Theater. - O Glen disse que virias. 364 00:30:06,178 --> 00:30:07,804 Conhecemo-nos h� muito tempo. 365 00:30:07,971 --> 00:30:11,141 Ele disse-me que tinha de te ver, e tinha raz�o. 366 00:30:11,308 --> 00:30:13,935 Vamos montar a nova pe�a do Durang na primavera. 367 00:30:14,102 --> 00:30:15,812 � o Jerry Zaks a encenar. 368 00:30:15,979 --> 00:30:17,439 O Jerry Zacks. 369 00:30:17,606 --> 00:30:22,152 Ainda � cedo, mas tenho um papel que pode ser teu. 370 00:30:22,319 --> 00:30:24,613 Gostava que te conhecessem. 371 00:30:24,780 --> 00:30:28,575 - Ligas-me? - O qu�? 372 00:30:28,742 --> 00:30:32,037 Tens uma ironia intr�nseca... 373 00:30:32,204 --> 00:30:35,499 � muito espec�fica, perfeita para o trabalho do Durang. 374 00:30:38,251 --> 00:30:42,130 - Vamos falar. - Obrigado. 375 00:30:44,216 --> 00:30:47,052 Mais valia n�o me ter dito nada, agora n�o durmo. 376 00:30:50,180 --> 00:30:52,683 Ainda tens a novela nos pr�ximos dois meses. 377 00:30:52,849 --> 00:30:55,602 - Foi o que disseram. - E se isto entrar? 378 00:30:55,769 --> 00:30:57,145 Fa�o ambos. 379 00:30:57,312 --> 00:31:01,900 As coisas est�o a aparecer, o que posso dizer? 380 00:31:02,067 --> 00:31:04,695 - Vais queimar-te nos dois lados. - E tu? 381 00:31:04,861 --> 00:31:07,114 Nem ao m�dico vais, nada de serm�es. 382 00:31:07,280 --> 00:31:09,032 N�o � um serm�o. 383 00:31:09,199 --> 00:31:13,537 Tu sabes. Presumo que seja positivo. 384 00:31:13,704 --> 00:31:18,000 Querido, temos de ser inteligentes. Especialmente com o corpo. 385 00:31:18,166 --> 00:31:23,505 - N�o abuses, s� isso. - Estou a pedir-te. 386 00:31:23,672 --> 00:31:28,385 - Podemos n�o falar disso? - Sim, claro. Desculpa. 387 00:31:28,552 --> 00:31:32,139 Estamos aqui agora. 388 00:31:39,187 --> 00:31:41,273 Um brinde! De tacada! 389 00:31:46,111 --> 00:31:52,576 - Pol�cia! Abram caminho! - Alto! 390 00:31:56,455 --> 00:31:59,416 - Posso ajudar? - A licen�a de venda de �lcool. 391 00:31:59,583 --> 00:32:01,543 J� pass�mos por isso. 392 00:32:01,710 --> 00:32:05,339 A sua licen�a tem de estar exposta. Est� exposta? 393 00:32:05,505 --> 00:32:08,050 - Como disse... - N�o tem licen�a. 394 00:32:08,216 --> 00:32:11,845 Sabe que h� venda de drogas ilegais neste estabelecimento? 395 00:32:12,012 --> 00:32:14,139 - N�o. - E venda de bebidas a menores. 396 00:32:14,306 --> 00:32:16,016 - Sabe disso? - Sr. agente... 397 00:32:16,183 --> 00:32:20,562 - Parem a m�sica e liguem as luzes. - Por favor, n�o. 398 00:32:20,729 --> 00:32:24,232 Pessoal, esta casa est� fechada. Dirijam-se � sa�da. 399 00:32:24,399 --> 00:32:27,194 - V� l�! - N�o podem revistar-nos, � ilegal. 400 00:32:27,361 --> 00:32:29,237 Fiquem com as vossas drogas. 401 00:32:29,404 --> 00:32:31,281 Mas apanhem pedradas l� fora. 402 00:32:31,448 --> 00:32:33,909 Vamos, pessoal! 403 00:32:39,915 --> 00:32:45,712 Haddix! Haddix! Merda. Vens agora? 404 00:32:45,879 --> 00:32:49,091 - Isto � a hora de ponta! - A culpa n�o � minha. 405 00:32:49,257 --> 00:32:51,551 Estes tipos novos s�o cowboys. 406 00:32:51,718 --> 00:32:56,431 - Mete-os na ordem. - N�o consigo, n�o s�o meus. 407 00:32:56,598 --> 00:32:59,685 E ningu�m pediu a minha opini�o sobre a lei Padlock. 408 00:32:59,851 --> 00:33:03,480 - N�o posso ajudar-te. - Para qu� te pago? 409 00:33:03,647 --> 00:33:06,274 Lamento, Vince. Lamento. 410 00:33:09,778 --> 00:33:11,154 Merda! 411 00:33:14,324 --> 00:33:17,494 John, recebes o selo do Esp�rito Santo. 412 00:33:17,661 --> 00:33:19,496 Que a paz esteja contigo. 413 00:33:20,622 --> 00:33:24,167 - Cheiras bem. - Obrigada. 414 00:33:24,334 --> 00:33:27,587 - Cheiro bem para a missa. - Para o padre tarado? 415 00:33:27,754 --> 00:33:30,424 Claire, recebeste o selo do Esp�rito Santo. 416 00:33:30,590 --> 00:33:32,009 Que a paz esteja contigo. 417 00:33:32,175 --> 00:33:36,221 Ele est� nervoso. Disse-lhe que o bispo ia dar-lhe um tabefe. 418 00:33:36,388 --> 00:33:40,851 - Para que lhe disseste isso? - Pelo gozo. 419 00:33:43,103 --> 00:33:47,149 Recebeste o selo do Esp�rito Santo. A paz esteja contigo. 420 00:33:47,316 --> 00:33:50,485 Vamos l�. Apresento Luke. 421 00:33:50,652 --> 00:33:53,697 Luke, est�s com o selo do Esp�rito Santo. 422 00:33:53,864 --> 00:33:56,158 - �men. - A paz esteja contigo. 423 00:33:59,244 --> 00:34:00,912 Ela parece ter frio. 424 00:34:21,933 --> 00:34:24,227 Por isso � que devias ter ficado connosco. 425 00:34:24,394 --> 00:34:25,937 Quem? 426 00:34:27,898 --> 00:34:29,691 Mulheres Contra a Pornografia. 427 00:34:29,858 --> 00:34:32,736 Ajudei a organizar tudo. 428 00:34:32,903 --> 00:34:35,697 Ironicamente, fi-lo com envelopes do sal�o. 429 00:34:35,864 --> 00:34:39,284 - Eu sei, eu estava l�. - Quando o fiz, foi pela informa��o. 430 00:34:39,451 --> 00:34:41,495 Pela consciencializa��o. 431 00:34:41,662 --> 00:34:45,999 N�o era um assalto � liberdade de express�o. 432 00:34:46,166 --> 00:34:49,628 Dworkin, MacKinnon, o que est�o a fazer com a censura, 433 00:34:49,795 --> 00:34:52,381 e agora querem aliar-se ao Reagan e ao Meese 434 00:34:52,547 --> 00:34:54,216 e aqueles imbecis? - E da�? 435 00:34:54,383 --> 00:34:57,636 J� n�o � uma quest�o de marchas com as donas de casa 436 00:34:57,803 --> 00:35:01,640 pelo Deuce para verem como �. Est�o a mudar as coisas. 437 00:35:01,807 --> 00:35:04,101 Como? A pisar a Primeira Emenda? 438 00:35:04,267 --> 00:35:09,481 A emenda n�o � sobre filmes porno. � sobre coisas importantes, ideias. 439 00:35:09,648 --> 00:35:14,277 Se n�o a usares para filmes porno, n�o existir� para as ideias. 440 00:35:14,444 --> 00:35:16,571 - O problema com os... - Ei. 441 00:35:18,407 --> 00:35:20,867 Voc�s n�o se calam, suas cabras. 442 00:35:22,494 --> 00:35:24,287 Desculpa, linda. 443 00:35:25,580 --> 00:35:26,957 Como est�s, Shay? 444 00:35:31,503 --> 00:35:33,630 - Bom trabalho. - Ei! 445 00:35:33,797 --> 00:35:39,469 Estiveste bem. N�o te disse? Toma, n�o mostres � m�e. 446 00:35:39,636 --> 00:35:42,055 - Agradece ao Patrick. - Obrigado. 447 00:35:42,222 --> 00:35:44,975 - Doeu quando te bateram? - Que estupidez. 448 00:35:45,142 --> 00:35:48,061 O que fez o parvo? Nada. Escolheste-o a ele? 449 00:35:48,228 --> 00:35:49,604 O que est�s a dizer? 450 00:35:49,771 --> 00:35:53,483 Ajudei-o a escolher o nome, a dizer as ora��es. N�o foi? 451 00:35:53,650 --> 00:35:55,319 - N�o. - Qu�? 452 00:35:55,485 --> 00:35:59,281 Sa�ste-te bem na mesma. O teu av� est� orgulhoso. 453 00:35:59,448 --> 00:36:02,117 Pai, quero falar contigo. 454 00:36:02,284 --> 00:36:05,871 Tenho uma despedida de solteiro, de um tipo do trabalho. 455 00:36:06,038 --> 00:36:10,000 Vamos alugar um quarto no Milford. Queria umas raparigas. 456 00:36:10,167 --> 00:36:14,046 Para dan�ar e tal. Talvez do sal�o? 457 00:36:14,212 --> 00:36:19,593 Parece uma chatice. N�o ser� barato. Falamos depois. 458 00:36:19,760 --> 00:36:22,387 Bobby? Bob, vamos? 459 00:36:22,554 --> 00:36:24,973 O tio Nicky diz que temos de ir contigo. 460 00:36:25,140 --> 00:36:28,602 Ela est� a enlouquecer-me. Sim, m�e. 461 00:36:28,769 --> 00:36:31,396 Est� bem. Joey, tu vens comigo. 462 00:36:31,563 --> 00:36:33,857 Mas est�s a poupar? 463 00:36:35,233 --> 00:36:36,735 Mais ou menos. 464 00:36:36,902 --> 00:36:40,238 Posso dizer-te isso, tu n�o vais levar a mal. 465 00:36:40,405 --> 00:36:45,661 Isto n�o dura para sempre. Para ningu�m, nem para ti. 466 00:36:45,827 --> 00:36:47,454 E est�s a ganhar uma fama. 467 00:36:47,621 --> 00:36:51,500 Fama? Porque n�o querer uma ma�aroca no rabo? 468 00:36:51,667 --> 00:36:53,710 - N�o � s� isso. - Tenta mandar-me 469 00:36:53,877 --> 00:36:56,338 para trabalhos s�rios. Sei fazer mais coisas. 470 00:36:56,505 --> 00:37:00,092 - N�o tenho contactos. - Faz chamadas. Isto � Hollywood. 471 00:37:00,258 --> 00:37:04,888 Est�s do outro lado da colina, caso n�o tenhas reparado. 472 00:37:05,055 --> 00:37:07,683 Queres filmes normais, arranja um agente normal. 473 00:37:07,849 --> 00:37:09,976 N�o vou mentir-te sobre o que fa�o. 474 00:37:10,143 --> 00:37:15,649 - Pensei que estavas do meu lado. - E estou. 475 00:37:16,817 --> 00:37:22,072 E � por isso que quero que digas sim a tudo. 476 00:37:22,239 --> 00:37:27,786 Isto � o Vibrance. A Traci Lords fez muitos t�tulos com eles. 477 00:37:27,953 --> 00:37:32,916 Sabes "O Melhor da Lori Madison"? N�o acontece sem isto. 478 00:37:34,251 --> 00:37:40,757 � a tua oportunidade. Acaba o filme do Sean Howard em grande. 479 00:37:43,301 --> 00:37:44,803 As cabinas est�o prontas. 480 00:37:46,304 --> 00:37:48,682 Tenho de ir ao WC antes. 481 00:37:50,892 --> 00:37:53,020 Tens de virar, sen�o fica seco. 482 00:37:53,186 --> 00:37:55,605 - Est� bem. - Espero que tenhas suficiente. 483 00:37:55,772 --> 00:37:58,317 Esta gente est� faminta. 484 00:38:03,113 --> 00:38:06,783 Rita, para que est�s a limpar? 485 00:38:06,950 --> 00:38:10,370 Aqui vai o ziti, o ziti est� a chegar. 486 00:38:10,537 --> 00:38:13,248 - No trabalho? - Sim, adoro. 487 00:38:13,415 --> 00:38:16,918 No piso de opera��es � preciso dar uns empurr�es, encaixo bem. 488 00:38:17,085 --> 00:38:20,964 H� quem tenha feito a faculdade. Sei l�, s�o inteligentes. 489 00:38:21,131 --> 00:38:23,008 Mas n�o s�o espertos como eu. 490 00:38:23,175 --> 00:38:26,762 - Boa. Ol�, como est�s? - Ol�, Bobby. Est�s bem? 491 00:38:26,928 --> 00:38:29,681 - � bom ver-te. - A ti tamb�m. 492 00:38:29,848 --> 00:38:34,978 Ent�o, achas que queres investir? Se eu tiver informa��o. 493 00:38:35,145 --> 00:38:38,273 N�o. O teu tio Frankie � que gosta de apostas, eu n�o. 494 00:38:38,440 --> 00:38:41,610 N�o seria bem uma aposta, se � que me entendes. 495 00:38:41,777 --> 00:38:44,196 Vou buscar outra. 496 00:38:44,363 --> 00:38:46,490 �s s� treta. 497 00:38:46,657 --> 00:38:49,868 N�o estava a ser espertinho, estava a ser pragm�tico. 498 00:38:50,035 --> 00:38:51,953 Mesmo assim. 499 00:38:52,996 --> 00:38:54,915 Nada da Abby? 500 00:38:56,249 --> 00:38:58,085 Ela teve uma cena. 501 00:39:00,087 --> 00:39:01,713 O pai n�o larga aquela gaja. 502 00:39:01,880 --> 00:39:04,925 �s a coisa mais gira da sala. Houve um tempo... 503 00:39:05,092 --> 00:39:07,052 - Deves estar a brincar. - J� volto. 504 00:39:07,219 --> 00:39:09,054 A Sra. Edwards? � minha irm�. 505 00:39:09,221 --> 00:39:11,264 - Tessie. - Que vergonha. 506 00:39:11,431 --> 00:39:14,267 Estamos numa festa, n�o num funeral. 507 00:39:15,894 --> 00:39:19,356 O que est� este palerma a dizer? � cheio de tretas. 508 00:39:19,523 --> 00:39:21,525 - Muito bem. - N�o acredites nele. 509 00:39:21,692 --> 00:39:23,443 Ter�o de aparafus�-lo na cova. 510 00:39:23,610 --> 00:39:26,279 Ouve o pai, mas deixa-me dizer-te algo. 511 00:39:26,446 --> 00:39:33,453 - Pronto. Acabou o vinho para ti. - Estou a brincar. 512 00:39:33,620 --> 00:39:38,041 Adoro o meu rapaz. Voc�s ficam bem juntos. 513 00:39:38,208 --> 00:39:41,920 Tenta n�o fazer merda desta vez. 514 00:39:43,463 --> 00:39:45,424 Aonde vais, docinho? 515 00:39:46,800 --> 00:39:50,804 Temos de ir. Os mi�dos. 516 00:39:50,971 --> 00:39:53,765 - Adoro a tua carteira. - Louis Vuitton. 517 00:39:53,932 --> 00:39:55,851 Eu sei. 518 00:39:56,018 --> 00:40:00,147 - Podemos falar? - Claro. 519 00:40:00,314 --> 00:40:01,940 N�o demores. 520 00:40:03,817 --> 00:40:05,819 Como est�o os mi�dos? 521 00:40:05,986 --> 00:40:08,905 - Vem c�. - O que foi? 522 00:40:09,072 --> 00:40:13,285 O que se passa entre ti e o Rudy? O assunto do v�deo? 523 00:40:14,411 --> 00:40:18,498 - O que foi? Nada. - Nada? Ele n�o est� feliz. 524 00:40:18,665 --> 00:40:22,627 Que se lixe o Rudy Pipilo. Fiz isto sozinho. 525 00:40:22,794 --> 00:40:27,758 - Frankie, a babysitter. - Pois. 526 00:40:27,924 --> 00:40:30,177 Mant�m as coisas simples desta vez. 527 00:40:30,344 --> 00:40:32,929 Preocupas-te demais, mano. 528 00:40:37,976 --> 00:40:44,483 - Quero mais beringela. E tu? - Sim. 529 00:40:46,360 --> 00:40:49,071 N�o te mant�ns atualizado. 530 00:40:49,237 --> 00:40:51,782 Ouvi dizer que ter�o hologramas, 531 00:40:51,948 --> 00:40:55,077 ser� como se a rapariga fosse real e pudesses com�-la. 532 00:40:55,243 --> 00:41:00,457 - Mas � no ar, ou sei l�. - Vamos foder o ar? 533 00:41:00,624 --> 00:41:02,376 - Por Deus. - Falhado... 534 00:41:02,542 --> 00:41:07,172 A raio do DiBernardo, sabes que anda a pescar-me gente? 535 00:41:07,339 --> 00:41:09,091 Como se n�o tivesse suficiente. 536 00:41:09,257 --> 00:41:11,927 - Como sabes? - Ligaram-me. 537 00:41:12,094 --> 00:41:15,263 Ele fez um neg�cio � parte com um dos meus. 538 00:41:15,430 --> 00:41:17,849 - Quem? - Um idiota, n�o importa. 539 00:41:18,016 --> 00:41:20,060 Nem sei como chegou l�. 540 00:41:20,227 --> 00:41:23,939 O que importa � que ele me deve fidelidade. Ao Carmine. 541 00:41:24,106 --> 00:41:28,777 Tira-o do teu tipo. Vou mijar. Raio da pr�stata. 542 00:41:30,112 --> 00:41:34,199 Junta-te ao clube. Ouve, se n�o te vir... 543 00:41:34,366 --> 00:41:36,201 N�o te levantes. 544 00:41:40,497 --> 00:41:42,457 - Ol�. - Como est� tudo? 545 00:41:42,624 --> 00:41:45,544 - Olha quem �. � bom ver-vos. - Alegro-me em ver-te. 546 00:41:45,711 --> 00:41:47,462 Estes malandros. 547 00:41:47,629 --> 00:41:51,800 - Vou buscar-vos bebidas. - Carmine, como est�s? 548 00:41:51,967 --> 00:41:53,760 Senta-te um pouco. 549 00:41:56,805 --> 00:41:59,474 Perdi muito dinheiro h� uns dias. 550 00:41:59,641 --> 00:42:02,602 N�o t�m arte, a malta do Ozone Park. 551 00:42:02,769 --> 00:42:05,272 Classe nenhuma. V�. 552 00:42:05,439 --> 00:42:09,359 O lixo que est�o a vender, as drogas? 553 00:42:09,526 --> 00:42:12,029 � como Deus te mant�m humilde. 554 00:42:12,195 --> 00:42:17,617 - � l� que est� o dinheiro. - Essa merda d� cabo de ti. 555 00:42:22,372 --> 00:42:28,587 Porra do Gotti. Basta. Vamos. 556 00:42:33,133 --> 00:42:36,595 - Como est�s? - Muito bem. 557 00:42:36,762 --> 00:42:38,722 - Fica bem. - Tu tamb�m. 558 00:42:40,098 --> 00:42:47,314 - O que fazes? - Filmes er�ticos. 559 00:42:47,481 --> 00:42:51,234 Com um toque feminista. Femme erotica, como lhe chamo. 560 00:42:51,401 --> 00:42:56,740 S�o filmes de nus. � pornografia. Sim, fa�o pornografia. 561 00:42:58,325 --> 00:43:02,996 A minha � diferente. N�o � o sistema comum... 562 00:43:05,165 --> 00:43:08,794 Mas sou porn�grafa. 563 00:43:10,253 --> 00:43:15,884 E j� fui atriz pornogr�fica. A� est�. 564 00:43:16,051 --> 00:43:20,097 - V�s muita pornografia? - J� vi alguma. 565 00:43:20,263 --> 00:43:23,183 Reconheceste-me na passagem de ano? 566 00:43:25,852 --> 00:43:29,773 Estou s� a tentar perceber o que tens em mente. 567 00:43:29,940 --> 00:43:32,359 Uma bela mulher sozinha num bar. Mais nada. 568 00:43:33,944 --> 00:43:38,240 Se te tivesse reconhecido, seria um problema? Ou � agora que sei? 569 00:43:41,618 --> 00:43:43,745 Dizeres-me era para assustar-me? 570 00:43:45,038 --> 00:43:51,795 Conheci muitos tipos que disseram que n�o havia problema, 571 00:43:51,962 --> 00:43:56,675 mas, na verdade, s� queriam comer a atriz pornogr�fica. 572 00:43:56,842 --> 00:43:59,845 E, quando cumpriram esse objetivo, enfim... 573 00:44:00,012 --> 00:44:02,764 - N�o posso falar pelos outros. - Pois n�o. 574 00:44:02,931 --> 00:44:07,602 Mas admito que � uma novidade para mim. 575 00:44:07,769 --> 00:44:11,315 Mas n�o me assusto facilmente. 576 00:44:14,735 --> 00:44:20,073 - O que fazes? - Financiamento. 577 00:44:20,240 --> 00:44:22,659 Uma empresa quer comprar outra, eu ajudo. 578 00:44:22,826 --> 00:44:24,995 Aqui em Nova Iorque? 579 00:44:25,162 --> 00:44:28,373 Tenho c� casa, mas trabalho por todo o lado. 580 00:44:30,459 --> 00:44:33,253 - T�o efusivo. - Estou mais interessado em ti. 581 00:44:33,420 --> 00:44:36,423 Onde cresceste? 582 00:44:36,590 --> 00:44:41,261 Em Queens. E depois... 583 00:44:43,263 --> 00:44:48,226 Estive na rua por muitos anos. Fui prostituta. 584 00:44:52,648 --> 00:44:54,358 Nada? 585 00:44:57,819 --> 00:44:59,529 Treta. 586 00:45:01,657 --> 00:45:07,537 N�o me julgues. A tua hist�ria � intrigante, mas n�o � tudo. 587 00:45:07,704 --> 00:45:13,543 Estou mais interessado nesta noite. E no que acontece a seguir. 588 00:45:13,710 --> 00:45:16,505 O vinho faz-me falar. 589 00:45:17,798 --> 00:45:20,634 Neste caso... 590 00:45:31,895 --> 00:45:33,397 Tens um brilho. 591 00:45:36,483 --> 00:45:38,527 Um brilho a s�rio. 592 00:45:38,694 --> 00:45:42,781 - Sabias que tens isso? - � da bebida. 593 00:45:42,948 --> 00:45:44,574 N�o �, n�o. 594 00:45:48,620 --> 00:45:50,247 Sa�de. 595 00:45:57,963 --> 00:46:00,799 - N�o estamos a brincar. - Eu sei que tu n�o est�s. 596 00:46:00,966 --> 00:46:03,385 Desde que lhes disseste como eram as coisas 597 00:46:03,552 --> 00:46:06,763 e sa�ste do disfarce num estalar de dedos. 598 00:46:06,930 --> 00:46:09,308 Super Rapariga, edi��o policial. 599 00:46:09,474 --> 00:46:13,937 E, num instante, o bandalho est� no ch�o, algemado. 600 00:46:14,104 --> 00:46:16,106 Podia passar o dia a ver-te nisso. 601 00:46:16,273 --> 00:46:21,320 - E eu a ver-te nos relat�rios. - Golpe baixo. 602 00:46:21,486 --> 00:46:25,449 Pobre rapaz. Sem progressos? 603 00:46:25,615 --> 00:46:29,453 A ver registos de terrenos, empresas, tabelas comerciais. 604 00:46:29,619 --> 00:46:32,789 Sabes aquelas bonecas umas dentro das outras? 605 00:46:32,956 --> 00:46:35,167 - � assim. - E? 606 00:46:36,293 --> 00:46:37,878 Ainda nada. 607 00:46:39,254 --> 00:46:40,964 Procura outra forma. 608 00:46:41,131 --> 00:46:43,300 Houve dois inc�ndios no im�vel. 609 00:46:43,467 --> 00:46:46,803 Talvez fale com os bombeiros. 610 00:46:46,970 --> 00:46:51,141 Fazemo-los passarem multas por viola��es, a ver se vemos um nome. 611 00:46:51,308 --> 00:46:55,896 Melhor, se conclu�rem que foi fogo posto, ter�s um padr�o. 612 00:46:56,063 --> 00:46:57,731 Abres uma investiga��o. 613 00:46:57,898 --> 00:47:01,151 Arranjam-te uma ordem judicial para o nome dos donos. 614 00:47:01,318 --> 00:47:04,071 Inteligente. 615 00:47:04,237 --> 00:47:06,531 Afinal, n�o �s s� uma pol�cia bonita. 616 00:47:07,824 --> 00:47:10,369 Perdi. 617 00:47:13,497 --> 00:47:15,415 Certo... 618 00:47:17,292 --> 00:47:19,002 Antes de irmos �s an�lises, 619 00:47:19,169 --> 00:47:21,672 quero que entenda o que elas dizem. 620 00:47:21,838 --> 00:47:23,590 Caramba. 621 00:47:23,757 --> 00:47:28,845 N�o testamos o v�rus da SIDA, o v�rus HTLV. 622 00:47:29,012 --> 00:47:31,348 Com sorte, conseguiremos em breve. 623 00:47:31,515 --> 00:47:34,101 O que fazemos � medir os gl�bulos brancos. 624 00:47:34,267 --> 00:47:36,812 Especificamente, a contagem de CD4. 625 00:47:36,979 --> 00:47:41,400 N�o percebo o que est� a dizer, doutor. Est� a assustar-me. 626 00:47:41,566 --> 00:47:45,070 Estou a tentar explicar os par�metros do teste. 627 00:47:45,237 --> 00:47:47,781 Diga-me s� se... 628 00:47:48,865 --> 00:47:50,784 O que diz o resultado? 629 00:47:52,411 --> 00:47:54,371 Sr. Dwyer. 630 00:47:57,833 --> 00:48:01,044 As suas an�lises mostram uma contagem saud�vel de CD4. 631 00:48:01,211 --> 00:48:06,675 - O sistema imunit�rio � robusto. - Ent�o n�o apanhei? 632 00:48:06,842 --> 00:48:12,597 N�o vejo ind�cios de exposi��o ao v�rus. 633 00:48:12,764 --> 00:48:18,437 Eis uma dica, comece com isso. Ainda d� um ataque a um gajo. 634 00:48:21,148 --> 00:48:23,859 Raio de coisa. 635 00:48:24,026 --> 00:48:29,489 E as fichas? Cheias de esperma. 636 00:48:29,656 --> 00:48:32,993 - Usa isto. - Que diabo. V� l�, Rudy. 637 00:48:33,160 --> 00:48:35,078 N�o quero estar aqui contigo. 638 00:48:35,245 --> 00:48:37,331 Porque n�o dizes o que queres dizer? 639 00:48:37,497 --> 00:48:40,375 Isto � um s�tio para se ver coisas, n�o dizer. 640 00:48:40,542 --> 00:48:44,296 Quero que vejas o que tens em m�os. V�. 641 00:48:44,463 --> 00:48:47,924 - Espera. V�. - O qu�? 642 00:48:49,051 --> 00:48:52,929 Depois disto... Agora. 643 00:48:53,096 --> 00:48:55,349 - Porque est� a mudar? - V�. 644 00:48:56,475 --> 00:48:58,393 �s t�o bonita. 645 00:48:58,560 --> 00:49:00,395 - A mais bonita. - � uma crian�a. 646 00:49:00,562 --> 00:49:03,148 - A s�rio? - Sim. N�o sabias? 647 00:49:03,315 --> 00:49:04,691 Tens uns olhos lindos. 648 00:49:04,858 --> 00:49:07,402 Que merda � esta? 649 00:49:07,569 --> 00:49:09,946 Enterram essa merda nas bobinas aos poucos. 650 00:49:10,113 --> 00:49:12,115 Os tarados sabem onde est�o. 651 00:49:12,282 --> 00:49:16,328 Isto tem passado nas tuas cabinas. Nem sabias, pois n�o? 652 00:49:16,495 --> 00:49:18,413 - N�o quero ver isto. - Obrigada. 653 00:49:18,580 --> 00:49:20,957 Trazido at� ti pelo grande DiBernardo. 654 00:49:21,124 --> 00:49:22,751 O maior nome da pedofilia. 655 00:49:22,918 --> 00:49:26,713 � o maior distribuidor deste nojo. � com ele que far�s neg�cios. 656 00:49:26,880 --> 00:49:29,675 N�o tenho nada a ver com isto. O que queres dizer? 657 00:49:29,841 --> 00:49:34,304 Queres lidar com um pervertido, � contigo. 658 00:49:34,471 --> 00:49:37,516 Devias ter falado comigo primeiro, Francis. 659 00:49:37,683 --> 00:49:40,560 - Est�s na minha equipa. - Disse-te n�o, Rudy. 660 00:49:41,770 --> 00:49:44,940 - Mais baixo. - Cuida da tua vida! 661 00:49:45,107 --> 00:49:49,444 Se queres a minha lealdade, devias ter-me inclu�do nos neg�cios. 662 00:49:49,611 --> 00:49:53,115 Mas n�o, lixaste-me. Por isso, tira as m�os dos meus bolsos. 663 00:49:53,281 --> 00:49:58,161 - Cala-te! - Estou farto de falar disto! 664 00:49:58,328 --> 00:50:00,414 E vai-te foder, pila mole! 665 00:50:02,708 --> 00:50:07,129 Enquanto estiverem no campo, as comunica��es s�o por pager. 666 00:50:07,295 --> 00:50:12,384 "No campo", como se fosse a tropa. Sim, comandante. 667 00:50:13,719 --> 00:50:18,223 O Black Frankie fica no local contigo, leva-te e traz-te. 668 00:50:18,390 --> 00:50:23,353 Tenho uma pergunta. O que fazes tu? 669 00:50:23,520 --> 00:50:27,733 Vendemos a rata, o Black Frankie � o condutor. 670 00:50:27,899 --> 00:50:29,735 A Bernice � a secret�ria. 671 00:50:29,901 --> 00:50:33,572 N�o tenho tempo para explicar-te como funciona a gest�o. 672 00:50:33,739 --> 00:50:35,407 D�-lhes os pagers! 673 00:50:36,825 --> 00:50:38,785 Senhoras? 674 00:50:41,330 --> 00:50:45,334 - Menina Madison, j� est�. - Obrigada, foi muito prest�vel. 675 00:50:45,500 --> 00:50:49,629 � t�o querida, o prazer foi meu. Aqui tem. 676 00:50:50,964 --> 00:50:53,175 - O que � isto? - Pode levantar amanh�. 677 00:50:53,342 --> 00:50:56,094 Amanh�? O broche foi hoje! 678 00:50:56,261 --> 00:50:58,680 Os vizinhos chamaram a b�fia. 679 00:51:01,058 --> 00:51:03,518 Merda! 680 00:51:03,685 --> 00:51:08,649 Estou farta desta merda! Foda-se! Merda! 681 00:51:10,067 --> 00:51:13,487 - Aonde vai? - Merda! 682 00:51:16,198 --> 00:51:20,160 Foda-se! 683 00:51:31,213 --> 00:51:33,090 Para n�s dois. 684 00:51:44,685 --> 00:51:46,853 Dinheiro, dinheiro, dinheiro! 685 00:51:48,772 --> 00:51:50,774 - Obrigado. - O que quiseres. 686 00:51:50,941 --> 00:51:54,778 Obrigado. 687 00:52:01,284 --> 00:52:02,995 Grande festa l� dentro. 688 00:52:03,161 --> 00:52:05,080 - Ai sim? - Sim, a s�rio. 689 00:52:05,247 --> 00:52:09,042 Sete tipos, a 300 a cabe�a, s�o 2100. 690 00:52:09,209 --> 00:52:13,088 Fazes bem contas. � natural estares em Wall Street. 691 00:52:13,255 --> 00:52:17,801 Pod�amos cobrar muito mais. Talvez aumentar a minha comiss�o. 692 00:52:17,968 --> 00:52:23,849 Isto podia ser outra linha de neg�cios. 693 00:52:33,025 --> 00:52:35,861 E eu a pensar, "Quanto? Por um livro por escrever? 694 00:52:36,028 --> 00:52:38,655 Posso mostrar-lhe quadros que ainda n�o pintei?" 695 00:52:38,822 --> 00:52:41,867 - Estes adiantamentos s�o de doidos. - N�o para mim. 696 00:52:42,034 --> 00:52:45,287 S� os famosos � que ganham. Os autores lixam-se. 697 00:52:45,454 --> 00:52:48,749 Por falar do destino do dinheiro, j� compraste um iate? 698 00:52:48,915 --> 00:52:53,378 - Por que n�o dois? - O dele e o dela? Parece s�rio. 699 00:52:54,671 --> 00:52:58,633 - Vamos ver como corre. - Isso. 700 00:52:58,800 --> 00:53:01,595 Eileen, o que fazes da vida? 701 00:53:04,306 --> 00:53:07,059 - Trabalho em filmes. - J� te vimos em algum? 702 00:53:07,225 --> 00:53:09,853 Estou mais por tr�s das c�maras. 703 00:53:11,855 --> 00:53:14,608 Sou realizadora pornogr�fica. 704 00:53:16,026 --> 00:53:21,281 A Eileen est� a ser modesta. Faz femme erotica de alta qualidade. 705 00:53:23,075 --> 00:53:25,994 - Certo? - Isso mesmo. 706 00:53:27,871 --> 00:53:29,915 Femme erotica. S� mulheres? 707 00:53:30,082 --> 00:53:35,545 N�o, h� homens tamb�m. � com todos, fazemos tudo. 708 00:53:35,712 --> 00:53:38,090 - Tenho milh�es de perguntas. - For�a. 709 00:53:38,256 --> 00:53:40,133 C� vamos n�s. 710 00:53:46,098 --> 00:53:50,185 - O Reg era um dos teus? - Quem? Qu�? 711 00:53:50,352 --> 00:53:52,479 O tipo nas escadas. 712 00:53:52,646 --> 00:53:56,108 - Raios, n�o! Era giro? - Muito. 713 00:53:56,274 --> 00:53:57,693 - Merda. - Pois. 714 00:53:57,859 --> 00:54:02,531 Aposto que ela fica com os melhores, a mimada. 715 00:54:03,657 --> 00:54:09,162 - Anda fumar um cachimbo comigo. - Est� bem. 716 00:54:25,512 --> 00:54:27,180 Divirtam-se. 717 00:54:42,404 --> 00:54:45,240 Devagar! Devagar! 718 00:54:50,871 --> 00:54:52,456 Come-me com for�a! 719 00:54:56,335 --> 00:54:58,253 Gostas, certo? 720 00:55:32,788 --> 00:55:37,000 Porque a menina estava a tentar ser feroz, estava... 721 00:55:46,885 --> 00:55:48,845 Ca�mos! 722 00:55:49,012 --> 00:55:52,099 A Miss Um precisa de cuidados m�dicos, ouviram? 723 00:55:52,265 --> 00:55:57,020 - Chama uma ambul�ncia! - Meu Deus, at� me engasgo! 724 00:55:57,187 --> 00:56:00,399 Mostrei-te o que o Marc-Steven me atirou para cima? 725 00:56:00,565 --> 00:56:02,234 N�o. 726 00:56:12,494 --> 00:56:15,998 - Meu Deus. - Vestido pela Diana Ross 727 00:56:16,164 --> 00:56:20,669 nos Grammy de 1976, quando foi nomeada para Melhor Cantora 728 00:56:20,836 --> 00:56:26,758 de R&B, pelo Love Hangover. Se h� uma cura para isto... 729 00:56:30,178 --> 00:56:31,555 N�o acreditas em mim? 730 00:56:33,515 --> 00:56:37,185 Provenance, querida. Provenance. 731 00:56:37,352 --> 00:56:40,897 Isto �... Isto � importante! 732 00:56:41,064 --> 00:56:46,611 Percebes, cabra? � o lado bom de ter todas as amigas a morrer. 733 00:56:47,305 --> 00:56:53,229 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os an�ncios do www.SubtitleDB.org 58309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.