Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,025 --> 00:00:05,095
Ich heiße Angel.
2
00:00:09,865 --> 00:00:12,983
Ich wurde vor 244 Jahren
in Irland geboren.
3
00:00:13,265 --> 00:00:15,461
Kleinstadt. Gute Familie.
4
00:00:15,625 --> 00:00:17,855
Ich hatte mir einen Sohn gewünscht.
5
00:00:18,025 --> 00:00:19,025
Einen Mann!
6
00:00:19,265 --> 00:00:22,098
Aber Gott gab mir dich.
Eine Enttäuschung!
7
00:00:22,265 --> 00:00:24,734
Nach 27 ereignislosen Jahren...
8
00:00:24,945 --> 00:00:25,945
traf ich eine Frau.
9
00:00:26,025 --> 00:00:28,858
Sie sagte, sie könne mir
eine neue Welt zeigen.
10
00:00:30,025 --> 00:00:31,025
Schliesse deine Augen.
11
00:00:32,745 --> 00:00:33,940
Sie hatte nicht gelogen.
12
00:00:34,105 --> 00:00:35,254
Er ist ein düsterer Kerl.
13
00:00:35,425 --> 00:00:36,017
Produzent
14
00:00:36,185 --> 00:00:37,334
Beratende Produzentin
15
00:00:37,505 --> 00:00:38,984
Ein flotter Vampir.
16
00:00:39,185 --> 00:00:40,903
Großer, gut aussehender Kerl.
17
00:00:41,065 --> 00:00:42,065
Geheimnisvoll.
18
00:00:43,265 --> 00:00:44,096
Vater...
19
00:00:44,265 --> 00:00:46,779
am Ende geht's nur ums Töten.
20
00:00:46,945 --> 00:00:49,016
...ich bin jemand geworden.
21
00:00:49,385 --> 00:00:50,705
Töten war alles.
22
00:00:50,865 --> 00:00:52,458
Bis ich die falsche tötete.
23
00:00:52,625 --> 00:00:53,985
Alles Gute zum Geburtstag,
Angelus.
24
00:00:56,185 --> 00:00:57,505
Sie ist eine Zigeunerin.
25
00:00:57,665 --> 00:01:00,225
Er war mit einem Fluch belegt worden.
26
00:01:00,785 --> 00:01:02,458
Gib mir meine Seele zurück.
27
00:01:02,625 --> 00:01:03,820
Mein Gewissen.
28
00:01:04,265 --> 00:01:05,619
Du weißt, was zu tun ist.
29
00:01:06,345 --> 00:01:07,779
Man weiß nie...
30
00:01:08,105 --> 00:01:10,381
was ihn auf die dunkle Seite
bringen würde.
31
00:01:11,425 --> 00:01:13,065
- Regisseur
- Er ist ein Vampir mit Seele.
32
00:01:13,225 --> 00:01:16,581
Ich musste mit allem,
was ich tat, leben. Für immer.
33
00:01:16,745 --> 00:01:20,056
Eine andere Frau zeigte mir den Wert
meines endlosen Lebens.
34
00:01:21,585 --> 00:01:22,585
Sie hieß Buffy.
35
00:01:22,705 --> 00:01:24,616
Es gab wunderbare Episoden
in Buffy.
36
00:01:24,785 --> 00:01:26,696
Da gab's eine Romanze.
37
00:01:26,865 --> 00:01:27,985
Wir werden's schon schaffen.
38
00:01:28,025 --> 00:01:29,857
Der Vampir und die Jägerin.
39
00:01:30,025 --> 00:01:32,175
Wie macht man diese Rolle
vielschichtiger...
40
00:01:32,345 --> 00:01:33,824
wo sie so durch Buffy definiert ist?
41
00:01:34,065 --> 00:01:35,624
Es konnte nicht ewig so bleiben.
42
00:01:35,785 --> 00:01:36,855
Es ging nicht um dich.
43
00:01:37,465 --> 00:01:39,581
Es ging darum,
jemandes Seele zu retten.
44
00:01:39,745 --> 00:01:40,940
Ich musste gehen.
45
00:01:41,265 --> 00:01:45,099
Angel und Buffy mussten
verschiedene Wege gehen.
46
00:01:45,265 --> 00:01:46,705
Ich dachte, ich hätte alles gesehen.
47
00:01:48,865 --> 00:01:50,094
Bis ich nach L.A. kam.
48
00:01:50,265 --> 00:01:52,575
Wir versuchten, sie zu trennen.
49
00:01:52,745 --> 00:01:55,863
Emotionell, um zu zeigen,
dass er ein Mann ist.
50
00:01:56,145 --> 00:01:57,977
Ich kam nicht ohne Grund zurück.
51
00:01:58,145 --> 00:02:01,297
Und sicher nicht,
um Golf zu spielen.
52
00:02:01,465 --> 00:02:04,378
Obwohl er seine Seele zurückbekam,
weiß er nicht...
53
00:02:04,545 --> 00:02:05,660
was er damit machen soll.
54
00:02:05,825 --> 00:02:07,384
Er könnte ein guter Vampir sein.
55
00:02:07,545 --> 00:02:10,344
Aber da gab es immer
diese dunkle Kraft...
56
00:02:10,505 --> 00:02:14,294
die ihn zur finsteren Seite zieht.
57
00:02:14,545 --> 00:02:17,537
Wenn er richtiges Giück kennen lernt...
58
00:02:17,705 --> 00:02:20,299
wird er sein Gewissen verlieren...
59
00:02:20,465 --> 00:02:23,457
und zum schlimmsten Dämon
aller Zeiten werden.
60
00:02:23,625 --> 00:02:24,695
Ich heiße Angelus.
61
00:02:24,945 --> 00:02:27,824
Wir versuchen alles,
damit er unglücklich bleibt.
62
00:02:28,025 --> 00:02:30,335
Damit er keine glücklichen Augenblicke
erlebt.
63
00:02:31,545 --> 00:02:32,545
Gewiss.
64
00:02:32,705 --> 00:02:34,696
- Das ist...
- ..für dich die Hölle.
65
00:02:35,185 --> 00:02:37,620
In der Hölle kennt man wenigsten
die Leute.
66
00:02:37,945 --> 00:02:40,505
Er fühlt sich so fehl am Platz in L.A.
67
00:02:40,665 --> 00:02:41,665
Herstellungsleiter
68
00:02:41,705 --> 00:02:43,696
Er spiegelt sich nicht wider.
69
00:02:44,425 --> 00:02:45,824
Er ist einfach nicht gesellig.
70
00:02:45,985 --> 00:02:48,499
Es ist ihm
unter all den Leuten unwohl.
71
00:02:49,545 --> 00:02:51,582
Sie sind ein wunderbarer Mann.
72
00:02:52,025 --> 00:02:52,696
Danke.
73
00:02:52,865 --> 00:02:56,017
Erst später wussten wir,
wohin seine Rolle führte...
74
00:02:56,185 --> 00:03:00,816
und was sein Ziel wirklich war
in Los Angeles.
75
00:03:00,985 --> 00:03:03,295
Es war wirklich die Aufgabe...
76
00:03:03,465 --> 00:03:04,944
für seine eigene Seele...
77
00:03:05,105 --> 00:03:08,496
menschlich zu werden
und die Lösung am Ende zu sehen.
78
00:03:09,825 --> 00:03:11,657
Verändert sich denn je etwas?
79
00:03:12,065 --> 00:03:13,339
Gewiss.
80
00:03:13,905 --> 00:03:15,100
Sie tun's.
81
00:03:15,985 --> 00:03:16,985
So wie du.
82
00:03:25,585 --> 00:03:29,624
Er kommt aus sich heraus
und haut auf den Dämonenputz.
5751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.