All language subtitles for High.Ground.2020.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,758 --> 00:01:29,008 ARNHEMLAND, AUSTRALIA DEL NORTE 1919 2 00:02:11,217 --> 00:02:18,800 High Ground - Tierras elevadas 3 00:03:27,633 --> 00:03:30,633 ¿Quién asustó al wallaby? 4 00:03:36,467 --> 00:03:37,633 Mi hijo. 5 00:03:39,508 --> 00:03:42,592 Asustas a los animales. 6 00:03:43,008 --> 00:03:44,883 ¿Qué vamos a comer ahora? 7 00:03:47,092 --> 00:03:50,175 Primero mira y aprende. 8 00:03:52,925 --> 00:03:55,967 Un día llegará tu hora 9 00:03:56,675 --> 00:03:58,175 y serás cazador. 10 00:04:02,800 --> 00:04:03,842 ¿Esta bien hijo? 11 00:04:11,842 --> 00:04:15,508 ¿Tienes hambre? 12 00:04:18,841 --> 00:04:21,508 Ciruelas del bosque. Te dan fuerza. 13 00:04:30,175 --> 00:04:32,050 Quiero la lanza. 14 00:04:32,675 --> 00:04:34,467 No, esta es mía. 15 00:04:34,967 --> 00:04:38,717 Yo soy la serpiente. Baywara. 16 00:04:54,633 --> 00:04:55,925 Ataco como un rayo. 17 00:04:56,008 --> 00:04:57,842 Mi nombre es Baywara. 18 00:04:57,925 --> 00:04:59,050 Soy la serpiente. 19 00:04:59,842 --> 00:05:00,967 Y tú, 20 00:05:02,008 --> 00:05:04,175 Tu animal tótem es el cocodrilo. 21 00:05:04,925 --> 00:05:06,565 Tu nombre es Gutjuk, que significa halcón. 22 00:05:08,008 --> 00:05:09,175 Este es tu baile. 23 00:06:13,133 --> 00:06:14,675 Bien. 24 00:06:14,842 --> 00:06:15,883 Por favor ayudenos. 25 00:06:16,008 --> 00:06:19,133 Los ganaderos nos persiguen. 26 00:06:19,633 --> 00:06:22,508 Está bien, son amigos. 27 00:06:40,175 --> 00:06:42,758 ¿Por qué Gutjuk tiene tanto apuro por crecer? 28 00:06:43,800 --> 00:06:46,925 Siembre quieres estar con los mayores. 29 00:06:48,508 --> 00:06:50,133 Gutjuk, ven aquí. 30 00:06:50,508 --> 00:06:52,050 El wallaby está listo. 31 00:06:53,008 --> 00:06:54,675 Siéntate con tu madre. 32 00:06:57,967 --> 00:06:59,883 Él debe aprender cuál es su lugar. 33 00:07:00,800 --> 00:07:02,675 Gutjuk, ¡regresa! 34 00:07:06,508 --> 00:07:11,175 El dueño de la finca llamó a la policía porque matamos una vaca. 35 00:07:27,925 --> 00:07:30,633 Les dirás que no queremos problemas, ¿verdad? 36 00:07:32,008 --> 00:07:34,175 Entiendo. Pueden quedarse. 37 00:07:35,133 --> 00:07:36,758 Pero solo una noche. 38 00:07:36,842 --> 00:07:40,675 No quiero que mi familia se meta en problemas. 39 00:07:41,508 --> 00:07:42,675 ¿Qué estamos esperando? 40 00:07:45,717 --> 00:07:47,508 Nadie dispara excepto él, ¿de acuerdo? 41 00:07:49,175 --> 00:07:50,800 Sí, estoy aquí, Eddy. 42 00:08:28,008 --> 00:08:29,758 ¿Qué están haciendo? 43 00:08:31,175 --> 00:08:32,675 Cuídalos, Eddy. 44 00:08:34,842 --> 00:08:37,007 Este es nuestro país. 45 00:08:37,675 --> 00:08:39,882 Tenemos que luchar. 46 00:08:42,507 --> 00:08:45,008 ¿Qué tan lejos vamos a llegar? 47 00:08:45,925 --> 00:08:48,675 Creo que lo mejor es ignorarlo. 48 00:08:54,092 --> 00:08:55,675 ¡Baywara! ¡No! 49 00:08:59,717 --> 00:09:01,008 ¡Mierda! 50 00:10:35,633 --> 00:10:36,675 ¿Qué dices? 51 00:10:37,592 --> 00:10:38,842 ¿Qué me estás diciendo? 52 00:11:27,508 --> 00:11:29,050 Volveré. 53 00:11:29,092 --> 00:11:31,008 Esto te da aire. 54 00:11:44,925 --> 00:11:46,008 Eso es bueno. 55 00:11:54,967 --> 00:11:57,508 Quédate abajo. Volveré. 56 00:12:06,467 --> 00:12:07,508 ¿La atrapé? 57 00:12:26,050 --> 00:12:28,008 y todo el que vive y creé en mi 58 00:12:28,175 --> 00:12:29,800 nunca morirá. 59 00:12:33,592 --> 00:12:34,883 Porque soy la resurrección... 60 00:12:35,008 --> 00:12:36,092 Desvía tu mirada. 61 00:12:36,633 --> 00:12:37,675 y la vida. 62 00:12:39,550 --> 00:12:40,633 Desvía tu mirada. 63 00:12:58,842 --> 00:13:02,175 Y todo el que viva allí y crea en mí, no morirá jamás. 64 00:13:29,508 --> 00:13:32,508 Oye, vamos, vamos. ¡Hop! 65 00:13:34,800 --> 00:13:36,800 Está bien. Todo bien... 66 00:13:38,967 --> 00:13:40,675 No te preocupes, cálmate. 67 00:13:41,133 --> 00:13:42,550 Cálmate. No tengas miedo. 68 00:13:54,175 --> 00:13:57,758 ¿Qué estás haciendo ahí? Guarda la maldita cosa. 69 00:14:02,508 --> 00:14:03,508 Bueno. 70 00:14:11,508 --> 00:14:12,508 Bueno. 71 00:14:21,717 --> 00:14:27,592 MISIÓN EAST ALLIGATOR RIVER 72 00:14:41,842 --> 00:14:42,925 Ahora todo está bien. 73 00:15:25,842 --> 00:15:26,883 ¿Puedes cargarlo? 74 00:15:27,675 --> 00:15:28,883 Está bien, pequeño. 75 00:15:29,717 --> 00:15:31,508 Todo va a estar bien, ¿bueno? 76 00:15:32,883 --> 00:15:33,883 ¿Lo tienes? 77 00:15:35,092 --> 00:15:36,508 ¿Dónde esta su familia? 78 00:15:37,925 --> 00:15:39,050 ¿Qué pasó? 79 00:15:45,133 --> 00:15:48,008 Travis, ¿estás bien? 80 00:15:48,800 --> 00:15:49,800 Sí... 81 00:15:56,175 --> 00:15:58,842 Todo va a estar bien. Ven conmigo 82 00:16:15,675 --> 00:16:16,758 ¿Y qué le decimos a Moran? 83 00:16:19,508 --> 00:16:20,948 Los tres debemos mantenernos unidos. 84 00:16:23,842 --> 00:16:24,842 Braddock. 85 00:16:26,425 --> 00:16:27,508 Siéntate. 86 00:16:30,675 --> 00:16:32,008 Pensé que le diríamos lo que pasó. 87 00:16:36,508 --> 00:16:37,508 McGuiness. 88 00:16:40,467 --> 00:16:43,008 Anunció por todo el territorio que eran los aborígenes 89 00:16:43,050 --> 00:16:44,842 quiénes incendiaron y los quería matar. 90 00:16:45,967 --> 00:16:48,467 Ese bastardo realmente quería dare un balazo a alguien. 91 00:16:49,675 --> 00:16:51,925 Salió de la nada y le disparó a todo 92 00:16:51,967 --> 00:16:52,967 lo que se movía. 93 00:16:53,717 --> 00:16:55,758 Se planeó como una expedición pacífica... 94 00:16:59,675 --> 00:17:00,883 Dios, esto es un desastre. 95 00:17:00,925 --> 00:17:02,092 ¿Quién disparó primero? 96 00:17:03,633 --> 00:17:04,633 ¿Qué papel juega eso? 97 00:17:05,175 --> 00:17:06,175 Es importante. 98 00:17:06,675 --> 00:17:07,675 Están muertos. 99 00:17:08,175 --> 00:17:11,175 Lo único que importa es que actuemos unidos. 100 00:17:11,466 --> 00:17:12,466 No voy a mentir 101 00:17:13,508 --> 00:17:16,008 ¿Eso significa que me estás culpando? 102 00:17:16,758 --> 00:17:18,758 ¿Es todo mi culpa? ¿Sólo mía? 103 00:17:19,758 --> 00:17:20,878 ¿Es eso lo que está pasando? 104 00:17:22,175 --> 00:17:23,758 17 muertos. 105 00:17:23,883 --> 00:17:24,883 ¿John? 106 00:17:28,633 --> 00:17:29,717 Eran niños... 107 00:17:33,008 --> 00:17:34,008 Vamos. 108 00:17:39,675 --> 00:17:40,675 Claire. 109 00:17:45,133 --> 00:17:48,633 Mi hermano está destrozado. Se supone que estabas a cargo. 110 00:18:01,175 --> 00:18:02,842 Dile a Moran lo que quieras. 111 00:18:05,175 --> 00:18:06,925 Yo no me quedaré. 112 00:19:09,717 --> 00:19:13,092 ¡Mis hijos! 113 00:19:22,175 --> 00:19:23,175 ¡Mi familia! 114 00:19:28,175 --> 00:19:30,592 ¿Quién le hizo esto a mi familia? 115 00:19:35,092 --> 00:19:38,675 ¡Wak Wak, Wak Wak! ¡Wak Wak! 116 00:19:39,133 --> 00:19:41,758 Mi amada hija. 117 00:19:51,467 --> 00:19:54,508 Mi amada hija. 118 00:20:04,883 --> 00:20:08,008 Baywara, hijo mío, mírame. 119 00:20:11,842 --> 00:20:14,592 Estarás sano de nuevo. 120 00:20:15,800 --> 00:20:19,175 Yo te curaré 121 00:20:35,592 --> 00:20:40,675 12 AÑOS DESPUÉS 122 00:21:10,717 --> 00:21:12,508 Sí, sácalo. 123 00:21:13,175 --> 00:21:14,175 Más arriba. 124 00:21:14,842 --> 00:21:16,508 Bien, ve, Jimmy. 125 00:21:24,133 --> 00:21:25,550 Tenemos uno pequeño aquí. 126 00:21:29,925 --> 00:21:31,800 Travis, viene la policía. 127 00:21:33,842 --> 00:21:34,842 Bueno. 128 00:21:35,717 --> 00:21:39,050 Moran. ¿Qué es lo que quiere? 129 00:21:41,008 --> 00:21:42,717 De acuerdo, baja conmigo. 130 00:21:43,508 --> 00:21:45,842 Vamos, ustedes dos. Abajo. Bien. 131 00:21:47,842 --> 00:21:50,842 Es responsabilidad de quienes hacen historia 132 00:21:51,758 --> 00:21:52,883 registrar esto también. 133 00:21:55,633 --> 00:21:56,633 Quedénse así. 134 00:21:58,508 --> 00:21:59,508 Bien. 135 00:22:00,758 --> 00:22:01,758 Hecho. 136 00:22:02,467 --> 00:22:03,467 Bien 137 00:22:07,008 --> 00:22:09,842 Estás aquí por una razón, ¿para qué? 138 00:22:11,467 --> 00:22:12,883 Esto empezó hace unos meses. 139 00:22:13,883 --> 00:22:16,842 Un grupo de negros bastardos destruyó todo. 140 00:22:17,842 --> 00:22:20,133 Matan el ganado, incendios por todas partes. 141 00:22:22,550 --> 00:22:25,008 ¡Galbay, trae el agua aquí! 142 00:22:25,508 --> 00:22:27,758 ¡Qué esperas! ¡Aquí! 143 00:22:31,050 --> 00:22:33,050 Se les llama la banda salvaje. 144 00:22:34,050 --> 00:22:35,758 Vienen de todas partes. 145 00:22:36,758 --> 00:22:38,467 Un hombre los une a todos. 146 00:22:39,550 --> 00:22:40,550 Baywara. 147 00:22:41,842 --> 00:22:47,175 Una banda de salvajes, fugitivos. Los bastardos están en todas partes. 148 00:22:49,800 --> 00:22:51,758 ¡La pandilla salvaje! ¡Están aquí! 149 00:22:55,633 --> 00:22:57,133 ¡Vamos vamos vamos! 150 00:23:05,550 --> 00:23:08,050 ¡Esos negros bastardos la pagarán! 151 00:23:09,008 --> 00:23:12,133 ¡Vamos! ¡Vamo! ¡Vamos! ¡Vamos vamos vamos! 152 00:23:12,675 --> 00:23:14,925 Hace dos semanas cruzaron la raya. 153 00:23:16,467 --> 00:23:17,717 Mataron a una mujer blanca. 154 00:23:18,675 --> 00:23:19,675 ¿Por qué? 155 00:23:20,550 --> 00:23:21,842 Siempre hay un "por qué". 156 00:23:23,842 --> 00:23:27,175 Este Baywara es un sobreviviente de su desastre. 157 00:23:27,717 --> 00:23:29,092 La misma lanza de piedra. 158 00:23:34,008 --> 00:23:35,508 Ya que hemos dejado marcas 159 00:23:36,467 --> 00:23:38,967 estamos siendo observados con mucha atención desde el sur. 160 00:23:39,633 --> 00:23:42,175 El Comisionado habló de una expedición punitiva a gran escala, 161 00:23:42,425 --> 00:23:44,717 para llevar a esta pandilla a la justicia. 162 00:23:45,842 --> 00:23:47,800 ¿Te puedes imaginar lo que pasaría 163 00:23:47,842 --> 00:23:50,508 en el momento en que Baywara tenga voz? 164 00:23:56,050 --> 00:23:57,592 Quizá la verdad salga a la luz. 165 00:23:59,675 --> 00:24:02,800 Es así con la verdad. Cuando sale, sale. 166 00:24:04,133 --> 00:24:05,592 Y eso plantea interrogantes. 167 00:24:06,508 --> 00:24:07,508 Por ejemplo: 168 00:24:08,175 --> 00:24:11,175 ¿Cómo terminaron tus balas en la espalda de dos hombre blancos 169 00:24:16,133 --> 00:24:19,133 Afortunadamente podemos convencerlos 170 00:24:19,175 --> 00:24:22,675 de que hay otras formas de abordar el asunto. 171 00:24:23,883 --> 00:24:24,883 ¿Eddy? 172 00:24:26,508 --> 00:24:27,842 Lo haremos nosotros solos. 173 00:24:28,883 --> 00:24:31,175 Los seguimos, nos acercamos en silencio 174 00:24:32,008 --> 00:24:33,800 y eliminamos a Baywara y su banda. 175 00:24:37,633 --> 00:24:39,175 No digas que esto no te persigue. 176 00:24:39,592 --> 00:24:41,175 Que no lo quieres fuera de tu cuello. 177 00:24:41,842 --> 00:24:43,602 ¿Y todo lo que tengo que hacer es dispararle? 178 00:24:46,133 --> 00:24:48,967 Creo que será mejor que les dispare a ustedes dos. 179 00:24:49,842 --> 00:24:51,592 Te dije, lo ve con sentido del humor. 180 00:24:51,675 --> 00:24:52,675 No estoy bromeando. 181 00:24:52,758 --> 00:24:53,758 Hijo, 182 00:24:54,717 --> 00:24:57,550 sobrevivimos a la guerra porque permanecimos juntos. 183 00:24:58,425 --> 00:24:59,675 Confía en nosotros. 184 00:25:00,008 --> 00:25:02,592 Y también superaremos esto. Juntos. 185 00:25:03,800 --> 00:25:05,508 ¡Sangrarás por eso! 186 00:25:28,675 --> 00:25:29,592 ¿Quién eres? 187 00:25:29,675 --> 00:25:30,675 ¿Qué quieres? 188 00:25:31,175 --> 00:25:33,633 Baywara. Él es mi tío. 189 00:25:34,967 --> 00:25:36,883 Vamos, clávame la lanza. 190 00:25:37,133 --> 00:25:39,842 Entonces podrás decirle a mi tío que mataste a su sobrino. 191 00:25:40,008 --> 00:25:41,467 ¡Déjalo en paz! 192 00:25:56,842 --> 00:25:57,842 ¿Tío? 193 00:26:01,008 --> 00:26:02,008 ¿Gutjuk? 194 00:26:04,592 --> 00:26:05,592 Gutjuk. 195 00:26:29,675 --> 00:26:30,675 Bienvenidos. 196 00:26:33,008 --> 00:26:35,592 Ay de los que llevan una casa a otra 197 00:26:35,675 --> 00:26:37,818 y se mueven de un campo a otro hasta que no hay más espacio 198 00:26:37,842 --> 00:26:39,508 y tú mismo eres dueño de la tierra. 199 00:27:09,175 --> 00:27:12,175 Estamos hablando del asesinato de una mujer blanca. 200 00:27:12,967 --> 00:27:14,925 Tommy no tiene nada que ver con esa pandilla. 201 00:27:15,675 --> 00:27:18,800 Es una Estación nueva. Él está ayudando ahí. Es un buen chico. 202 00:27:19,133 --> 00:27:22,550 John, tenemos que hablar con él. Sabes por qué. 203 00:27:26,550 --> 00:27:27,550 Gracias. 204 00:27:33,883 --> 00:27:34,883 ¿Quién es ese chico? 205 00:27:36,092 --> 00:27:37,967 Es el chico que sacaste del agua. 206 00:27:43,967 --> 00:27:45,675 ¿Quiere algo de mí, señor? 207 00:27:46,008 --> 00:27:48,800 - Cierto. Tommy, ¿verdad? - Sí señor. 208 00:27:51,508 --> 00:27:53,633 Ahora dime lo que sabes sobre el fuego 209 00:27:53,675 --> 00:27:56,315 y luego tal vez te deje seguir respirando. ¿Eso suena bien para ti? 210 00:27:56,758 --> 00:27:58,592 Vamos chico, todo el mundo sabe algo. 211 00:27:59,008 --> 00:27:59,717 Eddy. 212 00:27:59,800 --> 00:28:01,920 ¡Espera un minuto! Eres parte de la pandilla, ¿verdad? 213 00:28:01,967 --> 00:28:03,717 Y llevaste a tus amigos al rancho, ¿no? 214 00:28:03,758 --> 00:28:04,508 ¡Eddy! 215 00:28:04,633 --> 00:28:06,175 ¡Demonios, dime lo que sabes! 216 00:28:06,467 --> 00:28:07,467 ¡Basta, Eddy! 217 00:28:08,842 --> 00:28:09,842 ¡Basta! 218 00:28:15,800 --> 00:28:17,758 ¡Terminala! ¡Dejame ir! 219 00:28:18,508 --> 00:28:19,675 ¿Qué sucede contigo? 220 00:28:22,675 --> 00:28:25,967 Mierda. Todo esto para no causar un escándalo. 221 00:28:54,133 --> 00:28:55,717 ¿Matarás a mi tío? 222 00:28:58,967 --> 00:29:00,508 Todo depende de ti. 223 00:29:02,508 --> 00:29:03,550 ¿Sabes donde está? 224 00:29:05,133 --> 00:29:07,175 Si te ayudo a encontrarlo, ¿qué harás? 225 00:29:08,133 --> 00:29:09,592 ¿Lo protegerás? 226 00:29:10,925 --> 00:29:12,008 Haré lo mejor que pueda. 227 00:29:16,425 --> 00:29:17,665 Eso es todo lo que puedo hacer. 228 00:29:33,925 --> 00:29:35,592 Ven aquí, tranquilo. 229 00:29:35,675 --> 00:29:37,675 Sabe más de lo que dice. 230 00:29:39,758 --> 00:29:40,958 Entonces, ¿él está de su lado? 231 00:29:42,008 --> 00:29:43,008 Sí. 232 00:29:43,675 --> 00:29:46,075 ¿Y vas a dejar que ese pequeño bastardo te tienda una trampa? 233 00:29:46,133 --> 00:29:48,943 Si se concentra en eso, no sabe de lo que estoy haciendo. 234 00:29:48,967 --> 00:29:50,008 ¿Y eso será? 235 00:29:53,842 --> 00:29:54,967 Lo usaré como cebo. 236 00:29:57,883 --> 00:29:59,175 Hablaré con Braddock 237 00:30:00,675 --> 00:30:01,967 y su hermana. 238 00:30:09,925 --> 00:30:12,508 Sabes que fue idea mía hacerte entrar, ¿verdad? 239 00:30:14,550 --> 00:30:15,800 Sí, eso creo. 240 00:30:17,508 --> 00:30:18,592 Nuestra culpa. 241 00:30:18,675 --> 00:30:20,717 ¿Es así como lo ves? ¿Nuestra culpa? 242 00:30:20,842 --> 00:30:21,925 Sí, así lo veo yo. 243 00:30:22,550 --> 00:30:25,008 Entonces, ¿por qué me atacas por este chico? 244 00:30:25,842 --> 00:30:27,925 Me voy a no cometer el mismo error dos veces. 245 00:30:40,592 --> 00:30:41,925 Esa es una idea absurda. 246 00:30:43,092 --> 00:30:44,425 Tommy no es un rastreador. 247 00:30:45,008 --> 00:30:47,175 Y dudo que sepa dónde está la pandilla. 248 00:30:48,508 --> 00:30:49,508 Dijo algo más. 249 00:30:49,550 --> 00:30:50,675 ¿Y confías en él? 250 00:30:51,008 --> 00:30:53,008 La Misión será compensada, por supuesto. 251 00:30:54,175 --> 00:30:57,133 Con eso, finalmente podrá terminar de construir la iglesia. 252 00:31:00,842 --> 00:31:02,322 Entonces seguramente vendrá más gente. 253 00:31:05,175 --> 00:31:06,175 No. 254 00:31:07,675 --> 00:31:09,508 No es realmente su decisión, ¿no cree? 255 00:31:32,717 --> 00:31:33,967 Tomaron la carnada. 256 00:31:34,758 --> 00:31:37,925 Ve a ver a Baywara. 257 00:31:40,758 --> 00:31:42,425 Dile que le llevaré a la policía. 258 00:31:42,467 --> 00:31:43,467 Sí. 259 00:31:43,800 --> 00:31:44,925 ¿Si? 260 00:31:47,967 --> 00:31:49,633 - ¿Si? - Sí, te escuché. 261 00:32:08,050 --> 00:32:09,842 Quería ir a verte de inmediato. 262 00:32:13,675 --> 00:32:14,842 Lo sé. 263 00:32:16,508 --> 00:32:19,008 Cuídate. 264 00:32:19,800 --> 00:32:21,008 Es su guerra, no la tuya. 265 00:32:23,425 --> 00:32:24,842 No confíes en ellos. 266 00:32:44,175 --> 00:32:45,883 Si algo le pasara a él 267 00:32:46,925 --> 00:32:48,675 no quiero volver a verte aquí nunca más. 268 00:32:57,675 --> 00:32:58,842 Baja la silla. 269 00:32:59,800 --> 00:33:01,050 Solo nosotros dos. 270 00:33:20,675 --> 00:33:21,842 ¿A dónde quieres ir? 271 00:33:22,508 --> 00:33:23,675 No me necesitas aquí. 272 00:33:24,675 --> 00:33:25,835 Por supuesto que te necesito. 273 00:33:26,842 --> 00:33:28,675 ¿Qué crees que va a hacer ahí fuera? 274 00:33:29,092 --> 00:33:31,967 Travis no tiene sentido de la responsabilidad, no tiene lealtad. 275 00:33:32,633 --> 00:33:33,675 Eso es un problema. 276 00:34:14,508 --> 00:34:15,925 ¿Por qué solo tú y yo? 277 00:34:17,508 --> 00:34:18,633 ¿No te preocupa eso? 278 00:34:19,008 --> 00:34:20,008 No. 279 00:34:22,175 --> 00:34:23,175 ¿Cuál es su nombre? 280 00:34:23,883 --> 00:34:24,925 Tommy, señor. 281 00:34:25,008 --> 00:34:26,800 Tommy, ¿eh? No tiene sentido. 282 00:34:28,842 --> 00:34:30,175 ¿Tu mamá te dio ese nombre? 283 00:34:31,175 --> 00:34:32,508 No mi mamá. 284 00:34:37,508 --> 00:34:38,633 ¿A dónde vamos? 285 00:34:39,717 --> 00:34:41,133 Pensé que eras un rastreador. 286 00:34:48,842 --> 00:34:50,592 ¿Y si lo encontramos? 287 00:34:52,675 --> 00:34:54,175 Lo convencemos de que se rinda. 288 00:34:55,842 --> 00:34:57,175 ¿Y cómo vamos a hacer eso? 289 00:34:58,550 --> 00:34:59,842 Por eso estás aquí. 290 00:37:20,925 --> 00:37:23,092 El té está demasiado líquido. 291 00:37:24,467 --> 00:37:26,008 Ahí viene alguien. 292 00:37:34,008 --> 00:37:35,092 ¿Que está haciendo él aquí? 293 00:37:36,508 --> 00:37:37,967 ¿Cómo? ¿Estás en contra de Walter? 294 00:37:38,508 --> 00:37:40,008 Puedo manejar a Travis yo mismo. 295 00:37:40,050 --> 00:37:42,508 No necesito a este tipo mestizo para eso. 296 00:37:44,050 --> 00:37:48,133 Eddy, esa no es tu forma de hablar de los agentes del orden, ¿entendido? 297 00:37:56,092 --> 00:37:57,883 Dame unos días. 298 00:37:58,092 --> 00:37:59,675 Puedo encontrar media docena de hombres. 299 00:37:59,800 --> 00:38:01,133 - No dirá una palabra... - Chico. 300 00:38:01,175 --> 00:38:02,675 y yo me encargaré de ello. 301 00:38:03,467 --> 00:38:05,050 Intentamos a tu modo. 302 00:38:05,508 --> 00:38:07,175 Walter no comete errores. 303 00:38:08,592 --> 00:38:09,592 ¡Walter! 304 00:38:12,467 --> 00:38:13,925 Este es un chico malo. 305 00:38:14,883 --> 00:38:17,203 Miembro aborigen del Departamento de Policía de Queensland. 306 00:38:18,175 --> 00:38:20,550 Mata a su propia gente. 307 00:39:00,842 --> 00:39:01,967 Me está mirando. 308 00:39:05,592 --> 00:39:06,592 Gutjuk. 309 00:39:09,717 --> 00:39:10,758 Significa halcón. 310 00:39:15,175 --> 00:39:16,800 Mi nombre es Gutjuk. 311 00:39:19,925 --> 00:39:20,925 Bueno saberlo. 312 00:39:39,508 --> 00:39:40,675 ¿Qué estamos haciendo aquí? 313 00:39:44,675 --> 00:39:48,008 Desde una posición más alta puedes controlar todo. 314 00:39:52,008 --> 00:39:53,008 Déjame ver. 315 00:39:58,967 --> 00:40:00,008 ¿Qué ves? 316 00:40:01,092 --> 00:40:02,092 Todo viene hacia mí. 317 00:40:03,633 --> 00:40:04,633 Exactamente. 318 00:40:06,050 --> 00:40:09,675 Sabes, ya que trabajamos juntos 319 00:40:09,758 --> 00:40:11,675 tal vez sea mejor que aprendas a disparar. 320 00:40:12,883 --> 00:40:14,592 Sí, bueno. 321 00:40:20,883 --> 00:40:23,008 ¿Lo entiendes? Acuéstate sobre tu estómago.. 322 00:40:25,800 --> 00:40:28,175 Piernas separadas. Posición estable, ¿de acuerdo? 323 00:40:31,758 --> 00:40:36,133 Y ahora pon la culata en tu hombro así. Mantén la calma. 324 00:40:36,925 --> 00:40:39,758 Empuja el émbolo contra su hombro. Ahora recárguelo. 325 00:40:44,800 --> 00:40:47,508 Bueno. Elija un objetivo 326 00:40:48,842 --> 00:40:49,967 y 327 00:40:50,717 --> 00:40:51,717 dispare. 328 00:40:56,008 --> 00:40:57,008 ¡Mierda! 329 00:40:57,758 --> 00:40:58,758 Es ruidoso. 330 00:40:59,175 --> 00:41:00,717 Sí. No un juguete. 331 00:41:02,758 --> 00:41:03,758 Esta vez 332 00:41:05,008 --> 00:41:08,092 Mantén la calma. Carga una vez. 333 00:41:10,133 --> 00:41:11,133 Bien, entonces 334 00:41:11,842 --> 00:41:13,592 respira con mucha calma. 335 00:41:14,467 --> 00:41:15,967 Ahora aprieta el gatillo lentamente. 336 00:41:20,467 --> 00:41:21,467 ¡Cielos! 337 00:41:22,633 --> 00:41:23,675 Eso estuvo bastante bien. 338 00:41:24,967 --> 00:41:26,175 Estuvo bastante bien. 339 00:41:27,133 --> 00:41:29,633 Y desde una posición más alta tienes la visión general 340 00:41:30,050 --> 00:41:31,633 de cuándo atacar. 341 00:41:34,092 --> 00:41:36,092 Vi a algunos de la pandilla allá atrás. 342 00:41:38,508 --> 00:41:41,175 Te daré la oportunidad de salvar la vida de tu tío, ahora 343 00:41:41,883 --> 00:41:43,675 bajo mi control. ¿Lo entiendes? 344 00:41:46,842 --> 00:41:47,842 ¿Donde esta él? 345 00:41:58,092 --> 00:41:59,508 Como quieras... 346 00:42:11,175 --> 00:42:12,175 Mierda. 347 00:42:21,092 --> 00:42:22,675 ¿Crees que sabe que estamos aquí? 348 00:42:24,008 --> 00:42:25,008 ¿Estás preocupado? 349 00:42:25,883 --> 00:42:28,008 Creía que la gente de Queensland era gente dura. 350 00:42:30,133 --> 00:42:31,842 Conocí a Travis por casualidad. 351 00:42:32,842 --> 00:42:33,925 Sólo una vez. 352 00:42:36,008 --> 00:42:37,800 Estoy preocupado porque no soy estúpido. 353 00:42:39,758 --> 00:42:41,675 Nuestras dudas sob traidoras, Walter. 354 00:43:10,633 --> 00:43:11,675 En la colina 355 00:43:13,550 --> 00:43:14,550 ¿Ese es Eddy? 356 00:43:20,842 --> 00:43:22,175 ¿Quiere matar a mi tío? 357 00:43:27,467 --> 00:43:28,717 No, creo que él 358 00:43:30,175 --> 00:43:31,467 Él está aquí por nosotros. 359 00:43:34,675 --> 00:43:35,758 Él es tu amigo. 360 00:43:38,842 --> 00:43:41,633 Fue mi observador durante la guerra. 361 00:43:43,133 --> 00:43:45,175 Él seleccionaba los objetivos y yo los mataba. 362 00:43:47,675 --> 00:43:49,467 Así que sí, quiero decir... 363 00:43:53,675 --> 00:43:54,675 Ciruelas. 364 00:43:55,675 --> 00:43:56,842 Buena comida del bosque 365 00:43:59,592 --> 00:44:01,550 Me acostumbré a esto durante la guerra. 366 00:44:02,800 --> 00:44:05,008 Lo guardaré para más tarde. Aquí. 367 00:44:09,175 --> 00:44:10,800 Pensé que la guerra había terminado. 368 00:44:27,675 --> 00:44:29,050 Mi tío, Baywara, 369 00:44:30,175 --> 00:44:31,550 el era mi maestro. 370 00:44:34,633 --> 00:44:36,050 Si tuviera la oportunidad 371 00:44:36,592 --> 00:44:38,592 entonces podría convertirse en un hombre diferente. 372 00:44:42,175 --> 00:44:45,092 No sé si alguien puede elegir qué clase de hombre ser. 373 00:44:58,175 --> 00:44:59,508 ¡Vamos, fuera! 374 00:45:06,967 --> 00:45:07,967 ¡Fuera! 375 00:45:09,842 --> 00:45:11,602 Pueden oler comida a kilómetros de distancia. 376 00:45:16,133 --> 00:45:18,175 ¿Cómo sobreviviste aquí durante tanto tiempo? 377 00:45:18,842 --> 00:45:19,842 Sesos. 378 00:45:25,508 --> 00:45:27,925 Creo que se levantaron y continuaron. 379 00:45:28,925 --> 00:45:29,925 ¿Y? 380 00:45:30,008 --> 00:45:32,592 No sirve de nada sentarse aquí y esperar. 381 00:45:32,883 --> 00:45:33,967 Por tu amigo. 382 00:45:34,092 --> 00:45:35,508 No es mi amigo. 383 00:45:37,758 --> 00:45:39,800 Entonces, ¿por qué tienes tanto miedo de alcanzarlo? 384 00:45:44,842 --> 00:45:46,202 ¿Lo has visto disparar alguna vez? 385 00:45:52,508 --> 00:45:53,592 Eso es lo que quiero decir. 386 00:46:10,508 --> 00:46:12,592 Uh, tengo que orinar. 387 00:46:14,550 --> 00:46:16,675 Hay muchas formas de ver una situación, Walter. 388 00:46:17,008 --> 00:46:18,008 ¿Y? 389 00:46:18,092 --> 00:46:21,008 Uno de ellos es de tu tipo, aborigen, 390 00:46:22,092 --> 00:46:25,175 que creo es audaz y sin precisión. 391 00:46:26,675 --> 00:46:30,175 Como ex militar, creo que la precisión es clave. 392 00:46:32,050 --> 00:46:35,175 Seguro, a veces podemos contar con tu magia aborigen. 393 00:46:36,925 --> 00:46:40,675 Pero en el momento del ataque, en el momento del contacto 394 00:46:41,633 --> 00:46:45,008 no hay nada como una planificación militar minuciosa. 395 00:47:04,008 --> 00:47:05,008 Travis. 396 00:47:07,675 --> 00:47:08,675 Walter. 397 00:47:24,467 --> 00:47:25,467 Donde está Tommy 398 00:47:27,883 --> 00:47:29,675 Tommy, sé que estás por aquí. 399 00:47:29,842 --> 00:47:31,467 ¡Sal fuera o él está muerto! 400 00:47:38,508 --> 00:47:39,800 Eso no lo importa, Eddy. 401 00:47:40,050 --> 00:47:41,050 ¡Tommy! 402 00:47:45,925 --> 00:47:47,050 No puedes hacer eso. 403 00:47:57,467 --> 00:47:58,925 ¿Qué coño haces? 404 00:47:59,050 --> 00:48:01,175 Moran dijo que ninguno de ellos regresaría. 405 00:48:02,758 --> 00:48:03,758 Un paso a la derecha. 406 00:48:15,508 --> 00:48:17,175 Maldito bastardo negro. 407 00:48:18,675 --> 00:48:21,425 Cuando regreses, dile a Moran que el plan ha cambiado. 408 00:48:22,675 --> 00:48:24,633 De ahora en adelante, haré las cosas a mi manera. 409 00:48:24,883 --> 00:48:26,842 ¿Y cómo se te ocurrió esta idea de mierda? 410 00:48:27,550 --> 00:48:29,967 No estás aquí para llevarme de regreso. 411 00:48:32,717 --> 00:48:34,675 No quiero dispararte de nuevo, Walter 412 00:48:34,800 --> 00:48:37,925 Así que vuelve a Queensland. Vigílalo. 413 00:48:38,592 --> 00:48:39,592 Ven. 414 00:48:42,675 --> 00:48:43,675 Bájalo, Eddy. 415 00:48:46,717 --> 00:48:47,842 Ponlo en el suelo, Eddy. 416 00:48:48,008 --> 00:48:49,008 No. 417 00:48:53,467 --> 00:48:54,467 Baja eso. 418 00:49:31,175 --> 00:49:32,467 Toma su rifle. 419 00:49:41,550 --> 00:49:42,675 Vigílalo. 420 00:49:43,967 --> 00:49:46,508 Lo tengo. No es un problema. 421 00:49:46,800 --> 00:49:49,800 Es viejo y lento. 422 00:49:50,467 --> 00:49:51,758 Pequeño y gordo. 423 00:49:52,092 --> 00:49:54,633 Tiene pelo como mujer. 424 00:50:02,675 --> 00:50:03,842 ¿Volvemos allí? 425 00:50:15,633 --> 00:50:16,883 ¿Volvemos allí? 426 00:50:25,925 --> 00:50:27,175 Estamos esperando más hombres. 427 00:50:28,133 --> 00:50:29,675 ¿Más hombres? 428 00:50:38,175 --> 00:50:39,467 ¿Cuándo estarán aquí? 429 00:50:50,633 --> 00:50:53,883 Oye, en la guerra, ¿disparaste a la gente tú mismo? 430 00:51:00,175 --> 00:51:01,508 ¿Sabes lo que hace un observador? 431 00:51:04,175 --> 00:51:07,967 No solo busca objetivos. Confirma las muertes. 432 00:51:09,675 --> 00:51:11,842 Ves explotar el cráneo. 433 00:51:12,175 --> 00:51:15,550 Ves la niebla de sangre y los ojos muertos. 434 00:51:21,008 --> 00:51:23,592 Hay una cosa que no debes olvidar, Walter: 435 00:51:24,508 --> 00:51:26,550 De los dos, Travis es el buen tipo. 436 00:51:54,508 --> 00:51:56,508 Gutjuk, lo hiciste bien. 437 00:51:57,008 --> 00:52:01,050 La Misión ha terminado. Tu vida comienza ahora. 438 00:52:01,633 --> 00:52:02,842 Sí. Es bueno. 439 00:52:11,175 --> 00:52:12,550 ¿A dónde vamos? 440 00:52:13,092 --> 00:52:15,008 A la tierra de tu abuelo. 441 00:52:17,717 --> 00:52:18,758 ¿Que vas a hacer con él? 442 00:52:19,008 --> 00:52:21,633 Pensé que era un buen hombre. 443 00:52:22,008 --> 00:52:23,092 No te preocupes. 444 00:52:23,175 --> 00:52:24,967 Si hubiera querido matar a tu amigo 445 00:52:25,008 --> 00:52:27,425 lo habría hecho allá atrás. 446 00:52:35,175 --> 00:52:37,883 ¿Ella es tu esposa? 447 00:52:41,508 --> 00:52:44,175 No le pertenece a nadie. Demasiado salvaje, pequeño. 448 00:53:14,883 --> 00:53:18,508 Viene la pandilla de su hijo. 449 00:53:20,675 --> 00:53:22,800 ¿Ese es Gutjuk, tu nieto? 450 00:53:32,758 --> 00:53:34,717 Tienes un hombre blanco contigo. 451 00:53:37,008 --> 00:53:39,550 ¿Por qué lo trajiste aquí? 452 00:53:39,883 --> 00:53:41,967 Podemos usarlo como garantía. 453 00:53:42,050 --> 00:53:43,675 No quiero tener nada que ver con eso. 454 00:53:44,050 --> 00:53:46,675 Papá, dijiste que me ayudarías cuando me metiera en problemas. 455 00:53:46,758 --> 00:53:48,175 No cuando haces eso. 456 00:53:48,633 --> 00:53:51,758 Luego lo cortamos en trozos. 457 00:53:52,175 --> 00:53:56,717 No. Esta locura termina ahora. 458 00:53:57,842 --> 00:54:00,050 Llevame con él 459 00:54:01,675 --> 00:54:03,425 Parece que te metiste en problemas. 460 00:54:03,967 --> 00:54:05,050 Cállate. 461 00:54:06,133 --> 00:54:07,842 Tienes una nariz grande. 462 00:54:10,467 --> 00:54:12,925 No me importa, tiene que morir. 463 00:54:49,883 --> 00:54:53,800 Mi abuelo quiere saber si tienes poder. 464 00:54:56,008 --> 00:54:57,133 ¿Es tu abuelo? 465 00:54:58,175 --> 00:54:59,175 Sí. 466 00:55:08,175 --> 00:55:09,675 ¿Qué quiere exactamente? 467 00:55:17,592 --> 00:55:21,675 Dijo que solo él podía juzgar a su hijo. No tú. 468 00:55:23,967 --> 00:55:25,967 La pandilla de su hijo mató a una mujer. 469 00:55:40,758 --> 00:55:42,467 Él no va a entregarle a su hijo. 470 00:55:44,717 --> 00:55:46,758 Él puso en peligro a toda su familia. 471 00:56:02,883 --> 00:56:06,800 Y si va contigo, ¿estará su familia a salvo? 472 00:56:16,008 --> 00:56:17,508 No lo sé. No lo sé. 473 00:56:20,717 --> 00:56:21,717 Supongo que no. 474 00:56:31,842 --> 00:56:33,550 Quiere hablar con tu jefe. 475 00:56:34,675 --> 00:56:37,092 Bueno. Puedo arreglarlo. 476 00:56:38,050 --> 00:56:39,675 Quiero mi rifle de vuelta. 477 00:56:53,008 --> 00:56:57,175 Devuélvanle el rifle. 478 00:56:57,508 --> 00:56:59,717 No me gusta. 479 00:57:25,092 --> 00:57:30,008 No puedes confiar en ellos. Sabes lo que hicieron. 480 00:57:30,675 --> 00:57:32,675 Te encargarás de todo aquí en el campamento. 481 00:57:33,633 --> 00:57:36,008 Tenemos que hacer las paces. 482 00:57:36,092 --> 00:57:39,007 Sería tu culpa si lo matan. 483 00:57:39,008 --> 00:57:40,175 ¿Lo entiendes? 484 00:57:40,800 --> 00:57:44,008 Eres un chico de la Misión que finge ser un hombre. 485 00:57:45,883 --> 00:57:48,800 No sabes lo que estás haciendo. Eres débil. 486 00:58:01,550 --> 00:58:02,758 Todos ustedes son débiles. 487 00:58:03,842 --> 00:58:04,883 Cobardes. 488 00:58:05,842 --> 00:58:10,050 Los cobardes hablan en lugar de pelear. 489 00:58:10,758 --> 00:58:12,238 ¿Crees las palabras del hombre blanco? 490 00:58:13,008 --> 00:58:14,675 ¿Y un chico de la Misión? 491 00:58:17,175 --> 00:58:18,967 No hablas por mí. 492 00:59:24,508 --> 00:59:26,008 Escuché que no tienes voluntarios. 493 00:59:26,633 --> 00:59:29,467 Bueno, estaban demasiado asustados para dejar ir a sus hombres 494 00:59:29,550 --> 00:59:30,758 cuando la pandilla es libre. 495 00:59:31,050 --> 00:59:32,467 ¿Hay algo mas que pueda hacer? 496 00:59:32,633 --> 00:59:33,913 Fui entrenado como francotirador 497 00:59:33,967 --> 00:59:35,549 y estuve en Alice Springs durante dos meses. 498 00:59:35,550 --> 00:59:36,550 ¿Francotirador? 499 00:59:37,508 --> 00:59:38,526 Te digo lo que puedes hacer 500 00:59:38,550 --> 00:59:40,133 Entra, toma un rifle y cabalga 501 00:59:40,425 --> 00:59:42,693 una milla al este, entonces serás nuestra alerta temprana. 502 00:59:42,717 --> 00:59:43,717 Como un águila. 503 00:59:44,800 --> 00:59:45,800 Bueno. 504 00:59:50,175 --> 00:59:51,175 Sobrino. 505 01:00:24,092 --> 01:00:26,508 Ahora todo el mundo tiene que mirar directamente a la cámara. 506 01:00:27,717 --> 01:00:28,925 No se muevan. 507 01:00:30,717 --> 01:00:32,508 Miren directamente a la cámara. 508 01:00:35,675 --> 01:00:36,758 Quietos. 509 01:00:40,842 --> 01:00:41,842 Ahora. 510 01:00:50,175 --> 01:00:51,575 Haremos una más, para estar seguros. 511 01:02:02,800 --> 01:02:04,633 Mierda, ¿qué haces ahí? 512 01:02:23,467 --> 01:02:28,050 Hablo algo de su idioma y puedo traducirlo. 513 01:02:29,675 --> 01:02:34,008 ¿Eres la mujer que crió a mi nieto? 514 01:02:34,633 --> 01:02:36,550 Sí, junto con mi hermano. 515 01:02:37,175 --> 01:02:40,800 Te lo agradezco. Pero mi nieto puede hablar por mí. 516 01:02:49,675 --> 01:02:51,675 ¿Ve la corona en la placa? 517 01:02:55,092 --> 01:02:57,175 Representa al rey. 518 01:03:00,008 --> 01:03:02,550 Rey del Imperio Británico. 519 01:03:06,925 --> 01:03:08,467 Y esa es la ley 520 01:03:08,508 --> 01:03:11,633 que he jurado imponer. 521 01:03:12,508 --> 01:03:14,425 ¿Viste la cosa brillante en el sombrero? 522 01:03:15,008 --> 01:03:17,092 Le hace pensar que 523 01:03:17,842 --> 01:03:18,842 Él es el jefe. 524 01:03:31,800 --> 01:03:32,883 Mi abuelo 525 01:03:33,842 --> 01:03:36,175 está aquí para negociar sobre mi tío, 526 01:03:36,592 --> 01:03:37,592 Baywara. 527 01:03:38,633 --> 01:03:40,273 Me voy a no negociar sobre cualquier cosa. 528 01:03:45,008 --> 01:03:49,800 Escuche, su tío está infringió la ley. 529 01:03:57,508 --> 01:03:59,842 Quiere saber de qué ley estás hablando. 530 01:04:00,508 --> 01:04:01,508 ¿Qué? 531 01:04:25,008 --> 01:04:26,467 Esta es mi ley. 532 01:04:26,967 --> 01:04:29,800 Viene del suelo. De la madre tierra. 533 01:04:30,508 --> 01:04:32,508 Vieno desde el mar. 534 01:04:45,467 --> 01:04:49,008 Mi ley es perfecta. Consistente. Nos hace uno. 535 01:04:58,133 --> 01:05:01,842 Baywara es su hijo. Él puede juzgarlo, no tú. 536 01:05:03,842 --> 01:05:06,092 Makarrata. Él restablece el equilibrio. 537 01:05:14,842 --> 01:05:17,133 Entiendo que se trata de "equilibrio". 538 01:05:18,800 --> 01:05:21,133 - Pero aquí, en este país... - ¡Mi país! 539 01:05:24,925 --> 01:05:27,133 Dije aquí en este país 540 01:05:29,175 --> 01:05:33,008 todos obedecemos juntos las mismas leyes. 541 01:05:35,175 --> 01:05:40,800 Haré todo lo posible para asegurarme de que su hijo, Baywara, 542 01:05:40,925 --> 01:05:43,883 se tratado debidamente. Eso es justicia. 543 01:06:03,092 --> 01:06:04,758 ¿Está buscando justicia? 544 01:06:06,550 --> 01:06:07,675 Absolutamente. 545 01:06:18,717 --> 01:06:20,675 Entonces denos justicia. 546 01:06:21,467 --> 01:06:23,175 Con los hombres que mataron a mi familia. 547 01:06:41,675 --> 01:06:43,592 No empezó con mi tío. 548 01:06:44,175 --> 01:06:45,758 Empezaron ustedes. 549 01:06:46,550 --> 01:06:48,175 ¿Quieres que respetemos sus leyes? 550 01:06:49,050 --> 01:06:50,675 Entonces danos justicia. 551 01:06:54,633 --> 01:06:57,842 Mira, no soy un político. 552 01:06:59,050 --> 01:07:00,842 No soy más que un agente de la ley. 553 01:07:02,925 --> 01:07:05,508 Lo que me pides no es mi decisión. 554 01:07:06,633 --> 01:07:10,717 Hay personas con las que necesito hablar. A los que tengo que convencer. 555 01:07:13,592 --> 01:07:14,675 ¿Lo entiende? 556 01:07:15,717 --> 01:07:19,675 Y será más fácil si puedo llevar a su hijo. 557 01:07:25,675 --> 01:07:28,883 Acaban de atacar el rancho de Kurtz. Murieron dos. 558 01:07:32,758 --> 01:07:34,925 Tu maldito hijo y su banda 559 01:07:35,008 --> 01:07:36,717 acaba de atacar un rancho. 560 01:07:38,050 --> 01:07:39,370 Baywara acaba de atacar un rancho. 561 01:07:39,467 --> 01:07:41,842 Hemos terminado aqui. ¡Jesús! 562 01:07:44,550 --> 01:07:45,675 Mierda. 563 01:07:45,717 --> 01:07:48,800 Todos debemos irnos. 564 01:07:49,050 --> 01:07:51,092 Tenemos que cuidar de nuestra gente. 565 01:07:51,175 --> 01:07:53,967 Tenemos que encontrar a Baywara y advertirle. 566 01:07:54,133 --> 01:07:56,050 No. Él responsable de sí mismo. 567 01:07:56,133 --> 01:07:59,925 Familias, vamos. Nos vamos a casa ahora. 568 01:08:00,467 --> 01:08:03,508 Debemos proteger nuestra tierra, a nosotros mismos y a nuestros hijos. 569 01:08:03,675 --> 01:08:05,508 Habrá problemas. 570 01:08:47,925 --> 01:08:51,507 Si todo va bien, nunca me volverás a ver. 571 01:08:57,675 --> 01:08:58,675 ¿Alemán? 572 01:08:58,842 --> 01:09:00,467 Este es el Mauser G-98. 573 01:09:00,882 --> 01:09:02,674 Sí, piensan que son mucho mejores que nosotros. 574 01:09:02,675 --> 01:09:03,675 Deja... Vete. 575 01:09:25,050 --> 01:09:26,467 Moran te dejó ir. 576 01:09:27,592 --> 01:09:30,425 Sí. Como una avanzada, podría decirse. 577 01:09:32,175 --> 01:09:35,007 No me pueden responsabilizar si me mantienen aquí, ¿verdad? 578 01:09:52,842 --> 01:09:54,175 Sabes lo que están por hacer. 579 01:09:56,175 --> 01:09:57,758 Y permites que suceda. 580 01:09:59,758 --> 01:10:01,717 No lo voy a hacer fácil para ellos. 581 01:10:27,842 --> 01:10:30,133 Tomé el viejo rifle del pastor. Ten cuidado. 582 01:10:44,508 --> 01:10:46,050 ¿Dónde están los otros, perra? 583 01:10:53,550 --> 01:10:54,592 ¡Ahora cállate! 584 01:10:54,675 --> 01:10:56,633 La perra estúpida no quiere seguirme el juego. 585 01:11:00,675 --> 01:11:01,675 ¡Morley! 586 01:11:02,008 --> 01:11:03,758 - ¡Morley, por el amor de Dios! - ¿Qué? 587 01:11:09,633 --> 01:11:10,800 Cálmate, chico. 588 01:11:12,092 --> 01:11:13,508 Te conozco. 589 01:11:14,008 --> 01:11:15,633 Eres uno de los negros de la misión. 590 01:11:15,717 --> 01:11:17,175 Tommy. Ese es su nombre. 591 01:11:17,675 --> 01:11:20,675 ¿Cuál es el sentido de apuntar con un arma a un hombre blanco, Tommy? 592 01:11:24,633 --> 01:11:26,593 Ni siquiera puedo limpiarme el culo sin ustedes... 593 01:11:39,633 --> 01:11:40,717 No mires. 594 01:11:43,550 --> 01:11:44,550 No lo haga… 595 01:12:04,842 --> 01:12:06,175 No quiero su agua. 596 01:12:45,050 --> 01:12:47,508 ¿Debo pensar que sabes lo que estás haciendo? 597 01:12:48,675 --> 01:12:50,008 Desde una posición más alta 598 01:12:51,133 --> 01:12:52,842 puedes ver todo 599 01:12:57,050 --> 01:12:58,883 Piensas como los blancos. 600 01:13:23,008 --> 01:13:24,467 Eran buenas personas. 601 01:13:28,508 --> 01:13:29,508 ¿Los encontraste? 602 01:13:32,592 --> 01:13:33,592 Sí. 603 01:13:51,675 --> 01:13:54,133 Ellos mataron a mi familia aquí. 604 01:13:56,467 --> 01:13:59,925 Baywara, ya no podemos esperar por ti. 605 01:14:02,133 --> 01:14:03,133 Estamos esperando. 606 01:14:03,717 --> 01:14:05,008 Ella es nuestra. 607 01:14:49,175 --> 01:14:50,508 ¿Cuantos están viniendo? 608 01:14:51,842 --> 01:14:53,717 Quizá cuatro. 609 01:14:54,175 --> 01:14:56,092 Déjalos venir. 610 01:14:56,175 --> 01:14:58,925 Envían hombresy nosotros les enviaremos fantasmas. 611 01:14:59,550 --> 01:15:02,133 No. Si están preparados para pelear, perdemos. 612 01:15:02,633 --> 01:15:07,592 Tenemos que escapar y hacer un plan. 613 01:15:09,842 --> 01:15:11,800 Tenemos que tener el control. 614 01:15:12,508 --> 01:15:14,717 Tú no me dices qué hacer 615 01:15:14,842 --> 01:15:16,133 Escúchalo. 616 01:15:26,008 --> 01:15:27,133 Que tienes para decir 617 01:15:28,842 --> 01:15:30,800 Este hombre, Travis. 618 01:15:31,467 --> 01:15:32,467 El es un soldado. 619 01:15:33,008 --> 01:15:35,633 Me dijo que el control es lo más importante. 620 01:15:36,842 --> 01:15:37,842 Bueno. 621 01:15:49,175 --> 01:15:50,633 Y me enseñó eso. 622 01:15:55,675 --> 01:15:57,467 ¿Qué clase de loco eres? 623 01:16:02,050 --> 01:16:03,008 ¿Qué estás haciendo? 624 01:16:03,009 --> 01:16:05,758 Le estoy explicando algo. 625 01:16:06,050 --> 01:16:07,842 Quieres decir que lo sabes todo 626 01:16:09,842 --> 01:16:12,467 Doce años y sé una cosa con certeza 627 01:16:12,592 --> 01:16:16,633 sobre las personas que mataron a mi familia. 628 01:16:17,092 --> 01:16:18,508 Son soldados. 629 01:16:18,925 --> 01:16:19,925 Soldados. 630 01:16:21,008 --> 01:16:22,133 ¿Entiendes? 631 01:16:28,633 --> 01:16:29,633 ¡Travis! 632 01:17:36,925 --> 01:17:38,092 ¡Oye! 633 01:17:39,008 --> 01:17:40,425 Estás terminado... 634 01:17:49,467 --> 01:17:50,467 Ven aquí. 635 01:17:54,008 --> 01:17:55,008 Eras tú. 636 01:18:11,675 --> 01:18:13,592 No siempre tomas las mejores decisiones, hombre. 637 01:18:36,800 --> 01:18:38,508 Creo que eso lo explica todo. 638 01:18:41,592 --> 01:18:43,508 La gente verá la foto 639 01:18:44,758 --> 01:18:45,842 y luego pensará: 640 01:18:45,925 --> 01:18:49,175 Así es como se ve un perro rabioso cuando lo encuentras. 641 01:18:58,967 --> 01:19:01,050 ¿Sabes cómo se construye la civilización, hijo? 642 01:19:05,050 --> 01:19:06,050 Con los malos. 643 01:19:10,175 --> 01:19:13,133 Con gente mala haciendo cosas malas. 644 01:19:14,467 --> 01:19:18,592 Eso aclara el camino que los otros seguirán. 645 01:19:21,008 --> 01:19:22,842 Con hombres malos como tú y yo. 646 01:19:26,008 --> 01:19:30,633 ¿Cómo se te ocurrió la idea de que puedes cambiar quién eres? 647 01:19:34,133 --> 01:19:36,467 Rompiste mi corazon hijo 648 01:19:44,592 --> 01:19:45,758 Descansa. 649 01:19:48,008 --> 01:19:49,508 Recupera tus fuerzas. 650 01:19:51,925 --> 01:19:55,842 No sería muy inteligente para nosotros querer colgar a un hombre muerto. 651 01:19:58,717 --> 01:19:59,758 ¿No estas de acuerdo? 652 01:20:33,050 --> 01:20:36,800 ¿Seguirás el camino de tu tío? 653 01:20:49,592 --> 01:20:51,092 Esta piedra. 654 01:20:51,175 --> 01:20:53,675 Esta piedra es 655 01:20:55,675 --> 01:20:56,675 la Punta de lanza. 656 01:20:59,758 --> 01:21:01,050 Es la razón y la ley. 657 01:21:03,175 --> 01:21:06,883 No se puede deshacer. 658 01:21:07,842 --> 01:21:08,842 La piedra mas dura. 659 01:21:10,050 --> 01:21:11,050 Ahí está. 660 01:21:13,800 --> 01:21:15,717 Quiero una lanza. 661 01:21:16,425 --> 01:21:17,883 No, esta es mía. 662 01:21:20,675 --> 01:21:23,133 Baywara podía ser nuestro mejor maestro. 663 01:21:30,008 --> 01:21:33,175 Pero lo perdió todo a causa de su ira. 664 01:21:35,050 --> 01:21:36,050 ¿Lo entiendes? 665 01:21:39,508 --> 01:21:40,883 No lo ayudamos. 666 01:21:49,092 --> 01:21:50,175 Escucha el viento 667 01:21:53,925 --> 01:21:56,883 Escuche al Padre Celestial. 668 01:22:01,425 --> 01:22:03,133 Escuche a la madre tierra. 669 01:22:04,633 --> 01:22:06,175 Escuche lo que tiene que decir. 670 01:22:08,550 --> 01:22:10,675 Camina con pasos suaves. 671 01:22:12,842 --> 01:22:16,008 Quédate aquí. Cuídate. 672 01:22:21,842 --> 01:22:25,008 No tienes que seguir el camino de su tío. 673 01:23:16,842 --> 01:23:18,675 Trabajé en un rancho. 674 01:23:19,508 --> 01:23:21,675 Preparé comida y limpié el piso. 675 01:23:22,717 --> 01:23:24,758 El jefe creía que le pertenecía. 676 01:23:25,508 --> 01:23:27,758 Era una niña, solo una niña. 677 01:23:29,175 --> 01:23:30,967 Se lo dije a mi familia. 678 01:23:32,175 --> 01:23:33,800 Los mató a todos. 679 01:23:34,883 --> 01:23:36,675 Me entregó a sus hombres. 680 01:23:39,592 --> 01:23:41,717 Sé lo que se siente al recibir una paliza. 681 01:23:43,092 --> 01:23:45,467 Cómo se siente ser inútil 682 01:23:50,508 --> 01:23:53,050 Por eso tienes que mantenerte enojado 683 01:23:54,675 --> 01:23:56,050 y seguir luchando. 684 01:23:58,717 --> 01:24:00,508 Tu ira es todo lo que tienes. 685 01:25:22,758 --> 01:25:23,842 Está muerto, ¿no es así? 686 01:25:29,008 --> 01:25:31,008 Si estuviera muerto no esperarían aquí 687 01:25:31,050 --> 01:25:32,550 intentando reunir más hombres. 688 01:25:39,508 --> 01:25:40,633 No te preocupes. 689 01:25:41,092 --> 01:25:43,592 No esperará a que vayas por él. 690 01:25:50,675 --> 01:25:51,675 Claire. 691 01:25:54,133 --> 01:25:55,508 Quieres cazar a Tommy. 692 01:25:57,508 --> 01:25:58,592 El es un asesino. 693 01:25:58,675 --> 01:26:00,758 Para terminar lo que empezaste hace doce años. 694 01:26:03,008 --> 01:26:04,800 No puedes compartir un país, Claire. 695 01:26:42,050 --> 01:26:43,675 Hay gente ahí. 696 01:26:44,508 --> 01:26:45,675 Hicieron fuego. 697 01:26:47,925 --> 01:26:49,008 ¿Los viste? 698 01:26:49,675 --> 01:26:51,133 Podrían ser policías. 699 01:26:51,675 --> 01:26:53,175 Vamos con ellos. Sí, vamos. 700 01:26:53,633 --> 01:26:56,842 Bajemos y veamos dónde están los hombres. 701 01:27:17,508 --> 01:27:18,758 Mierda. 702 01:27:23,592 --> 01:27:24,592 Mierda. 703 01:27:39,508 --> 01:27:41,508 Cartuchos - Tíralos al fuego. 704 01:27:56,883 --> 01:27:58,133 ¡Vamos! ¡Vamos! 705 01:28:08,008 --> 01:28:09,175 ¡Maldita sea! 706 01:28:11,925 --> 01:28:13,008 ¡Maldita sea! 707 01:28:16,842 --> 01:28:20,508 ¡Está aquí! ¡Está aquí! ¡La pandilla está aquí! 708 01:28:20,842 --> 01:28:21,842 Las uniciones. 709 01:28:22,717 --> 01:28:23,717 ¡Matenlos a todos! 710 01:28:24,758 --> 01:28:26,508 ¡Tío Brett! ¡Tío Brett! Puedo… 711 01:28:26,592 --> 01:28:30,133 ¡Ve allí! ¡Cuida a Travis! ¿A donde quieres ir? 712 01:28:30,175 --> 01:28:31,175 Yo la acompaño. 713 01:28:31,508 --> 01:28:32,967 Mala idea, John. 714 01:28:35,800 --> 01:28:38,633 ¡Asegúrate de atrapar a todos los bastardos esta vez! 715 01:28:40,633 --> 01:28:41,800 ¡Mantén tus ojos abiertos! 716 01:28:42,883 --> 01:28:45,175 Chico, estás a punto de experimentar algo. 717 01:28:45,717 --> 01:28:46,842 Eso no es justo. 718 01:29:15,842 --> 01:29:17,758 Tranquilo. Tranquilo. 719 01:29:24,008 --> 01:29:25,008 ¡No! 720 01:29:33,008 --> 01:29:33,842 ¡Bruce! 721 01:29:33,925 --> 01:29:35,050 No te muevas, viejo. 722 01:29:36,717 --> 01:29:38,133 Detente o le dispararé. 723 01:29:39,967 --> 01:29:41,008 Bajen las armas. 724 01:29:43,550 --> 01:29:45,592 Vamos. De rodillas. 725 01:29:47,633 --> 01:29:48,633 ¿Tommy? 726 01:29:50,842 --> 01:29:51,842 ¿Dónde está Travis? 727 01:29:55,842 --> 01:29:56,842 ¡Eddy! 728 01:29:58,175 --> 01:30:00,467 ¡Maldito lunático! ¡Ponte a cubierto! 729 01:30:05,508 --> 01:30:06,508 ¡¡Maldita sea!! 730 01:30:10,008 --> 01:30:11,675 Ven aquí. ¡Tommy! 731 01:30:12,508 --> 01:30:14,925 ¿Qué haces ahí? Baja el arma. 732 01:30:14,967 --> 01:30:15,967 Bájala. 733 01:30:16,550 --> 01:30:18,842 Cometes un gran error, hijo. 734 01:30:19,508 --> 01:30:22,800 ¡Tú mentiste! ¡Sabes quiénes son estas personas! 735 01:30:23,008 --> 01:30:24,008 Chico... 736 01:30:24,175 --> 01:30:25,800 Lo que le hicieron a mi familia. 737 01:30:26,592 --> 01:30:29,758 Soy el segundo jefe de policía... 738 01:30:29,800 --> 01:30:30,800 ¡Cierra la boca! 739 01:30:31,550 --> 01:30:32,717 Por favor, Tommy. 740 01:30:32,800 --> 01:30:33,967 Mi nombre es Gutjuk. 741 01:30:35,508 --> 01:30:37,633 Tú mataste a mi familia. ¡Dilo! 742 01:30:39,925 --> 01:30:41,508 No quieres hacer esto, amigo. 743 01:30:42,425 --> 01:30:45,508 Hijo, necesitás calmarte. 744 01:30:45,592 --> 01:30:46,592 ¡Cállate viejo! 745 01:30:47,508 --> 01:30:48,508 ¡Bueno, al fin! 746 01:30:49,008 --> 01:30:50,467 Calma. 747 01:30:52,008 --> 01:30:53,050 Tranquilo. 748 01:31:03,092 --> 01:31:05,467 Dí adiós, negro bast... 749 01:31:15,050 --> 01:31:16,842 Tú. Piérdete. 750 01:31:31,175 --> 01:31:32,175 ¡Travis! 751 01:31:40,008 --> 01:31:41,008 No, Eddy. 752 01:31:41,175 --> 01:31:42,175 ¡Para! 753 01:31:42,842 --> 01:31:43,842 Déjalo, Eddy. 754 01:31:44,050 --> 01:31:46,092 Ríndete, Travis. Si me disparas, le dispararé a él. 755 01:31:46,842 --> 01:31:48,722 ¿Cómo puedes pensar que no te mataré en el acto? 756 01:31:48,758 --> 01:31:50,859 ¡Esto no puede ser verdad! Te preocupas más por este piojoso 757 01:31:50,883 --> 01:31:53,842 de mierda que de ti mismo! 758 01:31:54,717 --> 01:31:56,050 ¡Solo Dios sabe por qué! 759 01:32:02,800 --> 01:32:04,550 ¡Baja el arma! 760 01:32:10,467 --> 01:32:11,133 No. 761 01:32:11,175 --> 01:32:12,675 Cállate. De rodillas. 762 01:32:48,467 --> 01:32:49,467 Dámelo. 763 01:33:04,175 --> 01:33:05,175 Debes irte. 764 01:33:26,508 --> 01:33:27,508 Gutjuk. 765 01:33:56,800 --> 01:33:57,800 Gutjuk. 766 01:34:06,842 --> 01:34:08,008 Tienes que irte ahora. 767 01:36:13,508 --> 01:36:16,133 CON EL MAYOR RESPETO A LA MEMORIA 768 01:36:16,175 --> 01:36:19,008 DEL DR. DJARRTJUNTJUN MANDAWUY YUNUPINGU. 769 01:36:19,050 --> 01:36:22,050 CANTANTE PRINCIPAL DE YOTHU YINDI, AUSTRALIANO DEL AÑO. 770 01:36:22,133 --> 01:36:24,967 MAESTRO Y HOMBRE ORGULLOSO DEL YOLNGU. 51919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.