All language subtitles for Burn.Notice.S04E02.720p.WEB.DL.DD5.1.H.264-SURFER (Fast Friends)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:04,717 Meu nome � Michael Westen. Eu era espi�o, at� que... 2 00:00:04,752 --> 00:00:08,247 Voc� est� queimado. Est� na lista negra. 3 00:00:08,282 --> 00:00:10,767 Quando se � queimado, n�o se tem nada. 4 00:00:10,802 --> 00:00:13,203 Nem dinheiro, cr�dito, curr�culo. 5 00:00:13,238 --> 00:00:15,701 Fica preso onde o deixarem... 6 00:00:15,736 --> 00:00:17,688 - Onde estou? - Miami. 7 00:00:17,723 --> 00:00:19,954 Faz qualquer trabalho. 8 00:00:20,534 --> 00:00:22,755 Confia em qualquer um com quem ainda fale. 9 00:00:23,955 --> 00:00:26,472 - Uma ex-namorada atiradora... - Vamos mat�-los? 10 00:00:26,507 --> 00:00:29,253 Um velho amigo que dava informa��es suas ao FBI... 11 00:00:29,288 --> 00:00:31,382 Conhece os espi�es... Um bando de reclamonas. 12 00:00:31,417 --> 00:00:33,771 - Fam�lia tamb�m... - � sua m�e outra vez? 13 00:00:33,806 --> 00:00:36,364 - se estiver desesperado. - Precisam de ajuda, Michael. 14 00:00:36,399 --> 00:00:38,765 Conclus�o: Enquanto estiver queimado, 15 00:00:38,800 --> 00:00:41,396 n�o se vai a lugar nenhum. 16 00:00:54,629 --> 00:00:57,493 Mike, estou dizendo, n�o fa�a isso. 17 00:00:57,494 --> 00:00:58,901 O qu�? N�o gosta do cinto? 18 00:00:58,902 --> 00:01:01,168 N�o estou brincando. Tem que se precaver. 19 00:01:01,235 --> 00:01:02,836 Sam, j� conversamos sobre isso. 20 00:01:02,837 --> 00:01:04,906 Talvez n�o tenhamos conversado o bastante. 21 00:01:04,907 --> 00:01:07,356 Est� trabalhando para os mesmos safados que o queimaram, Mike, 22 00:01:07,357 --> 00:01:09,883 - e vai encontrar esse Vince. - Vaughn? 23 00:01:09,884 --> 00:01:11,627 Vaughn... Um bom nome para vampiro. 24 00:01:11,628 --> 00:01:13,936 S� estou dizendo, n�o acho que tenha pensando nisso. 25 00:01:13,937 --> 00:01:16,483 N�o gosto de trabalhar com ele, mas o que fazemos � importante. 26 00:01:16,484 --> 00:01:18,285 Por qu�? Por que Simon fugiu? 27 00:01:18,286 --> 00:01:20,186 Tudo bem, era um cara ruim. 28 00:01:20,619 --> 00:01:22,304 Certo, um cara muito ruim. 29 00:01:22,305 --> 00:01:23,844 Mas est� preso em alguma masmorra. 30 00:01:23,845 --> 00:01:26,627 - Problema resolvido. - Se fosse s� o Simon, talvez, 31 00:01:26,694 --> 00:01:29,563 mas quem o ajudou a escapar tem planos maiores. 32 00:01:29,564 --> 00:01:31,632 Sei que sente que isso � responsabilidade sua, 33 00:01:31,699 --> 00:01:35,065 mas n�o � trabalho seu resolver tudo. Deixa para l�. 34 00:01:35,100 --> 00:01:37,732 Ganhei um homem inocente queimado por me meter nisso. 35 00:01:37,733 --> 00:01:41,608 Se parar agora, terei arruinado a vida de Jesse Porter por nada. 36 00:01:41,676 --> 00:01:43,576 Certo, tudo bem. 37 00:01:44,982 --> 00:01:47,547 Mas ainda acho que Vaughn � nome de vampiro. 38 00:01:57,692 --> 00:02:01,747 Oi, amigo. Parece bem. 39 00:02:01,929 --> 00:02:04,696 O sol de Miami est� fazendo maravilhas por voc�. 40 00:02:04,697 --> 00:02:06,733 Fiquei um pouco p�lido quando meus amigos 41 00:02:06,734 --> 00:02:08,634 me trancaram em uma pris�o secreta. 42 00:02:08,781 --> 00:02:10,681 VAUGHN NOVO AMIGO DO MICHAEL 43 00:02:11,305 --> 00:02:13,205 Ent�o, como anda nosso projeto? 44 00:02:13,207 --> 00:02:16,076 Lentamente. Examinei os arquivos de Jesse Porter. 45 00:02:16,144 --> 00:02:18,823 S�o milhares de p�ginas de intelig�ncia inata. 46 00:02:18,824 --> 00:02:20,614 �. 47 00:02:20,615 --> 00:02:23,406 Devemos conversar sobre Jesse Porter. 48 00:02:23,407 --> 00:02:24,901 O que tem ele? 49 00:02:24,902 --> 00:02:26,769 O FBI o pegou e depois o liberou. 50 00:02:26,770 --> 00:02:28,572 Decidiram que seria melhor liber�-lo 51 00:02:28,573 --> 00:02:30,091 e manter o incidente reservado. 52 00:02:30,092 --> 00:02:32,933 Est� agindo secretamente, ligando para pessoas do governo 53 00:02:32,934 --> 00:02:35,996 para descobrir quem roubou seus arquivos. 54 00:02:37,098 --> 00:02:39,700 Est� procurando quem o queimou. 55 00:02:39,767 --> 00:02:42,002 N�o se preocupe. 56 00:02:42,070 --> 00:02:45,341 - Vamos cuidar dele. - Cuidar dele? 57 00:02:45,342 --> 00:02:49,088 N�o � nada letal. S� vamos coloc�-lo em um avi�o 58 00:02:49,089 --> 00:02:51,237 para uma bela, remota, instala��o de seguran�a. 59 00:02:51,238 --> 00:02:54,014 � um erro. � mais eficiente us�-lo como recurso. 60 00:02:54,082 --> 00:02:57,284 Tem certeza que n�o est� sendo sentimental por t�-lo queimado? 61 00:02:57,351 --> 00:02:59,319 N�o, tudo que precisamos est� dentro da cabe�a de Jesse. 62 00:02:59,387 --> 00:03:03,055 Eu comando a investiga��o. Deixe que lido com ele. 63 00:03:07,759 --> 00:03:10,138 Grava��es telef�nicas. 64 00:03:11,464 --> 00:03:13,462 Servi�os financeiros aliados? 65 00:03:13,463 --> 00:03:15,435 �, Jesse invadiu a central telef�nica deles. 66 00:03:15,503 --> 00:03:18,060 Est� usando-a para fazer as liga��es dele. 67 00:03:19,574 --> 00:03:21,474 Grampeie-a, chefe. 68 00:03:22,944 --> 00:03:24,844 Isso deve ajudar a localiz�-lo. 69 00:03:27,170 --> 00:03:28,573 S� por curiosidade... 70 00:03:28,574 --> 00:03:31,718 Pensou no que vai dizer ao Jesse quando encontr�-lo? 71 00:03:31,786 --> 00:03:34,821 "Ol�. Sou o Michael. Destru� sua vida." 72 00:03:34,889 --> 00:03:37,424 Vou tentar evitar esse assunto. 73 00:03:37,492 --> 00:03:42,162 J� pensou que evitar Jesse pode ser uma boa ideia? 74 00:03:42,230 --> 00:03:44,164 Jogou o bastante com ele. 75 00:03:44,232 --> 00:03:46,767 Vou fazer tudo que puder para ajud�-lo, Fi. 76 00:03:46,834 --> 00:03:48,734 Primeiro, tenho que encontr�-lo. 77 00:03:49,837 --> 00:03:53,940 Acho que uma invas�o dominical n�o machuca ningu�m. 78 00:04:09,223 --> 00:04:12,159 Temos 90 segundos. 79 00:04:12,226 --> 00:04:14,127 Se surpreenderia com o que posso fazer em 90 segundos. 80 00:04:15,062 --> 00:04:17,564 Escondidos em despensas, 81 00:04:17,632 --> 00:04:20,433 um PBX � o painel de comando para uma empresa inteira. 82 00:04:20,501 --> 00:04:24,296 Usando um roteador atualizado, profissionais podem invadi-los 83 00:04:24,297 --> 00:04:26,540 para ter chamadas irrastre�veis do conforto de suas casas. 84 00:04:26,607 --> 00:04:29,031 � como espi�es conseguem longa dist�ncia gr�tis. 85 00:04:29,032 --> 00:04:31,411 Identificar a linha certa para grampear um PBX 86 00:04:31,479 --> 00:04:33,947 � simples como equiparar tempos de chamadas de seus registros 87 00:04:34,015 --> 00:04:35,482 �queles no computador. 88 00:04:35,483 --> 00:04:38,952 Se tem que pesquisar em milhares de chamadas telef�nicas, 89 00:04:39,020 --> 00:04:41,121 � mais f�cil dizer do que fazer. 90 00:04:41,189 --> 00:04:45,357 Todos sabem que espi�es s�o bons com linguagens e armas, 91 00:04:45,358 --> 00:04:47,703 mas precisam ser �timos contadores de hist�rias, tamb�m. 92 00:04:47,704 --> 00:04:49,783 Se n�o consegue manter uma invas�o secreta, 93 00:04:49,784 --> 00:04:51,464 tem que ser criativo para encobrir suas pistas. 94 00:04:51,465 --> 00:04:54,276 Se uma empresa acaba de demitir metade de seu pessoal, 95 00:04:54,277 --> 00:04:56,222 ningu�m faz muitas perguntas 96 00:04:56,223 --> 00:04:59,584 se parece que um ex-empregado invadiu para fazer bagun�a. 97 00:04:59,585 --> 00:05:02,008 - Est� se divertindo, Michael? - Precisa ganhar mais tempo, Fi. 98 00:05:09,884 --> 00:05:12,184 � a nossa deixa para sair, Michael. 99 00:05:20,261 --> 00:05:22,229 Por que demorou tanto? 100 00:05:24,031 --> 00:05:26,253 Achei que ia ganhar mais tempo para n�s. 101 00:05:26,254 --> 00:05:28,273 Sabia que ia dizer isso. 102 00:05:34,642 --> 00:05:37,596 - O que achou? - Muito bom. 103 00:05:37,719 --> 00:05:40,085 4� temporada Epis�dio 2 -= Fast Friends =- 104 00:05:40,086 --> 00:05:42,451 Tradu��o: Eowyn, MatheusT, Mary, crS, Vitinho995 e Regiane 105 00:05:42,452 --> 00:05:44,818 Sincronia: Eowyn, MatheusT, crS, N�colas e Gugasms 106 00:05:44,819 --> 00:05:47,184 Revis�o: Gugasms [InSUBs] 107 00:05:47,185 --> 00:05:50,185 [eXtreme_HD] Resync WEB-DL: Feioepobre 108 00:05:51,558 --> 00:05:53,514 Algu�m em casa? 109 00:05:54,562 --> 00:05:58,447 M�e? 110 00:06:00,490 --> 00:06:02,249 Jesus. 111 00:06:02,250 --> 00:06:04,203 Certo, ambos recebemos uma mensagem: 112 00:06:04,204 --> 00:06:05,674 - "Preciso de ajuda agora". - "Preciso de ajuda agora". 113 00:06:05,675 --> 00:06:07,097 - E n�o atende o telefone? - Achamos que estivesse 114 00:06:07,098 --> 00:06:09,171 - em perigo. - Desculpa. 115 00:06:09,172 --> 00:06:11,187 N�o sei a etiqueta de mandar mensagem. 116 00:06:11,188 --> 00:06:13,263 Estou convertendo a garagem em um quarto pra alugar, 117 00:06:13,264 --> 00:06:15,280 e pensei que voc�s poderiam dar uma ajuda. 118 00:06:15,281 --> 00:06:16,721 Est� recebendo um inquilino? 119 00:06:16,722 --> 00:06:18,622 Estou. 120 00:06:19,297 --> 00:06:20,912 E j� acertei com ele. 121 00:06:20,913 --> 00:06:23,573 Ele tem um gato e � muito simp�tico. 122 00:06:23,574 --> 00:06:26,018 - Acha que � uma boa ideia? - Acho. 123 00:06:26,019 --> 00:06:28,990 Gostaria de uma grana extra e companhia. 124 00:06:28,991 --> 00:06:31,732 M�e, usamos a garagem para trabalho, para... 125 00:06:31,733 --> 00:06:33,133 - Particular. - Trabalho particular. 126 00:06:33,134 --> 00:06:35,723 Construir bombas e interrogar pessoas? 127 00:06:35,724 --> 00:06:38,839 Quando estava de f�rias na pris�o, Michael, percebi algo. 128 00:06:38,840 --> 00:06:41,063 Poderia ter pessoas mais est�veis na minha vida, 129 00:06:41,064 --> 00:06:43,206 n�o pessoas que dormem com armas sob o travesseiro. 130 00:06:43,207 --> 00:06:46,340 Est� bem, m�e. O que precisa ser feito? 131 00:06:46,341 --> 00:06:49,181 Prometi que iria reformar a garagem antes de ele se mudar. 132 00:06:49,182 --> 00:06:50,633 Sabe, estou chateado, Maddy. 133 00:06:50,634 --> 00:06:52,890 Nunca arrumou o lugar enquanto eu estava aqui. 134 00:06:52,891 --> 00:06:55,201 Isso porque ele � um inquilino que paga, Sam, 135 00:06:55,202 --> 00:06:59,078 n�o algu�m que detona explosivos no meu sol�rio. 136 00:07:06,049 --> 00:07:07,684 Sabe, Mike, alguns ouvem 137 00:07:07,685 --> 00:07:09,900 uma coisa chamada m�sica enquanto trabalham. 138 00:07:09,901 --> 00:07:12,601 � um tipo de conversa, s� que com instrumentos. 139 00:07:12,602 --> 00:07:14,302 Aquela escuta na linha telef�nica do Jesse 140 00:07:14,303 --> 00:07:15,850 � nossa �nica pista de sua localiza��o. 141 00:07:15,851 --> 00:07:17,831 Deixe a est�tica te acalmar. 142 00:07:18,736 --> 00:07:20,735 Ent�o, esse Jesse... 143 00:07:21,077 --> 00:07:24,384 Era da contra-intelig�ncia? 144 00:07:24,669 --> 00:07:26,969 - E? - Estava pensando, 145 00:07:26,970 --> 00:07:28,991 esses caras s�o quem interrogam espi�es. 146 00:07:28,992 --> 00:07:32,255 O trabalho deles � interrogar pessoas como voc�, como n�s. 147 00:07:32,256 --> 00:07:35,508 Sei que � arriscado, Sam, mas agora � a �nica maneira... 148 00:07:35,509 --> 00:07:37,154 � o Jesse Porter. 149 00:07:37,155 --> 00:07:39,490 N�o deveria ter me ligado em casa. Voc� � radioativo. 150 00:07:39,491 --> 00:07:41,694 Se for pego falando com voc�, perco minha pens�o. 151 00:07:41,695 --> 00:07:43,122 N�o sou sujo. Armaram para mim. 152 00:07:43,123 --> 00:07:45,305 - Acredite em mim, Freddy. - Eu sei. Fiz umas liga��es 153 00:07:45,306 --> 00:07:47,175 e consegui algo que precisa ver. 154 00:07:47,176 --> 00:07:48,576 Est� bem, o que �? Sabe quem... 155 00:07:48,577 --> 00:07:51,227 Essa linha n�o � segura. Precisa me encontrar pessoalmente. Hoje. 156 00:07:51,228 --> 00:07:54,610 No parque perto da minha casa, Ocean com Lexington, 16h. 157 00:07:54,611 --> 00:07:57,664 Parece que Jesse tem uma pista sobre quem o queimou. 158 00:07:57,665 --> 00:07:59,739 Olhe pelo lado bom. Temos a localiza��o dele. 159 00:07:59,740 --> 00:08:01,602 - Estou ligando pra Fi. - S� pra constar, 160 00:08:01,603 --> 00:08:04,075 j� estou odiando tudo isso. 161 00:08:08,824 --> 00:08:10,724 Como est�, Sam? 162 00:08:11,034 --> 00:08:13,975 Mesmo que h� uma hora. Tudo quieto no face oeste. 163 00:08:15,272 --> 00:08:17,480 Mike, estou suando muito aqui. 164 00:08:17,481 --> 00:08:19,949 Minha nova camisa havaiana est� se tornando um pano de prato. 165 00:08:19,950 --> 00:08:22,120 E estamos falando de mistura poli-seda. 166 00:08:22,121 --> 00:08:23,913 Lavagem a seco somente e est� estragada. 167 00:08:23,914 --> 00:08:26,505 Est� bem, Sam. Pode me mandar a conta. 168 00:08:26,506 --> 00:08:28,099 Com certeza. 169 00:08:28,100 --> 00:08:29,642 Sinto pena do Jesse, 170 00:08:29,643 --> 00:08:34,527 sozinho, sem dire��o, lacrado como lixo t�xico. 171 00:08:34,528 --> 00:08:37,345 Eu tamb�m, Fi. Acredite, sei o que ele est� passando. 172 00:08:37,346 --> 00:08:39,875 Exceto que Jesse n�o acordou pr�ximo a algu�m que o apoiava, 173 00:08:39,876 --> 00:08:41,318 - como voc�. - Se me lembro, 174 00:08:41,319 --> 00:08:43,397 acordei porque algu�m me chutou. 175 00:08:43,483 --> 00:08:45,409 A quest�o � que voc� tem um time. 176 00:08:45,410 --> 00:08:47,993 Esse time inclui um velho b�bado e fracassado. 177 00:08:47,994 --> 00:08:49,494 Est� no viva-voz, Fi. 178 00:08:49,495 --> 00:08:51,973 - Sabe o que quis dizer. - Sim, tanto faz. 179 00:08:51,974 --> 00:08:53,874 A� vem o Jesse. 180 00:08:56,362 --> 00:08:58,811 Ele � um cara forte, n�o �? 181 00:09:01,970 --> 00:09:03,956 JESSE O ESPI�O QUE MICHAEL QUEIMOU 182 00:09:05,649 --> 00:09:07,742 E aquele deve ser o contato misterioso do Jesse. 183 00:09:07,743 --> 00:09:09,643 Obrigado por vir, cara. 184 00:09:21,516 --> 00:09:24,111 Tem duas SUVs, com vidros escurecidos. 185 00:09:24,112 --> 00:09:27,008 Algo me diz que n�o s�o da patrulha da vizinhan�a. 186 00:09:27,009 --> 00:09:28,796 Como est�? Est� bem? 187 00:09:28,797 --> 00:09:32,385 - Jesse, sinto muito. - O que ir� fazer, certo? 188 00:09:34,923 --> 00:09:38,309 Est� bem, � uma armadilha. Mikey, isso n�o � bom. 189 00:09:38,310 --> 00:09:40,750 Eles ir�o peg�-lo. Temos que alertar Jesse. 190 00:09:40,751 --> 00:09:42,503 N�o podemos deix�-lo nos ver. Se ele souber que estamos 191 00:09:42,504 --> 00:09:43,990 - o observando... - Segura. 192 00:09:43,991 --> 00:09:46,755 N�o podemos ficar parados enquanto ele � emboscado. 193 00:09:46,756 --> 00:09:50,295 Ele n�o vai ser. Pode fugir. Espere, Fi. Espere. 194 00:09:50,727 --> 00:09:52,627 Ele me fez telefonar pra voc�. 195 00:09:52,937 --> 00:09:55,041 Que diabos est� falando, Freddy? Quem? Quem te fez ligar? 196 00:09:55,042 --> 00:09:57,493 Ele tinha fotos minhas, amea�ou ir � minha esposa. 197 00:09:57,494 --> 00:09:59,860 Estou aposentado. Meu casamento � tudo que tenho. 198 00:09:59,861 --> 00:10:01,977 Freddy, do que est� falando? O que fez? 199 00:10:03,268 --> 00:10:06,395 Sam, a bicicleta presa ao poste atr�s de voc�... 200 00:10:06,396 --> 00:10:08,366 Tire a corrente. 201 00:10:11,508 --> 00:10:14,116 Certo, Mike, me diz o que tem e se apresse. 202 00:10:14,117 --> 00:10:17,094 Acha que seu bra�o velho pode acertar as linhas de energia? 203 00:10:17,958 --> 00:10:19,367 Est� brincando? 204 00:10:19,368 --> 00:10:21,219 Essa bazuca levou o Annalee High 205 00:10:21,220 --> 00:10:23,544 para as quartas de finais do estado de Michigan. 206 00:10:24,672 --> 00:10:27,551 Enrole uma corrente de metal ao redor de duas linhas de energia 207 00:10:27,552 --> 00:10:31,095 e completou um circuito el�trico muito poderoso. 208 00:10:31,180 --> 00:10:32,604 Pode te levar � pris�o, 209 00:10:32,605 --> 00:10:35,191 mas � uma boa maneira de fazer uma confus�o. 210 00:10:39,977 --> 00:10:41,377 Vai, vai! 211 00:10:41,378 --> 00:10:44,333 - Me vendeu para Khan. - N�o tive escolha. 212 00:11:02,586 --> 00:11:04,547 Tem sorte desse cara poder se cuidar sozinho. 213 00:11:04,548 --> 00:11:06,993 Ele tem sorte que eles tinham tasers, n�o armas. 214 00:11:06,994 --> 00:11:09,161 Acho que n�o somos os �nicos procurando pelo Jesse. 215 00:11:09,436 --> 00:11:11,413 � melhor o encontrarmos primeiro, Michael. 216 00:11:17,893 --> 00:11:20,210 Dirigi pelo bairro dele por horas. Ele n�o voltou. 217 00:11:20,905 --> 00:11:23,221 Policiais acharam um corpo a 1,6 km do parque. 218 00:11:23,222 --> 00:11:24,906 O contato do Jesse? 219 00:11:24,907 --> 00:11:27,238 Acho que ele n�o valia muito depois da armadilha. 220 00:11:27,239 --> 00:11:29,254 Quem eram os caras das SUVs? 221 00:11:29,255 --> 00:11:31,068 N�o sei. 222 00:11:31,069 --> 00:11:32,507 Me d� boas not�cias. 223 00:11:32,508 --> 00:11:34,097 - Encontrou Jesse? - Encontrei. 224 00:11:34,098 --> 00:11:35,747 Um minuto antes de ele ser emboscado por uma 225 00:11:35,748 --> 00:11:37,188 equipe de extra��o amadora. 226 00:11:37,189 --> 00:11:39,637 N�o, n�o. Pedi por boas not�cias. 227 00:11:39,638 --> 00:11:41,038 Jesse fugiu. 228 00:11:41,039 --> 00:11:43,140 Sabe se ele tinha velhos inimigos na cidade? 229 00:11:43,141 --> 00:11:45,300 Por acaso sou bi�grafo do Jesse? Estou ligando por informa��o. 230 00:11:45,301 --> 00:11:47,161 Preciso que use alguns de seus recursos. 231 00:11:47,162 --> 00:11:49,346 - Descobrir... - Voc� � meu recurso nisso. 232 00:11:49,347 --> 00:11:51,952 Queria cuidar disso? Cuide. 233 00:11:56,954 --> 00:11:59,065 Como engenheiros e organizadores de casamentos, 234 00:11:59,066 --> 00:12:01,446 espi�es s�o obcecados por detalhes. 235 00:12:01,481 --> 00:12:04,001 Se sempre mantiver um cadeado com o logotipo para dentro 236 00:12:04,036 --> 00:12:08,080 e de repente est� para fora, tem um problema. 237 00:12:08,115 --> 00:12:12,552 Quando sabe que v�o lhe trapacear, pode sair seguramente 238 00:12:12,587 --> 00:12:18,373 ou fingir que nada est� errado, ir em frente e trapace�-los. 239 00:12:29,081 --> 00:12:33,357 A boate fecha �s segundas, mas acho que n�o veio dan�ar. 240 00:12:33,392 --> 00:12:35,803 Deve ser Michael Westen. Ouvi dizer que era bom. 241 00:12:35,838 --> 00:12:38,654 No momento, sou algu�m apontando uma arma para voc�. Quem � voc�? 242 00:12:38,689 --> 00:12:43,924 Sou Jesse Porter. Tenho um problema que s� voc� entender�. 243 00:12:43,959 --> 00:12:46,930 Preciso da sua ajuda. 244 00:12:58,337 --> 00:13:00,587 � como encontrar um personagem de um livro. 245 00:13:01,850 --> 00:13:05,097 Michael Westen, o espi�o queimado. 246 00:13:05,132 --> 00:13:06,734 Pessoas ainda falam. 247 00:13:06,735 --> 00:13:11,074 Tem os que o acham errado e os que acham certo. 248 00:13:11,109 --> 00:13:13,275 De que lado voc� est�? 249 00:13:13,873 --> 00:13:16,680 N�o importa. O que lhe trouxe aqui? 250 00:13:16,715 --> 00:13:18,956 Eu era da contra-intelig�ncia. Algu�m roubou meus arquivos. 251 00:13:18,991 --> 00:13:20,891 Fui culpado pela viola��o. 252 00:13:20,910 --> 00:13:24,788 Oito anos e simplesmente me apagaram como se fosse nada. 253 00:13:24,823 --> 00:13:28,479 Sinto muito. Se vale algo, sei como se sente. 254 00:13:28,514 --> 00:13:33,187 N�o � meu maior problema. Um velho inimigo est� atr�s de mim. 255 00:13:33,222 --> 00:13:36,470 Talvez tenha amigos no governo. Como voc� teria sobrevivido? 256 00:13:36,505 --> 00:13:38,987 - Preciso falar com algu�m. - Tenho, mas n�o no governo. 257 00:13:39,022 --> 00:13:42,084 - Nem preciso falar seu nome... - N�o posso te ajudar. 258 00:13:43,620 --> 00:13:48,005 Tudo bem. Obrigado pelo iogurte. 259 00:13:48,040 --> 00:13:51,864 Este velho inimigo, teria nome? 260 00:13:51,899 --> 00:13:55,555 Ming Khan. O filho da m�e acha que roubei US$2 milh�es dele. 261 00:13:55,590 --> 00:13:57,141 Talvez possa te ajudar. 262 00:13:57,142 --> 00:14:00,643 Voc� n�o o conhece. Ele � perigoso. Tem conex�es. 263 00:14:00,678 --> 00:14:06,162 Disse que tenho amigos. Verei o que posso fazer. 264 00:14:08,065 --> 00:14:10,032 Por que faria isso? 265 00:14:10,067 --> 00:14:13,632 Parte de mim acha que espi�es queimados devem se unir. 266 00:14:13,667 --> 00:14:16,044 E a outra parte? 267 00:14:16,079 --> 00:14:18,956 A outra parte acha que se um cara da anti-intelig�ncia 268 00:14:18,991 --> 00:14:24,568 me devesse um favor e eu o cobrasse, ele me ajudaria. 269 00:14:26,400 --> 00:14:29,834 Est� bem. Fechado. 270 00:14:30,297 --> 00:14:32,868 JESSE O CLIENTE 271 00:14:34,586 --> 00:14:37,630 Conhece algum motel bom? N�o posso voltar pra casa. 272 00:14:37,665 --> 00:14:40,936 N�o pode ir a um motel agora. � onde v�o te procurar. 273 00:14:40,971 --> 00:14:42,871 Pensaremos em algo. 274 00:14:42,880 --> 00:14:46,107 Eu vou guardar segredos de um agente da contra-intelig�ncia? 275 00:14:46,142 --> 00:14:50,111 Ele ficar� no apartamento vizinho, n�o na sua sala. 276 00:14:50,146 --> 00:14:52,180 Mas est� usando meu edredom. 277 00:14:52,215 --> 00:14:55,928 Se mais um dos seus amigos estragar meu edredom, te mato. 278 00:14:55,963 --> 00:14:59,109 Voc� mesma disse que Jesse precisa que algu�m o vigie. 279 00:14:59,144 --> 00:15:03,246 N�o � justo usar este argumento contra mim. 280 00:15:07,886 --> 00:15:09,667 Tudo bem. 281 00:15:09,668 --> 00:15:12,952 H� coisas piores do que ter um vizinho bonito. 282 00:15:15,033 --> 00:15:17,652 Em troca desta cama macia e confort�vel, 283 00:15:17,687 --> 00:15:20,444 Ter� que nos contar sobre este tal de Khan. 284 00:15:24,388 --> 00:15:27,353 A maioria das informa��es s�o confidenciais, n�o posso... 285 00:15:27,388 --> 00:15:29,271 Vamos ser claros. 286 00:15:29,272 --> 00:15:33,210 Michael � o espi�o. Ele cuida do que � confidencial. 287 00:15:33,245 --> 00:15:36,389 Eu s� me preocupo com quem vou brigar. 288 00:15:38,480 --> 00:15:40,976 Khan era um figur�o no tr�fico de drogas asi�tico. 289 00:15:41,011 --> 00:15:42,994 Teve problemas com autoridades locais 290 00:15:43,029 --> 00:15:45,199 e veio para os EUA fechar um acordo. � um dedo-duro. 291 00:15:45,234 --> 00:15:48,195 D� informa��es dos terroristas em troca da vida aqui. 292 00:15:48,230 --> 00:15:51,053 - Era o respons�vel por ele? - Sim, eu o interrogava, 293 00:15:51,062 --> 00:15:53,681 transferia o dinheiro dele para c�. A primeira parte funcionou, 294 00:15:53,716 --> 00:15:56,989 mas o dinheiro nunca apareceu. Os chineses o interceptaram. 295 00:15:57,024 --> 00:15:59,509 Ele o culpa por roubar o ninho dele? 296 00:15:59,544 --> 00:16:02,563 Sem querer ser grosseira, mas pensou em mat�-lo? 297 00:16:02,598 --> 00:16:04,958 Seria totalmente a favor, mas tem uns amigos poderosos. 298 00:16:04,993 --> 00:16:07,266 Se mat�-lo, vir�o atr�s de mim. 299 00:16:07,301 --> 00:16:09,582 Por isso queria que algu�m do governo o parasse. 300 00:16:09,617 --> 00:16:13,029 N�o vai rolar, mas podemos fazer a melhor segunda op��o. 301 00:16:13,064 --> 00:16:15,933 Se o fizermos ser preso, os amigos ficar�o longe. 302 00:16:15,968 --> 00:16:18,061 Acusa��es de posse ilegal de armas talvez funcione. 303 00:16:18,096 --> 00:16:22,770 Ser� dif�cil, mas se pegarmos pesado... 25mm, talvez uma RPG. 304 00:16:22,805 --> 00:16:25,590 RPG? Certo. 305 00:16:26,401 --> 00:16:28,830 Est�o falando s�rio? 306 00:16:28,865 --> 00:16:32,264 Tem uma maneira m�gica de armar isso para ele? 307 00:16:32,299 --> 00:16:35,190 Sem m�gica. Fazemos ele comprar as armas e ser preso. 308 00:16:35,225 --> 00:16:37,755 Vai chegar nele e come�ar a conversar? 309 00:16:37,790 --> 00:16:40,251 Sou um espi�o, Jesse. � isso que fazemos. 310 00:16:40,286 --> 00:16:42,310 Algo mudou desde que sa�? 311 00:16:42,345 --> 00:16:45,472 Saiba que Khan � um psicopata. Duvido que tenham amigos comuns. 312 00:16:45,507 --> 00:16:48,228 Um inimigo m�tuo ir� servir. 313 00:16:57,884 --> 00:17:00,156 - Posso falar com seu chefe? - Saia j�... 314 00:17:00,191 --> 00:17:03,040 R�pido e excruciante, poucos golpes s�o mais eficientes 315 00:17:03,075 --> 00:17:04,866 do que torcer o polegar. 316 00:17:04,867 --> 00:17:06,870 Um pouco de press�o no ponto certo 317 00:17:06,905 --> 00:17:11,368 e seu alvo aprender� a segurar um garfo com a outra m�o. 318 00:17:11,425 --> 00:17:14,627 � melhor colocar gelo nisso. Precisamos conversar. 319 00:17:16,107 --> 00:17:17,694 E quem seria voc�? 320 00:17:17,695 --> 00:17:19,176 KHAN PSICOPATA QUE PERSEGUE JESSE 321 00:17:19,177 --> 00:17:22,994 Chamo-me Turner. Temos um conhecido m�tuo, Jesse Porter. 322 00:17:23,029 --> 00:17:25,887 Jesse Porter? N�o me lembra nada. 323 00:17:25,922 --> 00:17:27,499 Lembra, Sr. Lee? 324 00:17:27,500 --> 00:17:28,997 LEE SECUND�RIO DE KHAN 325 00:17:28,998 --> 00:17:32,215 Foi outro que armou aquela emboscada meia-boca ontem? 326 00:17:32,250 --> 00:17:35,560 Estava perto assim de pegar aquele filho da m�e, 327 00:17:35,595 --> 00:17:38,088 - at� que estragaram. - Como nos achou? 328 00:17:38,123 --> 00:17:41,810 H� poucos grupos de homens com armas 329 00:17:41,845 --> 00:17:43,856 em restaurantes chineses em Key Biscayne. 330 00:17:43,891 --> 00:17:46,173 - O que quer? - Fazer um acordo. 331 00:17:46,208 --> 00:17:48,866 Por que far�amos um acordo com voc�, Sr. Turner? 332 00:17:48,901 --> 00:17:51,350 Porque sei onde Jesse est�. 333 00:17:51,385 --> 00:17:52,937 Menos se nunca ouviram falar dele. 334 00:17:52,938 --> 00:17:55,567 Ent�o, terminarei por aqui... 335 00:17:55,602 --> 00:17:59,563 e levarei meu bife mongol para viagem. 336 00:17:59,598 --> 00:18:02,488 O que quer com Jesse? 337 00:18:02,523 --> 00:18:05,888 H� um cartel disposto a me pagar muito... 338 00:18:06,727 --> 00:18:10,862 pelo que ele tem na cabe�a. Acho que podemos nos ajudar. 339 00:18:11,056 --> 00:18:12,956 Estou ouvindo. 340 00:18:14,090 --> 00:18:17,747 Seu fiasco com Jesse, fez ele se esconder. 341 00:18:17,748 --> 00:18:19,645 Est� escondido como carrapato. 342 00:18:19,646 --> 00:18:22,496 Paredes de cimento, minas nas portas. 343 00:18:23,657 --> 00:18:26,506 E est� me falando isso em troca de qu�? 344 00:18:26,540 --> 00:18:29,040 Preciso de artilharia pesada para resgat�-lo. 345 00:18:30,196 --> 00:18:35,264 Estou sem dinheiro e eu poderia usar uma ajuda extra. 346 00:18:35,640 --> 00:18:40,399 Ent�o quando acharmos Jesse, vamos o qu�, dividi-lo? 347 00:18:42,356 --> 00:18:45,351 � o que se aprende no jardim de inf�ncia. 348 00:18:45,352 --> 00:18:48,906 Voc� consegue o que quer e eu o levo comigo. Os dois ganham. 349 00:18:48,907 --> 00:18:51,255 N�s o acharemos sozinhos. Obrigado. 350 00:18:51,256 --> 00:18:54,631 N�o fazemos isso com pessoas aleat�rias. 351 00:18:54,632 --> 00:18:57,168 - Certo... - Tenha um bom dia, sr. Turner. 352 00:18:58,020 --> 00:19:00,520 Posso levar o bife? 353 00:19:04,389 --> 00:19:07,528 - Eu disse que... - Ele est� tentado. 354 00:19:07,529 --> 00:19:09,498 N�s s� precisamos pression�-lo um pouco mais. 355 00:19:09,499 --> 00:19:11,466 Eles acham que podem lidar com voc� sozinhos. 356 00:19:11,467 --> 00:19:14,107 Vamos convenc�-los que precisam de ajuda. Minha ajuda. 357 00:19:14,281 --> 00:19:17,480 - Como sugere que fa�amos isso? - Quero que conhe�a algu�m. 358 00:19:17,481 --> 00:19:20,961 Jesse, esse � Sam Axe. � um ex-fuzileiro e um amigo. 359 00:19:20,962 --> 00:19:23,597 - Bom te conhecer. - Igualmente. 360 00:19:25,221 --> 00:19:27,788 Ent�o, Mike me disse do seu problema. 361 00:19:27,789 --> 00:19:29,370 Eu tenho um amigo que cuida da papelada. 362 00:19:29,371 --> 00:19:31,976 Acontece que o sr. Lee mora numa casa em Star Island. 363 00:19:32,149 --> 00:19:35,140 Estava pensando. Na pr�xima vez que forem comer, 364 00:19:35,141 --> 00:19:37,706 faremos uma armadilha. 365 00:19:37,707 --> 00:19:39,674 Se posicionar-se fora, pode observar com seu rifle. 366 00:19:39,675 --> 00:19:42,313 pode acabar com eles com seu rifle. 367 00:19:42,314 --> 00:19:44,814 Fa�a um 'tri�ngulo da morte' e leve-os at� aqui. 368 00:19:45,126 --> 00:19:47,097 Quando parar para recarregar, eu entrarei. 369 00:19:47,098 --> 00:19:50,054 Farei voc� correr e me tornarei o anjo da guarda do Khan. 370 00:19:50,141 --> 00:19:54,957 Deixe-me ver. Eu entendi. 371 00:19:54,958 --> 00:19:56,856 Se faremos um "tri�ngulo da morte", 372 00:19:56,857 --> 00:19:59,259 tem que ser de dentro. Por esse lado. 373 00:19:59,260 --> 00:20:02,715 H� guardas armados, Jesse. Se chegar mais perto que isso... 374 00:20:02,750 --> 00:20:05,318 Terei que negociar com o bandido sozinho. 375 00:20:06,209 --> 00:20:11,717 Saiba que temos a ideia louca de tirar todos inteiros de l�. 376 00:20:11,752 --> 00:20:15,586 Ent�o, relaxe. E n�s nos com o trabalho pesado. 377 00:20:23,985 --> 00:20:27,325 Acha que vai convencer Khan a trabalhar com voc� 378 00:20:27,360 --> 00:20:29,189 ou que deveria ir embora? 379 00:20:29,190 --> 00:20:30,891 Ele acha que Jesse pegou seu dinheiro. 380 00:20:30,892 --> 00:20:33,752 Far� tudo para peg�-lo. D� cobertura quando eu entrar. 381 00:20:33,753 --> 00:20:36,628 Falei que n�o curto uma miss�o com um garoto que mal conhe�o? 382 00:20:36,629 --> 00:20:39,224 - Umas dez vezes. - Ele � da contra-intelig�ncia. 383 00:20:39,225 --> 00:20:41,720 S�o lobos solit�rios, n�o gostam de companhia. 384 00:20:41,721 --> 00:20:44,147 � a melhor chance do Jesse de tirar Khan da cola dele. 385 00:20:44,148 --> 00:20:47,878 Ele vai se comportar. Aqui vamos n�s, Sam. 386 00:20:52,113 --> 00:20:55,581 A� � onde Jesse deveria ficar quieto. 387 00:20:57,251 --> 00:21:01,226 - Ainda assim est� se mexendo. - Que diabos est� fazendo? 388 00:21:02,483 --> 00:21:05,819 A vers�o dele do plano, me d� cobertura. 389 00:21:15,570 --> 00:21:18,553 Khan, estava me procurando? 390 00:21:19,740 --> 00:21:22,240 Quer seu dinheiro? Vem pegar! 391 00:21:23,177 --> 00:21:25,868 Assim como atletas, espi�es sabem 392 00:21:25,885 --> 00:21:30,792 que nenhum treino simula a adrenalina na hora da a��o. 393 00:21:30,793 --> 00:21:34,421 Por isso precisa estar pronto para imprevistos. 394 00:21:34,985 --> 00:21:37,658 Se um parceiro atira em voc� 395 00:21:37,693 --> 00:21:40,491 para convencer os vil�es que � seu inimigo... 396 00:21:42,965 --> 00:21:46,469 voc� acompanha... 397 00:21:46,504 --> 00:21:48,899 e atira nele. 398 00:21:52,440 --> 00:21:55,842 Inacredit�vel, est�o querendo morrer? 399 00:21:55,843 --> 00:21:58,411 - Sr. Turner... - Ao seu dispor. 400 00:22:02,617 --> 00:22:05,919 Qual �, Mike? N�o posso atirar em quatro de uma vez. 401 00:22:05,920 --> 00:22:09,189 � o seu jeito de me agradecer por salvar sua vida? 402 00:22:09,190 --> 00:22:11,958 Tem o mau h�bito de aparecer onde n�o � chamado. 403 00:22:11,959 --> 00:22:16,056 T�m alguma defici�ncia? Estou falando muito r�pido? 404 00:22:16,105 --> 00:22:19,399 Quero pegar Jesse. N�o precisa ser g�nio para entender 405 00:22:19,400 --> 00:22:22,235 que ele tentou destruir sua casa depois que foi atr�s dele. 406 00:22:22,236 --> 00:22:24,736 Ainda acha que pode cuidar do Jesse? 407 00:22:27,074 --> 00:22:32,122 Certo, me matem. Mas na pr�xima visita dele, 408 00:22:32,157 --> 00:22:35,169 precisar� de mais do que uma repaginada no jardim. 409 00:22:35,216 --> 00:22:37,684 N�o importa se � no campo ou em uma exposi��o, 410 00:22:37,685 --> 00:22:42,065 o mais poderoso movimento ap�s um discurso � ir embora. 411 00:22:42,202 --> 00:22:45,231 � uma t�cnica eficiente para fechar um neg�cio, 412 00:22:45,232 --> 00:22:48,261 mas tamb�m pode custar um tiro nas costas. 413 00:22:48,262 --> 00:22:53,177 Voc� sabe ser dram�tico, sr. Turner. 414 00:22:53,178 --> 00:22:57,889 - Voc� exp�s seu ponto. - � sua maneira de dizer 415 00:22:57,890 --> 00:23:00,390 que quer minha ajuda para pegar Jesse? 416 00:23:00,598 --> 00:23:02,917 Volto amanh� com uma lista de compras. 417 00:23:02,952 --> 00:23:05,710 Quebre seu cofrinho. N�o vai ser barato. 418 00:23:05,745 --> 00:23:10,189 Diga ao seu amigo que a trava de seguran�a est� ativada. 419 00:23:24,561 --> 00:23:28,433 �, desculpe pelo carro. Espero que tenha um seguro bom. 420 00:23:28,470 --> 00:23:32,811 - O que achou estar fazendo? - Arrasando. 421 00:23:32,812 --> 00:23:34,378 Tive que me arriscar, dar um fim. 422 00:23:34,379 --> 00:23:37,994 N�o, n�s terminamos. Fa�a isso de novo e vamos dan�ar. 423 00:23:37,995 --> 00:23:40,720 - S�rio? Vamos dan�ar? - Vamos. 424 00:23:40,721 --> 00:23:43,237 - Acabo com voc�. - Puxe o gatilho. 425 00:23:43,238 --> 00:23:46,651 Calma! O que importa � que estou dentro. 426 00:23:46,652 --> 00:23:48,798 Querem terminar depois? Temos trabalho a fazer. 427 00:23:48,799 --> 00:23:50,429 Pra mim tudo bem, Mike. 428 00:23:50,430 --> 00:23:52,626 Quanto antes darmos eles para a pol�cia, 429 00:23:52,627 --> 00:23:54,716 mais cedo acabamos com o garoto Billie aqui. 430 00:23:54,717 --> 00:23:57,149 Vai se reunir com Khan. E se ele perceber que � armadilha? 431 00:23:57,150 --> 00:23:59,468 Cuidaremos disso depois. Por enquanto, precisam comprar 432 00:23:59,477 --> 00:24:02,603 armas bastantes para iniciar a 3� Guerra Mundial. 433 00:24:06,172 --> 00:24:08,683 N�o sei qual experi�ncia voc� tem com isso, 434 00:24:08,718 --> 00:24:13,084 Mas o segredo n�o � entrar, e sim tirar o alvo de l� vivo. 435 00:24:13,119 --> 00:24:14,942 Eu preciso que ele esteja vivo. 436 00:24:14,943 --> 00:24:17,992 Certo, ent�o � isso que proponho. 437 00:24:18,027 --> 00:24:22,510 - Posso arranjar a entrega... - Tr�s rifles, 438 00:24:22,545 --> 00:24:24,163 balas de tungst�nio? 439 00:24:24,164 --> 00:24:25,667 Feitos para fazer buracos em tanques. 440 00:24:25,668 --> 00:24:27,734 Vai passar pelo esconderijo como se fosse de papel. 441 00:24:27,769 --> 00:24:30,941 Um ar�ete, g�s lacrimog�neo militar e um lan�a-granadas? 442 00:24:31,013 --> 00:24:34,594 Jogamos g�s, apagamos o Jesse como um rato. 443 00:24:34,629 --> 00:24:38,079 Isso nem � legalizado. Tanto poder de fogo � muito arriscado. 444 00:24:38,114 --> 00:24:40,737 Arriscado? 445 00:24:41,423 --> 00:24:45,237 Sabe, passei 15 anos nas opera��es especiais. 446 00:24:45,272 --> 00:24:46,954 Interrogando, localizando, 447 00:24:46,955 --> 00:24:50,240 entrando em cavernas no Afeganist�o, j� fez isso? 448 00:24:50,275 --> 00:24:53,919 Achei que n�o. Sei o que � preciso para conseguir. 449 00:24:53,954 --> 00:24:58,121 Acho melhor acharmos o Jesse sozinho, fazer do nosso jeito. 450 00:24:58,156 --> 00:25:02,014 Sabe, seu garoto tem muita opini�o. 451 00:25:02,049 --> 00:25:06,219 Mas da �ltima vez que vi, Jesse � que o perseguia. 452 00:25:06,254 --> 00:25:09,086 Ele tem raz�o. 453 00:25:09,121 --> 00:25:11,395 Eu ca�o o agente Porter h� muito tempo. 454 00:25:11,430 --> 00:25:14,725 Sei o que o irrita. Sei como tirar o que quer dele. 455 00:25:14,760 --> 00:25:16,774 Mas preciso das ferramentas certas para peg�-lo. 456 00:25:16,809 --> 00:25:21,383 Se tiver dinheiro, sei de algu�m que consegue o que precisamos. 457 00:25:21,418 --> 00:25:25,923 Mas estou cansado do sr. Lee duvidar de tudo que falo. 458 00:25:25,958 --> 00:25:30,199 Se temos um acordo, diga, ou vou embora. 459 00:25:39,406 --> 00:25:43,604 Fale a conta para a qual devo transferir o dinheiro. 460 00:25:43,639 --> 00:25:47,099 N�s providenciaremos. 461 00:25:47,134 --> 00:25:50,410 Fi, Khan aceitou. Vamos preparar o carro. 462 00:25:50,445 --> 00:25:52,730 Fa�a parecer que mexo com muitas armas pesadas. 463 00:25:52,765 --> 00:25:55,895 - Alguma prefer�ncia de cor? - Voc� escolhe, � para amanh�. 464 00:25:55,930 --> 00:25:57,812 Preciso ir na casa da minha m�e. 465 00:25:57,813 --> 00:26:00,576 O gato do inquilino dela achou um detonador antigo meu. 466 00:26:00,611 --> 00:26:03,177 - Tchauzinho, tenente. - �, ele se mudou. 467 00:26:03,212 --> 00:26:07,072 - Voc� e Jesse cuidam do carro? - Ficaremos bem. 468 00:26:07,854 --> 00:26:11,970 Ao usar um carro de passeio para levar armas pesadas, 469 00:26:12,005 --> 00:26:14,246 algumas modifica��es devem ser feitas. 470 00:26:14,281 --> 00:26:18,388 Molas mais duras s�o usadas por bugres que correm pelo deserto. 471 00:26:18,423 --> 00:26:20,690 Adicione ao seu sistema de suspens�o 472 00:26:20,725 --> 00:26:23,926 e passar� por alguns buracos sem quebrar o eixo. 473 00:26:23,961 --> 00:26:28,197 Uma suspens�o entre os motores equilibra o centro de gravidade. 474 00:26:28,232 --> 00:26:31,874 E nada como fugir rapidamente com um tanque de �xido nitroso 475 00:26:31,909 --> 00:26:34,450 conectado � inje��o eletr�nica. 476 00:26:35,405 --> 00:26:39,789 Est� certo. � tudo que Westen precisa para o acordo com Khan? 477 00:26:40,023 --> 00:26:44,285 Se Michael n�o escapar nessa, ele merece ser pego. 478 00:26:44,992 --> 00:26:46,749 Voc� � boa na chave de fenda. 479 00:26:46,750 --> 00:26:50,510 Voc� � bom com armas... para um nerd. 480 00:26:50,545 --> 00:26:53,663 Michael contou sobre o seu trabalho solo na casa do Khan. 481 00:26:53,698 --> 00:26:57,279 Eu comecei no campo, mas me prenderam na contra-intelig�ncia 482 00:26:57,314 --> 00:27:00,850 porque eu sempre ia atr�s dos vil�es, 483 00:27:00,885 --> 00:27:03,295 n�o s� os que queriam que eu pegasse. 484 00:27:03,330 --> 00:27:06,032 S� que alguns caras conseguem ver sua namorada beijando outro 485 00:27:06,067 --> 00:27:08,856 e outros caras n�o. 486 00:27:08,891 --> 00:27:11,245 Sabia que tinha gostado de voc�. 487 00:27:12,616 --> 00:27:17,928 Michael vai demorar um pouco. Quer dar uma voltinha? 488 00:27:17,963 --> 00:27:20,794 Com certeza! 489 00:27:22,650 --> 00:27:25,773 Quem disse que Natal s� rola uma vez por ano? 490 00:27:25,808 --> 00:27:28,233 Rifles na mala, aqui est�o os lan�adores. 491 00:27:28,268 --> 00:27:31,183 Tire essa careta. Estamos felizes? 492 00:27:32,373 --> 00:27:35,724 Estamos. O resto do seu dinheiro est� a caminho. 493 00:27:35,759 --> 00:27:38,644 - Quando encontraremos Jesse? - Vou lev�-los at� eles, 494 00:27:38,679 --> 00:27:40,727 vamos nos arrumar. Ajude-me com a muni��o. 495 00:27:40,762 --> 00:27:44,994 Espi�es sabem que os mais suspeitos s�o os manipul�veis. 496 00:27:45,209 --> 00:27:48,466 Se quiser que algu�m dirija cheio de armas ilegais, 497 00:27:48,501 --> 00:27:51,300 insista em fazer isso sozinho. 498 00:27:51,335 --> 00:27:54,003 O que acha que est� fazendo? 499 00:27:54,038 --> 00:27:59,324 Colocando as armas aqui. O carro � preparado para o peso. 500 00:27:59,359 --> 00:28:03,948 Sem chances. Gastamos tanta grana para voc� lev�-las embora? 501 00:28:03,983 --> 00:28:07,324 N�o vou levar nada embora. Vou encontr�-lo no esconderijo. 502 00:28:07,359 --> 00:28:10,026 E devemos confiar em voc�? 503 00:28:14,249 --> 00:28:17,019 N�s levaremos as armas. 504 00:28:17,054 --> 00:28:21,772 Com todo o respeito, sr. Khan. Est� louco? 505 00:28:21,807 --> 00:28:24,112 Sabe como essas armas s�o ilegais. 506 00:28:24,147 --> 00:28:26,414 Seu para-choque vai arrastar no asfalto. 507 00:28:26,449 --> 00:28:29,474 Alguma autoridade do porto vai chamar a pol�cia. 508 00:28:29,509 --> 00:28:32,726 No momento, me preocupo mais com voc� do que com policiais. 509 00:28:33,458 --> 00:28:36,000 Fique � vontade. 510 00:28:39,658 --> 00:28:42,803 Levante com os joelhos. 511 00:28:50,495 --> 00:28:54,936 Pol�cia? Acho que acabei de ver traficantes. 512 00:28:54,971 --> 00:28:57,659 Caras com armas carregando bolsas. 513 00:28:57,694 --> 00:28:59,594 A estrada perto do porto. 514 00:29:02,790 --> 00:29:05,193 Vire na pr�xima esquerda, dois blocos. 515 00:29:15,603 --> 00:29:17,795 Caramba! O que eu falei? 516 00:29:20,726 --> 00:29:23,845 Se estiver em uma persegui��o de alta-velocidade 517 00:29:23,880 --> 00:29:25,882 enquanto dirige uma caminhonete, 518 00:29:25,917 --> 00:29:28,740 nem sempre precisa ser mais r�pido que os policiais. 519 00:29:28,775 --> 00:29:31,638 S� precisa ser mais r�pido que o cara ao seu lado. 520 00:29:33,622 --> 00:29:37,824 Mas claro que ajuda ser mais r�pido que os policiais. 521 00:30:10,080 --> 00:30:12,919 M�os na cabe�a! M�os na cabe�a! 522 00:30:12,920 --> 00:30:17,079 Se levante, se levante! Se levante, fique a�! 523 00:30:17,080 --> 00:30:19,734 Policial, deixe-nos explicar. 524 00:30:19,735 --> 00:30:21,527 T�m o direito de permanecer em sil�ncio. 525 00:30:21,528 --> 00:30:24,014 Est� preocupado com os policiais agora? 526 00:30:26,704 --> 00:30:29,255 Jesse, � o Michael de novo. 527 00:30:29,256 --> 00:30:31,501 Onde voc� est�? Me ligue de volta. 528 00:30:31,502 --> 00:30:32,902 Quatro mensagens? 529 00:30:32,903 --> 00:30:34,894 N�o acha que pode parecer um pouco desesperado? 530 00:30:34,895 --> 00:30:37,018 Nos levou pra um jantar de US$100 de agradecimento 531 00:30:37,019 --> 00:30:40,058 noite passada e agora n�o retorna minhas liga��es? 532 00:30:40,059 --> 00:30:41,459 Relaxe. 533 00:30:41,460 --> 00:30:43,804 Todas as coisas dele ainda est�o no apartamento. 534 00:30:43,805 --> 00:30:45,734 N�o acho que o Jesse � do tipo de ir embora 535 00:30:45,735 --> 00:30:49,656 sem dizer tchau. Ele n�o � voc�. 536 00:30:52,372 --> 00:30:53,907 � o Khan. 537 00:30:53,908 --> 00:30:57,883 - Ele n�o deveria estar preso? - Vamos descobrir. 538 00:30:57,884 --> 00:31:01,357 Khan, pensei que tinha sido pego. 539 00:31:01,358 --> 00:31:06,131 H� uns anos, fiz um favor para a Ag�ncia de Combate �s Drogas. 540 00:31:06,132 --> 00:31:07,956 N�o foi f�cil, mas meus advogados 541 00:31:07,957 --> 00:31:10,606 os convenceram a devolver esse favor. 542 00:31:10,607 --> 00:31:13,154 Estava com um cart�o de sa�da livre da pris�o? 543 00:31:13,155 --> 00:31:15,893 Isso � maravilhoso. Escute, me d� outro dia. 544 00:31:15,894 --> 00:31:19,616 - Vamos atacar outra vez. - Isso n�o ser� necess�rio. 545 00:31:19,617 --> 00:31:23,366 Jesse se comprometeu quando pensou que eu estava fora. 546 00:31:23,367 --> 00:31:27,178 N�o percebeu que mantive o apartamento dele vigiado. 547 00:31:30,549 --> 00:31:34,149 - Pegou o Jesse? - Peguei ele h� duas horas. 548 00:31:34,150 --> 00:31:38,542 Estamos tentando faz�-lo falar, mas at� agora n�o cooperou. 549 00:31:47,981 --> 00:31:50,735 Sabe, disse que sabia tudo sobre o Jesse 550 00:31:50,736 --> 00:31:54,187 e a arte da interroga��o. 551 00:31:54,188 --> 00:31:56,265 Talvez pudesse vir falar com ele. 552 00:31:56,266 --> 00:31:58,103 O prazer � todo meu. 553 00:31:58,104 --> 00:32:00,182 �, mas lembre do nosso trato. 554 00:32:00,183 --> 00:32:02,634 Voc� consegue o que quer e eu fico com o Jesse. 555 00:32:02,635 --> 00:32:05,218 S� funciona se estiver inteiro. 556 00:32:05,219 --> 00:32:08,486 Vou tentar n�o causar nenhum dano permanente. 557 00:32:17,653 --> 00:32:20,407 Pelo menos os policiais apreenderam as armas do Khan. 558 00:32:20,442 --> 00:32:22,772 Cinco deles, tr�s de n�s... � quase uma briga justa. 559 00:32:22,773 --> 00:32:24,751 Mas n�o podemos resolver isso com armas, Fi. 560 00:32:24,752 --> 00:32:27,447 � muito f�cil pra eles matar o Jesse se as coisas esquentarem. 561 00:32:27,448 --> 00:32:28,997 Bem, tem uma ideia melhor? 562 00:32:28,998 --> 00:32:32,681 Sim, precisamos convencer o Khan a me deixar levar Jesse. 563 00:32:32,682 --> 00:32:35,003 Espere, bateu sua cabe�a durante a persegui��o? 564 00:32:35,004 --> 00:32:36,428 Khan n�o vai deix�-lo levar o Jesse 565 00:32:36,429 --> 00:32:38,269 at� reaver o dinheiro, o que � um problema 566 00:32:38,270 --> 00:32:40,321 - porque Jesse n�o o roubou. - Eu sei, Fi. 567 00:32:40,322 --> 00:32:42,562 Temos que convenc�-lo que algu�m roubou o dinheiro. 568 00:32:42,563 --> 00:32:44,276 - Algu�m, quem? - Lee. 569 00:32:44,277 --> 00:32:45,884 Como vamos armar isso? 570 00:32:45,885 --> 00:32:47,285 Ele � o conselheiro mais pr�ximo do Khan. 571 00:32:47,286 --> 00:32:49,923 O que significa que ele tem acesso e oportunidade. 572 00:32:49,924 --> 00:32:51,619 Posso conseguir isso. Encontre o Barry. 573 00:32:51,620 --> 00:32:53,759 Fa�a-o ver as informa��es sobre a conta 574 00:32:53,760 --> 00:32:55,275 que o Khan usou pra comprar as armas. 575 00:32:55,276 --> 00:32:57,428 Se o Khan pagar o Lee pelo mesmo lugar... 576 00:32:57,429 --> 00:33:00,607 Podemos us�-lo pra chegar at� a conta pessoal do Lee. 577 00:33:01,489 --> 00:33:05,556 Mas e se conseguir o n�mero, como far� com que Jesse diga? 578 00:33:05,557 --> 00:33:08,234 Vou levar um roteiro pro Jesse. 579 00:33:13,345 --> 00:33:15,568 Oi, querida. 580 00:33:15,569 --> 00:33:17,079 Te disse no telefone que n�o posso falar agora 581 00:33:17,080 --> 00:33:20,245 - porque estou em uma reuni�o. - Bem... 582 00:33:20,246 --> 00:33:23,650 Reuni�o suspensa. Suma, querido. 583 00:33:23,651 --> 00:33:25,551 Certo. 584 00:33:26,868 --> 00:33:28,612 O que foi isso? 585 00:33:28,613 --> 00:33:32,918 Acabou de me custar um cliente, apesar de isso ter sido lindo. 586 00:33:34,552 --> 00:33:36,530 Minhas contas de neg�cios. 587 00:33:36,531 --> 00:33:38,127 Um homem mal comprou umas armas de mim. 588 00:33:38,128 --> 00:33:40,535 Preciso que rastreie essa transfer�ncia at� a fonte. 589 00:33:40,536 --> 00:33:42,729 Preciso de informa��es sobre a conta original... 590 00:33:42,730 --> 00:33:45,390 Transfer�ncias, conta conjunta, nomes, datas, tudo. 591 00:33:45,391 --> 00:33:47,286 Ent�o s� quer a lua. Isso n�o pode ser feito. 592 00:33:47,287 --> 00:33:49,143 Est� me pedindo pra subornar policiais de banco. 593 00:33:49,144 --> 00:33:50,767 Nunca subornou um policial de banco? 594 00:33:50,768 --> 00:33:52,563 Sim, quando procuro por novos clientes, 595 00:33:52,564 --> 00:33:55,229 mas esse � o meu neg�cio. 596 00:33:58,418 --> 00:33:59,883 Acho que tenho alguma coisa aqui, Mike. 597 00:33:59,884 --> 00:34:02,756 Queria algu�m que pudesse se passar como parente do Jesse... 598 00:34:02,757 --> 00:34:07,016 Kathy Porter de Dallas. Ela morreu h� cinco dias. 599 00:34:07,017 --> 00:34:10,276 - � a idade certa, pele certa. - Isso � perfeito, Sam. 600 00:34:10,277 --> 00:34:11,677 Fi, me diga que tem algo. 601 00:34:11,678 --> 00:34:13,976 A conta pessoa do Lee � na Antigua. 602 00:34:13,977 --> 00:34:15,932 Parece que Khan paga a ele US$30 mil por m�s. 603 00:34:15,933 --> 00:34:17,806 Voc� faz milagres! 604 00:34:17,807 --> 00:34:19,207 Sim, estou te enviando o n�mero agora. 605 00:34:19,208 --> 00:34:21,594 E, Michael, Barry me fez prometer um jantar pra ele 606 00:34:21,595 --> 00:34:23,831 pra escutar como pode maximizar minhas finan�as nos para�sos. 607 00:34:23,832 --> 00:34:25,719 - Voc� me deve essa. - �, eu devo. 608 00:34:25,720 --> 00:34:28,404 Certo, mude o nascimento da Kathy pra Antigua 609 00:34:28,405 --> 00:34:30,531 e precisamos arrumar o n�mero do arquivo online. 610 00:34:30,532 --> 00:34:32,910 Certeza que quer brincar de siga-o-l�der com o Jesse? 611 00:34:32,911 --> 00:34:35,398 O cara n�o � �timo em seguir ordens. 612 00:34:35,399 --> 00:34:38,527 Coloquei ele nisso, Sam. Vou tirar ele. 613 00:34:38,528 --> 00:34:40,560 - Como est� nosso garoto? - Ainda est� respirando. 614 00:34:40,561 --> 00:34:42,249 Ele n�o vai falar, n�o importa nosso �nimo. 615 00:34:42,250 --> 00:34:43,840 O que eu te disse? Se machuc�-lo, 616 00:34:43,841 --> 00:34:45,893 ser� apenas muito mais dif�cil conseguir algo �til dele. 617 00:34:45,894 --> 00:34:47,321 O homem me roubou muito dinheiro. 618 00:34:47,322 --> 00:34:51,417 At� eu descobrir onde est�, fa�o o que quiser com ele. 619 00:34:51,418 --> 00:34:53,215 Jesse provavelmente gastou o dinheiro h� anos. 620 00:34:53,216 --> 00:34:54,638 Dev�amos apenas mat�-lo e acabar com isso, 621 00:34:54,639 --> 00:34:56,379 e parar de fazer neg�cios com estranhos. 622 00:34:56,380 --> 00:35:01,286 Falaram em matar o Jesse na frente dele? Em ingl�s? 623 00:35:01,287 --> 00:35:03,391 Achei que sim. A� est� o seu problema. 624 00:35:03,392 --> 00:35:05,145 Se um homem sabe que vai morrer, 625 00:35:05,146 --> 00:35:07,571 n�o tem por que falar. E como vai motiv�-lo... 626 00:35:07,572 --> 00:35:09,447 Palavras gentis e uma x�cara quente de ch�? 627 00:35:09,448 --> 00:35:12,155 N�o, com o que est� dentro da pasta. 628 00:35:12,156 --> 00:35:13,885 Poucas coisas s�o mais perigosas 629 00:35:13,886 --> 00:35:16,712 que passar uma mensagem perto dos ref�ns. 630 00:35:16,713 --> 00:35:18,407 Pra fazer isso, precisa de uma raz�o 631 00:35:18,408 --> 00:35:21,889 pra se aproximar de algu�m. N�o precisa escolher como. 632 00:35:21,890 --> 00:35:23,646 Parece que temos um hemof�lico. 633 00:35:23,647 --> 00:35:25,811 Ol�, Agente Porter. 634 00:35:28,600 --> 00:35:33,754 Agora, Agente Porter, sei por que n�o est� falando. 635 00:35:33,755 --> 00:35:38,605 Acha que ser� morto se admitir que roubou o dinheiro do Khan. 636 00:35:38,606 --> 00:35:41,992 Precisa entender uma coisa. 637 00:35:41,993 --> 00:35:46,250 Sua vida n�o � a �nica coisa que est� em jogo. 638 00:35:46,251 --> 00:35:50,577 Esse � um obitu�rio de uma Kathy Porter, 639 00:35:50,578 --> 00:35:52,913 morta h� cinco dias em uma invas�o domiciliar. 640 00:35:52,914 --> 00:35:55,622 Consegue ver a semelhan�a? 641 00:35:57,187 --> 00:35:59,004 - Espere. O qu�? - Se vale de algo, 642 00:35:59,005 --> 00:36:00,802 no final, ela tinha coisas boas pra dizer sobre voc�. 643 00:36:00,803 --> 00:36:03,173 N�o, o qu�? Matou minha tia Kathy? 644 00:36:03,174 --> 00:36:05,566 - Seu filho da m�e! - Como mais te encontraria? 645 00:36:05,567 --> 00:36:07,856 Mas ela brigou bem para uma civil. 646 00:36:07,857 --> 00:36:09,953 Ela � sustentada pela irm� dela, Deborah. 647 00:36:09,954 --> 00:36:14,240 Conhece ela como "mam�e". Estava pensando em visit�-la. 648 00:36:14,241 --> 00:36:16,778 Talvez n�o. 649 00:36:16,813 --> 00:36:20,729 Quero que olhe essa foto de perto, 650 00:36:20,730 --> 00:36:23,237 quando eu fizer a pergunta. 651 00:36:26,460 --> 00:36:30,413 O dinheiro. Aonde ele foi? 652 00:36:30,414 --> 00:36:34,702 Um cara me ligou, disse que pagaria US$100 mil, 653 00:36:34,703 --> 00:36:36,975 se descobrisse pra ele uma conta na Antigua. 654 00:36:36,976 --> 00:36:39,516 Antigua? Pode ser algu�m ligado aos nossos bancos. 655 00:36:39,517 --> 00:36:41,235 Sr. Khan, n�o vamos discutir nossas coisas particulares. 656 00:36:41,236 --> 00:36:45,004 Quero o n�mero da conta para a qual mandou o dinheiro! 657 00:36:45,005 --> 00:36:47,561 N�o sei! Foi h� um ano. N�o lembro. 658 00:36:47,562 --> 00:36:50,142 J� era. O dinheiro se foi. Vamos mat�-lo! 659 00:36:50,143 --> 00:36:52,134 O que eu falei sobre amea�ar a vida dele? 660 00:36:52,135 --> 00:36:53,939 Eu n�o sei qual � o problema dele, 661 00:36:53,940 --> 00:36:57,034 mas se quiser recuperar seu dinheiro, fa�a-o calar a boca. 662 00:36:57,035 --> 00:36:59,317 Lee, chega. 663 00:36:59,318 --> 00:37:01,828 Jesse. Posso cham�-lo de Jesse? 664 00:37:01,829 --> 00:37:05,522 Pense na sua tia Kathy e nos �ltimos momentos da vida dela. 665 00:37:05,523 --> 00:37:08,502 E se quer que o resto aconte�a ao resto da sua fam�lia. 666 00:37:08,503 --> 00:37:13,136 Olhe para ela, pense nela. 667 00:37:13,918 --> 00:37:16,367 Isso refresca sua mem�ria? 668 00:37:16,368 --> 00:37:18,638 E n�o me diga que n�o sabe. 669 00:37:18,639 --> 00:37:20,894 Espi�es s�o treinados pra mentir, 670 00:37:20,895 --> 00:37:23,150 mas tamb�m pra lembrar de n�meros. 671 00:37:27,135 --> 00:37:29,799 - Ele vai me matar. - Acha que n�o matarei ela? 672 00:37:29,800 --> 00:37:34,269 - 9-A-6-4-2-E-3-5-C-0-1. - N�o foi t�o dif�cil, foi? 673 00:37:34,270 --> 00:37:36,228 Agora, encontrem de quem � essa conta... 674 00:37:36,229 --> 00:37:38,470 - Mentiroso! Mentiroso! - Fica fora disso! 675 00:37:38,471 --> 00:37:40,408 � a minha conta. Como conseguiu? 676 00:37:40,409 --> 00:37:44,761 Fa�a ele abaixar a arma! Dei tudo que pediu. 677 00:37:48,721 --> 00:37:50,500 O que est� fazendo? 678 00:37:50,501 --> 00:37:54,492 Sabe o que acontece com as pessoas que me roubam? 679 00:38:03,732 --> 00:38:07,035 Sr. Khan. Sr. Khan! 680 00:38:08,956 --> 00:38:11,389 J� vi dessas feridas, vai sobreviver, 681 00:38:11,424 --> 00:38:13,585 mas precisa lev�-lo ao hospital. 682 00:38:13,586 --> 00:38:16,792 Foi bom da sua parte dar ao Khan um conselho m�dico de gra�a. 683 00:38:16,793 --> 00:38:20,895 J� vi daquelas feridas, ele morrer� em 5 minutos. 684 00:38:20,896 --> 00:38:25,494 Passa por aquilo para me salvar e o velho que cuida da fuga. 685 00:38:25,495 --> 00:38:28,868 Ponha o cinto, novato. Tente n�o manchar o estofado. 686 00:38:35,256 --> 00:38:38,417 Tenho que parabeniz�-lo, seu triozinho sabe fechar neg�cio. 687 00:38:38,418 --> 00:38:40,484 Temos algumas cartas na manga. 688 00:38:40,485 --> 00:38:44,165 Obrigado, mas vi por que o outro apartamento est� vazio, 689 00:38:44,200 --> 00:38:46,547 tem uma infesta��o de abelhas. O zumbido � constante, 690 00:38:46,553 --> 00:38:48,913 como numa colmeia. Tenho que encontrar outro lugar. 691 00:38:48,914 --> 00:38:51,019 N�o precisa. Temos uma amiga com um lugar. 692 00:38:51,020 --> 00:38:53,210 - N�o temos, Michael? - Minha m�e? 693 00:38:53,211 --> 00:38:56,164 N�o � boa ideia. Tem muitos espi�es queimados na vida dela. 694 00:38:56,165 --> 00:38:59,335 J� falei com ela. Est� tudo certo. 695 00:38:59,336 --> 00:39:01,106 Tudo bem. Obrigado, Fiona. 696 00:39:01,107 --> 00:39:03,668 Por que voltou pra sua casa quando o Khan te pegou? 697 00:39:03,669 --> 00:39:05,961 O que valia se arriscar? 698 00:39:07,192 --> 00:39:09,628 Uma medalha de S�o Cristov�o. 699 00:39:09,629 --> 00:39:12,429 Patrono dos viajantes, era da minha m�e. 700 00:39:12,430 --> 00:39:15,460 Ela sempre tentava nos manter protegidos. 701 00:39:15,461 --> 00:39:17,364 Acho que deu certo para voc�. 702 00:39:17,365 --> 00:39:20,529 �, mas n�o para ela. 703 00:39:34,984 --> 00:39:39,389 Voc� � o cara. Vamos comemorar. 704 00:39:39,390 --> 00:39:41,970 - O que estamos comemorando? - Tivemos uma semana �tima. 705 00:39:41,971 --> 00:39:44,917 Ganhou a confian�a do Jess, podemos entrar no c�rebro dele. 706 00:39:44,918 --> 00:39:47,870 Nessa hora, na sexta, teremos tudo que precisamos. 707 00:39:47,871 --> 00:39:50,186 Eu n�o estaria t�o otimista. 708 00:39:50,187 --> 00:39:53,467 Quero detalhes confidenciais sobre uma conspira��o. 709 00:39:53,468 --> 00:39:56,868 Se eu pressionar muito, ele vai desconfiar. 710 00:39:56,869 --> 00:40:00,161 Se precisar de ajuda, para fazer ele contribuir. 711 00:40:00,162 --> 00:40:02,346 Tenho uns amigos que podem facilitar o servi�o. 712 00:40:02,347 --> 00:40:04,023 Tortura. 713 00:40:04,024 --> 00:40:06,991 Michael, estamos com tempo curto. 714 00:40:06,992 --> 00:40:11,004 Ent�o pelo bem do Jesse, consiga isso! 715 00:40:17,780 --> 00:40:21,182 Este � o meu melhor limpador de armas. 716 00:40:21,183 --> 00:40:22,942 Ela vai te servir por um tempo 717 00:40:22,943 --> 00:40:25,683 Obrigado. Vou usar com intelig�ncia. 718 00:40:26,784 --> 00:40:29,875 Ele � problema. Gosto dele. 719 00:40:29,876 --> 00:40:32,138 Sabe. � muito legal voc� deixar o Jesse ficar aqui, 720 00:40:32,139 --> 00:40:33,982 mas ele n�o pode te pagar o aluguel. 721 00:40:33,983 --> 00:40:35,383 Tudo bem. 722 00:40:35,384 --> 00:40:38,872 Ele j� est� me devendo v�rias coisas. 723 00:40:38,873 --> 00:40:41,846 Achei que quisesse algu�m legal, que gostasse de gatos, 724 00:40:41,847 --> 00:40:43,568 agora divide o limpador de armas. 725 00:40:43,569 --> 00:40:46,585 �, o legal � superestimado. 726 00:40:46,586 --> 00:40:49,728 E eu esqueci o quanto odeio gatos. 727 00:40:49,729 --> 00:40:53,899 Talvez voc�, Sam e Fi sejam loucos, 728 00:40:53,900 --> 00:40:58,948 mas est� fazendo algo com sua vida, queria fazer parte disso. 729 00:41:03,438 --> 00:41:07,673 Que tipo de medroso n�o dormiria com uma arma sob o travesseiro? 730 00:41:14,663 --> 00:41:16,808 Adorei o que fez com esse lugar. 731 00:41:16,809 --> 00:41:18,633 Sua m�e � a minha decoradora. 732 00:41:18,634 --> 00:41:20,657 Percebi. 733 00:41:20,658 --> 00:41:26,037 Se vai ficar aqui, vamos falar sobre por que voc� foi queimado. 734 00:41:26,038 --> 00:41:27,555 J� disse, armaram para mim. 735 00:41:27,556 --> 00:41:31,147 N�o armam para os outros sem raz�o, Jesse. 736 00:41:31,148 --> 00:41:34,660 Est� querendo informa��es confidenciais, Westen? 737 00:41:34,661 --> 00:41:39,732 Se for como eu, n�o vai parar at� descobrir o que houve. 738 00:41:39,733 --> 00:41:44,222 Voc� est� sozinho, Jess. � perigoso fazer isso sozinho. 739 00:41:44,223 --> 00:41:46,692 �, percebi. 740 00:41:48,856 --> 00:41:50,489 Estava investigando umas coisas bem s�rias, 741 00:41:50,490 --> 00:41:53,112 quando me expulsaram. Guerras, ataques de terror. 742 00:41:53,113 --> 00:41:55,992 Tinha uma pista de um cara que estava envolvido nisso. 743 00:41:55,993 --> 00:41:57,804 Talvez tenha me aproximado demais. N�o sei. 744 00:41:57,805 --> 00:42:00,331 Quer ajuda pra encontr�-lo? 745 00:42:03,269 --> 00:42:06,851 Antes de entrar nessa, preciso contar algo a voc�. 746 00:42:07,545 --> 00:42:10,088 J� estou prevendo... 747 00:42:10,089 --> 00:42:12,155 Um dia os velhos chef�es me acolher�o de volta, 748 00:42:12,156 --> 00:42:15,573 me dar�o uma men��o honrosa e vou sorrir para a c�mera. 749 00:42:15,574 --> 00:42:19,025 Ent�o vou encontrar quem arruinou minha vida... 750 00:42:20,278 --> 00:42:22,685 e vou mat�-lo. 751 00:42:23,867 --> 00:42:26,077 Tudo bem pra voc�? 752 00:42:27,818 --> 00:42:30,400 Sim, tudo bem pra mim. 753 00:42:30,573 --> 00:42:32,953 www.insubs.com 754 00:42:32,955 --> 00:42:36,955 Twitter: @extreme_hd Email: extremehdsubs@gmail.com 62928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.