All language subtitles for Beautiful.Gong.Shim.S01E14.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,375 --> 00:00:43,745 {\an8}Hey, Shim. 2 00:00:44,586 --> 00:00:47,836 {\an8}You're sitting in the passenger seat, so you should do your part. 3 00:00:48,214 --> 00:00:50,724 {\an8}Play some music or talk to me. 4 00:00:51,426 --> 00:00:52,586 {\an8}Okay. 5 00:01:34,552 --> 00:01:35,972 Dan-tae. 6 00:01:41,851 --> 00:01:43,351 Dan-tae. 7 00:03:13,568 --> 00:03:14,608 Thank you. 8 00:03:16,070 --> 00:03:18,820 By the way, your singing was impressive. 9 00:03:19,032 --> 00:03:21,622 What about your dancing? 10 00:03:23,036 --> 00:03:25,786 You danced like this. 11 00:03:26,748 --> 00:03:28,748 You were like a leader of a women's association. 12 00:03:29,000 --> 00:03:30,920 -Stop teasing me. -What did I do? 13 00:03:34,756 --> 00:03:36,086 We're home. 14 00:03:37,634 --> 00:03:39,434 Thank you for all this. 15 00:03:40,053 --> 00:03:41,723 Thank you, too. 16 00:03:42,180 --> 00:03:43,640 Your drawing was great. 17 00:03:43,973 --> 00:03:45,103 Get some rest. 18 00:03:45,767 --> 00:03:46,807 You, too. 19 00:04:01,199 --> 00:04:02,239 Jun-su. 20 00:04:02,617 --> 00:04:04,237 Did you go somewhere? 21 00:04:04,577 --> 00:04:06,157 What are you doing here? 22 00:04:06,913 --> 00:04:10,383 I came over thinking you'd be home since it's early in the morning. 23 00:04:10,458 --> 00:04:13,248 I was out of town. Please come in. 24 00:04:14,837 --> 00:04:17,257 You've been here before, so you know my place is not spacious, right? 25 00:04:17,382 --> 00:04:18,592 Please make yourself comfortable. 26 00:04:18,758 --> 00:04:20,298 -You can sit here. -Okay. 27 00:04:22,095 --> 00:04:23,385 Right. Hold on. 28 00:04:24,639 --> 00:04:26,519 I should give you something to drink. 29 00:04:27,308 --> 00:04:28,348 Oh, dear. 30 00:04:29,185 --> 00:04:30,435 I don't have any drinks. 31 00:04:30,520 --> 00:04:32,980 Let me go to the store and buy something quickly. 32 00:04:33,189 --> 00:04:35,019 -It won't take long. -It's okay. Don't worry. 33 00:04:35,191 --> 00:04:36,281 Wait here. 34 00:05:07,307 --> 00:05:08,307 Dad. 35 00:05:09,809 --> 00:05:11,689 His dad is alive. 36 00:05:12,687 --> 00:05:13,767 Then... 37 00:05:15,273 --> 00:05:16,693 whose dad is he? 38 00:05:19,402 --> 00:05:20,742 Hyuan Memorial Park. 39 00:05:21,237 --> 00:05:23,657 That's also where the urn of Jun-pyo's dad is. 40 00:05:24,115 --> 00:05:25,405 It's the same memorial park. 41 00:05:26,075 --> 00:05:27,445 This is strange. 42 00:05:37,628 --> 00:05:39,708 Your drinks are here. 43 00:05:41,424 --> 00:05:45,344 In summer, it gets really hot here because it's a rooftop house. 44 00:05:45,428 --> 00:05:46,598 Here, have a drink. 45 00:05:47,513 --> 00:05:48,563 Thank you. 46 00:05:54,854 --> 00:05:56,814 I saw your family picture. 47 00:05:58,107 --> 00:05:59,317 Oh, that. 48 00:05:59,942 --> 00:06:01,992 I don't know if it's appropriate to ask you this, 49 00:06:03,488 --> 00:06:05,528 but why aren't you living with your family? 50 00:06:06,657 --> 00:06:08,527 My mom passed away when I was in high school. 51 00:06:08,618 --> 00:06:11,078 And my dad normally lives abroad. 52 00:06:12,747 --> 00:06:13,657 I see. 53 00:06:14,749 --> 00:06:15,959 Where does he live? 54 00:06:17,085 --> 00:06:18,285 He lives in the Philippines. 55 00:06:20,797 --> 00:06:22,337 In the Philippines, I see. 56 00:06:30,473 --> 00:06:31,643 {\an8}VISIT DAD AT HYUAN MEMORIAL PARK 57 00:06:38,314 --> 00:06:39,404 Jun-su. 58 00:06:40,441 --> 00:06:43,691 I heard you were drinking alone when you got drunk that night. 59 00:06:46,072 --> 00:06:47,322 Is something going on? 60 00:06:48,991 --> 00:06:51,371 No, nothing's going on. I'm fine. 61 00:06:52,495 --> 00:06:55,455 I guess you're going through a hard time with your personal business. 62 00:06:55,790 --> 00:06:56,870 Yes, I guess. 63 00:06:57,250 --> 00:06:58,460 That's what business is like. 64 00:06:58,626 --> 00:07:00,666 There's not much I can do, 65 00:07:00,920 --> 00:07:02,880 but call me when you're in need. 66 00:07:03,214 --> 00:07:06,384 I'll help you. You can call me even for small errands. 67 00:07:08,052 --> 00:07:09,432 Thank you for saying that. 68 00:07:09,554 --> 00:07:11,814 I wasn't just saying it. I mean it. 69 00:07:17,186 --> 00:07:19,186 Since we're talking about work, I'm curious to know. 70 00:07:21,023 --> 00:07:22,693 How are things going... 71 00:07:25,194 --> 00:07:26,784 with finding Jun-pyo? 72 00:07:30,324 --> 00:07:32,704 You said whoever lost the executive's badge 73 00:07:34,662 --> 00:07:35,962 is Jun-pyo's kidnapper, right? 74 00:07:37,623 --> 00:07:38,713 Yes, I did. 75 00:07:39,625 --> 00:07:41,835 The person who took your bag is the culprit. 76 00:07:42,670 --> 00:07:44,130 Who do you think it is? 77 00:07:45,840 --> 00:07:47,220 You must have... 78 00:07:48,050 --> 00:07:49,180 someone in mind. 79 00:07:49,635 --> 00:07:50,635 No. 80 00:07:51,554 --> 00:07:52,934 I don't have any yet. 81 00:07:53,514 --> 00:07:54,564 Then, 82 00:07:55,558 --> 00:07:57,188 is the spam text from last time 83 00:07:57,935 --> 00:08:00,605 related to finding the culprit, too? 84 00:08:02,482 --> 00:08:03,482 Sorry? 85 00:08:03,774 --> 00:08:05,994 I was just curious. 86 00:08:07,236 --> 00:08:10,656 It was only the executives that received the spam text message. 87 00:08:11,407 --> 00:08:14,487 And the badge is also only for the executives. 88 00:08:18,331 --> 00:08:19,331 I see. 89 00:08:20,041 --> 00:08:21,041 Oh, right. 90 00:08:21,876 --> 00:08:23,456 I guess you didn't get the spam message 91 00:08:24,420 --> 00:08:26,170 since you're not an executive of our company. 92 00:08:28,674 --> 00:08:29,684 You're right. 93 00:08:29,759 --> 00:08:31,549 Since I'm not an executive, 94 00:08:32,637 --> 00:08:34,467 I didn't get the spam text message. 95 00:08:35,431 --> 00:08:37,481 So I don't really know what it's about. 96 00:08:38,267 --> 00:08:40,687 Well, then I guess that text message has nothing to do 97 00:08:41,479 --> 00:08:42,729 with finding Jun-pyo. 98 00:08:43,940 --> 00:08:45,230 I guess so. 99 00:08:52,657 --> 00:08:55,577 Oh, my goodness. 100 00:08:55,910 --> 00:08:57,120 Goodness. 101 00:08:57,912 --> 00:08:59,542 -My gosh. -I'll clean it. 102 00:08:59,622 --> 00:09:01,082 Don't worry. I'll take care of it. 103 00:09:01,165 --> 00:09:03,745 You should go and wash your hands. 104 00:09:04,085 --> 00:09:05,495 -Sorry. -It's okay. 105 00:09:16,180 --> 00:09:18,140 All I need is a genetic testing 106 00:09:18,558 --> 00:09:21,018 to see whether Dan-tae is Jun-pyo or not. 107 00:09:32,530 --> 00:09:33,700 You can use this towel. 108 00:09:35,491 --> 00:09:36,621 Thank you. 109 00:09:49,171 --> 00:09:51,841 Who wrote this note? 110 00:09:52,758 --> 00:09:55,298 Someone told me to give you this. 111 00:09:58,180 --> 00:10:00,390 "The deal has been canceled. 112 00:10:01,017 --> 00:10:03,227 Leave the scene immediately." 113 00:10:03,436 --> 00:10:04,556 Do you think 114 00:10:05,563 --> 00:10:09,533 the dealer told you to escape because he thought the police were on him? 115 00:10:10,192 --> 00:10:12,822 What if your friend from the army is scheming everything 116 00:10:12,903 --> 00:10:14,573 just to get money from us? 117 00:10:15,781 --> 00:10:16,951 An Soo-yong? 118 00:10:17,074 --> 00:10:20,044 He could've made someone hide at the arboretum to take the video. 119 00:10:20,119 --> 00:10:23,579 He could've purposely got hit by you with everything planned in advance. 120 00:10:23,956 --> 00:10:27,286 Then why would he tell you to leave without taking the money? 121 00:10:28,169 --> 00:10:30,669 Then who else could possibly write me this note? 122 00:10:31,047 --> 00:10:33,917 My goodness. This is driving me crazy. 123 00:10:34,467 --> 00:10:36,717 Tae-cheol. I'm so nervous. 124 00:10:36,802 --> 00:10:40,102 Do something. I'll pay as much as I need to fix this. 125 00:10:41,015 --> 00:10:44,595 Just wait a little more. I'm looking for Soo-yong anyway. 126 00:10:44,894 --> 00:10:47,904 We just need to make sure he keeps his mouth shut. 127 00:10:48,564 --> 00:10:50,654 An Dan-tae is his son. 128 00:10:50,941 --> 00:10:54,031 He doesn't know anything. He doesn't even see his dad. 129 00:10:54,362 --> 00:10:57,822 Do you think he would've stayed quiet if he knew everything? 130 00:10:58,574 --> 00:11:00,914 I don't want to see An Dan-tae around, either. 131 00:11:01,369 --> 00:11:02,449 He makes me nervous. 132 00:11:04,205 --> 00:11:06,575 Soon, I'm going to take care of 133 00:11:06,832 --> 00:11:08,252 An Dan-tae, too. 134 00:11:14,799 --> 00:11:17,219 You're right. Since I'm not an executive, 135 00:11:17,968 --> 00:11:19,758 I didn't get the spam text message. 136 00:11:19,929 --> 00:11:21,759 So I don't really know what it's about. 137 00:11:54,004 --> 00:11:55,094 Shim? 138 00:11:58,551 --> 00:11:59,641 Are you going to work? 139 00:11:59,844 --> 00:12:02,474 Yes. What's wrong? Does it hurt? 140 00:12:02,721 --> 00:12:05,471 I guess it's because of all the painting I did at the sashimi place. 141 00:12:06,308 --> 00:12:09,648 When I woke up, my whole body was aching. 142 00:12:10,521 --> 00:12:12,441 Goodness, I need to go to work, too. 143 00:12:12,940 --> 00:12:14,820 Why don't you take a day off? 144 00:12:15,025 --> 00:12:16,435 I get paid hourly. 145 00:12:16,944 --> 00:12:19,664 If I take a day off, I won't get paid as much, so I don't want to. 146 00:12:20,072 --> 00:12:22,242 Have a great day at work. 147 00:12:34,253 --> 00:12:35,713 An economic census? 148 00:12:35,796 --> 00:12:38,506 Yes, we do this once every five years. 149 00:12:38,757 --> 00:12:41,757 It helps the government analyze our country's industry structure. 150 00:12:41,844 --> 00:12:43,304 The data will be given to the owner, too. 151 00:12:43,387 --> 00:12:46,217 It'll help him know the business structure of the neighborhood. 152 00:12:46,974 --> 00:12:48,234 Do I have to do this? 153 00:12:49,059 --> 00:12:51,059 The owner isn't even here today. 154 00:12:51,187 --> 00:12:53,397 It's also business information you're asking for. 155 00:12:54,148 --> 00:12:56,318 According to the Statistics Act, Article 33 and 34, 156 00:12:56,400 --> 00:12:58,740 all the information gathered will remain confidential. 157 00:12:59,069 --> 00:13:01,159 -Am I right? -Correct. 158 00:13:02,198 --> 00:13:04,408 You can also give us the information online. 159 00:13:04,492 --> 00:13:06,542 Please tell the owner when you see him. 160 00:13:07,119 --> 00:13:08,909 -Okay. -All right. 161 00:13:08,996 --> 00:13:10,406 -Bye. -Bye. 162 00:13:11,749 --> 00:13:14,459 Gu-nam, Shim will come here soon 163 00:13:14,835 --> 00:13:18,795 with her neck like this. She'll look for a pain relief patch. 164 00:13:19,298 --> 00:13:20,378 Give this to her. 165 00:13:22,134 --> 00:13:23,264 What's this? 166 00:13:23,636 --> 00:13:26,006 It's a pain relief set that works really well. 167 00:13:26,222 --> 00:13:29,182 According to the Convenient Store Act, Article 33, it should remain confidential. 168 00:13:29,725 --> 00:13:31,725 Don't ever tell her that I gave this to you. 169 00:13:31,894 --> 00:13:33,774 -Why not? -Why do you think? 170 00:13:34,897 --> 00:13:36,227 -Gu-nam. -Yes? 171 00:13:36,649 --> 00:13:37,899 -See you. -Bye. 172 00:13:55,292 --> 00:13:59,422 I TOLD YOU TO COME HOME EARLY, DIDN'T I? DON'T FORGET TO TAKE YOUR MEDICATION 173 00:13:59,505 --> 00:14:00,965 Should I tell him I like him? 174 00:14:06,679 --> 00:14:08,759 Shim will love this exhibition. 175 00:14:11,100 --> 00:14:12,180 How long is it open? 176 00:14:18,107 --> 00:14:19,277 This is killing me. 177 00:14:20,359 --> 00:14:21,399 He was right. 178 00:14:21,777 --> 00:14:23,067 What? What is it? 179 00:14:23,195 --> 00:14:24,525 What? Nothing. 180 00:14:24,697 --> 00:14:27,157 Gu-nam, do you have pain relief patches? 181 00:14:27,700 --> 00:14:29,490 My arms and neck hurt so badly. 182 00:14:32,121 --> 00:14:33,581 -Here. -What's this? 183 00:14:33,831 --> 00:14:36,791 It's good for shoulder discomfort and sore neck muscles. 184 00:14:37,334 --> 00:14:38,344 Take a look. 185 00:14:38,836 --> 00:14:39,836 Really? 186 00:14:44,508 --> 00:14:47,598 What's this? They're all used. 187 00:14:49,430 --> 00:14:51,180 Look. Someone's fingers were dipped in this. 188 00:14:51,307 --> 00:14:52,307 What? 189 00:14:52,725 --> 00:14:54,225 But apparently, 190 00:14:54,852 --> 00:14:56,902 they really work well on you. 191 00:14:57,187 --> 00:14:59,767 -Go ahead and try. -Is it safe? 192 00:15:04,904 --> 00:15:06,494 Who used this? 193 00:15:06,906 --> 00:15:08,366 I don't know. Someone left it here. 194 00:15:11,368 --> 00:15:13,038 It does feel like a good medicine. 195 00:15:13,412 --> 00:15:14,662 I guess it really works. 196 00:15:15,456 --> 00:15:18,326 -Can I really use this? -Of course. Take them. 197 00:15:18,542 --> 00:15:20,422 Great. I just got free medicine. 198 00:15:21,962 --> 00:15:24,972 It's surprising that you're being helpful for once. 199 00:15:26,842 --> 00:15:28,092 -Have a good one. -You too. 200 00:15:28,177 --> 00:15:29,137 Bye. 201 00:15:31,263 --> 00:15:33,063 {\an8}VIP INVITATION TICKET 202 00:15:36,352 --> 00:15:40,022 TO MR. SEOK JUN-SU GONG SHIM 203 00:15:40,606 --> 00:15:41,976 I didn't write your business title. 204 00:15:45,402 --> 00:15:46,452 Wow, it looks delicious. 205 00:15:47,947 --> 00:15:50,117 I bought this with the money I made at the sashimi place, 206 00:15:50,199 --> 00:15:51,279 so I hope you enjoy it. 207 00:15:51,575 --> 00:15:54,905 I'm so happy, Shim. 208 00:15:54,995 --> 00:15:56,075 Try some, honey. 209 00:15:58,499 --> 00:16:00,959 Mi, now that you finally took a day off, 210 00:16:01,043 --> 00:16:04,053 you get to eat this fancy meal that Shim prepared for all of us. 211 00:16:04,588 --> 00:16:06,968 She's right. You always work too hard. 212 00:16:07,049 --> 00:16:08,509 You should rest once in a while. 213 00:16:08,801 --> 00:16:12,471 You're right. It's more delicious since Shim bought it for us. 214 00:16:12,554 --> 00:16:14,224 I agree with her, Shim. 215 00:16:15,224 --> 00:16:17,024 -Do you want some alcohol? -Of course. 216 00:16:17,559 --> 00:16:19,059 Do you want some too, Shim? 217 00:16:19,311 --> 00:16:20,561 No, I have to go to work. 218 00:16:33,951 --> 00:16:35,041 Your phone is ringing. 219 00:16:36,870 --> 00:16:37,910 MR. SEOK 220 00:16:41,834 --> 00:16:42,924 Hello, Mr. Seok. 221 00:16:43,002 --> 00:16:44,092 Hello, Shim. 222 00:16:44,336 --> 00:16:46,756 Do you have any time available tonight? 223 00:16:47,089 --> 00:16:48,669 No, I don't. 224 00:16:49,425 --> 00:16:51,335 I have to go fill in for a part-time job. 225 00:16:52,011 --> 00:16:53,011 I see. 226 00:16:53,220 --> 00:16:54,390 What's going on? 227 00:16:54,972 --> 00:16:57,642 I have something I want to give to you. 228 00:16:58,350 --> 00:16:59,600 To me? 229 00:17:00,394 --> 00:17:02,234 I'm sorry. I don't have time tonight. 230 00:17:04,231 --> 00:17:05,271 That's fine. 231 00:17:05,607 --> 00:17:07,527 I'll call you again next time. 232 00:17:08,402 --> 00:17:09,702 Okay. 233 00:17:10,112 --> 00:17:11,112 All right. 234 00:17:20,205 --> 00:17:21,115 Hey. 235 00:17:21,457 --> 00:17:23,207 Do you still keep in touch with Mr. Seok 236 00:17:23,625 --> 00:17:25,205 even after leaving the company? 237 00:17:25,961 --> 00:17:27,211 Yes, from time to time. 238 00:17:27,463 --> 00:17:28,423 Why? 239 00:17:28,589 --> 00:17:30,509 We kept in touch. That's all. 240 00:17:33,302 --> 00:17:36,102 Why did he call you a while ago? 241 00:17:36,472 --> 00:17:37,722 It was nothing special. 242 00:17:38,015 --> 00:17:41,055 It sounded like you turned him down when he wanted to see you. 243 00:17:41,143 --> 00:17:42,773 It's because I have to go to work today. 244 00:17:43,437 --> 00:17:45,187 I need to go now. See you. 245 00:17:45,272 --> 00:17:46,232 Okay. 246 00:17:53,697 --> 00:17:55,657 Hello, this is the chairwoman's secretary speaking. 247 00:17:56,158 --> 00:17:57,238 Jun-pyo. 248 00:17:58,035 --> 00:17:59,195 It's me. 249 00:17:59,703 --> 00:18:00,663 Grandmother. 250 00:18:01,330 --> 00:18:02,410 What are you doing? 251 00:18:02,498 --> 00:18:05,538 I'm working, of course. What about you? 252 00:18:05,793 --> 00:18:08,173 I'm busy thinking about living with you 253 00:18:08,712 --> 00:18:10,382 in the near future. 254 00:18:12,299 --> 00:18:13,299 Grandmother. 255 00:18:13,550 --> 00:18:16,140 We still need to be careful so that people won't notice. 256 00:18:16,386 --> 00:18:17,636 I know. 257 00:18:18,722 --> 00:18:19,642 Jun-pyo. 258 00:18:20,557 --> 00:18:22,387 Come to my house right now. 259 00:18:22,768 --> 00:18:24,808 -To your house? -Yes. 260 00:18:25,062 --> 00:18:26,232 Come home. 261 00:18:35,948 --> 00:18:38,578 It's where you grew up. Everything is still the same. 262 00:18:39,701 --> 00:18:41,581 Look around carefully. 263 00:18:42,663 --> 00:18:45,543 I hope there's something you can remember. 264 00:18:55,092 --> 00:18:57,552 -Who is it? -Hi, this is An Dan-tae. 265 00:19:24,746 --> 00:19:27,036 It took 26 years for me to come back home. 266 00:19:46,810 --> 00:19:48,100 Jun-pyo. 267 00:19:49,521 --> 00:19:50,521 Jun-pyo. 268 00:19:51,231 --> 00:19:53,191 -There you are. -Mom. 269 00:20:02,534 --> 00:20:04,164 My lovely boy. 270 00:20:30,229 --> 00:20:31,269 I... 271 00:20:32,481 --> 00:20:33,521 remember. 272 00:20:44,493 --> 00:20:46,293 How does it feel to be back home? 273 00:20:47,079 --> 00:20:49,869 It's exactly the same as it was when you were little. 274 00:20:51,541 --> 00:20:52,581 Grandmother. 275 00:20:54,503 --> 00:20:57,923 I think I remember something. 276 00:20:58,507 --> 00:21:01,337 What? My goodness. Really? 277 00:21:01,677 --> 00:21:03,217 Go on and tell me. 278 00:21:03,679 --> 00:21:05,309 What do you remember? 279 00:21:09,601 --> 00:21:12,941 I remember that I used to play in the yard. 280 00:21:13,272 --> 00:21:14,192 Yes. 281 00:21:14,856 --> 00:21:16,686 I was holding balloons. 282 00:21:17,109 --> 00:21:19,399 I was in my mom's arms. 283 00:21:21,321 --> 00:21:23,371 She was laughing with me. 284 00:21:24,574 --> 00:21:27,334 She looked like the happiest person in the world. 285 00:21:27,661 --> 00:21:28,661 Yes. 286 00:21:29,246 --> 00:21:30,326 Right. 287 00:21:30,789 --> 00:21:31,869 You're right. 288 00:21:32,874 --> 00:21:35,174 When you were a kid, 289 00:21:36,211 --> 00:21:37,671 you used to play in the yard 290 00:21:39,881 --> 00:21:41,631 with your mom and dad. 291 00:21:42,968 --> 00:21:45,548 You used to blow balloons, play soccer, 292 00:21:46,388 --> 00:21:47,888 and you ran around a lot, too. 293 00:21:49,474 --> 00:21:50,524 All right. 294 00:21:51,768 --> 00:21:54,348 Do you remember anything else? 295 00:21:55,981 --> 00:21:58,361 No. That's all I can remember. 296 00:21:58,900 --> 00:22:01,700 I just remembered a bit as I walked into the yard. 297 00:22:02,738 --> 00:22:04,818 I can't remember anything else 298 00:22:05,449 --> 00:22:06,989 no matter how hard I try. 299 00:22:10,704 --> 00:22:11,714 I see. 300 00:22:12,706 --> 00:22:14,666 Take your time. 301 00:22:17,294 --> 00:22:18,424 I'm 302 00:22:19,671 --> 00:22:22,921 already grateful to hear that you remember 303 00:22:23,550 --> 00:22:25,680 your mom laughing. 304 00:22:26,053 --> 00:22:27,053 Thank you. 305 00:22:29,765 --> 00:22:33,055 Soon, you'll also remember how you got kidnapped. 306 00:22:33,185 --> 00:22:34,895 There's no need to rush. 307 00:22:35,520 --> 00:22:36,520 Okay? 308 00:22:37,522 --> 00:22:38,652 All right? 309 00:22:40,734 --> 00:22:42,864 Yes. Okay, Grandmother. 310 00:22:43,278 --> 00:22:44,278 Good. 311 00:22:57,626 --> 00:22:58,836 Who are you? 312 00:23:01,004 --> 00:23:04,014 Hello. I'm the chairwoman's secretary, An Dan-tae. 313 00:23:04,674 --> 00:23:06,644 Oh, I see. 314 00:23:07,803 --> 00:23:10,973 I didn't know since it's my first time seeing you. 315 00:23:11,056 --> 00:23:12,466 It is nice to meet you. 316 00:23:12,891 --> 00:23:14,941 You are so handsome. 317 00:23:16,603 --> 00:23:19,693 I'm President Seok Dae-hwang's biological mother. 318 00:23:19,773 --> 00:23:21,323 Do you get who I am? 319 00:23:22,025 --> 00:23:23,145 My goodness. 320 00:23:23,235 --> 00:23:27,605 I always wondered how the president and the director were so perfect. 321 00:23:27,823 --> 00:23:29,953 Now that I meet you, it all makes sense. 322 00:23:30,033 --> 00:23:31,663 My goodness, look at you. 323 00:23:31,743 --> 00:23:34,003 You only just met me, but you're flattering me. 324 00:23:34,246 --> 00:23:35,746 You made my day. 325 00:23:36,623 --> 00:23:37,623 Hey. 326 00:23:37,833 --> 00:23:41,093 Come here and say hello to Mr. An Dan-tae. 327 00:23:42,587 --> 00:23:45,667 My goodness, look how handsome he is. 328 00:23:45,757 --> 00:23:48,297 He seems like he has a great personality, too. 329 00:23:50,679 --> 00:23:52,469 We've already met before. 330 00:23:52,597 --> 00:23:53,597 Really? 331 00:23:54,641 --> 00:23:55,931 Hello, ma'am. 332 00:23:56,810 --> 00:24:01,110 The chairwoman normally doesn't call her secretary over to her room. 333 00:24:01,481 --> 00:24:02,861 Why did you come here? 334 00:24:03,150 --> 00:24:07,070 Well, she wanted me to take care of her personal documents. 335 00:24:07,445 --> 00:24:08,905 That's why I stopped by. 336 00:24:09,072 --> 00:24:11,412 She told me to start with documents from ten years ago. 337 00:24:11,491 --> 00:24:13,201 So I think it'll take me some time. 338 00:24:13,535 --> 00:24:15,365 I'll be here often for a while. 339 00:24:15,787 --> 00:24:17,037 Really? 340 00:24:17,664 --> 00:24:20,464 That's nice to hear. Visit us often, okay? 341 00:24:20,792 --> 00:24:22,132 But I'm curious. 342 00:24:22,919 --> 00:24:26,379 Does she choose her secretaries based on their looks? 343 00:24:28,800 --> 00:24:30,140 I hope you understand. 344 00:24:30,719 --> 00:24:32,679 My mother-in-law likes to joke. 345 00:24:34,931 --> 00:24:36,431 No, it's okay. 346 00:24:36,808 --> 00:24:38,438 I get that a lot anyway. 347 00:24:42,814 --> 00:24:45,614 {\an8}VIP INVITATION TICKET 348 00:24:46,651 --> 00:24:48,571 Shim will love to see these tickets. 349 00:24:56,494 --> 00:24:57,584 You're here. 350 00:24:59,164 --> 00:25:00,964 You came early again. 351 00:25:01,583 --> 00:25:02,583 Yes. 352 00:25:02,667 --> 00:25:03,957 -Gu-nam. -Yes? 353 00:25:04,461 --> 00:25:05,751 I have a favor to ask. 354 00:25:07,172 --> 00:25:09,092 -What's this? -You don't need to know. 355 00:25:09,466 --> 00:25:11,466 Hand this to Shim when she passes by. 356 00:25:11,635 --> 00:25:13,845 She's your neighbor. You can do it yourself. 357 00:25:13,929 --> 00:25:15,849 Why do you keep asking me? 358 00:25:16,806 --> 00:25:18,676 -Gu-nam? -Yes, sir. 359 00:25:36,910 --> 00:25:39,620 These were from you, Dan-tae. Am I right? 360 00:25:39,829 --> 00:25:40,749 No. 361 00:25:40,830 --> 00:25:43,790 I think you're lying. I think I'm right. 362 00:25:45,460 --> 00:25:46,590 They're not from me. 363 00:25:47,754 --> 00:25:49,514 Okay, fine. 364 00:25:49,839 --> 00:25:51,929 Would you like to come with me, then? 365 00:25:52,008 --> 00:25:52,928 Maybe. 366 00:25:55,011 --> 00:25:57,681 I'll take you to the exhibition. 367 00:25:57,806 --> 00:25:59,306 So you can buy me dinner. 368 00:25:59,557 --> 00:26:00,597 No. 369 00:26:01,017 --> 00:26:02,477 I'm going to buy drinks, too. 370 00:26:03,144 --> 00:26:04,604 You make me blush. 371 00:26:13,571 --> 00:26:14,661 -Gu-nam. -Yes? 372 00:26:14,864 --> 00:26:16,624 -Take care. -All right. 373 00:26:17,200 --> 00:26:18,700 And stop talking back. 374 00:26:21,830 --> 00:26:23,790 Hi, Shim. Did you go grocery shopping? 375 00:26:24,833 --> 00:26:26,753 Isn't it obvious? What's up? 376 00:26:26,835 --> 00:26:27,915 I have a gift for you. 377 00:26:29,629 --> 00:26:30,709 Take this. 378 00:26:31,840 --> 00:26:33,510 Someone asked me to give you this. 379 00:26:34,175 --> 00:26:35,175 What is it? 380 00:26:36,970 --> 00:26:38,010 JEAN JACQUES SEMPE 381 00:26:39,848 --> 00:26:41,638 I really wanted to go to this exhibition. 382 00:26:42,350 --> 00:26:44,020 -Who gave you this? -What? 383 00:26:44,769 --> 00:26:45,809 Well... 384 00:26:46,688 --> 00:26:49,568 I have something I want to give to you. 385 00:26:50,859 --> 00:26:52,569 I think I know who gave this to me. 386 00:26:52,944 --> 00:26:54,534 -Thank you. -Okay. 387 00:26:56,156 --> 00:26:59,826 So this is why Mr. Seok called me yesterday. 388 00:27:04,622 --> 00:27:06,752 The person who took your bag is the culprit. 389 00:27:07,000 --> 00:27:09,130 Jun-su, are you taking the company car? 390 00:27:15,258 --> 00:27:16,258 My bag. 391 00:27:42,786 --> 00:27:44,866 JUN-SU'S GREAT SERIES 392 00:27:47,540 --> 00:27:49,170 Wow, Jun-su. 393 00:27:50,210 --> 00:27:53,420 I thought he was just an obedient rich heir, 394 00:27:55,006 --> 00:27:57,256 but I guess he knows how to start his own business. 395 00:27:59,719 --> 00:28:01,679 How adorable. 396 00:28:15,235 --> 00:28:17,195 All right, Tae-cheol. Let's go. 397 00:28:17,737 --> 00:28:19,657 Yes... Yes, let's go. 398 00:28:19,739 --> 00:28:21,369 Why are you so surprised? 399 00:28:21,449 --> 00:28:24,869 Were you watching something good or what? 400 00:28:25,370 --> 00:28:26,700 It's nothing like that. 401 00:28:27,747 --> 00:28:29,037 What brings you here? 402 00:28:29,124 --> 00:28:32,004 I thought we were eating noodles. Do you have dementia or what? 403 00:28:32,085 --> 00:28:34,795 Right, I forgot. 404 00:28:35,880 --> 00:28:37,170 Wait for me downstairs. 405 00:28:37,674 --> 00:28:39,684 Come on, let's just go. I'm hungry. 406 00:28:39,759 --> 00:28:40,759 Are you? 407 00:28:41,052 --> 00:28:42,802 All right, let's go. 408 00:28:45,724 --> 00:28:48,274 Which one will you have? The regular one or the spicy one? 409 00:28:48,351 --> 00:28:50,101 I really wish 410 00:28:50,186 --> 00:28:52,186 we could have both kinds at once. 411 00:28:53,273 --> 00:28:54,193 Both kinds? 412 00:28:54,524 --> 00:28:56,944 That's a great idea! You should develop it. 413 00:28:57,026 --> 00:28:58,026 Should I? 414 00:29:00,321 --> 00:29:02,241 Jun-su, aren't you going home? 415 00:29:02,407 --> 00:29:04,077 I will. Are you leaving now? 416 00:29:04,159 --> 00:29:07,909 Yes. We're going to get noodles. Do you want to join us? 417 00:29:08,997 --> 00:29:11,167 I'm not done with work yet. 418 00:29:11,875 --> 00:29:12,875 You two go ahead. 419 00:29:12,959 --> 00:29:15,629 That's too bad. Let's get some together next time. 420 00:29:16,463 --> 00:29:18,133 Sure, Uncle Tae-cheol. Bye. 421 00:29:18,339 --> 00:29:19,419 Bye. 422 00:29:55,043 --> 00:29:56,343 Where is my bag? 423 00:29:57,170 --> 00:29:58,550 Did he move it? 424 00:30:04,302 --> 00:30:05,302 Jun-su. 425 00:30:08,348 --> 00:30:09,348 Dan-tae. 426 00:30:12,227 --> 00:30:13,267 Did you eat? 427 00:30:14,771 --> 00:30:17,401 I can't understand what you're saying. 428 00:30:21,236 --> 00:30:22,396 I asked if you ate. 429 00:30:22,987 --> 00:30:24,067 Not yet. 430 00:30:26,282 --> 00:30:27,282 Jun-su. 431 00:30:28,451 --> 00:30:31,201 You look so down. What's wrong? 432 00:30:33,206 --> 00:30:34,866 I'm fine. It's nothing. 433 00:30:38,002 --> 00:30:39,092 That's good. 434 00:30:47,971 --> 00:30:50,561 Jun-su, even if you're busy, 435 00:30:50,682 --> 00:30:52,392 you should take care of yourself. 436 00:30:53,810 --> 00:30:54,890 I will. 437 00:30:59,107 --> 00:31:01,527 If you need my help, you can always ask me. 438 00:31:02,694 --> 00:31:04,074 Okay. Thank you. 439 00:31:06,531 --> 00:31:07,701 Jun-su. 440 00:31:08,157 --> 00:31:09,237 Yes? 441 00:31:09,409 --> 00:31:11,199 Why did you follow me here? 442 00:31:13,955 --> 00:31:14,955 What? 443 00:31:16,708 --> 00:31:18,288 You were walking me to my spot, weren't you? 444 00:31:20,837 --> 00:31:23,337 I didn't notice while I was talking to you. 445 00:31:24,674 --> 00:31:26,844 -I'll be going. -Bye. 446 00:31:40,940 --> 00:31:42,190 All right. 447 00:31:44,903 --> 00:31:46,493 You should have checked before bringing that. 448 00:31:46,738 --> 00:31:48,408 -Gosh. -Here he is. 449 00:31:49,490 --> 00:31:50,490 What is it? 450 00:31:51,075 --> 00:31:54,195 Why did you call me here so secretively? 451 00:31:54,370 --> 00:31:56,290 Mr. An, we have a favor to ask. 452 00:31:56,497 --> 00:31:58,877 A favor? Go ahead. 453 00:32:00,501 --> 00:32:02,631 Can you put this back 454 00:32:02,712 --> 00:32:04,922 in Mr. Yeom's office? 455 00:32:06,591 --> 00:32:08,131 This bag? Why? 456 00:32:08,968 --> 00:32:10,718 Our ladies here 457 00:32:11,054 --> 00:32:14,474 emptied his garbage can without looking. 458 00:32:14,766 --> 00:32:17,636 When we were separating the recyclables, we found this. 459 00:32:18,144 --> 00:32:20,774 No matter how much we look at it, it looks so new. 460 00:32:20,939 --> 00:32:23,069 I don't think he meant to throw it out. 461 00:32:24,150 --> 00:32:25,400 I see. 462 00:32:26,152 --> 00:32:28,402 We were going to put it back, 463 00:32:28,571 --> 00:32:32,531 but he'll be in soon, so we can't go in. 464 00:32:32,617 --> 00:32:34,867 So you're asking me 465 00:32:34,953 --> 00:32:36,663 to take this bag 466 00:32:36,788 --> 00:32:39,248 back to Mr. Yeom's office, right? 467 00:32:39,332 --> 00:32:41,462 -That's it. -Yes! 468 00:32:45,171 --> 00:32:47,091 All right. 469 00:32:47,173 --> 00:32:48,933 That's not hard at all. 470 00:32:58,226 --> 00:32:59,226 Jun-su. 471 00:33:01,479 --> 00:33:02,559 Dan-tae. 472 00:33:08,152 --> 00:33:10,612 Why does he have my bag? 473 00:33:12,573 --> 00:33:13,993 Do you know where this is from? 474 00:33:15,576 --> 00:33:16,486 What? 475 00:33:16,577 --> 00:33:19,037 Doesn't it look nice? It looks expensive. 476 00:33:21,416 --> 00:33:22,416 Yes. 477 00:33:23,001 --> 00:33:24,751 Did he look inside? 478 00:33:25,837 --> 00:33:28,007 Is he saying this because he knows it's my bag? 479 00:33:28,339 --> 00:33:29,509 It's not mine. 480 00:33:31,217 --> 00:33:32,467 Who do you think 481 00:33:33,928 --> 00:33:35,178 it belongs to? 482 00:33:38,224 --> 00:33:40,064 It's Mr. Yeom's. 483 00:33:42,103 --> 00:33:44,233 -My uncle? -Yes. 484 00:33:45,481 --> 00:33:47,441 It doesn't suit him at all. 485 00:33:49,527 --> 00:33:50,527 No. 486 00:33:51,112 --> 00:33:52,202 But... 487 00:33:52,613 --> 00:33:54,703 why do you have this? 488 00:33:55,950 --> 00:33:59,370 The cleaners were cleaning his office 489 00:33:59,495 --> 00:34:01,905 and took it by mistake since it was in the garbage can. 490 00:34:02,206 --> 00:34:05,126 When they actually saw it, it didn't look like garbage to them. 491 00:34:05,293 --> 00:34:09,093 They asked me to return it, so I'm on my way over there. 492 00:34:11,674 --> 00:34:13,264 I'll take it there. 493 00:34:13,676 --> 00:34:16,426 I have to talk to him about something anyway. 494 00:34:17,013 --> 00:34:18,353 I'll take it to him. 495 00:34:19,098 --> 00:34:21,018 Will you? Thank you. 496 00:34:23,102 --> 00:34:24,902 -I'll get going. -Okay. 497 00:34:43,206 --> 00:34:44,456 They must have emptied it. 498 00:34:50,713 --> 00:34:52,303 -This is the information desk. -Hello. 499 00:34:52,381 --> 00:34:54,051 It's Mr. Yeom. 500 00:34:54,425 --> 00:34:57,545 I'd like to know who cleaned my office today. 501 00:35:06,187 --> 00:35:07,307 Are you looking for this? 502 00:35:08,940 --> 00:35:10,860 Jun-su. 503 00:35:15,571 --> 00:35:18,531 Mr. An. You have to pay a fine for speeding. 504 00:35:21,452 --> 00:35:22,412 Speeding? 505 00:35:22,495 --> 00:35:25,285 You were speeding with the company car. 506 00:35:25,414 --> 00:35:27,794 It's the driver's responsibility. 507 00:35:28,167 --> 00:35:29,787 You have to pay in the given time. 508 00:35:30,169 --> 00:35:31,589 I will. Thank you. 509 00:35:37,093 --> 00:35:38,223 Hello, Ms. Kim. 510 00:35:39,053 --> 00:35:40,893 Do I have any fines to pay? 511 00:35:41,097 --> 00:35:42,267 No. 512 00:35:42,557 --> 00:35:43,637 Have a good... 513 00:35:52,108 --> 00:35:53,108 Hello. 514 00:35:53,568 --> 00:35:56,608 What did the Grim Reaper bring to you? 515 00:35:57,155 --> 00:35:58,195 The Grim Reaper? 516 00:36:00,241 --> 00:36:02,581 She's always making us pay fees. 517 00:36:02,660 --> 00:36:04,370 So that's her nickname. 518 00:36:04,579 --> 00:36:07,209 Also, she only dresses in black. 519 00:36:08,708 --> 00:36:10,538 I have to pay a fine for speeding. 520 00:36:10,626 --> 00:36:11,746 -Do you? -Yes. 521 00:36:12,128 --> 00:36:13,458 What's the rush? 522 00:36:15,173 --> 00:36:16,673 All men 523 00:36:17,592 --> 00:36:20,092 should be careful about speeding. 524 00:36:22,180 --> 00:36:24,520 Dan-tae, give me some mate tea. 525 00:36:25,057 --> 00:36:26,057 Sir. 526 00:36:26,684 --> 00:36:28,524 The chairwoman is at home today. 527 00:36:30,563 --> 00:36:31,653 Right. 528 00:36:32,648 --> 00:36:34,358 What's wrong with me? 529 00:36:34,775 --> 00:36:37,605 Dan-tae, forget the mate tea. 530 00:36:46,495 --> 00:36:49,455 I think this was when I went to the arboretum. 531 00:36:50,750 --> 00:36:52,250 What a waste of money. 532 00:36:52,835 --> 00:36:54,745 YANGPYEONG, JUNE 24 533 00:36:58,507 --> 00:36:59,547 Take a seat. 534 00:37:12,897 --> 00:37:13,897 Jun-su. 535 00:37:14,482 --> 00:37:16,612 The reason why I took your bag is... 536 00:37:17,652 --> 00:37:20,662 Let me explain. You'll understand when I explain. 537 00:37:20,905 --> 00:37:22,155 The person... 538 00:37:24,533 --> 00:37:26,873 that sent my mom a note to run away from the arboretum 539 00:37:27,703 --> 00:37:28,793 was me. 540 00:37:29,538 --> 00:37:30,538 Jun-su. 541 00:37:30,706 --> 00:37:33,876 Had she been there for three minutes longer, 542 00:37:35,962 --> 00:37:38,172 Mr. An would have found out. 543 00:37:39,507 --> 00:37:41,677 Dan-tae? He was at the arboretum? 544 00:37:41,801 --> 00:37:43,091 He's been... 545 00:37:43,886 --> 00:37:46,596 looking for Jun-pyo under Grandmother's orders. 546 00:37:47,306 --> 00:37:49,306 If he found out, 547 00:37:49,767 --> 00:37:51,347 you and Mom 548 00:37:52,103 --> 00:37:54,363 would have been revealed as Jun-pyo's kidnappers. 549 00:37:58,234 --> 00:37:59,364 So... 550 00:38:01,654 --> 00:38:04,244 don't bother making an excuse or think about lying to me. 551 00:38:05,533 --> 00:38:07,543 Just answer my questions. 552 00:38:09,495 --> 00:38:10,745 Twenty-six years ago, 553 00:38:11,956 --> 00:38:13,576 did you and Mom 554 00:38:14,292 --> 00:38:15,672 really kidnap... 555 00:38:18,170 --> 00:38:19,170 Jun-pyo? 556 00:38:26,721 --> 00:38:27,721 Answer me. 557 00:38:28,889 --> 00:38:30,139 If you don't, 558 00:38:31,142 --> 00:38:32,522 I'll go to the police. 559 00:38:33,477 --> 00:38:34,477 Jun-su. 560 00:38:34,770 --> 00:38:36,360 Was it really... 561 00:38:39,525 --> 00:38:40,645 the two of you? 562 00:38:50,536 --> 00:38:51,536 Yes. 563 00:38:52,288 --> 00:38:53,368 It's true. 564 00:39:03,007 --> 00:39:03,917 Tell me. 565 00:39:05,801 --> 00:39:07,891 How did it happen? Tell me from the beginning. 566 00:39:08,929 --> 00:39:10,349 We never intended 567 00:39:10,431 --> 00:39:13,061 on kidnapping him from the start. 568 00:39:14,060 --> 00:39:17,360 I was being chased by my debt, so my life was at stake. 569 00:39:18,397 --> 00:39:21,187 Since Jun-pyo's family is rich, 570 00:39:21,317 --> 00:39:24,737 I wanted to make money off of them and then return him. 571 00:39:25,571 --> 00:39:28,241 But it didn't go as planned. 572 00:39:28,449 --> 00:39:31,789 I asked an army friend to keep Jun-pyo for me 573 00:39:31,869 --> 00:39:34,289 until I got the money, 574 00:39:34,538 --> 00:39:36,868 but he ended up losing him. 575 00:39:38,042 --> 00:39:39,502 This is the truth. 576 00:39:40,211 --> 00:39:41,671 I was going to take the money, 577 00:39:42,338 --> 00:39:44,918 and then return him afterward. 578 00:39:50,096 --> 00:39:53,216 There were three cases of traffic law violations 579 00:39:53,808 --> 00:39:54,888 on June 24. 580 00:39:55,226 --> 00:39:57,846 Two of them were parking tickets during lunch hours, 581 00:39:57,937 --> 00:40:00,307 and the other was your speeding ticket. 582 00:40:01,440 --> 00:40:03,820 There are only three from that day. 583 00:40:05,361 --> 00:40:06,821 Thank you, Ms. Kim. 584 00:40:07,863 --> 00:40:10,123 Why did you need that for? 585 00:40:10,324 --> 00:40:13,454 Do you know that people are calling you the Grim Reaper? 586 00:40:13,869 --> 00:40:17,709 Can I come join you in handing out the notices 587 00:40:17,873 --> 00:40:20,543 with a black outfit as well? 588 00:40:20,876 --> 00:40:22,416 I think you look cool. 589 00:40:24,255 --> 00:40:25,255 Bye. 590 00:40:29,427 --> 00:40:32,097 No one was speeding on their way to the arboretum. 591 00:40:34,014 --> 00:40:35,604 Do you really have no idea... 592 00:40:38,269 --> 00:40:39,399 where Jun-pyo is? 593 00:40:39,520 --> 00:40:40,600 I don't. 594 00:40:41,605 --> 00:40:42,975 I really don't know. 595 00:40:43,691 --> 00:40:46,151 I haven't heard anything for the past 26 years. 596 00:40:47,278 --> 00:40:48,898 How could I know? 597 00:40:51,073 --> 00:40:52,663 What about Mom? 598 00:40:53,117 --> 00:40:54,407 Your mom? 599 00:40:55,369 --> 00:40:58,659 Her only crime was keeping her mouth shut 600 00:40:58,747 --> 00:41:01,457 although she saw me take Jun-pyo away. 601 00:41:02,501 --> 00:41:05,671 I did everything by myself. 602 00:41:08,299 --> 00:41:09,839 I'm her only sibling. 603 00:41:10,134 --> 00:41:14,014 She couldn't report me to the police. 604 00:41:19,059 --> 00:41:20,769 I'm going to protect my mom. 605 00:41:22,646 --> 00:41:25,186 I'll become a criminal if I have to. 606 00:41:25,608 --> 00:41:28,318 In order to protect her, 607 00:41:28,986 --> 00:41:30,566 I'll lie and deceive others. 608 00:41:32,698 --> 00:41:33,778 But... 609 00:41:36,118 --> 00:41:38,618 that doesn't mean that I forgive either of you. 610 00:41:40,539 --> 00:41:41,669 Jun-su. 611 00:41:42,958 --> 00:41:44,458 I'll protect my mom. 612 00:41:47,880 --> 00:41:50,010 Don't tell her... 613 00:41:52,551 --> 00:41:53,801 that I know. 614 00:42:15,032 --> 00:42:16,082 Open it. 615 00:42:17,117 --> 00:42:18,117 Okay. 616 00:42:38,597 --> 00:42:40,767 Did I use to play with these? 617 00:42:41,392 --> 00:42:42,482 Yes. 618 00:42:42,935 --> 00:42:44,095 Take your time. 619 00:42:45,020 --> 00:42:46,560 See if you remember them. 620 00:43:00,869 --> 00:43:02,039 I'm not sure. 621 00:43:02,871 --> 00:43:04,041 I see. 622 00:43:05,207 --> 00:43:07,627 You didn't throw any of these out? 623 00:43:07,793 --> 00:43:09,303 How could I? 624 00:43:10,087 --> 00:43:13,757 I still have all of your clothes and shoes. 625 00:43:16,135 --> 00:43:17,795 I think we found each other again 626 00:43:18,053 --> 00:43:20,103 because of your sincerity. 627 00:43:20,180 --> 00:43:21,930 It's all thanks to 628 00:43:22,808 --> 00:43:24,688 your great parents who raised you. 629 00:43:26,061 --> 00:43:28,191 Is your dad still unconscious? 630 00:43:30,065 --> 00:43:32,895 Yes. He's still unconscious. 631 00:43:33,944 --> 00:43:36,114 I hope he'll wake up soon. 632 00:43:37,531 --> 00:43:40,781 I'd like to visit him at the hospital. 633 00:43:41,619 --> 00:43:42,699 Sure, Grandmother. 634 00:43:43,454 --> 00:43:44,794 Eat before you go. 635 00:43:46,123 --> 00:43:48,753 -I don't think I should. -It's okay. 636 00:43:49,043 --> 00:43:50,923 You should try and look around the house. 637 00:43:51,378 --> 00:43:52,878 Maybe you'll remember something. 638 00:43:53,922 --> 00:43:55,012 Let's go. 639 00:43:55,466 --> 00:43:56,626 Okay. 640 00:44:06,018 --> 00:44:07,898 -Are you finished? -Yes. 641 00:44:08,145 --> 00:44:09,685 You should eat, Mother. 642 00:44:09,980 --> 00:44:12,570 -Ms. Jo, Mother's ready to eat. -Yes, ma'am. 643 00:44:12,733 --> 00:44:15,653 -Mr. An, you should join us. -Yes, ma'am. 644 00:44:15,903 --> 00:44:16,993 Come. 645 00:44:19,239 --> 00:44:22,029 I wonder if we'll have eggplants today. 646 00:44:24,453 --> 00:44:28,333 Why did Jun-su get a speeding ticket? 647 00:44:28,916 --> 00:44:31,086 What's in Yangpyeong anyway? 648 00:44:31,502 --> 00:44:32,632 Yangpyeong? 649 00:44:33,796 --> 00:44:36,086 Hello. You're here again. 650 00:44:36,674 --> 00:44:38,134 Yes. Hello. 651 00:44:38,217 --> 00:44:39,967 Mom, come have dinner. 652 00:44:40,094 --> 00:44:43,814 No, thank you. I snacked on too much at the community center. 653 00:44:43,889 --> 00:44:47,559 Tell Ms. Jo to bring me a cold drink to Jun-su's room. 654 00:44:47,643 --> 00:44:50,693 I'll leave this in his room and take a break. 655 00:44:50,938 --> 00:44:52,608 My goodness, Mom. 656 00:44:52,689 --> 00:44:53,939 All right. 657 00:44:55,317 --> 00:44:57,067 I'll bring the drink to her. 658 00:45:01,740 --> 00:45:03,780 Yes. That's good. 659 00:45:06,537 --> 00:45:07,657 I'll win. 660 00:45:07,871 --> 00:45:10,081 -I brought your drink, ma'am. -You scared me. 661 00:45:10,874 --> 00:45:13,174 Why did you scare me like that? 662 00:45:15,504 --> 00:45:17,924 Why are you playing such a fun game in secret? 663 00:45:18,382 --> 00:45:21,472 They hate it when I play this game. They think it's inelegant. 664 00:45:21,593 --> 00:45:24,103 I have to avoid Sun-cheon and my daughter-in-law. 665 00:45:24,555 --> 00:45:28,515 That's why I hide in Jun-su's room to play it. 666 00:45:29,852 --> 00:45:31,442 Do you want me to play with you? 667 00:45:31,687 --> 00:45:33,307 You have the cards, right? 668 00:45:33,439 --> 00:45:35,729 Gosh, you know how to play it? 669 00:45:36,400 --> 00:45:38,150 Hold on. Stay right here. 670 00:45:38,277 --> 00:45:39,647 -Yes, ma'am. -My goodness. 671 00:45:46,994 --> 00:45:51,084 SEOK JUN-SU 672 00:45:56,753 --> 00:45:58,263 June 24 673 00:45:58,589 --> 00:46:01,549 at Yangpyeong, Dokbawi Road. 674 00:46:03,427 --> 00:46:05,797 I was caught at the same spot, too. 675 00:46:05,929 --> 00:46:07,309 This is near the Arboretum. 676 00:46:07,723 --> 00:46:10,063 Why was he there that day? 677 00:46:12,519 --> 00:46:13,599 Mr. An. 678 00:46:14,605 --> 00:46:16,475 Mr. An, come this way. 679 00:46:20,569 --> 00:46:21,949 All right. 680 00:46:22,279 --> 00:46:23,569 -Here we go. -Okay. 681 00:46:23,655 --> 00:46:25,525 -Let me mix it up. -Sure. 682 00:46:25,908 --> 00:46:29,748 When I first saw you, I liked you from the start. 683 00:46:30,579 --> 00:46:31,959 -Pick a card. -Okay. 684 00:46:33,957 --> 00:46:35,377 Gosh, you get to go first. 685 00:46:35,542 --> 00:46:37,542 -I'm not going to go easy on you. -Okay. 686 00:46:37,628 --> 00:46:38,628 All right. 687 00:46:48,222 --> 00:46:50,852 Sorry I'm late. I missed my bus. 688 00:46:51,433 --> 00:46:52,603 I just got here, too. 689 00:46:53,185 --> 00:46:56,095 Didn't you say you're busy today? 690 00:46:56,438 --> 00:46:57,478 No. 691 00:46:57,940 --> 00:47:01,240 I wanted to get some fresh air while I had you on the phone. 692 00:47:01,401 --> 00:47:02,861 It's already making me feel better. 693 00:47:04,655 --> 00:47:07,275 By the way, thank you for the tickets. 694 00:47:07,407 --> 00:47:08,577 I'm so thankful. 695 00:47:15,207 --> 00:47:18,837 Since you're here, do you want to go with me? 696 00:47:20,462 --> 00:47:21,592 Actually... 697 00:47:21,672 --> 00:47:23,842 You must have a lot on your mind. 698 00:47:24,132 --> 00:47:26,182 It'll make you feel better. 699 00:47:29,304 --> 00:47:30,314 Okay. 700 00:47:30,889 --> 00:47:32,099 Let's go together. 701 00:47:34,643 --> 00:47:37,563 FROM PARIS TO NEW YORK 702 00:47:40,691 --> 00:47:41,691 Hold on. 703 00:47:42,484 --> 00:47:44,654 -What's wrong? -I'm so nervous. 704 00:47:46,238 --> 00:47:49,278 I think it'll be awesome to see these in person. My gosh. 705 00:47:49,616 --> 00:47:51,286 Do you like them that much? 706 00:47:51,410 --> 00:47:53,120 Yes. I love them. 707 00:47:55,497 --> 00:47:56,497 I'm ready. 708 00:47:56,790 --> 00:47:57,870 Let's go. 709 00:47:59,835 --> 00:48:00,915 You go ahead. 710 00:48:22,274 --> 00:48:23,284 Mr. Seok. 711 00:48:25,277 --> 00:48:27,397 This is my favorite drawing. 712 00:48:28,071 --> 00:48:30,071 I can't believe I'm looking at it right now. 713 00:48:31,783 --> 00:48:33,243 It's all thanks to you. 714 00:48:33,493 --> 00:48:34,583 Thank you. 715 00:48:36,413 --> 00:48:37,503 No problem. 716 00:48:43,420 --> 00:48:45,460 Mr. Seok, come here quickly. 717 00:48:46,465 --> 00:48:47,545 Look at this. 718 00:48:47,799 --> 00:48:49,719 These two look like they're going to school. 719 00:48:50,218 --> 00:48:52,428 The one in the back looks like you, 720 00:48:52,721 --> 00:48:56,271 and the one eating in the front looks like Dan-tae. 721 00:48:58,352 --> 00:48:59,352 It's funny. 722 00:49:00,187 --> 00:49:01,607 Don't you think so? 723 00:49:04,232 --> 00:49:05,362 I guess so. 724 00:49:08,487 --> 00:49:10,737 "You can't live your life 725 00:49:10,864 --> 00:49:13,414 without knowing what happiness means." 726 00:49:16,411 --> 00:49:17,661 What does that mean? 727 00:49:23,043 --> 00:49:24,463 You smiled for the first time today. 728 00:49:26,672 --> 00:49:28,922 I think it's true. You really can't live life 729 00:49:29,549 --> 00:49:31,219 without knowing what happiness means. 730 00:49:33,136 --> 00:49:34,886 He must mean that we should enjoy life. 731 00:49:37,516 --> 00:49:38,596 I guess so. 732 00:49:46,358 --> 00:49:47,978 Can you give us two double meat sandwiches? 733 00:49:48,193 --> 00:49:49,193 Sure. 734 00:49:51,321 --> 00:49:53,951 -Here you go. -Thank you. 735 00:49:58,745 --> 00:50:01,955 I lost track of time. We looked at the exhibition for too long. 736 00:50:02,332 --> 00:50:03,502 You must be hungry. 737 00:50:03,750 --> 00:50:05,960 I put in extra chicken, 738 00:50:06,044 --> 00:50:07,674 so you have to finish it all. 739 00:50:08,004 --> 00:50:09,724 I wanted to buy dinner. 740 00:50:09,881 --> 00:50:11,551 No, I can't let you do that. 741 00:50:11,717 --> 00:50:13,297 You bought the tickets for the exhibition. 742 00:50:14,344 --> 00:50:15,434 Thank you. 743 00:50:29,568 --> 00:50:31,448 Thank you so much for today. 744 00:50:32,738 --> 00:50:35,448 I really wanted to see that exhibition. 745 00:50:36,783 --> 00:50:37,783 I'm glad. 746 00:50:38,827 --> 00:50:42,287 Mr. Seok. Is there something bothering you? 747 00:50:43,206 --> 00:50:44,456 Can you tell? 748 00:50:45,333 --> 00:50:46,713 What is it? 749 00:50:47,335 --> 00:50:50,085 I'm scared I might not be able to eat all this. 750 00:50:53,592 --> 00:50:54,762 I'm just kidding. 751 00:50:56,052 --> 00:50:57,222 Mr. Seok. 752 00:50:57,763 --> 00:50:58,933 It's not funny. 753 00:51:00,682 --> 00:51:01,772 I'm serious. 754 00:51:06,480 --> 00:51:08,730 All right, just eat. 755 00:51:23,455 --> 00:51:24,615 It's Dan-tae. 756 00:51:33,548 --> 00:51:35,298 Do you want to come and say hi to him? 757 00:51:39,721 --> 00:51:41,101 Hold on, Shim. 758 00:51:42,557 --> 00:51:44,847 I have something to tell you. 759 00:51:45,435 --> 00:51:46,515 What? 760 00:51:48,104 --> 00:51:50,154 Those exhibition tickets... 761 00:51:52,818 --> 00:51:55,238 weren't actually from me. 762 00:51:56,154 --> 00:51:57,704 What do you mean? 763 00:52:07,082 --> 00:52:09,462 I didn't even get to give you the tickets I got. 764 00:52:12,045 --> 00:52:13,915 I wanted to see it with you, 765 00:52:16,091 --> 00:52:17,471 so I lied. 766 00:52:17,717 --> 00:52:19,797 Then are you saying... 767 00:52:20,387 --> 00:52:21,927 I think they're from Dan-tae. 768 00:52:26,685 --> 00:52:28,645 I'll talk to him... 769 00:52:30,856 --> 00:52:31,976 and apologize. 770 00:52:46,204 --> 00:52:47,624 I'm sorry, 771 00:52:49,249 --> 00:52:50,999 but could you let us talk in private? 772 00:52:52,627 --> 00:52:53,837 Sure. 773 00:52:54,421 --> 00:52:55,841 I'll get going then. 774 00:53:14,900 --> 00:53:17,610 I'm sorry. I only have one beer. 775 00:53:18,194 --> 00:53:21,664 I'm coming back from the exhibition with Shim. 776 00:53:28,538 --> 00:53:29,748 I see. 777 00:53:31,041 --> 00:53:32,041 I'm sorry. 778 00:53:33,376 --> 00:53:35,626 We went to the exhibition 779 00:53:36,630 --> 00:53:37,840 with the tickets from you. 780 00:53:39,341 --> 00:53:40,511 She thought 781 00:53:41,384 --> 00:53:44,224 they were from me. 782 00:53:47,933 --> 00:53:49,063 I was mad 783 00:53:49,851 --> 00:53:51,941 that you beat me to it. 784 00:53:53,063 --> 00:53:54,903 I was also scared of losing her. 785 00:53:57,400 --> 00:53:59,070 That's why I lied. 786 00:54:02,822 --> 00:54:04,162 No matter the reason, 787 00:54:04,950 --> 00:54:06,330 I know it was wrong. 788 00:54:07,869 --> 00:54:08,949 I'm really sorry. 789 00:54:12,123 --> 00:54:13,883 I'm embarrassed about what I've done, 790 00:54:15,543 --> 00:54:16,633 but I don't regret it. 791 00:54:19,005 --> 00:54:22,125 That's how strong my feelings are for Shim. 792 00:54:24,970 --> 00:54:26,010 I'll get going. 793 00:55:00,463 --> 00:55:01,593 Dan-tae. 794 00:55:07,679 --> 00:55:08,759 I... 795 00:55:09,180 --> 00:55:11,180 went to the exhibition with Mr. Seok 796 00:55:11,808 --> 00:55:13,688 with the tickets you gave me. 797 00:55:14,853 --> 00:55:15,853 I heard. 798 00:55:16,271 --> 00:55:17,401 "I heard"? 799 00:55:18,940 --> 00:55:20,900 Is that all you have to say to me? 800 00:55:23,153 --> 00:55:25,073 If you gave the tickets to me directly, 801 00:55:25,488 --> 00:55:27,488 there wouldn't have been any misunderstandings. 802 00:55:30,118 --> 00:55:33,038 You're the one who got me the pain relievers too, aren't you? 803 00:55:35,582 --> 00:55:37,132 What's wrong with you? 804 00:55:38,418 --> 00:55:41,338 If you're going to act like this, just leave me alone. 805 00:55:41,838 --> 00:55:43,798 I'll just handle my feelings on my own. 806 00:55:45,884 --> 00:55:47,724 Just because I smile a lot, 807 00:55:48,011 --> 00:55:49,601 it doesn't mean it's not hard for me. 808 00:56:07,989 --> 00:56:08,989 I'm sorry. 809 00:56:13,036 --> 00:56:15,116 I'm sorry I'm making it hard on you. 810 00:56:18,833 --> 00:56:20,713 I'm sorry I can't say anything 811 00:56:21,878 --> 00:56:23,048 to help you. 812 00:56:28,468 --> 00:56:30,508 I'm sorry that... 813 00:56:35,100 --> 00:56:38,020 this is all I can do right now. 814 00:57:27,944 --> 00:57:29,034 Dan-tae. 815 00:57:29,779 --> 00:57:31,779 Let me ask you just three questions. 816 00:57:33,283 --> 00:57:34,333 Are you... 817 00:57:34,868 --> 00:57:37,658 suffering from a terminal illness? Will your life end shortly? 818 00:57:38,288 --> 00:57:39,288 What? 819 00:57:39,873 --> 00:57:40,873 You're not. 820 00:57:42,250 --> 00:57:43,420 Then... 821 00:57:44,294 --> 00:57:47,304 did your first love come back or something? 822 00:57:47,630 --> 00:57:50,760 Is that why you're not accepting my feelings? 823 00:57:50,884 --> 00:57:52,974 Are you busy comparing me and her? 824 00:57:54,220 --> 00:57:55,260 Pardon? 825 00:57:56,473 --> 00:57:58,603 That's not the case, either. Then... 826 00:58:00,393 --> 00:58:01,853 are you in debt? 827 00:58:02,187 --> 00:58:04,727 Are loan sharks after you or something? 828 00:58:05,231 --> 00:58:06,981 What are you talking about, Shim? 829 00:58:09,068 --> 00:58:10,148 I'm relieved. 830 00:58:11,279 --> 00:58:12,449 It's because of last night. 831 00:58:14,574 --> 00:58:17,874 Although you apologized, you said you couldn't tell me why. 832 00:58:20,288 --> 00:58:21,328 I... 833 00:58:21,789 --> 00:58:25,289 don't know what's going on with you, Dan-tae. 834 00:58:26,419 --> 00:58:28,669 But if it's not any of the three things that I just mentioned, 835 00:58:29,214 --> 00:58:30,974 then I decided that it'll be okay. 836 00:58:34,093 --> 00:58:37,393 So I'll wait until you're done with whatever it is 837 00:58:38,014 --> 00:58:40,274 that you're going through right now. 838 00:58:42,143 --> 00:58:45,193 But that doesn't mean I'm easy. 839 00:58:47,774 --> 00:58:48,864 What? 840 00:58:49,275 --> 00:58:52,565 I admit that even after getting rejected by you, 841 00:58:52,695 --> 00:58:55,565 I did kind of portray myself as an easy woman 842 00:58:56,324 --> 00:58:57,334 by... 843 00:58:57,951 --> 00:59:00,911 telling you that I still like you straightforwardly. 844 00:59:02,121 --> 00:59:04,501 But I'm saying that I'm not, so keep that in mind. 845 00:59:06,793 --> 00:59:07,923 All right. I will. 846 00:59:10,421 --> 00:59:12,881 I'll get a job again soon. 847 00:59:13,132 --> 00:59:16,682 Then new hair will grow on the bald spot on my head. 848 00:59:18,888 --> 00:59:22,178 I'll become prettier, so you shouldn't be too relaxed. 849 00:59:24,852 --> 00:59:26,272 Okay, I won't. 850 00:59:30,191 --> 00:59:32,571 Okay. You should go to work now. 851 00:59:33,111 --> 00:59:34,201 See you. 852 00:59:44,956 --> 00:59:46,076 Shim. 853 00:59:47,000 --> 00:59:48,000 Are you all right? 854 00:59:48,835 --> 00:59:49,835 Stand up. 855 00:59:50,837 --> 00:59:51,917 Are you okay? 856 01:00:19,407 --> 01:00:20,407 Dad. 857 01:00:22,493 --> 01:00:23,703 Dan-tae, you're here. 858 01:00:24,871 --> 01:00:25,961 Yes. 859 01:00:28,541 --> 01:00:30,291 When will he wake up? 860 01:00:32,712 --> 01:00:33,922 He'll wake up, right? 861 01:00:34,047 --> 01:00:35,667 Yes, he will. 862 01:00:37,008 --> 01:00:39,508 The doctor told us to have hope. 863 01:00:41,596 --> 01:00:43,306 Right, he'll wake up. 864 01:00:43,389 --> 01:00:46,269 By the way, I received a call from the arboretum 865 01:00:46,351 --> 01:00:48,441 to pick up your dad's stuff. 866 01:00:49,145 --> 01:00:51,105 All right. I'll go there. 867 01:00:51,522 --> 01:00:52,572 Okay. 868 01:01:01,366 --> 01:01:02,446 Excuse me. 869 01:01:02,825 --> 01:01:04,735 Hello. How can I help you? 870 01:01:04,952 --> 01:01:07,412 I'm here to pick up the things that belong to Mr. An Soo-yong. 871 01:01:07,497 --> 01:01:09,497 He worked here until recently. 872 01:01:09,707 --> 01:01:11,957 Please wait a moment. Our staff is on his way here with it. 873 01:01:12,043 --> 01:01:13,593 Is that so? Okay. 874 01:01:15,463 --> 01:01:18,133 Excuse me. By any chance, 875 01:01:18,841 --> 01:01:21,341 have you met this man recently 876 01:01:21,928 --> 01:01:23,678 at this arboretum? 877 01:01:24,639 --> 01:01:26,349 No, I don't think so. 878 01:01:26,599 --> 01:01:28,809 -Have you seen him before? -No, I haven't. 879 01:01:28,935 --> 01:01:30,095 Me neither. 880 01:01:30,561 --> 01:01:31,651 Really? 881 01:01:32,230 --> 01:01:34,150 I see. Thank you. 882 01:01:37,151 --> 01:01:39,151 -There he is. -Here you go. 883 01:01:39,404 --> 01:01:41,114 -Thank you. -You're welcome. 884 01:01:41,197 --> 01:01:43,447 Excuse me, I have a question. 885 01:01:46,285 --> 01:01:49,155 Sir, have you seen this man 886 01:01:49,622 --> 01:01:51,212 at the arboretum recently? 887 01:01:54,877 --> 01:01:57,167 Hey, it's that young man. 888 01:01:59,465 --> 01:02:00,585 Do you know him? 889 01:02:01,217 --> 01:02:02,717 Have you seen him before? 890 01:02:07,056 --> 01:02:09,176 Of course. He asked me to deliver 891 01:02:09,267 --> 01:02:13,097 a small note to a lady standing next to the pond, so I did. 892 01:02:13,855 --> 01:02:16,895 He paid me heavily 893 01:02:17,066 --> 01:02:18,476 for such a small favor. 894 01:02:18,735 --> 01:02:20,485 I clearly remember him. 895 01:02:22,780 --> 01:02:25,120 Okay, I see. Thank you. 896 01:02:25,199 --> 01:02:26,199 You're welcome. 897 01:03:11,996 --> 01:03:13,286 Is this yours? 898 01:03:14,373 --> 01:03:15,373 Yes, it is. 899 01:03:16,375 --> 01:03:19,125 Is Ms. Nam Sun-cheon registered in your database? 900 01:03:19,212 --> 01:03:22,762 Yes. We have Ms. Nam Sun-cheon registered here. 901 01:03:23,049 --> 01:03:25,589 Can you identify blood relationship with this? 902 01:03:25,718 --> 01:03:26,718 Yes, we can. 903 01:03:28,930 --> 01:03:30,220 Here's the application form. 904 01:03:32,767 --> 01:03:34,597 The name is Shin Myeong-cheol. 905 01:03:35,478 --> 01:03:36,688 It's you, right? 906 01:03:38,689 --> 01:03:39,729 Yes. 907 01:04:14,892 --> 01:04:16,892 Subtitle translation by Ju-young Park 57241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.