Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,375 --> 00:00:43,745
{\an8}Hey, Shim.
2
00:00:44,586 --> 00:00:47,836
{\an8}You're sitting in the passenger seat,
so you should do your part.
3
00:00:48,214 --> 00:00:50,724
{\an8}Play some music or talk to me.
4
00:00:51,426 --> 00:00:52,586
{\an8}Okay.
5
00:01:34,552 --> 00:01:35,972
Dan-tae.
6
00:01:41,851 --> 00:01:43,351
Dan-tae.
7
00:03:13,568 --> 00:03:14,608
Thank you.
8
00:03:16,070 --> 00:03:18,820
By the way, your singing was impressive.
9
00:03:19,032 --> 00:03:21,622
What about your dancing?
10
00:03:23,036 --> 00:03:25,786
You danced like this.
11
00:03:26,748 --> 00:03:28,748
You were like a leader of
a women's association.
12
00:03:29,000 --> 00:03:30,920
-Stop teasing me.
-What did I do?
13
00:03:34,756 --> 00:03:36,086
We're home.
14
00:03:37,634 --> 00:03:39,434
Thank you for all this.
15
00:03:40,053 --> 00:03:41,723
Thank you, too.
16
00:03:42,180 --> 00:03:43,640
Your drawing was great.
17
00:03:43,973 --> 00:03:45,103
Get some rest.
18
00:03:45,767 --> 00:03:46,807
You, too.
19
00:04:01,199 --> 00:04:02,239
Jun-su.
20
00:04:02,617 --> 00:04:04,237
Did you go somewhere?
21
00:04:04,577 --> 00:04:06,157
What are you doing here?
22
00:04:06,913 --> 00:04:10,383
I came over thinking you'd be home
since it's early in the morning.
23
00:04:10,458 --> 00:04:13,248
I was out of town. Please come in.
24
00:04:14,837 --> 00:04:17,257
You've been here before, so you know
my place is not spacious, right?
25
00:04:17,382 --> 00:04:18,592
Please make yourself comfortable.
26
00:04:18,758 --> 00:04:20,298
-You can sit here.
-Okay.
27
00:04:22,095 --> 00:04:23,385
Right. Hold on.
28
00:04:24,639 --> 00:04:26,519
I should give you something to drink.
29
00:04:27,308 --> 00:04:28,348
Oh, dear.
30
00:04:29,185 --> 00:04:30,435
I don't have any drinks.
31
00:04:30,520 --> 00:04:32,980
Let me go to the store
and buy something quickly.
32
00:04:33,189 --> 00:04:35,019
-It won't take long.
-It's okay. Don't worry.
33
00:04:35,191 --> 00:04:36,281
Wait here.
34
00:05:07,307 --> 00:05:08,307
Dad.
35
00:05:09,809 --> 00:05:11,689
His dad is alive.
36
00:05:12,687 --> 00:05:13,767
Then...
37
00:05:15,273 --> 00:05:16,693
whose dad is he?
38
00:05:19,402 --> 00:05:20,742
Hyuan Memorial Park.
39
00:05:21,237 --> 00:05:23,657
That's also where the urn of
Jun-pyo's dad is.
40
00:05:24,115 --> 00:05:25,405
It's the same memorial park.
41
00:05:26,075 --> 00:05:27,445
This is strange.
42
00:05:37,628 --> 00:05:39,708
Your drinks are here.
43
00:05:41,424 --> 00:05:45,344
In summer, it gets really hot here
because it's a rooftop house.
44
00:05:45,428 --> 00:05:46,598
Here, have a drink.
45
00:05:47,513 --> 00:05:48,563
Thank you.
46
00:05:54,854 --> 00:05:56,814
I saw your family picture.
47
00:05:58,107 --> 00:05:59,317
Oh, that.
48
00:05:59,942 --> 00:06:01,992
I don't know if it's appropriate
to ask you this,
49
00:06:03,488 --> 00:06:05,528
but why aren't you living
with your family?
50
00:06:06,657 --> 00:06:08,527
My mom passed away
when I was in high school.
51
00:06:08,618 --> 00:06:11,078
And my dad normally lives abroad.
52
00:06:12,747 --> 00:06:13,657
I see.
53
00:06:14,749 --> 00:06:15,959
Where does he live?
54
00:06:17,085 --> 00:06:18,285
He lives in the Philippines.
55
00:06:20,797 --> 00:06:22,337
In the Philippines, I see.
56
00:06:30,473 --> 00:06:31,643
{\an8}VISIT DAD AT HYUAN MEMORIAL PARK
57
00:06:38,314 --> 00:06:39,404
Jun-su.
58
00:06:40,441 --> 00:06:43,691
I heard you were drinking alone
when you got drunk that night.
59
00:06:46,072 --> 00:06:47,322
Is something going on?
60
00:06:48,991 --> 00:06:51,371
No, nothing's going on. I'm fine.
61
00:06:52,495 --> 00:06:55,455
I guess you're going through a hard time
with your personal business.
62
00:06:55,790 --> 00:06:56,870
Yes, I guess.
63
00:06:57,250 --> 00:06:58,460
That's what business is like.
64
00:06:58,626 --> 00:07:00,666
There's not much I can do,
65
00:07:00,920 --> 00:07:02,880
but call me when you're in need.
66
00:07:03,214 --> 00:07:06,384
I'll help you.
You can call me even for small errands.
67
00:07:08,052 --> 00:07:09,432
Thank you for saying that.
68
00:07:09,554 --> 00:07:11,814
I wasn't just saying it. I mean it.
69
00:07:17,186 --> 00:07:19,186
Since we're talking about work,
I'm curious to know.
70
00:07:21,023 --> 00:07:22,693
How are things going...
71
00:07:25,194 --> 00:07:26,784
with finding Jun-pyo?
72
00:07:30,324 --> 00:07:32,704
You said whoever lost
the executive's badge
73
00:07:34,662 --> 00:07:35,962
is Jun-pyo's kidnapper, right?
74
00:07:37,623 --> 00:07:38,713
Yes, I did.
75
00:07:39,625 --> 00:07:41,835
The person who took your bag
is the culprit.
76
00:07:42,670 --> 00:07:44,130
Who do you think it is?
77
00:07:45,840 --> 00:07:47,220
You must have...
78
00:07:48,050 --> 00:07:49,180
someone in mind.
79
00:07:49,635 --> 00:07:50,635
No.
80
00:07:51,554 --> 00:07:52,934
I don't have any yet.
81
00:07:53,514 --> 00:07:54,564
Then,
82
00:07:55,558 --> 00:07:57,188
is the spam text from last time
83
00:07:57,935 --> 00:08:00,605
related to finding the culprit, too?
84
00:08:02,482 --> 00:08:03,482
Sorry?
85
00:08:03,774 --> 00:08:05,994
I was just curious.
86
00:08:07,236 --> 00:08:10,656
It was only the executives
that received the spam text message.
87
00:08:11,407 --> 00:08:14,487
And the badge is also only
for the executives.
88
00:08:18,331 --> 00:08:19,331
I see.
89
00:08:20,041 --> 00:08:21,041
Oh, right.
90
00:08:21,876 --> 00:08:23,456
I guess you didn't get the spam message
91
00:08:24,420 --> 00:08:26,170
since you're not an executive
of our company.
92
00:08:28,674 --> 00:08:29,684
You're right.
93
00:08:29,759 --> 00:08:31,549
Since I'm not an executive,
94
00:08:32,637 --> 00:08:34,467
I didn't get the spam text message.
95
00:08:35,431 --> 00:08:37,481
So I don't really know what it's about.
96
00:08:38,267 --> 00:08:40,687
Well, then I guess that text message
has nothing to do
97
00:08:41,479 --> 00:08:42,729
with finding Jun-pyo.
98
00:08:43,940 --> 00:08:45,230
I guess so.
99
00:08:52,657 --> 00:08:55,577
Oh, my goodness.
100
00:08:55,910 --> 00:08:57,120
Goodness.
101
00:08:57,912 --> 00:08:59,542
-My gosh.
-I'll clean it.
102
00:08:59,622 --> 00:09:01,082
Don't worry. I'll take care of it.
103
00:09:01,165 --> 00:09:03,745
You should go and wash your hands.
104
00:09:04,085 --> 00:09:05,495
-Sorry.
-It's okay.
105
00:09:16,180 --> 00:09:18,140
All I need is a genetic testing
106
00:09:18,558 --> 00:09:21,018
to see whether Dan-tae is Jun-pyo or not.
107
00:09:32,530 --> 00:09:33,700
You can use this towel.
108
00:09:35,491 --> 00:09:36,621
Thank you.
109
00:09:49,171 --> 00:09:51,841
Who wrote this note?
110
00:09:52,758 --> 00:09:55,298
Someone told me to give you this.
111
00:09:58,180 --> 00:10:00,390
"The deal has been canceled.
112
00:10:01,017 --> 00:10:03,227
Leave the scene immediately."
113
00:10:03,436 --> 00:10:04,556
Do you think
114
00:10:05,563 --> 00:10:09,533
the dealer told you to escape because
he thought the police were on him?
115
00:10:10,192 --> 00:10:12,822
What if your friend from the army
is scheming everything
116
00:10:12,903 --> 00:10:14,573
just to get money from us?
117
00:10:15,781 --> 00:10:16,951
An Soo-yong?
118
00:10:17,074 --> 00:10:20,044
He could've made someone hide
at the arboretum to take the video.
119
00:10:20,119 --> 00:10:23,579
He could've purposely got hit by you
with everything planned in advance.
120
00:10:23,956 --> 00:10:27,286
Then why would he tell you
to leave without taking the money?
121
00:10:28,169 --> 00:10:30,669
Then who else could
possibly write me this note?
122
00:10:31,047 --> 00:10:33,917
My goodness. This is driving me crazy.
123
00:10:34,467 --> 00:10:36,717
Tae-cheol. I'm so nervous.
124
00:10:36,802 --> 00:10:40,102
Do something.
I'll pay as much as I need to fix this.
125
00:10:41,015 --> 00:10:44,595
Just wait a little more.
I'm looking for Soo-yong anyway.
126
00:10:44,894 --> 00:10:47,904
We just need to make sure
he keeps his mouth shut.
127
00:10:48,564 --> 00:10:50,654
An Dan-tae is his son.
128
00:10:50,941 --> 00:10:54,031
He doesn't know anything.
He doesn't even see his dad.
129
00:10:54,362 --> 00:10:57,822
Do you think he would've stayed quiet
if he knew everything?
130
00:10:58,574 --> 00:11:00,914
I don't want to see
An Dan-tae around, either.
131
00:11:01,369 --> 00:11:02,449
He makes me nervous.
132
00:11:04,205 --> 00:11:06,575
Soon, I'm going to take care of
133
00:11:06,832 --> 00:11:08,252
An Dan-tae, too.
134
00:11:14,799 --> 00:11:17,219
You're right. Since I'm not an executive,
135
00:11:17,968 --> 00:11:19,758
I didn't get the spam text message.
136
00:11:19,929 --> 00:11:21,759
So I don't really know what it's about.
137
00:11:54,004 --> 00:11:55,094
Shim?
138
00:11:58,551 --> 00:11:59,641
Are you going to work?
139
00:11:59,844 --> 00:12:02,474
Yes. What's wrong? Does it hurt?
140
00:12:02,721 --> 00:12:05,471
I guess it's because of all the painting
I did at the sashimi place.
141
00:12:06,308 --> 00:12:09,648
When I woke up, my whole body was aching.
142
00:12:10,521 --> 00:12:12,441
Goodness, I need to go to work, too.
143
00:12:12,940 --> 00:12:14,820
Why don't you take a day off?
144
00:12:15,025 --> 00:12:16,435
I get paid hourly.
145
00:12:16,944 --> 00:12:19,664
If I take a day off, I won't get
paid as much, so I don't want to.
146
00:12:20,072 --> 00:12:22,242
Have a great day at work.
147
00:12:34,253 --> 00:12:35,713
An economic census?
148
00:12:35,796 --> 00:12:38,506
Yes, we do this once every five years.
149
00:12:38,757 --> 00:12:41,757
It helps the government analyze
our country's industry structure.
150
00:12:41,844 --> 00:12:43,304
The data will be given to the owner, too.
151
00:12:43,387 --> 00:12:46,217
It'll help him know the business
structure of the neighborhood.
152
00:12:46,974 --> 00:12:48,234
Do I have to do this?
153
00:12:49,059 --> 00:12:51,059
The owner isn't even here today.
154
00:12:51,187 --> 00:12:53,397
It's also business information
you're asking for.
155
00:12:54,148 --> 00:12:56,318
According to the Statistics Act,
Article 33 and 34,
156
00:12:56,400 --> 00:12:58,740
all the information gathered
will remain confidential.
157
00:12:59,069 --> 00:13:01,159
-Am I right?
-Correct.
158
00:13:02,198 --> 00:13:04,408
You can also give us
the information online.
159
00:13:04,492 --> 00:13:06,542
Please tell the owner when you see him.
160
00:13:07,119 --> 00:13:08,909
-Okay.
-All right.
161
00:13:08,996 --> 00:13:10,406
-Bye.
-Bye.
162
00:13:11,749 --> 00:13:14,459
Gu-nam, Shim will come here soon
163
00:13:14,835 --> 00:13:18,795
with her neck like this.
She'll look for a pain relief patch.
164
00:13:19,298 --> 00:13:20,378
Give this to her.
165
00:13:22,134 --> 00:13:23,264
What's this?
166
00:13:23,636 --> 00:13:26,006
It's a pain relief set
that works really well.
167
00:13:26,222 --> 00:13:29,182
According to the Convenient Store Act,
Article 33, it should remain confidential.
168
00:13:29,725 --> 00:13:31,725
Don't ever tell her
that I gave this to you.
169
00:13:31,894 --> 00:13:33,774
-Why not?
-Why do you think?
170
00:13:34,897 --> 00:13:36,227
-Gu-nam.
-Yes?
171
00:13:36,649 --> 00:13:37,899
-See you.
-Bye.
172
00:13:55,292 --> 00:13:59,422
I TOLD YOU TO COME HOME EARLY, DIDN'T I?
DON'T FORGET TO TAKE YOUR MEDICATION
173
00:13:59,505 --> 00:14:00,965
Should I tell him I like him?
174
00:14:06,679 --> 00:14:08,759
Shim will love this exhibition.
175
00:14:11,100 --> 00:14:12,180
How long is it open?
176
00:14:18,107 --> 00:14:19,277
This is killing me.
177
00:14:20,359 --> 00:14:21,399
He was right.
178
00:14:21,777 --> 00:14:23,067
What? What is it?
179
00:14:23,195 --> 00:14:24,525
What? Nothing.
180
00:14:24,697 --> 00:14:27,157
Gu-nam, do you have pain relief patches?
181
00:14:27,700 --> 00:14:29,490
My arms and neck hurt so badly.
182
00:14:32,121 --> 00:14:33,581
-Here.
-What's this?
183
00:14:33,831 --> 00:14:36,791
It's good for shoulder discomfort
and sore neck muscles.
184
00:14:37,334 --> 00:14:38,344
Take a look.
185
00:14:38,836 --> 00:14:39,836
Really?
186
00:14:44,508 --> 00:14:47,598
What's this? They're all used.
187
00:14:49,430 --> 00:14:51,180
Look. Someone's fingers
were dipped in this.
188
00:14:51,307 --> 00:14:52,307
What?
189
00:14:52,725 --> 00:14:54,225
But apparently,
190
00:14:54,852 --> 00:14:56,902
they really work well on you.
191
00:14:57,187 --> 00:14:59,767
-Go ahead and try.
-Is it safe?
192
00:15:04,904 --> 00:15:06,494
Who used this?
193
00:15:06,906 --> 00:15:08,366
I don't know. Someone left it here.
194
00:15:11,368 --> 00:15:13,038
It does feel like a good medicine.
195
00:15:13,412 --> 00:15:14,662
I guess it really works.
196
00:15:15,456 --> 00:15:18,326
-Can I really use this?
-Of course. Take them.
197
00:15:18,542 --> 00:15:20,422
Great. I just got free medicine.
198
00:15:21,962 --> 00:15:24,972
It's surprising that you're
being helpful for once.
199
00:15:26,842 --> 00:15:28,092
-Have a good one.
-You too.
200
00:15:28,177 --> 00:15:29,137
Bye.
201
00:15:31,263 --> 00:15:33,063
{\an8}VIP INVITATION TICKET
202
00:15:36,352 --> 00:15:40,022
TO MR. SEOK JUN-SU
GONG SHIM
203
00:15:40,606 --> 00:15:41,976
I didn't write your business title.
204
00:15:45,402 --> 00:15:46,452
Wow, it looks delicious.
205
00:15:47,947 --> 00:15:50,117
I bought this with the money
I made at the sashimi place,
206
00:15:50,199 --> 00:15:51,279
so I hope you enjoy it.
207
00:15:51,575 --> 00:15:54,905
I'm so happy, Shim.
208
00:15:54,995 --> 00:15:56,075
Try some, honey.
209
00:15:58,499 --> 00:16:00,959
Mi, now that you finally took a day off,
210
00:16:01,043 --> 00:16:04,053
you get to eat this fancy meal that
Shim prepared for all of us.
211
00:16:04,588 --> 00:16:06,968
She's right. You always work too hard.
212
00:16:07,049 --> 00:16:08,509
You should rest once in a while.
213
00:16:08,801 --> 00:16:12,471
You're right. It's more delicious
since Shim bought it for us.
214
00:16:12,554 --> 00:16:14,224
I agree with her, Shim.
215
00:16:15,224 --> 00:16:17,024
-Do you want some alcohol?
-Of course.
216
00:16:17,559 --> 00:16:19,059
Do you want some too, Shim?
217
00:16:19,311 --> 00:16:20,561
No, I have to go to work.
218
00:16:33,951 --> 00:16:35,041
Your phone is ringing.
219
00:16:36,870 --> 00:16:37,910
MR. SEOK
220
00:16:41,834 --> 00:16:42,924
Hello, Mr. Seok.
221
00:16:43,002 --> 00:16:44,092
Hello, Shim.
222
00:16:44,336 --> 00:16:46,756
Do you have any time available tonight?
223
00:16:47,089 --> 00:16:48,669
No, I don't.
224
00:16:49,425 --> 00:16:51,335
I have to go fill in for a part-time job.
225
00:16:52,011 --> 00:16:53,011
I see.
226
00:16:53,220 --> 00:16:54,390
What's going on?
227
00:16:54,972 --> 00:16:57,642
I have something I want to give to you.
228
00:16:58,350 --> 00:16:59,600
To me?
229
00:17:00,394 --> 00:17:02,234
I'm sorry. I don't have time tonight.
230
00:17:04,231 --> 00:17:05,271
That's fine.
231
00:17:05,607 --> 00:17:07,527
I'll call you again next time.
232
00:17:08,402 --> 00:17:09,702
Okay.
233
00:17:10,112 --> 00:17:11,112
All right.
234
00:17:20,205 --> 00:17:21,115
Hey.
235
00:17:21,457 --> 00:17:23,207
Do you still keep in touch with Mr. Seok
236
00:17:23,625 --> 00:17:25,205
even after leaving the company?
237
00:17:25,961 --> 00:17:27,211
Yes, from time to time.
238
00:17:27,463 --> 00:17:28,423
Why?
239
00:17:28,589 --> 00:17:30,509
We kept in touch. That's all.
240
00:17:33,302 --> 00:17:36,102
Why did he call you a while ago?
241
00:17:36,472 --> 00:17:37,722
It was nothing special.
242
00:17:38,015 --> 00:17:41,055
It sounded like you turned him down
when he wanted to see you.
243
00:17:41,143 --> 00:17:42,773
It's because I have to go to work today.
244
00:17:43,437 --> 00:17:45,187
I need to go now. See you.
245
00:17:45,272 --> 00:17:46,232
Okay.
246
00:17:53,697 --> 00:17:55,657
Hello, this is the chairwoman's
secretary speaking.
247
00:17:56,158 --> 00:17:57,238
Jun-pyo.
248
00:17:58,035 --> 00:17:59,195
It's me.
249
00:17:59,703 --> 00:18:00,663
Grandmother.
250
00:18:01,330 --> 00:18:02,410
What are you doing?
251
00:18:02,498 --> 00:18:05,538
I'm working, of course. What about you?
252
00:18:05,793 --> 00:18:08,173
I'm busy thinking about living with you
253
00:18:08,712 --> 00:18:10,382
in the near future.
254
00:18:12,299 --> 00:18:13,299
Grandmother.
255
00:18:13,550 --> 00:18:16,140
We still need to be careful
so that people won't notice.
256
00:18:16,386 --> 00:18:17,636
I know.
257
00:18:18,722 --> 00:18:19,642
Jun-pyo.
258
00:18:20,557 --> 00:18:22,387
Come to my house right now.
259
00:18:22,768 --> 00:18:24,808
-To your house?
-Yes.
260
00:18:25,062 --> 00:18:26,232
Come home.
261
00:18:35,948 --> 00:18:38,578
It's where you grew up.
Everything is still the same.
262
00:18:39,701 --> 00:18:41,581
Look around carefully.
263
00:18:42,663 --> 00:18:45,543
I hope there's something you can remember.
264
00:18:55,092 --> 00:18:57,552
-Who is it?
-Hi, this is An Dan-tae.
265
00:19:24,746 --> 00:19:27,036
It took 26 years for me to come back home.
266
00:19:46,810 --> 00:19:48,100
Jun-pyo.
267
00:19:49,521 --> 00:19:50,521
Jun-pyo.
268
00:19:51,231 --> 00:19:53,191
-There you are.
-Mom.
269
00:20:02,534 --> 00:20:04,164
My lovely boy.
270
00:20:30,229 --> 00:20:31,269
I...
271
00:20:32,481 --> 00:20:33,521
remember.
272
00:20:44,493 --> 00:20:46,293
How does it feel to be back home?
273
00:20:47,079 --> 00:20:49,869
It's exactly the same as it was
when you were little.
274
00:20:51,541 --> 00:20:52,581
Grandmother.
275
00:20:54,503 --> 00:20:57,923
I think I remember something.
276
00:20:58,507 --> 00:21:01,337
What? My goodness. Really?
277
00:21:01,677 --> 00:21:03,217
Go on and tell me.
278
00:21:03,679 --> 00:21:05,309
What do you remember?
279
00:21:09,601 --> 00:21:12,941
I remember that I used
to play in the yard.
280
00:21:13,272 --> 00:21:14,192
Yes.
281
00:21:14,856 --> 00:21:16,686
I was holding balloons.
282
00:21:17,109 --> 00:21:19,399
I was in my mom's arms.
283
00:21:21,321 --> 00:21:23,371
She was laughing with me.
284
00:21:24,574 --> 00:21:27,334
She looked like the happiest
person in the world.
285
00:21:27,661 --> 00:21:28,661
Yes.
286
00:21:29,246 --> 00:21:30,326
Right.
287
00:21:30,789 --> 00:21:31,869
You're right.
288
00:21:32,874 --> 00:21:35,174
When you were a kid,
289
00:21:36,211 --> 00:21:37,671
you used to play in the yard
290
00:21:39,881 --> 00:21:41,631
with your mom and dad.
291
00:21:42,968 --> 00:21:45,548
You used to blow balloons, play soccer,
292
00:21:46,388 --> 00:21:47,888
and you ran around a lot, too.
293
00:21:49,474 --> 00:21:50,524
All right.
294
00:21:51,768 --> 00:21:54,348
Do you remember anything else?
295
00:21:55,981 --> 00:21:58,361
No. That's all I can remember.
296
00:21:58,900 --> 00:22:01,700
I just remembered a bit
as I walked into the yard.
297
00:22:02,738 --> 00:22:04,818
I can't remember anything else
298
00:22:05,449 --> 00:22:06,989
no matter how hard I try.
299
00:22:10,704 --> 00:22:11,714
I see.
300
00:22:12,706 --> 00:22:14,666
Take your time.
301
00:22:17,294 --> 00:22:18,424
I'm
302
00:22:19,671 --> 00:22:22,921
already grateful to hear that you remember
303
00:22:23,550 --> 00:22:25,680
your mom laughing.
304
00:22:26,053 --> 00:22:27,053
Thank you.
305
00:22:29,765 --> 00:22:33,055
Soon, you'll also remember
how you got kidnapped.
306
00:22:33,185 --> 00:22:34,895
There's no need to rush.
307
00:22:35,520 --> 00:22:36,520
Okay?
308
00:22:37,522 --> 00:22:38,652
All right?
309
00:22:40,734 --> 00:22:42,864
Yes. Okay, Grandmother.
310
00:22:43,278 --> 00:22:44,278
Good.
311
00:22:57,626 --> 00:22:58,836
Who are you?
312
00:23:01,004 --> 00:23:04,014
Hello. I'm the chairwoman's secretary,
An Dan-tae.
313
00:23:04,674 --> 00:23:06,644
Oh, I see.
314
00:23:07,803 --> 00:23:10,973
I didn't know
since it's my first time seeing you.
315
00:23:11,056 --> 00:23:12,466
It is nice to meet you.
316
00:23:12,891 --> 00:23:14,941
You are so handsome.
317
00:23:16,603 --> 00:23:19,693
I'm President Seok Dae-hwang's
biological mother.
318
00:23:19,773 --> 00:23:21,323
Do you get who I am?
319
00:23:22,025 --> 00:23:23,145
My goodness.
320
00:23:23,235 --> 00:23:27,605
I always wondered how the president
and the director were so perfect.
321
00:23:27,823 --> 00:23:29,953
Now that I meet you, it all makes sense.
322
00:23:30,033 --> 00:23:31,663
My goodness, look at you.
323
00:23:31,743 --> 00:23:34,003
You only just met me,
but you're flattering me.
324
00:23:34,246 --> 00:23:35,746
You made my day.
325
00:23:36,623 --> 00:23:37,623
Hey.
326
00:23:37,833 --> 00:23:41,093
Come here and say hello to Mr. An Dan-tae.
327
00:23:42,587 --> 00:23:45,667
My goodness, look how handsome he is.
328
00:23:45,757 --> 00:23:48,297
He seems like he has
a great personality, too.
329
00:23:50,679 --> 00:23:52,469
We've already met before.
330
00:23:52,597 --> 00:23:53,597
Really?
331
00:23:54,641 --> 00:23:55,931
Hello, ma'am.
332
00:23:56,810 --> 00:24:01,110
The chairwoman normally doesn't call
her secretary over to her room.
333
00:24:01,481 --> 00:24:02,861
Why did you come here?
334
00:24:03,150 --> 00:24:07,070
Well, she wanted me to take care of
her personal documents.
335
00:24:07,445 --> 00:24:08,905
That's why I stopped by.
336
00:24:09,072 --> 00:24:11,412
She told me to start with documents
from ten years ago.
337
00:24:11,491 --> 00:24:13,201
So I think it'll take me some time.
338
00:24:13,535 --> 00:24:15,365
I'll be here often for a while.
339
00:24:15,787 --> 00:24:17,037
Really?
340
00:24:17,664 --> 00:24:20,464
That's nice to hear. Visit us often, okay?
341
00:24:20,792 --> 00:24:22,132
But I'm curious.
342
00:24:22,919 --> 00:24:26,379
Does she choose her secretaries
based on their looks?
343
00:24:28,800 --> 00:24:30,140
I hope you understand.
344
00:24:30,719 --> 00:24:32,679
My mother-in-law likes to joke.
345
00:24:34,931 --> 00:24:36,431
No, it's okay.
346
00:24:36,808 --> 00:24:38,438
I get that a lot anyway.
347
00:24:42,814 --> 00:24:45,614
{\an8}VIP INVITATION TICKET
348
00:24:46,651 --> 00:24:48,571
Shim will love to see these tickets.
349
00:24:56,494 --> 00:24:57,584
You're here.
350
00:24:59,164 --> 00:25:00,964
You came early again.
351
00:25:01,583 --> 00:25:02,583
Yes.
352
00:25:02,667 --> 00:25:03,957
-Gu-nam.
-Yes?
353
00:25:04,461 --> 00:25:05,751
I have a favor to ask.
354
00:25:07,172 --> 00:25:09,092
-What's this?
-You don't need to know.
355
00:25:09,466 --> 00:25:11,466
Hand this to Shim when she passes by.
356
00:25:11,635 --> 00:25:13,845
She's your neighbor.
You can do it yourself.
357
00:25:13,929 --> 00:25:15,849
Why do you keep asking me?
358
00:25:16,806 --> 00:25:18,676
-Gu-nam?
-Yes, sir.
359
00:25:36,910 --> 00:25:39,620
These were from you, Dan-tae. Am I right?
360
00:25:39,829 --> 00:25:40,749
No.
361
00:25:40,830 --> 00:25:43,790
I think you're lying. I think I'm right.
362
00:25:45,460 --> 00:25:46,590
They're not from me.
363
00:25:47,754 --> 00:25:49,514
Okay, fine.
364
00:25:49,839 --> 00:25:51,929
Would you like to come with me, then?
365
00:25:52,008 --> 00:25:52,928
Maybe.
366
00:25:55,011 --> 00:25:57,681
I'll take you to the exhibition.
367
00:25:57,806 --> 00:25:59,306
So you can buy me dinner.
368
00:25:59,557 --> 00:26:00,597
No.
369
00:26:01,017 --> 00:26:02,477
I'm going to buy drinks, too.
370
00:26:03,144 --> 00:26:04,604
You make me blush.
371
00:26:13,571 --> 00:26:14,661
-Gu-nam.
-Yes?
372
00:26:14,864 --> 00:26:16,624
-Take care.
-All right.
373
00:26:17,200 --> 00:26:18,700
And stop talking back.
374
00:26:21,830 --> 00:26:23,790
Hi, Shim. Did you go grocery shopping?
375
00:26:24,833 --> 00:26:26,753
Isn't it obvious? What's up?
376
00:26:26,835 --> 00:26:27,915
I have a gift for you.
377
00:26:29,629 --> 00:26:30,709
Take this.
378
00:26:31,840 --> 00:26:33,510
Someone asked me to give you this.
379
00:26:34,175 --> 00:26:35,175
What is it?
380
00:26:36,970 --> 00:26:38,010
JEAN JACQUES SEMPE
381
00:26:39,848 --> 00:26:41,638
I really wanted to go to this exhibition.
382
00:26:42,350 --> 00:26:44,020
-Who gave you this?
-What?
383
00:26:44,769 --> 00:26:45,809
Well...
384
00:26:46,688 --> 00:26:49,568
I have something I want to give to you.
385
00:26:50,859 --> 00:26:52,569
I think I know who gave this to me.
386
00:26:52,944 --> 00:26:54,534
-Thank you.
-Okay.
387
00:26:56,156 --> 00:26:59,826
So this is why Mr. Seok
called me yesterday.
388
00:27:04,622 --> 00:27:06,752
The person who took your bag
is the culprit.
389
00:27:07,000 --> 00:27:09,130
Jun-su, are you taking the company car?
390
00:27:15,258 --> 00:27:16,258
My bag.
391
00:27:42,786 --> 00:27:44,866
JUN-SU'S GREAT SERIES
392
00:27:47,540 --> 00:27:49,170
Wow, Jun-su.
393
00:27:50,210 --> 00:27:53,420
I thought he was just
an obedient rich heir,
394
00:27:55,006 --> 00:27:57,256
but I guess he knows
how to start his own business.
395
00:27:59,719 --> 00:28:01,679
How adorable.
396
00:28:15,235 --> 00:28:17,195
All right, Tae-cheol. Let's go.
397
00:28:17,737 --> 00:28:19,657
Yes... Yes, let's go.
398
00:28:19,739 --> 00:28:21,369
Why are you so surprised?
399
00:28:21,449 --> 00:28:24,869
Were you watching something good or what?
400
00:28:25,370 --> 00:28:26,700
It's nothing like that.
401
00:28:27,747 --> 00:28:29,037
What brings you here?
402
00:28:29,124 --> 00:28:32,004
I thought we were eating noodles.
Do you have dementia or what?
403
00:28:32,085 --> 00:28:34,795
Right, I forgot.
404
00:28:35,880 --> 00:28:37,170
Wait for me downstairs.
405
00:28:37,674 --> 00:28:39,684
Come on, let's just go. I'm hungry.
406
00:28:39,759 --> 00:28:40,759
Are you?
407
00:28:41,052 --> 00:28:42,802
All right, let's go.
408
00:28:45,724 --> 00:28:48,274
Which one will you have?
The regular one or the spicy one?
409
00:28:48,351 --> 00:28:50,101
I really wish
410
00:28:50,186 --> 00:28:52,186
we could have both kinds at once.
411
00:28:53,273 --> 00:28:54,193
Both kinds?
412
00:28:54,524 --> 00:28:56,944
That's a great idea!
You should develop it.
413
00:28:57,026 --> 00:28:58,026
Should I?
414
00:29:00,321 --> 00:29:02,241
Jun-su, aren't you going home?
415
00:29:02,407 --> 00:29:04,077
I will. Are you leaving now?
416
00:29:04,159 --> 00:29:07,909
Yes. We're going to get noodles.
Do you want to join us?
417
00:29:08,997 --> 00:29:11,167
I'm not done with work yet.
418
00:29:11,875 --> 00:29:12,875
You two go ahead.
419
00:29:12,959 --> 00:29:15,629
That's too bad.
Let's get some together next time.
420
00:29:16,463 --> 00:29:18,133
Sure, Uncle Tae-cheol. Bye.
421
00:29:18,339 --> 00:29:19,419
Bye.
422
00:29:55,043 --> 00:29:56,343
Where is my bag?
423
00:29:57,170 --> 00:29:58,550
Did he move it?
424
00:30:04,302 --> 00:30:05,302
Jun-su.
425
00:30:08,348 --> 00:30:09,348
Dan-tae.
426
00:30:12,227 --> 00:30:13,267
Did you eat?
427
00:30:14,771 --> 00:30:17,401
I can't understand what you're saying.
428
00:30:21,236 --> 00:30:22,396
I asked if you ate.
429
00:30:22,987 --> 00:30:24,067
Not yet.
430
00:30:26,282 --> 00:30:27,282
Jun-su.
431
00:30:28,451 --> 00:30:31,201
You look so down. What's wrong?
432
00:30:33,206 --> 00:30:34,866
I'm fine. It's nothing.
433
00:30:38,002 --> 00:30:39,092
That's good.
434
00:30:47,971 --> 00:30:50,561
Jun-su, even if you're busy,
435
00:30:50,682 --> 00:30:52,392
you should take care of yourself.
436
00:30:53,810 --> 00:30:54,890
I will.
437
00:30:59,107 --> 00:31:01,527
If you need my help,
you can always ask me.
438
00:31:02,694 --> 00:31:04,074
Okay. Thank you.
439
00:31:06,531 --> 00:31:07,701
Jun-su.
440
00:31:08,157 --> 00:31:09,237
Yes?
441
00:31:09,409 --> 00:31:11,199
Why did you follow me here?
442
00:31:13,955 --> 00:31:14,955
What?
443
00:31:16,708 --> 00:31:18,288
You were walking me to my spot,
weren't you?
444
00:31:20,837 --> 00:31:23,337
I didn't notice
while I was talking to you.
445
00:31:24,674 --> 00:31:26,844
-I'll be going.
-Bye.
446
00:31:40,940 --> 00:31:42,190
All right.
447
00:31:44,903 --> 00:31:46,493
You should have checked
before bringing that.
448
00:31:46,738 --> 00:31:48,408
-Gosh.
-Here he is.
449
00:31:49,490 --> 00:31:50,490
What is it?
450
00:31:51,075 --> 00:31:54,195
Why did you call me here so secretively?
451
00:31:54,370 --> 00:31:56,290
Mr. An, we have a favor to ask.
452
00:31:56,497 --> 00:31:58,877
A favor? Go ahead.
453
00:32:00,501 --> 00:32:02,631
Can you put this back
454
00:32:02,712 --> 00:32:04,922
in Mr. Yeom's office?
455
00:32:06,591 --> 00:32:08,131
This bag? Why?
456
00:32:08,968 --> 00:32:10,718
Our ladies here
457
00:32:11,054 --> 00:32:14,474
emptied his garbage can without looking.
458
00:32:14,766 --> 00:32:17,636
When we were separating the
recyclables, we found this.
459
00:32:18,144 --> 00:32:20,774
No matter how much we look at it,
it looks so new.
460
00:32:20,939 --> 00:32:23,069
I don't think he meant to throw it out.
461
00:32:24,150 --> 00:32:25,400
I see.
462
00:32:26,152 --> 00:32:28,402
We were going to put it back,
463
00:32:28,571 --> 00:32:32,531
but he'll be in soon, so we can't go in.
464
00:32:32,617 --> 00:32:34,867
So you're asking me
465
00:32:34,953 --> 00:32:36,663
to take this bag
466
00:32:36,788 --> 00:32:39,248
back to Mr. Yeom's office, right?
467
00:32:39,332 --> 00:32:41,462
-That's it.
-Yes!
468
00:32:45,171 --> 00:32:47,091
All right.
469
00:32:47,173 --> 00:32:48,933
That's not hard at all.
470
00:32:58,226 --> 00:32:59,226
Jun-su.
471
00:33:01,479 --> 00:33:02,559
Dan-tae.
472
00:33:08,152 --> 00:33:10,612
Why does he have my bag?
473
00:33:12,573 --> 00:33:13,993
Do you know where this is from?
474
00:33:15,576 --> 00:33:16,486
What?
475
00:33:16,577 --> 00:33:19,037
Doesn't it look nice? It looks expensive.
476
00:33:21,416 --> 00:33:22,416
Yes.
477
00:33:23,001 --> 00:33:24,751
Did he look inside?
478
00:33:25,837 --> 00:33:28,007
Is he saying this
because he knows it's my bag?
479
00:33:28,339 --> 00:33:29,509
It's not mine.
480
00:33:31,217 --> 00:33:32,467
Who do you think
481
00:33:33,928 --> 00:33:35,178
it belongs to?
482
00:33:38,224 --> 00:33:40,064
It's Mr. Yeom's.
483
00:33:42,103 --> 00:33:44,233
-My uncle?
-Yes.
484
00:33:45,481 --> 00:33:47,441
It doesn't suit him at all.
485
00:33:49,527 --> 00:33:50,527
No.
486
00:33:51,112 --> 00:33:52,202
But...
487
00:33:52,613 --> 00:33:54,703
why do you have this?
488
00:33:55,950 --> 00:33:59,370
The cleaners were cleaning his office
489
00:33:59,495 --> 00:34:01,905
and took it by mistake
since it was in the garbage can.
490
00:34:02,206 --> 00:34:05,126
When they actually saw it,
it didn't look like garbage to them.
491
00:34:05,293 --> 00:34:09,093
They asked me to return it,
so I'm on my way over there.
492
00:34:11,674 --> 00:34:13,264
I'll take it there.
493
00:34:13,676 --> 00:34:16,426
I have to talk to him
about something anyway.
494
00:34:17,013 --> 00:34:18,353
I'll take it to him.
495
00:34:19,098 --> 00:34:21,018
Will you? Thank you.
496
00:34:23,102 --> 00:34:24,902
-I'll get going.
-Okay.
497
00:34:43,206 --> 00:34:44,456
They must have emptied it.
498
00:34:50,713 --> 00:34:52,303
-This is the information desk.
-Hello.
499
00:34:52,381 --> 00:34:54,051
It's Mr. Yeom.
500
00:34:54,425 --> 00:34:57,545
I'd like to know who cleaned
my office today.
501
00:35:06,187 --> 00:35:07,307
Are you looking for this?
502
00:35:08,940 --> 00:35:10,860
Jun-su.
503
00:35:15,571 --> 00:35:18,531
Mr. An. You have to pay
a fine for speeding.
504
00:35:21,452 --> 00:35:22,412
Speeding?
505
00:35:22,495 --> 00:35:25,285
You were speeding with the company car.
506
00:35:25,414 --> 00:35:27,794
It's the driver's responsibility.
507
00:35:28,167 --> 00:35:29,787
You have to pay in the given time.
508
00:35:30,169 --> 00:35:31,589
I will. Thank you.
509
00:35:37,093 --> 00:35:38,223
Hello, Ms. Kim.
510
00:35:39,053 --> 00:35:40,893
Do I have any fines to pay?
511
00:35:41,097 --> 00:35:42,267
No.
512
00:35:42,557 --> 00:35:43,637
Have a good...
513
00:35:52,108 --> 00:35:53,108
Hello.
514
00:35:53,568 --> 00:35:56,608
What did the Grim Reaper bring to you?
515
00:35:57,155 --> 00:35:58,195
The Grim Reaper?
516
00:36:00,241 --> 00:36:02,581
She's always making us pay fees.
517
00:36:02,660 --> 00:36:04,370
So that's her nickname.
518
00:36:04,579 --> 00:36:07,209
Also, she only dresses in black.
519
00:36:08,708 --> 00:36:10,538
I have to pay a fine for speeding.
520
00:36:10,626 --> 00:36:11,746
-Do you?
-Yes.
521
00:36:12,128 --> 00:36:13,458
What's the rush?
522
00:36:15,173 --> 00:36:16,673
All men
523
00:36:17,592 --> 00:36:20,092
should be careful about speeding.
524
00:36:22,180 --> 00:36:24,520
Dan-tae, give me some mate tea.
525
00:36:25,057 --> 00:36:26,057
Sir.
526
00:36:26,684 --> 00:36:28,524
The chairwoman is at home today.
527
00:36:30,563 --> 00:36:31,653
Right.
528
00:36:32,648 --> 00:36:34,358
What's wrong with me?
529
00:36:34,775 --> 00:36:37,605
Dan-tae, forget the mate tea.
530
00:36:46,495 --> 00:36:49,455
I think this was
when I went to the arboretum.
531
00:36:50,750 --> 00:36:52,250
What a waste of money.
532
00:36:52,835 --> 00:36:54,745
YANGPYEONG, JUNE 24
533
00:36:58,507 --> 00:36:59,547
Take a seat.
534
00:37:12,897 --> 00:37:13,897
Jun-su.
535
00:37:14,482 --> 00:37:16,612
The reason why I took your bag is...
536
00:37:17,652 --> 00:37:20,662
Let me explain.
You'll understand when I explain.
537
00:37:20,905 --> 00:37:22,155
The person...
538
00:37:24,533 --> 00:37:26,873
that sent my mom a note
to run away from the arboretum
539
00:37:27,703 --> 00:37:28,793
was me.
540
00:37:29,538 --> 00:37:30,538
Jun-su.
541
00:37:30,706 --> 00:37:33,876
Had she been there
for three minutes longer,
542
00:37:35,962 --> 00:37:38,172
Mr. An would have found out.
543
00:37:39,507 --> 00:37:41,677
Dan-tae? He was at the arboretum?
544
00:37:41,801 --> 00:37:43,091
He's been...
545
00:37:43,886 --> 00:37:46,596
looking for Jun-pyo
under Grandmother's orders.
546
00:37:47,306 --> 00:37:49,306
If he found out,
547
00:37:49,767 --> 00:37:51,347
you and Mom
548
00:37:52,103 --> 00:37:54,363
would have been revealed
as Jun-pyo's kidnappers.
549
00:37:58,234 --> 00:37:59,364
So...
550
00:38:01,654 --> 00:38:04,244
don't bother making an excuse
or think about lying to me.
551
00:38:05,533 --> 00:38:07,543
Just answer my questions.
552
00:38:09,495 --> 00:38:10,745
Twenty-six years ago,
553
00:38:11,956 --> 00:38:13,576
did you and Mom
554
00:38:14,292 --> 00:38:15,672
really kidnap...
555
00:38:18,170 --> 00:38:19,170
Jun-pyo?
556
00:38:26,721 --> 00:38:27,721
Answer me.
557
00:38:28,889 --> 00:38:30,139
If you don't,
558
00:38:31,142 --> 00:38:32,522
I'll go to the police.
559
00:38:33,477 --> 00:38:34,477
Jun-su.
560
00:38:34,770 --> 00:38:36,360
Was it really...
561
00:38:39,525 --> 00:38:40,645
the two of you?
562
00:38:50,536 --> 00:38:51,536
Yes.
563
00:38:52,288 --> 00:38:53,368
It's true.
564
00:39:03,007 --> 00:39:03,917
Tell me.
565
00:39:05,801 --> 00:39:07,891
How did it happen?
Tell me from the beginning.
566
00:39:08,929 --> 00:39:10,349
We never intended
567
00:39:10,431 --> 00:39:13,061
on kidnapping him from the start.
568
00:39:14,060 --> 00:39:17,360
I was being chased by my debt,
so my life was at stake.
569
00:39:18,397 --> 00:39:21,187
Since Jun-pyo's family is rich,
570
00:39:21,317 --> 00:39:24,737
I wanted to make money off of them
and then return him.
571
00:39:25,571 --> 00:39:28,241
But it didn't go as planned.
572
00:39:28,449 --> 00:39:31,789
I asked an army friend
to keep Jun-pyo for me
573
00:39:31,869 --> 00:39:34,289
until I got the money,
574
00:39:34,538 --> 00:39:36,868
but he ended up losing him.
575
00:39:38,042 --> 00:39:39,502
This is the truth.
576
00:39:40,211 --> 00:39:41,671
I was going to take the money,
577
00:39:42,338 --> 00:39:44,918
and then return him afterward.
578
00:39:50,096 --> 00:39:53,216
There were three cases
of traffic law violations
579
00:39:53,808 --> 00:39:54,888
on June 24.
580
00:39:55,226 --> 00:39:57,846
Two of them were parking tickets
during lunch hours,
581
00:39:57,937 --> 00:40:00,307
and the other was your speeding ticket.
582
00:40:01,440 --> 00:40:03,820
There are only three from that day.
583
00:40:05,361 --> 00:40:06,821
Thank you, Ms. Kim.
584
00:40:07,863 --> 00:40:10,123
Why did you need that for?
585
00:40:10,324 --> 00:40:13,454
Do you know that people
are calling you the Grim Reaper?
586
00:40:13,869 --> 00:40:17,709
Can I come join you
in handing out the notices
587
00:40:17,873 --> 00:40:20,543
with a black outfit as well?
588
00:40:20,876 --> 00:40:22,416
I think you look cool.
589
00:40:24,255 --> 00:40:25,255
Bye.
590
00:40:29,427 --> 00:40:32,097
No one was speeding
on their way to the arboretum.
591
00:40:34,014 --> 00:40:35,604
Do you really have no idea...
592
00:40:38,269 --> 00:40:39,399
where Jun-pyo is?
593
00:40:39,520 --> 00:40:40,600
I don't.
594
00:40:41,605 --> 00:40:42,975
I really don't know.
595
00:40:43,691 --> 00:40:46,151
I haven't heard anything
for the past 26 years.
596
00:40:47,278 --> 00:40:48,898
How could I know?
597
00:40:51,073 --> 00:40:52,663
What about Mom?
598
00:40:53,117 --> 00:40:54,407
Your mom?
599
00:40:55,369 --> 00:40:58,659
Her only crime was keeping her mouth shut
600
00:40:58,747 --> 00:41:01,457
although she saw me take Jun-pyo away.
601
00:41:02,501 --> 00:41:05,671
I did everything by myself.
602
00:41:08,299 --> 00:41:09,839
I'm her only sibling.
603
00:41:10,134 --> 00:41:14,014
She couldn't report me to the police.
604
00:41:19,059 --> 00:41:20,769
I'm going to protect my mom.
605
00:41:22,646 --> 00:41:25,186
I'll become a criminal if I have to.
606
00:41:25,608 --> 00:41:28,318
In order to protect her,
607
00:41:28,986 --> 00:41:30,566
I'll lie and deceive others.
608
00:41:32,698 --> 00:41:33,778
But...
609
00:41:36,118 --> 00:41:38,618
that doesn't mean that
I forgive either of you.
610
00:41:40,539 --> 00:41:41,669
Jun-su.
611
00:41:42,958 --> 00:41:44,458
I'll protect my mom.
612
00:41:47,880 --> 00:41:50,010
Don't tell her...
613
00:41:52,551 --> 00:41:53,801
that I know.
614
00:42:15,032 --> 00:42:16,082
Open it.
615
00:42:17,117 --> 00:42:18,117
Okay.
616
00:42:38,597 --> 00:42:40,767
Did I use to play with these?
617
00:42:41,392 --> 00:42:42,482
Yes.
618
00:42:42,935 --> 00:42:44,095
Take your time.
619
00:42:45,020 --> 00:42:46,560
See if you remember them.
620
00:43:00,869 --> 00:43:02,039
I'm not sure.
621
00:43:02,871 --> 00:43:04,041
I see.
622
00:43:05,207 --> 00:43:07,627
You didn't throw any of these out?
623
00:43:07,793 --> 00:43:09,303
How could I?
624
00:43:10,087 --> 00:43:13,757
I still have all of your
clothes and shoes.
625
00:43:16,135 --> 00:43:17,795
I think we found each other again
626
00:43:18,053 --> 00:43:20,103
because of your sincerity.
627
00:43:20,180 --> 00:43:21,930
It's all thanks to
628
00:43:22,808 --> 00:43:24,688
your great parents who raised you.
629
00:43:26,061 --> 00:43:28,191
Is your dad still unconscious?
630
00:43:30,065 --> 00:43:32,895
Yes. He's still unconscious.
631
00:43:33,944 --> 00:43:36,114
I hope he'll wake up soon.
632
00:43:37,531 --> 00:43:40,781
I'd like to visit him at the hospital.
633
00:43:41,619 --> 00:43:42,699
Sure, Grandmother.
634
00:43:43,454 --> 00:43:44,794
Eat before you go.
635
00:43:46,123 --> 00:43:48,753
-I don't think I should.
-It's okay.
636
00:43:49,043 --> 00:43:50,923
You should try and look around the house.
637
00:43:51,378 --> 00:43:52,878
Maybe you'll remember something.
638
00:43:53,922 --> 00:43:55,012
Let's go.
639
00:43:55,466 --> 00:43:56,626
Okay.
640
00:44:06,018 --> 00:44:07,898
-Are you finished?
-Yes.
641
00:44:08,145 --> 00:44:09,685
You should eat, Mother.
642
00:44:09,980 --> 00:44:12,570
-Ms. Jo, Mother's ready to eat.
-Yes, ma'am.
643
00:44:12,733 --> 00:44:15,653
-Mr. An, you should join us.
-Yes, ma'am.
644
00:44:15,903 --> 00:44:16,993
Come.
645
00:44:19,239 --> 00:44:22,029
I wonder if we'll have eggplants today.
646
00:44:24,453 --> 00:44:28,333
Why did Jun-su get a speeding ticket?
647
00:44:28,916 --> 00:44:31,086
What's in Yangpyeong anyway?
648
00:44:31,502 --> 00:44:32,632
Yangpyeong?
649
00:44:33,796 --> 00:44:36,086
Hello. You're here again.
650
00:44:36,674 --> 00:44:38,134
Yes. Hello.
651
00:44:38,217 --> 00:44:39,967
Mom, come have dinner.
652
00:44:40,094 --> 00:44:43,814
No, thank you. I snacked on too much
at the community center.
653
00:44:43,889 --> 00:44:47,559
Tell Ms. Jo to bring me a cold drink
to Jun-su's room.
654
00:44:47,643 --> 00:44:50,693
I'll leave this in his room
and take a break.
655
00:44:50,938 --> 00:44:52,608
My goodness, Mom.
656
00:44:52,689 --> 00:44:53,939
All right.
657
00:44:55,317 --> 00:44:57,067
I'll bring the drink to her.
658
00:45:01,740 --> 00:45:03,780
Yes. That's good.
659
00:45:06,537 --> 00:45:07,657
I'll win.
660
00:45:07,871 --> 00:45:10,081
-I brought your drink, ma'am.
-You scared me.
661
00:45:10,874 --> 00:45:13,174
Why did you scare me like that?
662
00:45:15,504 --> 00:45:17,924
Why are you playing
such a fun game in secret?
663
00:45:18,382 --> 00:45:21,472
They hate it when I play this game.
They think it's inelegant.
664
00:45:21,593 --> 00:45:24,103
I have to avoid Sun-cheon
and my daughter-in-law.
665
00:45:24,555 --> 00:45:28,515
That's why I hide
in Jun-su's room to play it.
666
00:45:29,852 --> 00:45:31,442
Do you want me to play with you?
667
00:45:31,687 --> 00:45:33,307
You have the cards, right?
668
00:45:33,439 --> 00:45:35,729
Gosh, you know how to play it?
669
00:45:36,400 --> 00:45:38,150
Hold on. Stay right here.
670
00:45:38,277 --> 00:45:39,647
-Yes, ma'am.
-My goodness.
671
00:45:46,994 --> 00:45:51,084
SEOK JUN-SU
672
00:45:56,753 --> 00:45:58,263
June 24
673
00:45:58,589 --> 00:46:01,549
at Yangpyeong, Dokbawi Road.
674
00:46:03,427 --> 00:46:05,797
I was caught at the same spot, too.
675
00:46:05,929 --> 00:46:07,309
This is near the Arboretum.
676
00:46:07,723 --> 00:46:10,063
Why was he there that day?
677
00:46:12,519 --> 00:46:13,599
Mr. An.
678
00:46:14,605 --> 00:46:16,475
Mr. An, come this way.
679
00:46:20,569 --> 00:46:21,949
All right.
680
00:46:22,279 --> 00:46:23,569
-Here we go.
-Okay.
681
00:46:23,655 --> 00:46:25,525
-Let me mix it up.
-Sure.
682
00:46:25,908 --> 00:46:29,748
When I first saw you,
I liked you from the start.
683
00:46:30,579 --> 00:46:31,959
-Pick a card.
-Okay.
684
00:46:33,957 --> 00:46:35,377
Gosh, you get to go first.
685
00:46:35,542 --> 00:46:37,542
-I'm not going to go easy on you.
-Okay.
686
00:46:37,628 --> 00:46:38,628
All right.
687
00:46:48,222 --> 00:46:50,852
Sorry I'm late. I missed my bus.
688
00:46:51,433 --> 00:46:52,603
I just got here, too.
689
00:46:53,185 --> 00:46:56,095
Didn't you say you're busy today?
690
00:46:56,438 --> 00:46:57,478
No.
691
00:46:57,940 --> 00:47:01,240
I wanted to get some fresh air
while I had you on the phone.
692
00:47:01,401 --> 00:47:02,861
It's already making me feel better.
693
00:47:04,655 --> 00:47:07,275
By the way, thank you for the tickets.
694
00:47:07,407 --> 00:47:08,577
I'm so thankful.
695
00:47:15,207 --> 00:47:18,837
Since you're here,
do you want to go with me?
696
00:47:20,462 --> 00:47:21,592
Actually...
697
00:47:21,672 --> 00:47:23,842
You must have a lot on your mind.
698
00:47:24,132 --> 00:47:26,182
It'll make you feel better.
699
00:47:29,304 --> 00:47:30,314
Okay.
700
00:47:30,889 --> 00:47:32,099
Let's go together.
701
00:47:34,643 --> 00:47:37,563
FROM PARIS TO NEW YORK
702
00:47:40,691 --> 00:47:41,691
Hold on.
703
00:47:42,484 --> 00:47:44,654
-What's wrong?
-I'm so nervous.
704
00:47:46,238 --> 00:47:49,278
I think it'll be awesome
to see these in person. My gosh.
705
00:47:49,616 --> 00:47:51,286
Do you like them that much?
706
00:47:51,410 --> 00:47:53,120
Yes. I love them.
707
00:47:55,497 --> 00:47:56,497
I'm ready.
708
00:47:56,790 --> 00:47:57,870
Let's go.
709
00:47:59,835 --> 00:48:00,915
You go ahead.
710
00:48:22,274 --> 00:48:23,284
Mr. Seok.
711
00:48:25,277 --> 00:48:27,397
This is my favorite drawing.
712
00:48:28,071 --> 00:48:30,071
I can't believe
I'm looking at it right now.
713
00:48:31,783 --> 00:48:33,243
It's all thanks to you.
714
00:48:33,493 --> 00:48:34,583
Thank you.
715
00:48:36,413 --> 00:48:37,503
No problem.
716
00:48:43,420 --> 00:48:45,460
Mr. Seok, come here quickly.
717
00:48:46,465 --> 00:48:47,545
Look at this.
718
00:48:47,799 --> 00:48:49,719
These two look like
they're going to school.
719
00:48:50,218 --> 00:48:52,428
The one in the back looks like you,
720
00:48:52,721 --> 00:48:56,271
and the one eating in the front
looks like Dan-tae.
721
00:48:58,352 --> 00:48:59,352
It's funny.
722
00:49:00,187 --> 00:49:01,607
Don't you think so?
723
00:49:04,232 --> 00:49:05,362
I guess so.
724
00:49:08,487 --> 00:49:10,737
"You can't live your life
725
00:49:10,864 --> 00:49:13,414
without knowing what happiness means."
726
00:49:16,411 --> 00:49:17,661
What does that mean?
727
00:49:23,043 --> 00:49:24,463
You smiled for the first time today.
728
00:49:26,672 --> 00:49:28,922
I think it's true.
You really can't live life
729
00:49:29,549 --> 00:49:31,219
without knowing what happiness means.
730
00:49:33,136 --> 00:49:34,886
He must mean that we should enjoy life.
731
00:49:37,516 --> 00:49:38,596
I guess so.
732
00:49:46,358 --> 00:49:47,978
Can you give us two
double meat sandwiches?
733
00:49:48,193 --> 00:49:49,193
Sure.
734
00:49:51,321 --> 00:49:53,951
-Here you go.
-Thank you.
735
00:49:58,745 --> 00:50:01,955
I lost track of time.
We looked at the exhibition for too long.
736
00:50:02,332 --> 00:50:03,502
You must be hungry.
737
00:50:03,750 --> 00:50:05,960
I put in extra chicken,
738
00:50:06,044 --> 00:50:07,674
so you have to finish it all.
739
00:50:08,004 --> 00:50:09,724
I wanted to buy dinner.
740
00:50:09,881 --> 00:50:11,551
No, I can't let you do that.
741
00:50:11,717 --> 00:50:13,297
You bought the tickets for the exhibition.
742
00:50:14,344 --> 00:50:15,434
Thank you.
743
00:50:29,568 --> 00:50:31,448
Thank you so much for today.
744
00:50:32,738 --> 00:50:35,448
I really wanted to see that exhibition.
745
00:50:36,783 --> 00:50:37,783
I'm glad.
746
00:50:38,827 --> 00:50:42,287
Mr. Seok. Is there something
bothering you?
747
00:50:43,206 --> 00:50:44,456
Can you tell?
748
00:50:45,333 --> 00:50:46,713
What is it?
749
00:50:47,335 --> 00:50:50,085
I'm scared I might not be able
to eat all this.
750
00:50:53,592 --> 00:50:54,762
I'm just kidding.
751
00:50:56,052 --> 00:50:57,222
Mr. Seok.
752
00:50:57,763 --> 00:50:58,933
It's not funny.
753
00:51:00,682 --> 00:51:01,772
I'm serious.
754
00:51:06,480 --> 00:51:08,730
All right, just eat.
755
00:51:23,455 --> 00:51:24,615
It's Dan-tae.
756
00:51:33,548 --> 00:51:35,298
Do you want to come and say hi to him?
757
00:51:39,721 --> 00:51:41,101
Hold on, Shim.
758
00:51:42,557 --> 00:51:44,847
I have something to tell you.
759
00:51:45,435 --> 00:51:46,515
What?
760
00:51:48,104 --> 00:51:50,154
Those exhibition tickets...
761
00:51:52,818 --> 00:51:55,238
weren't actually from me.
762
00:51:56,154 --> 00:51:57,704
What do you mean?
763
00:52:07,082 --> 00:52:09,462
I didn't even get to give you
the tickets I got.
764
00:52:12,045 --> 00:52:13,915
I wanted to see it with you,
765
00:52:16,091 --> 00:52:17,471
so I lied.
766
00:52:17,717 --> 00:52:19,797
Then are you saying...
767
00:52:20,387 --> 00:52:21,927
I think they're from Dan-tae.
768
00:52:26,685 --> 00:52:28,645
I'll talk to him...
769
00:52:30,856 --> 00:52:31,976
and apologize.
770
00:52:46,204 --> 00:52:47,624
I'm sorry,
771
00:52:49,249 --> 00:52:50,999
but could you let us talk in private?
772
00:52:52,627 --> 00:52:53,837
Sure.
773
00:52:54,421 --> 00:52:55,841
I'll get going then.
774
00:53:14,900 --> 00:53:17,610
I'm sorry. I only have one beer.
775
00:53:18,194 --> 00:53:21,664
I'm coming back
from the exhibition with Shim.
776
00:53:28,538 --> 00:53:29,748
I see.
777
00:53:31,041 --> 00:53:32,041
I'm sorry.
778
00:53:33,376 --> 00:53:35,626
We went to the exhibition
779
00:53:36,630 --> 00:53:37,840
with the tickets from you.
780
00:53:39,341 --> 00:53:40,511
She thought
781
00:53:41,384 --> 00:53:44,224
they were from me.
782
00:53:47,933 --> 00:53:49,063
I was mad
783
00:53:49,851 --> 00:53:51,941
that you beat me to it.
784
00:53:53,063 --> 00:53:54,903
I was also scared of losing her.
785
00:53:57,400 --> 00:53:59,070
That's why I lied.
786
00:54:02,822 --> 00:54:04,162
No matter the reason,
787
00:54:04,950 --> 00:54:06,330
I know it was wrong.
788
00:54:07,869 --> 00:54:08,949
I'm really sorry.
789
00:54:12,123 --> 00:54:13,883
I'm embarrassed about what I've done,
790
00:54:15,543 --> 00:54:16,633
but I don't regret it.
791
00:54:19,005 --> 00:54:22,125
That's how strong
my feelings are for Shim.
792
00:54:24,970 --> 00:54:26,010
I'll get going.
793
00:55:00,463 --> 00:55:01,593
Dan-tae.
794
00:55:07,679 --> 00:55:08,759
I...
795
00:55:09,180 --> 00:55:11,180
went to the exhibition with Mr. Seok
796
00:55:11,808 --> 00:55:13,688
with the tickets you gave me.
797
00:55:14,853 --> 00:55:15,853
I heard.
798
00:55:16,271 --> 00:55:17,401
"I heard"?
799
00:55:18,940 --> 00:55:20,900
Is that all you have to say to me?
800
00:55:23,153 --> 00:55:25,073
If you gave the tickets to me directly,
801
00:55:25,488 --> 00:55:27,488
there wouldn't have been
any misunderstandings.
802
00:55:30,118 --> 00:55:33,038
You're the one who got me
the pain relievers too, aren't you?
803
00:55:35,582 --> 00:55:37,132
What's wrong with you?
804
00:55:38,418 --> 00:55:41,338
If you're going to act like this,
just leave me alone.
805
00:55:41,838 --> 00:55:43,798
I'll just handle my feelings on my own.
806
00:55:45,884 --> 00:55:47,724
Just because I smile a lot,
807
00:55:48,011 --> 00:55:49,601
it doesn't mean it's not hard for me.
808
00:56:07,989 --> 00:56:08,989
I'm sorry.
809
00:56:13,036 --> 00:56:15,116
I'm sorry I'm making it hard on you.
810
00:56:18,833 --> 00:56:20,713
I'm sorry I can't say anything
811
00:56:21,878 --> 00:56:23,048
to help you.
812
00:56:28,468 --> 00:56:30,508
I'm sorry that...
813
00:56:35,100 --> 00:56:38,020
this is all I can do right now.
814
00:57:27,944 --> 00:57:29,034
Dan-tae.
815
00:57:29,779 --> 00:57:31,779
Let me ask you just three questions.
816
00:57:33,283 --> 00:57:34,333
Are you...
817
00:57:34,868 --> 00:57:37,658
suffering from a terminal illness?
Will your life end shortly?
818
00:57:38,288 --> 00:57:39,288
What?
819
00:57:39,873 --> 00:57:40,873
You're not.
820
00:57:42,250 --> 00:57:43,420
Then...
821
00:57:44,294 --> 00:57:47,304
did your first love
come back or something?
822
00:57:47,630 --> 00:57:50,760
Is that why you're not
accepting my feelings?
823
00:57:50,884 --> 00:57:52,974
Are you busy comparing me and her?
824
00:57:54,220 --> 00:57:55,260
Pardon?
825
00:57:56,473 --> 00:57:58,603
That's not the case, either. Then...
826
00:58:00,393 --> 00:58:01,853
are you in debt?
827
00:58:02,187 --> 00:58:04,727
Are loan sharks after you or something?
828
00:58:05,231 --> 00:58:06,981
What are you talking about, Shim?
829
00:58:09,068 --> 00:58:10,148
I'm relieved.
830
00:58:11,279 --> 00:58:12,449
It's because of last night.
831
00:58:14,574 --> 00:58:17,874
Although you apologized,
you said you couldn't tell me why.
832
00:58:20,288 --> 00:58:21,328
I...
833
00:58:21,789 --> 00:58:25,289
don't know what's going on
with you, Dan-tae.
834
00:58:26,419 --> 00:58:28,669
But if it's not any of the three things
that I just mentioned,
835
00:58:29,214 --> 00:58:30,974
then I decided that it'll be okay.
836
00:58:34,093 --> 00:58:37,393
So I'll wait until you're done
with whatever it is
837
00:58:38,014 --> 00:58:40,274
that you're going through right now.
838
00:58:42,143 --> 00:58:45,193
But that doesn't mean I'm easy.
839
00:58:47,774 --> 00:58:48,864
What?
840
00:58:49,275 --> 00:58:52,565
I admit that even
after getting rejected by you,
841
00:58:52,695 --> 00:58:55,565
I did kind of portray myself
as an easy woman
842
00:58:56,324 --> 00:58:57,334
by...
843
00:58:57,951 --> 00:59:00,911
telling you that I still
like you straightforwardly.
844
00:59:02,121 --> 00:59:04,501
But I'm saying that I'm not,
so keep that in mind.
845
00:59:06,793 --> 00:59:07,923
All right. I will.
846
00:59:10,421 --> 00:59:12,881
I'll get a job again soon.
847
00:59:13,132 --> 00:59:16,682
Then new hair will grow
on the bald spot on my head.
848
00:59:18,888 --> 00:59:22,178
I'll become prettier,
so you shouldn't be too relaxed.
849
00:59:24,852 --> 00:59:26,272
Okay, I won't.
850
00:59:30,191 --> 00:59:32,571
Okay. You should go to work now.
851
00:59:33,111 --> 00:59:34,201
See you.
852
00:59:44,956 --> 00:59:46,076
Shim.
853
00:59:47,000 --> 00:59:48,000
Are you all right?
854
00:59:48,835 --> 00:59:49,835
Stand up.
855
00:59:50,837 --> 00:59:51,917
Are you okay?
856
01:00:19,407 --> 01:00:20,407
Dad.
857
01:00:22,493 --> 01:00:23,703
Dan-tae, you're here.
858
01:00:24,871 --> 01:00:25,961
Yes.
859
01:00:28,541 --> 01:00:30,291
When will he wake up?
860
01:00:32,712 --> 01:00:33,922
He'll wake up, right?
861
01:00:34,047 --> 01:00:35,667
Yes, he will.
862
01:00:37,008 --> 01:00:39,508
The doctor told us to have hope.
863
01:00:41,596 --> 01:00:43,306
Right, he'll wake up.
864
01:00:43,389 --> 01:00:46,269
By the way, I received a call
from the arboretum
865
01:00:46,351 --> 01:00:48,441
to pick up your dad's stuff.
866
01:00:49,145 --> 01:00:51,105
All right. I'll go there.
867
01:00:51,522 --> 01:00:52,572
Okay.
868
01:01:01,366 --> 01:01:02,446
Excuse me.
869
01:01:02,825 --> 01:01:04,735
Hello. How can I help you?
870
01:01:04,952 --> 01:01:07,412
I'm here to pick up the things
that belong to Mr. An Soo-yong.
871
01:01:07,497 --> 01:01:09,497
He worked here until recently.
872
01:01:09,707 --> 01:01:11,957
Please wait a moment.
Our staff is on his way here with it.
873
01:01:12,043 --> 01:01:13,593
Is that so? Okay.
874
01:01:15,463 --> 01:01:18,133
Excuse me. By any chance,
875
01:01:18,841 --> 01:01:21,341
have you met this man recently
876
01:01:21,928 --> 01:01:23,678
at this arboretum?
877
01:01:24,639 --> 01:01:26,349
No, I don't think so.
878
01:01:26,599 --> 01:01:28,809
-Have you seen him before?
-No, I haven't.
879
01:01:28,935 --> 01:01:30,095
Me neither.
880
01:01:30,561 --> 01:01:31,651
Really?
881
01:01:32,230 --> 01:01:34,150
I see. Thank you.
882
01:01:37,151 --> 01:01:39,151
-There he is.
-Here you go.
883
01:01:39,404 --> 01:01:41,114
-Thank you.
-You're welcome.
884
01:01:41,197 --> 01:01:43,447
Excuse me, I have a question.
885
01:01:46,285 --> 01:01:49,155
Sir, have you seen this man
886
01:01:49,622 --> 01:01:51,212
at the arboretum recently?
887
01:01:54,877 --> 01:01:57,167
Hey, it's that young man.
888
01:01:59,465 --> 01:02:00,585
Do you know him?
889
01:02:01,217 --> 01:02:02,717
Have you seen him before?
890
01:02:07,056 --> 01:02:09,176
Of course. He asked me to deliver
891
01:02:09,267 --> 01:02:13,097
a small note to a lady standing
next to the pond, so I did.
892
01:02:13,855 --> 01:02:16,895
He paid me heavily
893
01:02:17,066 --> 01:02:18,476
for such a small favor.
894
01:02:18,735 --> 01:02:20,485
I clearly remember him.
895
01:02:22,780 --> 01:02:25,120
Okay, I see. Thank you.
896
01:02:25,199 --> 01:02:26,199
You're welcome.
897
01:03:11,996 --> 01:03:13,286
Is this yours?
898
01:03:14,373 --> 01:03:15,373
Yes, it is.
899
01:03:16,375 --> 01:03:19,125
Is Ms. Nam Sun-cheon
registered in your database?
900
01:03:19,212 --> 01:03:22,762
Yes. We have Ms. Nam Sun-cheon
registered here.
901
01:03:23,049 --> 01:03:25,589
Can you identify blood relationship
with this?
902
01:03:25,718 --> 01:03:26,718
Yes, we can.
903
01:03:28,930 --> 01:03:30,220
Here's the application form.
904
01:03:32,767 --> 01:03:34,597
The name is Shin Myeong-cheol.
905
01:03:35,478 --> 01:03:36,688
It's you, right?
906
01:03:38,689 --> 01:03:39,729
Yes.
907
01:04:14,892 --> 01:04:16,892
Subtitle translation by Ju-young Park
57241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.