All language subtitles for Allebbbbbbbbbbbbbb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:02:06,700 --> 00:02:17,116 ACT ONE GLORIA 1 00:02:17,158 --> 00:02:19,325 - That one. - No. 2 00:02:21,658 --> 00:02:23,575 He's good looking. 3 00:02:24,158 --> 00:02:25,241 No. 4 00:02:26,533 --> 00:02:28,741 - "Attentive." - Attentive? 5 00:02:29,533 --> 00:02:31,575 Know what that means? 6 00:02:32,283 --> 00:02:35,116 - That he'll do whatever you want. - Yeah. 7 00:02:37,075 --> 00:02:41,200 - Kind of a wimp. - "Divorced and courageous." 8 00:02:41,241 --> 00:02:44,408 - Just look at his face! - "Almost 6-foot-6." 9 00:02:44,450 --> 00:02:45,283 No. 10 00:02:46,158 --> 00:02:48,283 Imagine that in bed! 11 00:02:48,741 --> 00:02:50,241 You'd better hold on! 12 00:02:52,533 --> 00:02:54,116 Look, he's the one. 13 00:02:56,116 --> 00:03:00,116 "Michel would love to take you out to lunch." 14 00:03:00,158 --> 00:03:01,366 He's handsome. 15 00:03:02,658 --> 00:03:06,366 - I don't feel ready. - If you don't go, I will. 16 00:03:06,408 --> 00:03:07,741 Can I see? 17 00:03:07,783 --> 00:03:09,908 You'd go out with any guy. 18 00:03:09,950 --> 00:03:13,366 It's just lunch. We're not getting married. 19 00:03:13,408 --> 00:03:14,783 Look. 20 00:03:16,783 --> 00:03:18,491 Isn't he handsome? 21 00:03:18,533 --> 00:03:21,575 Mommy's new boyfriend. Just for one lunch! 22 00:03:21,616 --> 00:03:22,575 Yeah. 23 00:03:22,616 --> 00:03:23,700 Tell her. 24 00:03:23,741 --> 00:03:25,325 Go on, Mommy! 25 00:03:25,366 --> 00:03:28,241 Go on, Gloria! You've got nothing to lose. 26 00:03:28,283 --> 00:03:30,325 And everything to gain. 27 00:03:30,366 --> 00:03:31,533 - I'm saying yes. - No. 28 00:03:31,575 --> 00:03:33,241 I'm saying yes. 29 00:03:33,283 --> 00:03:35,158 Monique, hit "yes." 30 00:03:35,200 --> 00:03:36,783 - No. - It's done. 31 00:03:38,075 --> 00:03:40,075 Don't give me that look. 32 00:03:41,616 --> 00:03:43,158 One date, that's all. 33 00:03:50,533 --> 00:03:53,533 I'm pleased to make your acquaintance. 34 00:03:54,241 --> 00:03:57,950 I'm really pleased to make your acquaintance, Gloria. 35 00:03:59,616 --> 00:04:01,991 You're even prettier than your picture. 36 00:04:02,033 --> 00:04:04,783 Crazy! Prettier than a picture. 37 00:04:18,575 --> 00:04:23,241 I invoke the presence of the Elementals to join in this ritual 38 00:04:23,283 --> 00:04:25,783 so I may benefit from their influence 39 00:04:25,825 --> 00:04:27,866 and realize my desire. 40 00:04:36,825 --> 00:04:39,325 Let Gloria succumb to my charms. 41 00:04:41,366 --> 00:04:43,158 Let it be. 42 00:04:53,533 --> 00:04:54,783 My head! 43 00:05:33,200 --> 00:05:35,866 I'm pleased to make your acquaintance, Gloria. 44 00:05:35,908 --> 00:05:38,366 You're even prettier than your picture. 45 00:05:38,408 --> 00:05:39,658 Come. 46 00:05:54,991 --> 00:05:58,741 Thank you. We'd like a 2006 Bardolino, please. 47 00:05:59,575 --> 00:06:01,658 I hope you like Italian wines. 48 00:06:03,700 --> 00:06:04,991 Good. 49 00:06:07,658 --> 00:06:08,950 Are you from around here? 50 00:06:09,950 --> 00:06:11,408 Not really. 51 00:06:14,783 --> 00:06:16,825 You're mysterious. 52 00:06:17,908 --> 00:06:21,741 I like women who have secrets. I find that very elegant. 53 00:06:22,950 --> 00:06:26,825 You're a little like a letter from a far-off land. 54 00:06:27,408 --> 00:06:30,658 You wonder what's inside, can't wait to open it. 55 00:06:30,700 --> 00:06:33,408 Your heart beats, your hands tremble. 56 00:06:34,033 --> 00:06:37,616 Are you the letter I've been waiting for, Gloria? 57 00:06:40,408 --> 00:06:44,283 So you work in a hospital? You save lives. 58 00:06:44,741 --> 00:06:46,491 That's a real calling. 59 00:06:46,533 --> 00:06:49,116 No. I work in the morgue. 60 00:06:49,158 --> 00:06:51,408 I lay out dead bodies. 61 00:06:53,491 --> 00:06:54,783 And you? 62 00:06:55,741 --> 00:06:58,033 I'm in business. 63 00:06:58,075 --> 00:07:00,033 You might say I'm a public servant. 64 00:07:01,200 --> 00:07:03,741 I'm in the shoe business. 65 00:07:03,783 --> 00:07:06,866 Most people don't take shoes seriously. But they should. 66 00:07:07,408 --> 00:07:10,450 Because shoes mean comfort. 67 00:07:10,491 --> 00:07:13,575 A bad pair will ruin your feet, your back. 68 00:07:13,616 --> 00:07:16,450 They pinch your nerves, give you headaches. 69 00:07:16,491 --> 00:07:18,158 They give you toothaches. 70 00:07:18,200 --> 00:07:21,741 And look at the importance of shoes in mythology. 71 00:07:21,783 --> 00:07:25,783 Little Thumb's seven-league boots, Cinderella's glass slipper... 72 00:07:25,825 --> 00:07:27,575 I'll stop there because... 73 00:07:28,700 --> 00:07:32,241 You can tell so much about someone just by his footwear. 74 00:07:33,116 --> 00:07:36,283 Show me your shoes, I'll tell you who you are. 75 00:07:36,325 --> 00:07:39,825 Look at the man in the brown suit over there. 76 00:07:40,491 --> 00:07:42,116 Discreetly. 77 00:07:42,825 --> 00:07:46,158 Elegant, refined. He's undoubtedly English. 78 00:07:46,200 --> 00:07:48,366 Now look behind me. At the guy... 79 00:07:48,825 --> 00:07:50,950 with the girl in red. 80 00:07:50,991 --> 00:07:52,408 He acts like a big shot. 81 00:07:52,450 --> 00:07:55,741 But he looks like shit. He's probably French. 82 00:07:56,033 --> 00:07:58,450 And right behind me. 83 00:07:58,491 --> 00:08:00,741 See the guy with those clown shoes? 84 00:08:00,783 --> 00:08:03,783 Heavy, shapeless, poorly designed. 85 00:08:04,450 --> 00:08:07,325 I'd wager he's German. 86 00:08:09,116 --> 00:08:13,033 See what I mean about shoes and public service? 87 00:08:14,116 --> 00:08:16,700 I help people do something essential, 88 00:08:16,741 --> 00:08:18,908 find the shoe made for their foot. 89 00:08:23,950 --> 00:08:25,950 I'll take care of that. Thank you. 90 00:08:34,533 --> 00:08:36,408 To passion... 91 00:08:37,408 --> 00:08:39,283 and good things. 92 00:08:39,950 --> 00:08:42,575 To passion and good things. 93 00:08:47,158 --> 00:08:49,491 A T-bar sandal would be perfect. 94 00:08:49,533 --> 00:08:52,033 With a thin strap. Very thin. 95 00:08:54,783 --> 00:08:58,616 I think you need a firm fastening, Gloria. 96 00:09:02,033 --> 00:09:03,491 Very firm. 97 00:09:13,991 --> 00:09:15,616 Look at me. 98 00:09:34,241 --> 00:09:35,783 My daughter's asleep. 99 00:09:35,825 --> 00:09:37,325 - Your daughter? - Yes. 100 00:09:37,366 --> 00:09:38,408 Really? 101 00:09:39,116 --> 00:09:42,200 - Don't you like kids? - Sure, I like kids. 102 00:09:58,950 --> 00:10:00,658 - Gently. - Yes, gently. 103 00:10:00,700 --> 00:10:02,158 - Gently. - Very gently. 104 00:11:26,116 --> 00:11:28,408 - Got any jam? - Yes. 105 00:11:37,325 --> 00:11:40,116 - That's how you dress for work? - Yes 106 00:11:41,783 --> 00:11:43,366 Pretty sexy! 107 00:11:45,575 --> 00:11:48,116 Your mom's trying to wake the dead! 108 00:11:53,075 --> 00:11:55,116 What a beautiful sight! 109 00:12:01,741 --> 00:12:04,158 Let's not waste it. 110 00:12:08,616 --> 00:12:10,825 You really are pretty sexy. 111 00:12:14,783 --> 00:12:17,200 How about 5 minutes in the bedroom? 112 00:12:32,491 --> 00:12:33,991 Hello. 113 00:12:35,491 --> 00:12:37,158 Already? 114 00:12:39,616 --> 00:12:42,325 I can be there in 10 minutes. 115 00:12:43,700 --> 00:12:45,033 Will that work? 116 00:12:47,033 --> 00:12:48,616 Okay. 117 00:12:49,158 --> 00:12:50,450 You're welcome. 118 00:12:54,158 --> 00:12:56,700 That was the hospital. I'll just be an hour. 119 00:12:58,658 --> 00:13:00,658 Can I leave Monique with you? 120 00:13:01,158 --> 00:13:03,616 Be nice to Michel, honey. 121 00:14:47,450 --> 00:14:49,741 Did you eat your toast? 122 00:14:51,491 --> 00:14:52,825 Take off. 123 00:15:00,325 --> 00:15:01,491 Leaving already? 124 00:15:01,533 --> 00:15:03,783 Excuse me. Yes, speaking. 125 00:15:05,283 --> 00:15:08,700 Yes, I know. I'll take care of it. No problem. 126 00:15:08,741 --> 00:15:10,908 Exactly. Goodbye. 127 00:15:10,950 --> 00:15:13,533 - You're leaving? - I have to go. 128 00:15:13,575 --> 00:15:15,116 Nothing serious, I hope. 129 00:15:15,158 --> 00:15:19,700 One of my suppliers is threatening to stop shipment if I don't pay him. 130 00:15:19,741 --> 00:15:23,033 I have to find some money fast. Very fast. 131 00:15:23,075 --> 00:15:25,408 I can lend you a little money. 132 00:15:25,450 --> 00:15:26,991 Want a check? 133 00:15:28,033 --> 00:15:31,616 A check won't work because I'm overdrawn. 134 00:15:33,241 --> 00:15:34,866 Wait here. 135 00:16:32,241 --> 00:16:36,533 If you don't help the people you love, you don't really love them. 136 00:16:36,950 --> 00:16:38,950 When will I see you again? 137 00:16:40,325 --> 00:16:41,700 Soon. 138 00:16:42,616 --> 00:16:46,366 06.50.89.87.10. 139 00:18:18,866 --> 00:18:22,033 - Do you know this man? - No. 140 00:18:22,075 --> 00:18:23,533 You? 141 00:18:31,908 --> 00:18:32,991 No. 142 00:18:33,033 --> 00:18:34,533 - And you? - No. 143 00:18:34,783 --> 00:18:37,450 Do you know this man? No? 144 00:18:38,575 --> 00:18:41,116 - Do you know this man? - No. 145 00:18:41,158 --> 00:18:42,408 No. 146 00:18:43,241 --> 00:18:44,783 Do you? 147 00:21:10,200 --> 00:21:12,241 Let me explain... 148 00:21:17,908 --> 00:21:19,366 Oh, my head! 149 00:21:22,866 --> 00:21:24,491 Michel! 150 00:23:12,158 --> 00:23:13,991 How did that happen? 151 00:23:14,325 --> 00:23:15,908 What? 152 00:23:15,950 --> 00:23:18,658 The scar on your head. 153 00:23:19,116 --> 00:23:21,283 A beam on a construction site. 154 00:23:22,366 --> 00:23:23,700 I was 16. 155 00:23:24,866 --> 00:23:27,491 That's why I have migraines. 156 00:23:36,241 --> 00:23:39,241 My mother lived in a small apartment. 157 00:23:41,075 --> 00:23:45,450 When a man came, I had to sleep in the bedroom closet. 158 00:23:47,200 --> 00:23:50,783 When Mom didn't have a man, she took me into her bed. 159 00:23:50,825 --> 00:23:52,950 I had to take their place. 160 00:23:54,741 --> 00:23:56,783 Until one guy threw me out. 161 00:23:58,991 --> 00:24:01,533 Then I wandered around. Not long. 162 00:24:01,575 --> 00:24:04,575 Just long enough to realize that I had a gift. 163 00:24:04,616 --> 00:24:08,700 The skill Mom taught me was giving pleasure. 164 00:24:09,450 --> 00:24:13,075 Except, as you see, now I take something in return. 165 00:24:16,075 --> 00:24:17,533 And you? 166 00:24:26,700 --> 00:24:28,658 I was married to a man... 167 00:24:36,491 --> 00:24:38,741 That's all in the past. 168 00:24:40,991 --> 00:24:44,158 I don't really have a shoe store. 169 00:24:45,950 --> 00:24:48,700 - I seduce women... - I know. 170 00:24:50,783 --> 00:24:53,200 You should go home, Gloria. 171 00:24:55,325 --> 00:24:57,325 I wanna stay with you. 172 00:25:00,450 --> 00:25:03,033 You keep doing what you do. 173 00:25:03,075 --> 00:25:05,033 And I'll help you. 174 00:25:07,700 --> 00:25:09,616 Being with you, 175 00:25:09,866 --> 00:25:11,741 living for you... 176 00:25:13,908 --> 00:25:15,991 relieving your migraines... 177 00:25:20,783 --> 00:25:23,033 Be mine, Michel. 178 00:25:23,991 --> 00:25:25,366 Want to? 179 00:25:27,116 --> 00:25:28,491 Yes. 180 00:25:56,325 --> 00:25:59,241 You're the most beautiful thing in my life. 181 00:25:59,866 --> 00:26:02,866 No one is prettier than this little girl. 182 00:26:02,908 --> 00:26:05,283 No one in the whole, wide world. 183 00:26:14,741 --> 00:26:16,825 Can you take care of Monique? 184 00:26:17,283 --> 00:26:19,366 I need you to take care of her. 185 00:26:19,408 --> 00:26:20,866 You look strange. 186 00:26:24,950 --> 00:26:27,825 I've never felt so good in my life. 187 00:26:35,116 --> 00:26:40,533 Monique, I'm going to do something. It's important. 188 00:26:44,366 --> 00:26:45,908 I love you. 189 00:26:51,033 --> 00:26:52,741 Thank you, Madeleine. 190 00:27:11,033 --> 00:27:21,158 ACT TWO MARGUERITE 191 00:29:24,658 --> 00:29:28,200 My sister's not well. Her husband just left her. 192 00:29:28,241 --> 00:29:30,741 Could she stay with us a while? 193 00:29:30,783 --> 00:29:32,075 Of course. 194 00:29:32,116 --> 00:29:35,075 - Family is sacred, my love. - Thank you, Marguerite. 195 00:29:37,616 --> 00:29:41,075 How are you, Gloria? Did you have a nice day? 196 00:29:41,116 --> 00:29:43,533 There's champagne left. Help yourself. 197 00:29:43,575 --> 00:29:45,950 Then I'll show you to your room. 198 00:29:51,325 --> 00:29:53,325 Here it is. 199 00:29:53,366 --> 00:29:56,116 It's small but functional. 200 00:29:56,158 --> 00:29:59,575 And the bathroom is right next-door. 201 00:29:59,616 --> 00:30:01,741 Make yourself at home. 202 00:30:01,783 --> 00:30:04,033 But don't forget it's my house. 203 00:30:05,408 --> 00:30:08,283 No, I'm just kidding. It's humor, Gloria. 204 00:30:08,325 --> 00:30:10,991 - Do you like humor? - Humor? 205 00:30:11,241 --> 00:30:13,741 - Do you? - Yes. 206 00:30:14,033 --> 00:30:15,741 I'm not surprised. 207 00:30:15,783 --> 00:30:19,408 With a brother like yours, it must be in the blood. 208 00:30:19,450 --> 00:30:21,116 Humor's genetic, you know. 209 00:30:21,158 --> 00:30:23,075 My uncle was so funny! 210 00:30:23,116 --> 00:30:24,408 I get it from him. 211 00:30:24,450 --> 00:30:26,241 I love to laugh. Laughter is life. 212 00:30:26,866 --> 00:30:28,033 So is love. 213 00:30:29,408 --> 00:30:32,575 I'll leave you. The towels are in the bathroom. 214 00:30:32,616 --> 00:30:33,491 Thank you. 215 00:30:36,741 --> 00:30:38,450 - Good night, Gloria. - Good night, Michel. 216 00:31:22,908 --> 00:31:26,658 They left me all alone in here. 217 00:31:34,908 --> 00:31:36,408 What was that? 218 00:31:38,450 --> 00:31:40,491 What's going on? 219 00:31:40,741 --> 00:31:42,075 What's the matter? 220 00:31:42,116 --> 00:31:43,658 Don't leave me alone. 221 00:31:43,700 --> 00:31:45,825 Stop! I have to get back. Stop this nonsense! 222 00:31:45,866 --> 00:31:48,283 - Stay with me! - That's impossible. 223 00:31:48,325 --> 00:31:50,366 Michel! Is everything okay? 224 00:31:50,408 --> 00:31:53,283 Fine. Just a nightmare. Be right there! 225 00:31:53,325 --> 00:31:55,366 Fuck me! 226 00:31:55,658 --> 00:31:57,491 I can't! 227 00:31:57,533 --> 00:31:59,533 Not now! Stop! 228 00:32:18,408 --> 00:32:21,033 Marguerite, I've been thinking. 229 00:32:21,075 --> 00:32:24,116 That workshop next door would make a great shop. 230 00:32:24,741 --> 00:32:28,783 I don't have the initial investment. Maybe you could help me. 231 00:32:29,866 --> 00:32:31,491 You're so beautiful. 232 00:32:32,741 --> 00:32:36,033 We obviously won't have children together. 233 00:32:36,075 --> 00:32:37,950 But a shop... 234 00:32:37,991 --> 00:32:40,783 A shop is something we could build together. 235 00:32:41,741 --> 00:32:45,241 It could be a sort of substitution for a child. 236 00:32:46,533 --> 00:32:48,741 We could watch it grow. 237 00:32:49,866 --> 00:32:50,700 Grow... 238 00:32:51,866 --> 00:32:53,908 Look at me. 239 00:32:55,741 --> 00:32:57,241 How much do you need? 240 00:32:58,033 --> 00:32:59,033 Michel! 241 00:32:59,741 --> 00:33:01,575 I need you. 242 00:33:06,158 --> 00:33:08,241 Sorry to interrupt you. 243 00:33:31,366 --> 00:33:34,116 You have a wonderful brother. 244 00:33:36,075 --> 00:33:37,491 That's true. 245 00:33:38,450 --> 00:33:40,200 What luck! 246 00:33:45,158 --> 00:33:48,200 Did your husband get along with Michel? 247 00:33:50,825 --> 00:33:52,783 I ask because 248 00:33:53,033 --> 00:33:57,200 when I see how close you are, intimate almost, 249 00:33:57,241 --> 00:34:00,866 I think, sometimes a husband might get jealous. 250 00:34:04,783 --> 00:34:07,241 You have a slight accent, don't you? 251 00:34:07,825 --> 00:34:08,908 Spanish. 252 00:34:09,783 --> 00:34:11,408 But Michel doesn't. 253 00:34:11,450 --> 00:34:14,491 - Was it your father? Mother? - Mother. 254 00:34:15,116 --> 00:34:16,575 Okay. 255 00:34:19,450 --> 00:34:21,533 And what did your husband do? 256 00:34:23,783 --> 00:34:26,533 My husband was a bastard. 257 00:34:26,575 --> 00:34:29,741 The only one I can count on is Michel. 258 00:34:30,908 --> 00:34:31,741 I understand. 259 00:34:33,533 --> 00:34:35,116 You know, Gloria, 260 00:34:35,450 --> 00:34:37,491 all men aren't bastards. 261 00:34:38,616 --> 00:34:40,575 My first husband was very sweet, 262 00:34:40,616 --> 00:34:42,908 except he never saw me. 263 00:34:42,950 --> 00:34:45,741 He didn't see me but... he wasn't mean. 264 00:34:46,200 --> 00:34:48,700 But when Michel looks at me... 265 00:34:50,783 --> 00:34:55,450 Sometimes he caresses my hair and looks at me. That... 266 00:34:56,741 --> 00:34:58,783 I've never felt like this before. 267 00:34:58,825 --> 00:35:00,783 Can I tell you something? 268 00:35:00,825 --> 00:35:03,325 Being in love is magnificent. 269 00:35:04,533 --> 00:35:06,700 I'll go to the cellar for some wine. 270 00:35:07,158 --> 00:35:09,116 - Get a good one. - Of course. 271 00:35:09,158 --> 00:35:10,741 - The best. - The best. 272 00:35:11,616 --> 00:35:13,908 For Michel, always the best. 273 00:35:20,366 --> 00:35:21,616 We'll have a ball. 274 00:35:21,658 --> 00:35:25,616 I could thank your husband for throwing you out! 275 00:38:18,325 --> 00:38:20,116 What did you do? 276 00:38:20,908 --> 00:38:23,450 Do you realize what you just did? 277 00:38:24,908 --> 00:38:28,075 She was gonna give us money within days. 278 00:38:28,116 --> 00:38:29,783 No, no. 279 00:38:30,450 --> 00:38:33,700 Didn't you know that? I told you, you agreed. 280 00:38:33,741 --> 00:38:36,283 - She wanted you. - Obviously, we were married. 281 00:38:36,325 --> 00:38:38,741 I'm working. I have to fuck them! 282 00:38:38,783 --> 00:38:40,533 Gloria, do you hear me? 283 00:38:44,241 --> 00:38:45,741 Forgive me! 284 00:38:48,700 --> 00:38:50,366 Forgive me, Michel. 285 00:38:52,116 --> 00:38:54,491 - Say you forgive me. - Shit. 286 00:38:54,533 --> 00:38:56,325 Say you forgive me. 287 00:38:59,741 --> 00:39:01,950 Say you forgive me. 288 00:39:02,283 --> 00:39:05,741 You're incredible. You're really incredible. 289 00:39:05,783 --> 00:39:07,658 You are. 290 00:39:09,908 --> 00:39:12,408 Do you realize what you've done? 291 00:39:17,116 --> 00:39:18,533 Gloria! 292 00:40:02,116 --> 00:40:04,283 Go on, I'll take care of it. 293 00:40:08,366 --> 00:40:10,325 Michel... 294 00:40:10,908 --> 00:40:12,283 Be careful. 295 00:40:13,366 --> 00:40:16,825 There are people with bad intentions out there, 296 00:40:16,866 --> 00:40:19,450 incapable of understanding us. 297 00:40:19,491 --> 00:40:22,700 They can't see the immensity of our love. 298 00:40:23,241 --> 00:40:27,075 They no longer have dreams. They're empty and alone. 299 00:40:27,116 --> 00:40:28,991 They live in darkness. 300 00:40:31,700 --> 00:40:33,783 I found you. 301 00:40:33,825 --> 00:40:35,450 But they didn't. 302 00:40:43,366 --> 00:40:46,908 Be careful 303 00:40:46,950 --> 00:40:50,241 My love 304 00:40:50,283 --> 00:40:55,741 Be careful out there 305 00:40:57,533 --> 00:41:02,241 People are incapable 306 00:41:02,283 --> 00:41:07,241 Of seeing the immensity 307 00:41:07,283 --> 00:41:11,658 Of our infinite love 308 00:41:11,700 --> 00:41:15,950 They no longer have dreams 309 00:41:15,991 --> 00:41:19,991 They're empty and alone 310 00:41:20,033 --> 00:41:23,783 They live in darkness 311 00:41:25,825 --> 00:41:30,658 I found you 312 00:41:30,700 --> 00:41:34,116 You brought me back to life 313 00:41:34,158 --> 00:41:39,908 So beware 314 00:41:39,950 --> 00:41:43,241 My love 315 00:41:43,283 --> 00:41:45,950 Be careful 316 00:41:46,991 --> 00:41:51,616 My love, be careful 317 00:43:11,366 --> 00:43:14,283 Look! "The African Queen." 318 00:43:14,325 --> 00:43:17,033 With my favorite actor, Bogart. 319 00:43:17,533 --> 00:43:19,825 - Wanna see it? - Yes. 320 00:43:44,033 --> 00:43:46,575 - Did you see it? - What? 321 00:43:46,616 --> 00:43:49,450 The pain in Bogart's eyes? 322 00:43:51,200 --> 00:43:52,325 No. 323 00:43:52,366 --> 00:43:54,200 Exactly, you see nothing. 324 00:43:54,241 --> 00:43:57,033 Yet he was consumed by the crab. 325 00:43:57,075 --> 00:43:59,075 - The crab? - Cancer of the esophagus. 326 00:43:59,991 --> 00:44:01,533 He never complained. 327 00:44:01,575 --> 00:44:04,908 Never a word about the mosquitos, the heat, nothing. 328 00:44:05,908 --> 00:44:08,366 Absolute respect for Humphrey. 329 00:44:44,116 --> 00:44:48,991 I invoke the presence of the Elementals to join in this ritual 330 00:44:49,991 --> 00:44:53,325 so I may benefit from their influence 331 00:44:53,700 --> 00:44:55,991 and realize my desire. 332 00:45:02,283 --> 00:45:05,075 Let Gabriella succumb to my charms. 333 00:45:10,075 --> 00:45:12,033 Let it be. 334 00:45:14,575 --> 00:45:17,325 - Are you a sorcerer? - A little bit. 335 00:45:22,158 --> 00:45:24,783 What are you going to do to that woman? 336 00:45:25,075 --> 00:45:26,825 Whatever it takes to get her money. 337 00:45:28,658 --> 00:45:30,033 Will you sleep with her? 338 00:45:30,075 --> 00:45:33,075 No, from now on I'll only sleep with you. 339 00:45:34,950 --> 00:45:36,616 Do you love me? 340 00:45:38,991 --> 00:45:40,408 - Is that true? - Yes. 341 00:47:07,450 --> 00:47:17,450 ACT 3 GABRIELLA 342 00:47:17,950 --> 00:47:19,366 As I said in my letter, 343 00:47:19,408 --> 00:47:22,200 a few years ago Gloria created a mission 344 00:47:22,241 --> 00:47:25,825 in a small village in the southern Congo. 345 00:47:25,866 --> 00:47:28,700 As she needed help, I eventually joined her. 346 00:47:28,741 --> 00:47:31,033 The mission was attacked by rebels. 347 00:47:31,616 --> 00:47:34,033 The village destroyed, men slaughtered, 348 00:47:34,075 --> 00:47:35,700 all the women raped. 349 00:47:35,741 --> 00:47:38,741 Our servant was hacked to pieces before our eyes. 350 00:47:39,533 --> 00:47:42,658 Without warning, like a piece of wood. 351 00:47:42,700 --> 00:47:43,991 No, thank you. 352 00:47:45,950 --> 00:47:48,158 After the massacre, we returned home 353 00:47:48,200 --> 00:47:50,908 and founded Aid Africa, 354 00:47:50,950 --> 00:47:53,283 a Catholic nonprofit organization 355 00:47:53,616 --> 00:47:56,033 to raise funds for Father Samuel, 356 00:47:56,575 --> 00:47:58,700 who's refused to leave the village. 357 00:47:58,741 --> 00:48:01,075 He's battled injustice 358 00:48:01,116 --> 00:48:02,575 and barbarism. 359 00:48:02,616 --> 00:48:06,825 He's taken in the women and children, victims of a civil war 360 00:48:06,866 --> 00:48:08,158 that never ends. 361 00:48:08,700 --> 00:48:10,825 Mercy! 362 00:48:10,866 --> 00:48:12,658 All that misfortune is fascinating. 363 00:48:17,158 --> 00:48:19,366 My God, dear girl, are you crying? 364 00:48:24,533 --> 00:48:26,783 You're an example to us all. 365 00:48:27,158 --> 00:48:29,450 I'm proud to welcome you into my home. 366 00:48:31,950 --> 00:48:33,908 Welcome to our community, 367 00:48:33,950 --> 00:48:35,700 from the bottom of my heart. 368 00:48:37,658 --> 00:48:40,575 I imagine I'll see you at Mass on Sunday. 369 00:48:41,450 --> 00:48:44,075 In 20 years, I've only missed Mass once. 370 00:48:48,866 --> 00:48:50,783 I'll take my leave. 371 00:48:50,825 --> 00:48:51,741 Thank you so much. 372 00:48:55,408 --> 00:48:56,991 Courage. 373 00:48:59,658 --> 00:49:01,741 May the Lord be with you. 374 00:49:06,700 --> 00:49:07,866 Gabriella, 375 00:49:08,450 --> 00:49:11,241 I imagine you've thought of our envelope. 376 00:49:11,283 --> 00:49:13,200 Next week. 377 00:49:13,241 --> 00:49:15,200 That's the fifth time now. 378 00:49:15,783 --> 00:49:19,616 You're very down to earth for a man of God. 379 00:49:23,991 --> 00:49:27,658 We may have our poor but I'm not a cash machine. 380 00:49:27,700 --> 00:49:30,991 If he wants envelopes, he should go to the post office. 381 00:49:42,825 --> 00:49:45,200 Jesus told the 12 apostles, 382 00:49:46,366 --> 00:49:50,408 "On your journey, heal the sick, 383 00:49:50,450 --> 00:49:52,866 "revive the dead, 384 00:49:52,908 --> 00:49:55,158 "purify the lepers, 385 00:49:55,741 --> 00:49:58,366 "chase demons." 386 00:49:58,408 --> 00:50:02,616 Jesus said, "You have received freely. 387 00:50:03,616 --> 00:50:06,450 "Now give freely." 388 00:50:28,408 --> 00:50:30,241 Michel... 389 00:50:33,408 --> 00:50:35,408 - Michel! - What? 390 00:50:36,408 --> 00:50:39,491 Let's go. Let's leave this house. 391 00:50:39,533 --> 00:50:42,283 - No. - Come live with me. 392 00:50:46,200 --> 00:50:48,366 Why not? 393 00:50:48,408 --> 00:50:52,616 Why not? What do you like so much here? 394 00:50:54,950 --> 00:50:56,241 What do you like here? 395 00:50:56,991 --> 00:50:58,783 You wanna seduce her? 396 00:50:58,825 --> 00:51:01,616 Seducing them excites you! 397 00:51:01,658 --> 00:51:04,825 - That's what excites you! - Calm down. 398 00:51:05,325 --> 00:51:08,325 - Fucking them! - Calm down! 399 00:51:08,366 --> 00:51:10,616 Calm down! Stop pissing me off! 400 00:51:13,950 --> 00:51:15,700 Calm down. 401 00:51:18,033 --> 00:51:20,033 Calm down, Gloria. 402 00:51:20,075 --> 00:51:23,616 I shouldn't have yelled at you. 403 00:51:23,658 --> 00:51:26,325 Forgive me. 404 00:51:26,366 --> 00:51:29,158 I'm sorry. I shouldn't have done it. 405 00:51:29,200 --> 00:51:30,366 I apologize. 406 00:51:30,408 --> 00:51:33,658 I'll never do it again, I swear. Okay? 407 00:51:33,700 --> 00:51:36,700 - Remember this? - No! 408 00:51:36,741 --> 00:51:38,491 Remember? 409 00:51:38,533 --> 00:51:40,283 No, I don't remember! 410 00:53:47,241 --> 00:53:50,866 I just heard from Father Samuel. Things are bad. 411 00:53:50,908 --> 00:53:54,200 The rebels came back. They're at the mission gate. 412 00:53:54,825 --> 00:53:57,075 If nothing's done, I fear the worst. 413 00:53:57,616 --> 00:54:00,950 That they'll start raping again? 414 00:54:00,991 --> 00:54:02,075 Raping? 415 00:54:02,116 --> 00:54:05,075 Sometimes they'll rape the mothers instead of the girls. 416 00:54:05,116 --> 00:54:07,991 But most of the girls are orphans. 417 00:54:08,033 --> 00:54:09,741 Oh, my God! 418 00:54:10,616 --> 00:54:14,116 Gabriella, it's urgent. Could you intervene personally? 419 00:54:15,200 --> 00:54:17,325 With those barbarians? 420 00:54:19,241 --> 00:54:21,200 No, financially. 421 00:54:21,241 --> 00:54:24,491 I'll ask Father Louis. He'll take up a collection. 422 00:54:25,866 --> 00:54:27,741 Let's have lunch. 423 00:54:39,658 --> 00:54:41,158 Gloria... 424 00:55:43,950 --> 00:55:47,366 - What are you doing? - What does it look like? 425 00:55:48,616 --> 00:55:51,533 No, we can't, Michel. 426 00:55:51,575 --> 00:55:54,116 What can't we do? Tell me. 427 00:55:54,158 --> 00:55:56,616 - Go back to your room. - Keep quiet. 428 00:55:56,658 --> 00:55:58,950 No, I don't want to. 429 00:55:58,991 --> 00:56:00,950 Don't want to what? 430 00:56:00,991 --> 00:56:03,575 - No, I can't. - You can't what? 431 00:56:05,408 --> 00:56:07,908 You don't want to? 432 00:56:07,950 --> 00:56:09,533 Don't want to what? 433 00:56:12,825 --> 00:56:15,450 What is that? 434 00:56:47,658 --> 00:56:49,533 You like that. 435 00:56:51,616 --> 00:56:52,825 Is that it? 436 00:56:53,783 --> 00:56:56,533 You like that. 437 00:57:00,033 --> 00:57:02,200 I forbid you to come. 438 00:57:59,283 --> 00:58:00,950 It hurts. 439 00:58:01,700 --> 00:58:03,616 Gloria, it hurts. 440 00:58:03,991 --> 00:58:05,866 My head hurts. 441 00:58:08,491 --> 00:58:11,116 See what you made me do? 442 01:00:14,825 --> 01:00:18,616 Michel, will you take me for your wife? 443 01:00:18,908 --> 01:00:20,866 Will you love me, 444 01:00:20,908 --> 01:00:22,866 cherish me, 445 01:00:22,908 --> 01:00:24,491 honor me 446 01:00:24,533 --> 01:00:28,908 and keep me in sickness and in health? 447 01:00:29,783 --> 01:00:33,533 Will you forsake all other women 448 01:00:33,575 --> 01:00:36,950 and keep yourself only unto me, 449 01:00:37,325 --> 01:00:39,658 till death do us part? 450 01:00:40,741 --> 01:00:41,908 I will. 451 01:00:42,450 --> 01:00:43,658 Now you. 452 01:00:46,116 --> 01:00:48,783 Gloria, will you take me for your husband? 453 01:00:50,866 --> 01:00:53,533 - Will you love me? - Will you love me? 454 01:00:53,575 --> 01:00:55,825 - Cherish me? - Cherish me? 455 01:00:55,866 --> 01:00:57,491 - Honor me? - Honor me? 456 01:00:58,241 --> 01:01:01,491 And keep me in sickness and in health? 457 01:01:01,533 --> 01:01:05,283 And keep me in sickness and in health? 458 01:01:10,908 --> 01:01:13,908 Will you forsake all other men? 459 01:01:13,950 --> 01:01:16,825 Will you forsake all other men? 460 01:01:16,866 --> 01:01:19,575 And keep yourself only unto me? 461 01:01:19,616 --> 01:01:22,116 And keep yourself only unto me? 462 01:01:24,491 --> 01:01:28,283 - Till death do us part? - Till death do us part? 463 01:01:30,116 --> 01:01:31,616 I will. 464 01:01:31,658 --> 01:01:33,533 Yes, I will. 465 01:01:43,116 --> 01:01:45,075 I love you so much! 466 01:01:46,283 --> 01:01:48,908 I love you so much, Michel! 467 01:02:06,116 --> 01:02:16,450 ACT 4 SOLANGE 468 01:02:49,991 --> 01:02:53,991 It's a Jaguar. A 1951, X420 roadster. 469 01:02:54,033 --> 01:02:55,991 I'm sorry, I shouldn't have. 470 01:02:56,033 --> 01:02:57,825 No, on the contrary. 471 01:02:58,075 --> 01:02:59,158 Will you help me? 472 01:03:02,866 --> 01:03:04,325 It was Paul's. 473 01:03:04,366 --> 01:03:07,991 A boyhood dream. 474 01:03:08,033 --> 01:03:10,741 There was nothing left over. Just a Jaguar. 475 01:03:11,741 --> 01:03:13,825 I think he loved two things in life, 476 01:03:13,866 --> 01:03:15,866 this car and me. 477 01:03:15,908 --> 01:03:17,950 I don't know which he preferred. 478 01:03:17,991 --> 01:03:20,450 Since he died, it won't start. 479 01:03:21,783 --> 01:03:23,408 It's a real jewel. 480 01:03:23,450 --> 01:03:26,366 6 cylinders, 160 horsepower, 5,000 RPMs. 481 01:03:26,408 --> 01:03:28,075 Did you know Bogie had one? 482 01:03:28,116 --> 01:03:30,533 - Who? - Bogart. 483 01:03:30,575 --> 01:03:34,408 "Casablanca," "To Have and Have Not." The actor. Humphrey Bogart. 484 01:03:34,908 --> 01:03:37,700 Mind if I look under the hood? 485 01:03:37,741 --> 01:03:40,241 - You mechanically inclined? - A little. 486 01:03:40,283 --> 01:03:43,200 With all your tools, I'll do fine. 487 01:03:43,241 --> 01:03:45,908 If you can get it started, I'll be thrilled. 488 01:03:45,950 --> 01:03:47,533 - Mommy! - Yes? 489 01:03:47,575 --> 01:03:50,241 Can you help me with my homework? 490 01:03:50,908 --> 01:03:52,533 Want me to help you? 491 01:03:52,575 --> 01:03:54,033 Okay... 492 01:03:54,075 --> 01:03:57,283 - You don't mind? - I'd love it! 493 01:03:57,783 --> 01:04:01,783 So what's your homework? French, history... 494 01:04:01,825 --> 01:04:03,116 French! 495 01:04:57,575 --> 01:04:59,450 Got a splinter? 496 01:05:23,658 --> 01:05:25,950 So now you're a mechanic? 497 01:05:25,991 --> 01:05:29,325 I worked in a factory once. Didn't I tell you? 498 01:05:29,366 --> 01:05:32,158 I assembled brakes. A car is a car! 499 01:05:32,991 --> 01:05:35,991 Solange asked me to look at it. 500 01:05:36,783 --> 01:05:39,616 A car is a car and Michel is Michel. 501 01:05:39,658 --> 01:05:42,783 - What does that mean? - Nothing. 502 01:05:42,825 --> 01:05:44,741 We agreed this time. 503 01:05:44,783 --> 01:05:48,325 Seduce her, get married, an accident, insurance money. 504 01:05:48,366 --> 01:05:49,741 Is that clear? 505 01:05:49,783 --> 01:05:53,325 And if this car runs, all the better for us. 506 01:05:54,741 --> 01:05:56,950 Don't take me for an idiot. 507 01:05:58,241 --> 01:06:01,200 I see your little game when I'm not here. 508 01:06:01,241 --> 01:06:03,533 You see things when you're not here? 509 01:06:03,575 --> 01:06:06,783 Think I don't see your little game with the kid? 510 01:06:07,825 --> 01:06:09,033 You like her. 511 01:06:09,075 --> 01:06:11,325 You're off your rocker! 512 01:06:11,366 --> 01:06:16,075 Why didn't you ever play with my daughter? 513 01:06:16,116 --> 01:06:17,075 Why? 514 01:06:17,116 --> 01:06:19,366 Gloria, calm down. 515 01:06:19,408 --> 01:06:21,158 Everything's fine. 516 01:06:24,908 --> 01:06:26,950 I miss my daughter. 517 01:06:26,991 --> 01:06:28,491 A lot. 518 01:06:30,158 --> 01:06:31,741 I know. 519 01:06:31,783 --> 01:06:34,408 Look! What's this? 520 01:06:41,908 --> 01:06:43,450 Gloria! 521 01:06:56,741 --> 01:06:58,741 I'm really happy that you're here. 522 01:07:00,033 --> 01:07:02,950 Michel and I are very happy to be here, too. 523 01:07:03,200 --> 01:07:04,491 You know... 524 01:07:05,908 --> 01:07:08,491 I've been alone here for so long. 525 01:07:08,533 --> 01:07:09,991 Loneliness is no good. 526 01:07:12,991 --> 01:07:15,241 Michel is so nice to Eve. 527 01:07:15,283 --> 01:07:17,033 She likes him a lot. 528 01:07:17,908 --> 01:07:20,366 Her dad died when she was 3 months old. 529 01:07:20,408 --> 01:07:23,408 - I'm sorry. - You mustn't be. 530 01:07:23,450 --> 01:07:25,200 It's not your fault. 531 01:07:27,075 --> 01:07:29,200 - You okay, Gloria? - I'm tired. 532 01:07:29,241 --> 01:07:30,866 I'm going to bed. 533 01:07:32,075 --> 01:07:33,200 Good night, Solange. 534 01:07:35,866 --> 01:07:37,325 Good night. 535 01:08:35,783 --> 01:08:37,783 - Gloria! - Yes. 536 01:08:41,158 --> 01:08:43,241 I made you some tea. 537 01:08:44,575 --> 01:08:47,950 When this place is ours, we'll bring my daughter here. 538 01:08:47,991 --> 01:08:49,866 - Want to? - Sure. 539 01:08:50,741 --> 01:08:52,366 She loves horses. 540 01:08:52,408 --> 01:08:53,950 Good idea. 541 01:09:56,658 --> 01:09:57,658 "You write." 542 01:09:58,283 --> 01:10:02,741 Y-O-U space W-R-I-T-E. 543 01:10:02,783 --> 01:10:04,450 Very good. "You wrote." 544 01:10:05,283 --> 01:10:07,241 Y-O-U 545 01:10:07,283 --> 01:10:09,991 space 546 01:10:10,033 --> 01:10:12,783 W-R-O-T-E. 547 01:10:12,825 --> 01:10:14,241 Very good. "Crawfish." 548 01:10:16,783 --> 01:10:18,741 C-R-A- 549 01:10:20,533 --> 01:10:21,575 W- 550 01:10:22,533 --> 01:10:25,658 F-I-S-H. 551 01:10:25,700 --> 01:10:27,033 Very good. 552 01:10:29,158 --> 01:10:31,575 I have a present for you. 553 01:10:33,533 --> 01:10:35,533 I made it for you. 554 01:10:37,283 --> 01:10:38,991 Say thank you. 555 01:10:44,241 --> 01:10:45,825 Say thank you. 556 01:10:46,491 --> 01:10:47,783 It's ugly. 557 01:10:48,408 --> 01:10:50,950 It's a gift. You don't say that. 558 01:10:50,991 --> 01:10:52,200 It's ugly. 559 01:10:52,241 --> 01:10:53,991 What's the matter with you? 560 01:10:54,825 --> 01:10:57,075 Pick it up and say thank you. 561 01:10:57,116 --> 01:11:01,033 If I say I don't want to, I don't want to! 562 01:11:01,075 --> 01:11:02,700 - Stand up! - No! 563 01:11:02,741 --> 01:11:05,033 Say thank you to Gloria! 564 01:11:05,075 --> 01:11:07,408 When you get a present, you say thank you. 565 01:11:07,450 --> 01:11:10,575 I don't want a present from her! I don't want her to exist! 566 01:11:10,616 --> 01:11:12,325 I don't want her here! 567 01:11:12,366 --> 01:11:15,491 What are you saying? What's the matter with you? 568 01:11:15,533 --> 01:11:16,908 I don't like that lady! 569 01:11:16,950 --> 01:11:18,950 Are you blind or what? 570 01:11:18,991 --> 01:11:21,783 They're our guests! 571 01:11:21,825 --> 01:11:23,825 They're your guests, not mine! 572 01:11:23,866 --> 01:11:25,408 I won't do anything from her! 573 01:11:25,450 --> 01:11:28,033 - Keep quiet! - No, I won't! 574 01:11:28,075 --> 01:11:30,700 Keep quiet! Pick it up and say thank you. 575 01:11:30,741 --> 01:11:32,575 - I don't want to! - Hurry up! 576 01:11:32,616 --> 01:11:34,658 - No! - Go to your room! 577 01:11:41,491 --> 01:11:44,533 I'm really sorry, Gloria. 578 01:11:46,116 --> 01:11:47,825 It's okay. 579 01:12:06,450 --> 01:12:08,200 Mommy! 580 01:12:10,075 --> 01:12:11,866 You don't have much choice. 581 01:12:13,700 --> 01:12:15,325 I'll go. 582 01:12:46,950 --> 01:12:48,700 - Drink this. - Thank you. 583 01:12:58,658 --> 01:12:59,866 Good? 584 01:13:02,991 --> 01:13:05,325 It'll work out, you'll see. 585 01:13:53,200 --> 01:13:54,950 Gloria... 586 01:18:19,783 --> 01:18:21,325 Gloria? 587 01:18:23,991 --> 01:18:25,950 I'd like to talk to you. 588 01:18:26,325 --> 01:18:29,033 - I'm pregnant. - Pregnant? 589 01:18:29,075 --> 01:18:31,783 - By whom? - Michel. 590 01:18:31,825 --> 01:18:33,575 That's impossible. 591 01:18:33,616 --> 01:18:35,575 Why? 592 01:18:35,616 --> 01:18:39,366 You don't sleep together. Michel told me. 593 01:18:41,200 --> 01:18:42,658 Really? 594 01:18:42,700 --> 01:18:45,491 He must have had good reason to say that. 595 01:18:45,533 --> 01:18:48,741 But unless it's the Messiah, it's Michel's baby. 596 01:18:48,783 --> 01:18:51,283 I only sleep with your brother. 597 01:18:51,783 --> 01:18:54,658 I wanted your advice. I don't want to keep him. 598 01:18:55,825 --> 01:18:57,950 Michel? 599 01:18:57,991 --> 01:18:59,491 No, the baby. 600 01:18:59,533 --> 01:19:01,533 I don't want to keep the baby. 601 01:19:02,158 --> 01:19:04,700 You wanna kill Michel's baby? 602 01:19:04,741 --> 01:19:06,825 I already have Eve. 603 01:19:10,033 --> 01:19:11,700 Have I shocked you? 604 01:19:12,908 --> 01:19:13,866 I'm sorry, Gloria. 605 01:19:48,325 --> 01:19:50,200 Did you sleep with Solange? 606 01:19:50,241 --> 01:19:51,825 Don't start again! 607 01:19:52,616 --> 01:19:54,283 Answer me. 608 01:19:54,325 --> 01:19:56,491 - Did you sleep with her? - No! 609 01:19:58,616 --> 01:20:00,241 She's pregnant! 610 01:20:00,283 --> 01:20:01,991 You got her pregnant! 611 01:20:02,575 --> 01:20:03,825 Holy shit. 612 01:20:05,283 --> 01:20:08,491 I'm sorry, Gloria. It's not my fault. She's a slut! 613 01:20:08,533 --> 01:20:09,825 Stop! Gloria! 614 01:20:09,866 --> 01:20:11,533 Stop! It's not my fault! 615 01:20:11,575 --> 01:20:14,325 - What are you doing? - Stop! 616 01:20:14,950 --> 01:20:17,033 Where's my mommy? 617 01:20:17,075 --> 01:20:18,491 Where is she? 618 01:20:19,325 --> 01:20:21,283 Where's my mommy? 619 01:20:22,991 --> 01:20:25,533 Come here, you little shit! 620 01:20:26,616 --> 01:20:28,450 Why don't you like me? 621 01:20:30,116 --> 01:20:32,908 Stop! Let her go! 622 01:20:32,950 --> 01:20:34,991 Let her go! 623 01:20:36,075 --> 01:20:38,366 Gloria, open this door! 624 01:20:38,408 --> 01:20:39,533 Eve! 625 01:20:52,533 --> 01:20:54,533 Open this door! 626 01:21:30,950 --> 01:21:33,408 Where's my daughter? Where's Eve? 627 01:21:33,908 --> 01:21:36,200 Mommy! Let me out! 628 01:21:36,241 --> 01:21:37,741 Where's my daughter? 629 01:21:38,325 --> 01:21:39,158 Kill her. 630 01:21:42,325 --> 01:21:43,200 Kill her! 631 01:21:44,950 --> 01:21:45,950 Michel, no! 632 01:21:45,991 --> 01:21:46,908 Kill her! 633 01:21:49,908 --> 01:21:52,116 You can fuck her, you can kill her! 634 01:21:52,908 --> 01:21:54,116 Kill her! 635 01:21:54,158 --> 01:21:55,241 No, Michel! 636 01:21:55,283 --> 01:21:56,783 Mommy! 637 01:21:57,283 --> 01:21:58,575 Kill her! 638 01:21:58,616 --> 01:22:00,700 Michel, I beg you! 639 01:22:00,741 --> 01:22:02,741 Michel, no! 640 01:22:11,783 --> 01:22:12,741 Kill her! 641 01:22:15,075 --> 01:22:16,491 Go on! 642 01:23:54,658 --> 01:23:56,658 Take off! Run! 643 01:23:56,700 --> 01:23:57,700 Take off! 644 01:24:09,450 --> 01:24:10,866 Stop! 645 01:24:19,033 --> 01:24:20,491 Stop! 646 01:25:54,991 --> 01:25:57,783 Don't ask any questions. Put my daughter on. 647 01:26:04,283 --> 01:26:05,450 My love! 648 01:26:06,950 --> 01:26:10,158 Sweetheart, it's Mommy. 649 01:26:17,700 --> 01:26:20,533 I'll see you soon. 650 01:26:23,116 --> 01:26:24,866 I love you. 651 01:26:24,908 --> 01:26:26,825 I love you, sweetheart. 652 01:26:26,866 --> 01:26:28,450 I love you. 653 01:26:28,491 --> 01:26:30,283 I love you, my love. 654 01:26:30,325 --> 01:26:33,491 I love you very much, love of my life! 655 01:26:33,533 --> 01:26:35,450 I love you. 656 01:28:13,241 --> 01:28:15,825 - Do you have a love story? - Yes. 657 01:28:16,283 --> 01:28:19,325 - With a happy ending? - I think so. 658 01:28:19,366 --> 01:28:19,366 Two tickets, please. 659 01:28:19,366 --> 01:28:21,033 Two tickets, please. 43350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.