Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:02:06,700 --> 00:02:17,116
ACT ONE
GLORIA
1
00:02:17,158 --> 00:02:19,325
- That one.
- No.
2
00:02:21,658 --> 00:02:23,575
He's good looking.
3
00:02:24,158 --> 00:02:25,241
No.
4
00:02:26,533 --> 00:02:28,741
- "Attentive."
- Attentive?
5
00:02:29,533 --> 00:02:31,575
Know what that means?
6
00:02:32,283 --> 00:02:35,116
- That he'll do whatever you want.
- Yeah.
7
00:02:37,075 --> 00:02:41,200
- Kind of a wimp.
- "Divorced and courageous."
8
00:02:41,241 --> 00:02:44,408
- Just look at his face!
- "Almost 6-foot-6."
9
00:02:44,450 --> 00:02:45,283
No.
10
00:02:46,158 --> 00:02:48,283
Imagine that in bed!
11
00:02:48,741 --> 00:02:50,241
You'd better hold on!
12
00:02:52,533 --> 00:02:54,116
Look, he's the one.
13
00:02:56,116 --> 00:03:00,116
"Michel would love
to take you out to lunch."
14
00:03:00,158 --> 00:03:01,366
He's handsome.
15
00:03:02,658 --> 00:03:06,366
- I don't feel ready.
- If you don't go, I will.
16
00:03:06,408 --> 00:03:07,741
Can I see?
17
00:03:07,783 --> 00:03:09,908
You'd go out with any guy.
18
00:03:09,950 --> 00:03:13,366
It's just lunch.
We're not getting married.
19
00:03:13,408 --> 00:03:14,783
Look.
20
00:03:16,783 --> 00:03:18,491
Isn't he handsome?
21
00:03:18,533 --> 00:03:21,575
Mommy's new boyfriend.
Just for one lunch!
22
00:03:21,616 --> 00:03:22,575
Yeah.
23
00:03:22,616 --> 00:03:23,700
Tell her.
24
00:03:23,741 --> 00:03:25,325
Go on, Mommy!
25
00:03:25,366 --> 00:03:28,241
Go on, Gloria!
You've got nothing to lose.
26
00:03:28,283 --> 00:03:30,325
And everything to gain.
27
00:03:30,366 --> 00:03:31,533
- I'm saying yes.
- No.
28
00:03:31,575 --> 00:03:33,241
I'm saying yes.
29
00:03:33,283 --> 00:03:35,158
Monique, hit "yes."
30
00:03:35,200 --> 00:03:36,783
- No.
- It's done.
31
00:03:38,075 --> 00:03:40,075
Don't give me that look.
32
00:03:41,616 --> 00:03:43,158
One date, that's all.
33
00:03:50,533 --> 00:03:53,533
I'm pleased
to make your acquaintance.
34
00:03:54,241 --> 00:03:57,950
I'm really pleased
to make your acquaintance, Gloria.
35
00:03:59,616 --> 00:04:01,991
You're even prettier
than your picture.
36
00:04:02,033 --> 00:04:04,783
Crazy!
Prettier than a picture.
37
00:04:18,575 --> 00:04:23,241
I invoke the presence of the Elementals
to join in this ritual
38
00:04:23,283 --> 00:04:25,783
so I may benefit
from their influence
39
00:04:25,825 --> 00:04:27,866
and realize my desire.
40
00:04:36,825 --> 00:04:39,325
Let Gloria succumb to my charms.
41
00:04:41,366 --> 00:04:43,158
Let it be.
42
00:04:53,533 --> 00:04:54,783
My head!
43
00:05:33,200 --> 00:05:35,866
I'm pleased
to make your acquaintance, Gloria.
44
00:05:35,908 --> 00:05:38,366
You're even prettier
than your picture.
45
00:05:38,408 --> 00:05:39,658
Come.
46
00:05:54,991 --> 00:05:58,741
Thank you.
We'd like a 2006 Bardolino, please.
47
00:05:59,575 --> 00:06:01,658
I hope you like Italian wines.
48
00:06:03,700 --> 00:06:04,991
Good.
49
00:06:07,658 --> 00:06:08,950
Are you from around here?
50
00:06:09,950 --> 00:06:11,408
Not really.
51
00:06:14,783 --> 00:06:16,825
You're mysterious.
52
00:06:17,908 --> 00:06:21,741
I like women who have secrets.
I find that very elegant.
53
00:06:22,950 --> 00:06:26,825
You're a little like
a letter from a far-off land.
54
00:06:27,408 --> 00:06:30,658
You wonder what's inside,
can't wait to open it.
55
00:06:30,700 --> 00:06:33,408
Your heart beats,
your hands tremble.
56
00:06:34,033 --> 00:06:37,616
Are you the letter
I've been waiting for, Gloria?
57
00:06:40,408 --> 00:06:44,283
So you work in a hospital?
You save lives.
58
00:06:44,741 --> 00:06:46,491
That's a real calling.
59
00:06:46,533 --> 00:06:49,116
No. I work in the morgue.
60
00:06:49,158 --> 00:06:51,408
I lay out dead bodies.
61
00:06:53,491 --> 00:06:54,783
And you?
62
00:06:55,741 --> 00:06:58,033
I'm in business.
63
00:06:58,075 --> 00:07:00,033
You might say
I'm a public servant.
64
00:07:01,200 --> 00:07:03,741
I'm in the shoe business.
65
00:07:03,783 --> 00:07:06,866
Most people don't take shoes seriously.
But they should.
66
00:07:07,408 --> 00:07:10,450
Because shoes mean comfort.
67
00:07:10,491 --> 00:07:13,575
A bad pair
will ruin your feet, your back.
68
00:07:13,616 --> 00:07:16,450
They pinch your nerves,
give you headaches.
69
00:07:16,491 --> 00:07:18,158
They give you toothaches.
70
00:07:18,200 --> 00:07:21,741
And look at the importance
of shoes in mythology.
71
00:07:21,783 --> 00:07:25,783
Little Thumb's seven-league boots,
Cinderella's glass slipper...
72
00:07:25,825 --> 00:07:27,575
I'll stop there because...
73
00:07:28,700 --> 00:07:32,241
You can tell so much about someone
just by his footwear.
74
00:07:33,116 --> 00:07:36,283
Show me your shoes,
I'll tell you who you are.
75
00:07:36,325 --> 00:07:39,825
Look at the man
in the brown suit over there.
76
00:07:40,491 --> 00:07:42,116
Discreetly.
77
00:07:42,825 --> 00:07:46,158
Elegant, refined.
He's undoubtedly English.
78
00:07:46,200 --> 00:07:48,366
Now look behind me.
At the guy...
79
00:07:48,825 --> 00:07:50,950
with the girl in red.
80
00:07:50,991 --> 00:07:52,408
He acts like a big shot.
81
00:07:52,450 --> 00:07:55,741
But he looks like shit.
He's probably French.
82
00:07:56,033 --> 00:07:58,450
And right behind me.
83
00:07:58,491 --> 00:08:00,741
See the guy with those clown shoes?
84
00:08:00,783 --> 00:08:03,783
Heavy, shapeless, poorly designed.
85
00:08:04,450 --> 00:08:07,325
I'd wager he's German.
86
00:08:09,116 --> 00:08:13,033
See what I mean
about shoes and public service?
87
00:08:14,116 --> 00:08:16,700
I help people do something essential,
88
00:08:16,741 --> 00:08:18,908
find the shoe made for their foot.
89
00:08:23,950 --> 00:08:25,950
I'll take care of that.
Thank you.
90
00:08:34,533 --> 00:08:36,408
To passion...
91
00:08:37,408 --> 00:08:39,283
and good things.
92
00:08:39,950 --> 00:08:42,575
To passion and good things.
93
00:08:47,158 --> 00:08:49,491
A T-bar sandal would be perfect.
94
00:08:49,533 --> 00:08:52,033
With a thin strap.
Very thin.
95
00:08:54,783 --> 00:08:58,616
I think you need
a firm fastening, Gloria.
96
00:09:02,033 --> 00:09:03,491
Very firm.
97
00:09:13,991 --> 00:09:15,616
Look at me.
98
00:09:34,241 --> 00:09:35,783
My daughter's asleep.
99
00:09:35,825 --> 00:09:37,325
- Your daughter?
- Yes.
100
00:09:37,366 --> 00:09:38,408
Really?
101
00:09:39,116 --> 00:09:42,200
- Don't you like kids?
- Sure, I like kids.
102
00:09:58,950 --> 00:10:00,658
- Gently.
- Yes, gently.
103
00:10:00,700 --> 00:10:02,158
- Gently.
- Very gently.
104
00:11:26,116 --> 00:11:28,408
- Got any jam?
- Yes.
105
00:11:37,325 --> 00:11:40,116
- That's how you dress for work?
- Yes
106
00:11:41,783 --> 00:11:43,366
Pretty sexy!
107
00:11:45,575 --> 00:11:48,116
Your mom's trying to wake the dead!
108
00:11:53,075 --> 00:11:55,116
What a beautiful sight!
109
00:12:01,741 --> 00:12:04,158
Let's not waste it.
110
00:12:08,616 --> 00:12:10,825
You really are pretty sexy.
111
00:12:14,783 --> 00:12:17,200
How about 5 minutes
in the bedroom?
112
00:12:32,491 --> 00:12:33,991
Hello.
113
00:12:35,491 --> 00:12:37,158
Already?
114
00:12:39,616 --> 00:12:42,325
I can be there in 10 minutes.
115
00:12:43,700 --> 00:12:45,033
Will that work?
116
00:12:47,033 --> 00:12:48,616
Okay.
117
00:12:49,158 --> 00:12:50,450
You're welcome.
118
00:12:54,158 --> 00:12:56,700
That was the hospital.
I'll just be an hour.
119
00:12:58,658 --> 00:13:00,658
Can I leave Monique with you?
120
00:13:01,158 --> 00:13:03,616
Be nice to Michel, honey.
121
00:14:47,450 --> 00:14:49,741
Did you eat your toast?
122
00:14:51,491 --> 00:14:52,825
Take off.
123
00:15:00,325 --> 00:15:01,491
Leaving already?
124
00:15:01,533 --> 00:15:03,783
Excuse me.
Yes, speaking.
125
00:15:05,283 --> 00:15:08,700
Yes, I know.
I'll take care of it. No problem.
126
00:15:08,741 --> 00:15:10,908
Exactly. Goodbye.
127
00:15:10,950 --> 00:15:13,533
- You're leaving?
- I have to go.
128
00:15:13,575 --> 00:15:15,116
Nothing serious, I hope.
129
00:15:15,158 --> 00:15:19,700
One of my suppliers is threatening
to stop shipment if I don't pay him.
130
00:15:19,741 --> 00:15:23,033
I have to find some money fast.
Very fast.
131
00:15:23,075 --> 00:15:25,408
I can lend you a little money.
132
00:15:25,450 --> 00:15:26,991
Want a check?
133
00:15:28,033 --> 00:15:31,616
A check won't work
because I'm overdrawn.
134
00:15:33,241 --> 00:15:34,866
Wait here.
135
00:16:32,241 --> 00:16:36,533
If you don't help the people you love,
you don't really love them.
136
00:16:36,950 --> 00:16:38,950
When will I see you again?
137
00:16:40,325 --> 00:16:41,700
Soon.
138
00:16:42,616 --> 00:16:46,366
06.50.89.87.10.
139
00:18:18,866 --> 00:18:22,033
- Do you know this man?
- No.
140
00:18:22,075 --> 00:18:23,533
You?
141
00:18:31,908 --> 00:18:32,991
No.
142
00:18:33,033 --> 00:18:34,533
- And you?
- No.
143
00:18:34,783 --> 00:18:37,450
Do you know this man? No?
144
00:18:38,575 --> 00:18:41,116
- Do you know this man?
- No.
145
00:18:41,158 --> 00:18:42,408
No.
146
00:18:43,241 --> 00:18:44,783
Do you?
147
00:21:10,200 --> 00:21:12,241
Let me explain...
148
00:21:17,908 --> 00:21:19,366
Oh, my head!
149
00:21:22,866 --> 00:21:24,491
Michel!
150
00:23:12,158 --> 00:23:13,991
How did that happen?
151
00:23:14,325 --> 00:23:15,908
What?
152
00:23:15,950 --> 00:23:18,658
The scar on your head.
153
00:23:19,116 --> 00:23:21,283
A beam on a construction site.
154
00:23:22,366 --> 00:23:23,700
I was 16.
155
00:23:24,866 --> 00:23:27,491
That's why I have migraines.
156
00:23:36,241 --> 00:23:39,241
My mother lived in a small apartment.
157
00:23:41,075 --> 00:23:45,450
When a man came,
I had to sleep in the bedroom closet.
158
00:23:47,200 --> 00:23:50,783
When Mom didn't have a man,
she took me into her bed.
159
00:23:50,825 --> 00:23:52,950
I had to take their place.
160
00:23:54,741 --> 00:23:56,783
Until one guy threw me out.
161
00:23:58,991 --> 00:24:01,533
Then I wandered around.
Not long.
162
00:24:01,575 --> 00:24:04,575
Just long enough to realize
that I had a gift.
163
00:24:04,616 --> 00:24:08,700
The skill Mom taught me
was giving pleasure.
164
00:24:09,450 --> 00:24:13,075
Except, as you see,
now I take something in return.
165
00:24:16,075 --> 00:24:17,533
And you?
166
00:24:26,700 --> 00:24:28,658
I was married to a man...
167
00:24:36,491 --> 00:24:38,741
That's all in the past.
168
00:24:40,991 --> 00:24:44,158
I don't really have a shoe store.
169
00:24:45,950 --> 00:24:48,700
- I seduce women...
- I know.
170
00:24:50,783 --> 00:24:53,200
You should go home, Gloria.
171
00:24:55,325 --> 00:24:57,325
I wanna stay with you.
172
00:25:00,450 --> 00:25:03,033
You keep doing what you do.
173
00:25:03,075 --> 00:25:05,033
And I'll help you.
174
00:25:07,700 --> 00:25:09,616
Being with you,
175
00:25:09,866 --> 00:25:11,741
living for you...
176
00:25:13,908 --> 00:25:15,991
relieving your migraines...
177
00:25:20,783 --> 00:25:23,033
Be mine, Michel.
178
00:25:23,991 --> 00:25:25,366
Want to?
179
00:25:27,116 --> 00:25:28,491
Yes.
180
00:25:56,325 --> 00:25:59,241
You're the most beautiful thing
in my life.
181
00:25:59,866 --> 00:26:02,866
No one is prettier
than this little girl.
182
00:26:02,908 --> 00:26:05,283
No one in the whole, wide world.
183
00:26:14,741 --> 00:26:16,825
Can you take care of Monique?
184
00:26:17,283 --> 00:26:19,366
I need you to take care of her.
185
00:26:19,408 --> 00:26:20,866
You look strange.
186
00:26:24,950 --> 00:26:27,825
I've never felt so good in my life.
187
00:26:35,116 --> 00:26:40,533
Monique, I'm going to do something.
It's important.
188
00:26:44,366 --> 00:26:45,908
I love you.
189
00:26:51,033 --> 00:26:52,741
Thank you, Madeleine.
190
00:27:11,033 --> 00:27:21,158
ACT TWO
MARGUERITE
191
00:29:24,658 --> 00:29:28,200
My sister's not well.
Her husband just left her.
192
00:29:28,241 --> 00:29:30,741
Could she stay with us a while?
193
00:29:30,783 --> 00:29:32,075
Of course.
194
00:29:32,116 --> 00:29:35,075
- Family is sacred, my love.
- Thank you, Marguerite.
195
00:29:37,616 --> 00:29:41,075
How are you, Gloria?
Did you have a nice day?
196
00:29:41,116 --> 00:29:43,533
There's champagne left.
Help yourself.
197
00:29:43,575 --> 00:29:45,950
Then I'll show you to your room.
198
00:29:51,325 --> 00:29:53,325
Here it is.
199
00:29:53,366 --> 00:29:56,116
It's small but functional.
200
00:29:56,158 --> 00:29:59,575
And the bathroom is right next-door.
201
00:29:59,616 --> 00:30:01,741
Make yourself at home.
202
00:30:01,783 --> 00:30:04,033
But don't forget
it's my house.
203
00:30:05,408 --> 00:30:08,283
No, I'm just kidding.
It's humor, Gloria.
204
00:30:08,325 --> 00:30:10,991
- Do you like humor?
- Humor?
205
00:30:11,241 --> 00:30:13,741
- Do you?
- Yes.
206
00:30:14,033 --> 00:30:15,741
I'm not surprised.
207
00:30:15,783 --> 00:30:19,408
With a brother like yours,
it must be in the blood.
208
00:30:19,450 --> 00:30:21,116
Humor's genetic, you know.
209
00:30:21,158 --> 00:30:23,075
My uncle was so funny!
210
00:30:23,116 --> 00:30:24,408
I get it from him.
211
00:30:24,450 --> 00:30:26,241
I love to laugh.
Laughter is life.
212
00:30:26,866 --> 00:30:28,033
So is love.
213
00:30:29,408 --> 00:30:32,575
I'll leave you.
The towels are in the bathroom.
214
00:30:32,616 --> 00:30:33,491
Thank you.
215
00:30:36,741 --> 00:30:38,450
- Good night, Gloria.
- Good night, Michel.
216
00:31:22,908 --> 00:31:26,658
They left me all alone in here.
217
00:31:34,908 --> 00:31:36,408
What was that?
218
00:31:38,450 --> 00:31:40,491
What's going on?
219
00:31:40,741 --> 00:31:42,075
What's the matter?
220
00:31:42,116 --> 00:31:43,658
Don't leave me alone.
221
00:31:43,700 --> 00:31:45,825
Stop! I have to get back.
Stop this nonsense!
222
00:31:45,866 --> 00:31:48,283
- Stay with me!
- That's impossible.
223
00:31:48,325 --> 00:31:50,366
Michel!
Is everything okay?
224
00:31:50,408 --> 00:31:53,283
Fine. Just a nightmare.
Be right there!
225
00:31:53,325 --> 00:31:55,366
Fuck me!
226
00:31:55,658 --> 00:31:57,491
I can't!
227
00:31:57,533 --> 00:31:59,533
Not now! Stop!
228
00:32:18,408 --> 00:32:21,033
Marguerite, I've been thinking.
229
00:32:21,075 --> 00:32:24,116
That workshop next door
would make a great shop.
230
00:32:24,741 --> 00:32:28,783
I don't have the initial investment.
Maybe you could help me.
231
00:32:29,866 --> 00:32:31,491
You're so beautiful.
232
00:32:32,741 --> 00:32:36,033
We obviously
won't have children together.
233
00:32:36,075 --> 00:32:37,950
But a shop...
234
00:32:37,991 --> 00:32:40,783
A shop is something
we could build together.
235
00:32:41,741 --> 00:32:45,241
It could be
a sort of substitution for a child.
236
00:32:46,533 --> 00:32:48,741
We could watch it grow.
237
00:32:49,866 --> 00:32:50,700
Grow...
238
00:32:51,866 --> 00:32:53,908
Look at me.
239
00:32:55,741 --> 00:32:57,241
How much do you need?
240
00:32:58,033 --> 00:32:59,033
Michel!
241
00:32:59,741 --> 00:33:01,575
I need you.
242
00:33:06,158 --> 00:33:08,241
Sorry to interrupt you.
243
00:33:31,366 --> 00:33:34,116
You have a wonderful brother.
244
00:33:36,075 --> 00:33:37,491
That's true.
245
00:33:38,450 --> 00:33:40,200
What luck!
246
00:33:45,158 --> 00:33:48,200
Did your husband
get along with Michel?
247
00:33:50,825 --> 00:33:52,783
I ask because
248
00:33:53,033 --> 00:33:57,200
when I see how close you are,
intimate almost,
249
00:33:57,241 --> 00:34:00,866
I think, sometimes
a husband might get jealous.
250
00:34:04,783 --> 00:34:07,241
You have a slight accent, don't you?
251
00:34:07,825 --> 00:34:08,908
Spanish.
252
00:34:09,783 --> 00:34:11,408
But Michel doesn't.
253
00:34:11,450 --> 00:34:14,491
- Was it your father? Mother?
- Mother.
254
00:34:15,116 --> 00:34:16,575
Okay.
255
00:34:19,450 --> 00:34:21,533
And what did your husband do?
256
00:34:23,783 --> 00:34:26,533
My husband was a bastard.
257
00:34:26,575 --> 00:34:29,741
The only one I can count on is Michel.
258
00:34:30,908 --> 00:34:31,741
I understand.
259
00:34:33,533 --> 00:34:35,116
You know, Gloria,
260
00:34:35,450 --> 00:34:37,491
all men aren't bastards.
261
00:34:38,616 --> 00:34:40,575
My first husband was very sweet,
262
00:34:40,616 --> 00:34:42,908
except he never saw me.
263
00:34:42,950 --> 00:34:45,741
He didn't see me but...
he wasn't mean.
264
00:34:46,200 --> 00:34:48,700
But when Michel looks at me...
265
00:34:50,783 --> 00:34:55,450
Sometimes he caresses my hair
and looks at me. That...
266
00:34:56,741 --> 00:34:58,783
I've never felt like this before.
267
00:34:58,825 --> 00:35:00,783
Can I tell you something?
268
00:35:00,825 --> 00:35:03,325
Being in love is magnificent.
269
00:35:04,533 --> 00:35:06,700
I'll go to the cellar for some wine.
270
00:35:07,158 --> 00:35:09,116
- Get a good one.
- Of course.
271
00:35:09,158 --> 00:35:10,741
- The best.
- The best.
272
00:35:11,616 --> 00:35:13,908
For Michel, always the best.
273
00:35:20,366 --> 00:35:21,616
We'll have a ball.
274
00:35:21,658 --> 00:35:25,616
I could thank your husband
for throwing you out!
275
00:38:18,325 --> 00:38:20,116
What did you do?
276
00:38:20,908 --> 00:38:23,450
Do you realize what you just did?
277
00:38:24,908 --> 00:38:28,075
She was gonna give us money
within days.
278
00:38:28,116 --> 00:38:29,783
No, no.
279
00:38:30,450 --> 00:38:33,700
Didn't you know that?
I told you, you agreed.
280
00:38:33,741 --> 00:38:36,283
- She wanted you.
- Obviously, we were married.
281
00:38:36,325 --> 00:38:38,741
I'm working.
I have to fuck them!
282
00:38:38,783 --> 00:38:40,533
Gloria, do you hear me?
283
00:38:44,241 --> 00:38:45,741
Forgive me!
284
00:38:48,700 --> 00:38:50,366
Forgive me, Michel.
285
00:38:52,116 --> 00:38:54,491
- Say you forgive me.
- Shit.
286
00:38:54,533 --> 00:38:56,325
Say you forgive me.
287
00:38:59,741 --> 00:39:01,950
Say you forgive me.
288
00:39:02,283 --> 00:39:05,741
You're incredible.
You're really incredible.
289
00:39:05,783 --> 00:39:07,658
You are.
290
00:39:09,908 --> 00:39:12,408
Do you realize what you've done?
291
00:39:17,116 --> 00:39:18,533
Gloria!
292
00:40:02,116 --> 00:40:04,283
Go on, I'll take care of it.
293
00:40:08,366 --> 00:40:10,325
Michel...
294
00:40:10,908 --> 00:40:12,283
Be careful.
295
00:40:13,366 --> 00:40:16,825
There are people
with bad intentions out there,
296
00:40:16,866 --> 00:40:19,450
incapable of understanding us.
297
00:40:19,491 --> 00:40:22,700
They can't see
the immensity of our love.
298
00:40:23,241 --> 00:40:27,075
They no longer have dreams.
They're empty and alone.
299
00:40:27,116 --> 00:40:28,991
They live in darkness.
300
00:40:31,700 --> 00:40:33,783
I found you.
301
00:40:33,825 --> 00:40:35,450
But they didn't.
302
00:40:43,366 --> 00:40:46,908
Be careful
303
00:40:46,950 --> 00:40:50,241
My love
304
00:40:50,283 --> 00:40:55,741
Be careful out there
305
00:40:57,533 --> 00:41:02,241
People are incapable
306
00:41:02,283 --> 00:41:07,241
Of seeing the immensity
307
00:41:07,283 --> 00:41:11,658
Of our infinite love
308
00:41:11,700 --> 00:41:15,950
They no longer have dreams
309
00:41:15,991 --> 00:41:19,991
They're empty and alone
310
00:41:20,033 --> 00:41:23,783
They live in darkness
311
00:41:25,825 --> 00:41:30,658
I found you
312
00:41:30,700 --> 00:41:34,116
You brought me back to life
313
00:41:34,158 --> 00:41:39,908
So beware
314
00:41:39,950 --> 00:41:43,241
My love
315
00:41:43,283 --> 00:41:45,950
Be careful
316
00:41:46,991 --> 00:41:51,616
My love, be careful
317
00:43:11,366 --> 00:43:14,283
Look! "The African Queen."
318
00:43:14,325 --> 00:43:17,033
With my favorite actor, Bogart.
319
00:43:17,533 --> 00:43:19,825
- Wanna see it?
- Yes.
320
00:43:44,033 --> 00:43:46,575
- Did you see it?
- What?
321
00:43:46,616 --> 00:43:49,450
The pain in Bogart's eyes?
322
00:43:51,200 --> 00:43:52,325
No.
323
00:43:52,366 --> 00:43:54,200
Exactly, you see nothing.
324
00:43:54,241 --> 00:43:57,033
Yet he was consumed by the crab.
325
00:43:57,075 --> 00:43:59,075
- The crab?
- Cancer of the esophagus.
326
00:43:59,991 --> 00:44:01,533
He never complained.
327
00:44:01,575 --> 00:44:04,908
Never a word about the mosquitos,
the heat, nothing.
328
00:44:05,908 --> 00:44:08,366
Absolute respect for Humphrey.
329
00:44:44,116 --> 00:44:48,991
I invoke the presence of the Elementals
to join in this ritual
330
00:44:49,991 --> 00:44:53,325
so I may benefit
from their influence
331
00:44:53,700 --> 00:44:55,991
and realize my desire.
332
00:45:02,283 --> 00:45:05,075
Let Gabriella succumb to my charms.
333
00:45:10,075 --> 00:45:12,033
Let it be.
334
00:45:14,575 --> 00:45:17,325
- Are you a sorcerer?
- A little bit.
335
00:45:22,158 --> 00:45:24,783
What are you going to do
to that woman?
336
00:45:25,075 --> 00:45:26,825
Whatever it takes
to get her money.
337
00:45:28,658 --> 00:45:30,033
Will you sleep with her?
338
00:45:30,075 --> 00:45:33,075
No, from now on
I'll only sleep with you.
339
00:45:34,950 --> 00:45:36,616
Do you love me?
340
00:45:38,991 --> 00:45:40,408
- Is that true?
- Yes.
341
00:47:07,450 --> 00:47:17,450
ACT 3
GABRIELLA
342
00:47:17,950 --> 00:47:19,366
As I said in my letter,
343
00:47:19,408 --> 00:47:22,200
a few years ago
Gloria created a mission
344
00:47:22,241 --> 00:47:25,825
in a small village
in the southern Congo.
345
00:47:25,866 --> 00:47:28,700
As she needed help,
I eventually joined her.
346
00:47:28,741 --> 00:47:31,033
The mission was attacked by rebels.
347
00:47:31,616 --> 00:47:34,033
The village destroyed,
men slaughtered,
348
00:47:34,075 --> 00:47:35,700
all the women raped.
349
00:47:35,741 --> 00:47:38,741
Our servant was hacked to pieces
before our eyes.
350
00:47:39,533 --> 00:47:42,658
Without warning,
like a piece of wood.
351
00:47:42,700 --> 00:47:43,991
No, thank you.
352
00:47:45,950 --> 00:47:48,158
After the massacre,
we returned home
353
00:47:48,200 --> 00:47:50,908
and founded Aid Africa,
354
00:47:50,950 --> 00:47:53,283
a Catholic nonprofit organization
355
00:47:53,616 --> 00:47:56,033
to raise funds for Father Samuel,
356
00:47:56,575 --> 00:47:58,700
who's refused
to leave the village.
357
00:47:58,741 --> 00:48:01,075
He's battled injustice
358
00:48:01,116 --> 00:48:02,575
and barbarism.
359
00:48:02,616 --> 00:48:06,825
He's taken in the women and children,
victims of a civil war
360
00:48:06,866 --> 00:48:08,158
that never ends.
361
00:48:08,700 --> 00:48:10,825
Mercy!
362
00:48:10,866 --> 00:48:12,658
All that misfortune is fascinating.
363
00:48:17,158 --> 00:48:19,366
My God, dear girl,
are you crying?
364
00:48:24,533 --> 00:48:26,783
You're an example to us all.
365
00:48:27,158 --> 00:48:29,450
I'm proud to welcome you
into my home.
366
00:48:31,950 --> 00:48:33,908
Welcome to our community,
367
00:48:33,950 --> 00:48:35,700
from the bottom of my heart.
368
00:48:37,658 --> 00:48:40,575
I imagine I'll see you
at Mass on Sunday.
369
00:48:41,450 --> 00:48:44,075
In 20 years,
I've only missed Mass once.
370
00:48:48,866 --> 00:48:50,783
I'll take my leave.
371
00:48:50,825 --> 00:48:51,741
Thank you so much.
372
00:48:55,408 --> 00:48:56,991
Courage.
373
00:48:59,658 --> 00:49:01,741
May the Lord be with you.
374
00:49:06,700 --> 00:49:07,866
Gabriella,
375
00:49:08,450 --> 00:49:11,241
I imagine you've thought
of our envelope.
376
00:49:11,283 --> 00:49:13,200
Next week.
377
00:49:13,241 --> 00:49:15,200
That's the fifth time now.
378
00:49:15,783 --> 00:49:19,616
You're very down to earth
for a man of God.
379
00:49:23,991 --> 00:49:27,658
We may have our poor
but I'm not a cash machine.
380
00:49:27,700 --> 00:49:30,991
If he wants envelopes,
he should go to the post office.
381
00:49:42,825 --> 00:49:45,200
Jesus told the 12 apostles,
382
00:49:46,366 --> 00:49:50,408
"On your journey, heal the sick,
383
00:49:50,450 --> 00:49:52,866
"revive the dead,
384
00:49:52,908 --> 00:49:55,158
"purify the lepers,
385
00:49:55,741 --> 00:49:58,366
"chase demons."
386
00:49:58,408 --> 00:50:02,616
Jesus said,
"You have received freely.
387
00:50:03,616 --> 00:50:06,450
"Now give freely."
388
00:50:28,408 --> 00:50:30,241
Michel...
389
00:50:33,408 --> 00:50:35,408
- Michel!
- What?
390
00:50:36,408 --> 00:50:39,491
Let's go.
Let's leave this house.
391
00:50:39,533 --> 00:50:42,283
- No.
- Come live with me.
392
00:50:46,200 --> 00:50:48,366
Why not?
393
00:50:48,408 --> 00:50:52,616
Why not?
What do you like so much here?
394
00:50:54,950 --> 00:50:56,241
What do you like here?
395
00:50:56,991 --> 00:50:58,783
You wanna seduce her?
396
00:50:58,825 --> 00:51:01,616
Seducing them excites you!
397
00:51:01,658 --> 00:51:04,825
- That's what excites you!
- Calm down.
398
00:51:05,325 --> 00:51:08,325
- Fucking them!
- Calm down!
399
00:51:08,366 --> 00:51:10,616
Calm down!
Stop pissing me off!
400
00:51:13,950 --> 00:51:15,700
Calm down.
401
00:51:18,033 --> 00:51:20,033
Calm down, Gloria.
402
00:51:20,075 --> 00:51:23,616
I shouldn't have yelled at you.
403
00:51:23,658 --> 00:51:26,325
Forgive me.
404
00:51:26,366 --> 00:51:29,158
I'm sorry.
I shouldn't have done it.
405
00:51:29,200 --> 00:51:30,366
I apologize.
406
00:51:30,408 --> 00:51:33,658
I'll never do it again,
I swear. Okay?
407
00:51:33,700 --> 00:51:36,700
- Remember this?
- No!
408
00:51:36,741 --> 00:51:38,491
Remember?
409
00:51:38,533 --> 00:51:40,283
No, I don't remember!
410
00:53:47,241 --> 00:53:50,866
I just heard from Father Samuel.
Things are bad.
411
00:53:50,908 --> 00:53:54,200
The rebels came back.
They're at the mission gate.
412
00:53:54,825 --> 00:53:57,075
If nothing's done,
I fear the worst.
413
00:53:57,616 --> 00:54:00,950
That they'll start raping again?
414
00:54:00,991 --> 00:54:02,075
Raping?
415
00:54:02,116 --> 00:54:05,075
Sometimes they'll rape the mothers
instead of the girls.
416
00:54:05,116 --> 00:54:07,991
But most of the girls are orphans.
417
00:54:08,033 --> 00:54:09,741
Oh, my God!
418
00:54:10,616 --> 00:54:14,116
Gabriella, it's urgent.
Could you intervene personally?
419
00:54:15,200 --> 00:54:17,325
With those barbarians?
420
00:54:19,241 --> 00:54:21,200
No, financially.
421
00:54:21,241 --> 00:54:24,491
I'll ask Father Louis.
He'll take up a collection.
422
00:54:25,866 --> 00:54:27,741
Let's have lunch.
423
00:54:39,658 --> 00:54:41,158
Gloria...
424
00:55:43,950 --> 00:55:47,366
- What are you doing?
- What does it look like?
425
00:55:48,616 --> 00:55:51,533
No, we can't, Michel.
426
00:55:51,575 --> 00:55:54,116
What can't we do?
Tell me.
427
00:55:54,158 --> 00:55:56,616
- Go back to your room.
- Keep quiet.
428
00:55:56,658 --> 00:55:58,950
No, I don't want to.
429
00:55:58,991 --> 00:56:00,950
Don't want to what?
430
00:56:00,991 --> 00:56:03,575
- No, I can't.
- You can't what?
431
00:56:05,408 --> 00:56:07,908
You don't want to?
432
00:56:07,950 --> 00:56:09,533
Don't want to what?
433
00:56:12,825 --> 00:56:15,450
What is that?
434
00:56:47,658 --> 00:56:49,533
You like that.
435
00:56:51,616 --> 00:56:52,825
Is that it?
436
00:56:53,783 --> 00:56:56,533
You like that.
437
00:57:00,033 --> 00:57:02,200
I forbid you to come.
438
00:57:59,283 --> 00:58:00,950
It hurts.
439
00:58:01,700 --> 00:58:03,616
Gloria, it hurts.
440
00:58:03,991 --> 00:58:05,866
My head hurts.
441
00:58:08,491 --> 00:58:11,116
See what you made me do?
442
01:00:14,825 --> 01:00:18,616
Michel, will you take me
for your wife?
443
01:00:18,908 --> 01:00:20,866
Will you love me,
444
01:00:20,908 --> 01:00:22,866
cherish me,
445
01:00:22,908 --> 01:00:24,491
honor me
446
01:00:24,533 --> 01:00:28,908
and keep me in sickness and in health?
447
01:00:29,783 --> 01:00:33,533
Will you forsake all other women
448
01:00:33,575 --> 01:00:36,950
and keep yourself only unto me,
449
01:00:37,325 --> 01:00:39,658
till death do us part?
450
01:00:40,741 --> 01:00:41,908
I will.
451
01:00:42,450 --> 01:00:43,658
Now you.
452
01:00:46,116 --> 01:00:48,783
Gloria, will you take me
for your husband?
453
01:00:50,866 --> 01:00:53,533
- Will you love me?
- Will you love me?
454
01:00:53,575 --> 01:00:55,825
- Cherish me?
- Cherish me?
455
01:00:55,866 --> 01:00:57,491
- Honor me?
- Honor me?
456
01:00:58,241 --> 01:01:01,491
And keep me in sickness and in health?
457
01:01:01,533 --> 01:01:05,283
And keep me in sickness and in health?
458
01:01:10,908 --> 01:01:13,908
Will you forsake all other men?
459
01:01:13,950 --> 01:01:16,825
Will you forsake all other men?
460
01:01:16,866 --> 01:01:19,575
And keep yourself only unto me?
461
01:01:19,616 --> 01:01:22,116
And keep yourself only unto me?
462
01:01:24,491 --> 01:01:28,283
- Till death do us part?
- Till death do us part?
463
01:01:30,116 --> 01:01:31,616
I will.
464
01:01:31,658 --> 01:01:33,533
Yes, I will.
465
01:01:43,116 --> 01:01:45,075
I love you so much!
466
01:01:46,283 --> 01:01:48,908
I love you so much, Michel!
467
01:02:06,116 --> 01:02:16,450
ACT 4
SOLANGE
468
01:02:49,991 --> 01:02:53,991
It's a Jaguar.
A 1951, X420 roadster.
469
01:02:54,033 --> 01:02:55,991
I'm sorry, I shouldn't have.
470
01:02:56,033 --> 01:02:57,825
No, on the contrary.
471
01:02:58,075 --> 01:02:59,158
Will you help me?
472
01:03:02,866 --> 01:03:04,325
It was Paul's.
473
01:03:04,366 --> 01:03:07,991
A boyhood dream.
474
01:03:08,033 --> 01:03:10,741
There was nothing left over.
Just a Jaguar.
475
01:03:11,741 --> 01:03:13,825
I think he loved two things in life,
476
01:03:13,866 --> 01:03:15,866
this car and me.
477
01:03:15,908 --> 01:03:17,950
I don't know which he preferred.
478
01:03:17,991 --> 01:03:20,450
Since he died, it won't start.
479
01:03:21,783 --> 01:03:23,408
It's a real jewel.
480
01:03:23,450 --> 01:03:26,366
6 cylinders, 160 horsepower,
5,000 RPMs.
481
01:03:26,408 --> 01:03:28,075
Did you know Bogie had one?
482
01:03:28,116 --> 01:03:30,533
- Who?
- Bogart.
483
01:03:30,575 --> 01:03:34,408
"Casablanca," "To Have and Have Not."
The actor. Humphrey Bogart.
484
01:03:34,908 --> 01:03:37,700
Mind if I look under the hood?
485
01:03:37,741 --> 01:03:40,241
- You mechanically inclined?
- A little.
486
01:03:40,283 --> 01:03:43,200
With all your tools, I'll do fine.
487
01:03:43,241 --> 01:03:45,908
If you can get it started,
I'll be thrilled.
488
01:03:45,950 --> 01:03:47,533
- Mommy!
- Yes?
489
01:03:47,575 --> 01:03:50,241
Can you help me with my homework?
490
01:03:50,908 --> 01:03:52,533
Want me to help you?
491
01:03:52,575 --> 01:03:54,033
Okay...
492
01:03:54,075 --> 01:03:57,283
- You don't mind?
- I'd love it!
493
01:03:57,783 --> 01:04:01,783
So what's your homework?
French, history...
494
01:04:01,825 --> 01:04:03,116
French!
495
01:04:57,575 --> 01:04:59,450
Got a splinter?
496
01:05:23,658 --> 01:05:25,950
So now you're a mechanic?
497
01:05:25,991 --> 01:05:29,325
I worked in a factory once.
Didn't I tell you?
498
01:05:29,366 --> 01:05:32,158
I assembled brakes.
A car is a car!
499
01:05:32,991 --> 01:05:35,991
Solange asked me to look at it.
500
01:05:36,783 --> 01:05:39,616
A car is a car
and Michel is Michel.
501
01:05:39,658 --> 01:05:42,783
- What does that mean?
- Nothing.
502
01:05:42,825 --> 01:05:44,741
We agreed this time.
503
01:05:44,783 --> 01:05:48,325
Seduce her, get married,
an accident, insurance money.
504
01:05:48,366 --> 01:05:49,741
Is that clear?
505
01:05:49,783 --> 01:05:53,325
And if this car runs,
all the better for us.
506
01:05:54,741 --> 01:05:56,950
Don't take me for an idiot.
507
01:05:58,241 --> 01:06:01,200
I see your little game
when I'm not here.
508
01:06:01,241 --> 01:06:03,533
You see things
when you're not here?
509
01:06:03,575 --> 01:06:06,783
Think I don't see
your little game with the kid?
510
01:06:07,825 --> 01:06:09,033
You like her.
511
01:06:09,075 --> 01:06:11,325
You're off your rocker!
512
01:06:11,366 --> 01:06:16,075
Why didn't you ever play
with my daughter?
513
01:06:16,116 --> 01:06:17,075
Why?
514
01:06:17,116 --> 01:06:19,366
Gloria, calm down.
515
01:06:19,408 --> 01:06:21,158
Everything's fine.
516
01:06:24,908 --> 01:06:26,950
I miss my daughter.
517
01:06:26,991 --> 01:06:28,491
A lot.
518
01:06:30,158 --> 01:06:31,741
I know.
519
01:06:31,783 --> 01:06:34,408
Look! What's this?
520
01:06:41,908 --> 01:06:43,450
Gloria!
521
01:06:56,741 --> 01:06:58,741
I'm really happy that you're here.
522
01:07:00,033 --> 01:07:02,950
Michel and I are very happy
to be here, too.
523
01:07:03,200 --> 01:07:04,491
You know...
524
01:07:05,908 --> 01:07:08,491
I've been alone here for so long.
525
01:07:08,533 --> 01:07:09,991
Loneliness is no good.
526
01:07:12,991 --> 01:07:15,241
Michel is so nice to Eve.
527
01:07:15,283 --> 01:07:17,033
She likes him a lot.
528
01:07:17,908 --> 01:07:20,366
Her dad died
when she was 3 months old.
529
01:07:20,408 --> 01:07:23,408
- I'm sorry.
- You mustn't be.
530
01:07:23,450 --> 01:07:25,200
It's not your fault.
531
01:07:27,075 --> 01:07:29,200
- You okay, Gloria?
- I'm tired.
532
01:07:29,241 --> 01:07:30,866
I'm going to bed.
533
01:07:32,075 --> 01:07:33,200
Good night, Solange.
534
01:07:35,866 --> 01:07:37,325
Good night.
535
01:08:35,783 --> 01:08:37,783
- Gloria!
- Yes.
536
01:08:41,158 --> 01:08:43,241
I made you some tea.
537
01:08:44,575 --> 01:08:47,950
When this place is ours,
we'll bring my daughter here.
538
01:08:47,991 --> 01:08:49,866
- Want to?
- Sure.
539
01:08:50,741 --> 01:08:52,366
She loves horses.
540
01:08:52,408 --> 01:08:53,950
Good idea.
541
01:09:56,658 --> 01:09:57,658
"You write."
542
01:09:58,283 --> 01:10:02,741
Y-O-U space W-R-I-T-E.
543
01:10:02,783 --> 01:10:04,450
Very good. "You wrote."
544
01:10:05,283 --> 01:10:07,241
Y-O-U
545
01:10:07,283 --> 01:10:09,991
space
546
01:10:10,033 --> 01:10:12,783
W-R-O-T-E.
547
01:10:12,825 --> 01:10:14,241
Very good. "Crawfish."
548
01:10:16,783 --> 01:10:18,741
C-R-A-
549
01:10:20,533 --> 01:10:21,575
W-
550
01:10:22,533 --> 01:10:25,658
F-I-S-H.
551
01:10:25,700 --> 01:10:27,033
Very good.
552
01:10:29,158 --> 01:10:31,575
I have a present for you.
553
01:10:33,533 --> 01:10:35,533
I made it for you.
554
01:10:37,283 --> 01:10:38,991
Say thank you.
555
01:10:44,241 --> 01:10:45,825
Say thank you.
556
01:10:46,491 --> 01:10:47,783
It's ugly.
557
01:10:48,408 --> 01:10:50,950
It's a gift.
You don't say that.
558
01:10:50,991 --> 01:10:52,200
It's ugly.
559
01:10:52,241 --> 01:10:53,991
What's the matter with you?
560
01:10:54,825 --> 01:10:57,075
Pick it up and say thank you.
561
01:10:57,116 --> 01:11:01,033
If I say I don't want to,
I don't want to!
562
01:11:01,075 --> 01:11:02,700
- Stand up!
- No!
563
01:11:02,741 --> 01:11:05,033
Say thank you to Gloria!
564
01:11:05,075 --> 01:11:07,408
When you get a present,
you say thank you.
565
01:11:07,450 --> 01:11:10,575
I don't want a present from her!
I don't want her to exist!
566
01:11:10,616 --> 01:11:12,325
I don't want her here!
567
01:11:12,366 --> 01:11:15,491
What are you saying?
What's the matter with you?
568
01:11:15,533 --> 01:11:16,908
I don't like that lady!
569
01:11:16,950 --> 01:11:18,950
Are you blind or what?
570
01:11:18,991 --> 01:11:21,783
They're our guests!
571
01:11:21,825 --> 01:11:23,825
They're your guests, not mine!
572
01:11:23,866 --> 01:11:25,408
I won't do anything from her!
573
01:11:25,450 --> 01:11:28,033
- Keep quiet!
- No, I won't!
574
01:11:28,075 --> 01:11:30,700
Keep quiet!
Pick it up and say thank you.
575
01:11:30,741 --> 01:11:32,575
- I don't want to!
- Hurry up!
576
01:11:32,616 --> 01:11:34,658
- No!
- Go to your room!
577
01:11:41,491 --> 01:11:44,533
I'm really sorry, Gloria.
578
01:11:46,116 --> 01:11:47,825
It's okay.
579
01:12:06,450 --> 01:12:08,200
Mommy!
580
01:12:10,075 --> 01:12:11,866
You don't have much choice.
581
01:12:13,700 --> 01:12:15,325
I'll go.
582
01:12:46,950 --> 01:12:48,700
- Drink this.
- Thank you.
583
01:12:58,658 --> 01:12:59,866
Good?
584
01:13:02,991 --> 01:13:05,325
It'll work out, you'll see.
585
01:13:53,200 --> 01:13:54,950
Gloria...
586
01:18:19,783 --> 01:18:21,325
Gloria?
587
01:18:23,991 --> 01:18:25,950
I'd like to talk to you.
588
01:18:26,325 --> 01:18:29,033
- I'm pregnant.
- Pregnant?
589
01:18:29,075 --> 01:18:31,783
- By whom?
- Michel.
590
01:18:31,825 --> 01:18:33,575
That's impossible.
591
01:18:33,616 --> 01:18:35,575
Why?
592
01:18:35,616 --> 01:18:39,366
You don't sleep together.
Michel told me.
593
01:18:41,200 --> 01:18:42,658
Really?
594
01:18:42,700 --> 01:18:45,491
He must have had good reason
to say that.
595
01:18:45,533 --> 01:18:48,741
But unless it's the Messiah,
it's Michel's baby.
596
01:18:48,783 --> 01:18:51,283
I only sleep with your brother.
597
01:18:51,783 --> 01:18:54,658
I wanted your advice.
I don't want to keep him.
598
01:18:55,825 --> 01:18:57,950
Michel?
599
01:18:57,991 --> 01:18:59,491
No, the baby.
600
01:18:59,533 --> 01:19:01,533
I don't want to keep the baby.
601
01:19:02,158 --> 01:19:04,700
You wanna kill Michel's baby?
602
01:19:04,741 --> 01:19:06,825
I already have Eve.
603
01:19:10,033 --> 01:19:11,700
Have I shocked you?
604
01:19:12,908 --> 01:19:13,866
I'm sorry, Gloria.
605
01:19:48,325 --> 01:19:50,200
Did you sleep with Solange?
606
01:19:50,241 --> 01:19:51,825
Don't start again!
607
01:19:52,616 --> 01:19:54,283
Answer me.
608
01:19:54,325 --> 01:19:56,491
- Did you sleep with her?
- No!
609
01:19:58,616 --> 01:20:00,241
She's pregnant!
610
01:20:00,283 --> 01:20:01,991
You got her pregnant!
611
01:20:02,575 --> 01:20:03,825
Holy shit.
612
01:20:05,283 --> 01:20:08,491
I'm sorry, Gloria.
It's not my fault. She's a slut!
613
01:20:08,533 --> 01:20:09,825
Stop! Gloria!
614
01:20:09,866 --> 01:20:11,533
Stop!
It's not my fault!
615
01:20:11,575 --> 01:20:14,325
- What are you doing?
- Stop!
616
01:20:14,950 --> 01:20:17,033
Where's my mommy?
617
01:20:17,075 --> 01:20:18,491
Where is she?
618
01:20:19,325 --> 01:20:21,283
Where's my mommy?
619
01:20:22,991 --> 01:20:25,533
Come here, you little shit!
620
01:20:26,616 --> 01:20:28,450
Why don't you like me?
621
01:20:30,116 --> 01:20:32,908
Stop! Let her go!
622
01:20:32,950 --> 01:20:34,991
Let her go!
623
01:20:36,075 --> 01:20:38,366
Gloria, open this door!
624
01:20:38,408 --> 01:20:39,533
Eve!
625
01:20:52,533 --> 01:20:54,533
Open this door!
626
01:21:30,950 --> 01:21:33,408
Where's my daughter?
Where's Eve?
627
01:21:33,908 --> 01:21:36,200
Mommy! Let me out!
628
01:21:36,241 --> 01:21:37,741
Where's my daughter?
629
01:21:38,325 --> 01:21:39,158
Kill her.
630
01:21:42,325 --> 01:21:43,200
Kill her!
631
01:21:44,950 --> 01:21:45,950
Michel, no!
632
01:21:45,991 --> 01:21:46,908
Kill her!
633
01:21:49,908 --> 01:21:52,116
You can fuck her, you can kill her!
634
01:21:52,908 --> 01:21:54,116
Kill her!
635
01:21:54,158 --> 01:21:55,241
No, Michel!
636
01:21:55,283 --> 01:21:56,783
Mommy!
637
01:21:57,283 --> 01:21:58,575
Kill her!
638
01:21:58,616 --> 01:22:00,700
Michel, I beg you!
639
01:22:00,741 --> 01:22:02,741
Michel, no!
640
01:22:11,783 --> 01:22:12,741
Kill her!
641
01:22:15,075 --> 01:22:16,491
Go on!
642
01:23:54,658 --> 01:23:56,658
Take off! Run!
643
01:23:56,700 --> 01:23:57,700
Take off!
644
01:24:09,450 --> 01:24:10,866
Stop!
645
01:24:19,033 --> 01:24:20,491
Stop!
646
01:25:54,991 --> 01:25:57,783
Don't ask any questions.
Put my daughter on.
647
01:26:04,283 --> 01:26:05,450
My love!
648
01:26:06,950 --> 01:26:10,158
Sweetheart, it's Mommy.
649
01:26:17,700 --> 01:26:20,533
I'll see you soon.
650
01:26:23,116 --> 01:26:24,866
I love you.
651
01:26:24,908 --> 01:26:26,825
I love you, sweetheart.
652
01:26:26,866 --> 01:26:28,450
I love you.
653
01:26:28,491 --> 01:26:30,283
I love you, my love.
654
01:26:30,325 --> 01:26:33,491
I love you very much,
love of my life!
655
01:26:33,533 --> 01:26:35,450
I love you.
656
01:28:13,241 --> 01:28:15,825
- Do you have a love story?
- Yes.
657
01:28:16,283 --> 01:28:19,325
- With a happy ending?
- I think so.
658
01:28:19,366 --> 01:28:19,366
Two tickets, please.
659
01:28:19,366 --> 01:28:21,033
Two tickets, please.
43350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.