All language subtitles for Affliction (1997) 720p WEB-DL AAC x264 - LOKI-rum

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,834 --> 00:01:01,442 Trauma 2 00:01:02,442 --> 00:01:06,442 Traducerea �i adaptarea Mihai 3 00:01:07,442 --> 00:01:11,442 Sync: Jondak Affliction.1997.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-CtrlHD 4 00:02:32,488 --> 00:02:35,423 Aceasta e povestea fratelui meu mai mare, 5 00:02:35,490 --> 00:02:38,891 a straniului s�u comportament criminal �i a dispari�iei sale. 6 00:02:38,960 --> 00:02:41,894 Noi, cei care-l iubeam, nu mai vorbim despre Wade. 7 00:02:41,962 --> 00:02:44,954 E ca �i cum n-a existat niciodat�. 8 00:02:45,031 --> 00:02:49,194 Acum c� rup t�cerea �i-i istorisesc povestea, 9 00:02:49,268 --> 00:02:51,361 istorisesc �n acela�i timp �i povestea mea. 10 00:02:52,452 --> 00:02:57,063 Tot ce era important, tot ce m-a �ndemnat s� dep�n aceast� poveste 11 00:02:57,142 --> 00:02:59,541 s-a petrecut �n timpul unui sezon de v�n�toare de cerbi 12 00:02:59,610 --> 00:03:03,944 �ntr-un mic ora� din New Hampshire, acolo unde a crescut Wade 13 00:03:04,014 --> 00:03:06,106 �i eu. 14 00:03:06,182 --> 00:03:10,278 �ntr-o noapte ceva s-a schimbat. Rela�ia mea cu Wade a �ncetat s� mai fie 15 00:03:10,353 --> 00:03:13,185 cea care ne lega �nc� din vremea copil�riei. 16 00:03:13,255 --> 00:03:15,485 Am perceput schimbarea �n tonul vocii lui Wade 17 00:03:15,557 --> 00:03:18,548 c�nd mi-a telefonat �ntr-o sear� dup� Halloween. 18 00:03:18,626 --> 00:03:21,424 Nu-l mai auzisem vorbind a�a. 19 00:03:21,495 --> 00:03:24,895 S� ne �nchipuim c� la ora 8:00 �n ajunul Halloweenului 20 00:03:24,964 --> 00:03:29,400 apare un Plymouth albastru deschis cu far de poli�ie. 21 00:03:29,468 --> 00:03:33,495 �oferul e un om cu chip col�uros �mbr�cat �n uniform� de poli�ist. 22 00:03:33,572 --> 00:03:35,505 L�ng� el se afl� un copil. 23 00:03:35,573 --> 00:03:39,634 O feti�� cu chipul acoperit cu o masc� de tigru. 24 00:03:40,977 --> 00:03:43,741 �mi pare r�u pentru �ncurc�tur�. N-am avut cum s-o evit. 25 00:03:43,814 --> 00:03:46,681 E prea t�rziu s� mergi la colindat. 26 00:03:46,750 --> 00:03:50,947 M-am oprit la Penny s�-�i cump�r costum �i apoi �i-a venit foame. 27 00:03:51,020 --> 00:03:56,054 Dac� nu e vina ta, atunci a cui e? Tu e�ti �eful, tat�. 28 00:03:56,090 --> 00:03:58,081 Da. 29 00:03:58,876 --> 00:04:02,492 Copiii aceia �nc� mai sunt la colindat. 30 00:04:02,563 --> 00:04:07,124 - �ia sunt b�ie�ii Hoyt. - Nu-mi pas�. Sunt afar�! 31 00:04:07,200 --> 00:04:10,567 Uit�-te �i tu. E prea t�rziu. 32 00:04:10,635 --> 00:04:14,731 B�ie�ii Hoyt sunt afar�, fiindc� o caut� cu lum�narea. 33 00:04:14,806 --> 00:04:18,502 Uite. Stropesc o cutie po�tal� cu crem� de ras. 34 00:04:18,576 --> 00:04:21,636 - De ce fac asta? - Ce s� fac�? 35 00:04:21,712 --> 00:04:24,111 - �tii. - De ce stric� lucruri? 36 00:04:24,180 --> 00:04:26,478 Da. E prostesc. 37 00:04:26,549 --> 00:04:29,949 Deci sunt pro�ti. 38 00:04:30,018 --> 00:04:34,608 - A�a f�ceai �i tu c�nd erai copil? - Nu. 39 00:04:35,923 --> 00:04:37,982 Doar pu�in. 40 00:04:38,059 --> 00:04:42,017 Nimic r�ut�cios. Doar eu, prietenii �i fra�ii mei. 41 00:04:42,095 --> 00:04:44,325 Era amuzant atunci. 42 00:04:44,397 --> 00:04:48,833 - Dar acum nu mai e. - Nu. Nu mai e. 43 00:04:48,901 --> 00:04:52,098 Sunt poli�ist. Trebuie s� ascult pl�ngerile oamenilor. 44 00:04:52,171 --> 00:04:55,037 Nu mai sunt copil. Te schimbi. 45 00:04:55,106 --> 00:04:58,075 Pun pariu c� faceai multe prostii c�nd erai copil. 46 00:04:58,141 --> 00:05:00,166 Ce tot vorbe�ti? 47 00:05:00,244 --> 00:05:04,270 - Nu �tiu. Cred c� erai r�u. - Nu. 48 00:05:04,347 --> 00:05:07,009 Nu. 49 00:05:07,083 --> 00:05:09,881 Nu eram r�u. 50 00:05:09,952 --> 00:05:12,681 Sigur c� nu! 51 00:05:12,754 --> 00:05:15,279 Cine-�i spune astea? Maic�-ta? 52 00:05:15,357 --> 00:05:18,814 Nu. Ea nu mai vorbe�te despre tine. 53 00:05:50,286 --> 00:05:52,446 Salut, Wade. 54 00:06:00,494 --> 00:06:03,463 Doamnelor �i domnilor, compania LaRiviere 55 00:06:03,529 --> 00:06:08,193 e m�ndr� s� sponsorizeze parada anual� de costume Lawford. 56 00:06:08,267 --> 00:06:12,293 C�ut�m cel mai amuzant costum, cel mai �nfrico��tor... 57 00:06:12,370 --> 00:06:15,668 Acesta e �nfrico��tor? Sau acela? 58 00:06:15,739 --> 00:06:17,798 Dar acesta? E �nfrico��tor? 59 00:06:17,875 --> 00:06:21,867 Nu. Uite-l acolo. 60 00:06:21,945 --> 00:06:25,073 Cel mai original �i mai bun costum din toate. 61 00:06:25,148 --> 00:06:27,241 Herb, ajut�-m� s� aliniez copiii. 62 00:06:27,316 --> 00:06:30,410 - Grozav, nu? Bun�, Marge. - Bun�, Wade. 63 00:06:30,485 --> 00:06:33,612 Treci la r�nd. Poate o s� c�tigi �i tu un premiu. 64 00:06:34,855 --> 00:06:38,621 Du-te. �i cuno�ti pe copii. 65 00:06:40,760 --> 00:06:43,991 - Nu vreau. - De ce nu? 66 00:06:44,064 --> 00:06:46,554 �i cuno�ti pe copii de c�nd erai la �coal�. 67 00:06:46,632 --> 00:06:48,827 N-a trecut mult timp. 68 00:06:48,901 --> 00:06:51,198 - Nu din cauza asta. - Atunci de ce? 69 00:06:51,269 --> 00:06:55,171 Nu-mi place aici. 70 00:06:55,239 --> 00:06:59,732 Haide, Jill. Nu �nr�ut��i �i tu situa�ia. 71 00:06:59,810 --> 00:07:04,212 Du-te la copii. S� vezi ce bine o s� te distrezi. 72 00:07:04,280 --> 00:07:05,679 Wade! 73 00:07:05,748 --> 00:07:09,979 E cumva Jill? Vino l�ng� noi. Vino. 74 00:07:10,051 --> 00:07:14,044 Du-te. 75 00:07:14,122 --> 00:07:16,453 Bravo. Vino. 76 00:07:16,523 --> 00:07:18,753 F�-i �i ei loc pe scen�. 77 00:07:18,826 --> 00:07:21,885 Feri�i! Trece tigrul. 78 00:07:24,430 --> 00:07:26,920 - Voi ce face�i? - Ca de obicei. 79 00:07:26,999 --> 00:07:30,298 Ai v�zut ce pozne au f�cut r�sf��a�ii �tia? 80 00:07:30,369 --> 00:07:33,428 - Trebuie s�-�i mu�i camioneta. - �tiu. 81 00:07:33,504 --> 00:07:38,464 - Ia o gur�. - Chiar aveam nevoie. 82 00:07:38,542 --> 00:07:42,033 LaRiviere se distreaz� de minune �n seara asta. 83 00:07:42,112 --> 00:07:44,080 Maestru de ceremonii. 84 00:07:44,147 --> 00:07:46,808 Unde-i pu�ca aia cu care te l�udai azi? 85 00:07:46,882 --> 00:07:49,476 S-o vedem. 86 00:08:03,062 --> 00:08:06,589 Ai luat-o cu 650, 700 dolari? 87 00:08:06,666 --> 00:08:09,600 - Frumoas�. - V�d c� ai adus-o pe Jill cu tine. 88 00:08:10,992 --> 00:08:13,160 Cum ai reu�it? 89 00:08:16,874 --> 00:08:19,672 S� nu ui�i s�-�i mu�i camioneta. 90 00:08:21,310 --> 00:08:24,245 Doamenlor �i domnilor, nu exist� perdan�i. 91 00:08:24,313 --> 00:08:26,280 To�i vor primi o panglic� frumoas�. 92 00:08:26,348 --> 00:08:30,354 Uita�i primul premiu. Pentru cel mai ingenios... 93 00:08:34,588 --> 00:08:36,556 Alma, ai v�zut-o pe Jill? 94 00:08:36,624 --> 00:08:39,649 E pe aici pe undeva. O s� treci pe la mine s�pt�m�na viitoare? 95 00:08:39,726 --> 00:08:41,660 Da. 96 00:08:56,773 --> 00:08:59,105 Tare petrecerea, nu? 97 00:09:00,644 --> 00:09:05,342 Scuze c� te-am pierdut din vedere. Am ie�it la o �igar�. 98 00:09:05,414 --> 00:09:09,144 �i-ai g�sit prieteni? Trebuie s� fie �i copii pe care-i cuno�ti de la �coal�. 99 00:09:10,652 --> 00:09:13,779 Vrei s� mergi m�ine? Vrei s�-�i revezi profesorii? 100 00:09:13,854 --> 00:09:15,788 - Nu. - Ce nu? 101 00:09:15,856 --> 00:09:20,588 N-am v�zut pe nimeni cunoscut �i nu vreau s� merg la �coal� m�ine. 102 00:09:20,660 --> 00:09:25,824 - Vreau s� merg acas�. - Dar e�ti acas�, Jill! 103 00:09:25,897 --> 00:09:28,764 Sunt mul�i copii pe care-i cuno�ti pe aici. 104 00:09:28,834 --> 00:09:32,826 Nu te teme, tat�. Te iubesc. 105 00:09:32,903 --> 00:09:34,928 Dar vreau s� merg acas�. 106 00:09:48,117 --> 00:09:50,277 Ascult�, Jill. 107 00:09:50,351 --> 00:09:54,583 Dac� mai vrei s� mergi acas� m�ine diminea��, te duc eu c�nd plec de la munc�. 108 00:09:54,655 --> 00:09:56,849 Bine? 109 00:09:56,923 --> 00:10:00,484 - Am sunat-o pe mama. - Ai sunat-o pe mami? 110 00:10:00,560 --> 00:10:02,527 - Acum? - Da. 111 00:10:02,595 --> 00:10:05,393 Iisuse, de ce nu mi-ai spus �i mie mai �nt�i? 112 00:10:05,464 --> 00:10:09,297 - �tiam c-o s� te superi. - Fire�te c� m-am sup�rat. 113 00:10:09,367 --> 00:10:11,927 De ce i-ai spus ei? 114 00:10:12,003 --> 00:10:14,300 I-am spus c� vreau s� merg acas�. 115 00:10:14,371 --> 00:10:17,465 Tat�, nu fi sup�rat pe mine. 116 00:10:17,541 --> 00:10:20,532 Ei bine, sunt. 117 00:10:23,780 --> 00:10:28,011 Eu organizasem petrecerea. 118 00:10:28,083 --> 00:10:32,382 Cam jalnic�. Dar eu o organizasem. 119 00:10:35,156 --> 00:10:37,214 Nu trebuia s-o suni pe mama. 120 00:10:37,290 --> 00:10:40,521 Hai s-o sun�m �nainte s� plece. 121 00:11:00,343 --> 00:11:02,537 Bun�, aici familia Horner. 122 00:11:02,611 --> 00:11:05,444 - L�sa�i un mesaj dup� semnal. - A plecat deja. 123 00:11:05,514 --> 00:11:08,209 A plecat deja! Nu putea s� mai a�tepte. 124 00:11:11,452 --> 00:11:14,477 - Da. - Da? 125 00:11:14,555 --> 00:11:17,956 Doar at�t ai de spus: "da"? 126 00:11:18,025 --> 00:11:20,288 Da. 127 00:11:28,466 --> 00:11:31,559 O s� ajung� aici abia peste o jum�tare de or�. 128 00:11:31,635 --> 00:11:35,765 - O s� rezi�ti at�t? - Da. 129 00:11:37,507 --> 00:11:39,566 �i unde vrei s-o a�tep�i? 130 00:11:39,642 --> 00:11:42,667 Evident nu-�i place jos cu ceilal�i copii. 131 00:11:53,855 --> 00:11:57,449 R�m�i singur� aici dac� vrei. 132 00:11:57,524 --> 00:12:00,981 A�teapt-o singur� aici. N-am nimic �mpotriv�. 133 00:12:01,060 --> 00:12:03,927 - M� duc jos. - E foarte bine. 134 00:12:03,996 --> 00:12:07,021 C�nd vine mami, spune-i c� sunt sus. 135 00:12:21,611 --> 00:12:24,204 Parc� �i-am spus s� mu�i camioneta aia! 136 00:12:25,647 --> 00:12:28,013 Calmeaz�-te, �efule. Plec�m acum. 137 00:12:28,083 --> 00:12:30,312 Vrei un fum? 138 00:12:30,384 --> 00:12:33,547 Iisuse, Jack! 139 00:12:36,823 --> 00:12:39,291 �terge-o de aici. 140 00:12:39,359 --> 00:12:42,452 Dac� te prinde Gordon sau altcineva fum�nd pe aici 141 00:12:42,527 --> 00:12:45,155 �mi vor cere s� te arestez �i o s� r�m�n f�r� slujb�. 142 00:12:45,230 --> 00:12:47,528 Ce mai slujb�! 143 00:12:47,599 --> 00:12:51,659 Trage un fum. Nu mai fi a�a b��os. 144 00:12:51,736 --> 00:12:55,831 �tiu c� ai probleme. To�i avem. Lini�te�te-te. 145 00:12:56,873 --> 00:12:58,932 Nu aici. 146 00:12:59,009 --> 00:13:03,536 Urc�. Hai s� d�m o tur�. 147 00:13:07,215 --> 00:13:10,878 Am de lucru diminea�a �n prima zi a sezonului. 148 00:13:10,952 --> 00:13:13,385 Pentru Twombley nu �tiu cum. Erwin... 149 00:13:13,453 --> 00:13:16,733 Evan? E un ba�tan al sindicatului din Massachussetts. 150 00:13:16,768 --> 00:13:18,590 Ai noroc. 151 00:13:18,658 --> 00:13:21,218 �ns� trebuie s� garantez c� prind ceva. 152 00:13:21,294 --> 00:13:24,228 Nimic mai u�or. B�ntuie ni�te cerbi uria�i prin p�duri. 153 00:13:24,296 --> 00:13:26,958 - Cum ai primit slujba? - De la Gordon. 154 00:13:27,032 --> 00:13:29,693 Are mereu ceva de lucru. 155 00:13:29,767 --> 00:13:33,931 Vrea s�-i fac� pe plac lui Twombley �i eu-l ajut. 156 00:13:34,004 --> 00:13:37,598 - Te doare ceva? - Dintele. 157 00:13:37,674 --> 00:13:41,235 S� nu te despar�i de el, Jack. 158 00:13:41,310 --> 00:13:44,473 S� te faci indispensabil. Tipul e putred de bogat. 159 00:13:45,547 --> 00:13:48,709 Cum ai f�cut tu cu Gordon? 160 00:13:48,783 --> 00:13:53,446 Exact. Tic�losul nu e �n stare s� se descurce f�r� mine. 161 00:13:53,520 --> 00:13:56,353 Da. O s� se trezeasc� falit dac�-l p�r�se�ti. 162 00:13:56,423 --> 00:13:59,823 Da. 163 00:13:59,892 --> 00:14:02,122 - Boul are faza lung� aprins�. - Rahat. 164 00:14:02,194 --> 00:14:03,205 Ce? 165 00:14:03,206 --> 00:14:07,253 Fosta mea so�ie, Lillian, �i so�ul ei erau �n Audi-ul �la. 166 00:14:07,288 --> 00:14:08,525 Audi e o ma�in� bun�. 167 00:14:08,599 --> 00:14:12,227 - Pentru ce a venit? - S-o ia pe Jill. M� certasem cu ea. 168 00:14:12,302 --> 00:14:15,100 Jack, trebuie s� m� duc �n ora�. �ntoarce ma�ina. 169 00:14:15,172 --> 00:14:17,935 �ncearc� s� ajungi la prim�rie �naintea lor. 170 00:14:18,007 --> 00:14:22,671 - Floare la ureche. - Ia �igara. 171 00:14:30,317 --> 00:14:32,251 Lillian? 172 00:14:32,319 --> 00:14:35,219 Lillian. 173 00:14:35,288 --> 00:14:38,348 Unde e Jill? 174 00:14:38,424 --> 00:14:41,017 Eu �i Jill ne-am ciond�nit pu�in. 175 00:14:41,093 --> 00:14:43,926 Se sim�ea stingher� fiindc� nu-i cuno�tea pe copii. 176 00:14:43,996 --> 00:14:46,828 Unde e? �n camionet� cu prietenii t�i? 177 00:14:46,897 --> 00:14:51,698 Nu. Mi-a spus c� vrea s� te a�tepte �n�untru. 178 00:14:53,003 --> 00:14:56,666 �n timp ce tu te duceai la o bere cu prietenii t�i. 179 00:14:58,475 --> 00:15:01,705 E Hettie Rogers acolo cu nu �tiu cine? 180 00:15:01,777 --> 00:15:03,711 Da. 181 00:15:03,779 --> 00:15:07,407 Dar �tiu c� a crescut, nu? 182 00:15:07,482 --> 00:15:09,473 Iisuse, �nceteaz�. 183 00:15:09,550 --> 00:15:14,077 Ai c�tigat runda asta a�a c� las-o mai moale. 184 00:15:14,154 --> 00:15:19,284 M� surprinzi an de an cu acelea�i purt�ri. 185 00:15:23,528 --> 00:15:25,553 Horner, las-o. 186 00:15:25,630 --> 00:15:28,689 Tu n-ai nici o treab� aici. Continu� s� faci pe �oferul. 187 00:15:28,766 --> 00:15:31,633 - S-a �n�eles? - Wade, nu vrem necazuri. 188 00:15:31,702 --> 00:15:33,727 Ascult�-m�. Nu vreau s� plece. 189 00:15:33,804 --> 00:15:37,805 Nu-mi face scene. Aici nu suntem �n competi�ie. 190 00:15:37,840 --> 00:15:39,532 Nu agrava situa�ia. 191 00:15:39,609 --> 00:15:42,133 - Tu o agravezi! - Eu? 192 00:15:42,210 --> 00:15:44,701 Eu �i Jill ne-am fi �n�eles p�n� la urm�. 193 00:15:44,780 --> 00:15:47,509 - E ceva normal �n rela�ia tat�-fiic�. - Ea m-a sunat. 194 00:15:47,581 --> 00:15:51,381 �tiu c� te-a sunat. Dar �tii �n ce lumin� m� pui? 195 00:15:51,419 --> 00:15:55,116 - Vii aici �i o tratezi ca pe o victim�. - N-o s� fac asta. 196 00:15:55,155 --> 00:15:58,316 A�teapt� p�n� termin�m. 197 00:16:04,128 --> 00:16:06,323 S� nu spui o vorb�. 198 00:16:09,534 --> 00:16:11,728 Nu l-am lovit. 199 00:16:16,872 --> 00:16:19,534 N-o s� lovesc pe nimeni. 200 00:16:50,868 --> 00:16:54,394 P�l�rie nou�? 201 00:16:54,471 --> 00:16:58,167 - V�d c� Jill a plecat. - Pentru o vreme. 202 00:16:58,240 --> 00:17:02,734 - Ce mai face? - Bine. Foarte bine. 203 00:17:02,811 --> 00:17:06,576 Dac� vre�i s� face�i ceva m�ine �i ave�i nevoie de cineva, suna�i-m�. Am liber. 204 00:17:06,647 --> 00:17:09,706 Ba bine c� nu. M�ine e prima zi din sezonul de v�n�toare. 205 00:17:09,783 --> 00:17:13,446 O s� am nevoie de tine diminea�a. R�m�i cu bine, Wade. 206 00:17:13,520 --> 00:17:16,977 Asta e. 207 00:17:17,056 --> 00:17:19,388 S� ai grij� cu tic�losul �la. 208 00:17:19,458 --> 00:17:24,190 - Arde de ner�bdare s� �i-o trag�. - Scute�te-m�. 209 00:17:25,263 --> 00:17:27,492 - Ne vedem m�ine. - Bine. 210 00:17:36,873 --> 00:17:40,035 M�ine, Gordon. 211 00:17:40,108 --> 00:17:44,135 S� fii atent cu z�pada. O s� ning� la noapte. 212 00:17:55,655 --> 00:17:59,522 Vremea e favorabil� ca s� le g�sim urmele? 213 00:17:59,591 --> 00:18:02,151 Nu v� face�i griji, dle Twombley. �tiu unde se ascund. 214 00:18:02,227 --> 00:18:05,286 Femelele se cuib�resc �n tuf�ri�ul c�mpiei. 215 00:18:05,363 --> 00:18:08,025 Masculii sunt imediat �n spatele lor. 216 00:18:08,099 --> 00:18:10,066 �i noi suntem �n spatele masculilor. 217 00:18:10,133 --> 00:18:13,534 O s� tragem un foc p�n� la 10:00. 218 00:18:13,603 --> 00:18:17,504 Depinde de dvs dac� o s� omor�m un cerb. 219 00:18:17,573 --> 00:18:21,668 V� las la 30 de metri de un mascul �n primele patru ore ale sezonului. 220 00:18:21,743 --> 00:18:25,611 - Pentru asta m� pl�ti�i, nu? - Bine�n�eles. 221 00:18:26,832 --> 00:18:29,706 A�i mai tras cu pu�ca? 222 00:18:29,783 --> 00:18:34,344 Uite cum facem. Dac� m� duci l�ng� un cerb p�n� la ora 10 223 00:18:34,420 --> 00:18:36,945 ai bonus de 100 de dolari. 224 00:18:38,124 --> 00:18:41,456 - Dac�-l nimeri�i? - Da. 225 00:18:41,526 --> 00:18:43,926 - S-ar putea s� nu-l omor��i. - Crezi? 226 00:18:43,995 --> 00:18:47,760 Poate doar �l r�ni�i, ca apoi s�-l omoare altcineva. 227 00:18:47,831 --> 00:18:52,096 Nu garantez c� n-o s� p��i�i a�a, mai ales cu o pu�c� nou�. 228 00:18:53,269 --> 00:18:55,601 Poate o s�-l �mpu�c eu. 229 00:18:55,672 --> 00:18:59,402 Tu vezi-�i de-ale tale, iar eu de-ale mele. 230 00:18:59,474 --> 00:19:01,442 �n�elegi ce vreau s� spun? 231 00:19:01,510 --> 00:19:05,809 - Vreau un cerb mort, nu r�nit. - Pricep. 232 00:19:05,880 --> 00:19:09,940 Nu v� teme�i. P�n� lua�i cafeaua, o s� ave�i deja un cerb mort. 233 00:19:10,016 --> 00:19:14,146 - �i tu-�i prime�ti bonusul. - Excelent. 234 00:19:20,325 --> 00:19:23,658 - Bun� diminea�a, Jason. - Bun� diminea�a, dn� Brooks. 235 00:19:25,063 --> 00:19:27,326 'Nea�a. 236 00:19:30,033 --> 00:19:32,125 Bun�, Melanie. 237 00:19:35,171 --> 00:19:40,361 Wade? Unde e Jill? Nu venea la �coal� azi? 238 00:19:42,077 --> 00:19:45,204 Nu te teme, tat�. Te iubesc. 239 00:19:45,279 --> 00:19:48,442 Dar nu vreau s� merg la �coal� aici m�ine. 240 00:20:00,158 --> 00:20:04,389 Haide, Whitehouse, n-avem toat� ziua liber�! 241 00:20:14,737 --> 00:20:18,867 Te sim�i bine, Wade? Ce-ai p��it? 242 00:20:18,941 --> 00:20:21,966 De ce �i �ineai pe to�i la r�nd? 243 00:20:22,043 --> 00:20:25,206 L-ai v�zut pe nemernicul din BMW-ul �la? Putea s� omoare pe cineva. 244 00:20:25,280 --> 00:20:27,213 - I-ai luat num�rul? - Da, �tiu cine e. 245 00:20:27,281 --> 00:20:29,249 - Bine. - Mel Gordon. 246 00:20:29,316 --> 00:20:34,048 E din Boston. Ginerele lui Evan Twombley. Se duce spre Lake Agaway. 247 00:20:34,120 --> 00:20:38,215 B�tr�nul e la v�n�toare cu Jock. O s�-i stric week-end-ul. 248 00:20:38,290 --> 00:20:40,690 Wade... 249 00:20:40,759 --> 00:20:43,921 E siguran�a pus�? 250 00:20:51,100 --> 00:20:53,432 N-am nimic. 251 00:20:54,704 --> 00:20:57,695 R�m�ne�i cu mine. O s� trecem pe urm�toarea paji�te. 252 00:20:57,773 --> 00:21:00,435 Te-am mai v�zut. 253 00:21:00,509 --> 00:21:03,170 - Jucam baseball. - Da? 254 00:21:03,244 --> 00:21:06,941 - M-am �nscris la Red Sox. - Jucai pentru Sox? 255 00:21:07,014 --> 00:21:10,380 Grupa a doua, �n New Britain. 256 00:21:10,450 --> 00:21:15,045 Arunc�tor. Cel mai bun juc�tor din New Hampshire dup� Carlton Fisk. 257 00:21:15,120 --> 00:21:18,248 - Serios? - A�a se spune. 258 00:21:18,324 --> 00:21:23,420 Singura deosebire dintre mine �i Clemens e noroc chior. 259 00:21:25,629 --> 00:21:28,655 - Siguran�a e pus�? - Da. 260 00:21:28,732 --> 00:21:32,189 - Drept �n fa��. - Soarele se ridic�. 261 00:21:33,903 --> 00:21:35,962 �i cerbii au urechi. 262 00:21:36,038 --> 00:21:38,403 Da. 263 00:22:13,435 --> 00:22:17,735 E simplu. Ori cur��� rulota, ori o ridic�m. 264 00:22:17,806 --> 00:22:19,739 Arat� ca un gunoi. 265 00:22:19,807 --> 00:22:24,738 Peisaj montan cic�. Acum e peisaj de rahat. 266 00:22:24,778 --> 00:22:27,542 Spune-le c�, dac� n-o mut�, vin eu s� le-o mut. 267 00:22:27,614 --> 00:22:29,548 Trebuie s� �nchid. Te sun mai t�rziu. 268 00:22:34,754 --> 00:22:37,551 �i-am spus c� o s� ning�. 269 00:22:38,592 --> 00:22:40,557 Ia buldozerul. 270 00:22:40,625 --> 00:22:43,821 - Unde-i plugul? - L-a luat Jimmy. 271 00:22:43,894 --> 00:22:46,055 Jack e la v�n�toare cu Evan Twombley. 272 00:22:46,130 --> 00:22:49,428 Ginerele lui era s� m� omoare azi diminea��. 273 00:22:49,499 --> 00:22:53,629 La intersec�ia de la �coal�. Cu BMW-ul s�u. Putea s� dea peste copii. S� vezi ce-i fac. 274 00:22:53,703 --> 00:22:56,227 S� nu faci pe mili�ianul. 275 00:22:56,304 --> 00:22:59,603 P�i ce sunt? Un paznic am�r�t? 276 00:22:59,674 --> 00:23:03,040 Tu m-ai angajat. Tu �i prietenii t�i sus pu�i. 277 00:23:03,110 --> 00:23:06,772 Nu vrei plata suplimentar�? 278 00:23:06,846 --> 00:23:09,610 N-am spus asta! 279 00:23:13,218 --> 00:23:15,686 Ia buldozerul. Du-te pe 29 dup� Toby. 280 00:23:15,754 --> 00:23:18,381 �i n-o l�sa pe Lillian s� te s�c�ie. Locul ei nu e aici. 281 00:23:18,456 --> 00:23:20,481 De asta a plecat. 282 00:23:20,558 --> 00:23:23,459 Asta �mi place la ora�ele mici. 283 00:23:23,528 --> 00:23:26,223 Cuno�ti pe to�i. 284 00:23:34,036 --> 00:23:36,299 R�m�ne�i pe aproape. 285 00:23:39,340 --> 00:23:41,274 Urme proaspete. 286 00:23:43,477 --> 00:23:46,310 Rahat de cerb. Mare. 287 00:23:46,380 --> 00:23:48,677 Uita�i-v� prada, dle Twombley. 288 00:23:48,748 --> 00:23:50,909 Eu cobor s�-l �ncercuiesc. 289 00:23:50,983 --> 00:23:56,079 Mai ai pu�in timp dac� vrei s�-�i prime�ti bonusul. 290 00:25:33,536 --> 00:25:36,470 Cum merge? 291 00:25:36,538 --> 00:25:39,473 E frig. Tu ce crezi? 292 00:25:39,541 --> 00:25:42,532 Scuze. Spune-mi un lucru. 293 00:25:42,609 --> 00:25:46,544 Cum se face c�, �n fiecare an la prima z�pad�, e r�ndul t�u la buldozer? 294 00:25:46,612 --> 00:25:48,739 �coala. Trecerea de pietoni. 295 00:25:48,814 --> 00:25:52,443 - Ce faci dup� aia? Sapi pu�uri? - Da. 296 00:25:52,517 --> 00:25:55,350 S� nu te gr�be�ti cu munca. 297 00:25:55,420 --> 00:25:57,321 La cum stau lucrurile, 298 00:25:57,356 --> 00:26:00,988 Gordon caut� orice pretext ca s� m� dea afar� c�t mai cur�nd. 299 00:26:01,058 --> 00:26:03,185 Are �i a�a destui bani. 300 00:26:03,260 --> 00:26:06,592 S�-�i ar�t eu om afurisit. Glen Whitehouse. 301 00:26:06,663 --> 00:26:08,597 Era r�u de felul lui. 302 00:26:08,665 --> 00:26:12,464 Dar c�nd bea, era ca �i cum lua foc. 303 00:26:12,534 --> 00:26:17,095 Brown's Canadian. Bea mereu B.C. 304 00:26:17,171 --> 00:26:20,937 O dat� de Cr�ciu, uitase ni�te lemne �n curtea din spate. 305 00:26:21,008 --> 00:26:24,101 �i-�i pune b�ie�ii s� le ordoneze �ntr-o gr�mad�. 306 00:26:24,177 --> 00:26:28,408 Numai c� lemnele z�ceau de dou� luni acolo �i �nghe�aser�. 307 00:26:28,480 --> 00:26:32,541 κi arunc� b�ie�ii afar�. Era beat turt�. 308 00:26:32,618 --> 00:26:35,984 Haide�i. 309 00:26:36,054 --> 00:26:39,182 La munc�. 310 00:26:39,257 --> 00:26:43,886 - Tat�, ne a�teapt� copiii. - Rolfe. 311 00:26:43,961 --> 00:26:47,896 O lec�ie despre munc� �i beneficiile sale. 312 00:26:47,964 --> 00:26:51,695 O s�-mi mul�umi�i �ntr-o zi, b�ie�i. Veni�i. 313 00:26:57,672 --> 00:26:59,764 Am ajuns, b�ie�i. S�pa�i. 314 00:26:59,840 --> 00:27:02,001 S� �ncepem de aici. Vede�i? 315 00:27:02,076 --> 00:27:04,805 Hai odat�! 316 00:27:04,877 --> 00:27:07,004 Mai cu for��. Hai. 317 00:27:09,315 --> 00:27:13,478 Bravo. A�a. 318 00:27:13,552 --> 00:27:15,486 Bravo! 319 00:27:15,554 --> 00:27:18,181 Te rog, tat�, s� ne �ntoarcem. 320 00:27:19,590 --> 00:27:21,524 E�ti cumva lene�? 321 00:27:21,592 --> 00:27:23,821 �napoi la munc�! 322 00:27:23,893 --> 00:27:26,418 Lene�? 323 00:27:26,496 --> 00:27:29,658 - �i ce s-a �nt�mplat? - Habar n-am. 324 00:27:29,732 --> 00:27:33,429 E tot ce am auzit. Wade �tie mai multe. Wade? 325 00:27:33,502 --> 00:27:37,870 Vorbeam de taic�-t�u. "E�ti cumva lene�?" 326 00:27:41,441 --> 00:27:46,639 LaCoy, n-ai altceva mai bun de f�cut dec�t s� spui pove�ti? 327 00:27:46,712 --> 00:27:50,910 Mi-e team� c�, �ntr-o zi, o s� treac� un student pe aici �i o s� te cread�, 328 00:27:50,983 --> 00:27:54,645 fiindc� e�ti singurul n�t�r�u care s� vorbeasc� cu el. 329 00:28:15,004 --> 00:28:16,495 Halal treab�. 330 00:28:17,684 --> 00:28:21,007 O s� mai lucr�m. Promitem. 331 00:28:21,075 --> 00:28:23,736 - Sper c� m-am f�cut �n�eles. - Ai nevoie de un pahar. 332 00:28:23,810 --> 00:28:26,074 Ce-ai spus, Wade? 333 00:28:26,146 --> 00:28:29,546 Ai spus ceva? 334 00:28:29,615 --> 00:28:33,072 Dac� ai ceva de spus, spune. Spune! 335 00:28:33,151 --> 00:28:35,176 ��nc obraznic! 336 00:28:35,253 --> 00:28:37,153 Mami! 337 00:28:40,323 --> 00:28:43,019 - Ei? - Mami! 338 00:28:44,294 --> 00:28:46,557 Mami! 339 00:28:48,364 --> 00:28:50,389 Mami! Mami! 340 00:29:04,911 --> 00:29:07,345 Nu arat� bine. 341 00:29:07,413 --> 00:29:10,108 Reclama. 342 00:29:10,182 --> 00:29:13,481 E scris gre�it sau ceva de genul �sta. 343 00:29:13,552 --> 00:29:18,215 Wade Whitehouse, oameni ca tine stau �n calea prosperit��ii ora�ului. 344 00:29:18,289 --> 00:29:20,848 Nu caut nod �n papur�. Dac�-i bine pentru tine, e bine �i pentru ora�. 345 00:29:20,924 --> 00:29:23,392 - E o idee bun�. - Da. 346 00:29:23,460 --> 00:29:27,156 Ai angajat vreun meseria� hippie din Concord? 347 00:29:27,229 --> 00:29:31,663 Crezi c� ai cump�rat ceva util, dar te alegi cu o oper� de art�? 348 00:29:31,767 --> 00:29:36,362 C�nd cineva face un lucru bun, repede sari cu gura. 349 00:29:36,437 --> 00:29:38,529 - Nu-i a�a? - Z�u. 350 00:29:38,605 --> 00:29:42,803 Spuneam doar c� "Feluri g�tite �n cas�" nu sun� bine. 351 00:29:42,876 --> 00:29:46,333 Reclama n-are nimic. Dar e gre�it ce spune. 352 00:29:46,412 --> 00:29:49,006 �i ce rost are? Aici vin numai clien�ii obi�nui�i. 353 00:29:49,081 --> 00:29:51,446 Pentru ce avem nevoie de reclam�? 354 00:29:51,516 --> 00:29:53,575 Dar e mai bine ca �nainte. 355 00:29:53,651 --> 00:29:58,781 - �i ce era �nainte? - Nimic. 356 00:29:58,856 --> 00:30:01,791 Nu era nimic �nainte. 357 00:30:05,428 --> 00:30:07,953 - E�ti bine? - Da. 358 00:30:09,498 --> 00:30:12,331 �mi pare r�u pentru ce am spus. 359 00:30:12,400 --> 00:30:17,701 - Ce ai spus? - C� tu �i Jill mai ave�i nevoie de cineva. 360 00:30:17,772 --> 00:30:20,569 - S-a dus la Lillian? - Da. 361 00:30:20,640 --> 00:30:23,837 - Da. Las-o balt�. - �mi pare r�u. 362 00:30:25,078 --> 00:30:28,444 O s� �ncep un proces de custodie. 363 00:30:28,514 --> 00:30:31,074 - Nu-mi mai pas�! - Doar nu vorbe�ti serios. 364 00:30:31,150 --> 00:30:35,176 - Ba da. - Ba nu. E�ti nervos. 365 00:30:35,253 --> 00:30:39,814 Mai stai c�teva zile s� te lini�te�ti �i apoi discut� cu Lillian. 366 00:30:39,890 --> 00:30:42,518 Rezolv�-�i problemele cu ea. Spune-i cum te sim�i. 367 00:30:42,592 --> 00:30:45,219 - Lillian nu-�i vrea r�ul. - Ba bine c� nu! 368 00:30:45,294 --> 00:30:48,923 Lillian vrea s� m� r�stigneasc� �nc� de la prima noastr� �nt�lnire. 369 00:30:48,998 --> 00:30:53,991 O s�-mi iau un avocat din Concord �i o s� schimb treaba cu divor�ul. 370 00:30:54,068 --> 00:30:57,696 - Marge? - Afurisit� femeie. 371 00:30:57,771 --> 00:31:01,332 κi �nchipuie c� poate s-o ia pe Jill �i s� m� lase singur. 372 00:31:01,408 --> 00:31:04,171 Sunt mai mult dec�t nervos. 373 00:31:04,243 --> 00:31:07,076 Am fost nervos de multe ori �i cunosc diferen�a. 374 00:31:07,146 --> 00:31:09,238 E ceva diferit. 375 00:31:09,314 --> 00:31:11,646 Marge, ai comenzi. 376 00:31:12,851 --> 00:31:15,512 Sun�-m�. 377 00:31:15,586 --> 00:31:19,783 - Disear�. S� fim �mpreun� disear�. - Bine. 378 00:31:24,027 --> 00:31:27,484 - Ai vorbit cu Jack? - Nu de asear�. E la v�n�toare cu unul. 379 00:31:27,563 --> 00:31:30,760 T�mpitul s-a �mpu�cat. A�a am auzit. 380 00:31:30,833 --> 00:31:32,857 Nu inten�ionat. Presupun c� accidental. 381 00:31:32,934 --> 00:31:34,925 - Cine? Jack? - Cel�lalt. 382 00:31:35,002 --> 00:31:37,129 - De unde ai auzit? - La radio, cu pu�in timp �n urm�. 383 00:31:37,205 --> 00:31:40,469 Unul din clien�i l-a auzit pe Jack la radio cum chema poli�ia. 384 00:31:40,540 --> 00:31:42,804 Credeam c� �tii ce s-a �nt�mplat. 385 00:31:42,876 --> 00:31:46,072 Cur��am str�zile. Twombley e unul din Massachussetts. 386 00:31:46,145 --> 00:31:49,580 Prietenul lui Gordon. Gordon l-a convins s� mearg� la v�n�toare cu Jack. 387 00:31:49,647 --> 00:31:52,138 Trebuie s� plec. 388 00:31:52,217 --> 00:31:56,448 Vreau s� lucrezi la o nou� marc�. Nu-mi place asta. 389 00:31:56,520 --> 00:32:00,422 - Bine. - Pune �i tu un munte aici. 390 00:32:00,490 --> 00:32:02,980 �i un r�u mai jos. 391 00:32:03,059 --> 00:32:05,926 - Unde te gr�be�ti? - Accident de v�n�toare. Jack �i Twombley. 392 00:32:05,995 --> 00:32:09,657 - Credeam c� ai auzit. - Twombley! Iisuse! Hai repede. 393 00:32:09,731 --> 00:32:13,556 S� ne ducem. De unde s� aud? Pune pe cineva s� mute buldozerul. 394 00:32:15,002 --> 00:32:20,530 Mergi! Tu conduci. Lu�m ma�ina mea. 395 00:32:24,811 --> 00:32:26,710 Opre�te-l. 396 00:32:26,778 --> 00:32:29,679 N-ai auzit dec�t c� era un accident? 397 00:32:29,748 --> 00:32:31,874 Am auzit c� Twombley s-a �mpu�cat. 398 00:32:31,949 --> 00:32:33,974 B�nuiesc c� Jack e teaf�r. 399 00:32:34,051 --> 00:32:36,917 - Nu �tii c�t de grav e r�nit? - Te referi la Twombley? 400 00:32:36,987 --> 00:32:39,547 Da, Wade. Twombley. 401 00:32:39,623 --> 00:32:41,887 Stinge �igara! 402 00:32:44,093 --> 00:32:46,960 S-o fi �mpu�cat �n picior sau ceva de genul �sta. 403 00:32:47,029 --> 00:32:48,962 A�a se �nt�mpl� de obicei. 404 00:32:49,030 --> 00:32:52,261 - Trebuia s� te trimit pe tine, nu pe Jack. - Da, trebuia. 405 00:32:52,333 --> 00:32:55,961 Mai bine a� v�na cerbi dec�t s� tremur �n buldozerul �la. 406 00:32:56,036 --> 00:32:59,665 Tu nu e�ti v�n�tor. Jack e. �i el nu �tie s� conduc� buldozerul. 407 00:32:59,740 --> 00:33:02,139 Pe naiba! 408 00:33:03,976 --> 00:33:08,878 - O fi Twombley. - Vrei s�-i urm�resc la Littleton? 409 00:33:08,947 --> 00:33:13,212 Nu, nu. S� vorbim mai �nt�i cu Jack. 410 00:33:13,284 --> 00:33:16,720 El �tie ce s-a �nt�mplat. Ar fi bine s� �tie! 411 00:33:25,394 --> 00:33:27,419 Uite-l pe Jack. 412 00:33:28,830 --> 00:33:33,646 - Avea 160. - 160? Cam mult. 413 00:33:33,734 --> 00:33:38,670 Dar era doar unul din pu�tii care vin s� se distreze �n week-end. 414 00:33:38,738 --> 00:33:43,538 �i spune: "Dle poli�ist, putem s� uit�m asta?" �i-mi flutur� 100 de dolari. 415 00:33:44,224 --> 00:33:46,510 A�i auzit �tirile? 416 00:33:46,578 --> 00:33:48,772 - Am auzit c� Twombley s-a �mpu�cat. - Da. 417 00:33:48,846 --> 00:33:50,939 Ai grij� la c�ine, Wade. 418 00:33:51,015 --> 00:33:53,950 - Dac� se enerveaz�, ��i rupe g�tul. - M� place. 419 00:33:54,017 --> 00:33:57,043 - E grav? - A �ncasat un glon� �n fa��. 420 00:33:57,120 --> 00:33:58,610 Iisuse! 421 00:33:58,689 --> 00:34:02,317 - O s� supravie�uieasc�? - L-am g�sit mort. Ciop�r�it. 422 00:34:02,391 --> 00:34:04,416 Avea o gaur� �n spate de m�rimea unui pumn. 423 00:34:04,493 --> 00:34:06,653 �i �n fa�� la fel. 424 00:34:06,728 --> 00:34:10,129 - L-ai v�zut? - Nu. Am auzit. 425 00:34:10,198 --> 00:34:13,689 Nu eram prea departe. Eu v�zusem cerbul. 426 00:34:13,767 --> 00:34:16,099 M-am uitat la poalele dealului unde st�tea el 427 00:34:16,170 --> 00:34:18,797 �i-l v�d �ntins pe jos, �eap�n de tot! 428 00:34:18,871 --> 00:34:21,169 Am chemat imediat poli�ia. 429 00:34:21,240 --> 00:34:23,299 Ce belea pe capul nostru. 430 00:34:23,376 --> 00:34:25,900 Ginerele �i fiica lui Twombley �i petrec aici week-end-ul. 431 00:34:25,978 --> 00:34:29,311 - Nu ziceai c� l-ai v�zut, Wade? - Da. Era s� m� calce. 432 00:34:29,381 --> 00:34:31,541 Vrei s�-i spui tu, Gordon? �l cuno�teai pe b�tr�n. 433 00:34:31,615 --> 00:34:35,073 De ce nu? Oricum mi-a stricat toat� ziua. 434 00:34:35,152 --> 00:34:37,312 D�-mi cheile. Tu �ntoarce-te cu Jack. 435 00:34:37,387 --> 00:34:41,404 - Mai ai de cur��at z�pada. - N-a terminat �nc�. 436 00:34:41,439 --> 00:34:44,861 - Te deranjeaz� ceva? - Da, c�teva lucruri. 437 00:34:44,961 --> 00:34:47,412 Nu ne intereseaz� astea acum. 438 00:34:47,463 --> 00:34:51,721 F� ce �i-am cerut �i apoi vezi-�i de-ale tale �n timpul t�u. 439 00:34:54,935 --> 00:34:58,530 Ia-�i �i tu liber restul zilei. Ar��i r�v�it. 440 00:34:58,605 --> 00:35:00,595 Ai fost pl�tit pentru ziua de azi, nu? 441 00:35:00,673 --> 00:35:03,267 Nu tocmai. Nu m-a pl�tit. 442 00:35:03,342 --> 00:35:06,708 Nu te teme. O s�-�i prime�ti banii. 443 00:35:06,778 --> 00:35:09,144 S� nu vorbe�ti cu vreun jurnalist. 444 00:35:09,214 --> 00:35:12,011 Twombley e un mah�r �n Massachusetts. 445 00:35:12,082 --> 00:35:14,448 Spune-le c� avocatul te-a sf�tuit s� nu comentezi. 446 00:35:14,518 --> 00:35:16,679 Avocat? Dar n-am nevoie de avocat. 447 00:35:16,754 --> 00:35:19,449 A�a e. Dar asta s� le spui. 448 00:35:29,964 --> 00:35:32,626 - Unde s-a �mpu�cat Twombley? - �n piept. 449 00:35:32,700 --> 00:35:36,897 - Nu. Locul. - La un km. Pe vechiul drum forestier. 450 00:35:36,970 --> 00:35:40,838 Vechiul drum forestier? E cam abrupt. Tu l-ai adus de acolo? 451 00:35:40,907 --> 00:35:43,568 L-au c�rat cei de la ambulan��. 452 00:35:45,277 --> 00:35:48,040 - Tu nu te-ai b�gat? - Da. 453 00:35:49,947 --> 00:35:52,677 - Atunci de unde ai s�nge? - Ce s�nge? 454 00:35:52,750 --> 00:35:54,910 Pe m�nec�. 455 00:35:54,985 --> 00:35:58,716 Cred c�... Cine �tie? 456 00:35:58,789 --> 00:36:00,949 Faci pe poli�istul? 457 00:36:01,023 --> 00:36:04,856 Am un raport de f�cut. Eram �i eu curios. 458 00:36:04,926 --> 00:36:09,260 - Ce-a f�cut? - Dracu �tie. 459 00:36:09,330 --> 00:36:12,127 O fi alunecat. 460 00:36:12,199 --> 00:36:14,759 Am auzit doar focul de pu�c�. 461 00:36:15,836 --> 00:36:18,463 N-am mai v�zut om �mpu�cat p�n� acum. 462 00:36:18,538 --> 00:36:22,372 Nici m�car �n armat�. Cred c� ai fost �ocat. 463 00:36:24,009 --> 00:36:27,570 - �i-am zis c� nu l-am v�zut. - Ba sigur c� da. 464 00:36:27,646 --> 00:36:30,170 - Ce? - L-ai v�zut c�nd s-a �mpu�cat. 465 00:36:30,247 --> 00:36:33,842 Unde dracu ba�i, Wade? Nu l-am v�zut cum s-a �mpu�cat. 466 00:36:33,918 --> 00:36:36,852 E imposibil s� nu-l fi v�zut! Sigur l-ai v�zut! 467 00:36:38,588 --> 00:36:42,523 S-o �tergem de aici. Ba�i c�mpii. 468 00:36:45,060 --> 00:36:48,620 Uite-�i vechea pu�c� de 20 �i noua Browning pe care mi-o ar�tai. 469 00:36:48,696 --> 00:36:51,096 Ia te uit�. 470 00:36:51,165 --> 00:36:53,632 Asta e pu�ca lui Twombley. 471 00:36:53,700 --> 00:36:56,464 E nou nou��. �mecher� arm�, nu? 472 00:36:56,536 --> 00:36:58,799 A tras un singur foc. 473 00:36:58,834 --> 00:37:04,074 Dar tu sigur o meri�i, Jack. Ce-i drept e drept. 474 00:37:04,143 --> 00:37:07,043 Twombley sigur n-o s� mai trag� cu ea. 475 00:37:07,112 --> 00:37:11,241 - Trebuie s-o predau la departament. - Da, asta aveam de g�nd. 476 00:37:11,315 --> 00:37:13,374 Sunt convins. 477 00:37:21,390 --> 00:37:23,323 - Rolfe? - Da, Wade? 478 00:37:23,391 --> 00:37:26,189 Ascult�, fr��ioare. Te sunam s� te �ntreb 479 00:37:26,261 --> 00:37:29,525 dac� s-a pomenit ceva la televizor �n Boston despre un accident de v�n�toare 480 00:37:29,597 --> 00:37:33,431 cu un tip pe nume Twombley, Evan Twombley? 481 00:37:33,501 --> 00:37:35,866 Da. Am �n�eles c� s-a �nt�mplat la voi acolo. 482 00:37:35,935 --> 00:37:41,736 Da. �l cunosc pe tipul care era cu el. 483 00:37:41,807 --> 00:37:43,741 �i tu �l cuno�ti. Jack Hewitt. 484 00:37:43,809 --> 00:37:47,938 Lucreaz� pentru LaRiviere cu mine. E cel mai bun prieten al meu. 485 00:37:48,012 --> 00:37:50,640 Wade, e t�rziu. �tiu c� e�ti probabil la barul lui Toby. 486 00:37:50,715 --> 00:37:53,012 Dar eu citesc �n pat. Avem obiceiuri diferite. 487 00:37:53,083 --> 00:37:57,746 Nu �n seara asta. �i eu sunt �n pat. 488 00:37:57,820 --> 00:38:02,735 Te-am sunat ca s� vorbesc cu tine. Am o teorie. 489 00:38:04,759 --> 00:38:07,694 Jack spune c� nu l-a v�zut pe Twombley c�nd a tras. 490 00:38:11,565 --> 00:38:16,297 O s� se dovedeasc� c� Jack a min�it �i tipul o s� dea de bucluc. 491 00:38:16,369 --> 00:38:18,963 Urma s� depun� m�rturie pentru un comitet 492 00:38:19,038 --> 00:38:22,666 care ancheta crima organizat� �n New England, �n domeniul construc�iilor. 493 00:38:22,741 --> 00:38:25,676 - Cine? - Twombley. 494 00:38:25,744 --> 00:38:28,507 - M�i s� fie! - De ce? Crezi c� Jack l-a �mpu�cat? 495 00:38:28,579 --> 00:38:34,312 - A fost un accident. - Erau la v�n�toare, nu? 496 00:38:37,220 --> 00:38:39,847 O mai fi fost alt� persoan�. 497 00:38:42,691 --> 00:38:45,784 Lillian a fost aici, �n Lawford. 498 00:38:47,128 --> 00:38:50,154 - Cu o sear� �nainte de accident. - Ce f�cea? 499 00:38:50,231 --> 00:38:53,688 Venise s-o ia pe Jill. 500 00:38:53,767 --> 00:38:59,568 Urma s� stea de Halloween cu mine, dar a vrut s� mearg� acas�. 501 00:38:59,638 --> 00:39:02,163 - Cine? - Jill. 502 00:39:04,242 --> 00:39:09,577 M� bate g�ndul s�-mi iau un avocat. Poate m� aju�i tu. 503 00:39:09,646 --> 00:39:13,446 - Ce s-a �nt�mplat? - Un avocat de divor�. 504 00:39:13,517 --> 00:39:17,179 Nu, un avocat pentru custodie. Din cauza lui Jill. 505 00:39:17,253 --> 00:39:20,347 Nu te mai fr�m�nta cu asta. E�ti epuizat. 506 00:39:20,423 --> 00:39:22,822 A�a o fi. 507 00:39:22,891 --> 00:39:24,984 Culc�-te. 508 00:39:27,161 --> 00:39:32,224 Uneori m� simt ca un c�ine b�tut. 509 00:39:32,299 --> 00:39:35,893 �ntr-o zi o s� mu�c �i eu. Jur. 510 00:39:35,969 --> 00:39:38,631 N-ai f�cut asta deja? 511 00:39:38,705 --> 00:39:41,969 Nu prea. 512 00:39:42,040 --> 00:39:45,634 Am m�r�it pu�in, 513 00:39:45,710 --> 00:39:47,871 dar n-am mu�cat. 514 00:40:10,964 --> 00:40:13,364 E �n regul�, scumpo. 515 00:40:15,468 --> 00:40:17,629 Cine sunte�i? 516 00:40:17,703 --> 00:40:21,832 Sunt Wade Whitehouse. So�ul dvs e acas�? 517 00:40:21,906 --> 00:40:25,069 Doarme. 518 00:40:25,143 --> 00:40:28,634 Am stat p�n� t�rziu asear�. 519 00:40:28,712 --> 00:40:33,045 Voiam s� spun c�-mi pare r�u pentru tat�l dvs, dn� Twombley. 520 00:40:33,116 --> 00:40:35,949 Dna Gordon. Mul�umesc. 521 00:40:36,019 --> 00:40:39,681 Da. Sigur. 522 00:40:39,755 --> 00:40:43,191 Voiam s� discut cu dl Gordon. 523 00:40:43,258 --> 00:40:47,785 - Sunt poli�istul local. - �n leg�tur� cu tat�l meu? 524 00:40:47,862 --> 00:40:51,353 Nu. Ceva legat de trafic. Nu-i mare lucru. 525 00:40:54,434 --> 00:40:56,492 Nu mai poate a�tepta? 526 00:40:57,670 --> 00:41:00,434 Whitehouse, data viitoare d� �i tu un telefon. 527 00:41:00,506 --> 00:41:04,066 Iisuse, dle Gordon. 528 00:41:04,142 --> 00:41:09,204 C�nd vin s�-i dau cuiva o amend�, nu m� anun� prin telefon. 529 00:41:11,281 --> 00:41:13,545 Despre ce naiba vorbe�ti? 530 00:41:13,617 --> 00:41:16,779 Am venit s� v� dau o amend� de circula�ie. 531 00:41:16,852 --> 00:41:18,877 Amend� de circula�ie? 532 00:41:18,954 --> 00:41:21,979 M� scoli din pat pentru o afurisit� de amend�? 533 00:41:22,057 --> 00:41:26,823 Ieri a�i dep�it un autobuz al �colii care sta�iona... 534 00:41:26,894 --> 00:41:29,795 S� nu pune�i m�na pe mine, dle Gordon. 535 00:41:29,863 --> 00:41:32,990 Vii s�-mi dai o amend� pentru c� te-am dep�it 536 00:41:33,066 --> 00:41:36,365 �n timp ce tu visai cu ochii deschi�i c� e�ti poli�ist la circula�ie? 537 00:41:38,470 --> 00:41:40,700 Poftim amenda. 538 00:41:42,307 --> 00:41:44,866 �terge-o de aici, cretinule. 539 00:41:44,942 --> 00:41:47,911 O s� ai noroc dac� nu te concediez p�n� la sf�r�itul zilei. 540 00:41:47,978 --> 00:41:52,346 Pot s� fac asta cu un telefon. Sunt destul de nervos s-o fac. 541 00:41:58,287 --> 00:42:01,722 Jack e cam sensibil. 542 00:42:01,789 --> 00:42:05,486 Am auzit c� s-a �mb�tat la Toby asear� �i s-a certat cu Hettie. 543 00:42:05,560 --> 00:42:07,686 A plecat f�r� ea. 544 00:42:07,761 --> 00:42:13,028 Sunt convins c� n-a fost a�a cum a spus Jack. 545 00:42:13,100 --> 00:42:18,127 Jack a devenit unul din acei b�rba�i mereu furio�i. 546 00:42:18,204 --> 00:42:20,899 Era un b�iat dr�gu�. 547 00:42:20,972 --> 00:42:26,432 C�nd a aflat c� nu mai putea juca baseball, s-a schimbat. 548 00:42:26,510 --> 00:42:28,978 Acum e ca to�i ceilal�i. 549 00:42:29,046 --> 00:42:33,209 Sunt curios dac� Jack l-a �mpu�cat pe Twombley, 550 00:42:33,282 --> 00:42:37,308 �n loc ca Twombley s� se �mpu�te singur. 551 00:42:37,386 --> 00:42:40,882 Sunt curios dac� Jack l-a �mpu�cat inten�ionat. 552 00:42:45,626 --> 00:42:49,686 Wade! Cum de te g�nde�ti la a�a ceva? 553 00:42:49,763 --> 00:42:52,789 De ce-ar face Jack Hewitt a�a ceva? De ce l-ar �mpu�ca pe Twombley? 554 00:42:52,866 --> 00:42:54,800 Pentru bani. 555 00:42:54,868 --> 00:42:58,166 - Jack n-are nevoie de bani. - Ba da. To�i au. 556 00:42:58,237 --> 00:43:02,900 �n afar� de Twombley �i jigodia lui de ginere. Oameni ca ei. 557 00:43:02,974 --> 00:43:07,535 - Dar Jack n-ar ucide. Cine l-ar pl�ti? - Mul�i oameni. 558 00:43:07,611 --> 00:43:11,945 Un ins ca Twombley are mul�i du�mani care-l vor mort. 559 00:43:12,015 --> 00:43:14,608 Guvernul ancheteaz� rela�iile lui cu mafia. 560 00:43:14,683 --> 00:43:18,278 Deci Jack Hewitt e �n slujba mafiei? 561 00:43:18,354 --> 00:43:21,186 Nu. 562 00:43:21,256 --> 00:43:25,351 �tiu c� Jack minte �n leg�tur� cu ce s-a �nt�mplat. 563 00:43:25,426 --> 00:43:29,260 P�rea �ncordat. 564 00:43:29,329 --> 00:43:34,095 �l cunosc. �tiu ce simte. �i eu eram la fel la v�rsta lui. 565 00:43:34,167 --> 00:43:38,967 Dar tu n-ai �mpu�ca pe nimeni pentru bani. 566 00:43:39,037 --> 00:43:41,528 Nu pentru bani. 567 00:43:41,606 --> 00:43:46,633 Dar dac� cineva �mi oferea un pretext... Eram tare dezorientat. 568 00:43:46,710 --> 00:43:49,473 Dar nu mai e�ti acum. 569 00:43:52,482 --> 00:43:54,642 C�nd o s� te duci la dentist? 570 00:44:02,557 --> 00:44:07,653 - �tiu cum ar�tai c�nd erai mic�. - M� �tiai c�nd erai mic�. 571 00:44:07,727 --> 00:44:13,130 Nu �i cum ar�tai. Nu �i-am observat atent fa�a. 572 00:44:13,199 --> 00:44:18,791 Nu te priveam ca un copil c�nd erai copil p�n� acum, �n felul �sta. 573 00:44:18,837 --> 00:44:20,871 �n ce fel? 574 00:44:20,939 --> 00:44:23,203 Dup� ce-am f�cut dragoste. 575 00:44:23,274 --> 00:44:28,233 �mi place s� v�d asta �ntr-o persoan� adult�. 576 00:44:28,312 --> 00:44:30,541 M� cam sperie. 577 00:44:30,613 --> 00:44:33,173 - Dar e frumos. - Da. 578 00:44:33,249 --> 00:44:35,979 - M� duc s� iau o bere. - Bine. 579 00:44:37,786 --> 00:44:40,846 Nu crezi... 580 00:44:40,922 --> 00:44:47,249 Crezi c� e o idee bun� s� porne�ti un proces pentru custodie acum? 581 00:44:47,261 --> 00:44:49,592 Bine�n�eles. De ce nu? 582 00:44:51,130 --> 00:44:54,565 Nu �tiu. Mi se pare... 583 00:44:58,203 --> 00:45:01,638 Sunt tat�l ei, dar nu pot s� m� port ca un tat�. 584 00:45:02,874 --> 00:45:05,774 Da. 585 00:45:05,842 --> 00:45:13,539 E singurul lucru din via�a mea pe care sunt hot�r�t s�-l cap�t. 586 00:45:13,549 --> 00:45:17,178 Chiar dac� trebuie s� lupt. 587 00:45:17,253 --> 00:45:20,278 Atunci a�a s� fie. 588 00:45:20,355 --> 00:45:23,290 Mai e ceva care nu-mi d� pace. 589 00:45:23,358 --> 00:45:28,158 Nu �tiu ce p�rere ai, fiindc� n-am discutat p�n� acum. 590 00:45:28,228 --> 00:45:30,923 Dar m� g�ndeam... 591 00:45:30,997 --> 00:45:35,660 M� g�ndeam s� ne c�s�torim. 592 00:45:35,734 --> 00:45:41,366 - Wade. - E doar un g�nd. 593 00:45:41,438 --> 00:45:45,169 - Ai fost �nsurat de dou� ori. - Cu aceea�i femeie. 594 00:45:45,242 --> 00:45:47,607 Eram doar un pu�ti. 595 00:45:47,677 --> 00:45:51,807 Nu e o cerere �n c�s�torie. 596 00:45:51,881 --> 00:45:54,542 E doar un g�nd, doar o idee. 597 00:45:54,616 --> 00:45:58,484 Un subiect de reflec�ie. 598 00:46:00,288 --> 00:46:04,190 - O s� m� g�ndesc. - Bine. 599 00:46:08,495 --> 00:46:11,861 Am b�ie�i, ce naiba! 600 00:46:11,931 --> 00:46:16,197 Am b�ie�i! 601 00:46:16,268 --> 00:46:20,294 Wade? Rolfe? 602 00:46:20,371 --> 00:46:22,771 Elbourne? 603 00:46:22,840 --> 00:46:25,205 M� iubi�i, b�ie�i? 604 00:46:25,275 --> 00:46:28,176 V� iubi�i tat�l? 605 00:46:30,146 --> 00:46:33,081 Bine�n�eles c� da. 606 00:46:33,149 --> 00:46:37,209 Glen, te rog. 607 00:46:37,285 --> 00:46:40,516 Cristoase, Sally! 608 00:46:40,888 --> 00:46:46,183 E�ti o persoan� bun�. Foarte bun�. 609 00:46:46,260 --> 00:46:51,219 E�ti mult mai bun� ca mine. 610 00:46:51,297 --> 00:46:54,732 Eu care nu sunt bun de nimic. 611 00:46:57,402 --> 00:47:02,535 �i tu e�ti o persoan� cu adev�rat bun�. 612 00:47:02,573 --> 00:47:05,473 O adev�rat� sf�nt�! 613 00:47:05,542 --> 00:47:08,067 Nici nu m� compar cu tine! 614 00:47:08,144 --> 00:47:10,976 - Glen, nu. - �terge-o! 615 00:47:13,148 --> 00:47:16,742 M�i s� fie, ia uite ce b�iat am. 616 00:47:16,818 --> 00:47:19,218 Nu mai �ncap pantalonii pe el. 617 00:47:19,287 --> 00:47:23,723 - Potaie mic�! - Glen, nu! 618 00:47:34,499 --> 00:47:37,900 Le-ai spus c� venim? 619 00:47:37,969 --> 00:47:41,369 Nu crezi c�-i normal ca un b�rbat s�-�i prezinte prietena p�rin�ilor? 620 00:47:41,438 --> 00:47:43,406 ��i cunosc p�rin�ii. 621 00:47:43,474 --> 00:47:48,001 Trebuie s�-mi iau actele de divor� pentru avocat. N-o s� dureze mult. 622 00:47:48,077 --> 00:47:50,807 Chiar e�ti hot�r�t s� intentezi proces de custodie? 623 00:47:50,880 --> 00:47:53,780 - Da! - Doamne. 624 00:47:53,849 --> 00:47:58,410 O s�-�i par� r�u. O s�-�i dore�ti s� nu fi redeschis r�nile. 625 00:47:58,486 --> 00:48:01,978 Probabil. Dar o s�-mi par� �i mai r�u dac� renun�. 626 00:48:02,056 --> 00:48:04,182 Copiii cresc repede �i te pomene�ti cu ei adul�i. 627 00:48:04,257 --> 00:48:08,819 �mb�tr�ne�ti, copiii se �nstr�ineaz�, ca mine �i tata. 628 00:48:08,895 --> 00:48:12,421 Tat�l t�u nu e ca tine. De aceea v-a�i �nstr�inat. 629 00:48:13,666 --> 00:48:15,997 Asta-i �i ideea. 630 00:48:16,067 --> 00:48:17,762 Nu vreau s� p��esc a�a. 631 00:48:17,835 --> 00:48:21,066 �i Lillian nu e ca mama ta. N-o s� se supun�. 632 00:48:21,139 --> 00:48:23,663 O s�-�i �in� piept ca o ursoaic�. 633 00:48:23,740 --> 00:48:28,608 Dac� Lillian era ca mama mea, n-a� mai fi �n situa�ia asta acum. 634 00:49:00,405 --> 00:49:01,669 E�ti sigur c� sunt acas�? 635 00:49:01,739 --> 00:49:04,605 Camioneta e aici. 636 00:49:04,674 --> 00:49:08,075 Se pare c� au r�mas �n cas� de la ultima ninsoare. 637 00:49:12,381 --> 00:49:14,815 Ciudat. 638 00:49:14,883 --> 00:49:17,043 Crezi c� sunt teferi? 639 00:49:17,118 --> 00:49:19,348 Bine�n�eles. A� fi aflat dac� nu erau. 640 00:49:19,420 --> 00:49:22,354 - Cum? - Nu �tiu! 641 00:49:31,797 --> 00:49:34,560 Tat�? 642 00:49:34,632 --> 00:49:37,100 Tat�, te sim�i bine? 643 00:50:00,321 --> 00:50:05,280 Iisuse, tat�, nu �i-e frig �mbr�cat a�a? 644 00:50:08,528 --> 00:50:10,791 Unde-i mama? 645 00:50:10,863 --> 00:50:14,355 Doarme. 646 00:50:19,403 --> 00:50:22,030 O mai �ii minte pe Margie Fogg? 647 00:50:23,573 --> 00:50:27,704 - De la Whickham? - Bun�, dle Whitehouse. 648 00:50:27,743 --> 00:50:31,702 Vrei cafea? 649 00:50:31,781 --> 00:50:34,772 Nu, mul�umesc. 650 00:50:34,849 --> 00:50:38,232 Ce mai face�i? Nu v-am mai v�zut �n ora�. 651 00:50:38,267 --> 00:50:40,951 Suntem bine. 652 00:50:43,393 --> 00:50:44,820 Ea doarme. Vre�i s� m� duc s-o trezesc? 653 00:50:44,891 --> 00:50:47,155 Da. 654 00:50:52,864 --> 00:50:55,162 Iisuse, nimic nu s-a schimbat pe aici. 655 00:50:55,233 --> 00:50:58,690 - E frig bocn�. - Da. O s� pun ni�te lemne pe foc. 656 00:50:58,769 --> 00:51:01,033 S� �nchidem �i u�a. 657 00:51:02,206 --> 00:51:04,400 Nu. E r�u pentru tine. 658 00:51:11,046 --> 00:51:15,004 - Sunt prea b�tr�ni ca s� mai stea aici. - Poate. 659 00:51:19,380 --> 00:51:23,549 - Unde e mama? - Vine �i ea. 660 00:51:23,623 --> 00:51:27,353 A�i �nc�lzit casa? Nu numai cu soba. 661 00:51:27,426 --> 00:51:29,951 E un cazan acolo. 662 00:51:30,029 --> 00:51:34,658 - �i nu-l folosi�i azi? - Eu... 663 00:51:34,732 --> 00:51:36,791 S-a stricat. 664 00:51:36,868 --> 00:51:40,963 E un re�ou �n dormitor. 665 00:51:41,038 --> 00:51:45,337 Wade o s� arunce o privire. O s� �nghe�e �evile. 666 00:51:45,408 --> 00:51:48,241 - Te duci, Wade? - Da. 667 00:52:09,895 --> 00:52:11,988 Mam�? 668 00:52:17,935 --> 00:52:20,027 Mam�? 669 00:52:27,276 --> 00:52:31,007 Mam�. 670 00:52:31,080 --> 00:52:35,038 Treze�te-te. 671 00:52:39,353 --> 00:52:42,550 Iisuse. 672 00:52:42,623 --> 00:52:45,489 Doamne. 673 00:52:45,558 --> 00:52:47,526 Iisuse. 674 00:52:56,166 --> 00:52:58,657 Wade? 675 00:53:09,878 --> 00:53:11,812 E... 676 00:53:16,017 --> 00:53:18,247 E moart�? 677 00:53:18,319 --> 00:53:19,751 Da. 678 00:53:19,819 --> 00:53:22,253 C�nd a murit? 679 00:53:24,090 --> 00:53:26,580 Am controlat-o. 680 00:53:26,659 --> 00:53:29,958 I-am adus re�oul. 681 00:53:30,029 --> 00:53:33,725 Ea nu suport� frigul la fel de bine ca mine. 682 00:53:33,798 --> 00:53:37,358 De aceea i-am adus re�oul �i... 683 00:53:37,434 --> 00:53:41,131 - Nu ave�i telefon? - E �n sufragerie. 684 00:53:41,204 --> 00:53:44,604 De ce n-ai sunat instalatorii s� repare cazanul? 685 00:53:44,674 --> 00:53:49,076 Wade. Credeam c� e �n regul�. 686 00:53:50,879 --> 00:53:56,043 Era p�n� azi diminea��. 687 00:53:56,116 --> 00:53:58,141 Sunt trist! 688 00:53:58,218 --> 00:54:00,618 Putem s� v� ajut�m? 689 00:54:00,688 --> 00:54:03,451 Sunt trist c� a murit ea �n locul meu. 690 00:54:03,523 --> 00:54:06,014 Doamne! 691 00:54:14,498 --> 00:54:16,932 Eu trebuia s� �nghe�. 692 00:54:31,212 --> 00:54:34,010 Wade m-a sunat noaptea t�rziu, ca de obicei. 693 00:54:34,082 --> 00:54:38,177 �tiu c� era Wade. Nimeni altcineva nu m� sun� la ora aceea. 694 00:54:38,251 --> 00:54:43,187 �i eram gata s� ascult �nc� un capitol din epopeea sa. 695 00:54:43,255 --> 00:54:46,588 Povestea poli�ist� despre moartea lui Evan Twombley, 696 00:54:46,659 --> 00:54:51,322 �i melodrama familial� despre lupta lui Wade cu Lillian pentru custodie. 697 00:54:51,396 --> 00:54:53,387 Dar nu �i de data asta. 698 00:54:53,465 --> 00:54:56,991 Wade �mi spunea o poveste diferit�, sau cel pu�in a�a mi se p�rea. 699 00:54:57,067 --> 00:54:59,661 O poveste �n care �i eu eram personaj. 700 00:54:59,737 --> 00:55:02,744 M-a sunat s�-mi spun� c� seara trecut� 701 00:55:02,779 --> 00:55:05,334 aflase c� mama noastr� murise, 702 00:55:05,408 --> 00:55:10,504 �i c�-i descoperise cadavrul cu Margie Fogg c�nd l-a vizitat pe tata. 703 00:55:10,579 --> 00:55:14,844 Mie �mi revenea sarcina s�-i spun surorii noastre, Lena, �i so�ului ei, Clyde, 704 00:55:14,915 --> 00:55:18,816 care d�duse �n obezitate �i-l alesese pe Iisus ca salvator personal. 705 00:55:22,589 --> 00:55:25,386 Tata era teaf�r, dar absent. 706 00:55:25,457 --> 00:55:29,860 Mai r�u ca de obicei, dar nu mai beat ca de obicei. 707 00:55:36,033 --> 00:55:39,161 Dar tu, Rolfe? E�ti salvat? 708 00:55:39,236 --> 00:55:42,762 Nu. 709 00:55:42,838 --> 00:55:45,102 Dar o s� ajungi �n iad. 710 00:55:45,174 --> 00:55:47,540 Se pare c� da. 711 00:55:47,610 --> 00:55:51,101 Eu �i mama �i Wade �i tata. 712 00:55:51,179 --> 00:55:53,113 O s� fim to�i �mpreun� acolo. 713 00:55:53,181 --> 00:55:55,205 �ncepem spectacolul? 714 00:55:57,618 --> 00:56:01,553 N-are rost s� st�m degeaba �n biseric�. 715 00:56:01,621 --> 00:56:05,113 Dar Jill? O aduce Lillian? 716 00:56:05,191 --> 00:56:07,681 O s� fie la biseric� �i la cimitir. 717 00:56:07,759 --> 00:56:11,559 Mai vrea cineva o bere? Rolfe? 718 00:56:11,629 --> 00:56:13,824 Nu, mul�umesc. Nu beau. 719 00:56:15,699 --> 00:56:18,496 Scuze, uitasem. 720 00:56:22,138 --> 00:56:23,633 Cum rezi�ti, Wade? 721 00:56:23,705 --> 00:56:26,572 Mi-e bine. 722 00:56:26,642 --> 00:56:29,167 - Tu e�ti Rolfe? - Da. 723 00:56:29,244 --> 00:56:33,236 Gordon. Gordon LaRiviere. Te �in minte din liceu. 724 00:56:33,314 --> 00:56:35,543 E�ti profesor acum, nu? 725 00:56:35,615 --> 00:56:38,209 - Harvard? - Boston. 726 00:56:38,285 --> 00:56:40,879 Nu te-am v�zut prea des. 727 00:56:40,954 --> 00:56:44,218 B�nuiesc c� n-ai motive s� treci aici. 728 00:56:46,425 --> 00:56:49,757 Hai, tat�. 729 00:56:51,096 --> 00:56:54,360 Vino cu noi. 730 00:56:54,431 --> 00:56:56,490 Reverend? 731 00:56:56,567 --> 00:56:59,729 S� �ngenunchem pentru o rug�ciune �nainte de slujb�. 732 00:56:59,802 --> 00:57:02,999 Wade? Rolfe? 733 00:57:05,440 --> 00:57:08,898 - Ce t�mpenie. - Wade. 734 00:57:13,214 --> 00:57:15,148 Iisus din ceruri. 735 00:57:15,216 --> 00:57:19,083 Venim pleca�i la tine �i ��i cerem iertare. 736 00:57:19,152 --> 00:57:23,315 �i ��i mul�umim pentru darul m�nturii tale. 737 00:57:23,388 --> 00:57:27,484 ��i mul�umim �ie, care �i-ai v�rsat s�ngele ca s� tr�im noi. 738 00:57:27,559 --> 00:57:29,549 - Slav� Domnului! - Slav� Domnului. 739 00:57:29,627 --> 00:57:34,629 Nici unul din voi nu face nici c�t un fir de p�r din capul ei. 740 00:57:34,699 --> 00:57:38,832 Coboar�-�i privirea asupra acestei femei, mama �i prietena noastr�, 741 00:57:38,902 --> 00:57:41,199 �i f�-ne cunoscut exemplul ei... 742 00:57:41,270 --> 00:57:46,207 Nici unul din voi nu face c�t un fir de p�r din capul ei. 743 00:57:46,275 --> 00:57:49,334 - Tat�! - Iisuse, ce-i rahatul �sta? 744 00:57:49,410 --> 00:57:52,970 - Eu m� duc la biseric�. - Sunt clipe dificile. 745 00:57:53,046 --> 00:57:58,507 - Tat�, nu-i mare lucru. - Nu-i mare lucru, iste�ule? 746 00:57:58,584 --> 00:58:06,350 Eu... Spune-mi c� m�car unul din voi face c�t un fir de p�r din capul ei. 747 00:58:06,424 --> 00:58:08,392 - Tat�? - Ce? 748 00:58:08,460 --> 00:58:10,689 Iisus e mai puternic dec�t orice demon. 749 00:58:10,761 --> 00:58:15,460 - Tac�-�i fleanca! - Wade, las�-l. 750 00:58:15,533 --> 00:58:19,628 Da, ascult�-l pe fratele mai mic. 751 00:58:19,702 --> 00:58:23,228 "Wade, las�-l." 752 00:58:23,305 --> 00:58:26,604 Ni�te mototoli. 753 00:58:26,675 --> 00:58:29,234 Cu to�ii. 754 00:58:29,310 --> 00:58:32,871 Cu a�a copii m-am ales. 755 00:58:32,947 --> 00:58:36,279 �icni�i religio�i �i mototoli! 756 00:58:36,349 --> 00:58:40,478 "Las�-l, Wade." 757 00:58:40,553 --> 00:58:44,546 "Slav� Domnului! Las�-l, Wade." 758 00:58:44,623 --> 00:58:47,455 - Opre�te-te, Glen Whitehouse! - Drace! Hai, f�tuco! 759 00:58:49,894 --> 00:58:55,160 Dac� te mai atingi de ea, te omor. Jur. 760 00:58:57,367 --> 00:59:01,325 �nc� ��i mai aperi fratele mai mic, nu? 761 00:59:05,240 --> 00:59:08,971 C�ci oric�t a binevoit Domnul cu mila Sa... 762 00:59:10,444 --> 00:59:12,708 Ningea �n ziua �nmorm�nt�rii. 763 00:59:12,780 --> 00:59:15,715 Ninsorile cobor�ser� din Canada de s�pt�m�ni bune 764 00:59:15,783 --> 00:59:18,012 �i avansaser� p�n� la sud de Lawford, 765 00:59:18,084 --> 00:59:22,543 strecur�ndu-se prin New Hampshire spre Massachusetts. 766 00:59:22,621 --> 00:59:26,387 Cu speran�a sigur� a re�nvierii �i a vie�ii ve�nice, 767 00:59:26,458 --> 00:59:28,891 prin Domnul nostru Iisus Cristos. 768 00:59:31,295 --> 00:59:34,058 Din p�m�nt �n p�m�nt, din cenu�� �n cenu��, 769 00:59:34,130 --> 00:59:36,064 din ��r�n� �n ��r�n�. 770 00:59:36,132 --> 00:59:38,066 Amin. 771 00:59:40,603 --> 00:59:43,936 Tat�, hai acas�. 772 00:59:50,945 --> 00:59:53,469 - Bun�, tati. - Bun�. 773 01:00:02,288 --> 01:00:04,187 M� bucur c� a�i venit. 774 01:00:04,256 --> 01:00:06,588 Pute�i s� mai r�m�ne�i? 775 01:00:06,658 --> 01:00:08,592 Nu. 776 01:00:16,799 --> 01:00:20,758 Tu te mai duci la morm�ntul tat�lui t�u? 777 01:00:20,837 --> 01:00:23,202 Nu. 778 01:00:23,272 --> 01:00:25,570 E prea departe. 779 01:00:29,677 --> 01:00:31,611 Ar trebui s� vorbim. 780 01:00:31,679 --> 01:00:34,476 - Ne-am spus ce-aveam de spus, Wade. - Numai c�... 781 01:00:34,547 --> 01:00:36,913 Nu �ncepe. 782 01:00:40,953 --> 01:00:43,421 �mi pare r�u pentru mama ta. 783 01:00:44,490 --> 01:00:46,480 �mi pl�cea. 784 01:00:48,092 --> 01:00:51,458 Nu �tii niciodat� c�t sufer� femei ca ea. 785 01:00:51,528 --> 01:00:56,898 E ca �i cum �i tr�iesc toat� via�a numai �n t�cere. 786 01:00:56,966 --> 01:00:58,900 �i apoi mor. 787 01:01:05,540 --> 01:01:08,236 Mam�? 788 01:01:08,310 --> 01:01:12,370 - Are lec�ie de patinaj la 4:00. - �nv�� patinaj, tati. 789 01:01:12,446 --> 01:01:15,141 Grozav. 790 01:01:15,214 --> 01:01:18,706 - Patinaj artistic, probabil. - �i balet. 791 01:01:18,785 --> 01:01:20,718 Excelent. 792 01:01:31,028 --> 01:01:33,222 Pa, tati. 793 01:01:58,351 --> 01:02:01,548 - Cum r�m�ne cu Margie? - Ce-i cu ea? 794 01:02:01,620 --> 01:02:04,281 Tot mai vrei s� te �nsori cu ea? 795 01:02:04,356 --> 01:02:08,951 Da. Probabil va renun�a la slujb� �i se va muta aici cu tata. 796 01:02:09,026 --> 01:02:10,994 Nu mai putem s�-l l�s�m singur. 797 01:02:11,061 --> 01:02:13,962 Probabil o s�-�i dea foc singur. 798 01:02:14,031 --> 01:02:17,761 �i, cum mai vine �i Jill pe aici, o s� fie bine s-o avem pe Margie. 799 01:02:19,836 --> 01:02:23,236 Apropo, lucrurile o s� se schimbe �n privin�a asta. 800 01:02:23,305 --> 01:02:26,398 Am g�sit un avocat bun �n Concord. M� duc s�-l v�d m�ine. 801 01:02:26,474 --> 01:02:30,934 O s� ias� un scandal monstru, dar o s� merite. Pune lope�ile la loc. 802 01:02:40,815 --> 01:02:42,910 O s� consum toat� benzina. 803 01:02:42,988 --> 01:02:45,421 Nu vreau ca b�tr�nul s� conduc� beat. 804 01:02:45,490 --> 01:02:47,856 E beat tot timpul acum. 805 01:02:47,925 --> 01:02:50,198 Dup� asta, o s� ascundem cheile. 806 01:02:50,261 --> 01:02:53,361 Ai nout��i despre moartea lui Twombley? 807 01:02:53,430 --> 01:02:56,990 Nu. Chiar o fi fost un accident, a�a cum cred to�i. 808 01:02:57,066 --> 01:02:59,626 Vrei s� afli p�rerea mea? 809 01:02:59,702 --> 01:03:02,363 Peste tot le g�sesc. 810 01:03:02,437 --> 01:03:05,873 Primul ta teorie despre accident a fost cea corect�. 811 01:03:16,282 --> 01:03:20,718 - Care anume? - C� n-a fost un accident. 812 01:03:20,786 --> 01:03:22,754 Atunci cine l-a �mpu�cat? 813 01:03:22,821 --> 01:03:25,415 Prietenul t�u, Jack Hewitt. 814 01:03:25,490 --> 01:03:27,423 Jack. 815 01:03:27,491 --> 01:03:30,051 Fii serios, Rolfe. Ce motiv s� aib�? 816 01:03:30,127 --> 01:03:32,890 - Bani. - Bani? �i cine-l pl�te�te? 817 01:03:32,962 --> 01:03:36,295 Nu mafia. útia au exper�ii lor. 818 01:03:36,366 --> 01:03:40,995 Cine mai are c�tigat de pe urma mor�ii lui Twombley? 819 01:03:43,871 --> 01:03:47,068 - Nu �tiu. Tu s�-mi spui. - Bine. 820 01:03:47,141 --> 01:03:52,339 Or exista oameni �n sindicat care nu vor ca Twombley s� depun� m�rturie. 821 01:03:52,412 --> 01:03:55,471 Printre ei s-o num�ra �i ginerele s�u, care e vicepre�edinte, 822 01:03:55,548 --> 01:03:58,073 �i probabil va ajunge urm�torul pre�edinte. 823 01:03:58,150 --> 01:04:01,312 - Am citit �n ziare. Cum �l cheam�? - Mel Gordon. 824 01:04:01,386 --> 01:04:04,082 - Mel Gordon, da. - Tipul cu BMW-ul, nu? 825 01:04:04,155 --> 01:04:06,680 Ascult�-mi teoria. 826 01:04:06,758 --> 01:04:09,954 Twombley nu �tie nimic de �mprumuturi ilegale 827 01:04:10,027 --> 01:04:14,520 �i �ncepe s�-�i bage nasul din cauza anchetei �i, p�n� la urm�, afl�. 828 01:04:14,597 --> 01:04:17,862 Afl� c� ginerele s�u e implicat. 829 01:04:17,934 --> 01:04:21,494 Mel Gordon nu voia un asasin profesionist. 830 01:04:21,570 --> 01:04:25,300 A�a trezea b�nuielile FBI. Voia s� arate ca un accident. 831 01:04:25,372 --> 01:04:27,897 Un accident de v�n�toare e perfect. 832 01:04:27,975 --> 01:04:30,773 Dac� �mpu�ti pe cineva �n p�dure pe aici 833 01:04:30,845 --> 01:04:35,577 �i spui c� a fost un accident, prime�ti amend� �i-�i pierzi permisul de v�n�toare. 834 01:04:35,648 --> 01:04:37,615 �i Jack... 835 01:04:39,885 --> 01:04:43,251 Jack spune c� s-a �mpu�cat singur fiindc� n-a prins nici un cerb 836 01:04:43,321 --> 01:04:47,280 �i nu vrea s� i se ia permisul. 837 01:04:47,358 --> 01:04:51,191 Nu. E prea simplu. Nimic nu-i a�a de simplu. 838 01:04:51,261 --> 01:04:55,697 - Uneori e. - Numai �n c�r�i. 839 01:04:55,764 --> 01:04:57,698 Asta s-a �nt�mplat. 840 01:05:02,570 --> 01:05:04,561 Sunt furios. 841 01:05:06,040 --> 01:05:11,031 Cineva-�i �mpu�c� propriul socru �i r�m�ne nepedepsit. 842 01:05:11,111 --> 01:05:13,738 - Nu te scoate din s�rite? - Nu neap�rat. 843 01:05:13,813 --> 01:05:16,780 Ce-i drept e drept. Iisuse, Rolfe. Nu te intereseaz� dreptatea? 844 01:05:16,850 --> 01:05:22,617 M� intereseaz� ce s-a �nt�mplat. Adev�rul. 845 01:05:22,654 --> 01:05:27,886 Eu studiez istoria, c�r�ile. 846 01:05:37,933 --> 01:05:40,868 M-am g�ndit la povestea pe care mi-ai spus-o 847 01:05:40,936 --> 01:05:47,313 despre tata, cum ne-a pus s� smulgem lemnele din ghea��. 848 01:05:51,144 --> 01:05:55,580 Nu vreau s� te dezam�gesc, dar nu cred c� s-a �nt�mplat. 849 01:05:55,648 --> 01:05:58,981 - Crezi c� nu mi-a� aminti a�a ceva? - Nu eram eu. 850 01:05:59,051 --> 01:06:03,111 Nu eram acolo. Am auzit c� era Elbourne. 851 01:06:03,187 --> 01:06:06,246 Elbourne, Iisuse. Trebuie s� s�p�m �n Vietnam ca s�-l �ntreb�m. 852 01:06:06,323 --> 01:06:09,918 �i Elbourne �i mama te-au dus la doctor 853 01:06:09,993 --> 01:06:13,655 �i i-au spus c� ai c�zut din �ur�. 854 01:06:13,729 --> 01:06:16,994 N-am auzit asta p�n� acum. 855 01:06:18,600 --> 01:06:23,060 Nu. �in minte clar, fiindc�, dup� ce am auzit, 856 01:06:23,095 --> 01:06:27,974 am �nceput s� fiu mai prudent cu tata. 857 01:06:28,042 --> 01:06:34,310 Eram un copil prudent �i am devenit un adult prudent. 858 01:06:34,380 --> 01:06:38,315 Dar n-am fost traumatizat de violen�a acestui om. 859 01:06:45,523 --> 01:06:48,320 A�a crezi tu. 860 01:06:56,932 --> 01:07:00,094 Eu m� �ntorc acas�. M� a�teapt� un drum lung. 861 01:07:00,168 --> 01:07:02,102 Bine 862 01:07:09,843 --> 01:07:11,969 Gata, Jimmy? 863 01:07:12,044 --> 01:07:14,012 Stinge �igara! 864 01:07:16,015 --> 01:07:18,812 Nu acolo, imbecilule. Scutur-o. 865 01:07:20,352 --> 01:07:22,445 - 'Nea�a, Gordon. - 'Nea�a, Wade. 866 01:07:22,520 --> 01:07:24,612 Salut, Jack. 867 01:07:24,688 --> 01:07:27,350 - M� car de aici. - Din Lawford? 868 01:07:27,424 --> 01:07:29,653 Renun� la slujba asta cretin�. 869 01:07:29,726 --> 01:07:32,217 Ur�sc s� lucrez afar� iarna. 870 01:07:32,295 --> 01:07:36,025 - Deschide u�a. - De ce nu renun�i chiar acum? 871 01:07:36,098 --> 01:07:39,295 - Deschide u�a. Am �nt�rziat. - Vorbesc serios, Jack. 872 01:07:39,368 --> 01:07:43,269 Ai destui bani. Du-te �n California la surf, Jack. 873 01:07:43,337 --> 01:07:48,130 - Nu mai s�pa pu�uri �n z�pad�. - Cum adic� am destui bani? 874 01:07:48,207 --> 01:07:53,205 - Sunt la fel de falit ca tine. - Nu mai spune, Jack. 875 01:08:01,152 --> 01:08:03,586 Crezi c� scapi basma curat�? 876 01:08:28,841 --> 01:08:30,866 Dle Gordon! 877 01:08:30,943 --> 01:08:33,434 - �eful e aici? - Da. 878 01:09:02,270 --> 01:09:04,760 Am dat-o �n bar� la divor�. 879 01:09:06,406 --> 01:09:10,240 Am fost de acord cu tot ce spunea ea. 880 01:09:10,310 --> 01:09:13,142 Voiam s�-i fiu pe plac. 881 01:09:13,212 --> 01:09:15,908 Voiam s� fiu un tat� bun. 882 01:09:17,449 --> 01:09:20,475 Am documentele. 883 01:09:23,287 --> 01:09:27,155 Era mai bine dac� erai �nsurat, dac� aveai pe cineva acas� c�t timp e�ti la munc�. 884 01:09:27,224 --> 01:09:30,488 O s� m� �nsor cur�nd. 885 01:09:30,560 --> 01:09:32,755 C�t de cur�nd? 886 01:09:32,829 --> 01:09:34,774 Prim�vara viitoare. 887 01:09:35,210 --> 01:09:39,100 Era mai bine �i dac� surveneau schimb�ri �n circumstan�e de la data deciziei 888 01:09:39,167 --> 01:09:44,968 bun�oar�, dac� fosta ta so�ie avea probleme cu drogurile sau alcoolul. 889 01:09:45,039 --> 01:09:48,030 Probleme sexuale care s� afecteze copilul. �mi pare r�u. 890 01:09:48,108 --> 01:09:52,874 Trebuie s� explor�m aceste posibilit��i, dac� vrem s� contest�m documentul. 891 01:09:55,748 --> 01:10:00,081 - Chiar e necesar s� fie a�a ur�t? - Absolut. 892 01:10:00,151 --> 01:10:03,052 E doar v�rful aisbergului, dle Whitehouse. 893 01:10:03,121 --> 01:10:06,886 Sper c� m� �n�elege�i. 894 01:10:06,957 --> 01:10:09,221 N-am �anse, nu? 895 01:10:09,292 --> 01:10:12,590 Nu neap�rat. O s� m� mai uit la actul de divor�, 896 01:10:12,661 --> 01:10:15,425 s�-i g�sesc punctele slabe. 897 01:10:15,498 --> 01:10:19,024 Dar, la un moment dat, o s� fie necesar s� discut cu fiica dvs. 898 01:10:19,100 --> 01:10:22,535 - Jill, nu? - Da. 899 01:10:22,603 --> 01:10:24,537 Ai o scrumier�? 900 01:10:30,409 --> 01:10:33,866 Am nevoie de un avans de 500 de dolari. 901 01:10:33,945 --> 01:10:36,072 Mi-i trimite�i prin po�t�. 902 01:10:38,150 --> 01:10:41,915 - C�t o s� coste totul? - Greu de spus. 903 01:10:41,986 --> 01:10:45,819 Dar dac� cerem custodia, o s� urmeze declara�ii, evalu�ri psihiatrice. 904 01:10:45,889 --> 01:10:49,586 Dar dac� vrem doar s� redefinim drepturile de vizit� 905 01:10:49,659 --> 01:10:55,028 presupun�nd c� sunt excesiv de restrictive, n-o s� dep�im 3.500 de dolari. 906 01:10:57,665 --> 01:11:02,967 Ar fi �n interesul dvs, at�t legal c�t �i financiar, s� cere�i doar... 907 01:11:03,037 --> 01:11:07,166 �tiu. Procesul de custodie era doar o �ncercare de r�zbunare. 908 01:11:07,240 --> 01:11:10,299 Nu sunt at�t de prost. 909 01:11:10,376 --> 01:11:13,470 N-am spus c� ar�ta�i ca un prost, dle Whitehouse. 910 01:11:16,581 --> 01:11:19,744 �mi iubesc fiica. O s�-�i trimit cei 500 de dolari. 911 01:11:24,555 --> 01:11:28,808 Scuze pentru �nt�rziere. Iar mi s-a stricat transmisia. 912 01:11:30,627 --> 01:11:32,549 Te-ai g�ndit s�-�i iei o ma�in� nou�? 913 01:11:33,689 --> 01:11:35,627 Cu ce m� pl�te�ti tu? 914 01:11:37,032 --> 01:11:39,518 Elaine, sun�-l pe Chub Merritt �i spune-i s� ridice rabla lui Wade 915 01:11:39,519 --> 01:11:40,519 �i s� repare transmisia. 916 01:11:40,567 --> 01:11:42,201 Ce? 917 01:11:42,269 --> 01:11:47,262 Sun�-l pe Chub Merritt, zi-i s� ridice rabla lui Wade �i s� repare transmisia. 918 01:11:47,340 --> 01:11:49,774 Pl�tesc repara�ia din fondul ora�ului. 919 01:11:51,076 --> 01:11:55,172 Po�i s� folose�ti ma�ina mea. 920 01:11:55,247 --> 01:11:57,180 E�ti poli�istul ora�ului. 921 01:11:57,248 --> 01:12:00,376 Iar poli�istul ora�ului trebuie s� aib� o ma�in� bun�. 922 01:12:01,986 --> 01:12:04,852 Vrei o ma�in� nou� sau nu? 923 01:12:04,921 --> 01:12:07,890 - �i ce trebuie s� fac? - Nimic. 924 01:12:07,958 --> 01:12:10,255 M-am tot g�ndit, Wade. 925 01:12:10,326 --> 01:12:13,227 Meri�i mai mult� apreciere. 926 01:12:13,295 --> 01:12:17,924 - L-am v�zut pe Mel Gordon aici azi. - �i? 927 01:12:17,999 --> 01:12:22,662 A spus ceva de amenda pe care i-am dat-o? Tic�losul n-a vrut s-o ia. 928 01:12:22,736 --> 01:12:24,704 - Wade, n-ai f�cut bine. - Cum? 929 01:12:24,771 --> 01:12:27,830 S� te duci imediat dup� ce accidentul socrului. 930 01:12:27,907 --> 01:12:31,570 Pronun�� corect. 931 01:12:31,644 --> 01:12:34,441 A�a mai merge. 932 01:12:34,512 --> 01:12:37,811 Las� amenda. Consider� c�-mi faci un hat�r. 933 01:12:37,883 --> 01:12:39,816 De ce? 934 01:12:39,884 --> 01:12:42,409 Mel face afaceri cu mine. 935 01:12:42,486 --> 01:12:45,010 E frumos s� faci un hat�r partenerilor t�i de afaceri. 936 01:12:45,088 --> 01:12:47,022 Se gr�bea. Nu era mare lucru. 937 01:12:47,090 --> 01:12:51,924 - Era �nainte de accidentul lui Twombley. - Ce conteaz�? 938 01:12:51,994 --> 01:12:56,521 Ia ma�ina mea, odihne�te-te. Nu-�i mai face griji pentru Mel Gordon. 939 01:13:01,469 --> 01:13:04,335 Te-ai hot�r�t ce s� faci cu casa tat�lui t�u? 940 01:13:04,404 --> 01:13:06,804 Ar fi bine s-o vinzi �i s� te mu�i �n ora�. 941 01:13:06,873 --> 01:13:09,602 - Vrei s-o cumperi? - N-o aprinde aici. Sunt alergic. 942 01:13:09,675 --> 01:13:11,905 - N-o aprind. Te intereseaz�? - Poate. 943 01:13:11,977 --> 01:13:14,137 - Tu �i Mel Gordon? - Posibil. 944 01:13:14,212 --> 01:13:17,909 - Wade e numai de prost, nu? - Ce tot vorbe�ti? 945 01:13:17,982 --> 01:13:21,712 De ce s� c�tiga�i voi to�i banii? Tu, Mel �i Jack. 946 01:13:21,785 --> 01:13:26,721 - Ce-i drept e drept. - Te-am rugat s� nu aprinzi �igara aici. 947 01:13:26,789 --> 01:13:30,782 Car�-te de aici cu fumul t�u! 948 01:15:22,986 --> 01:15:26,554 Un accident de v�n�toare e perfect. 949 01:15:26,623 --> 01:15:29,284 Ai nout��i despre moartea lui Twombley? 950 01:15:29,358 --> 01:15:31,682 Prima ta teorie a fost cea corect�. 951 01:15:31,760 --> 01:15:34,285 Prietenul t�u, Jack Hewitt. Pe el �l suspectez. 952 01:15:34,362 --> 01:15:37,762 Bani. Accident de v�n�toare. Pun pariu c� n-a fost un accident. 953 01:15:37,831 --> 01:15:40,493 - N-am fost eu. Nu eram acolo. - Adev�rul. 954 01:15:40,567 --> 01:15:44,127 �ine minte, s-o fi �nt�mplat, dar nu a�a cum ai spus tu. 955 01:15:44,203 --> 01:15:47,866 Asta s-a �nt�mplat, nu fiindc� e simplu. 956 01:15:52,444 --> 01:15:56,539 Moartea lui Twombley. Crima e teoria corect�. 957 01:15:56,614 --> 01:15:58,548 Adev�rul. 958 01:16:26,305 --> 01:16:30,934 Dementule! Era s� ne omori pe am�ndoi. 959 01:16:31,009 --> 01:16:33,170 Pleac� de pe ghea��! 960 01:16:33,244 --> 01:16:35,371 Pleac�! 961 01:16:39,616 --> 01:16:41,584 De ce fugi, Jack? 962 01:16:43,286 --> 01:16:45,220 O s� discut�m. 963 01:16:53,228 --> 01:16:56,424 Nu te apropia c� te �mpu�c. 964 01:16:56,497 --> 01:17:00,262 Te �mpu�c dac� nu te urci �n camionet�. 965 01:17:00,333 --> 01:17:03,427 N-o s� �mpu�ti pe nimeni. Las� arma jos. 966 01:17:03,503 --> 01:17:05,368 Spune-mi ce s-a �nt�mplat. 967 01:17:05,438 --> 01:17:09,874 Nu mi�ca! Dac� mi�ti, trag. 968 01:18:32,310 --> 01:18:34,403 Mul�umesc. 969 01:18:46,988 --> 01:18:48,922 �nceta�i! 970 01:18:48,990 --> 01:18:52,016 Cine? Eu? N-am f�cut nimic. 971 01:18:55,296 --> 01:18:57,662 Ia uite ce treab� bun� am f�cut. 972 01:18:57,731 --> 01:19:00,995 N-a�i f�cut nimic. Trebuia s� v� las acas� s� v� �neca�i �n b�utur�. 973 01:19:01,067 --> 01:19:03,001 Sigur c� da. 974 01:19:04,737 --> 01:19:06,670 Era �i timpul. 975 01:19:06,738 --> 01:19:09,298 Tat�l t�u e aici. Marge are grij� de el. 976 01:19:09,374 --> 01:19:11,637 S-a mutat cu tine? 977 01:19:11,709 --> 01:19:15,167 - Ce-ai p��it? - Nu �ntreba. 978 01:19:15,246 --> 01:19:17,805 M�i s� fie. Fiul r�t�citor. 979 01:19:17,881 --> 01:19:19,815 Era �i timpul. 980 01:19:19,883 --> 01:19:22,680 Mi-am g�sit o nou� slujb�. Ajutor de buc�tar �i sp�l�tor de sticle. 981 01:19:22,751 --> 01:19:25,117 Tat�, s� mergem acas�. 982 01:19:25,187 --> 01:19:27,280 �mi pare r�u. Am fost re�inut. 983 01:19:30,425 --> 01:19:32,552 Re�inut pe dracu. 984 01:19:32,627 --> 01:19:36,289 Zici c� ai capul �n pantaloni! 985 01:19:36,363 --> 01:19:39,298 Gura, Whitehouse. Ia-l de aici. 986 01:19:39,366 --> 01:19:42,031 - Era amuzant la �nceput, dar m-am s�turat. - Hai acas�. 987 01:19:42,068 --> 01:19:47,095 Dar care cas�? Casa ta sau a mea? 988 01:19:47,172 --> 01:19:50,630 E�ti o jigodie, Wade. 989 01:19:50,709 --> 01:19:54,644 Maic�-te a murit. Nu mai are cine s� te scuze. 990 01:19:54,712 --> 01:20:00,013 Cu mine discu�i acum. S-a zis cu dulceg�riile. 991 01:20:00,083 --> 01:20:03,780 - Hai odat� acas�, tat�. - Nu-mi r�spunde. 992 01:20:03,853 --> 01:20:06,377 - Marge, rupe-o cu el. - Nu pot. 993 01:20:06,455 --> 01:20:08,389 M� �mpingi? 994 01:20:11,959 --> 01:20:16,020 - Haide. - Nu m� �mpinge! 995 01:20:16,097 --> 01:20:19,395 - Crezi c� m� dovede�ti acum? - Haide. 996 01:20:19,466 --> 01:20:22,559 - Urc� �n ma�in�. - Ce e? 997 01:20:22,635 --> 01:20:25,195 Urc� �n ma�in�. 998 01:20:25,271 --> 01:20:28,501 - Urc�. - P�mp�l�ule! 999 01:20:28,573 --> 01:20:31,303 De ce nu te maturizezi? 1000 01:20:31,376 --> 01:20:33,810 Niciodat� nu �tiai s� te aperi! 1001 01:20:35,979 --> 01:20:40,915 - N-ai �n�eles niciodat�. - A� vrea s� mori. 1002 01:20:40,983 --> 01:20:44,441 �nceta�i! 1003 01:21:21,017 --> 01:21:26,685 F�r� glum�, Rolfe. Mi-am ridicat privirea �i l-am v�zut, numai c� eu eram. 1004 01:21:26,722 --> 01:21:29,815 Nu m� mai v�zusem niciodat� a�a. 1005 01:21:29,891 --> 01:21:33,327 Priveam chipul unui str�in. E greu de explicat. 1006 01:21:33,394 --> 01:21:39,195 Dac� mergi pe pilot automat, a�a cum f�ceam eu, pur �i simplu dispari. 1007 01:21:39,266 --> 01:21:43,599 �i apoi ��i vezi din gre�eal� trupul sau chipul 1008 01:21:43,669 --> 01:21:47,729 �i nu �tii cui �i apar�in. 1009 01:21:47,806 --> 01:21:49,933 Ciudat. 1010 01:21:50,008 --> 01:21:54,706 �l am pe tata pe cap �i sunt tare furios pe el, 1011 01:21:54,778 --> 01:21:59,737 plus povestea cu Hewitt �i camioneta, plus c� Margie e sup�rat� acum. 1012 01:21:59,816 --> 01:22:02,876 Una dup� alta. 1013 01:22:02,952 --> 01:22:05,351 Wade, te sim�i bine? 1014 01:22:05,420 --> 01:22:08,116 Ascult� asta. N-o s�-�i vin� s� crezi. 1015 01:22:08,190 --> 01:22:11,488 Mel Gordon a trecut s�-l viziteze pe LaRiviere. 1016 01:22:11,559 --> 01:22:14,027 Au discutat �n birou. 1017 01:22:14,095 --> 01:22:17,621 Mel Gordon �i-a dat seama c� �l mirosisem. 1018 01:22:17,697 --> 01:22:23,490 Mel crede c� poate s� m� mituiasc�. Dar LaRiviere �tie c� nu merge a�a. 1019 01:22:23,535 --> 01:22:29,893 Mel Gordon poate s�-l mituiasc� pe LaRiviere, dar nu �i pe mine. 1020 01:22:29,974 --> 01:22:35,309 Cum de s-a b�gat Jack Hewitt �n povestea asta? 1021 01:22:52,860 --> 01:22:55,556 - Cafea? - Mul�umesc, Alma. 1022 01:22:55,629 --> 01:22:59,086 - Cu lapte �i zah�r? - Nu, simpl�. 1023 01:22:59,165 --> 01:23:01,861 �mi place a�a. 1024 01:23:01,934 --> 01:23:04,424 �i-ai luat computer nou? 1025 01:23:04,503 --> 01:23:07,438 Mi-am transferat toate fi�ierele �n el. 1026 01:23:11,976 --> 01:23:14,001 Te sim�i bine, Wade? 1027 01:23:14,078 --> 01:23:18,411 Da. Am o m�sea care m� doare de mor. 1028 01:23:20,383 --> 01:23:24,409 Am ni�te probleme minore, ca toat� lumea. 1029 01:23:24,486 --> 01:23:26,419 Dar sunt bine. 1030 01:23:26,487 --> 01:23:29,115 Nu vreau s� fiu indiscret�. 1031 01:23:30,691 --> 01:23:34,285 �mi pare r�u pentru mama ta. A avut parte de o �nmorm�ntare frumoas�. 1032 01:23:35,662 --> 01:23:37,687 S-a terminat acum. 1033 01:23:39,165 --> 01:23:45,296 Alma, se petrec afaceri necurate �n ora�. 1034 01:23:45,437 --> 01:23:47,632 �tiu. A�a a fost mereu. 1035 01:23:47,705 --> 01:23:52,539 Nu. E mai r�u dec�t de obicei. 1036 01:23:52,609 --> 01:23:56,977 E vorba de crim� �i altele. 1037 01:23:57,046 --> 01:24:00,038 - Cine? - Twombley. Evan Twombley. 1038 01:24:00,116 --> 01:24:02,140 Liderul sindical care a fost �mpu�cat. 1039 01:24:02,217 --> 01:24:04,617 - Cineva l-a ucis. - Dar cine... 1040 01:24:07,088 --> 01:24:11,353 �l cuno�ti pe Jack Hewitt, pu�tiul cu care lucrez? 1041 01:24:11,425 --> 01:24:15,019 Eu cred c� Jack l-a �mpu�cat. 1042 01:24:15,094 --> 01:24:19,326 Twombley era ginerele lui Mel Gordon. 1043 01:24:19,399 --> 01:24:21,628 Un prieten de-al lui LaRiviere. 1044 01:24:21,700 --> 01:24:27,634 Nu �tiu care e leg�tura, dar LaRiviere l-a pus pe Jack s�-l ia la v�n�toare, 1045 01:24:27,672 --> 01:24:29,970 �i s� �nsceneze un accident. 1046 01:24:32,309 --> 01:24:36,905 Dac� Jack spunea adev�rul, ie�ea din pu�c�rie c�nd ajungea la v�rsta mea. 1047 01:24:38,547 --> 01:24:40,981 Uneori lucrurile sunt mai simple dec�t par. 1048 01:24:41,050 --> 01:24:44,485 - S�-�i pun o �ntrebare. - Nu m� crezi? 1049 01:24:44,552 --> 01:24:47,680 �n privin�a lui Jack? Nu. 1050 01:24:47,755 --> 01:24:51,622 Ai verificat taxele restante pentru ferma tat�lui t�u? 1051 01:24:55,062 --> 01:24:59,088 �tiu c� n-a mai pl�tit de c��iva ani. 1052 01:24:59,165 --> 01:25:03,100 Aveam de g�nd s� le achit cu banii de asigurare. 1053 01:25:03,168 --> 01:25:05,932 S-a oferit cineva s-o cumpere? 1054 01:25:06,004 --> 01:25:08,665 Da. Chiar LaRiviere. 1055 01:25:12,910 --> 01:25:16,606 Acestea sunt toate tranzac�iile de propriet��i din ora� din ultimul an. 1056 01:25:16,679 --> 01:25:22,082 Majoritatea includ p�m�nt nefolosit, sau v�ndut din cauza datoriilor. 1057 01:25:22,150 --> 01:25:24,141 Ce mai face Lillian? 1058 01:25:24,219 --> 01:25:26,880 Bine. 1059 01:25:26,954 --> 01:25:31,013 Asta-i de acum trei ani. Mare diferen��, nu? 1060 01:25:31,092 --> 01:25:34,527 Ce e Asocia�ia Nordic� pentru Dezvoltare? 1061 01:25:34,594 --> 01:25:37,062 Am fost la Concord ca s� verific. 1062 01:25:37,130 --> 01:25:39,063 Mel Gordon e pre�edintele. 1063 01:25:39,131 --> 01:25:42,589 �i vicepre�edintele �i casierul e Gordon LaRiviere. 1064 01:25:42,668 --> 01:25:48,333 Au de g�nd s� cumpere tot muntele. 364.000 de dolari anul trecut. 1065 01:25:48,406 --> 01:25:52,398 Dep�e�te domeniul lui LaRiviere. 1066 01:25:52,476 --> 01:25:54,910 - Twombley e implicat? - Nu. 1067 01:26:01,550 --> 01:26:03,484 O fi aflat. 1068 01:26:06,087 --> 01:26:08,486 Trebuiau s� scape de el. 1069 01:26:08,556 --> 01:26:12,253 �i vina o s� pice pe Jack. 1070 01:26:12,326 --> 01:26:14,520 Toate cifrele arat� 1071 01:26:14,594 --> 01:26:19,030 c� Gordon LaRiviere o s� fie un om bogat fiindc� e consilier municipal. 1072 01:26:19,097 --> 01:26:23,193 Peste un an sau doi, ora�ul o s� fie de nerecunoscut. 1073 01:26:43,318 --> 01:26:45,752 Tic�los viclean! Te-am dibuit! 1074 01:26:45,820 --> 01:26:49,983 �n to�i ace�ti ani, te-am crezut mereu om cinstit �i ��i eram recunosc�tor. 1075 01:26:50,057 --> 01:26:52,457 ��i vine s� crezi? Recunosc�tor! 1076 01:26:52,526 --> 01:26:55,153 - E�ti concediat, Wade! - Ne manipuleaz�. 1077 01:26:55,227 --> 01:26:58,560 - Suntem to�i sclavii lui. - Ce c�utai cu camioneta mea? 1078 01:26:58,631 --> 01:27:02,543 - E�ti un lene�? Lene�! - E�ti terminat. D�-mi cheile. 1079 01:27:02,635 --> 01:27:05,862 Cu mare pl�cere. Sunt liber. 1080 01:27:05,937 --> 01:27:09,531 - Am sc�pat de tine. Vezi ce u�or e? - Nu m� atinge. 1081 01:27:09,607 --> 01:27:15,238 Gata. Termin�, Wade. 1082 01:27:15,311 --> 01:27:18,302 �nceteaz�! Wade! 1083 01:27:18,380 --> 01:27:22,009 N-o s� ajunge�i departe. 1084 01:27:22,084 --> 01:27:25,712 Nu te b�ga, Jimmy. E�ti concediat Vreau cheile. Unde sunt? 1085 01:27:25,786 --> 01:27:29,313 Wade, �terge-o de aici! 1086 01:27:29,390 --> 01:27:31,357 O s�-mi sun fratele. 1087 01:27:38,263 --> 01:27:42,198 �tiu ce �nseamn�, dar nu �tiu cum s-o folosesc. 1088 01:27:42,266 --> 01:27:45,133 - Pentru ce? - Ca s�-l ajut pe Jack. 1089 01:27:45,203 --> 01:27:48,137 S�-i �nfund pe nemernicii �tia. Pe cei doi Gordoni. 1090 01:27:48,205 --> 01:27:52,141 A�a le spune Alma. Iisuse, Rolfe, tu cu cine �ii? 1091 01:27:52,209 --> 01:27:56,304 Wade, ascult�-m�. Ocup�-te mai �nt�i de chestiunile minore, 1092 01:27:56,379 --> 01:27:59,815 ca s� nu-�i mai distrag� aten�ia de la cele importante. 1093 01:27:59,881 --> 01:28:02,315 Sun�-l pe Chub Merritt, ia-�i �napoi ma�ina. 1094 01:28:02,384 --> 01:28:05,319 Apoi sun� un dentist �i scoate-�i m�seaua. 1095 01:28:05,387 --> 01:28:09,811 Uit� de acidentul de v�n�toare. Las�-l balt�. 1096 01:28:13,092 --> 01:28:15,117 Wade? 1097 01:28:15,194 --> 01:28:19,755 - Chick. - Vestea bun� e c� n-am ajuns la ma�ina ta. 1098 01:28:19,831 --> 01:28:22,766 - Vestea proast�... - Spune-mi c�nd o repari. 1099 01:28:22,834 --> 01:28:26,929 Vestea proast� e camioneta lui Gordon. Cineva a tras �n ea. 1100 01:28:27,004 --> 01:28:31,064 - M� g�ndeam c� �tii ceva, Wade. - Da, �tiu. 1101 01:28:31,141 --> 01:28:33,939 LaRiviere spune c� nu-�i pl�te�te repara�ia ma�inii. 1102 01:28:34,010 --> 01:28:36,273 Cost� c�teva sute de dolari pentru transmisie. 1103 01:28:36,345 --> 01:28:39,041 Mai am ve�ti proaste. Vrei s� le auzi? 1104 01:28:39,114 --> 01:28:41,445 - D�-i drumul. - Chub spune c� te-a concediat. 1105 01:28:41,516 --> 01:28:44,417 N-are cum. LaRiviere m-a concediat deja azi-diminea��. 1106 01:28:44,485 --> 01:28:46,419 E vorba de cealalt� slujb�. 1107 01:28:46,487 --> 01:28:51,185 Chub e consilier. A spus s� predai insigna �i s� p�r�se�ti biroul. 1108 01:28:55,294 --> 01:28:58,422 Cum adic� nu po�i azi? �i-am zis c� e... 1109 01:29:01,733 --> 01:29:03,758 - Wade? - Ce? 1110 01:29:03,835 --> 01:29:06,826 Ce-ai p��it? 1111 01:29:06,904 --> 01:29:11,840 - De ce te por�i a�a? - E m�seaua asta afurisit�! 1112 01:29:11,908 --> 01:29:14,536 Nu mai pot s� g�ndesc din cauza ei. 1113 01:29:14,610 --> 01:29:18,739 Ai fost concediat azi diminea��, nu? 1114 01:29:18,814 --> 01:29:21,647 Margie, e numai ceva temporar. 1115 01:29:21,717 --> 01:29:24,913 O s� urmeze un scandal at�t de mare �n urm�toarele zile 1116 01:29:24,985 --> 01:29:28,284 �nc�t n-o s� mai conteze c� LaRiviere �i Merritt m-au concediat. 1117 01:29:35,694 --> 01:29:38,595 O s�-mi g�sesc alt� slujb�. 1118 01:29:38,664 --> 01:29:40,455 Oamenii au nevoie de mine. C�nd o s� se termine totul, 1119 01:29:40,533 --> 01:29:43,325 o s� fiu un erou! 1120 01:29:43,401 --> 01:29:48,303 A�teapt�. Le ar�t eu. O s� fiu cel mai bun tat� din lume. 1121 01:29:48,371 --> 01:29:51,932 Tu ai nevoie de mine. P�n� �i tata are nevoie de mine. 1122 01:29:52,008 --> 01:29:54,532 Ora�ul are nevoie de mine! 1123 01:29:54,610 --> 01:29:56,568 O s�-mi iau alt� slujb�. Poate acum 1124 01:29:56,580 --> 01:30:01,313 �i-or �nchipui ei c� m-au pus la punct ca pe un c�ine 1125 01:30:01,382 --> 01:30:04,283 dar totul o s� se schimbe cur�nd. 1126 01:30:06,487 --> 01:30:09,888 Mereu un pl�ng�cios. 1127 01:30:09,957 --> 01:30:15,417 Tat�l meu era un b�rbat adev�rat. 1128 01:30:15,495 --> 01:30:18,429 Nici o femeie nu-l ducea de nas. 1129 01:30:19,931 --> 01:30:22,365 A muncit p�n� �n ziua mor�ii. 1130 01:30:24,635 --> 01:30:28,968 Da, era un b�rbat adev�rat. 1131 01:30:30,573 --> 01:30:34,508 �i femeile �i cuno�teau locul. Nu era nici o confuzie. 1132 01:30:36,411 --> 01:30:39,710 Femeile respectau b�rba�ii. Nu ca �n zilele noastre... 1133 01:30:39,782 --> 01:30:41,908 Ai grij� ce spui, Glen Whitehouse. 1134 01:30:41,983 --> 01:30:46,442 Te cunosc. Mama ��i cuno�tea so�ia. 1135 01:30:46,520 --> 01:30:48,750 Prin c�te a trecut. 1136 01:30:48,822 --> 01:30:51,484 Nu fi obraznic�! 1137 01:30:53,192 --> 01:30:55,456 Te crezi frumoas�, nu? 1138 01:30:55,528 --> 01:30:57,962 �i tu �mb�tr�ne�ti. 1139 01:30:58,030 --> 01:31:02,159 �i nici o femeie nu poate schimba asta. 1140 01:31:03,768 --> 01:31:05,928 Nu-i a�a? 1141 01:31:21,116 --> 01:31:24,175 D�-mi sticla. 1142 01:31:24,251 --> 01:31:26,685 Poftim. 1143 01:32:28,671 --> 01:32:33,105 M� ve�i acuza c� trebuia s�-mi dau seama ce groz�vii aveau s� urmeze. 1144 01:32:33,176 --> 01:32:35,973 O s� spune�i c� eu sunt vinovat. 1145 01:32:36,044 --> 01:32:40,707 Dar chiar de-ar fi a�a, ce puteam eu s� fac? 1146 01:32:40,781 --> 01:32:44,308 Wade era la limit� din punct de vedere emo�ional. 1147 01:32:44,385 --> 01:32:48,252 Era primul atins de furia tat�lui nostru. 1148 01:32:48,321 --> 01:32:53,553 Nu avea unde s� se refugieze, nici m�car �n momente de criz�. 1149 01:33:45,168 --> 01:33:47,159 A�teapt� aici. Vine imediat. 1150 01:33:47,237 --> 01:33:49,603 O s� mergem la ferm�, s�-l viziteze pe tata. 1151 01:33:49,673 --> 01:33:52,732 - Ia-�i cizmele. - Bun�, scumpo. 1152 01:33:52,808 --> 01:33:56,335 - S� fie acas� p�n� m�ine sear� la 6:00. - Nici o problem�. 1153 01:33:56,412 --> 01:34:00,814 Lillian, �mi pare r�u. Mi-am scos o m�sea care m� chinuia. 1154 01:34:00,882 --> 01:34:03,406 - Mi-e sil� de tine. - Ce? 1155 01:34:03,483 --> 01:34:05,974 Nu-mi vine s� cred c� e�ti at�t de josnic. 1156 01:34:06,053 --> 01:34:09,510 - Ce-am f�cut? - M-a sunat avocatul t�u. 1157 01:34:09,588 --> 01:34:12,557 Da. �i e un lucru r�u c� vreau s�-mi v�d fiica? 1158 01:34:12,625 --> 01:34:14,558 Nu face pe prostul. �tii despre ce vorbesc. 1159 01:34:14,626 --> 01:34:19,325 Nu te g�nde�ti prin ce o s� treac� ea, dac� tot spui c� o iube�ti? 1160 01:34:19,397 --> 01:34:22,263 Iubire, Wade? 1161 01:34:22,333 --> 01:34:26,099 Serios? S�-�i fie ru�ine! 1162 01:34:26,170 --> 01:34:28,103 S�-�i fie ru�ine. 1163 01:34:30,689 --> 01:34:33,198 Pa, iubito. Sun�-m� disear� dac� vrei. 1164 01:34:33,275 --> 01:34:35,573 Mergem cu ma�ina asta? 1165 01:34:35,644 --> 01:34:38,407 Da, ma�ina mea e la atelier. E bun� �i asta. 1166 01:34:38,479 --> 01:34:41,448 - E cam veche. - E a tatei. 1167 01:34:43,918 --> 01:34:46,784 - Da? - Tat�l meu. �l cuno�ti. 1168 01:34:46,853 --> 01:34:49,344 E a lui. 1169 01:34:49,422 --> 01:34:51,355 Da. 1170 01:34:54,994 --> 01:34:57,655 Ce zici de un Big Mac? 1171 01:34:57,729 --> 01:35:01,960 �tii c� mami nu-mi d� voie s� m�n�nc fast food. Nu-i s�n�tos. 1172 01:35:02,032 --> 01:35:06,436 Dar nu stric� s� lu�m un Big Mac ca pe vremuri. 1173 01:35:06,504 --> 01:35:12,133 - �i o pl�cint� cu cire�e. Ce zici? - Nu. 1174 01:35:12,208 --> 01:35:14,767 - Atunci ce vrei? - Nimic. 1175 01:35:14,843 --> 01:35:17,505 Trebuie s� vrei ceva pentru pr�nz. 1176 01:35:17,579 --> 01:35:20,012 - O pizza? - Acela�i lucru, tati. 1177 01:35:20,080 --> 01:35:25,245 - Mami spune c� astea nu sunt s�n�toase. - Nu-mi pas� ce zice mami. 1178 01:35:25,319 --> 01:35:27,377 Eu sunt �eful azi. 1179 01:35:27,453 --> 01:35:32,185 Bine. O s� m�nc�m ce vrei. Ce vrei? 1180 01:35:32,257 --> 01:35:36,387 Ce vreau eu? Nu �tiu. 1181 01:35:36,461 --> 01:35:39,987 M� g�ndesc p�n� ajungem acas�. Poate ne oprim la Wickham. 1182 01:35:40,064 --> 01:35:42,828 - Bine. - Foarte bine. 1183 01:35:48,938 --> 01:35:50,928 �i-e bine? 1184 01:35:51,006 --> 01:35:57,704 Jillie, draga mea, nu fi trist�. �mi pare r�u. 1185 01:35:57,779 --> 01:36:00,714 - �mi pare r�u. - Pentru ce ��i pare r�u? 1186 01:36:02,349 --> 01:36:04,909 Pentru ce-mi pare r�u? 1187 01:36:04,985 --> 01:36:08,977 Nu �tiu. Pentru discu�ia cu m�ncarea. 1188 01:36:09,055 --> 01:36:13,548 Ziceam s� lu�m un Big Mac f�r� �tirea lui mami ca pe vremuri. 1189 01:36:13,625 --> 01:36:15,855 Vreau s� merg acas�. 1190 01:36:19,530 --> 01:36:22,658 Nu po�i. 1191 01:36:22,733 --> 01:36:24,792 A�a ceva e ilegal. 1192 01:36:24,868 --> 01:36:27,529 �tiu. 1193 01:36:27,603 --> 01:36:29,537 E�ti poli�ist. 1194 01:36:29,605 --> 01:36:33,665 Nu mai sunt. 1195 01:36:33,742 --> 01:36:35,676 Nu mai sunt nimic. 1196 01:36:52,224 --> 01:36:55,317 Uite. A�eaz�-te aici. 1197 01:36:55,393 --> 01:36:57,623 Ce s� comand? 1198 01:36:57,695 --> 01:37:00,027 Ce s� comand, Jillie? Jillie, Jillie, Jillie! 1199 01:37:00,098 --> 01:37:02,395 Vrei un sandvi� cu br�nz� cald�? 1200 01:37:02,466 --> 01:37:05,924 Se cheam� sandvi� cald cu br�nz�, tembelule. 1201 01:37:16,845 --> 01:37:18,903 Jill! Jill, �mi pare r�u. 1202 01:37:18,979 --> 01:37:21,948 Nu s-a �nt�mplat nimic. 1203 01:37:22,015 --> 01:37:25,245 - Vreau acas�. - Sigur c� da. 1204 01:37:25,318 --> 01:37:29,277 O s� mergem acas� acum. �mi pare r�u. Nu s-a �nt�mplat nimic. 1205 01:37:29,355 --> 01:37:31,652 S� mergem. 1206 01:37:33,792 --> 01:37:38,626 Wade, am un mesaj pentru tine. Te caut� Jack Hewitt. 1207 01:37:38,696 --> 01:37:41,426 Vrea s�-�i iei lucrurile din biroul s�u de la prim�rie. 1208 01:37:41,499 --> 01:37:46,060 - Biroul s�u? Poate fostul meu birou. - A�a mi-a spus. 1209 01:37:47,437 --> 01:37:50,371 �n locul t�u, nu m-a� apropia de el. 1210 01:37:50,439 --> 01:37:52,498 E nervos. 1211 01:37:55,143 --> 01:37:57,168 E�ti bine, Nick? 1212 01:38:51,023 --> 01:38:53,253 Pleci undeva, Margie? 1213 01:38:53,325 --> 01:38:57,658 Am adunat ni�te lucruri s� le v�nd ca vechituri. 1214 01:38:57,728 --> 01:39:02,721 �i am mai luat altele s� le duc la cur��at �i uscat. 1215 01:39:02,799 --> 01:39:06,131 Nu min�i, Marge. M� p�r�se�ti. �tiu. 1216 01:39:06,202 --> 01:39:08,136 Nu vorbi prostii. 1217 01:39:10,172 --> 01:39:12,105 Bun�, Jill. 1218 01:39:18,045 --> 01:39:20,104 Marge. 1219 01:39:32,023 --> 01:39:34,514 Marge. 1220 01:39:35,693 --> 01:39:39,322 Ajut�-m�, Marge. 1221 01:39:39,396 --> 01:39:41,329 Las�-m� �n pace! 1222 01:39:41,397 --> 01:39:46,699 - Las�-m� �n pace! - Las-o �n pace! 1223 01:39:46,769 --> 01:39:48,861 Las-o �n pace! 1224 01:39:59,513 --> 01:40:02,841 - Vreau acas�. Te rog du-m� acas�. - Jill. 1225 01:40:05,618 --> 01:40:07,552 Jill? 1226 01:40:37,878 --> 01:40:39,869 Doamne. 1227 01:40:39,947 --> 01:40:44,679 Tu! Cristoase! 1228 01:40:44,751 --> 01:40:46,877 Te cunosc! 1229 01:40:49,154 --> 01:40:51,122 Da. 1230 01:40:51,189 --> 01:40:56,746 Tu. Tic�losule. 1231 01:40:56,827 --> 01:40:59,351 Te cunosc. 1232 01:40:59,429 --> 01:41:03,195 E�ti s�nge din s�ngele meu. E�ti bucat� rupt� din mine. 1233 01:41:04,900 --> 01:41:07,596 Nu m� cuno�ti. 1234 01:41:07,670 --> 01:41:10,797 Nu m� cuno�ti. 1235 01:41:15,877 --> 01:41:19,744 Ai f�cut-o �n sf�r�it. 1236 01:41:19,813 --> 01:41:23,805 Te-ai purtat ca un b�rbat adev�rat. 1237 01:41:23,883 --> 01:41:26,249 Exact a�a cum te-am �nv��at. 1238 01:41:30,655 --> 01:41:33,283 Te iubesc, pu�lama obraznic�. 1239 01:41:33,358 --> 01:41:37,760 - Te iubesc. - Ce �tii tu despre dragoste? 1240 01:41:37,828 --> 01:41:41,854 Sunt plin de dragoste. 1241 01:41:41,931 --> 01:41:44,559 Spune-i cum vrei. 1242 01:41:44,634 --> 01:41:49,416 - Eu te-am �nv��at tot ce �tii. - Da. 1243 01:41:53,240 --> 01:41:55,174 Noi doi! 1244 01:41:56,877 --> 01:41:59,344 Unde te duci? 1245 01:41:59,412 --> 01:42:03,973 Unde te duci, Wade? Las�-mi camioneta aici. 1246 01:42:04,049 --> 01:42:07,985 Wade, vreau s�... D�-mi cheile. 1247 01:42:08,053 --> 01:42:10,577 Wade! Vreau s� m� duc �n ora�. 1248 01:42:10,655 --> 01:42:13,488 T�r�te-te. 1249 01:42:13,558 --> 01:42:18,153 Nu mai e nimic de b�ut �n cas�. M� duc s� iau ni�te whiskey. 1250 01:42:20,997 --> 01:42:27,491 E casa mea, banii mei, camioneta mea. 1251 01:42:27,503 --> 01:42:29,663 M� furi! 1252 01:42:34,641 --> 01:42:37,667 Noi doi. 1253 01:42:37,745 --> 01:42:41,339 Noi doi. 1254 01:42:41,414 --> 01:42:43,746 Nu te cunosc. 1255 01:42:43,816 --> 01:42:47,148 E�ti tat�l t�u, dar nu te cunosc. 1256 01:42:47,219 --> 01:42:49,414 Noi doi. 1257 01:43:07,503 --> 01:43:09,868 Nu-mi r�spunde, obr�znic�tur�. 1258 01:43:33,991 --> 01:43:36,186 �i eu te iubesc. 1259 01:43:44,100 --> 01:43:46,067 Glumeam. 1260 01:43:51,639 --> 01:43:53,869 Tat�? 1261 01:44:06,518 --> 01:44:08,577 Tat�? 1262 01:44:12,156 --> 01:44:14,090 Tati. 1263 01:44:17,661 --> 01:44:19,595 Tati. 1264 01:47:58,011 --> 01:48:01,241 Faptele istorice sunt binecunoscute. 1265 01:48:01,313 --> 01:48:06,512 �n tot ora�ul Lawford, New Hampshire �i �n Massachusetts. 1266 01:48:06,585 --> 01:48:09,348 Dar nu faptele scriu istoria. 1267 01:48:09,420 --> 01:48:12,752 Pove�tile noastre, a lui Wade �i a mea, 1268 01:48:12,822 --> 01:48:17,282 descriu vie�i de b�ie�i �i b�rba�i de-a lungul a mii de ani. 1269 01:48:17,360 --> 01:48:20,021 B�ie�i b�tu�i de ta�ii lor. 1270 01:48:20,095 --> 01:48:24,489 B�ie�i a c�ror capacitate de a iubi �i a se �ncrede a fost distrus� din fa��. 1271 01:48:24,532 --> 01:48:27,968 B�rba�i al c�ror singur contact cu alte fiin�e umane 1272 01:48:28,036 --> 01:48:29,970 const� �n distan�are, 1273 01:48:30,038 --> 01:48:32,665 ca �i cum nu ar tr�i cu adev�rat. 1274 01:48:32,739 --> 01:48:36,106 C�ci numai a�a evit�m s� ne distrugem �i proprii copii 1275 01:48:36,176 --> 01:48:40,043 �i s� ne teroriz�m femeile care au avut nenorocul s� ne iubeasc�. 1276 01:48:40,112 --> 01:48:43,877 Numai a�a evit�m o tradi�ie de violen�� masculin� 1277 01:48:43,948 --> 01:48:47,975 �i ne sustragem ispitei r�zbun�rii. 1278 01:48:48,053 --> 01:48:52,580 Camioneta lui Jack a ap�rut trei zile mai t�rziu �ntr-un mall din Toronto. 1279 01:48:52,656 --> 01:48:55,920 Wade l-a omor�t pe Jack, 1280 01:48:55,992 --> 01:48:59,985 la fel de sigur cum Jack nu l-a omor�t pe Evan Twombley, 1281 01:49:00,063 --> 01:49:02,622 chiar �i accidental. 1282 01:49:02,698 --> 01:49:07,100 Leg�tura dintre Jack, Twombley, LaRiviere �i Mel Gordon 1283 01:49:07,168 --> 01:49:10,501 exista numai �n �nchipuirea lui Wade. 1284 01:49:10,571 --> 01:49:14,233 �i �ntr-a mea, pentru scurt timp. 1285 01:49:15,542 --> 01:49:19,807 LaRiviere �i Mel Gordon f�ceau afaceri �mpreun�. 1286 01:49:19,878 --> 01:49:24,746 Sta�iunea de schi Parker Mountain e vestit� acum �n toat� �ara. 1287 01:49:24,816 --> 01:49:28,411 Iar comunitatea din Lawford nu mai exist�. 1288 01:49:28,486 --> 01:49:33,115 E o zon� economic� �ntre Littleton �i Catamount. 1289 01:49:33,190 --> 01:49:37,489 Casa a r�mas pe numele lui Wade, �i eu �i pl�tesc �n continuare taxele. 1290 01:49:37,560 --> 01:49:40,028 Dar r�m�ne goal�. 1291 01:49:40,096 --> 01:49:43,553 Uneori conduc p�n� acolo �i stau �n ma�in� 1292 01:49:43,631 --> 01:49:46,395 �ntreb�ndu-m� de ce n-o dau uit�rii. 1293 01:49:46,468 --> 01:49:51,404 De ce nu-l las pe LaRiviere s-o cumpere �i s�-�i construiasc� vile acolo? 1294 01:49:52,806 --> 01:49:56,366 Vrem s� credem c� Wade a murit atunci �n noiembrie, 1295 01:49:56,442 --> 01:50:00,207 r�pus de frig pe o banc� sau pe strad�. 1296 01:50:00,278 --> 01:50:02,746 Nu pute�i s� �n�elege�i cum un om, 1297 01:50:02,814 --> 01:50:06,749 un om normal, un om ca noi to�i, e �n stare de asemenea groz�vii. 1298 01:50:08,986 --> 01:50:11,304 Doar dac� nu cumva un vagabond arestat de poli�ie 1299 01:50:11,305 --> 01:50:13,804 se dovede�te a fi Whade Whitehouse, 1300 01:50:13,890 --> 01:50:17,257 de el n-o s� se mai aud� nimic. 1301 01:50:17,327 --> 01:50:20,454 Nici de prietenul s�u, Jack Hewitt. 1302 01:50:20,529 --> 01:50:23,225 Nici de tat�l nostru. 1303 01:50:23,298 --> 01:50:26,232 Povestea se va sf�r�i. 1304 01:50:26,300 --> 01:50:29,860 Numai c� eu o s� r�m�n. 1305 01:50:30,860 --> 01:50:34,860 Traducerea �i adaptarea Mihai 1306 01:50:35,860 --> 01:50:39,860 Sync: Jondak Affliction.1997.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-CtrlHD 1307 1:50:40,000 --> 1:50:45,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 104712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.