All language subtitles for 사랑이 오네요.E070.161004.720p-NEXT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Watch and Download free at Official website HDFREE.SE
2
00:00:02,546 --> 00:00:04,547
Please SHARE with all your friends to support us!
3
00:00:05,746 --> 00:00:08,576
Thank you, Sir. I'll be back later.
4
00:00:08,946 --> 00:00:10,316
Okay.
5
00:00:21,676 --> 00:00:22,946
Dad, why is she here?
6
00:00:24,846 --> 00:00:26,146
You should get going.
7
00:00:27,816 --> 00:00:28,816
Yes, Sir.
8
00:00:42,276 --> 00:00:44,076
Dad, why did you let her in here?
9
00:00:45,246 --> 00:00:46,276
Sun Young...
10
00:00:51,716 --> 00:00:54,416
(Room 1107, Na Min Soo)
11
00:01:03,546 --> 00:01:04,886
Min Soo's accident...
12
00:01:05,446 --> 00:01:07,446
was a sign telling us that they should break up.
13
00:01:08,446 --> 00:01:11,846
It's only an accident. Don't blow it out of proportion.
14
00:01:12,816 --> 00:01:14,386
Nothing has been easy...
15
00:01:14,746 --> 00:01:16,946
ever since Min Soo met her.
16
00:01:17,416 --> 00:01:20,616
She's better than 10 of us combined.
17
00:01:22,046 --> 00:01:23,476
What do you mean by that?
18
00:01:23,916 --> 00:01:25,516
She came by last night...
19
00:01:26,746 --> 00:01:28,316
when I was alone here.
20
00:01:29,946 --> 00:01:32,376
How dare she visits Min Soo?
21
00:01:32,876 --> 00:01:34,576
Wouldn't you come too?
22
00:01:37,416 --> 00:01:39,346
Besides, to help Min Soo,
23
00:01:39,776 --> 00:01:42,416
we should do everything we can.
24
00:01:44,916 --> 00:01:45,916
But Dad...
25
00:01:47,746 --> 00:01:49,276
Min Soo seemed...
26
00:01:49,876 --> 00:01:51,446
to respond to her voice.
27
00:01:53,316 --> 00:01:56,916
He even squeezed her hand when she grabbed his.
28
00:01:58,816 --> 00:02:00,276
Although he's unconscious,
29
00:02:01,046 --> 00:02:02,776
I could see his face change.
30
00:02:03,786 --> 00:02:05,246
So how can you explain that?
31
00:02:06,876 --> 00:02:08,176
Did he really respond that way?
32
00:02:08,876 --> 00:02:10,446
I was shocked as well.
33
00:02:11,946 --> 00:02:14,216
I learned once again...
34
00:02:14,916 --> 00:02:17,076
just how much he loves her.
35
00:02:20,376 --> 00:02:21,646
Eun Hee cried...
36
00:02:23,016 --> 00:02:24,676
for a long time...
37
00:02:25,286 --> 00:02:26,916
in the corner of the hospital.
38
00:02:30,076 --> 00:02:31,076
Sun Young,
39
00:02:32,446 --> 00:02:34,016
let's set our emotions aside.
40
00:02:35,316 --> 00:02:37,376
We need to think about what Min Soo wants.
41
00:02:40,976 --> 00:02:41,976
I don't want to see you...
42
00:02:42,976 --> 00:02:45,846
live your life with hatred for another person.
43
00:02:50,876 --> 00:02:52,576
Sang Ho's the villain here,
44
00:02:53,446 --> 00:02:54,746
not Eun Hee.
45
00:02:58,176 --> 00:03:00,416
What about our messed up situation?
46
00:03:02,216 --> 00:03:04,516
I don't care about what others say.
47
00:03:07,876 --> 00:03:08,876
If you...
48
00:03:09,816 --> 00:03:11,576
really have forgiven Sang Ho,
49
00:03:13,016 --> 00:03:14,646
you should forgive Eun Hee too.
50
00:03:17,346 --> 00:03:18,346
Dad...
51
00:03:18,746 --> 00:03:19,816
I don't want to...
52
00:03:20,376 --> 00:03:23,346
see you in pain over pointless enmity.
53
00:03:25,746 --> 00:03:27,546
It's time you moved on.
54
00:03:28,716 --> 00:03:30,276
My daughter can do it.
55
00:03:42,916 --> 00:03:44,116
Eun Hee...
56
00:03:44,716 --> 00:03:48,216
gave him a sponge bath and put on some lotion.
57
00:03:49,116 --> 00:03:51,416
She cared for him dearly last night.
58
00:04:41,246 --> 00:04:42,746
Are you being a good nurse?
59
00:04:43,216 --> 00:04:44,216
Of course.
60
00:04:44,546 --> 00:04:46,416
It's a harder job than people realise.
61
00:04:46,476 --> 00:04:49,046
Being in a hospital drains your energy.
62
00:04:49,446 --> 00:04:53,116
That's why I came by to cheer you up.
63
00:04:53,876 --> 00:04:57,176
Let's see. This is a club sandwich...
64
00:04:57,746 --> 00:05:00,016
and this one's a tuna sandwich.
65
00:05:00,246 --> 00:05:01,246
Which one do you want?
66
00:05:01,916 --> 00:05:02,916
Tuna.
67
00:05:03,586 --> 00:05:04,746
I knew it.
68
00:05:12,416 --> 00:05:13,946
It's autumn now.
69
00:05:16,916 --> 00:05:18,346
Time sure does fly.
70
00:05:18,816 --> 00:05:22,146
Red and gold leaves greets autumn as they fall to the ground,
71
00:05:22,586 --> 00:05:24,516
but I'm stuck here in a hospital.
72
00:05:25,216 --> 00:05:27,246
I feel bad for my uncle as well.
73
00:05:28,116 --> 00:05:31,816
Once he gets better, we should go on a date someplace.
74
00:05:32,576 --> 00:05:34,046
There's somewhere I want to go.
75
00:05:34,416 --> 00:05:35,416
Where's that?
76
00:05:35,416 --> 00:05:37,016
Nami Island. Have you been there?
77
00:05:37,976 --> 00:05:38,976
Not yet.
78
00:05:39,676 --> 00:05:43,116
I hear that sometimes people miss their boats out.
79
00:05:44,076 --> 00:05:45,576
That's highly unlikely these days.
80
00:05:46,816 --> 00:05:49,246
How would you know? Have you been there?
81
00:05:51,546 --> 00:05:52,976
No, but...
82
00:05:54,516 --> 00:05:56,416
I heard it from...
83
00:05:57,246 --> 00:05:58,616
my colleagues.
84
00:05:59,846 --> 00:06:00,846
You're unbelievable.
85
00:06:01,876 --> 00:06:05,916
Let me remind you that you brought Nami Island up first.
86
00:06:08,576 --> 00:06:10,376
What do you expect to do there?
87
00:06:12,076 --> 00:06:15,816
Isn't it obvious? I want to see the moon, the stars...
88
00:06:15,916 --> 00:06:17,846
and take a walk past midnight.
89
00:06:18,346 --> 00:06:20,346
What were you expecting to do?
90
00:06:21,116 --> 00:06:22,176
The same goes for me.
91
00:06:23,476 --> 00:06:25,876
It'd be amazing to read...
92
00:06:26,916 --> 00:06:27,916
under the moonlight.
93
00:06:29,276 --> 00:06:30,276
As if.
94
00:06:40,016 --> 00:06:41,016
What are you doing?
95
00:06:42,916 --> 00:06:45,216
You had crumbs on the side of your mouth.
96
00:06:47,616 --> 00:06:48,616
Thanks.
97
00:06:51,076 --> 00:06:52,976
- What's that? - Isn't it delicious?
98
00:06:53,116 --> 00:06:55,976
- It is. - Mine is too.
99
00:06:56,146 --> 00:06:57,146
Ah Young.
100
00:06:58,976 --> 00:07:00,316
Dad.
101
00:07:04,716 --> 00:07:05,716
Hello, Sir.
102
00:07:06,946 --> 00:07:07,946
Who are you?
103
00:07:09,116 --> 00:07:10,376
He's a friend.
104
00:07:11,576 --> 00:07:13,346
What's a friend doing here?
105
00:07:13,946 --> 00:07:16,476
He came to see me. You should head inside.
106
00:07:20,516 --> 00:07:21,546
Are you in college?
107
00:07:22,576 --> 00:07:24,776
- No, Sir. - Do you have a job then?
108
00:07:26,616 --> 00:07:27,776
He's an accountant.
109
00:07:28,316 --> 00:07:30,246
An accountant?
110
00:07:31,416 --> 00:07:33,576
Freelance or corporate?
111
00:07:35,346 --> 00:07:37,376
I work at Hankuk Accounting Corporation.
112
00:07:38,776 --> 00:07:40,376
Hankuk Accounting Corporation?
113
00:07:41,676 --> 00:07:43,776
They pay top salary there.
114
00:07:44,516 --> 00:07:47,216
- Enough with the questions, Dad. - Hang on.
115
00:07:48,646 --> 00:07:49,776
What do your parents do?
116
00:07:51,116 --> 00:07:52,946
I live with my mother.
117
00:07:54,016 --> 00:07:55,076
What about your father?
118
00:07:56,076 --> 00:07:57,076
Long ago...
119
00:07:58,346 --> 00:07:59,416
My gosh. Did he pass away?
120
00:08:00,846 --> 00:08:02,116
Not exactly.
121
00:08:03,816 --> 00:08:05,016
Are your parents divorced then?
122
00:08:06,616 --> 00:08:08,346
- No, Sir. - Then what?
123
00:08:09,016 --> 00:08:10,916
You're asking so many questions.
124
00:08:11,246 --> 00:08:12,446
Are they separated?
125
00:08:17,976 --> 00:08:19,676
He skipped out on us.
126
00:08:21,676 --> 00:08:22,816
What?
127
00:08:23,646 --> 00:08:25,316
So he ran away?
128
00:08:28,576 --> 00:08:30,016
Dad, stop it!
129
00:08:31,076 --> 00:08:32,076
Just go.
130
00:08:45,246 --> 00:08:47,446
How could you be so harsh on him?
131
00:08:47,686 --> 00:08:48,686
Of course.
132
00:08:49,016 --> 00:08:52,146
How could I not with your first boyfriend ever?
133
00:08:52,416 --> 00:08:53,576
You can't just see anyone.
134
00:08:54,146 --> 00:08:55,976
I hate you right now,
135
00:08:56,316 --> 00:08:57,476
so get going.
136
00:08:59,146 --> 00:09:01,376
His father skipped out on his family.
137
00:09:01,476 --> 00:09:03,816
He ran away. Did you know that?
138
00:09:04,516 --> 00:09:06,816
I didn't, but I'm sure there's a good reason.
139
00:09:08,416 --> 00:09:09,976
I forbid you from seeing him again.
140
00:09:10,816 --> 00:09:12,376
Just get going already.
141
00:09:14,316 --> 00:09:15,746
Unbelievable.
142
00:09:28,716 --> 00:09:30,116
Are you all right?
143
00:09:31,216 --> 00:09:33,246
Yes, I'm fine.
144
00:09:34,316 --> 00:09:36,076
My dad's a bit old-fashioned.
145
00:09:36,576 --> 00:09:38,376
It's something I hate about him too.
146
00:09:38,716 --> 00:09:40,416
It's highly understandable.
147
00:09:42,476 --> 00:09:44,146
Is he this scary to you as well?
148
00:09:45,186 --> 00:09:46,546
No, not really.
149
00:09:48,876 --> 00:09:50,516
I'm all right.
150
00:09:51,776 --> 00:09:54,246
Although, I'm a bit flustered.
151
00:09:55,616 --> 00:09:56,646
I'm sorry.
152
00:09:57,316 --> 00:09:58,876
Finish your sandwich and hurry back inside.
153
00:10:00,276 --> 00:10:01,276
I'll leave...
154
00:10:02,046 --> 00:10:03,246
once I finish mine too.
155
00:10:16,346 --> 00:10:18,716
This sweet bun is your favourite.
156
00:10:20,476 --> 00:10:21,576
I'm sorry,
157
00:10:22,686 --> 00:10:24,916
but you can have it when you wake up.
158
00:10:33,846 --> 00:10:34,846
Hi, Dad.
159
00:10:36,276 --> 00:10:37,316
Where's your mother?
160
00:10:38,316 --> 00:10:41,146
She left saying that she'd be back after work.
161
00:10:41,876 --> 00:10:43,916
I should've come after work too then.
162
00:10:44,516 --> 00:10:48,046
Mum hopes that you'd stick around the hospital.
163
00:10:50,916 --> 00:10:51,976
What did the doctor say?
164
00:10:53,076 --> 00:10:54,646
His recovery will take a while, won't it?
165
00:10:55,646 --> 00:10:56,646
No.
166
00:10:56,946 --> 00:10:58,916
The doctor was surprised at...
167
00:10:59,616 --> 00:11:01,346
how fast he's been recovering.
168
00:11:02,416 --> 00:11:03,676
Him waking up is just a matter of time.
169
00:11:06,046 --> 00:11:07,046
Is that so?
170
00:11:09,116 --> 00:11:10,216
Does that annoy you?
171
00:11:12,116 --> 00:11:15,116
I always wonder where you learned how to joke like that.
172
00:11:18,776 --> 00:11:20,946
- Your sister though. - What about her?
173
00:11:21,176 --> 00:11:23,476
Have you heard about her boyfriend?
174
00:11:24,376 --> 00:11:26,246
Yes, a few times.
175
00:11:26,776 --> 00:11:27,776
What's he like?
176
00:11:28,616 --> 00:11:31,046
He's kind and sweet on Ah Young.
177
00:11:32,216 --> 00:11:34,046
His father isn't in the picture.
178
00:11:34,876 --> 00:11:35,916
Did you know that?
179
00:11:36,176 --> 00:11:37,476
Yours isn't either.
180
00:11:38,846 --> 00:11:41,246
Why would you compare him to me?
181
00:11:42,616 --> 00:11:44,876
You're awfully annoying these days.
182
00:11:47,116 --> 00:11:49,116
Yelling's not good for Uncle Min Soo.
183
00:11:49,546 --> 00:11:51,816
You should stop emitting negative energy.
184
00:11:53,176 --> 00:11:56,046
Only date those with a good background.
185
00:11:56,746 --> 00:11:59,176
If not, you'll end up like him.
186
00:11:59,716 --> 00:12:00,876
What about him?
187
00:12:01,876 --> 00:12:03,076
Take his accident for instance.
188
00:12:03,746 --> 00:12:06,976
This all happened because he met the wrong woman.
189
00:12:10,146 --> 00:12:11,316
Ah Young and I...
190
00:12:11,976 --> 00:12:13,546
don't care about backgrounds.
191
00:12:14,546 --> 00:12:15,546
What?
192
00:12:16,716 --> 00:12:18,646
So you don't mind dating...
193
00:12:20,216 --> 00:12:22,016
a janitor's daughter?
194
00:12:23,316 --> 00:12:24,816
Of course I don't.
195
00:12:25,446 --> 00:12:28,816
Janitors and firefighters are who I respect the most.
196
00:12:29,946 --> 00:12:31,076
What?
197
00:12:31,516 --> 00:12:34,676
My childhood dream was to become one of them.
198
00:12:35,246 --> 00:12:39,276
If you remember, you beat it out of me with a bat.
199
00:12:39,746 --> 00:12:42,346
I still don't think I was wrong though.
200
00:12:42,476 --> 00:12:44,616
Again with the crazy talk.
201
00:12:45,716 --> 00:12:47,176
Now listen.
202
00:12:47,946 --> 00:12:51,976
While you're in the US, you should join law school and become a lawyer.
203
00:13:00,316 --> 00:13:01,416
What are you doing?
204
00:13:02,116 --> 00:13:04,646
I'm shaking off the toxin.
205
00:13:05,846 --> 00:13:06,846
What?
206
00:13:12,346 --> 00:13:14,346
Stop it. You're driving me insane.
207
00:13:15,476 --> 00:13:16,816
Leave then.
208
00:13:16,916 --> 00:13:19,016
Uncle Min Soo likes it when I dance.
209
00:13:27,116 --> 00:13:29,976
- Hula, hula, hula - Hula, hula, hula
210
00:13:30,146 --> 00:13:33,216
- Dance the hula with a tambourine - Dance the hula with a tambourine
211
00:13:36,176 --> 00:13:37,276
Tambourine!
212
00:13:39,316 --> 00:13:40,316
Kyung Soon,
213
00:13:40,816 --> 00:13:44,416
I hear that another cleaning service cleans the annex.
214
00:13:44,616 --> 00:13:47,346
I heard that too. It doesn't seem like...
215
00:13:47,716 --> 00:13:50,516
any of our people are working there.
216
00:13:50,916 --> 00:13:52,616
So have they started already?
217
00:13:52,776 --> 00:13:55,716
They've been at it all summer.
218
00:13:56,116 --> 00:13:57,776
Really?
219
00:13:57,816 --> 00:14:01,276
A janitor from that service complained to me once...
220
00:14:01,416 --> 00:14:04,076
about the poor working environment...
221
00:14:04,246 --> 00:14:06,746
thanks to an awful lounge and air conditioning.
222
00:14:07,116 --> 00:14:08,446
Don't be absurd.
223
00:14:08,616 --> 00:14:10,976
We all work for Papa Group,
224
00:14:11,146 --> 00:14:14,316
so no one has it better than the other.
225
00:14:14,676 --> 00:14:17,376
Janitors are all the same, end of story.
226
00:14:17,476 --> 00:14:18,876
That's not all.
227
00:14:18,976 --> 00:14:22,046
The head janitor there is a man and...
228
00:14:22,146 --> 00:14:25,376
he thinks of janitors as karaoke bar hostesses.
229
00:14:25,716 --> 00:14:27,346
What?
230
00:14:27,816 --> 00:14:29,416
Is he out of his mind?
231
00:14:29,776 --> 00:14:30,846
Unbelievable.
232
00:14:31,176 --> 00:14:35,246
Doesn't he know he's making us all look bad by thinking that?
233
00:14:35,546 --> 00:14:37,446
He calls the ladies...
234
00:14:37,546 --> 00:14:39,916
to a karaoke bar after a hard day's work...
235
00:14:40,076 --> 00:14:41,176
and makes them...
236
00:14:41,646 --> 00:14:44,416
slow dance with him and pour him drinks.
237
00:14:44,846 --> 00:14:46,376
What a pig!
238
00:14:47,276 --> 00:14:49,446
Who is this head janitor?
239
00:14:49,776 --> 00:14:53,676
I'd love to show him how I do a slow dance.
240
00:14:53,776 --> 00:14:55,416
- Nice! - Unbelievable.
241
00:14:55,416 --> 00:14:56,416
You know,
242
00:14:56,976 --> 00:14:58,316
rumour has it that...
243
00:14:59,476 --> 00:15:02,716
Principal Kim Sang Ho pulled some strings...
244
00:15:02,846 --> 00:15:04,746
to hire someone he knows.
245
00:15:06,216 --> 00:15:07,576
He did what?
246
00:15:08,776 --> 00:15:12,876
I heard it from one of the janitors who's a good friend of mine.
247
00:15:14,616 --> 00:15:17,516
Anyway, that head janitor is being a tyrant...
248
00:15:17,576 --> 00:15:19,176
because his job is secure.
249
00:15:19,576 --> 00:15:24,546
That stinky pig has his hands up every business, doesn't he?
250
00:15:26,576 --> 00:15:28,776
It's none of ours though,
251
00:15:29,276 --> 00:15:31,916
so please don't do anything irrational.
252
00:15:32,176 --> 00:15:34,776
No, I can't let this slide.
253
00:15:36,216 --> 00:15:40,216
This can't be happening under Papa Group's roof.
254
00:15:41,076 --> 00:15:44,246
I'll talk to him once I know more of the situation.
255
00:15:45,246 --> 00:15:48,076
I don't care who got him the job.
256
00:15:48,516 --> 00:15:50,516
He won't get away with treating janitors...
257
00:15:51,346 --> 00:15:52,816
like dirt.
258
00:15:53,676 --> 00:15:54,676
All right.
259
00:16:03,576 --> 00:16:05,146
Did you have fun on your date?
260
00:16:05,746 --> 00:16:07,546
Dad's driving me insane.
261
00:16:08,076 --> 00:16:09,776
- Why? - Just you wait.
262
00:16:10,116 --> 00:16:13,446
I'm going to insist marrying a man he doesn't approve.
263
00:16:14,746 --> 00:16:16,776
As the oldest, you can't.
264
00:16:17,016 --> 00:16:18,616
You need to set an example.
265
00:16:19,646 --> 00:16:21,676
No words can describe how humiliated I am.
266
00:16:22,046 --> 00:16:25,176
I bet Han Sol was hugely disappointed in him.
267
00:16:27,516 --> 00:16:29,316
That might be a good thing.
268
00:16:30,046 --> 00:16:31,816
The next time he meets Dad,
269
00:16:33,176 --> 00:16:34,576
he'll know what to expect.
270
00:16:51,376 --> 00:16:52,516
What do your parents do?
271
00:16:53,416 --> 00:16:55,546
Freelance or corporate?
272
00:16:56,076 --> 00:16:57,116
What?
273
00:16:58,016 --> 00:16:59,716
So he ran away?
274
00:17:00,946 --> 00:17:02,476
Being older...
275
00:17:03,246 --> 00:17:06,076
doesn't give you the right to be rude.
276
00:17:18,076 --> 00:17:20,116
How do you suggest we tackle Europe?
277
00:17:20,716 --> 00:17:22,116
We could market...
278
00:17:22,176 --> 00:17:25,216
the chicken in collaboration with their historic beer,
279
00:17:25,746 --> 00:17:29,646
or develop a new flavour which incorporates cheese.
280
00:17:30,346 --> 00:17:33,016
Many Europeans enjoy spicy food as well.
281
00:17:34,246 --> 00:17:38,716
They do, but gochujang seasoning is sweet and spicy...
282
00:17:38,776 --> 00:17:41,716
when they prefer salty and spicy.
283
00:17:42,576 --> 00:17:43,676
Reducing sugar...
284
00:17:44,076 --> 00:17:46,716
will change the flavours too drastically though.
285
00:17:47,646 --> 00:17:51,416
We need something salty and spicy, but still very Korean.
286
00:17:54,616 --> 00:17:56,246
This isn't what we're looking for.
287
00:17:56,816 --> 00:17:58,976
I feel like there's something missing.
288
00:18:00,246 --> 00:18:04,176
We're too accustomed to our local flavours that...
289
00:18:04,916 --> 00:18:06,046
it's hard to find what it is.
290
00:18:08,276 --> 00:18:11,476
I know a friend who has an extraordinary palate.
291
00:18:12,576 --> 00:18:14,886
We need all the help we can muster so give him a call.
292
00:18:15,116 --> 00:18:16,646
I told you about her once.
293
00:18:17,916 --> 00:18:18,916
Who?
294
00:18:19,216 --> 00:18:20,216
It's Hae In.
295
00:18:20,646 --> 00:18:22,916
Yes, Hae In could figure it out.
296
00:18:23,316 --> 00:18:24,886
She's always had an incredible palate.
297
00:18:25,416 --> 00:18:26,446
You should call her.
298
00:18:27,216 --> 00:18:29,276
Do you know Hae In well?
299
00:18:29,346 --> 00:18:32,176
Of course. I was her band's mentor.
300
00:18:33,216 --> 00:18:34,946
- Call her right now. - Yes, Sir.
301
00:18:40,546 --> 00:18:41,716
How's your brother doing?
302
00:18:42,946 --> 00:18:44,476
He's in the clear and...
303
00:18:45,016 --> 00:18:46,746
all that's left is recovery.
304
00:18:47,316 --> 00:18:48,316
That's great news.
305
00:18:49,246 --> 00:18:50,616
Things must be hectic for you.
306
00:18:51,546 --> 00:18:54,816
It is. After work, I have to head to the hospital.
307
00:18:55,716 --> 00:18:57,886
I'll work on the recipe a bit more.
308
00:18:58,246 --> 00:19:01,176
My cafe kitchen staff has actually been helping me.
309
00:19:02,546 --> 00:19:03,546
Okay.
310
00:19:05,576 --> 00:19:07,016
- Will it look good on me? - Yes.
311
00:19:07,276 --> 00:19:08,946
It suits your image well.
312
00:19:09,216 --> 00:19:10,916
It's also one of our best sellers.
313
00:19:11,316 --> 00:19:13,346
Can I see something to wear with this?
314
00:19:13,416 --> 00:19:14,416
Of course.
315
00:19:14,646 --> 00:19:15,776
Excuse me.
316
00:19:20,546 --> 00:19:22,886
This is Lee Hae In. How can I be of service?
317
00:19:24,386 --> 00:19:25,886
Hi, are you busy?
318
00:19:26,576 --> 00:19:28,716
- I am. - I called to ask you a favour.
319
00:19:29,216 --> 00:19:30,916
It's a job I know you can do well.
320
00:19:31,776 --> 00:19:32,776
What is it?
321
00:19:46,216 --> 00:19:50,846
Ma'am, can you pack some food for my father to eat at the hospital?
322
00:19:51,676 --> 00:19:53,046
I'll pick it up right now.
323
00:20:00,776 --> 00:20:01,776
Honey.
324
00:20:02,176 --> 00:20:03,976
Why didn't you go straight to the hospital?
325
00:20:04,246 --> 00:20:05,546
Why aren't you there yourself?
326
00:20:05,646 --> 00:20:08,446
Father and the kids were there, so I came home.
327
00:20:09,046 --> 00:20:10,176
I see.
328
00:20:17,046 --> 00:20:19,246
- Here's what you asked for. - Thank you.
329
00:20:21,416 --> 00:20:22,416
Honey,
330
00:20:23,246 --> 00:20:24,346
stay for a cup of tea.
331
00:20:31,116 --> 00:20:34,046
It's sad how the whole family is tied up at the hospital.
332
00:20:36,386 --> 00:20:37,846
I can't believe...
333
00:20:38,516 --> 00:20:41,576
he has to be in bed in this fine weather.
334
00:20:42,946 --> 00:20:44,276
It's so upsetting.
335
00:20:45,646 --> 00:20:47,476
He'll be back on his feet soon though.
336
00:20:50,116 --> 00:20:51,116
That reminds me.
337
00:20:52,946 --> 00:20:55,116
Ah Young has a boyfriend.
338
00:20:56,386 --> 00:20:57,646
- What? - Outside the hospital,
339
00:20:57,646 --> 00:21:00,116
she was eating a sandwich with some boy.
340
00:21:00,116 --> 00:21:01,916
Judging by how they were together,
341
00:21:02,216 --> 00:21:03,916
I'd say they're pretty close.
342
00:21:05,746 --> 00:21:07,846
I guess she's not interested in Jung Hoon.
343
00:21:08,116 --> 00:21:10,746
He was snatched up by Lee Hae In.
344
00:21:11,146 --> 00:21:14,216
They've been close from the day she started work.
345
00:21:19,276 --> 00:21:20,776
So how was the boy?
346
00:21:21,976 --> 00:21:24,386
He works at an accountant company,
347
00:21:25,576 --> 00:21:27,386
but he grew up without a father.
348
00:21:28,216 --> 00:21:30,046
You asked him that?
349
00:21:30,246 --> 00:21:31,976
Why wouldn't I ask an important question?
350
00:21:32,846 --> 00:21:35,846
You might've hurt his feelings by being straight forward.
351
00:21:36,046 --> 00:21:37,246
Who cares?
352
00:21:37,646 --> 00:21:40,946
I want my children to only date those worthy.
353
00:21:41,246 --> 00:21:42,946
They can't just marry anyone.
354
00:21:43,346 --> 00:21:46,616
I'll arrange their marriage if that's what it takes.
355
00:21:47,546 --> 00:21:49,146
No one does that any more.
356
00:21:49,576 --> 00:21:53,146
Prestigious families in their right minds do.
357
00:21:53,346 --> 00:21:56,416
My children are going to marry someone most worthy,
358
00:21:57,276 --> 00:22:00,846
not someone who was raised by a single mother.
359
00:22:02,046 --> 00:22:04,176
Don't mention that in front of Ah Young,
360
00:22:04,276 --> 00:22:05,946
or she'll run away from home.
361
00:22:06,446 --> 00:22:09,816
My children will marry who I tell them to.
362
00:22:10,516 --> 00:22:13,416
They just started dating, so don't get ahead of yourself.
363
00:22:13,846 --> 00:22:15,216
You'll only make things worse.
364
00:22:15,816 --> 00:22:16,846
I'll get going now.
365
00:22:17,316 --> 00:22:18,316
All right.
366
00:22:23,816 --> 00:22:26,276
Ho Young said that Lee Eun Hee came by.
367
00:22:28,216 --> 00:22:32,376
Dad allowed her to nurse him from time to time.
368
00:22:36,476 --> 00:22:37,776
That leech...
369
00:22:38,776 --> 00:22:41,146
finally attached herself to Father's leg.
370
00:22:42,316 --> 00:22:43,316
Honey!
371
00:22:44,546 --> 00:22:47,116
Did you say that you were okay with it?
372
00:22:47,876 --> 00:22:49,846
- Yes, I did. - Why?
373
00:22:50,346 --> 00:22:53,416
He asked why we wouldn't do everything to help Min Soo.
374
00:22:54,116 --> 00:22:55,316
Unbelievable.
375
00:22:56,546 --> 00:22:57,716
He's right.
376
00:22:58,716 --> 00:23:01,416
We shouldn't argue in front of a patient anyway.
377
00:23:01,716 --> 00:23:02,776
Why not?
378
00:23:03,846 --> 00:23:06,416
Min Soo responds to her voice...
379
00:23:06,716 --> 00:23:09,816
and it apparently shows even in his expressions.
380
00:23:09,976 --> 00:23:10,976
So?
381
00:23:11,276 --> 00:23:13,816
That's just temporary at best.
382
00:23:15,746 --> 00:23:17,416
If Eun Hee can help him,
383
00:23:18,346 --> 00:23:20,046
then I should let her.
384
00:23:21,346 --> 00:23:22,346
Honey.
385
00:23:23,116 --> 00:23:26,046
Please know that you can't get rid of her once...
386
00:23:26,546 --> 00:23:28,016
she's over the threshold.
387
00:23:29,476 --> 00:23:30,476
I'll get going.
388
00:23:34,576 --> 00:23:37,616
Why does she always waver so easily like that?
389
00:23:44,476 --> 00:23:46,246
The swelling is gone...
390
00:23:46,316 --> 00:23:48,016
and his brain is clean.
391
00:23:48,476 --> 00:23:51,316
- So... - Medically, he's fully healed.
392
00:23:51,476 --> 00:23:54,046
He now needs to wake up.
393
00:23:54,516 --> 00:23:56,216
When will that happen?
394
00:23:56,516 --> 00:23:58,416
It depends on the patient's health.
395
00:23:58,876 --> 00:24:03,676
Even though he's unconscious, he can sense his surroundings.
396
00:24:04,076 --> 00:24:06,216
If he's exposed to positive energy,
397
00:24:06,316 --> 00:24:08,646
he'll wake up in no time.
398
00:24:08,816 --> 00:24:12,216
If not, it can take a while like a marathon.
399
00:24:12,776 --> 00:24:13,776
I see.
400
00:24:18,446 --> 00:24:21,546
If we win an award next year,
401
00:24:21,976 --> 00:24:23,916
they'll see us differently.
402
00:24:25,346 --> 00:24:26,716
This is an opportunity for us.
403
00:24:27,316 --> 00:24:29,546
Let's do our best to win an award.
404
00:24:29,846 --> 00:24:31,116
Yes, Ma'am.
405
00:24:32,346 --> 00:24:35,146
Team B seems to be working nights as well.
406
00:24:35,276 --> 00:24:36,276
Kim,
407
00:24:36,846 --> 00:24:38,616
stop worrying about the other team...
408
00:24:38,716 --> 00:24:40,546
and just do what you're told.
409
00:24:41,916 --> 00:24:45,246
I'm worried about our team, not theirs.
410
00:24:45,446 --> 00:24:46,446
What?
411
00:24:47,076 --> 00:24:48,276
What's there to worry about?
412
00:24:49,316 --> 00:24:51,216
We all have our ups and downs.
413
00:24:51,846 --> 00:24:53,076
Take the CEO and Lee Eun Hee for instance.
414
00:24:53,416 --> 00:24:57,776
They were bragging about their new project and business trip,
415
00:24:58,246 --> 00:24:59,346
but look where that got them.
416
00:25:02,076 --> 00:25:03,746
Meanwhile, we landed an opportunity,
417
00:25:04,476 --> 00:25:05,576
so let's strike with a bang.
418
00:25:07,716 --> 00:25:10,846
You seem to be happy even though the CEO...
419
00:25:11,246 --> 00:25:12,976
was in a huge accident.
420
00:25:16,276 --> 00:25:19,376
Do you know the kind of people who I hate the most?
421
00:25:21,076 --> 00:25:24,376
It's those who go to funerals of distant relatives...
422
00:25:24,446 --> 00:25:27,846
and act sad when they don't even know their faces.
423
00:25:29,076 --> 00:25:32,146
That's the kind of people who...
424
00:25:32,346 --> 00:25:36,346
giggle at rolling leaves the minute they leave.
425
00:25:37,576 --> 00:25:39,946
So what if CEO Na was in an accident?
426
00:25:40,676 --> 00:25:42,946
Am I supposed to pray on his behalf?
427
00:25:44,246 --> 00:25:45,346
My gosh.
428
00:25:46,316 --> 00:25:50,246
I love how sophisticated you are, Ma'am.
429
00:25:52,146 --> 00:25:56,076
You're too good for a dingy wedding hall like this.
430
00:25:57,946 --> 00:26:00,316
The world's missing out on knowing you.
431
00:26:01,176 --> 00:26:02,716
The day will come.
432
00:26:03,276 --> 00:26:05,046
When that day comes, I'll make you team leader.
433
00:26:05,816 --> 00:26:07,646
My gosh. Really?
434
00:26:09,346 --> 00:26:12,116
Of course. I take care of my people.
435
00:26:21,146 --> 00:26:22,416
We should talk.
436
00:26:23,716 --> 00:26:26,076
- Go ahead. - How could you?
437
00:26:26,476 --> 00:26:28,416
- What do you mean? - The CEO may be sick,
438
00:26:29,076 --> 00:26:30,876
but the company is still running.
439
00:26:31,816 --> 00:26:33,616
Who gave you the authority...
440
00:26:33,676 --> 00:26:35,546
to cancel all important meetings?
441
00:26:36,916 --> 00:26:39,646
As the head designer here, I have authority.
442
00:26:40,446 --> 00:26:42,476
Besides, I didn't have to do much.
443
00:26:42,576 --> 00:26:45,576
It's not my fault that everyone keeps asking me...
444
00:26:46,946 --> 00:26:48,076
for advice on projects.
445
00:26:48,476 --> 00:26:51,676
It's not our job to manage anything other than the dresses.
446
00:26:54,276 --> 00:26:55,816
Should I have done nothing then?
447
00:26:56,416 --> 00:26:59,846
Or should I have asked permission from a man...
448
00:27:00,216 --> 00:27:01,546
who's touch and go?
449
00:27:02,216 --> 00:27:04,346
You wanted me to cooperate,
450
00:27:04,576 --> 00:27:06,746
so what's your problem now?
451
00:27:06,916 --> 00:27:08,116
Watch what you're saying.
452
00:27:08,846 --> 00:27:10,946
How can you say that to a man in a hospital?
453
00:27:15,976 --> 00:27:19,246
Any important decisions should be made by the team in charge.
454
00:27:20,316 --> 00:27:23,776
I'm worried that this might all blow up in our faces.
455
00:27:24,846 --> 00:27:26,646
Stop telling me what to do.
456
00:27:27,546 --> 00:27:28,976
If you're that worried,
457
00:27:29,376 --> 00:27:32,276
leave your design team and be the acting CEO yourself.
458
00:27:32,476 --> 00:27:33,876
What a joke.
459
00:27:34,716 --> 00:27:36,346
Grow up already.
460
00:27:36,876 --> 00:27:38,116
I beg of you.
461
00:27:38,476 --> 00:27:40,216
I beg of you too...
462
00:27:41,016 --> 00:27:42,976
to get out of my office.
463
00:28:04,076 --> 00:28:06,146
Boss, shouldn't you go to the hospital?
464
00:28:06,946 --> 00:28:08,016
I should,
465
00:28:08,546 --> 00:28:09,916
but there's too much work...
466
00:28:10,016 --> 00:28:12,846
for me to leave it all up to you.
467
00:28:13,646 --> 00:28:14,776
That's not what's important.
468
00:28:14,816 --> 00:28:18,576
We'll stay up all night if we have to, so go.
469
00:28:19,076 --> 00:28:22,576
I'm sure that CEO Na is awake and looking for you.
470
00:28:23,476 --> 00:28:24,976
If only that were true.
471
00:28:25,676 --> 00:28:27,576
To me, he just seems to be asleep.
472
00:28:27,716 --> 00:28:29,416
He's more than just sleeping.
473
00:28:29,476 --> 00:28:33,916
I bet that he's waiting for you even in his dreams.
474
00:28:34,246 --> 00:28:35,916
You two should get married...
475
00:28:35,976 --> 00:28:37,816
the day he wakes up.
476
00:28:41,176 --> 00:28:42,776
Marriage seems to be a long shot.
477
00:28:43,316 --> 00:28:45,316
What? Why?
478
00:28:45,716 --> 00:28:47,846
So I'd rather you not mention it in front of me.
479
00:28:49,346 --> 00:28:50,446
Anyway, I'll get going.
480
00:28:51,376 --> 00:28:53,176
Don't work until too late.
481
00:28:55,116 --> 00:28:56,116
Of course.
482
00:28:57,946 --> 00:28:59,046
What did she mean by that?
483
00:29:00,916 --> 00:29:04,046
So she doesn't intend on marrying him?
484
00:29:07,046 --> 00:29:08,246
Oh, please.
485
00:29:08,946 --> 00:29:12,216
Even if her relationship with CEO Na doesn't work out,
486
00:29:12,416 --> 00:29:14,176
she won't marry someone else.
487
00:29:14,276 --> 00:29:17,016
Whatever. I already knew that.
488
00:29:17,346 --> 00:29:18,816
Besides, can't a man dream?
489
00:29:18,876 --> 00:29:21,276
My most recent one actually came true.
490
00:29:22,076 --> 00:29:24,016
The once with the fire-breathing dinosaur?
491
00:29:24,146 --> 00:29:25,516
That's right.
492
00:29:25,646 --> 00:29:29,276
As a kid, my dreams were always on point.
493
00:29:29,716 --> 00:29:31,716
I even dreamed about my son's conception.
494
00:29:31,876 --> 00:29:32,876
Really?
495
00:29:33,716 --> 00:29:34,846
Then...
496
00:29:35,416 --> 00:29:37,416
have you ever dreamed about me?
497
00:29:38,616 --> 00:29:39,776
If I had,
498
00:29:40,076 --> 00:29:41,916
it would've been a nightmare.
499
00:29:42,446 --> 00:29:43,546
Let's go back to work.
500
00:29:53,676 --> 00:29:56,176
Did your old supervisor bring you this?
501
00:29:56,576 --> 00:29:58,846
Yes, he wants my help in developing a sauce.
502
00:30:00,316 --> 00:30:02,546
You're good at everything you do,
503
00:30:02,876 --> 00:30:05,616
but you're at your best when working for Papa Group.
504
00:30:06,646 --> 00:30:09,276
Of course. I have an exquisite palate.
505
00:30:09,776 --> 00:30:14,016
That's thanks to 23 years of tasting your amazing food.
506
00:30:15,546 --> 00:30:16,576
I know.
507
00:30:17,616 --> 00:30:21,976
I hope Min Soo wakes up soon, so I can make him some.
508
00:30:25,076 --> 00:30:28,016
Let's make sure to visit him tomorrow.
509
00:30:28,146 --> 00:30:30,246
Yes, let's. Who cares...
510
00:30:30,846 --> 00:30:33,446
if we run in to Geum Bang Seok?
511
00:30:34,376 --> 00:30:36,716
We shouldn't let him stop us from seeing Min Soo.
512
00:30:36,816 --> 00:30:37,816
Exactly.
513
00:30:44,376 --> 00:30:45,576
To be honest,
514
00:30:47,116 --> 00:30:48,546
Eun Hee would've had...
515
00:30:49,616 --> 00:30:51,916
a better chance at marriage if it weren't for me.
516
00:30:53,916 --> 00:30:55,416
There wouldn't have been...
517
00:30:56,316 --> 00:30:58,216
an accident either.
518
00:31:00,576 --> 00:31:02,116
I feel like it's my fault...
519
00:31:05,076 --> 00:31:07,116
and I hate myself for it.
520
00:31:07,646 --> 00:31:08,646
Hae In,
521
00:31:09,416 --> 00:31:11,016
how could you think that?
522
00:31:11,576 --> 00:31:13,316
You're nothing but precious.
523
00:31:15,816 --> 00:31:17,346
My biological father...
524
00:31:18,246 --> 00:31:21,016
was petrified to know that I even existed...
525
00:31:22,976 --> 00:31:25,076
and I've been holding Eun Hee back.
526
00:31:27,676 --> 00:31:29,216
I'm punishing people...
527
00:31:30,776 --> 00:31:32,576
by just existing.
528
00:31:33,316 --> 00:31:34,476
What are you talking about?
529
00:31:34,916 --> 00:31:38,046
You haven't punished anyone, so don't be absurd.
530
00:31:38,776 --> 00:31:41,446
No matter what everyone says,
531
00:31:42,416 --> 00:31:44,246
you're always be my pride and joy.
532
00:31:45,046 --> 00:31:46,546
After your father passed away,
533
00:31:47,516 --> 00:31:49,716
I lost the will to live.
534
00:31:50,516 --> 00:31:53,246
However, seeing you crawl and laugh...
535
00:31:53,716 --> 00:31:57,376
made me forget about all the sorrows in life,
536
00:31:58,246 --> 00:32:00,676
so don't say that about yourself.
537
00:32:02,146 --> 00:32:04,316
I feel like it's my fault that...
538
00:32:08,616 --> 00:32:10,616
Min Soo is in this mess.
539
00:32:13,946 --> 00:32:15,916
It hurts so much, Mum.
540
00:32:18,846 --> 00:32:20,746
I feel bad for Eun Hee.
541
00:32:22,976 --> 00:32:25,476
She finally met someone she likes...
542
00:32:27,776 --> 00:32:30,316
and I was happy to see her date.
543
00:32:32,646 --> 00:32:33,776
But because of me...
544
00:32:40,546 --> 00:32:42,316
If I weren't born,
545
00:32:44,316 --> 00:32:46,516
none of this would've happened.
546
00:32:48,416 --> 00:32:50,446
My gosh, Hae In.
547
00:32:50,576 --> 00:32:53,376
Don't be absurd.
548
00:32:55,746 --> 00:32:57,776
Min Soo will be back on his feet in no time,
549
00:32:58,476 --> 00:33:01,746
so don't you dare say that about yourself again.
550
00:33:03,176 --> 00:33:04,746
My poor baby.
551
00:33:05,776 --> 00:33:06,776
Mum.
552
00:33:08,946 --> 00:33:10,676
Oh, Mum.
553
00:33:13,246 --> 00:33:18,216
(Absolute Rest)
554
00:33:23,546 --> 00:33:25,876
- Hello, Sir. - Welcome.
555
00:33:26,976 --> 00:33:28,076
How is he doing?
556
00:33:28,716 --> 00:33:31,516
The doctor says that he's doing great.
557
00:33:32,276 --> 00:33:33,276
Really?
558
00:33:41,246 --> 00:33:43,716
Min Soo, it's me.
559
00:33:45,146 --> 00:33:46,346
You're doing great...
560
00:33:47,116 --> 00:33:48,216
and you're almost there.
561
00:33:49,376 --> 00:33:51,616
I'm sure you're dying to open your eyes,
562
00:33:52,146 --> 00:33:53,446
so please do.
563
00:33:58,816 --> 00:33:59,816
Sir,
564
00:34:01,876 --> 00:34:02,916
can I...
565
00:34:03,446 --> 00:34:05,446
stay until late today?
566
00:34:05,716 --> 00:34:08,146
I'd be grateful if you do.
567
00:34:09,446 --> 00:34:10,476
Thank you.
568
00:34:12,146 --> 00:34:14,146
My mum's worried about you.
569
00:34:14,976 --> 00:34:17,646
She's dying to cook you all sorts of food,
570
00:34:17,746 --> 00:34:19,816
so she's waiting for you to wake up.
571
00:34:23,516 --> 00:34:24,646
Look.
572
00:34:25,616 --> 00:34:26,976
It's like he hears everything.
573
00:34:28,016 --> 00:34:29,016
He does.
574
00:34:30,476 --> 00:34:31,476
Min Soo,
575
00:34:32,676 --> 00:34:34,286
squeeze my hand...
576
00:34:34,976 --> 00:34:36,376
if you can hear my voice.
577
00:34:43,446 --> 00:34:44,446
Here.
578
00:34:44,616 --> 00:34:46,476
Squeeze mine too.
579
00:34:50,676 --> 00:34:51,676
My gosh.
580
00:34:51,946 --> 00:34:55,786
It seems to be weaker than the squeeze you gave her.
581
00:35:03,076 --> 00:35:05,416
He seems better than he was yesterday.
582
00:35:05,516 --> 00:35:09,076
You're right. There's more strength to it.
583
00:35:09,216 --> 00:35:10,216
Right.
584
00:35:10,646 --> 00:35:13,176
Min Soo, squeeze them once more.
585
00:35:21,316 --> 00:35:23,376
Oh gosh, now you're hurting me.
586
00:35:23,846 --> 00:35:26,846
Judging by this, you might actually wake up tomorrow.
587
00:35:30,286 --> 00:35:32,876
Promise me that you will.
588
00:35:34,416 --> 00:35:38,016
You need to breathe and eat on your own.
589
00:35:41,876 --> 00:35:44,876
It's like you're his personal cure.40522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.