Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Watch and Download free at Official website HDFREE.SE
2
00:00:02,546 --> 00:00:04,547
Please SHARE with all your friends to support us!
3
00:00:05,746 --> 00:00:08,576
Thank you, Sir. I'll be back later.
4
00:00:08,946 --> 00:00:10,316
Okay.
5
00:00:21,676 --> 00:00:22,946
Dad, why is she here?
6
00:00:24,846 --> 00:00:26,146
You should get going.
7
00:00:27,816 --> 00:00:28,816
Yes, Sir.
8
00:00:42,276 --> 00:00:44,076
Dad, why did you let her in here?
9
00:00:45,246 --> 00:00:46,276
Sun Young...
10
00:00:51,716 --> 00:00:54,416
(Room 1107, Na Min Soo)
11
00:01:03,546 --> 00:01:04,886
Min Soo's accident...
12
00:01:05,446 --> 00:01:07,446
was a sign telling us that they should break up.
13
00:01:08,446 --> 00:01:11,846
It's only an accident. Don't blow it out of proportion.
14
00:01:12,816 --> 00:01:14,386
Nothing has been easy...
15
00:01:14,746 --> 00:01:16,946
ever since Min Soo met her.
16
00:01:17,416 --> 00:01:20,616
She's better than 10 of us combined.
17
00:01:22,046 --> 00:01:23,476
What do you mean by that?
18
00:01:23,916 --> 00:01:25,516
She came by last night...
19
00:01:26,746 --> 00:01:28,316
when I was alone here.
20
00:01:29,946 --> 00:01:32,376
How dare she visits Min Soo?
21
00:01:32,876 --> 00:01:34,576
Wouldn't you come too?
22
00:01:37,416 --> 00:01:39,346
Besides, to help Min Soo,
23
00:01:39,776 --> 00:01:42,416
we should do everything we can.
24
00:01:44,916 --> 00:01:45,916
But Dad...
25
00:01:47,746 --> 00:01:49,276
Min Soo seemed...
26
00:01:49,876 --> 00:01:51,446
to respond to her voice.
27
00:01:53,316 --> 00:01:56,916
He even squeezed her hand when she grabbed his.
28
00:01:58,816 --> 00:02:00,276
Although he's unconscious,
29
00:02:01,046 --> 00:02:02,776
I could see his face change.
30
00:02:03,786 --> 00:02:05,246
So how can you explain that?
31
00:02:06,876 --> 00:02:08,176
Did he really respond that way?
32
00:02:08,876 --> 00:02:10,446
I was shocked as well.
33
00:02:11,946 --> 00:02:14,216
I learned once again...
34
00:02:14,916 --> 00:02:17,076
just how much he loves her.
35
00:02:20,376 --> 00:02:21,646
Eun Hee cried...
36
00:02:23,016 --> 00:02:24,676
for a long time...
37
00:02:25,286 --> 00:02:26,916
in the corner of the hospital.
38
00:02:30,076 --> 00:02:31,076
Sun Young,
39
00:02:32,446 --> 00:02:34,016
let's set our emotions aside.
40
00:02:35,316 --> 00:02:37,376
We need to think about what Min Soo wants.
41
00:02:40,976 --> 00:02:41,976
I don't want to see you...
42
00:02:42,976 --> 00:02:45,846
live your life with hatred for another person.
43
00:02:50,876 --> 00:02:52,576
Sang Ho's the villain here,
44
00:02:53,446 --> 00:02:54,746
not Eun Hee.
45
00:02:58,176 --> 00:03:00,416
What about our messed up situation?
46
00:03:02,216 --> 00:03:04,516
I don't care about what others say.
47
00:03:07,876 --> 00:03:08,876
If you...
48
00:03:09,816 --> 00:03:11,576
really have forgiven Sang Ho,
49
00:03:13,016 --> 00:03:14,646
you should forgive Eun Hee too.
50
00:03:17,346 --> 00:03:18,346
Dad...
51
00:03:18,746 --> 00:03:19,816
I don't want to...
52
00:03:20,376 --> 00:03:23,346
see you in pain over pointless enmity.
53
00:03:25,746 --> 00:03:27,546
It's time you moved on.
54
00:03:28,716 --> 00:03:30,276
My daughter can do it.
55
00:03:42,916 --> 00:03:44,116
Eun Hee...
56
00:03:44,716 --> 00:03:48,216
gave him a sponge bath and put on some lotion.
57
00:03:49,116 --> 00:03:51,416
She cared for him dearly last night.
58
00:04:41,246 --> 00:04:42,746
Are you being a good nurse?
59
00:04:43,216 --> 00:04:44,216
Of course.
60
00:04:44,546 --> 00:04:46,416
It's a harder job than people realise.
61
00:04:46,476 --> 00:04:49,046
Being in a hospital drains your energy.
62
00:04:49,446 --> 00:04:53,116
That's why I came by to cheer you up.
63
00:04:53,876 --> 00:04:57,176
Let's see. This is a club sandwich...
64
00:04:57,746 --> 00:05:00,016
and this one's a tuna sandwich.
65
00:05:00,246 --> 00:05:01,246
Which one do you want?
66
00:05:01,916 --> 00:05:02,916
Tuna.
67
00:05:03,586 --> 00:05:04,746
I knew it.
68
00:05:12,416 --> 00:05:13,946
It's autumn now.
69
00:05:16,916 --> 00:05:18,346
Time sure does fly.
70
00:05:18,816 --> 00:05:22,146
Red and gold leaves greets autumn as they fall to the ground,
71
00:05:22,586 --> 00:05:24,516
but I'm stuck here in a hospital.
72
00:05:25,216 --> 00:05:27,246
I feel bad for my uncle as well.
73
00:05:28,116 --> 00:05:31,816
Once he gets better, we should go on a date someplace.
74
00:05:32,576 --> 00:05:34,046
There's somewhere I want to go.
75
00:05:34,416 --> 00:05:35,416
Where's that?
76
00:05:35,416 --> 00:05:37,016
Nami Island. Have you been there?
77
00:05:37,976 --> 00:05:38,976
Not yet.
78
00:05:39,676 --> 00:05:43,116
I hear that sometimes people miss their boats out.
79
00:05:44,076 --> 00:05:45,576
That's highly unlikely these days.
80
00:05:46,816 --> 00:05:49,246
How would you know? Have you been there?
81
00:05:51,546 --> 00:05:52,976
No, but...
82
00:05:54,516 --> 00:05:56,416
I heard it from...
83
00:05:57,246 --> 00:05:58,616
my colleagues.
84
00:05:59,846 --> 00:06:00,846
You're unbelievable.
85
00:06:01,876 --> 00:06:05,916
Let me remind you that you brought Nami Island up first.
86
00:06:08,576 --> 00:06:10,376
What do you expect to do there?
87
00:06:12,076 --> 00:06:15,816
Isn't it obvious? I want to see the moon, the stars...
88
00:06:15,916 --> 00:06:17,846
and take a walk past midnight.
89
00:06:18,346 --> 00:06:20,346
What were you expecting to do?
90
00:06:21,116 --> 00:06:22,176
The same goes for me.
91
00:06:23,476 --> 00:06:25,876
It'd be amazing to read...
92
00:06:26,916 --> 00:06:27,916
under the moonlight.
93
00:06:29,276 --> 00:06:30,276
As if.
94
00:06:40,016 --> 00:06:41,016
What are you doing?
95
00:06:42,916 --> 00:06:45,216
You had crumbs on the side of your mouth.
96
00:06:47,616 --> 00:06:48,616
Thanks.
97
00:06:51,076 --> 00:06:52,976
- What's that? - Isn't it delicious?
98
00:06:53,116 --> 00:06:55,976
- It is. - Mine is too.
99
00:06:56,146 --> 00:06:57,146
Ah Young.
100
00:06:58,976 --> 00:07:00,316
Dad.
101
00:07:04,716 --> 00:07:05,716
Hello, Sir.
102
00:07:06,946 --> 00:07:07,946
Who are you?
103
00:07:09,116 --> 00:07:10,376
He's a friend.
104
00:07:11,576 --> 00:07:13,346
What's a friend doing here?
105
00:07:13,946 --> 00:07:16,476
He came to see me. You should head inside.
106
00:07:20,516 --> 00:07:21,546
Are you in college?
107
00:07:22,576 --> 00:07:24,776
- No, Sir. - Do you have a job then?
108
00:07:26,616 --> 00:07:27,776
He's an accountant.
109
00:07:28,316 --> 00:07:30,246
An accountant?
110
00:07:31,416 --> 00:07:33,576
Freelance or corporate?
111
00:07:35,346 --> 00:07:37,376
I work at Hankuk Accounting Corporation.
112
00:07:38,776 --> 00:07:40,376
Hankuk Accounting Corporation?
113
00:07:41,676 --> 00:07:43,776
They pay top salary there.
114
00:07:44,516 --> 00:07:47,216
- Enough with the questions, Dad. - Hang on.
115
00:07:48,646 --> 00:07:49,776
What do your parents do?
116
00:07:51,116 --> 00:07:52,946
I live with my mother.
117
00:07:54,016 --> 00:07:55,076
What about your father?
118
00:07:56,076 --> 00:07:57,076
Long ago...
119
00:07:58,346 --> 00:07:59,416
My gosh. Did he pass away?
120
00:08:00,846 --> 00:08:02,116
Not exactly.
121
00:08:03,816 --> 00:08:05,016
Are your parents divorced then?
122
00:08:06,616 --> 00:08:08,346
- No, Sir. - Then what?
123
00:08:09,016 --> 00:08:10,916
You're asking so many questions.
124
00:08:11,246 --> 00:08:12,446
Are they separated?
125
00:08:17,976 --> 00:08:19,676
He skipped out on us.
126
00:08:21,676 --> 00:08:22,816
What?
127
00:08:23,646 --> 00:08:25,316
So he ran away?
128
00:08:28,576 --> 00:08:30,016
Dad, stop it!
129
00:08:31,076 --> 00:08:32,076
Just go.
130
00:08:45,246 --> 00:08:47,446
How could you be so harsh on him?
131
00:08:47,686 --> 00:08:48,686
Of course.
132
00:08:49,016 --> 00:08:52,146
How could I not with your first boyfriend ever?
133
00:08:52,416 --> 00:08:53,576
You can't just see anyone.
134
00:08:54,146 --> 00:08:55,976
I hate you right now,
135
00:08:56,316 --> 00:08:57,476
so get going.
136
00:08:59,146 --> 00:09:01,376
His father skipped out on his family.
137
00:09:01,476 --> 00:09:03,816
He ran away. Did you know that?
138
00:09:04,516 --> 00:09:06,816
I didn't, but I'm sure there's a good reason.
139
00:09:08,416 --> 00:09:09,976
I forbid you from seeing him again.
140
00:09:10,816 --> 00:09:12,376
Just get going already.
141
00:09:14,316 --> 00:09:15,746
Unbelievable.
142
00:09:28,716 --> 00:09:30,116
Are you all right?
143
00:09:31,216 --> 00:09:33,246
Yes, I'm fine.
144
00:09:34,316 --> 00:09:36,076
My dad's a bit old-fashioned.
145
00:09:36,576 --> 00:09:38,376
It's something I hate about him too.
146
00:09:38,716 --> 00:09:40,416
It's highly understandable.
147
00:09:42,476 --> 00:09:44,146
Is he this scary to you as well?
148
00:09:45,186 --> 00:09:46,546
No, not really.
149
00:09:48,876 --> 00:09:50,516
I'm all right.
150
00:09:51,776 --> 00:09:54,246
Although, I'm a bit flustered.
151
00:09:55,616 --> 00:09:56,646
I'm sorry.
152
00:09:57,316 --> 00:09:58,876
Finish your sandwich and hurry back inside.
153
00:10:00,276 --> 00:10:01,276
I'll leave...
154
00:10:02,046 --> 00:10:03,246
once I finish mine too.
155
00:10:16,346 --> 00:10:18,716
This sweet bun is your favourite.
156
00:10:20,476 --> 00:10:21,576
I'm sorry,
157
00:10:22,686 --> 00:10:24,916
but you can have it when you wake up.
158
00:10:33,846 --> 00:10:34,846
Hi, Dad.
159
00:10:36,276 --> 00:10:37,316
Where's your mother?
160
00:10:38,316 --> 00:10:41,146
She left saying that she'd be back after work.
161
00:10:41,876 --> 00:10:43,916
I should've come after work too then.
162
00:10:44,516 --> 00:10:48,046
Mum hopes that you'd stick around the hospital.
163
00:10:50,916 --> 00:10:51,976
What did the doctor say?
164
00:10:53,076 --> 00:10:54,646
His recovery will take a while, won't it?
165
00:10:55,646 --> 00:10:56,646
No.
166
00:10:56,946 --> 00:10:58,916
The doctor was surprised at...
167
00:10:59,616 --> 00:11:01,346
how fast he's been recovering.
168
00:11:02,416 --> 00:11:03,676
Him waking up is just a matter of time.
169
00:11:06,046 --> 00:11:07,046
Is that so?
170
00:11:09,116 --> 00:11:10,216
Does that annoy you?
171
00:11:12,116 --> 00:11:15,116
I always wonder where you learned how to joke like that.
172
00:11:18,776 --> 00:11:20,946
- Your sister though. - What about her?
173
00:11:21,176 --> 00:11:23,476
Have you heard about her boyfriend?
174
00:11:24,376 --> 00:11:26,246
Yes, a few times.
175
00:11:26,776 --> 00:11:27,776
What's he like?
176
00:11:28,616 --> 00:11:31,046
He's kind and sweet on Ah Young.
177
00:11:32,216 --> 00:11:34,046
His father isn't in the picture.
178
00:11:34,876 --> 00:11:35,916
Did you know that?
179
00:11:36,176 --> 00:11:37,476
Yours isn't either.
180
00:11:38,846 --> 00:11:41,246
Why would you compare him to me?
181
00:11:42,616 --> 00:11:44,876
You're awfully annoying these days.
182
00:11:47,116 --> 00:11:49,116
Yelling's not good for Uncle Min Soo.
183
00:11:49,546 --> 00:11:51,816
You should stop emitting negative energy.
184
00:11:53,176 --> 00:11:56,046
Only date those with a good background.
185
00:11:56,746 --> 00:11:59,176
If not, you'll end up like him.
186
00:11:59,716 --> 00:12:00,876
What about him?
187
00:12:01,876 --> 00:12:03,076
Take his accident for instance.
188
00:12:03,746 --> 00:12:06,976
This all happened because he met the wrong woman.
189
00:12:10,146 --> 00:12:11,316
Ah Young and I...
190
00:12:11,976 --> 00:12:13,546
don't care about backgrounds.
191
00:12:14,546 --> 00:12:15,546
What?
192
00:12:16,716 --> 00:12:18,646
So you don't mind dating...
193
00:12:20,216 --> 00:12:22,016
a janitor's daughter?
194
00:12:23,316 --> 00:12:24,816
Of course I don't.
195
00:12:25,446 --> 00:12:28,816
Janitors and firefighters are who I respect the most.
196
00:12:29,946 --> 00:12:31,076
What?
197
00:12:31,516 --> 00:12:34,676
My childhood dream was to become one of them.
198
00:12:35,246 --> 00:12:39,276
If you remember, you beat it out of me with a bat.
199
00:12:39,746 --> 00:12:42,346
I still don't think I was wrong though.
200
00:12:42,476 --> 00:12:44,616
Again with the crazy talk.
201
00:12:45,716 --> 00:12:47,176
Now listen.
202
00:12:47,946 --> 00:12:51,976
While you're in the US, you should join law school and become a lawyer.
203
00:13:00,316 --> 00:13:01,416
What are you doing?
204
00:13:02,116 --> 00:13:04,646
I'm shaking off the toxin.
205
00:13:05,846 --> 00:13:06,846
What?
206
00:13:12,346 --> 00:13:14,346
Stop it. You're driving me insane.
207
00:13:15,476 --> 00:13:16,816
Leave then.
208
00:13:16,916 --> 00:13:19,016
Uncle Min Soo likes it when I dance.
209
00:13:27,116 --> 00:13:29,976
- Hula, hula, hula - Hula, hula, hula
210
00:13:30,146 --> 00:13:33,216
- Dance the hula with a tambourine - Dance the hula with a tambourine
211
00:13:36,176 --> 00:13:37,276
Tambourine!
212
00:13:39,316 --> 00:13:40,316
Kyung Soon,
213
00:13:40,816 --> 00:13:44,416
I hear that another cleaning service cleans the annex.
214
00:13:44,616 --> 00:13:47,346
I heard that too. It doesn't seem like...
215
00:13:47,716 --> 00:13:50,516
any of our people are working there.
216
00:13:50,916 --> 00:13:52,616
So have they started already?
217
00:13:52,776 --> 00:13:55,716
They've been at it all summer.
218
00:13:56,116 --> 00:13:57,776
Really?
219
00:13:57,816 --> 00:14:01,276
A janitor from that service complained to me once...
220
00:14:01,416 --> 00:14:04,076
about the poor working environment...
221
00:14:04,246 --> 00:14:06,746
thanks to an awful lounge and air conditioning.
222
00:14:07,116 --> 00:14:08,446
Don't be absurd.
223
00:14:08,616 --> 00:14:10,976
We all work for Papa Group,
224
00:14:11,146 --> 00:14:14,316
so no one has it better than the other.
225
00:14:14,676 --> 00:14:17,376
Janitors are all the same, end of story.
226
00:14:17,476 --> 00:14:18,876
That's not all.
227
00:14:18,976 --> 00:14:22,046
The head janitor there is a man and...
228
00:14:22,146 --> 00:14:25,376
he thinks of janitors as karaoke bar hostesses.
229
00:14:25,716 --> 00:14:27,346
What?
230
00:14:27,816 --> 00:14:29,416
Is he out of his mind?
231
00:14:29,776 --> 00:14:30,846
Unbelievable.
232
00:14:31,176 --> 00:14:35,246
Doesn't he know he's making us all look bad by thinking that?
233
00:14:35,546 --> 00:14:37,446
He calls the ladies...
234
00:14:37,546 --> 00:14:39,916
to a karaoke bar after a hard day's work...
235
00:14:40,076 --> 00:14:41,176
and makes them...
236
00:14:41,646 --> 00:14:44,416
slow dance with him and pour him drinks.
237
00:14:44,846 --> 00:14:46,376
What a pig!
238
00:14:47,276 --> 00:14:49,446
Who is this head janitor?
239
00:14:49,776 --> 00:14:53,676
I'd love to show him how I do a slow dance.
240
00:14:53,776 --> 00:14:55,416
- Nice! - Unbelievable.
241
00:14:55,416 --> 00:14:56,416
You know,
242
00:14:56,976 --> 00:14:58,316
rumour has it that...
243
00:14:59,476 --> 00:15:02,716
Principal Kim Sang Ho pulled some strings...
244
00:15:02,846 --> 00:15:04,746
to hire someone he knows.
245
00:15:06,216 --> 00:15:07,576
He did what?
246
00:15:08,776 --> 00:15:12,876
I heard it from one of the janitors who's a good friend of mine.
247
00:15:14,616 --> 00:15:17,516
Anyway, that head janitor is being a tyrant...
248
00:15:17,576 --> 00:15:19,176
because his job is secure.
249
00:15:19,576 --> 00:15:24,546
That stinky pig has his hands up every business, doesn't he?
250
00:15:26,576 --> 00:15:28,776
It's none of ours though,
251
00:15:29,276 --> 00:15:31,916
so please don't do anything irrational.
252
00:15:32,176 --> 00:15:34,776
No, I can't let this slide.
253
00:15:36,216 --> 00:15:40,216
This can't be happening under Papa Group's roof.
254
00:15:41,076 --> 00:15:44,246
I'll talk to him once I know more of the situation.
255
00:15:45,246 --> 00:15:48,076
I don't care who got him the job.
256
00:15:48,516 --> 00:15:50,516
He won't get away with treating janitors...
257
00:15:51,346 --> 00:15:52,816
like dirt.
258
00:15:53,676 --> 00:15:54,676
All right.
259
00:16:03,576 --> 00:16:05,146
Did you have fun on your date?
260
00:16:05,746 --> 00:16:07,546
Dad's driving me insane.
261
00:16:08,076 --> 00:16:09,776
- Why? - Just you wait.
262
00:16:10,116 --> 00:16:13,446
I'm going to insist marrying a man he doesn't approve.
263
00:16:14,746 --> 00:16:16,776
As the oldest, you can't.
264
00:16:17,016 --> 00:16:18,616
You need to set an example.
265
00:16:19,646 --> 00:16:21,676
No words can describe how humiliated I am.
266
00:16:22,046 --> 00:16:25,176
I bet Han Sol was hugely disappointed in him.
267
00:16:27,516 --> 00:16:29,316
That might be a good thing.
268
00:16:30,046 --> 00:16:31,816
The next time he meets Dad,
269
00:16:33,176 --> 00:16:34,576
he'll know what to expect.
270
00:16:51,376 --> 00:16:52,516
What do your parents do?
271
00:16:53,416 --> 00:16:55,546
Freelance or corporate?
272
00:16:56,076 --> 00:16:57,116
What?
273
00:16:58,016 --> 00:16:59,716
So he ran away?
274
00:17:00,946 --> 00:17:02,476
Being older...
275
00:17:03,246 --> 00:17:06,076
doesn't give you the right to be rude.
276
00:17:18,076 --> 00:17:20,116
How do you suggest we tackle Europe?
277
00:17:20,716 --> 00:17:22,116
We could market...
278
00:17:22,176 --> 00:17:25,216
the chicken in collaboration with their historic beer,
279
00:17:25,746 --> 00:17:29,646
or develop a new flavour which incorporates cheese.
280
00:17:30,346 --> 00:17:33,016
Many Europeans enjoy spicy food as well.
281
00:17:34,246 --> 00:17:38,716
They do, but gochujang seasoning is sweet and spicy...
282
00:17:38,776 --> 00:17:41,716
when they prefer salty and spicy.
283
00:17:42,576 --> 00:17:43,676
Reducing sugar...
284
00:17:44,076 --> 00:17:46,716
will change the flavours too drastically though.
285
00:17:47,646 --> 00:17:51,416
We need something salty and spicy, but still very Korean.
286
00:17:54,616 --> 00:17:56,246
This isn't what we're looking for.
287
00:17:56,816 --> 00:17:58,976
I feel like there's something missing.
288
00:18:00,246 --> 00:18:04,176
We're too accustomed to our local flavours that...
289
00:18:04,916 --> 00:18:06,046
it's hard to find what it is.
290
00:18:08,276 --> 00:18:11,476
I know a friend who has an extraordinary palate.
291
00:18:12,576 --> 00:18:14,886
We need all the help we can muster so give him a call.
292
00:18:15,116 --> 00:18:16,646
I told you about her once.
293
00:18:17,916 --> 00:18:18,916
Who?
294
00:18:19,216 --> 00:18:20,216
It's Hae In.
295
00:18:20,646 --> 00:18:22,916
Yes, Hae In could figure it out.
296
00:18:23,316 --> 00:18:24,886
She's always had an incredible palate.
297
00:18:25,416 --> 00:18:26,446
You should call her.
298
00:18:27,216 --> 00:18:29,276
Do you know Hae In well?
299
00:18:29,346 --> 00:18:32,176
Of course. I was her band's mentor.
300
00:18:33,216 --> 00:18:34,946
- Call her right now. - Yes, Sir.
301
00:18:40,546 --> 00:18:41,716
How's your brother doing?
302
00:18:42,946 --> 00:18:44,476
He's in the clear and...
303
00:18:45,016 --> 00:18:46,746
all that's left is recovery.
304
00:18:47,316 --> 00:18:48,316
That's great news.
305
00:18:49,246 --> 00:18:50,616
Things must be hectic for you.
306
00:18:51,546 --> 00:18:54,816
It is. After work, I have to head to the hospital.
307
00:18:55,716 --> 00:18:57,886
I'll work on the recipe a bit more.
308
00:18:58,246 --> 00:19:01,176
My cafe kitchen staff has actually been helping me.
309
00:19:02,546 --> 00:19:03,546
Okay.
310
00:19:05,576 --> 00:19:07,016
- Will it look good on me? - Yes.
311
00:19:07,276 --> 00:19:08,946
It suits your image well.
312
00:19:09,216 --> 00:19:10,916
It's also one of our best sellers.
313
00:19:11,316 --> 00:19:13,346
Can I see something to wear with this?
314
00:19:13,416 --> 00:19:14,416
Of course.
315
00:19:14,646 --> 00:19:15,776
Excuse me.
316
00:19:20,546 --> 00:19:22,886
This is Lee Hae In. How can I be of service?
317
00:19:24,386 --> 00:19:25,886
Hi, are you busy?
318
00:19:26,576 --> 00:19:28,716
- I am. - I called to ask you a favour.
319
00:19:29,216 --> 00:19:30,916
It's a job I know you can do well.
320
00:19:31,776 --> 00:19:32,776
What is it?
321
00:19:46,216 --> 00:19:50,846
Ma'am, can you pack some food for my father to eat at the hospital?
322
00:19:51,676 --> 00:19:53,046
I'll pick it up right now.
323
00:20:00,776 --> 00:20:01,776
Honey.
324
00:20:02,176 --> 00:20:03,976
Why didn't you go straight to the hospital?
325
00:20:04,246 --> 00:20:05,546
Why aren't you there yourself?
326
00:20:05,646 --> 00:20:08,446
Father and the kids were there, so I came home.
327
00:20:09,046 --> 00:20:10,176
I see.
328
00:20:17,046 --> 00:20:19,246
- Here's what you asked for. - Thank you.
329
00:20:21,416 --> 00:20:22,416
Honey,
330
00:20:23,246 --> 00:20:24,346
stay for a cup of tea.
331
00:20:31,116 --> 00:20:34,046
It's sad how the whole family is tied up at the hospital.
332
00:20:36,386 --> 00:20:37,846
I can't believe...
333
00:20:38,516 --> 00:20:41,576
he has to be in bed in this fine weather.
334
00:20:42,946 --> 00:20:44,276
It's so upsetting.
335
00:20:45,646 --> 00:20:47,476
He'll be back on his feet soon though.
336
00:20:50,116 --> 00:20:51,116
That reminds me.
337
00:20:52,946 --> 00:20:55,116
Ah Young has a boyfriend.
338
00:20:56,386 --> 00:20:57,646
- What? - Outside the hospital,
339
00:20:57,646 --> 00:21:00,116
she was eating a sandwich with some boy.
340
00:21:00,116 --> 00:21:01,916
Judging by how they were together,
341
00:21:02,216 --> 00:21:03,916
I'd say they're pretty close.
342
00:21:05,746 --> 00:21:07,846
I guess she's not interested in Jung Hoon.
343
00:21:08,116 --> 00:21:10,746
He was snatched up by Lee Hae In.
344
00:21:11,146 --> 00:21:14,216
They've been close from the day she started work.
345
00:21:19,276 --> 00:21:20,776
So how was the boy?
346
00:21:21,976 --> 00:21:24,386
He works at an accountant company,
347
00:21:25,576 --> 00:21:27,386
but he grew up without a father.
348
00:21:28,216 --> 00:21:30,046
You asked him that?
349
00:21:30,246 --> 00:21:31,976
Why wouldn't I ask an important question?
350
00:21:32,846 --> 00:21:35,846
You might've hurt his feelings by being straight forward.
351
00:21:36,046 --> 00:21:37,246
Who cares?
352
00:21:37,646 --> 00:21:40,946
I want my children to only date those worthy.
353
00:21:41,246 --> 00:21:42,946
They can't just marry anyone.
354
00:21:43,346 --> 00:21:46,616
I'll arrange their marriage if that's what it takes.
355
00:21:47,546 --> 00:21:49,146
No one does that any more.
356
00:21:49,576 --> 00:21:53,146
Prestigious families in their right minds do.
357
00:21:53,346 --> 00:21:56,416
My children are going to marry someone most worthy,
358
00:21:57,276 --> 00:22:00,846
not someone who was raised by a single mother.
359
00:22:02,046 --> 00:22:04,176
Don't mention that in front of Ah Young,
360
00:22:04,276 --> 00:22:05,946
or she'll run away from home.
361
00:22:06,446 --> 00:22:09,816
My children will marry who I tell them to.
362
00:22:10,516 --> 00:22:13,416
They just started dating, so don't get ahead of yourself.
363
00:22:13,846 --> 00:22:15,216
You'll only make things worse.
364
00:22:15,816 --> 00:22:16,846
I'll get going now.
365
00:22:17,316 --> 00:22:18,316
All right.
366
00:22:23,816 --> 00:22:26,276
Ho Young said that Lee Eun Hee came by.
367
00:22:28,216 --> 00:22:32,376
Dad allowed her to nurse him from time to time.
368
00:22:36,476 --> 00:22:37,776
That leech...
369
00:22:38,776 --> 00:22:41,146
finally attached herself to Father's leg.
370
00:22:42,316 --> 00:22:43,316
Honey!
371
00:22:44,546 --> 00:22:47,116
Did you say that you were okay with it?
372
00:22:47,876 --> 00:22:49,846
- Yes, I did. - Why?
373
00:22:50,346 --> 00:22:53,416
He asked why we wouldn't do everything to help Min Soo.
374
00:22:54,116 --> 00:22:55,316
Unbelievable.
375
00:22:56,546 --> 00:22:57,716
He's right.
376
00:22:58,716 --> 00:23:01,416
We shouldn't argue in front of a patient anyway.
377
00:23:01,716 --> 00:23:02,776
Why not?
378
00:23:03,846 --> 00:23:06,416
Min Soo responds to her voice...
379
00:23:06,716 --> 00:23:09,816
and it apparently shows even in his expressions.
380
00:23:09,976 --> 00:23:10,976
So?
381
00:23:11,276 --> 00:23:13,816
That's just temporary at best.
382
00:23:15,746 --> 00:23:17,416
If Eun Hee can help him,
383
00:23:18,346 --> 00:23:20,046
then I should let her.
384
00:23:21,346 --> 00:23:22,346
Honey.
385
00:23:23,116 --> 00:23:26,046
Please know that you can't get rid of her once...
386
00:23:26,546 --> 00:23:28,016
she's over the threshold.
387
00:23:29,476 --> 00:23:30,476
I'll get going.
388
00:23:34,576 --> 00:23:37,616
Why does she always waver so easily like that?
389
00:23:44,476 --> 00:23:46,246
The swelling is gone...
390
00:23:46,316 --> 00:23:48,016
and his brain is clean.
391
00:23:48,476 --> 00:23:51,316
- So... - Medically, he's fully healed.
392
00:23:51,476 --> 00:23:54,046
He now needs to wake up.
393
00:23:54,516 --> 00:23:56,216
When will that happen?
394
00:23:56,516 --> 00:23:58,416
It depends on the patient's health.
395
00:23:58,876 --> 00:24:03,676
Even though he's unconscious, he can sense his surroundings.
396
00:24:04,076 --> 00:24:06,216
If he's exposed to positive energy,
397
00:24:06,316 --> 00:24:08,646
he'll wake up in no time.
398
00:24:08,816 --> 00:24:12,216
If not, it can take a while like a marathon.
399
00:24:12,776 --> 00:24:13,776
I see.
400
00:24:18,446 --> 00:24:21,546
If we win an award next year,
401
00:24:21,976 --> 00:24:23,916
they'll see us differently.
402
00:24:25,346 --> 00:24:26,716
This is an opportunity for us.
403
00:24:27,316 --> 00:24:29,546
Let's do our best to win an award.
404
00:24:29,846 --> 00:24:31,116
Yes, Ma'am.
405
00:24:32,346 --> 00:24:35,146
Team B seems to be working nights as well.
406
00:24:35,276 --> 00:24:36,276
Kim,
407
00:24:36,846 --> 00:24:38,616
stop worrying about the other team...
408
00:24:38,716 --> 00:24:40,546
and just do what you're told.
409
00:24:41,916 --> 00:24:45,246
I'm worried about our team, not theirs.
410
00:24:45,446 --> 00:24:46,446
What?
411
00:24:47,076 --> 00:24:48,276
What's there to worry about?
412
00:24:49,316 --> 00:24:51,216
We all have our ups and downs.
413
00:24:51,846 --> 00:24:53,076
Take the CEO and Lee Eun Hee for instance.
414
00:24:53,416 --> 00:24:57,776
They were bragging about their new project and business trip,
415
00:24:58,246 --> 00:24:59,346
but look where that got them.
416
00:25:02,076 --> 00:25:03,746
Meanwhile, we landed an opportunity,
417
00:25:04,476 --> 00:25:05,576
so let's strike with a bang.
418
00:25:07,716 --> 00:25:10,846
You seem to be happy even though the CEO...
419
00:25:11,246 --> 00:25:12,976
was in a huge accident.
420
00:25:16,276 --> 00:25:19,376
Do you know the kind of people who I hate the most?
421
00:25:21,076 --> 00:25:24,376
It's those who go to funerals of distant relatives...
422
00:25:24,446 --> 00:25:27,846
and act sad when they don't even know their faces.
423
00:25:29,076 --> 00:25:32,146
That's the kind of people who...
424
00:25:32,346 --> 00:25:36,346
giggle at rolling leaves the minute they leave.
425
00:25:37,576 --> 00:25:39,946
So what if CEO Na was in an accident?
426
00:25:40,676 --> 00:25:42,946
Am I supposed to pray on his behalf?
427
00:25:44,246 --> 00:25:45,346
My gosh.
428
00:25:46,316 --> 00:25:50,246
I love how sophisticated you are, Ma'am.
429
00:25:52,146 --> 00:25:56,076
You're too good for a dingy wedding hall like this.
430
00:25:57,946 --> 00:26:00,316
The world's missing out on knowing you.
431
00:26:01,176 --> 00:26:02,716
The day will come.
432
00:26:03,276 --> 00:26:05,046
When that day comes, I'll make you team leader.
433
00:26:05,816 --> 00:26:07,646
My gosh. Really?
434
00:26:09,346 --> 00:26:12,116
Of course. I take care of my people.
435
00:26:21,146 --> 00:26:22,416
We should talk.
436
00:26:23,716 --> 00:26:26,076
- Go ahead. - How could you?
437
00:26:26,476 --> 00:26:28,416
- What do you mean? - The CEO may be sick,
438
00:26:29,076 --> 00:26:30,876
but the company is still running.
439
00:26:31,816 --> 00:26:33,616
Who gave you the authority...
440
00:26:33,676 --> 00:26:35,546
to cancel all important meetings?
441
00:26:36,916 --> 00:26:39,646
As the head designer here, I have authority.
442
00:26:40,446 --> 00:26:42,476
Besides, I didn't have to do much.
443
00:26:42,576 --> 00:26:45,576
It's not my fault that everyone keeps asking me...
444
00:26:46,946 --> 00:26:48,076
for advice on projects.
445
00:26:48,476 --> 00:26:51,676
It's not our job to manage anything other than the dresses.
446
00:26:54,276 --> 00:26:55,816
Should I have done nothing then?
447
00:26:56,416 --> 00:26:59,846
Or should I have asked permission from a man...
448
00:27:00,216 --> 00:27:01,546
who's touch and go?
449
00:27:02,216 --> 00:27:04,346
You wanted me to cooperate,
450
00:27:04,576 --> 00:27:06,746
so what's your problem now?
451
00:27:06,916 --> 00:27:08,116
Watch what you're saying.
452
00:27:08,846 --> 00:27:10,946
How can you say that to a man in a hospital?
453
00:27:15,976 --> 00:27:19,246
Any important decisions should be made by the team in charge.
454
00:27:20,316 --> 00:27:23,776
I'm worried that this might all blow up in our faces.
455
00:27:24,846 --> 00:27:26,646
Stop telling me what to do.
456
00:27:27,546 --> 00:27:28,976
If you're that worried,
457
00:27:29,376 --> 00:27:32,276
leave your design team and be the acting CEO yourself.
458
00:27:32,476 --> 00:27:33,876
What a joke.
459
00:27:34,716 --> 00:27:36,346
Grow up already.
460
00:27:36,876 --> 00:27:38,116
I beg of you.
461
00:27:38,476 --> 00:27:40,216
I beg of you too...
462
00:27:41,016 --> 00:27:42,976
to get out of my office.
463
00:28:04,076 --> 00:28:06,146
Boss, shouldn't you go to the hospital?
464
00:28:06,946 --> 00:28:08,016
I should,
465
00:28:08,546 --> 00:28:09,916
but there's too much work...
466
00:28:10,016 --> 00:28:12,846
for me to leave it all up to you.
467
00:28:13,646 --> 00:28:14,776
That's not what's important.
468
00:28:14,816 --> 00:28:18,576
We'll stay up all night if we have to, so go.
469
00:28:19,076 --> 00:28:22,576
I'm sure that CEO Na is awake and looking for you.
470
00:28:23,476 --> 00:28:24,976
If only that were true.
471
00:28:25,676 --> 00:28:27,576
To me, he just seems to be asleep.
472
00:28:27,716 --> 00:28:29,416
He's more than just sleeping.
473
00:28:29,476 --> 00:28:33,916
I bet that he's waiting for you even in his dreams.
474
00:28:34,246 --> 00:28:35,916
You two should get married...
475
00:28:35,976 --> 00:28:37,816
the day he wakes up.
476
00:28:41,176 --> 00:28:42,776
Marriage seems to be a long shot.
477
00:28:43,316 --> 00:28:45,316
What? Why?
478
00:28:45,716 --> 00:28:47,846
So I'd rather you not mention it in front of me.
479
00:28:49,346 --> 00:28:50,446
Anyway, I'll get going.
480
00:28:51,376 --> 00:28:53,176
Don't work until too late.
481
00:28:55,116 --> 00:28:56,116
Of course.
482
00:28:57,946 --> 00:28:59,046
What did she mean by that?
483
00:29:00,916 --> 00:29:04,046
So she doesn't intend on marrying him?
484
00:29:07,046 --> 00:29:08,246
Oh, please.
485
00:29:08,946 --> 00:29:12,216
Even if her relationship with CEO Na doesn't work out,
486
00:29:12,416 --> 00:29:14,176
she won't marry someone else.
487
00:29:14,276 --> 00:29:17,016
Whatever. I already knew that.
488
00:29:17,346 --> 00:29:18,816
Besides, can't a man dream?
489
00:29:18,876 --> 00:29:21,276
My most recent one actually came true.
490
00:29:22,076 --> 00:29:24,016
The once with the fire-breathing dinosaur?
491
00:29:24,146 --> 00:29:25,516
That's right.
492
00:29:25,646 --> 00:29:29,276
As a kid, my dreams were always on point.
493
00:29:29,716 --> 00:29:31,716
I even dreamed about my son's conception.
494
00:29:31,876 --> 00:29:32,876
Really?
495
00:29:33,716 --> 00:29:34,846
Then...
496
00:29:35,416 --> 00:29:37,416
have you ever dreamed about me?
497
00:29:38,616 --> 00:29:39,776
If I had,
498
00:29:40,076 --> 00:29:41,916
it would've been a nightmare.
499
00:29:42,446 --> 00:29:43,546
Let's go back to work.
500
00:29:53,676 --> 00:29:56,176
Did your old supervisor bring you this?
501
00:29:56,576 --> 00:29:58,846
Yes, he wants my help in developing a sauce.
502
00:30:00,316 --> 00:30:02,546
You're good at everything you do,
503
00:30:02,876 --> 00:30:05,616
but you're at your best when working for Papa Group.
504
00:30:06,646 --> 00:30:09,276
Of course. I have an exquisite palate.
505
00:30:09,776 --> 00:30:14,016
That's thanks to 23 years of tasting your amazing food.
506
00:30:15,546 --> 00:30:16,576
I know.
507
00:30:17,616 --> 00:30:21,976
I hope Min Soo wakes up soon, so I can make him some.
508
00:30:25,076 --> 00:30:28,016
Let's make sure to visit him tomorrow.
509
00:30:28,146 --> 00:30:30,246
Yes, let's. Who cares...
510
00:30:30,846 --> 00:30:33,446
if we run in to Geum Bang Seok?
511
00:30:34,376 --> 00:30:36,716
We shouldn't let him stop us from seeing Min Soo.
512
00:30:36,816 --> 00:30:37,816
Exactly.
513
00:30:44,376 --> 00:30:45,576
To be honest,
514
00:30:47,116 --> 00:30:48,546
Eun Hee would've had...
515
00:30:49,616 --> 00:30:51,916
a better chance at marriage if it weren't for me.
516
00:30:53,916 --> 00:30:55,416
There wouldn't have been...
517
00:30:56,316 --> 00:30:58,216
an accident either.
518
00:31:00,576 --> 00:31:02,116
I feel like it's my fault...
519
00:31:05,076 --> 00:31:07,116
and I hate myself for it.
520
00:31:07,646 --> 00:31:08,646
Hae In,
521
00:31:09,416 --> 00:31:11,016
how could you think that?
522
00:31:11,576 --> 00:31:13,316
You're nothing but precious.
523
00:31:15,816 --> 00:31:17,346
My biological father...
524
00:31:18,246 --> 00:31:21,016
was petrified to know that I even existed...
525
00:31:22,976 --> 00:31:25,076
and I've been holding Eun Hee back.
526
00:31:27,676 --> 00:31:29,216
I'm punishing people...
527
00:31:30,776 --> 00:31:32,576
by just existing.
528
00:31:33,316 --> 00:31:34,476
What are you talking about?
529
00:31:34,916 --> 00:31:38,046
You haven't punished anyone, so don't be absurd.
530
00:31:38,776 --> 00:31:41,446
No matter what everyone says,
531
00:31:42,416 --> 00:31:44,246
you're always be my pride and joy.
532
00:31:45,046 --> 00:31:46,546
After your father passed away,
533
00:31:47,516 --> 00:31:49,716
I lost the will to live.
534
00:31:50,516 --> 00:31:53,246
However, seeing you crawl and laugh...
535
00:31:53,716 --> 00:31:57,376
made me forget about all the sorrows in life,
536
00:31:58,246 --> 00:32:00,676
so don't say that about yourself.
537
00:32:02,146 --> 00:32:04,316
I feel like it's my fault that...
538
00:32:08,616 --> 00:32:10,616
Min Soo is in this mess.
539
00:32:13,946 --> 00:32:15,916
It hurts so much, Mum.
540
00:32:18,846 --> 00:32:20,746
I feel bad for Eun Hee.
541
00:32:22,976 --> 00:32:25,476
She finally met someone she likes...
542
00:32:27,776 --> 00:32:30,316
and I was happy to see her date.
543
00:32:32,646 --> 00:32:33,776
But because of me...
544
00:32:40,546 --> 00:32:42,316
If I weren't born,
545
00:32:44,316 --> 00:32:46,516
none of this would've happened.
546
00:32:48,416 --> 00:32:50,446
My gosh, Hae In.
547
00:32:50,576 --> 00:32:53,376
Don't be absurd.
548
00:32:55,746 --> 00:32:57,776
Min Soo will be back on his feet in no time,
549
00:32:58,476 --> 00:33:01,746
so don't you dare say that about yourself again.
550
00:33:03,176 --> 00:33:04,746
My poor baby.
551
00:33:05,776 --> 00:33:06,776
Mum.
552
00:33:08,946 --> 00:33:10,676
Oh, Mum.
553
00:33:13,246 --> 00:33:18,216
(Absolute Rest)
554
00:33:23,546 --> 00:33:25,876
- Hello, Sir. - Welcome.
555
00:33:26,976 --> 00:33:28,076
How is he doing?
556
00:33:28,716 --> 00:33:31,516
The doctor says that he's doing great.
557
00:33:32,276 --> 00:33:33,276
Really?
558
00:33:41,246 --> 00:33:43,716
Min Soo, it's me.
559
00:33:45,146 --> 00:33:46,346
You're doing great...
560
00:33:47,116 --> 00:33:48,216
and you're almost there.
561
00:33:49,376 --> 00:33:51,616
I'm sure you're dying to open your eyes,
562
00:33:52,146 --> 00:33:53,446
so please do.
563
00:33:58,816 --> 00:33:59,816
Sir,
564
00:34:01,876 --> 00:34:02,916
can I...
565
00:34:03,446 --> 00:34:05,446
stay until late today?
566
00:34:05,716 --> 00:34:08,146
I'd be grateful if you do.
567
00:34:09,446 --> 00:34:10,476
Thank you.
568
00:34:12,146 --> 00:34:14,146
My mum's worried about you.
569
00:34:14,976 --> 00:34:17,646
She's dying to cook you all sorts of food,
570
00:34:17,746 --> 00:34:19,816
so she's waiting for you to wake up.
571
00:34:23,516 --> 00:34:24,646
Look.
572
00:34:25,616 --> 00:34:26,976
It's like he hears everything.
573
00:34:28,016 --> 00:34:29,016
He does.
574
00:34:30,476 --> 00:34:31,476
Min Soo,
575
00:34:32,676 --> 00:34:34,286
squeeze my hand...
576
00:34:34,976 --> 00:34:36,376
if you can hear my voice.
577
00:34:43,446 --> 00:34:44,446
Here.
578
00:34:44,616 --> 00:34:46,476
Squeeze mine too.
579
00:34:50,676 --> 00:34:51,676
My gosh.
580
00:34:51,946 --> 00:34:55,786
It seems to be weaker than the squeeze you gave her.
581
00:35:03,076 --> 00:35:05,416
He seems better than he was yesterday.
582
00:35:05,516 --> 00:35:09,076
You're right. There's more strength to it.
583
00:35:09,216 --> 00:35:10,216
Right.
584
00:35:10,646 --> 00:35:13,176
Min Soo, squeeze them once more.
585
00:35:21,316 --> 00:35:23,376
Oh gosh, now you're hurting me.
586
00:35:23,846 --> 00:35:26,846
Judging by this, you might actually wake up tomorrow.
587
00:35:30,286 --> 00:35:32,876
Promise me that you will.
588
00:35:34,416 --> 00:35:38,016
You need to breathe and eat on your own.
589
00:35:41,876 --> 00:35:44,876
It's like you're his personal cure.40522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.