All language subtitles for 사랑이 오네요.E070.161004.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Watch and Download free at Official website HDFREE.SE 2 00:00:02,546 --> 00:00:04,547 Please SHARE with all your friends to support us! 3 00:00:05,746 --> 00:00:08,576 Thank you, Sir. I'll be back later. 4 00:00:08,946 --> 00:00:10,316 Okay. 5 00:00:21,676 --> 00:00:22,946 Dad, why is she here? 6 00:00:24,846 --> 00:00:26,146 You should get going. 7 00:00:27,816 --> 00:00:28,816 Yes, Sir. 8 00:00:42,276 --> 00:00:44,076 Dad, why did you let her in here? 9 00:00:45,246 --> 00:00:46,276 Sun Young... 10 00:00:51,716 --> 00:00:54,416 (Room 1107, Na Min Soo) 11 00:01:03,546 --> 00:01:04,886 Min Soo's accident... 12 00:01:05,446 --> 00:01:07,446 was a sign telling us that they should break up. 13 00:01:08,446 --> 00:01:11,846 It's only an accident. Don't blow it out of proportion. 14 00:01:12,816 --> 00:01:14,386 Nothing has been easy... 15 00:01:14,746 --> 00:01:16,946 ever since Min Soo met her. 16 00:01:17,416 --> 00:01:20,616 She's better than 10 of us combined. 17 00:01:22,046 --> 00:01:23,476 What do you mean by that? 18 00:01:23,916 --> 00:01:25,516 She came by last night... 19 00:01:26,746 --> 00:01:28,316 when I was alone here. 20 00:01:29,946 --> 00:01:32,376 How dare she visits Min Soo? 21 00:01:32,876 --> 00:01:34,576 Wouldn't you come too? 22 00:01:37,416 --> 00:01:39,346 Besides, to help Min Soo, 23 00:01:39,776 --> 00:01:42,416 we should do everything we can. 24 00:01:44,916 --> 00:01:45,916 But Dad... 25 00:01:47,746 --> 00:01:49,276 Min Soo seemed... 26 00:01:49,876 --> 00:01:51,446 to respond to her voice. 27 00:01:53,316 --> 00:01:56,916 He even squeezed her hand when she grabbed his. 28 00:01:58,816 --> 00:02:00,276 Although he's unconscious, 29 00:02:01,046 --> 00:02:02,776 I could see his face change. 30 00:02:03,786 --> 00:02:05,246 So how can you explain that? 31 00:02:06,876 --> 00:02:08,176 Did he really respond that way? 32 00:02:08,876 --> 00:02:10,446 I was shocked as well. 33 00:02:11,946 --> 00:02:14,216 I learned once again... 34 00:02:14,916 --> 00:02:17,076 just how much he loves her. 35 00:02:20,376 --> 00:02:21,646 Eun Hee cried... 36 00:02:23,016 --> 00:02:24,676 for a long time... 37 00:02:25,286 --> 00:02:26,916 in the corner of the hospital. 38 00:02:30,076 --> 00:02:31,076 Sun Young, 39 00:02:32,446 --> 00:02:34,016 let's set our emotions aside. 40 00:02:35,316 --> 00:02:37,376 We need to think about what Min Soo wants. 41 00:02:40,976 --> 00:02:41,976 I don't want to see you... 42 00:02:42,976 --> 00:02:45,846 live your life with hatred for another person. 43 00:02:50,876 --> 00:02:52,576 Sang Ho's the villain here, 44 00:02:53,446 --> 00:02:54,746 not Eun Hee. 45 00:02:58,176 --> 00:03:00,416 What about our messed up situation? 46 00:03:02,216 --> 00:03:04,516 I don't care about what others say. 47 00:03:07,876 --> 00:03:08,876 If you... 48 00:03:09,816 --> 00:03:11,576 really have forgiven Sang Ho, 49 00:03:13,016 --> 00:03:14,646 you should forgive Eun Hee too. 50 00:03:17,346 --> 00:03:18,346 Dad... 51 00:03:18,746 --> 00:03:19,816 I don't want to... 52 00:03:20,376 --> 00:03:23,346 see you in pain over pointless enmity. 53 00:03:25,746 --> 00:03:27,546 It's time you moved on. 54 00:03:28,716 --> 00:03:30,276 My daughter can do it. 55 00:03:42,916 --> 00:03:44,116 Eun Hee... 56 00:03:44,716 --> 00:03:48,216 gave him a sponge bath and put on some lotion. 57 00:03:49,116 --> 00:03:51,416 She cared for him dearly last night. 58 00:04:41,246 --> 00:04:42,746 Are you being a good nurse? 59 00:04:43,216 --> 00:04:44,216 Of course. 60 00:04:44,546 --> 00:04:46,416 It's a harder job than people realise. 61 00:04:46,476 --> 00:04:49,046 Being in a hospital drains your energy. 62 00:04:49,446 --> 00:04:53,116 That's why I came by to cheer you up. 63 00:04:53,876 --> 00:04:57,176 Let's see. This is a club sandwich... 64 00:04:57,746 --> 00:05:00,016 and this one's a tuna sandwich. 65 00:05:00,246 --> 00:05:01,246 Which one do you want? 66 00:05:01,916 --> 00:05:02,916 Tuna. 67 00:05:03,586 --> 00:05:04,746 I knew it. 68 00:05:12,416 --> 00:05:13,946 It's autumn now. 69 00:05:16,916 --> 00:05:18,346 Time sure does fly. 70 00:05:18,816 --> 00:05:22,146 Red and gold leaves greets autumn as they fall to the ground, 71 00:05:22,586 --> 00:05:24,516 but I'm stuck here in a hospital. 72 00:05:25,216 --> 00:05:27,246 I feel bad for my uncle as well. 73 00:05:28,116 --> 00:05:31,816 Once he gets better, we should go on a date someplace. 74 00:05:32,576 --> 00:05:34,046 There's somewhere I want to go. 75 00:05:34,416 --> 00:05:35,416 Where's that? 76 00:05:35,416 --> 00:05:37,016 Nami Island. Have you been there? 77 00:05:37,976 --> 00:05:38,976 Not yet. 78 00:05:39,676 --> 00:05:43,116 I hear that sometimes people miss their boats out. 79 00:05:44,076 --> 00:05:45,576 That's highly unlikely these days. 80 00:05:46,816 --> 00:05:49,246 How would you know? Have you been there? 81 00:05:51,546 --> 00:05:52,976 No, but... 82 00:05:54,516 --> 00:05:56,416 I heard it from... 83 00:05:57,246 --> 00:05:58,616 my colleagues. 84 00:05:59,846 --> 00:06:00,846 You're unbelievable. 85 00:06:01,876 --> 00:06:05,916 Let me remind you that you brought Nami Island up first. 86 00:06:08,576 --> 00:06:10,376 What do you expect to do there? 87 00:06:12,076 --> 00:06:15,816 Isn't it obvious? I want to see the moon, the stars... 88 00:06:15,916 --> 00:06:17,846 and take a walk past midnight. 89 00:06:18,346 --> 00:06:20,346 What were you expecting to do? 90 00:06:21,116 --> 00:06:22,176 The same goes for me. 91 00:06:23,476 --> 00:06:25,876 It'd be amazing to read... 92 00:06:26,916 --> 00:06:27,916 under the moonlight. 93 00:06:29,276 --> 00:06:30,276 As if. 94 00:06:40,016 --> 00:06:41,016 What are you doing? 95 00:06:42,916 --> 00:06:45,216 You had crumbs on the side of your mouth. 96 00:06:47,616 --> 00:06:48,616 Thanks. 97 00:06:51,076 --> 00:06:52,976 - What's that? - Isn't it delicious? 98 00:06:53,116 --> 00:06:55,976 - It is. - Mine is too. 99 00:06:56,146 --> 00:06:57,146 Ah Young. 100 00:06:58,976 --> 00:07:00,316 Dad. 101 00:07:04,716 --> 00:07:05,716 Hello, Sir. 102 00:07:06,946 --> 00:07:07,946 Who are you? 103 00:07:09,116 --> 00:07:10,376 He's a friend. 104 00:07:11,576 --> 00:07:13,346 What's a friend doing here? 105 00:07:13,946 --> 00:07:16,476 He came to see me. You should head inside. 106 00:07:20,516 --> 00:07:21,546 Are you in college? 107 00:07:22,576 --> 00:07:24,776 - No, Sir. - Do you have a job then? 108 00:07:26,616 --> 00:07:27,776 He's an accountant. 109 00:07:28,316 --> 00:07:30,246 An accountant? 110 00:07:31,416 --> 00:07:33,576 Freelance or corporate? 111 00:07:35,346 --> 00:07:37,376 I work at Hankuk Accounting Corporation. 112 00:07:38,776 --> 00:07:40,376 Hankuk Accounting Corporation? 113 00:07:41,676 --> 00:07:43,776 They pay top salary there. 114 00:07:44,516 --> 00:07:47,216 - Enough with the questions, Dad. - Hang on. 115 00:07:48,646 --> 00:07:49,776 What do your parents do? 116 00:07:51,116 --> 00:07:52,946 I live with my mother. 117 00:07:54,016 --> 00:07:55,076 What about your father? 118 00:07:56,076 --> 00:07:57,076 Long ago... 119 00:07:58,346 --> 00:07:59,416 My gosh. Did he pass away? 120 00:08:00,846 --> 00:08:02,116 Not exactly. 121 00:08:03,816 --> 00:08:05,016 Are your parents divorced then? 122 00:08:06,616 --> 00:08:08,346 - No, Sir. - Then what? 123 00:08:09,016 --> 00:08:10,916 You're asking so many questions. 124 00:08:11,246 --> 00:08:12,446 Are they separated? 125 00:08:17,976 --> 00:08:19,676 He skipped out on us. 126 00:08:21,676 --> 00:08:22,816 What? 127 00:08:23,646 --> 00:08:25,316 So he ran away? 128 00:08:28,576 --> 00:08:30,016 Dad, stop it! 129 00:08:31,076 --> 00:08:32,076 Just go. 130 00:08:45,246 --> 00:08:47,446 How could you be so harsh on him? 131 00:08:47,686 --> 00:08:48,686 Of course. 132 00:08:49,016 --> 00:08:52,146 How could I not with your first boyfriend ever? 133 00:08:52,416 --> 00:08:53,576 You can't just see anyone. 134 00:08:54,146 --> 00:08:55,976 I hate you right now, 135 00:08:56,316 --> 00:08:57,476 so get going. 136 00:08:59,146 --> 00:09:01,376 His father skipped out on his family. 137 00:09:01,476 --> 00:09:03,816 He ran away. Did you know that? 138 00:09:04,516 --> 00:09:06,816 I didn't, but I'm sure there's a good reason. 139 00:09:08,416 --> 00:09:09,976 I forbid you from seeing him again. 140 00:09:10,816 --> 00:09:12,376 Just get going already. 141 00:09:14,316 --> 00:09:15,746 Unbelievable. 142 00:09:28,716 --> 00:09:30,116 Are you all right? 143 00:09:31,216 --> 00:09:33,246 Yes, I'm fine. 144 00:09:34,316 --> 00:09:36,076 My dad's a bit old-fashioned. 145 00:09:36,576 --> 00:09:38,376 It's something I hate about him too. 146 00:09:38,716 --> 00:09:40,416 It's highly understandable. 147 00:09:42,476 --> 00:09:44,146 Is he this scary to you as well? 148 00:09:45,186 --> 00:09:46,546 No, not really. 149 00:09:48,876 --> 00:09:50,516 I'm all right. 150 00:09:51,776 --> 00:09:54,246 Although, I'm a bit flustered. 151 00:09:55,616 --> 00:09:56,646 I'm sorry. 152 00:09:57,316 --> 00:09:58,876 Finish your sandwich and hurry back inside. 153 00:10:00,276 --> 00:10:01,276 I'll leave... 154 00:10:02,046 --> 00:10:03,246 once I finish mine too. 155 00:10:16,346 --> 00:10:18,716 This sweet bun is your favourite. 156 00:10:20,476 --> 00:10:21,576 I'm sorry, 157 00:10:22,686 --> 00:10:24,916 but you can have it when you wake up. 158 00:10:33,846 --> 00:10:34,846 Hi, Dad. 159 00:10:36,276 --> 00:10:37,316 Where's your mother? 160 00:10:38,316 --> 00:10:41,146 She left saying that she'd be back after work. 161 00:10:41,876 --> 00:10:43,916 I should've come after work too then. 162 00:10:44,516 --> 00:10:48,046 Mum hopes that you'd stick around the hospital. 163 00:10:50,916 --> 00:10:51,976 What did the doctor say? 164 00:10:53,076 --> 00:10:54,646 His recovery will take a while, won't it? 165 00:10:55,646 --> 00:10:56,646 No. 166 00:10:56,946 --> 00:10:58,916 The doctor was surprised at... 167 00:10:59,616 --> 00:11:01,346 how fast he's been recovering. 168 00:11:02,416 --> 00:11:03,676 Him waking up is just a matter of time. 169 00:11:06,046 --> 00:11:07,046 Is that so? 170 00:11:09,116 --> 00:11:10,216 Does that annoy you? 171 00:11:12,116 --> 00:11:15,116 I always wonder where you learned how to joke like that. 172 00:11:18,776 --> 00:11:20,946 - Your sister though. - What about her? 173 00:11:21,176 --> 00:11:23,476 Have you heard about her boyfriend? 174 00:11:24,376 --> 00:11:26,246 Yes, a few times. 175 00:11:26,776 --> 00:11:27,776 What's he like? 176 00:11:28,616 --> 00:11:31,046 He's kind and sweet on Ah Young. 177 00:11:32,216 --> 00:11:34,046 His father isn't in the picture. 178 00:11:34,876 --> 00:11:35,916 Did you know that? 179 00:11:36,176 --> 00:11:37,476 Yours isn't either. 180 00:11:38,846 --> 00:11:41,246 Why would you compare him to me? 181 00:11:42,616 --> 00:11:44,876 You're awfully annoying these days. 182 00:11:47,116 --> 00:11:49,116 Yelling's not good for Uncle Min Soo. 183 00:11:49,546 --> 00:11:51,816 You should stop emitting negative energy. 184 00:11:53,176 --> 00:11:56,046 Only date those with a good background. 185 00:11:56,746 --> 00:11:59,176 If not, you'll end up like him. 186 00:11:59,716 --> 00:12:00,876 What about him? 187 00:12:01,876 --> 00:12:03,076 Take his accident for instance. 188 00:12:03,746 --> 00:12:06,976 This all happened because he met the wrong woman. 189 00:12:10,146 --> 00:12:11,316 Ah Young and I... 190 00:12:11,976 --> 00:12:13,546 don't care about backgrounds. 191 00:12:14,546 --> 00:12:15,546 What? 192 00:12:16,716 --> 00:12:18,646 So you don't mind dating... 193 00:12:20,216 --> 00:12:22,016 a janitor's daughter? 194 00:12:23,316 --> 00:12:24,816 Of course I don't. 195 00:12:25,446 --> 00:12:28,816 Janitors and firefighters are who I respect the most. 196 00:12:29,946 --> 00:12:31,076 What? 197 00:12:31,516 --> 00:12:34,676 My childhood dream was to become one of them. 198 00:12:35,246 --> 00:12:39,276 If you remember, you beat it out of me with a bat. 199 00:12:39,746 --> 00:12:42,346 I still don't think I was wrong though. 200 00:12:42,476 --> 00:12:44,616 Again with the crazy talk. 201 00:12:45,716 --> 00:12:47,176 Now listen. 202 00:12:47,946 --> 00:12:51,976 While you're in the US, you should join law school and become a lawyer. 203 00:13:00,316 --> 00:13:01,416 What are you doing? 204 00:13:02,116 --> 00:13:04,646 I'm shaking off the toxin. 205 00:13:05,846 --> 00:13:06,846 What? 206 00:13:12,346 --> 00:13:14,346 Stop it. You're driving me insane. 207 00:13:15,476 --> 00:13:16,816 Leave then. 208 00:13:16,916 --> 00:13:19,016 Uncle Min Soo likes it when I dance. 209 00:13:27,116 --> 00:13:29,976 - Hula, hula, hula - Hula, hula, hula 210 00:13:30,146 --> 00:13:33,216 - Dance the hula with a tambourine - Dance the hula with a tambourine 211 00:13:36,176 --> 00:13:37,276 Tambourine! 212 00:13:39,316 --> 00:13:40,316 Kyung Soon, 213 00:13:40,816 --> 00:13:44,416 I hear that another cleaning service cleans the annex. 214 00:13:44,616 --> 00:13:47,346 I heard that too. It doesn't seem like... 215 00:13:47,716 --> 00:13:50,516 any of our people are working there. 216 00:13:50,916 --> 00:13:52,616 So have they started already? 217 00:13:52,776 --> 00:13:55,716 They've been at it all summer. 218 00:13:56,116 --> 00:13:57,776 Really? 219 00:13:57,816 --> 00:14:01,276 A janitor from that service complained to me once... 220 00:14:01,416 --> 00:14:04,076 about the poor working environment... 221 00:14:04,246 --> 00:14:06,746 thanks to an awful lounge and air conditioning. 222 00:14:07,116 --> 00:14:08,446 Don't be absurd. 223 00:14:08,616 --> 00:14:10,976 We all work for Papa Group, 224 00:14:11,146 --> 00:14:14,316 so no one has it better than the other. 225 00:14:14,676 --> 00:14:17,376 Janitors are all the same, end of story. 226 00:14:17,476 --> 00:14:18,876 That's not all. 227 00:14:18,976 --> 00:14:22,046 The head janitor there is a man and... 228 00:14:22,146 --> 00:14:25,376 he thinks of janitors as karaoke bar hostesses. 229 00:14:25,716 --> 00:14:27,346 What? 230 00:14:27,816 --> 00:14:29,416 Is he out of his mind? 231 00:14:29,776 --> 00:14:30,846 Unbelievable. 232 00:14:31,176 --> 00:14:35,246 Doesn't he know he's making us all look bad by thinking that? 233 00:14:35,546 --> 00:14:37,446 He calls the ladies... 234 00:14:37,546 --> 00:14:39,916 to a karaoke bar after a hard day's work... 235 00:14:40,076 --> 00:14:41,176 and makes them... 236 00:14:41,646 --> 00:14:44,416 slow dance with him and pour him drinks. 237 00:14:44,846 --> 00:14:46,376 What a pig! 238 00:14:47,276 --> 00:14:49,446 Who is this head janitor? 239 00:14:49,776 --> 00:14:53,676 I'd love to show him how I do a slow dance. 240 00:14:53,776 --> 00:14:55,416 - Nice! - Unbelievable. 241 00:14:55,416 --> 00:14:56,416 You know, 242 00:14:56,976 --> 00:14:58,316 rumour has it that... 243 00:14:59,476 --> 00:15:02,716 Principal Kim Sang Ho pulled some strings... 244 00:15:02,846 --> 00:15:04,746 to hire someone he knows. 245 00:15:06,216 --> 00:15:07,576 He did what? 246 00:15:08,776 --> 00:15:12,876 I heard it from one of the janitors who's a good friend of mine. 247 00:15:14,616 --> 00:15:17,516 Anyway, that head janitor is being a tyrant... 248 00:15:17,576 --> 00:15:19,176 because his job is secure. 249 00:15:19,576 --> 00:15:24,546 That stinky pig has his hands up every business, doesn't he? 250 00:15:26,576 --> 00:15:28,776 It's none of ours though, 251 00:15:29,276 --> 00:15:31,916 so please don't do anything irrational. 252 00:15:32,176 --> 00:15:34,776 No, I can't let this slide. 253 00:15:36,216 --> 00:15:40,216 This can't be happening under Papa Group's roof. 254 00:15:41,076 --> 00:15:44,246 I'll talk to him once I know more of the situation. 255 00:15:45,246 --> 00:15:48,076 I don't care who got him the job. 256 00:15:48,516 --> 00:15:50,516 He won't get away with treating janitors... 257 00:15:51,346 --> 00:15:52,816 like dirt. 258 00:15:53,676 --> 00:15:54,676 All right. 259 00:16:03,576 --> 00:16:05,146 Did you have fun on your date? 260 00:16:05,746 --> 00:16:07,546 Dad's driving me insane. 261 00:16:08,076 --> 00:16:09,776 - Why? - Just you wait. 262 00:16:10,116 --> 00:16:13,446 I'm going to insist marrying a man he doesn't approve. 263 00:16:14,746 --> 00:16:16,776 As the oldest, you can't. 264 00:16:17,016 --> 00:16:18,616 You need to set an example. 265 00:16:19,646 --> 00:16:21,676 No words can describe how humiliated I am. 266 00:16:22,046 --> 00:16:25,176 I bet Han Sol was hugely disappointed in him. 267 00:16:27,516 --> 00:16:29,316 That might be a good thing. 268 00:16:30,046 --> 00:16:31,816 The next time he meets Dad, 269 00:16:33,176 --> 00:16:34,576 he'll know what to expect. 270 00:16:51,376 --> 00:16:52,516 What do your parents do? 271 00:16:53,416 --> 00:16:55,546 Freelance or corporate? 272 00:16:56,076 --> 00:16:57,116 What? 273 00:16:58,016 --> 00:16:59,716 So he ran away? 274 00:17:00,946 --> 00:17:02,476 Being older... 275 00:17:03,246 --> 00:17:06,076 doesn't give you the right to be rude. 276 00:17:18,076 --> 00:17:20,116 How do you suggest we tackle Europe? 277 00:17:20,716 --> 00:17:22,116 We could market... 278 00:17:22,176 --> 00:17:25,216 the chicken in collaboration with their historic beer, 279 00:17:25,746 --> 00:17:29,646 or develop a new flavour which incorporates cheese. 280 00:17:30,346 --> 00:17:33,016 Many Europeans enjoy spicy food as well. 281 00:17:34,246 --> 00:17:38,716 They do, but gochujang seasoning is sweet and spicy... 282 00:17:38,776 --> 00:17:41,716 when they prefer salty and spicy. 283 00:17:42,576 --> 00:17:43,676 Reducing sugar... 284 00:17:44,076 --> 00:17:46,716 will change the flavours too drastically though. 285 00:17:47,646 --> 00:17:51,416 We need something salty and spicy, but still very Korean. 286 00:17:54,616 --> 00:17:56,246 This isn't what we're looking for. 287 00:17:56,816 --> 00:17:58,976 I feel like there's something missing. 288 00:18:00,246 --> 00:18:04,176 We're too accustomed to our local flavours that... 289 00:18:04,916 --> 00:18:06,046 it's hard to find what it is. 290 00:18:08,276 --> 00:18:11,476 I know a friend who has an extraordinary palate. 291 00:18:12,576 --> 00:18:14,886 We need all the help we can muster so give him a call. 292 00:18:15,116 --> 00:18:16,646 I told you about her once. 293 00:18:17,916 --> 00:18:18,916 Who? 294 00:18:19,216 --> 00:18:20,216 It's Hae In. 295 00:18:20,646 --> 00:18:22,916 Yes, Hae In could figure it out. 296 00:18:23,316 --> 00:18:24,886 She's always had an incredible palate. 297 00:18:25,416 --> 00:18:26,446 You should call her. 298 00:18:27,216 --> 00:18:29,276 Do you know Hae In well? 299 00:18:29,346 --> 00:18:32,176 Of course. I was her band's mentor. 300 00:18:33,216 --> 00:18:34,946 - Call her right now. - Yes, Sir. 301 00:18:40,546 --> 00:18:41,716 How's your brother doing? 302 00:18:42,946 --> 00:18:44,476 He's in the clear and... 303 00:18:45,016 --> 00:18:46,746 all that's left is recovery. 304 00:18:47,316 --> 00:18:48,316 That's great news. 305 00:18:49,246 --> 00:18:50,616 Things must be hectic for you. 306 00:18:51,546 --> 00:18:54,816 It is. After work, I have to head to the hospital. 307 00:18:55,716 --> 00:18:57,886 I'll work on the recipe a bit more. 308 00:18:58,246 --> 00:19:01,176 My cafe kitchen staff has actually been helping me. 309 00:19:02,546 --> 00:19:03,546 Okay. 310 00:19:05,576 --> 00:19:07,016 - Will it look good on me? - Yes. 311 00:19:07,276 --> 00:19:08,946 It suits your image well. 312 00:19:09,216 --> 00:19:10,916 It's also one of our best sellers. 313 00:19:11,316 --> 00:19:13,346 Can I see something to wear with this? 314 00:19:13,416 --> 00:19:14,416 Of course. 315 00:19:14,646 --> 00:19:15,776 Excuse me. 316 00:19:20,546 --> 00:19:22,886 This is Lee Hae In. How can I be of service? 317 00:19:24,386 --> 00:19:25,886 Hi, are you busy? 318 00:19:26,576 --> 00:19:28,716 - I am. - I called to ask you a favour. 319 00:19:29,216 --> 00:19:30,916 It's a job I know you can do well. 320 00:19:31,776 --> 00:19:32,776 What is it? 321 00:19:46,216 --> 00:19:50,846 Ma'am, can you pack some food for my father to eat at the hospital? 322 00:19:51,676 --> 00:19:53,046 I'll pick it up right now. 323 00:20:00,776 --> 00:20:01,776 Honey. 324 00:20:02,176 --> 00:20:03,976 Why didn't you go straight to the hospital? 325 00:20:04,246 --> 00:20:05,546 Why aren't you there yourself? 326 00:20:05,646 --> 00:20:08,446 Father and the kids were there, so I came home. 327 00:20:09,046 --> 00:20:10,176 I see. 328 00:20:17,046 --> 00:20:19,246 - Here's what you asked for. - Thank you. 329 00:20:21,416 --> 00:20:22,416 Honey, 330 00:20:23,246 --> 00:20:24,346 stay for a cup of tea. 331 00:20:31,116 --> 00:20:34,046 It's sad how the whole family is tied up at the hospital. 332 00:20:36,386 --> 00:20:37,846 I can't believe... 333 00:20:38,516 --> 00:20:41,576 he has to be in bed in this fine weather. 334 00:20:42,946 --> 00:20:44,276 It's so upsetting. 335 00:20:45,646 --> 00:20:47,476 He'll be back on his feet soon though. 336 00:20:50,116 --> 00:20:51,116 That reminds me. 337 00:20:52,946 --> 00:20:55,116 Ah Young has a boyfriend. 338 00:20:56,386 --> 00:20:57,646 - What? - Outside the hospital, 339 00:20:57,646 --> 00:21:00,116 she was eating a sandwich with some boy. 340 00:21:00,116 --> 00:21:01,916 Judging by how they were together, 341 00:21:02,216 --> 00:21:03,916 I'd say they're pretty close. 342 00:21:05,746 --> 00:21:07,846 I guess she's not interested in Jung Hoon. 343 00:21:08,116 --> 00:21:10,746 He was snatched up by Lee Hae In. 344 00:21:11,146 --> 00:21:14,216 They've been close from the day she started work. 345 00:21:19,276 --> 00:21:20,776 So how was the boy? 346 00:21:21,976 --> 00:21:24,386 He works at an accountant company, 347 00:21:25,576 --> 00:21:27,386 but he grew up without a father. 348 00:21:28,216 --> 00:21:30,046 You asked him that? 349 00:21:30,246 --> 00:21:31,976 Why wouldn't I ask an important question? 350 00:21:32,846 --> 00:21:35,846 You might've hurt his feelings by being straight forward. 351 00:21:36,046 --> 00:21:37,246 Who cares? 352 00:21:37,646 --> 00:21:40,946 I want my children to only date those worthy. 353 00:21:41,246 --> 00:21:42,946 They can't just marry anyone. 354 00:21:43,346 --> 00:21:46,616 I'll arrange their marriage if that's what it takes. 355 00:21:47,546 --> 00:21:49,146 No one does that any more. 356 00:21:49,576 --> 00:21:53,146 Prestigious families in their right minds do. 357 00:21:53,346 --> 00:21:56,416 My children are going to marry someone most worthy, 358 00:21:57,276 --> 00:22:00,846 not someone who was raised by a single mother. 359 00:22:02,046 --> 00:22:04,176 Don't mention that in front of Ah Young, 360 00:22:04,276 --> 00:22:05,946 or she'll run away from home. 361 00:22:06,446 --> 00:22:09,816 My children will marry who I tell them to. 362 00:22:10,516 --> 00:22:13,416 They just started dating, so don't get ahead of yourself. 363 00:22:13,846 --> 00:22:15,216 You'll only make things worse. 364 00:22:15,816 --> 00:22:16,846 I'll get going now. 365 00:22:17,316 --> 00:22:18,316 All right. 366 00:22:23,816 --> 00:22:26,276 Ho Young said that Lee Eun Hee came by. 367 00:22:28,216 --> 00:22:32,376 Dad allowed her to nurse him from time to time. 368 00:22:36,476 --> 00:22:37,776 That leech... 369 00:22:38,776 --> 00:22:41,146 finally attached herself to Father's leg. 370 00:22:42,316 --> 00:22:43,316 Honey! 371 00:22:44,546 --> 00:22:47,116 Did you say that you were okay with it? 372 00:22:47,876 --> 00:22:49,846 - Yes, I did. - Why? 373 00:22:50,346 --> 00:22:53,416 He asked why we wouldn't do everything to help Min Soo. 374 00:22:54,116 --> 00:22:55,316 Unbelievable. 375 00:22:56,546 --> 00:22:57,716 He's right. 376 00:22:58,716 --> 00:23:01,416 We shouldn't argue in front of a patient anyway. 377 00:23:01,716 --> 00:23:02,776 Why not? 378 00:23:03,846 --> 00:23:06,416 Min Soo responds to her voice... 379 00:23:06,716 --> 00:23:09,816 and it apparently shows even in his expressions. 380 00:23:09,976 --> 00:23:10,976 So? 381 00:23:11,276 --> 00:23:13,816 That's just temporary at best. 382 00:23:15,746 --> 00:23:17,416 If Eun Hee can help him, 383 00:23:18,346 --> 00:23:20,046 then I should let her. 384 00:23:21,346 --> 00:23:22,346 Honey. 385 00:23:23,116 --> 00:23:26,046 Please know that you can't get rid of her once... 386 00:23:26,546 --> 00:23:28,016 she's over the threshold. 387 00:23:29,476 --> 00:23:30,476 I'll get going. 388 00:23:34,576 --> 00:23:37,616 Why does she always waver so easily like that? 389 00:23:44,476 --> 00:23:46,246 The swelling is gone... 390 00:23:46,316 --> 00:23:48,016 and his brain is clean. 391 00:23:48,476 --> 00:23:51,316 - So... - Medically, he's fully healed. 392 00:23:51,476 --> 00:23:54,046 He now needs to wake up. 393 00:23:54,516 --> 00:23:56,216 When will that happen? 394 00:23:56,516 --> 00:23:58,416 It depends on the patient's health. 395 00:23:58,876 --> 00:24:03,676 Even though he's unconscious, he can sense his surroundings. 396 00:24:04,076 --> 00:24:06,216 If he's exposed to positive energy, 397 00:24:06,316 --> 00:24:08,646 he'll wake up in no time. 398 00:24:08,816 --> 00:24:12,216 If not, it can take a while like a marathon. 399 00:24:12,776 --> 00:24:13,776 I see. 400 00:24:18,446 --> 00:24:21,546 If we win an award next year, 401 00:24:21,976 --> 00:24:23,916 they'll see us differently. 402 00:24:25,346 --> 00:24:26,716 This is an opportunity for us. 403 00:24:27,316 --> 00:24:29,546 Let's do our best to win an award. 404 00:24:29,846 --> 00:24:31,116 Yes, Ma'am. 405 00:24:32,346 --> 00:24:35,146 Team B seems to be working nights as well. 406 00:24:35,276 --> 00:24:36,276 Kim, 407 00:24:36,846 --> 00:24:38,616 stop worrying about the other team... 408 00:24:38,716 --> 00:24:40,546 and just do what you're told. 409 00:24:41,916 --> 00:24:45,246 I'm worried about our team, not theirs. 410 00:24:45,446 --> 00:24:46,446 What? 411 00:24:47,076 --> 00:24:48,276 What's there to worry about? 412 00:24:49,316 --> 00:24:51,216 We all have our ups and downs. 413 00:24:51,846 --> 00:24:53,076 Take the CEO and Lee Eun Hee for instance. 414 00:24:53,416 --> 00:24:57,776 They were bragging about their new project and business trip, 415 00:24:58,246 --> 00:24:59,346 but look where that got them. 416 00:25:02,076 --> 00:25:03,746 Meanwhile, we landed an opportunity, 417 00:25:04,476 --> 00:25:05,576 so let's strike with a bang. 418 00:25:07,716 --> 00:25:10,846 You seem to be happy even though the CEO... 419 00:25:11,246 --> 00:25:12,976 was in a huge accident. 420 00:25:16,276 --> 00:25:19,376 Do you know the kind of people who I hate the most? 421 00:25:21,076 --> 00:25:24,376 It's those who go to funerals of distant relatives... 422 00:25:24,446 --> 00:25:27,846 and act sad when they don't even know their faces. 423 00:25:29,076 --> 00:25:32,146 That's the kind of people who... 424 00:25:32,346 --> 00:25:36,346 giggle at rolling leaves the minute they leave. 425 00:25:37,576 --> 00:25:39,946 So what if CEO Na was in an accident? 426 00:25:40,676 --> 00:25:42,946 Am I supposed to pray on his behalf? 427 00:25:44,246 --> 00:25:45,346 My gosh. 428 00:25:46,316 --> 00:25:50,246 I love how sophisticated you are, Ma'am. 429 00:25:52,146 --> 00:25:56,076 You're too good for a dingy wedding hall like this. 430 00:25:57,946 --> 00:26:00,316 The world's missing out on knowing you. 431 00:26:01,176 --> 00:26:02,716 The day will come. 432 00:26:03,276 --> 00:26:05,046 When that day comes, I'll make you team leader. 433 00:26:05,816 --> 00:26:07,646 My gosh. Really? 434 00:26:09,346 --> 00:26:12,116 Of course. I take care of my people. 435 00:26:21,146 --> 00:26:22,416 We should talk. 436 00:26:23,716 --> 00:26:26,076 - Go ahead. - How could you? 437 00:26:26,476 --> 00:26:28,416 - What do you mean? - The CEO may be sick, 438 00:26:29,076 --> 00:26:30,876 but the company is still running. 439 00:26:31,816 --> 00:26:33,616 Who gave you the authority... 440 00:26:33,676 --> 00:26:35,546 to cancel all important meetings? 441 00:26:36,916 --> 00:26:39,646 As the head designer here, I have authority. 442 00:26:40,446 --> 00:26:42,476 Besides, I didn't have to do much. 443 00:26:42,576 --> 00:26:45,576 It's not my fault that everyone keeps asking me... 444 00:26:46,946 --> 00:26:48,076 for advice on projects. 445 00:26:48,476 --> 00:26:51,676 It's not our job to manage anything other than the dresses. 446 00:26:54,276 --> 00:26:55,816 Should I have done nothing then? 447 00:26:56,416 --> 00:26:59,846 Or should I have asked permission from a man... 448 00:27:00,216 --> 00:27:01,546 who's touch and go? 449 00:27:02,216 --> 00:27:04,346 You wanted me to cooperate, 450 00:27:04,576 --> 00:27:06,746 so what's your problem now? 451 00:27:06,916 --> 00:27:08,116 Watch what you're saying. 452 00:27:08,846 --> 00:27:10,946 How can you say that to a man in a hospital? 453 00:27:15,976 --> 00:27:19,246 Any important decisions should be made by the team in charge. 454 00:27:20,316 --> 00:27:23,776 I'm worried that this might all blow up in our faces. 455 00:27:24,846 --> 00:27:26,646 Stop telling me what to do. 456 00:27:27,546 --> 00:27:28,976 If you're that worried, 457 00:27:29,376 --> 00:27:32,276 leave your design team and be the acting CEO yourself. 458 00:27:32,476 --> 00:27:33,876 What a joke. 459 00:27:34,716 --> 00:27:36,346 Grow up already. 460 00:27:36,876 --> 00:27:38,116 I beg of you. 461 00:27:38,476 --> 00:27:40,216 I beg of you too... 462 00:27:41,016 --> 00:27:42,976 to get out of my office. 463 00:28:04,076 --> 00:28:06,146 Boss, shouldn't you go to the hospital? 464 00:28:06,946 --> 00:28:08,016 I should, 465 00:28:08,546 --> 00:28:09,916 but there's too much work... 466 00:28:10,016 --> 00:28:12,846 for me to leave it all up to you. 467 00:28:13,646 --> 00:28:14,776 That's not what's important. 468 00:28:14,816 --> 00:28:18,576 We'll stay up all night if we have to, so go. 469 00:28:19,076 --> 00:28:22,576 I'm sure that CEO Na is awake and looking for you. 470 00:28:23,476 --> 00:28:24,976 If only that were true. 471 00:28:25,676 --> 00:28:27,576 To me, he just seems to be asleep. 472 00:28:27,716 --> 00:28:29,416 He's more than just sleeping. 473 00:28:29,476 --> 00:28:33,916 I bet that he's waiting for you even in his dreams. 474 00:28:34,246 --> 00:28:35,916 You two should get married... 475 00:28:35,976 --> 00:28:37,816 the day he wakes up. 476 00:28:41,176 --> 00:28:42,776 Marriage seems to be a long shot. 477 00:28:43,316 --> 00:28:45,316 What? Why? 478 00:28:45,716 --> 00:28:47,846 So I'd rather you not mention it in front of me. 479 00:28:49,346 --> 00:28:50,446 Anyway, I'll get going. 480 00:28:51,376 --> 00:28:53,176 Don't work until too late. 481 00:28:55,116 --> 00:28:56,116 Of course. 482 00:28:57,946 --> 00:28:59,046 What did she mean by that? 483 00:29:00,916 --> 00:29:04,046 So she doesn't intend on marrying him? 484 00:29:07,046 --> 00:29:08,246 Oh, please. 485 00:29:08,946 --> 00:29:12,216 Even if her relationship with CEO Na doesn't work out, 486 00:29:12,416 --> 00:29:14,176 she won't marry someone else. 487 00:29:14,276 --> 00:29:17,016 Whatever. I already knew that. 488 00:29:17,346 --> 00:29:18,816 Besides, can't a man dream? 489 00:29:18,876 --> 00:29:21,276 My most recent one actually came true. 490 00:29:22,076 --> 00:29:24,016 The once with the fire-breathing dinosaur? 491 00:29:24,146 --> 00:29:25,516 That's right. 492 00:29:25,646 --> 00:29:29,276 As a kid, my dreams were always on point. 493 00:29:29,716 --> 00:29:31,716 I even dreamed about my son's conception. 494 00:29:31,876 --> 00:29:32,876 Really? 495 00:29:33,716 --> 00:29:34,846 Then... 496 00:29:35,416 --> 00:29:37,416 have you ever dreamed about me? 497 00:29:38,616 --> 00:29:39,776 If I had, 498 00:29:40,076 --> 00:29:41,916 it would've been a nightmare. 499 00:29:42,446 --> 00:29:43,546 Let's go back to work. 500 00:29:53,676 --> 00:29:56,176 Did your old supervisor bring you this? 501 00:29:56,576 --> 00:29:58,846 Yes, he wants my help in developing a sauce. 502 00:30:00,316 --> 00:30:02,546 You're good at everything you do, 503 00:30:02,876 --> 00:30:05,616 but you're at your best when working for Papa Group. 504 00:30:06,646 --> 00:30:09,276 Of course. I have an exquisite palate. 505 00:30:09,776 --> 00:30:14,016 That's thanks to 23 years of tasting your amazing food. 506 00:30:15,546 --> 00:30:16,576 I know. 507 00:30:17,616 --> 00:30:21,976 I hope Min Soo wakes up soon, so I can make him some. 508 00:30:25,076 --> 00:30:28,016 Let's make sure to visit him tomorrow. 509 00:30:28,146 --> 00:30:30,246 Yes, let's. Who cares... 510 00:30:30,846 --> 00:30:33,446 if we run in to Geum Bang Seok? 511 00:30:34,376 --> 00:30:36,716 We shouldn't let him stop us from seeing Min Soo. 512 00:30:36,816 --> 00:30:37,816 Exactly. 513 00:30:44,376 --> 00:30:45,576 To be honest, 514 00:30:47,116 --> 00:30:48,546 Eun Hee would've had... 515 00:30:49,616 --> 00:30:51,916 a better chance at marriage if it weren't for me. 516 00:30:53,916 --> 00:30:55,416 There wouldn't have been... 517 00:30:56,316 --> 00:30:58,216 an accident either. 518 00:31:00,576 --> 00:31:02,116 I feel like it's my fault... 519 00:31:05,076 --> 00:31:07,116 and I hate myself for it. 520 00:31:07,646 --> 00:31:08,646 Hae In, 521 00:31:09,416 --> 00:31:11,016 how could you think that? 522 00:31:11,576 --> 00:31:13,316 You're nothing but precious. 523 00:31:15,816 --> 00:31:17,346 My biological father... 524 00:31:18,246 --> 00:31:21,016 was petrified to know that I even existed... 525 00:31:22,976 --> 00:31:25,076 and I've been holding Eun Hee back. 526 00:31:27,676 --> 00:31:29,216 I'm punishing people... 527 00:31:30,776 --> 00:31:32,576 by just existing. 528 00:31:33,316 --> 00:31:34,476 What are you talking about? 529 00:31:34,916 --> 00:31:38,046 You haven't punished anyone, so don't be absurd. 530 00:31:38,776 --> 00:31:41,446 No matter what everyone says, 531 00:31:42,416 --> 00:31:44,246 you're always be my pride and joy. 532 00:31:45,046 --> 00:31:46,546 After your father passed away, 533 00:31:47,516 --> 00:31:49,716 I lost the will to live. 534 00:31:50,516 --> 00:31:53,246 However, seeing you crawl and laugh... 535 00:31:53,716 --> 00:31:57,376 made me forget about all the sorrows in life, 536 00:31:58,246 --> 00:32:00,676 so don't say that about yourself. 537 00:32:02,146 --> 00:32:04,316 I feel like it's my fault that... 538 00:32:08,616 --> 00:32:10,616 Min Soo is in this mess. 539 00:32:13,946 --> 00:32:15,916 It hurts so much, Mum. 540 00:32:18,846 --> 00:32:20,746 I feel bad for Eun Hee. 541 00:32:22,976 --> 00:32:25,476 She finally met someone she likes... 542 00:32:27,776 --> 00:32:30,316 and I was happy to see her date. 543 00:32:32,646 --> 00:32:33,776 But because of me... 544 00:32:40,546 --> 00:32:42,316 If I weren't born, 545 00:32:44,316 --> 00:32:46,516 none of this would've happened. 546 00:32:48,416 --> 00:32:50,446 My gosh, Hae In. 547 00:32:50,576 --> 00:32:53,376 Don't be absurd. 548 00:32:55,746 --> 00:32:57,776 Min Soo will be back on his feet in no time, 549 00:32:58,476 --> 00:33:01,746 so don't you dare say that about yourself again. 550 00:33:03,176 --> 00:33:04,746 My poor baby. 551 00:33:05,776 --> 00:33:06,776 Mum. 552 00:33:08,946 --> 00:33:10,676 Oh, Mum. 553 00:33:13,246 --> 00:33:18,216 (Absolute Rest) 554 00:33:23,546 --> 00:33:25,876 - Hello, Sir. - Welcome. 555 00:33:26,976 --> 00:33:28,076 How is he doing? 556 00:33:28,716 --> 00:33:31,516 The doctor says that he's doing great. 557 00:33:32,276 --> 00:33:33,276 Really? 558 00:33:41,246 --> 00:33:43,716 Min Soo, it's me. 559 00:33:45,146 --> 00:33:46,346 You're doing great... 560 00:33:47,116 --> 00:33:48,216 and you're almost there. 561 00:33:49,376 --> 00:33:51,616 I'm sure you're dying to open your eyes, 562 00:33:52,146 --> 00:33:53,446 so please do. 563 00:33:58,816 --> 00:33:59,816 Sir, 564 00:34:01,876 --> 00:34:02,916 can I... 565 00:34:03,446 --> 00:34:05,446 stay until late today? 566 00:34:05,716 --> 00:34:08,146 I'd be grateful if you do. 567 00:34:09,446 --> 00:34:10,476 Thank you. 568 00:34:12,146 --> 00:34:14,146 My mum's worried about you. 569 00:34:14,976 --> 00:34:17,646 She's dying to cook you all sorts of food, 570 00:34:17,746 --> 00:34:19,816 so she's waiting for you to wake up. 571 00:34:23,516 --> 00:34:24,646 Look. 572 00:34:25,616 --> 00:34:26,976 It's like he hears everything. 573 00:34:28,016 --> 00:34:29,016 He does. 574 00:34:30,476 --> 00:34:31,476 Min Soo, 575 00:34:32,676 --> 00:34:34,286 squeeze my hand... 576 00:34:34,976 --> 00:34:36,376 if you can hear my voice. 577 00:34:43,446 --> 00:34:44,446 Here. 578 00:34:44,616 --> 00:34:46,476 Squeeze mine too. 579 00:34:50,676 --> 00:34:51,676 My gosh. 580 00:34:51,946 --> 00:34:55,786 It seems to be weaker than the squeeze you gave her. 581 00:35:03,076 --> 00:35:05,416 He seems better than he was yesterday. 582 00:35:05,516 --> 00:35:09,076 You're right. There's more strength to it. 583 00:35:09,216 --> 00:35:10,216 Right. 584 00:35:10,646 --> 00:35:13,176 Min Soo, squeeze them once more. 585 00:35:21,316 --> 00:35:23,376 Oh gosh, now you're hurting me. 586 00:35:23,846 --> 00:35:26,846 Judging by this, you might actually wake up tomorrow. 587 00:35:30,286 --> 00:35:32,876 Promise me that you will. 588 00:35:34,416 --> 00:35:38,016 You need to breathe and eat on your own. 589 00:35:41,876 --> 00:35:44,876 It's like you're his personal cure.40522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.