All language subtitles for The.Love.Letter.1998.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,000 --> 00:00:41,000 Perfect. Want to take a look? Yeah. 4 00:00:54,000 --> 00:00:58,000 Folks, I'm Jacob Campbell. Hi. 6 00:00:58,001 --> 00:01:02,999 She's a beauty, isn't she? Can I try it on? 8 00:01:03,000 --> 00:01:04,999 I'm afraid it's not for sale... 9 00:01:05,000 --> 00:01:06,999 Belonged to my grandmother... 10 00:01:07,000 --> 00:01:08,999 Good way to get folks into the shop, though 11 00:01:09,000 --> 00:01:13,999 especially pretty young ladies, dragging in their fellows. 12 00:01:14,000 --> 00:01:16,999 Very clever. There's more gowns over here. 14 00:01:17,000 --> 00:01:18,000 Great. 15 00:01:38,000 --> 00:01:42,000 Are you a Civil War buff? A bit, yes. 17 00:01:43,001 --> 00:01:44,999 You mind if I take a look back here? 18 00:01:45,000 --> 00:01:46,999 No. Help yourself. 19 00:01:47,000 --> 00:01:48,999 I'm a bit of a restorer myself. 20 00:01:54,000 --> 00:01:55,999 I got these in just the other day. 21 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 They're very nice. They're very old. 23 00:01:58,001 --> 00:02:00,000 Yes, they are, aren't they? 24 00:02:13,000 --> 00:02:14,000 Beautiful. 25 00:02:14,001 --> 00:02:16,999 That desk belonged to a Union general. 26 00:02:17,000 --> 00:02:18,000 Really? 27 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 Deb, come take a look at this. 28 00:02:25,000 --> 00:02:27,999 Great? I don't know. It's kind of 30 00:02:28,000 --> 00:02:31,999 falling apart. I need a desk. 32 00:02:32,000 --> 00:02:33,999 How much will you take for it? 33 00:02:34,000 --> 00:02:36,999 Well, I was planning on restoring it myself 34 00:02:37,000 --> 00:02:39,999 but, if you really want it... 800? 35 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 Too much. Let's go. Will you take 600? 37 00:02:43,001 --> 00:02:44,999 This desk is 19th century. 38 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 800's the best I can do. 39 00:02:49,000 --> 00:02:50,000 I can't pay 800. 40 00:03:06,000 --> 00:03:08,999 This is the first time 41 00:03:09,000 --> 00:03:10,999 I've ever seen you do an impulse buy. 42 00:03:11,000 --> 00:03:12,999 I thought you wanted me to be more spontaneous. 43 00:03:13,000 --> 00:03:14,999 Next time, be spontaneous over 44 00:03:15,000 --> 00:03:16,999 something a little less... heavy. 45 00:03:17,000 --> 00:03:19,999 You know, you're pretty strong for a girl. 46 00:03:20,000 --> 00:03:23,999 Must be from throwing all those manuscripts on the reject pile. 47 00:03:24,000 --> 00:03:28,000 It must be. Look at that... Wait till you see 49 00:03:28,001 --> 00:03:30,999 when I get a little wax and polish on this... 50 00:03:31,000 --> 00:03:32,000 A little polish and... 51 00:03:36,000 --> 00:03:41,000 That means I should go. Get out. All right... 54 00:03:41,001 --> 00:03:43,000 I'm going. 55 00:03:48,000 --> 00:03:51,000 Sweet dreams. You, too. 57 00:06:19,000 --> 00:06:22,999 Dearest, it is after midnight and I am at last 58 00:06:23,000 --> 00:06:24,999 free to speak to you. 59 00:06:25,000 --> 00:06:27,999 Mother, father and Flossy have grown accustomed 60 00:06:28,000 --> 00:06:29,000 to my late-night scribbling 61 00:06:29,001 --> 00:06:31,999 and have bid me good night. 62 00:06:32,000 --> 00:06:34,999 In my 29 years, I have been called upon 63 00:06:35,000 --> 00:06:36,000 by several gentlemen 64 00:06:36,001 --> 00:06:39,999 but you are the one who occupies my thoughts. 65 00:06:40,000 --> 00:06:42,999 Even though you are not real, you are more dear to me 66 00:06:43,000 --> 00:06:45,999 than the man who has asked just this night 67 00:06:46,000 --> 00:06:50,999 for my hand in marriage. I do not love him. 69 00:06:51,000 --> 00:06:53,999 To please father, I have tried 70 00:06:54,000 --> 00:06:56,999 and sadly, I know I have a duty to obey 71 00:06:57,000 --> 00:07:02,999 and must soon accept but I ache for a love 73 00:07:03,000 --> 00:07:06,999 that burns like fire and moonlight. 74 00:07:07,000 --> 00:07:09,999 I speak with you in my mind and heart. 75 00:07:10,000 --> 00:07:13,999 If you only existed outside of them. 76 00:07:14,000 --> 00:07:18,000 Good night, sweetheart. Dream of me. 78 00:07:24,000 --> 00:07:31,999 Dear... lady... I've just read... 80 00:07:32,000 --> 00:07:33,999 The letter... 81 00:07:34,000 --> 00:07:39,999 In the secret compartment of your desk... 82 00:07:40,000 --> 00:07:43,000 And... wish... 83 00:07:50,000 --> 00:07:52,999 I know you feel an obligation to your father 84 00:07:53,000 --> 00:07:55,999 but you have to obey your heart. 85 00:07:56,000 --> 00:07:58,999 It's a mistake to marry someone you don't love. 86 00:07:59,000 --> 00:08:01,999 Don't despair. The man of your dreams 88 00:08:02,000 --> 00:08:04,999 may be out there in the mist right now... 89 00:08:05,000 --> 00:08:06,999 Just a heartbeat away. 90 00:08:07,000 --> 00:08:10,999 Who knows? Perhaps I'm the one you seek 91 00:08:11,000 --> 00:08:12,999 but unfortunately, my dear 92 00:08:13,000 --> 00:08:16,999 I've already given my heart to Scarlett O'Hara. 93 00:08:17,000 --> 00:08:21,000 Yours always, Rhett Butler. 94 00:08:40,000 --> 00:08:42,999 And 'C, ' when are you going to finish? 95 00:08:43,000 --> 00:08:44,999 Stop worrying, Lester. It's almost done. 96 00:08:45,000 --> 00:08:47,999 The sigmagame is going to kill us at Christmas time. 97 00:08:48,000 --> 00:08:50,999 What kind of attitude is that? It'll be ready. 98 00:08:51,000 --> 00:08:52,000 It better be. 99 00:08:52,001 --> 00:08:53,999 Meanwhile, we'll kill them in the bike race. 100 00:08:54,000 --> 00:08:58,000 Or not. You're hovering. Stop hovering. 102 00:09:08,000 --> 00:09:12,999 Information. Boston. Let's see now... 105 00:09:13,000 --> 00:09:14,999 Yeah... yeah. Here it is. 106 00:09:15,000 --> 00:09:17,999 Picked it up in Willoughby. Where's that? 108 00:09:18,000 --> 00:09:20,999 Half an hour north of here, up near Salem. 109 00:09:21,000 --> 00:09:24,999 Number three, Mill Plain Road. 110 00:09:25,000 --> 00:09:28,000 Big old place outside of town. 111 00:09:42,000 --> 00:09:45,999 6.52. Won't do it, troops. Won't do. 113 00:09:46,000 --> 00:09:47,000 Sigma Tech has a 6.50 flat. 114 00:09:47,000 --> 00:09:48,000 I'm happy for them. 115 00:09:48,001 --> 00:09:51,000 We're happy for them, aren't we? Come on. 117 00:09:51,000 --> 00:09:53,999 No way. I've had it. No, no, no. 119 00:09:54,000 --> 00:09:55,000 Come on, we have less than six weeks 120 00:09:55,001 --> 00:09:56,999 till everlasting glory. 121 00:09:57,000 --> 00:09:58,000 Coach says one more time. 122 00:11:32,000 --> 00:11:36,000 This is private property. You're trespassin'. 124 00:11:36,001 --> 00:11:37,999 I'm sorry. I-I don't mean to intrude. 125 00:11:38,000 --> 00:11:39,999 Off of my property. Now! 126 00:11:40,000 --> 00:11:41,999 I'm interested in someone who used to live here. 127 00:11:42,000 --> 00:11:44,999 I know exactly what you're interested in 128 00:11:45,000 --> 00:11:46,999 and we're not interested. 129 00:11:47,000 --> 00:11:49,999 Miss Clarice's not going to no nursin' home 130 00:11:50,000 --> 00:11:51,000 and you can tell that 131 00:11:51,001 --> 00:11:52,999 to the whole blasted cousin group! 132 00:11:53,000 --> 00:11:57,000 But... ma'am? Ma'am? 134 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 Lesson number two. 135 00:12:14,000 --> 00:12:19,000 Please. Per favore. Per favore. Thank you... 138 00:12:19,001 --> 00:12:20,999 Grazie. 139 00:12:21,000 --> 00:12:22,999 Grazie. Well, you have outdone yourself 140 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 this time, mom... Mamma Mia. Before a trip 142 00:12:25,001 --> 00:12:27,999 one should immerse oneself in the culture. 143 00:12:28,000 --> 00:12:29,999 Well, you have certainly done that. 144 00:12:30,000 --> 00:12:31,000 And it's no more "Beatrice." 145 00:12:31,001 --> 00:12:32,999 I've got everyone calling me "Beatrice"! 146 00:12:33,000 --> 00:12:35,999 Beatri...? May I stick with "mom," please? 147 00:12:37,001 --> 00:12:39,000 Come ti chiami? 148 00:12:41,000 --> 00:12:44,999 You know, with all the money going into your wedding 149 00:12:45,000 --> 00:12:47,999 you and Debra could take a trip around the world. 150 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 I don't want to take a trip around the world. 152 00:12:50,001 --> 00:12:51,999 See, that's your problem. 153 00:12:52,000 --> 00:12:53,000 You get too stuck, Scotty. 154 00:12:53,001 --> 00:12:56,999 Trapped in your own little universe. 155 00:12:57,000 --> 00:13:00,999 Really? Actually, you are talking to a man 156 00:13:01,000 --> 00:13:04,000 who just answered a 134-year-old love letter. 157 00:13:06,000 --> 00:13:07,000 Scusi? 158 00:13:07,001 --> 00:13:09,999 Yeah, I found it in this antique desk I bought. 159 00:13:10,000 --> 00:13:12,999 "I dream of you." 160 00:13:13,000 --> 00:13:14,999 You speak only in my mind and heart. 161 00:13:15,000 --> 00:13:18,999 "If only you existed." You memorized it. 163 00:13:19,000 --> 00:13:23,999 Yeah, there was something so... sad about it. 164 00:13:24,000 --> 00:13:27,000 So I just... I answered it. 165 00:13:29,000 --> 00:13:31,999 And did you mail it? Yes, I did, but you know 167 00:13:32,000 --> 00:13:33,000 I don't trust the post office 168 00:13:33,001 --> 00:13:37,999 so I sent it Pony Express. Don't get smart. 170 00:13:38,000 --> 00:13:39,999 H.G. Wells believed in time travel 171 00:13:40,000 --> 00:13:42,999 and Einstein thought that time was just another dimension. 172 00:13:43,000 --> 00:13:45,999 You know, some people believe 173 00:13:46,000 --> 00:13:47,999 that souls can travel through time. 174 00:13:48,000 --> 00:13:49,999 Can we travel to silence, please? 175 00:13:51,000 --> 00:13:52,000 Do you have an address? 176 00:13:52,001 --> 00:13:53,999 No, see? No, I knew it. 177 00:13:54,000 --> 00:13:55,000 I shouldn't have told you. 178 00:13:55,001 --> 00:13:56,999 You're going to get carried away. 179 00:14:01,000 --> 00:14:04,000 Opening my mail now? Your mail? 181 00:14:04,001 --> 00:14:07,999 This is dated 1863. 182 00:14:08,000 --> 00:14:09,999 Took a little time to get here. 183 00:14:10,000 --> 00:14:13,999 Where did you get this? In the desk. 185 00:14:14,000 --> 00:14:17,000 Secret compartment. You're kidding me. Where? 187 00:14:17,001 --> 00:14:18,999 Deb, I just walked in. 188 00:14:19,000 --> 00:14:20,999 I don't feel like taking the desk apart. 189 00:14:21,000 --> 00:14:25,000 Just asked. Okay, come here. Here. 192 00:14:27,000 --> 00:14:28,000 Drawer... 193 00:14:29,001 --> 00:14:32,999 And a little switch back here, and... 194 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 That is so cool. Yeah. 196 00:14:39,000 --> 00:14:41,999 Poor thing... pouring her heart out to nobody... 197 00:14:42,000 --> 00:14:43,000 Some fantasy guy... 198 00:14:43,001 --> 00:14:45,999 And then she's stuck having to marry some loser 199 00:14:46,000 --> 00:14:47,999 her father picked out for her. 200 00:14:48,000 --> 00:14:49,999 Maybe she didn't marry him. 201 00:14:52,000 --> 00:14:53,000 We're talking about the 1860s. 202 00:14:53,000 --> 00:14:54,000 She married him. 203 00:14:54,001 --> 00:14:56,000 I'm going to go check on dinner. 204 00:15:05,000 --> 00:15:07,999 First-class postage from Boston to Willoughby in 1863 205 00:15:08,000 --> 00:15:09,999 was one cent. 206 00:15:10,000 --> 00:15:12,999 Be careful with that... It wasn't cheap. 207 00:15:13,000 --> 00:15:16,000 A bottle of ink. I got the waterman people 209 00:15:16,001 --> 00:15:18,999 to duplicate the formula they used back then. 210 00:15:19,000 --> 00:15:20,000 Hold it, hold it. 211 00:15:20,001 --> 00:15:22,999 Got to be perfect or we don't have a prayer 212 00:15:23,000 --> 00:15:24,000 of crossing the barrier. 213 00:15:24,001 --> 00:15:25,999 Mother, stop... stop. 214 00:15:26,000 --> 00:15:28,999 Let's just say I bought into this madness 215 00:15:29,000 --> 00:15:30,999 for a few milliseconds, which, of course, I don't. 216 00:15:31,000 --> 00:15:32,999 Where would you suggest that I mail 217 00:15:33,000 --> 00:15:35,999 this painstakingly authentic letter? 218 00:15:36,000 --> 00:15:39,999 Manhasset Postal Substation on the north side 219 00:15:40,000 --> 00:15:42,999 built 1857. 220 00:15:43,000 --> 00:15:45,999 It's the only pre-Civil War post office in existence. 221 00:15:46,000 --> 00:15:51,999 It's open 24 hours for deposit. Go at night. 223 00:15:52,000 --> 00:15:54,999 I'm not sure why, but it seems more appropriate. 224 00:15:55,000 --> 00:15:58,999 Halt. I-I really need to know something. 225 00:15:59,000 --> 00:16:01,000 Do you think this is going to work? 226 00:16:02,000 --> 00:16:05,999 Wouldn't it be awesome if it did? 227 00:16:16,000 --> 00:16:19,999 Even though you are not real, you are more dear to me 228 00:16:20,000 --> 00:16:21,999 than the man who has asked just this night 229 00:16:22,000 --> 00:16:26,999 for my hand in marriage. I do not love him. 231 00:16:27,000 --> 00:16:29,999 To please father, I have tried 232 00:16:30,000 --> 00:16:34,999 and sadly, I know I have a duty to obey 233 00:16:35,000 --> 00:16:36,000 and must soon accept 234 00:16:36,001 --> 00:16:42,999 but I ache for a love that burns like fire and moonlight. 235 00:16:43,000 --> 00:16:45,999 I speak with you in my mind and heart. 236 00:16:46,000 --> 00:16:49,999 If you only existed outside of them. 237 00:16:50,000 --> 00:16:55,000 Good night, sweetheart. Dream of me. 239 00:17:10,000 --> 00:17:12,999 Dear lady, I've just read the letter 240 00:17:13,000 --> 00:17:14,999 in the secret compartment of your desk... 241 00:17:15,000 --> 00:17:17,999 Your dreams may be out there in the mist right now 242 00:17:18,000 --> 00:17:19,000 just a heartbeat away. 243 00:17:19,001 --> 00:17:22,000 Who knows? Perhaps I am the one you seek. 244 00:17:40,000 --> 00:17:43,000 Funny farm, here I come. 245 00:19:30,000 --> 00:19:31,999 Good day to you, Mr. Potts. 246 00:19:32,000 --> 00:19:33,000 And to you, Maggie. 247 00:19:59,000 --> 00:20:03,000 Elizabeth? Elizabeth? 249 00:20:07,000 --> 00:20:10,999 Flossy? Have you seen your sister? 251 00:20:11,000 --> 00:20:13,000 She's in the garden, papa. 252 00:20:26,000 --> 00:20:30,000 Miss Whitcomb? Mr. Reagle. 254 00:20:30,001 --> 00:20:31,999 I found myself in the vicinity. 255 00:20:32,000 --> 00:20:34,000 Thought I'd take the liberty of stopping by. 256 00:20:35,000 --> 00:20:36,000 How nice. 257 00:20:39,000 --> 00:20:40,999 She's quite lovely, isn't she? 258 00:20:41,000 --> 00:20:43,000 She's very lovely. 259 00:20:47,000 --> 00:20:50,999 Come midnight, she'll be in full bloom 261 00:20:51,000 --> 00:20:53,999 and then, come morning, she'll be gone. 262 00:20:54,000 --> 00:20:59,000 I'm trying to write a poem about her. 263 00:21:01,000 --> 00:21:02,999 I do hope you'll read it to me 264 00:21:03,000 --> 00:21:04,000 once it's completed. 265 00:21:04,001 --> 00:21:09,000 I find your verses most... Charming. 267 00:21:11,000 --> 00:21:12,000 Thank you. 268 00:21:21,000 --> 00:21:23,999 This ought to be a lovely evening. 269 00:21:24,000 --> 00:21:25,999 Brings the poems to me. 270 00:21:26,000 --> 00:21:29,999 I-I have had some training in this. 271 00:21:30,000 --> 00:21:32,999 I, I was wondering, Miss Whitcomb... 272 00:21:33,000 --> 00:21:35,999 Lizzie...? Yes, Mr. Reagle? 274 00:21:36,000 --> 00:21:39,999 I was wondering if you'd had an opportunity 275 00:21:40,000 --> 00:21:41,000 to consider the... 276 00:21:41,001 --> 00:21:42,999 The suggestion I made to you 277 00:21:43,000 --> 00:21:45,999 during our previous visit. Yes, well, I'm... 279 00:21:46,000 --> 00:21:49,000 I'm still considering it. 280 00:21:50,000 --> 00:21:51,999 Well... glad to hear that. 281 00:22:11,000 --> 00:22:14,000 Buh-bup! Buh-bup! 283 00:22:34,000 --> 00:22:36,999 My, I feel one of my headaches coming on 284 00:22:37,000 --> 00:22:39,999 so I'm going to say good night. 285 00:22:40,000 --> 00:22:42,000 Father. Mother. Floss. 286 00:22:44,000 --> 00:22:49,999 Lizzie? I forgot. There's a letter for you. 289 00:22:53,000 --> 00:22:57,000 Thank you, mother. Do feel better, dear. 291 00:23:35,000 --> 00:23:38,000 Lizzie? Yes, father? 293 00:23:45,000 --> 00:23:47,999 Your mother and I wonder if there's 294 00:23:48,000 --> 00:23:52,000 anything you wish to tell us. No, father. 296 00:23:54,000 --> 00:23:56,999 I spoke at some length earlier with Everett Reagle. 297 00:23:57,000 --> 00:23:58,000 He's given me to believe 298 00:23:58,001 --> 00:24:00,999 that the two of you have come to an understanding. 299 00:24:01,000 --> 00:24:04,999 I have only agreed to what you might call 300 00:24:05,000 --> 00:24:10,999 a prelude to an understanding. I see. 302 00:24:11,000 --> 00:24:12,999 And might this "prelude" 303 00:24:13,000 --> 00:24:16,999 lead eventually to an actual understanding? 304 00:24:17,000 --> 00:24:23,000 And an engagement? And to a marriage? 306 00:24:27,000 --> 00:24:31,999 Father... I don't love him. 308 00:24:32,000 --> 00:24:34,999 You're 29 years old, Lizzie. 309 00:24:35,000 --> 00:24:36,999 Father, I know you want 310 00:24:37,000 --> 00:24:39,999 what you think is best for me 311 00:24:40,000 --> 00:24:42,999 and I know what's expected of me. 312 00:24:43,000 --> 00:24:46,999 It's not merely our expectations. 314 00:24:47,000 --> 00:24:48,000 It's common sense. 315 00:24:48,001 --> 00:24:50,999 A woman of your years, however comfortable 316 00:24:51,000 --> 00:24:54,999 her situation, may scarcely afford 317 00:24:55,000 --> 00:24:56,000 to be reluctant 318 00:24:56,001 --> 00:24:57,999 when a suitable match presents itself. 319 00:25:00,000 --> 00:25:03,000 Lizzie? 320 00:25:07,000 --> 00:25:10,999 Your headache? Yes, father. 322 00:25:11,000 --> 00:25:14,999 Is there anything I can do? No, I just... 324 00:25:15,000 --> 00:25:18,000 I think I just need some sleep. 325 00:25:41,000 --> 00:25:43,000 Who are you? 326 00:25:47,000 --> 00:25:50,000 Who are you? In and out, no! 328 00:25:50,000 --> 00:25:51,000 Rebound out to... 329 00:25:51,001 --> 00:25:52,999 Still working on flick on the sidelines. 330 00:25:53,000 --> 00:25:54,999 He passes to Decker 331 00:25:55,000 --> 00:25:56,999 who brings it out in the front once again. 332 00:25:57,000 --> 00:25:58,000 Evert stole the ball! 333 00:25:58,001 --> 00:26:00,999 Breaks down court, no one home, slam dunk! 334 00:26:01,000 --> 00:26:03,999 I don't think so! Nice air by adler. 336 00:26:04,000 --> 00:26:06,999 He had a clear Lane to the hole, no one stopping him. 337 00:26:07,000 --> 00:26:09,999 All right, ball in to Neal, who gets it to Wayne outside 338 00:26:10,000 --> 00:26:12,999 dribbles along the baseline, draws a crowd under the basket 339 00:26:13,000 --> 00:26:16,999 throws it up and in! And a foul! 341 00:26:17,000 --> 00:26:19,999 Three-point play here if he can convert. 342 00:26:20,000 --> 00:26:22,999 And it's good, and the west are up by five. 343 00:26:23,000 --> 00:26:24,999 Two minutes, ten seconds remaining in the quarter 344 00:26:25,000 --> 00:26:28,000 and there's time-out after the foul shot. 345 00:27:31,001 --> 00:27:33,999 I received your astonishing letter today 346 00:27:34,000 --> 00:27:35,999 and am amazed by your audacity. 347 00:27:36,000 --> 00:27:38,999 Who are you, and how could you know 348 00:27:39,000 --> 00:27:41,999 there was something in my secret place 349 00:27:42,000 --> 00:27:43,000 to be stolen? 350 00:27:43,001 --> 00:27:45,999 I wonder as I place this second letter 351 00:27:46,000 --> 00:27:48,999 in the same place as the first 352 00:27:49,000 --> 00:27:52,999 am I in the toils of some feverish dream? 353 00:27:53,000 --> 00:27:55,999 Will you violate my privacy again? 354 00:27:56,000 --> 00:27:59,000 In mystification, Elizabeth Whitcomb. 355 00:28:13,000 --> 00:28:16,000 All right. All right. 357 00:28:35,000 --> 00:28:38,999 Dear Elizabeth: I'm sure you'll find this 359 00:28:39,000 --> 00:28:41,999 as impossible to believe as I do. 360 00:28:42,000 --> 00:28:46,999 My name is Scott Corrigan. I live in Boston 362 00:28:47,000 --> 00:28:49,999 but not the Boston you know. The Boston... 364 00:28:50,000 --> 00:28:51,999 As I write these words at my desk 365 00:28:52,000 --> 00:28:53,999 or rather, your desk... 366 00:28:54,000 --> 00:28:56,999 Because I now own the desk that sits in your bedroom... 367 00:28:57,000 --> 00:29:00,999 I try to imagine how all of this could have happened. 368 00:29:01,000 --> 00:29:03,999 The only explanation I can come up with 369 00:29:04,000 --> 00:29:05,999 is that for some reason 370 00:29:06,000 --> 00:29:08,999 the connection between us is so strong 371 00:29:09,000 --> 00:29:10,999 that we're able to talk to each other 372 00:29:11,000 --> 00:29:12,999 across the chasm of time. 373 00:29:13,000 --> 00:29:15,999 If I haven't utterly terrified you 374 00:29:16,000 --> 00:29:18,999 please sit at our desk and write again soon. 375 00:29:19,000 --> 00:29:22,000 Yours, Scott Corrigan. Lizzie? 377 00:29:22,001 --> 00:29:27,000 Good heavens, what's the matter? Nothing. 379 00:29:27,001 --> 00:29:32,999 You startled me. I was some... where else. 381 00:29:33,000 --> 00:29:35,999 Because of something in the letter? 382 00:29:36,000 --> 00:29:37,000 What letter? 383 00:29:37,001 --> 00:29:39,999 The letter that you're trying to hide from me. 384 00:29:43,000 --> 00:29:47,000 That letter. No. No, no, no. I'm... 387 00:29:47,001 --> 00:29:50,000 It's just another rejection from a publisher. 389 00:29:50,001 --> 00:29:53,000 Lizzie, I'm sorry. 390 00:29:55,000 --> 00:29:59,999 Your verses are... Transcendental. 392 00:30:02,000 --> 00:30:03,999 If only Mr. Ralph Waldo Emerson 393 00:30:04,000 --> 00:30:06,999 of the New England Literary Journal 394 00:30:07,000 --> 00:30:08,999 felt the same way. 395 00:30:09,000 --> 00:30:10,999 I still don't understand why... 396 00:30:11,000 --> 00:30:14,999 You won't submit them to Mr. Reagle 397 00:30:15,000 --> 00:30:16,000 for his magazine. 398 00:30:16,001 --> 00:30:19,999 I have submitted them to Mr. Reagle. 399 00:30:20,000 --> 00:30:22,999 I'm still awaiting a response. 400 00:30:23,000 --> 00:30:26,999 I'm sure someone will print your verses. 401 00:30:27,000 --> 00:30:30,000 You just have to be patient. 402 00:31:02,000 --> 00:31:04,999 Dear Mr. Corrigan: 403 00:31:05,000 --> 00:31:07,999 I have decided to accept that the laws of nature 404 00:31:08,000 --> 00:31:09,999 as they apply to you and me 405 00:31:10,000 --> 00:31:14,000 have been, for whatever reason, temporarily suspended. 406 00:31:20,000 --> 00:31:23,999 Okay. That was easy. How about flatware? 408 00:31:24,000 --> 00:31:26,000 Yes, yes, flatware. 409 00:31:28,000 --> 00:31:29,999 You have the advantage over me 410 00:31:30,000 --> 00:31:31,999 in that you know my deepest secrets 411 00:31:32,000 --> 00:31:34,999 while I know none of yours. 412 00:31:35,000 --> 00:31:36,000 Tell me who you are 413 00:31:36,001 --> 00:31:40,999 and how you live in your time so many years in the future. 414 00:31:41,000 --> 00:31:45,999 How about this? That's, too... sci-fi. 416 00:31:46,000 --> 00:31:47,000 Most important of all 417 00:31:47,001 --> 00:31:50,999 tell me whether this conjunction between us 418 00:31:51,000 --> 00:31:52,999 which I confess I feel as strongly as you 419 00:31:53,000 --> 00:31:57,999 means that you, too, yearn for a deep and passionate love. 420 00:31:58,000 --> 00:31:59,000 How about this? 421 00:31:59,001 --> 00:32:02,999 Or is there already someone you love? 422 00:32:03,000 --> 00:32:04,999 Write soon, before the laws of nature 423 00:32:05,000 --> 00:32:06,000 reassert themselves. 424 00:32:06,001 --> 00:32:08,999 Maybe we should just eat with our hands. 425 00:32:09,000 --> 00:32:13,999 No, no. No. Sorry. Dear Lizzie: 428 00:32:14,000 --> 00:32:17,999 You have asked some crucial questions. 429 00:32:18,000 --> 00:32:23,999 Have I? Have I added the nutmeg? 431 00:32:24,000 --> 00:32:25,999 Nutmeg? In a pound cake? 432 00:32:26,000 --> 00:32:27,999 What a peculiar recipe. 433 00:32:28,000 --> 00:32:31,999 Cinnamon. I meant, have I added the cinnamon? 434 00:32:34,000 --> 00:32:37,999 Do I yearn for love? Yes, of course. 436 00:32:38,000 --> 00:32:41,999 Am I in love now? I'm engaged to be married 438 00:32:42,000 --> 00:32:46,000 and... yes, I believe I'm in love. "Believe?" 440 00:32:46,001 --> 00:32:48,999 What, ma'am? 441 00:32:49,000 --> 00:32:52,999 I believe this is going to be a delicious cake 442 00:32:53,000 --> 00:32:54,000 don't you, Maggie? 443 00:32:54,001 --> 00:32:58,000 If you'll excuse me, ma'am, I'll see to the dusting now. 444 00:33:01,000 --> 00:33:03,999 A friend once said that when you're in love 445 00:33:04,000 --> 00:33:05,999 you light up like a Christmas tree 446 00:33:06,000 --> 00:33:07,999 when your lover enters the room. 447 00:33:08,000 --> 00:33:10,999 I don't think I've ever felt that way... 448 00:33:11,000 --> 00:33:12,999 At least, not until last night 449 00:33:13,000 --> 00:33:15,000 when I found your second letter. 450 00:33:17,000 --> 00:33:20,999 And how many does this make? Three. 452 00:33:21,000 --> 00:33:22,999 Counting the first one. 453 00:33:23,000 --> 00:33:24,999 And you're sure nobody is...? 454 00:33:25,000 --> 00:33:26,999 Playing some kind of bizarre joke? 455 00:33:27,000 --> 00:33:30,999 Impossible. No. This is impossible. 457 00:33:31,000 --> 00:33:33,999 Mother, you're the one who talked me into this 458 00:33:34,000 --> 00:33:36,000 in the first place. But I never dreamed... 460 00:33:37,000 --> 00:33:38,999 What in the world 461 00:33:39,000 --> 00:33:40,000 does Debra think about all this? 462 00:33:40,001 --> 00:33:44,999 I didn't tell her. You didn't tell her?! 464 00:33:45,000 --> 00:33:46,999 It's incredible, isn't it? 465 00:33:47,000 --> 00:33:49,999 I'll tell you what's incredible. 466 00:33:50,000 --> 00:33:51,999 My son, who is engaged to be married 467 00:33:52,000 --> 00:33:54,999 is having an affair with a woman who's been dead 468 00:33:55,000 --> 00:33:56,999 for over a hundred years. 469 00:33:57,000 --> 00:33:58,000 Mom, we write letters. 470 00:33:58,001 --> 00:34:00,999 Love letters that you keep secret from your fiancee. 471 00:34:01,000 --> 00:34:02,999 And what about Elizabeth Whitcomb? 472 00:34:03,000 --> 00:34:05,999 Scotty, you don't have the right to get mixed up 473 00:34:06,000 --> 00:34:07,999 in a life that's already been lived. 474 00:34:08,000 --> 00:34:10,999 If she doesn't love the guy, she shouldn't marry him. 475 00:34:11,000 --> 00:34:13,000 We should go. Rome awaits you. 477 00:34:13,001 --> 00:34:16,999 I can't believe we're having this conversation! 478 00:34:17,000 --> 00:34:18,000 This woman doesn't exist! 479 00:34:18,001 --> 00:34:20,000 Then who wrote this? 480 00:34:22,000 --> 00:34:23,999 In this world... 481 00:34:24,000 --> 00:34:25,999 In the world you and I live in... 482 00:34:26,000 --> 00:34:29,999 She does not exist. Then why do I feel... 484 00:34:30,000 --> 00:34:35,000 The way I feel? And what way is that? 486 00:34:39,000 --> 00:34:41,999 My dear Lizzie: 487 00:34:42,000 --> 00:34:44,999 I can't begin to tell you how wonderful I feel 488 00:34:45,000 --> 00:34:46,999 as I read your letters. 489 00:34:47,000 --> 00:34:49,000 I only wish I could hold you in my arms. 490 00:35:09,000 --> 00:35:12,999 Mr. Potts. Could you look once more, please? 492 00:35:13,000 --> 00:35:14,000 Yes, Miss Lizzie. 493 00:35:18,000 --> 00:35:22,000 I'm sorry, there's... There's nothing. 495 00:35:39,000 --> 00:35:41,999 Dearest, another week gone by 496 00:35:42,000 --> 00:35:43,999 and still no letter. 497 00:35:44,000 --> 00:35:46,999 Are you worried that since you told me of your engagement 498 00:35:47,000 --> 00:35:48,999 I will think you a scoundrel 499 00:35:49,000 --> 00:35:51,999 for professing tender feelings for me? 500 00:35:52,000 --> 00:35:53,999 I'm worried about those tender feelings 501 00:35:54,000 --> 00:35:55,000 in the first place. 502 00:35:55,001 --> 00:35:58,999 I'm not so innocent as you might think, Mr. Corrigan. 503 00:35:59,000 --> 00:36:01,999 I have danced the waltz with many men 504 00:36:02,000 --> 00:36:04,999 and I'm an avid reader of the modern novel. 505 00:36:05,000 --> 00:36:06,999 So I am au courant 506 00:36:07,000 --> 00:36:08,999 on the subject of forbidden passion. 507 00:36:09,000 --> 00:36:10,999 I'm afraid this waltz 508 00:36:11,000 --> 00:36:15,999 is going to have to be mine and Debra's, Miss Whitcomb. 509 00:36:16,000 --> 00:36:20,999 The hard truth is, we are doomed to be chaste... 510 00:36:21,000 --> 00:36:22,999 To never touch each other... 511 00:36:23,000 --> 00:36:26,999 Hear each other... See each other. 513 00:36:27,000 --> 00:36:32,000 So what harm can there be to write to each other? 514 00:36:37,000 --> 00:36:40,999 If you are still there, write to me quickly 515 00:36:41,000 --> 00:36:42,999 and tell me what it means 516 00:36:43,000 --> 00:36:47,000 to light up like a Christmas tree. 517 00:37:18,000 --> 00:37:20,999 Morning. You again. 519 00:37:21,000 --> 00:37:22,999 I'm really sorry to bother you. 520 00:37:23,000 --> 00:37:24,999 I'm just trying to find out about the Whitcombs. 521 00:37:25,000 --> 00:37:29,999 Why? Well, I bought a desk 523 00:37:30,000 --> 00:37:31,999 that used to belong to one of them. 524 00:37:32,000 --> 00:37:33,999 I just became interested in the family. 525 00:37:34,000 --> 00:37:36,999 I thought I'd write a book about them. 526 00:37:37,000 --> 00:37:40,999 A book? They just regular folk. 528 00:37:41,000 --> 00:37:42,999 You know who they were? 529 00:37:45,000 --> 00:37:48,000 Clarice's grandma was a Whitcomb. Clarice? 531 00:37:48,001 --> 00:37:49,999 The lady I take care of. 532 00:37:50,000 --> 00:37:53,999 You mean there's a Whitcomb living in here right now? 533 00:37:54,000 --> 00:37:56,999 That's right. I've had 50 years of her temper 535 00:37:57,000 --> 00:37:58,999 and, believe me, it's worse than mine. 536 00:37:59,000 --> 00:38:01,999 I would really love to talk to her. 537 00:38:02,000 --> 00:38:04,999 Would that be possible? She's sleep. 539 00:38:05,000 --> 00:38:08,000 I know this is an intrusion. Would... 541 00:38:08,001 --> 00:38:10,999 Would you mind if I just took a peek inside? 542 00:38:11,000 --> 00:38:14,000 Just... Now, why would I let you do that? 544 00:38:16,000 --> 00:38:21,999 I'll paint the house. This side, anyway. 546 00:38:22,000 --> 00:38:24,999 If you turn out to be one of them no-good lawyers 547 00:38:25,000 --> 00:38:27,999 for Clarice's no-good cousins 548 00:38:28,000 --> 00:38:31,000 I'll take a rolling pin to you. Come... 550 00:38:31,000 --> 00:38:32,000 Yes, ma'am. 551 00:38:54,000 --> 00:38:57,000 Okay, mister you've had your peek. 553 00:38:57,001 --> 00:38:58,999 Just a minute, please. 554 00:38:59,000 --> 00:39:03,999 Mae, who is that you're talking to down there? 555 00:39:04,000 --> 00:39:06,000 Now you've done it. 556 00:39:08,000 --> 00:39:10,000 Clarice? 557 00:39:14,000 --> 00:39:17,999 Who are you? This fella's writing a book. 559 00:39:18,000 --> 00:39:21,000 About the Whitcombs. He wanted to meet you. 561 00:39:21,001 --> 00:39:24,000 How you do, ma'am? My name is Scott. 563 00:39:24,000 --> 00:39:26,999 You're a fool, Mae. He's a lawyer. 565 00:39:27,000 --> 00:39:28,000 No, ma'am, I'm not a lawyer. 566 00:39:28,001 --> 00:39:32,999 I told the whole lot of you I am not leaving this house... 567 00:39:33,000 --> 00:39:34,999 Till the good lord takes me. 568 00:39:35,000 --> 00:39:36,999 I'm just trying to find out about Elizabeth Whitcomb. 569 00:39:37,000 --> 00:39:40,000 Bunch of liars, all of you. Get out! 571 00:39:40,001 --> 00:39:42,000 I warned you. 572 00:39:45,000 --> 00:39:47,000 How do you know about Lizzie? 573 00:39:50,000 --> 00:39:51,999 I found a letter that she wrote... 574 00:39:52,000 --> 00:39:55,000 In an old desk. Probably from here. 576 00:39:56,000 --> 00:39:58,999 Grandma Flossy told me stories... 577 00:39:59,000 --> 00:40:01,999 About my aunt Elizabeth. 578 00:40:02,000 --> 00:40:07,999 She was very beautiful. I never knew her. 580 00:40:08,000 --> 00:40:10,000 Can you tell me if she was ever married? 581 00:40:14,000 --> 00:40:16,000 I need to sleep now. 582 00:40:17,000 --> 00:40:19,999 I need to know if she was ever married. 583 00:40:20,000 --> 00:40:22,000 Ma'am? 584 00:41:32,000 --> 00:41:33,000 You coming? 585 00:41:35,000 --> 00:41:36,000 Yes. 586 00:42:09,000 --> 00:42:10,999 Dear Lizzie... 587 00:42:11,000 --> 00:42:13,999 Ben Franklin named it electricity 588 00:42:14,000 --> 00:42:15,999 and we now use it to power machines 589 00:42:16,000 --> 00:42:20,000 light our homes, and our Christmas trees. 590 00:42:21,000 --> 00:42:23,000 Good morning, Miss Lizzie. 591 00:42:25,000 --> 00:42:27,999 Thank you. To light up like a Christmas tree 593 00:42:28,000 --> 00:42:30,999 means to glow with pleasure 594 00:42:31,000 --> 00:42:33,999 and I am glowing... Right now. 595 00:42:34,000 --> 00:42:36,999 I went to your house on Mill Plain Road. 596 00:42:37,000 --> 00:42:40,000 Yes, it's still there. A very old woman... 598 00:42:40,001 --> 00:42:41,999 Your sister Flossy's granddaughter... 599 00:42:42,000 --> 00:42:43,999 Lives in it. 600 00:42:44,000 --> 00:42:46,999 And I actually stood in your bedroom. 601 00:42:47,000 --> 00:42:48,999 But what I will never forget 602 00:42:49,000 --> 00:42:52,999 is how I suddenly felt your presence on the stairs... 603 00:42:53,000 --> 00:42:56,999 Almost as if you touched my cheek. 604 00:42:57,000 --> 00:43:01,999 It's crazy but I felt as if I could touch you, too. 605 00:43:02,000 --> 00:43:03,999 Lizzie, to ignore what's happened 606 00:43:04,000 --> 00:43:06,999 would be to deny a miracle. 607 00:43:07,000 --> 00:43:10,000 Forgive my silence. It won't happen again. 609 00:43:10,001 --> 00:43:15,000 I promise. All my love, Scotty. 611 00:43:21,000 --> 00:43:22,000 Darling Scotty... 612 00:43:22,001 --> 00:43:24,999 I beg you, please, keep your promise. 613 00:43:25,000 --> 00:43:27,999 Never stop writing again 614 00:43:28,000 --> 00:43:29,999 or I fear I shall stop breathing. 615 00:43:30,000 --> 00:43:31,999 As my breath stops now 616 00:43:32,000 --> 00:43:34,999 at the thought of you in my house... 617 00:43:35,000 --> 00:43:36,999 In this very room. 618 00:43:37,000 --> 00:43:38,999 Amazing as it seems I felt it, too 619 00:43:39,000 --> 00:43:42,999 in the very same place, on the stairs... 620 00:43:43,000 --> 00:43:46,999 A touch like a sweet promise. 621 00:43:47,000 --> 00:43:48,999 I know that we are tempting fate 622 00:43:49,000 --> 00:43:53,999 and in reality, there is your time, and my time. 623 00:43:54,000 --> 00:43:59,999 But we shall live... And love... across time. 624 00:44:00,000 --> 00:44:01,000 Deal. 625 00:44:04,000 --> 00:44:06,999 I dream of you. But I can't see your face. 627 00:44:07,000 --> 00:44:08,999 Please, send me a picture. 628 00:44:09,000 --> 00:44:13,000 Remember, you have to be still. Don't move. 630 00:44:19,000 --> 00:44:20,999 I want you to look as if you are about 631 00:44:21,000 --> 00:44:23,000 to walk into my arms. 632 00:44:33,000 --> 00:44:38,000 Hello. Hey. Hey. How are you? Good. 636 00:44:38,000 --> 00:44:40,999 How are you? Good, good, good, good. 638 00:44:41,000 --> 00:44:42,999 You look so happy. What happened? 639 00:44:43,000 --> 00:44:47,000 You're here. You're here. Good answer. 642 00:44:49,000 --> 00:44:52,999 What's that? That is Elizabeth Whitcomb. 644 00:44:53,000 --> 00:44:56,000 The one who wrote the letter? Yeah. 646 00:44:56,001 --> 00:44:58,999 Well, where did you get it? 647 00:44:59,000 --> 00:45:00,999 Actually, I got it from someone 648 00:45:01,000 --> 00:45:02,999 who lives in her old house. 649 00:45:03,000 --> 00:45:06,000 You went to her house? Yeah. Why? 652 00:45:06,001 --> 00:45:10,999 Just curious. How'd you even find it? 654 00:45:11,000 --> 00:45:12,999 I got some info from that antique guy. 655 00:45:13,000 --> 00:45:14,999 I stopped by on my way from practice. 656 00:45:15,000 --> 00:45:18,000 It's in Willoughby. Yeah. 658 00:45:20,000 --> 00:45:23,999 Well... I guess I should be grateful that... 659 00:45:24,000 --> 00:45:26,000 The other woman's the dead one. 660 00:45:29,000 --> 00:45:32,999 This parcel of land is for sale. 661 00:45:33,000 --> 00:45:35,999 I know you love nature, Lizzie 662 00:45:36,000 --> 00:45:37,999 and that is uppermost in my mind 663 00:45:38,000 --> 00:45:39,999 as I surveyed the region 664 00:45:40,000 --> 00:45:41,999 for a possible future home together. 665 00:45:42,000 --> 00:45:45,000 I appreciate that. 666 00:45:46,000 --> 00:45:47,999 I was wondering, Mr. Reagle... 667 00:45:49,001 --> 00:45:51,999 If you'd had a chance to peruse the verses 668 00:45:52,000 --> 00:45:53,000 I gave you a month ago. 669 00:45:53,001 --> 00:45:56,999 Y-yes, yes. I've read them, yes. Well? 671 00:45:57,000 --> 00:46:02,000 They're very interesting, very passionate. 672 00:46:03,000 --> 00:46:05,999 Perhaps not quite as attentive as they might be 673 00:46:06,000 --> 00:46:07,999 to the mechanics of the art. 674 00:46:08,000 --> 00:46:11,999 The odd meters, broken rhymes... 675 00:46:12,000 --> 00:46:15,999 You have aptitude. You need guidance. 677 00:46:16,000 --> 00:46:17,000 I hope that in future 678 00:46:17,001 --> 00:46:19,999 you will allow me to provide it... 679 00:46:20,000 --> 00:46:22,999 In all things. 680 00:46:23,000 --> 00:46:26,999 I have decided to cease writing poetry. 681 00:46:27,000 --> 00:46:30,999 I know his Reagle highness is too conventional 682 00:46:31,000 --> 00:46:32,000 to take me seriously 683 00:46:32,001 --> 00:46:35,999 until my work has been validated by others 684 00:46:36,000 --> 00:46:40,999 but the truth is, my darling, there are no others. 685 00:46:41,000 --> 00:46:45,999 I sing, but nobody listens... Except you 686 00:46:46,000 --> 00:46:51,999 so I offer you the last poem I shall ever write. 687 00:46:52,000 --> 00:46:56,999 So, you and Deb doing the marriage thing? 688 00:46:57,000 --> 00:47:01,999 Yeah. Yes, we're doing the marriage thing. 689 00:47:02,000 --> 00:47:05,999 It's a great book. Thanks. 691 00:47:06,000 --> 00:47:07,999 Listen, Daniel, can I ask you a favor? 692 00:47:08,000 --> 00:47:12,000 Do you mind? Sure. Would you mind... 695 00:47:12,001 --> 00:47:13,999 Sorry, would you mind taking a look at a poem 696 00:47:14,000 --> 00:47:16,999 and telling me what you think of it? 697 00:47:17,000 --> 00:47:19,999 You want me to evaluate your poem 698 00:47:20,000 --> 00:47:21,000 right here? Right now? 699 00:47:21,001 --> 00:47:22,999 It's not mine. It's, it's a friend. 700 00:47:23,000 --> 00:47:25,999 It's short. Do you mind? All right. 702 00:47:26,000 --> 00:47:33,999 Thank you. It's, this. 704 00:47:39,000 --> 00:47:42,999 "Stranger, not on this earth shall we meet." 705 00:47:43,000 --> 00:47:45,999 Thou surely I have lived a life with you 706 00:47:46,000 --> 00:47:47,999 "I would wed eterni..." 707 00:47:48,000 --> 00:47:50,999 Tell him not to give up his day job. 708 00:47:51,000 --> 00:47:52,999 What's the matter with it? 709 00:47:53,000 --> 00:47:56,999 Besides being old-fashioned, sentimental and derivative? 710 00:47:57,000 --> 00:47:59,999 As opposed to the pretentious drivel published these days? 711 00:48:00,000 --> 00:48:01,999 What is your problem? 712 00:48:02,000 --> 00:48:03,999 I didn't have one ten seconds ago. 713 00:48:04,000 --> 00:48:06,999 Really, and what would that be? 714 00:48:07,000 --> 00:48:10,000 Excuse me for one second. What's going on? 716 00:48:10,001 --> 00:48:15,000 I insulted, his friend's poetry. 717 00:48:17,000 --> 00:48:19,999 What-what's he talking about? What friend? 719 00:48:20,000 --> 00:48:23,000 Nothing. Nobody. Well, it had to be somebody 721 00:48:23,001 --> 00:48:24,999 if you almost came to blows over it. 722 00:48:25,000 --> 00:48:26,999 It's, Elizabeth Whitcomb's. 723 00:48:27,000 --> 00:48:28,000 I-I found it in the desk. 724 00:48:28,001 --> 00:48:30,999 I just thought it might have some historical significance. 725 00:48:31,000 --> 00:48:35,000 Well, it has significance, all right. 726 00:48:47,000 --> 00:48:51,999 Debra... What's going on, Scotty? 728 00:48:52,000 --> 00:48:53,999 Nothing. Nothing's going on. 729 00:48:56,000 --> 00:48:58,999 First, you don't tell me about... Finding her letter. 730 00:48:59,000 --> 00:49:00,999 And then you go tracking down 731 00:49:01,000 --> 00:49:02,000 Elizabeth Whitcomb's house 732 00:49:02,001 --> 00:49:05,999 and then you don't tell me about finding her poem. 733 00:49:06,000 --> 00:49:07,999 Honey, you're blowing this out of proportion. 734 00:49:08,000 --> 00:49:09,999 You're putting more energy into Elizabeth 735 00:49:10,000 --> 00:49:11,999 than you are into our wedding plans. 736 00:49:12,000 --> 00:49:14,999 Are you that freaked out about getting married? 737 00:49:15,000 --> 00:49:17,999 'Cause if you don't want to do this, Scotty 738 00:49:18,000 --> 00:49:20,999 you just say the word. Be honest and tell me 740 00:49:21,000 --> 00:49:24,000 because we'll call it off. No, I don't want 742 00:49:24,001 --> 00:49:27,999 to call it off, okay? I'm sorry, okay? 744 00:49:28,000 --> 00:49:31,000 It's my fault. It means nothing, okay? 746 00:49:33,000 --> 00:49:34,999 Dear Lizzie 747 00:49:35,000 --> 00:49:37,999 please don't stop writing your poetry. 748 00:49:38,000 --> 00:49:39,999 First of all, this Reagle guy 749 00:49:40,000 --> 00:49:41,999 sounds like he wouldn't know a good poem 750 00:49:42,000 --> 00:49:43,999 if it smacked him in the face. 751 00:49:44,000 --> 00:49:47,999 You say you sing, but nobody listens? 752 00:49:48,000 --> 00:49:49,999 Maybe that's true for now 753 00:49:50,000 --> 00:49:53,999 but what about in ten years? In a hundred years? 754 00:49:54,000 --> 00:49:56,999 You once said we were doomed never to touch each other 755 00:49:57,000 --> 00:50:00,999 but you did touch me with your words. 756 00:50:01,000 --> 00:50:02,999 Keep singing, my love. 757 00:50:03,000 --> 00:50:06,000 I will always be here to listen. 758 00:50:09,000 --> 00:50:13,000 Floss, there's nothing to worry about. 759 00:50:15,000 --> 00:50:16,000 Then wh...? 760 00:50:16,001 --> 00:50:19,999 Why do you have to go all the way to Boston? 761 00:50:20,000 --> 00:50:21,000 The doctor thinks 762 00:50:21,001 --> 00:50:24,999 my headaches may have something to do with my eyes 763 00:50:25,000 --> 00:50:26,999 and there's a specialist there. 764 00:50:27,000 --> 00:50:29,999 I'm coming with you. 765 00:50:30,000 --> 00:50:35,000 Cousin Delia has plenty of room. No, floss. 767 00:50:37,000 --> 00:50:39,999 I need you here. 768 00:50:40,000 --> 00:50:44,999 I'm going to tell you something that may sound rather strange... 769 00:50:45,000 --> 00:50:48,999 Even a little mad... But I assure you it's true. 770 00:50:49,000 --> 00:50:50,999 Now I need you to promise me 771 00:50:51,000 --> 00:50:53,999 not to interrupt until I'm finished. 772 00:50:54,000 --> 00:50:55,000 Riders, ready. 773 00:50:55,001 --> 00:50:58,999 Five, four, three, two, one, go! 774 00:51:08,000 --> 00:51:11,999 So, I take the letters that you send to me here 775 00:51:12,000 --> 00:51:14,999 from Mr. Corrigan 776 00:51:15,000 --> 00:51:18,999 put them in that compartment, close it, and they...? 777 00:51:19,000 --> 00:51:22,999 And you must promise to send his letters to me 778 00:51:23,000 --> 00:51:27,000 care of cousin Delia in Boston. 780 00:52:20,000 --> 00:52:25,000 Hey, are you okay? Scotty? Is he conscious? 783 00:52:50,000 --> 00:52:51,000 Is he going to be okay? 784 00:52:51,001 --> 00:52:53,999 The E.E.G. does indicate some brain swelling 785 00:52:54,000 --> 00:52:56,999 but fortunately, his vital signs are stable. 786 00:52:57,000 --> 00:52:58,999 Well, when will he come out of this? 787 00:52:59,000 --> 00:53:03,000 Right now, it's just impossible to know. 788 00:53:19,000 --> 00:53:22,999 Morning to you. Watch your step there. 790 00:53:23,000 --> 00:53:24,999 It's a wee bit slippery this morning. 791 00:53:25,000 --> 00:53:27,000 Okay, ma'am. Hyup. 792 00:53:29,000 --> 00:53:31,999 "Lee's troops on the move! 793 00:53:32,000 --> 00:53:34,999 Northern cities alerted!" 794 00:53:35,000 --> 00:53:38,000 "Lee's troops on the move!" 795 00:53:50,000 --> 00:53:51,999 Elizabeth Whitcomb to see Dr. Reed. 796 00:53:52,000 --> 00:53:55,000 Please take a seat, Miss Whitcomb. Thank you. 798 00:54:31,000 --> 00:54:32,999 We'll have an examination room 799 00:54:33,000 --> 00:54:35,999 for you shortly, Miss Whitcomb. 800 00:54:36,000 --> 00:54:37,000 Colonel Denby? 801 00:54:51,000 --> 00:54:54,000 Till Friday, colonel. Yes. Thank you, doctor. 803 00:54:54,001 --> 00:54:57,000 Miss Whitcomb? Follow me. 804 00:55:24,000 --> 00:55:27,999 I'm so sorry. Miss Whitcomb. I-I didn't... 806 00:55:28,000 --> 00:55:29,999 Colonel Denby. What a coincidence. 807 00:55:30,000 --> 00:55:34,000 Yes. Forgive my clumsiness. It's all right. 809 00:55:34,001 --> 00:55:39,000 You seemed, in a hurry. Yes. 811 00:55:39,001 --> 00:55:43,000 Well, don't let me keep you. 812 00:55:49,000 --> 00:55:50,999 Might I accompany you, Miss Whitcomb? 813 00:55:51,000 --> 00:55:52,999 Well, I wouldn't want to interfere 814 00:55:53,000 --> 00:55:55,999 with your plans. No, you're not. I have none. 816 00:55:56,000 --> 00:55:58,000 I-I mean... 817 00:56:00,000 --> 00:56:02,999 Where is your destination? 818 00:56:03,000 --> 00:56:05,999 Actually, I'm not quite sure. 819 00:56:06,000 --> 00:56:08,999 Perhaps you'd allow me to buy you a cup of tea 820 00:56:09,000 --> 00:56:10,999 and we can decide where we're going? 821 00:56:15,000 --> 00:56:16,000 All right. 822 00:56:23,000 --> 00:56:25,999 Have you long been a patient of Dr. Reed's? 823 00:56:26,000 --> 00:56:28,000 No. This was my first visit. 824 00:56:29,000 --> 00:56:30,999 Do you... Are you at present... 825 00:56:31,000 --> 00:56:32,160 Forgive me... Feeling poorly? 826 00:56:34,000 --> 00:56:36,000 No, at present I feel quite well. 827 00:56:41,000 --> 00:56:42,000 F-forgive my boldness... 828 00:56:42,001 --> 00:56:44,000 May I ask you a strange question? 829 00:56:46,000 --> 00:56:47,000 Yes? 830 00:56:47,001 --> 00:56:48,999 How is it that I have the total conviction 831 00:56:49,000 --> 00:56:53,999 that I know you? I don't know. 833 00:56:54,000 --> 00:56:56,000 I feel the same. 834 00:57:00,000 --> 00:57:01,999 My dearest Scotty 835 00:57:02,000 --> 00:57:04,999 this afternoon I met a gentleman named Caleb Denby 836 00:57:05,000 --> 00:57:08,999 presently a colonel commanding the 19th Massachusetts. 837 00:57:09,000 --> 00:57:13,999 Scotty, the moment I saw him, I was powerfully drawn to him 838 00:57:14,000 --> 00:57:18,999 and he, it appears, seems to feel an attraction as well. 839 00:57:19,000 --> 00:57:20,999 Please do not fear, my darling 840 00:57:21,000 --> 00:57:24,999 that I am in any way moving away from you 841 00:57:25,000 --> 00:57:27,999 for I feel, strange as it may seem 842 00:57:28,000 --> 00:57:31,999 that being with Caleb brings me closer to you. 843 00:57:32,000 --> 00:57:33,000 I have the uncanny feeling 844 00:57:33,001 --> 00:57:35,999 that what is happening was meant to happen. 845 00:57:36,000 --> 00:57:39,999 You promised to read to me. No, please...? 847 00:57:40,000 --> 00:57:42,000 Please. All right, let me see. 849 00:57:45,000 --> 00:57:48,999 No laughing. "Stranger..." 851 00:57:49,000 --> 00:57:51,999 Not on this earth shall we meet 852 00:57:52,000 --> 00:57:55,999 though surely I have lived a life with you 853 00:57:56,000 --> 00:57:57,000 dreamed of you. 854 00:57:57,001 --> 00:58:01,000 "I would wait eternity to touch you." 855 00:58:15,000 --> 00:58:17,999 It's okay. It's okay. 856 00:58:25,000 --> 00:58:29,999 Dearest Scotty, I despair of ever hearing from you again. 857 00:58:30,000 --> 00:58:32,999 Flossy assures me that my letters to you 858 00:58:33,000 --> 00:58:36,999 continue to miraculously vanish from the secret compartment 859 00:58:37,000 --> 00:58:39,999 so I pray that you are still connected to me 860 00:58:40,000 --> 00:58:43,999 reading this by one of your electrical lights 861 00:58:44,000 --> 00:58:46,000 and understanding. 862 00:59:03,000 --> 00:59:04,999 Gracious ladies and fine gentlemen 863 00:59:05,000 --> 00:59:06,999 thank you for coming. 864 00:59:07,000 --> 00:59:09,999 Allow me to introduce the guest speaker 865 00:59:10,000 --> 00:59:11,000 who will tell you 866 00:59:11,001 --> 00:59:13,999 what your attendance and your generous contributions 867 00:59:14,000 --> 00:59:16,999 mean to the wounded soldiers of our great state. 868 00:59:17,000 --> 00:59:18,999 This brave officer 869 00:59:19,000 --> 00:59:21,999 was grievously injured at Chancellorsville 870 00:59:22,000 --> 00:59:25,999 but he is returning to his regiment this very week. 871 00:59:26,000 --> 00:59:30,999 Let's all give a warm welcome to colonel Caleb Denby 872 00:59:31,000 --> 00:59:34,000 of the 19th Massachusetts infantry. 873 00:59:47,000 --> 00:59:48,999 You didn't tell me you were coming here tonight. 874 00:59:49,000 --> 00:59:50,999 Well, I thought I'd surprise you. 875 00:59:53,000 --> 00:59:54,000 Well, you have. 876 00:59:56,000 --> 00:59:58,999 You're not seriously going back, are you? 877 00:59:59,000 --> 01:00:01,999 I have to. How long do we have? 879 01:00:02,000 --> 01:00:03,080 I leave day after tomorrow. 880 01:00:08,000 --> 01:00:09,000 Lizzie, I need to see you alone. 881 01:00:09,001 --> 01:00:11,999 Will you meet me tonight on the common? 882 01:00:12,000 --> 01:00:16,000 I can't. My cousin Delia... What? 885 01:00:16,001 --> 01:00:20,000 She's practically asleep now. 886 01:01:31,000 --> 01:01:32,000 Lizzie? 887 01:01:41,000 --> 01:01:43,999 Kind of... Organized it for you. 888 01:01:44,000 --> 01:01:45,000 Great. Thank you so much. 889 01:01:50,000 --> 01:01:51,999 So, maybe you should go up and lie down. 890 01:01:52,000 --> 01:01:56,000 No, I'm fine. I'm fine, I'm fine. 892 01:01:56,001 --> 01:02:00,000 Look, see? I'm fine. I'm nimble and well. 894 01:02:02,000 --> 01:02:05,000 Are you all right? I'm canceling my meeting. 896 01:02:05,001 --> 01:02:07,999 I'm fine. Debra, I'm fine. 897 01:02:08,000 --> 01:02:09,000 I'm just a little dizzy. 898 01:02:09,001 --> 01:02:10,999 The doctor said that's normal. 899 01:02:11,000 --> 01:02:12,999 Normal dizziness. Okay? All right? 900 01:02:13,000 --> 01:02:15,999 My mother's coming over, she'll cook Italian... 901 01:02:16,000 --> 01:02:18,999 I have to get back to living sooner or later, right? 902 01:02:19,000 --> 01:02:21,999 Okay. Promise you'll call me if you... 903 01:02:22,000 --> 01:02:25,000 I promise. All right. 905 01:02:28,000 --> 01:02:29,000 Scott... 906 01:02:31,000 --> 01:02:36,000 When you... when you woke up in the hospital, you... 907 01:02:37,000 --> 01:02:38,000 Yeah? 908 01:02:41,000 --> 01:02:43,999 Nothing. I'm just... I'm glad you're back. 909 01:02:44,000 --> 01:02:45,000 Me, too. 910 01:03:04,000 --> 01:03:05,999 I am powerfully drawn to him 911 01:03:06,000 --> 01:03:10,999 and he, it appears, seems to feel an attraction as well. 912 01:03:11,000 --> 01:03:13,999 Very soon he will be returning to his regiment. 913 01:03:14,000 --> 01:03:15,999 He says there are rumors 914 01:03:16,000 --> 01:03:18,999 of a decisive battle somewhere in Southern Pennsylvania. 915 01:03:19,000 --> 01:03:21,999 Darling, I am so frightened. 916 01:03:22,000 --> 01:03:24,999 Southern Pennsylvania. 917 01:03:25,000 --> 01:03:27,999 Southern Pennsylvania, 1863. 918 01:03:28,000 --> 01:03:31,000 Southern Pennsylvania... Gettysburg. 919 01:03:34,000 --> 01:03:37,000 Gettysburg... Gettysburg... 921 01:03:39,000 --> 01:03:43,999 19th... 19th Massachusetts... "19th mass..." 923 01:03:44,000 --> 01:03:49,000 "19th mass..." "50%." 925 01:03:51,000 --> 01:03:55,000 "Darlington... Deford, Delaney... Denby." 927 01:03:56,000 --> 01:04:01,000 "colonel Caleb killed in action, July 3." 928 01:04:08,000 --> 01:04:09,000 "June 28th." 929 01:04:21,000 --> 01:04:22,999 Dearest Lizzie 930 01:04:23,000 --> 01:04:25,999 do not let colonel Denby return to his regiment. 931 01:04:26,000 --> 01:04:28,000 Where are you going? Post office. 933 01:04:28,001 --> 01:04:29,999 You just got out of the hospital. 934 01:04:30,000 --> 01:04:31,999 I have to get this to Elizabeth. 935 01:04:32,000 --> 01:04:35,000 Scotty, you cannot drive there. Yes, I can. 937 01:04:35,000 --> 01:04:36,000 All right, I'll drive. 938 01:04:57,000 --> 01:05:01,000 What's that? That is the post office. 940 01:05:20,000 --> 01:05:22,999 Back behind the barricade there, sir. 941 01:05:23,000 --> 01:05:25,000 Just a sec, officer. I need to get in there. 943 01:05:25,001 --> 01:05:27,999 No, please, sir. Please, behind the barricade. 944 01:05:28,000 --> 01:05:29,999 You can't go in there. 945 01:05:30,000 --> 01:05:32,000 The whole thing's giving way! 946 01:05:34,000 --> 01:05:37,000 Stay here. I'm just going to... No! 948 01:05:37,000 --> 01:05:39,999 Stay, wait here. No, no, Scotty! 950 01:05:40,000 --> 01:05:41,000 No, come back! 951 01:05:45,000 --> 01:05:46,000 Good, Mickey, you're good. 952 01:05:46,001 --> 01:05:48,000 Okay. You're on it. 953 01:07:14,000 --> 01:07:17,000 All aboard! All aboard! 954 01:07:34,000 --> 01:07:38,000 When I come back will you marry me? Yes. 957 01:08:23,000 --> 01:08:26,999 Are you sure, Flossy? I checked each day. 959 01:08:27,000 --> 01:08:30,999 And my letters to him? They vanished... 961 01:08:31,000 --> 01:08:33,000 Just as you said. 962 01:08:39,000 --> 01:08:40,999 He promised. 963 01:08:46,000 --> 01:08:49,999 Lizzie, dear... Mr. Reagle has just arrived 965 01:08:50,000 --> 01:08:52,999 to welcome you home. No, mother. 967 01:08:53,000 --> 01:08:54,000 I-I... I can't just now. 968 01:08:54,001 --> 01:08:57,999 Your father's told him you'll be right down. 969 01:08:58,000 --> 01:08:59,999 Just freshen up a bit, dear. 970 01:09:00,000 --> 01:09:03,000 I'm sure seeing him will lift your spirits. 971 01:09:05,000 --> 01:09:07,999 I do believe with general Grant firmly in charge now 972 01:09:08,000 --> 01:09:09,999 the western campaign will be going... 973 01:09:10,000 --> 01:09:12,999 I anticipate a speedy and comprehensive victory. 974 01:09:13,000 --> 01:09:15,999 Well, I hope you are right, sir. 975 01:09:16,000 --> 01:09:18,999 Welcome back, Miss Whitcomb. 976 01:09:19,000 --> 01:09:20,999 You were missed by all. 977 01:09:21,000 --> 01:09:22,999 Thank you, Mr. Reagle. 978 01:09:23,000 --> 01:09:25,999 I hope you will forgive me, but I'm rather fatigued. 979 01:09:26,000 --> 01:09:27,000 It was a long journey 980 01:09:27,001 --> 01:09:28,999 and I'd like to postpone this visit. 981 01:09:32,000 --> 01:09:33,999 Lizzie... 982 01:09:34,000 --> 01:09:37,999 I've asked Mr. Reagle to join us at dinner. 983 01:09:38,000 --> 01:09:40,999 Maggie... Is there something for me? 985 01:09:41,000 --> 01:09:43,999 Yes, mum. Found like this. 986 01:09:44,000 --> 01:09:46,999 Lizzie, can you not be more considerate of our guest? 987 01:09:47,000 --> 01:09:48,000 In a moment, father. 988 01:09:51,000 --> 01:09:55,999 Lizzie, what is it? Get my bag, Flossy. 990 01:09:56,000 --> 01:09:57,000 Hurry! 991 01:09:58,000 --> 01:09:59,999 Father, I have to go to the station right away. 992 01:10:00,000 --> 01:10:02,999 You've just this minute come from the station. 993 01:10:03,000 --> 01:10:04,000 What was in that letter? 994 01:10:04,001 --> 01:10:06,999 Mr. Reagle, will you give me a ride in your shay, please? 995 01:10:07,000 --> 01:10:09,999 Dear lady, I-I would do anything to please you 996 01:10:10,000 --> 01:10:12,999 but against the wishes of your father... 997 01:10:13,000 --> 01:10:14,000 Then I shall walk. 998 01:10:18,000 --> 01:10:20,999 I forbid it. I'm not a child, father. 1000 01:10:21,000 --> 01:10:22,000 You can't stop me. 1001 01:10:27,000 --> 01:10:28,000 This is what comes 1002 01:10:28,001 --> 01:10:30,999 of letting her go to Boston unattended. 1003 01:10:31,000 --> 01:10:35,999 Warren... Flossy... what did she tell you? 1005 01:10:36,000 --> 01:10:37,000 Lizzie! 1006 01:10:45,000 --> 01:10:46,000 Lizzie! 1007 01:11:19,000 --> 01:11:20,000 Excuse me. 1008 01:11:20,001 --> 01:11:22,999 Does this train go anywhere near Gettysburg? 1009 01:11:23,000 --> 01:11:25,999 No. Closest you can get, ma'am 1010 01:11:26,000 --> 01:11:28,999 is Harrisburg, if the rebs ain't cut the line yet. 1011 01:11:29,000 --> 01:11:31,999 You'll have to take a carriage from there. 1012 01:11:32,000 --> 01:11:33,000 Thank you. 1013 01:11:44,000 --> 01:11:45,000 Aboard! 1014 01:11:47,000 --> 01:11:49,000 Aboard! 1015 01:11:58,000 --> 01:12:04,000 Hey... Hi. Hi. You're here. Yeah. 1020 01:12:06,000 --> 01:12:08,000 What... Look what I got. 1022 01:12:10,000 --> 01:12:12,999 Lots of yesses. People wrote back already? 1024 01:12:13,000 --> 01:12:16,000 The wedding's four weeks away. God. 1026 01:12:16,001 --> 01:12:17,999 Don't forget you lost a month. 1027 01:12:18,000 --> 01:12:19,999 I know. I know. Sorry. 1028 01:12:20,000 --> 01:12:22,999 Honey, if you think that we should postpone this 1029 01:12:23,000 --> 01:12:25,999 maybe it would be difficult, but we could do it. 1030 01:12:26,000 --> 01:12:30,000 No. I don't want to do that. Honey... 1032 01:12:30,000 --> 01:12:36,999 Okay, hold on. Hello. Any word? No, not yet. 1036 01:12:37,000 --> 01:12:39,999 I wonder if she even got the letter. 1037 01:12:40,000 --> 01:12:41,999 Yeah, I was wondering that, too. 1038 01:12:42,000 --> 01:12:44,999 Listen, Debra's here. Sorry. 1040 01:12:45,000 --> 01:12:46,000 Well, send her my love 1041 01:12:46,001 --> 01:12:49,000 and call me if you hear anything okay? 1043 01:12:49,001 --> 01:12:51,000 Okay. Bye-bye. 1044 01:12:54,000 --> 01:12:56,999 That was mom. She sends her love. 1046 01:12:57,000 --> 01:12:58,999 Well, what was that all about? 1047 01:12:59,000 --> 01:13:01,999 She's just worried about me, you know. 1048 01:13:03,001 --> 01:13:06,000 That makes two of us. Well, I'm fine. 1050 01:13:06,000 --> 01:13:10,000 Why is that so difficult to believe? Sorry. 1053 01:13:13,000 --> 01:13:14,000 I'm sorry. 1054 01:13:16,000 --> 01:13:17,000 My head. 1055 01:13:19,000 --> 01:13:20,999 Okay, what do we got here? 1056 01:13:21,000 --> 01:13:23,999 I'm just, going through the second stack here. 1057 01:13:24,000 --> 01:13:25,000 All right. 1058 01:13:27,000 --> 01:13:30,000 Come on, Lizzie. It starts at dawn. 1060 01:13:34,000 --> 01:13:36,000 Driver... Ma'am? 1062 01:13:36,000 --> 01:13:37,000 Will you take me to Gettysburg? 1063 01:13:37,001 --> 01:13:39,999 The heaviest fighting in the war's going on there. 1064 01:13:40,000 --> 01:13:41,999 Please, will you take me? 1065 01:13:42,000 --> 01:13:43,999 I have to get there tonight. 1066 01:13:44,000 --> 01:13:45,999 I'll-I'll-I'll pay you anything 1067 01:13:46,000 --> 01:13:49,000 that you like. It ain't the money, ma'am. 1069 01:13:51,000 --> 01:13:55,999 Fine. I'll find someone else. Driver 1071 01:13:56,000 --> 01:13:58,999 will you please take me to Gettysburg? 1072 01:13:59,000 --> 01:14:00,000 All right, ma'am. 1073 01:14:00,001 --> 01:14:04,000 I'll take you to Gettysburg. Thank you, sir. 1075 01:15:37,000 --> 01:15:40,000 Fire at will! 1076 01:15:42,000 --> 01:15:45,999 Forward, boys! Guidon to the last! 1078 01:15:57,000 --> 01:16:00,999 Driver, can't you go any faster? 1079 01:16:01,000 --> 01:16:02,999 Horses are going as fast as they can, ma'am. 1080 01:16:40,000 --> 01:16:41,000 Lizzie... 1081 01:17:00,000 --> 01:17:04,000 Hyah! Git, there! Hyah! 1083 01:17:14,000 --> 01:17:15,999 Driver, will you wait for me, please? 1084 01:17:16,000 --> 01:17:17,000 Yes, ma'am. 1085 01:17:27,000 --> 01:17:28,000 Soldier... 1086 01:17:28,001 --> 01:17:30,999 Do you know where the 19th Massachusetts is? 1087 01:17:31,000 --> 01:17:33,999 There ain't no more 19th Massachusetts, ma'am. 1088 01:17:34,000 --> 01:17:37,000 The rebs done them. They got them good. 1090 01:17:37,001 --> 01:17:39,000 What's left's over there. 1091 01:17:49,000 --> 01:17:50,999 I know you're in pain. 1092 01:17:51,000 --> 01:17:52,999 Water. Water. Bring some water over here. 1093 01:17:53,000 --> 01:17:55,999 We need a stretcher here! 1094 01:18:22,000 --> 01:18:24,000 Caleb? 1095 01:18:30,000 --> 01:18:31,000 Darling? 1096 01:18:33,000 --> 01:18:34,000 Lizzie. 1097 01:18:36,000 --> 01:18:37,000 Caleb. 1098 01:18:39,000 --> 01:18:40,999 I promised to marry you. 1099 01:18:41,000 --> 01:18:42,999 I promised to marry you. 1100 01:18:43,000 --> 01:18:44,999 It's okay. It's all right. It's all right. 1101 01:18:45,000 --> 01:18:47,000 It's all right. 1102 01:18:56,001 --> 01:18:59,000 Say something. Tell me. What? What, honey? 1104 01:18:59,000 --> 01:19:01,000 Like on the river. Say something. 1106 01:19:04,000 --> 01:19:07,000 "Stranger... Not on this earth"? 1108 01:19:09,000 --> 01:19:13,999 "Stranger, not on this earth shall we meet" 1109 01:19:14,000 --> 01:19:17,999 though I have surely lived with you 1110 01:19:18,000 --> 01:19:22,999 dreamed of you I would wait eternity 1112 01:19:23,000 --> 01:19:29,999 to touch you... Not in this world of sighs... 1114 01:19:32,000 --> 01:19:34,000 We're falling forward... 1115 01:19:48,000 --> 01:19:50,000 "Never to lose you..." 1116 01:20:41,000 --> 01:20:44,000 Lizzie, dear are you all right? 1118 01:20:44,001 --> 01:20:46,000 No, mother, I'm not. 1119 01:20:52,000 --> 01:20:55,000 Elizabeth! Not... not now, father. 1121 01:21:34,000 --> 01:21:35,000 Dearest Scotty 1122 01:21:35,001 --> 01:21:38,999 I received your warning, but it was too late. 1123 01:21:39,000 --> 01:21:42,999 My darling, my colonel is gone 1124 01:21:43,000 --> 01:21:45,999 and with him went that part of you 1125 01:21:46,000 --> 01:21:48,999 I never thought to hold. So write to me 1127 01:21:49,000 --> 01:21:52,000 for you're all of him that remains. 1128 01:22:03,000 --> 01:22:06,000 I'm so sorry. 1129 01:22:08,000 --> 01:22:11,999 I know you don't want to hear this 1130 01:22:12,000 --> 01:22:13,000 but it's for the best. 1131 01:22:13,001 --> 01:22:15,999 Mother... Caleb is dead. 1132 01:22:16,000 --> 01:22:17,000 Lizzie's heart is broken. 1133 01:22:17,001 --> 01:22:19,000 I can't even reach her. 1134 01:22:23,000 --> 01:22:25,999 An incredible miracle happened, Scotty 1135 01:22:26,000 --> 01:22:30,000 and you'll never forget it but it's over. 1137 01:22:30,001 --> 01:22:31,999 It's time for you to be in the present 1138 01:22:32,000 --> 01:22:33,999 with the woman you're about to marry. 1139 01:22:41,000 --> 01:22:44,000 You do still want to marry her, don't you? 1140 01:22:54,000 --> 01:22:57,000 Hi. Hi. 1142 01:23:00,000 --> 01:23:04,000 Are... are you all right? We need to talk. 1144 01:23:07,000 --> 01:23:09,000 What is it? 1145 01:23:11,000 --> 01:23:12,000 Read these. 1146 01:24:12,000 --> 01:24:13,999 Miss Lizzie. 1147 01:24:14,000 --> 01:24:17,000 I found this letter after you left. 1148 01:24:19,000 --> 01:24:24,999 Dear Lizzie, please do not stop writing your poetry. 1149 01:24:25,000 --> 01:24:27,999 You once said we were doomed never to touch each other 1150 01:24:28,000 --> 01:24:30,999 but you did touch me with your words. 1151 01:24:31,000 --> 01:24:32,999 Keep singing, my love. 1152 01:24:33,000 --> 01:24:36,000 I'll always be here to listen. 1153 01:24:54,000 --> 01:24:55,000 Of course. 1154 01:25:16,000 --> 01:25:17,000 What are these? 1155 01:25:19,000 --> 01:25:23,000 Elizabeth Whitcomb wrote them. She's... 1157 01:25:26,000 --> 01:25:28,999 Been writing to me. 1158 01:25:29,000 --> 01:25:31,999 Her letters just appear in the desk 1159 01:25:32,000 --> 01:25:34,000 and then... 1160 01:25:37,000 --> 01:25:39,000 I write back to her. 1161 01:25:48,000 --> 01:25:50,000 What you're telling me... 1162 01:25:54,000 --> 01:25:59,000 What you're telling me is... Crazy. 1163 01:26:00,000 --> 01:26:04,000 It's insane. W-w-what, what is this? 1165 01:26:04,001 --> 01:26:07,000 What are you doing? I'm trying to show... 1167 01:26:07,001 --> 01:26:11,000 I'm trying to tell you... Tell me what? 1169 01:26:18,000 --> 01:26:20,000 I fell in love with her. 1170 01:26:32,000 --> 01:26:35,000 Elizabeth Whitcomb? 1171 01:26:37,000 --> 01:26:40,000 I know it... Sounds... 1173 01:26:40,001 --> 01:26:41,999 I don't know what that accident did to you 1174 01:26:42,000 --> 01:26:43,999 but this is really frightening... 1175 01:26:44,000 --> 01:26:50,000 Deb, listen to me. What? 1177 01:27:15,000 --> 01:27:17,000 Open it. 1178 01:27:39,000 --> 01:27:41,999 Dearest, Caleb is dead 1179 01:27:42,000 --> 01:27:45,999 and so, my future love, are you. 1180 01:27:46,000 --> 01:27:49,999 It must be so, for you are one and the same. 1181 01:27:50,000 --> 01:27:52,999 I know that now. 1182 01:27:53,000 --> 01:27:54,999 But almost as if from the grave 1183 01:27:55,000 --> 01:27:58,999 you have returned to me something 1184 01:27:59,000 --> 01:28:01,999 I thought I had lost... My voice. 1185 01:28:02,000 --> 01:28:03,999 Although you may never hear it 1186 01:28:04,000 --> 01:28:08,000 I am enclosing this song for you. 1187 01:28:12,000 --> 01:28:14,000 This is crazy. 1188 01:28:22,000 --> 01:28:26,000 No. How can this be? 1190 01:28:28,000 --> 01:28:31,999 I don't know, but it's true. 1191 01:28:32,000 --> 01:28:34,999 This isn't happening. Listen... listen... 1193 01:28:35,000 --> 01:28:37,000 It is happening. It is happening. 1195 01:28:37,001 --> 01:28:38,999 I don't understand it. 1196 01:28:39,000 --> 01:28:40,999 I'm sorry I dragged you through it 1197 01:28:41,000 --> 01:28:45,999 but it's real. But it is real. 1199 01:28:46,000 --> 01:28:48,999 The love I felt for this woman... 1200 01:28:49,000 --> 01:28:51,000 That I feel for her... is real. 1201 01:29:04,000 --> 01:29:13,000 Debra... You deserve to be loved... 1203 01:29:14,000 --> 01:29:18,000 Completely. I'm not even going to... 1205 01:29:20,000 --> 01:29:22,000 Try to understand what's happening here. 1206 01:29:24,000 --> 01:29:26,000 But I know this... 1207 01:29:28,000 --> 01:29:30,000 If you don't feel that way about me... 1208 01:29:32,000 --> 01:29:34,000 We shouldn't be together. 1209 01:29:47,000 --> 01:29:49,999 I will never forget how the winds of time 1210 01:29:50,000 --> 01:29:51,999 blew back and forth for me 1211 01:29:52,000 --> 01:29:56,999 I will never forget how my heart lit up 1212 01:29:57,000 --> 01:29:59,999 like a glowing Christmas tree 1213 01:30:00,000 --> 01:30:03,999 though I wander in hell or heaven 1214 01:30:04,000 --> 01:30:06,999 my slate wiped clean by death 1215 01:30:07,000 --> 01:30:14,000 you, my love, my dream love, I'll never ever forget. 1216 01:30:31,000 --> 01:30:38,000 When? Tuesday. I'm sorry. May I come in? 1220 01:30:48,000 --> 01:30:49,999 So what will you do now? 1221 01:30:50,000 --> 01:30:51,999 Well, she left me the house 1222 01:30:52,000 --> 01:30:55,999 so I'll stay a while and see how it feels. 1223 01:30:56,000 --> 01:30:57,000 Would you mind... 1224 01:30:57,001 --> 01:30:58,999 Could I take one last look at her room? 1225 01:30:59,000 --> 01:31:02,000 Suit yourself. Thanks. 1227 01:31:27,000 --> 01:31:29,000 Lizzie? 1228 01:31:32,000 --> 01:31:33,000 You here? 1229 01:31:52,000 --> 01:31:53,000 Lizzie? 1230 01:32:33,000 --> 01:32:35,000 Scott. 1231 01:32:37,000 --> 01:32:40,000 I miss you so much. 1232 01:32:46,000 --> 01:32:48,000 You all right, mister? 1233 01:32:50,000 --> 01:32:51,000 Yes, ma'am. 1234 01:32:54,000 --> 01:32:56,000 Clarice wanted you to have this. 1235 01:33:03,000 --> 01:33:04,999 She found it in the attic 1236 01:33:05,000 --> 01:33:06,999 when she was a little girl. 1237 01:33:07,000 --> 01:33:08,999 It's a batch of letters 1238 01:33:09,000 --> 01:33:13,000 diaries, papers and poems. Lots of poems. 1240 01:33:20,000 --> 01:33:21,999 It's funny. 1241 01:33:22,000 --> 01:33:25,999 Clarice could swear there were no poems in there 1242 01:33:26,000 --> 01:33:29,999 when she was a kid. Of course 1244 01:33:30,000 --> 01:33:32,999 she was getting pretty forgetful there at the end. 1245 01:33:43,000 --> 01:33:45,999 "Dear Miss Whitcomb, you were my favorite teacher 1246 01:33:46,000 --> 01:33:47,999 at the Willoughby school for girls..." 1247 01:33:48,000 --> 01:33:53,000 She became a teacher. That's great. "Miss... 1250 01:33:53,001 --> 01:33:54,999 Miss Whitcomb, Miss Whitcomb..." 1251 01:33:55,000 --> 01:33:56,999 I guess she didn't marry 1252 01:33:57,000 --> 01:34:00,999 his Reagle highness after all. Who? 1254 01:34:01,000 --> 01:34:03,000 Nothing. It's not important. 1255 01:34:20,000 --> 01:34:22,000 Lizzie. 1256 01:34:32,000 --> 01:34:36,000 That's you! How'd you get in there? 1258 01:34:40,000 --> 01:34:42,999 I'll try to explain it, but... 1259 01:34:43,000 --> 01:34:46,000 You're never going to believe it. 1260 01:36:00,000 --> 01:36:03,000 "I never forgot." 1261 01:36:33,000 --> 01:36:37,000 Who are you? Hey, stay. Orbit! Orbit, come! 1265 01:36:37,000 --> 01:36:40,000 Come here, boy. Go on. Hey, go on. 1268 01:36:40,001 --> 01:36:43,999 Here... here, boy! 1269 01:36:44,000 --> 01:36:47,000 Now, no jumping on strangers. It's all right. 1271 01:36:47,000 --> 01:36:50,000 It's okay. So sorry. It's okay. 1274 01:36:53,000 --> 01:36:55,000 Don't worry about it. 1275 01:36:58,000 --> 01:36:59,999 He must really like you. 1276 01:37:00,000 --> 01:37:02,000 He doesn't usually jump on people. 1277 01:37:07,000 --> 01:37:08,000 Something wrong? 1278 01:37:10,000 --> 01:37:14,000 No. No, nothing. Sorry. It's all right. 1281 01:37:14,001 --> 01:37:18,999 He's all right. Well, again, sorry. 1283 01:37:19,000 --> 01:37:23,999 I didn't mean to intrude. Bye. 1285 01:37:24,000 --> 01:37:25,000 Come on, Orbit. 1286 01:37:29,000 --> 01:37:30,000 Good boy. 1287 01:37:34,000 --> 01:37:38,999 Excuse me. Sorry. Do you know 1290 01:37:39,000 --> 01:37:40,999 where I can get a good cup of coffee, or...? 1291 01:37:41,000 --> 01:37:43,999 Yeah. I know a really good place, actually. 1292 01:37:44,000 --> 01:37:46,999 It's, like, three blocks from here. 1293 01:37:47,000 --> 01:37:49,999 Could you show me? Could I buy you... 1295 01:37:50,000 --> 01:37:51,000 No, that's all right. 1296 01:37:51,001 --> 01:37:53,999 Really. It's the least we can do. 1297 01:37:54,000 --> 01:37:55,999 All right. You talked me into it. 1298 01:37:56,000 --> 01:37:57,000 Okay, then. 1299 01:38:03,000 --> 01:38:07,000 So, what's his name? Orbit. "Orbit"? 1302 01:38:07,001 --> 01:38:09,000 "Orbit," yes... 1303 01:38:17,000 --> 01:38:22,000 Scott. Hi. Beth. 76065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.