Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,800
Previously...
2
00:00:04,680 --> 00:00:08,640
- Could you see her face?
- Nothing, she's been mutilated.
3
00:00:08,720 --> 00:00:12,160
The victim loses her diary
before getting killed.
4
00:00:12,200 --> 00:00:15,560
- The judge took the diary home.
- He doesn't have it any more.
5
00:00:15,600 --> 00:00:18,560
- What happened?
- He must have left it lying around.
6
00:00:22,160 --> 00:00:24,800
We found Elina's sister's body
in cold storage.
7
00:00:25,480 --> 00:00:28,040
Rubbish! You know more than the police.
8
00:00:28,080 --> 00:00:31,040
I ask the questions.
You're the police's nark.
9
00:00:34,160 --> 00:00:38,080
I can't help you catch Benoit.
He was in love with Elina.
10
00:00:38,120 --> 00:00:39,710
He had never met Sofia.
11
00:00:39,760 --> 00:00:42,120
Why did he want
to steal the diary, then?
12
00:00:42,160 --> 00:00:44,960
We traced the bank slip
we found in Sofia's pocket.
13
00:00:45,000 --> 00:00:47,200
- And?
- It belonged to Benoit Faye.
14
00:00:47,240 --> 00:00:50,870
You never mentioned
that you knew Sofia Andrescu.
15
00:00:51,320 --> 00:00:54,280
- No one ever asked me.
- Will you stop lying?
16
00:00:54,320 --> 00:00:55,800
Stop lying!
17
00:00:56,480 --> 00:00:59,160
Promise me the prosecutor
will leave me alone.
18
00:00:59,600 --> 00:01:00,880
And if I don't?
19
00:01:01,720 --> 00:01:02,920
And if you don't...
20
00:01:51,360 --> 00:01:53,560
I got your message.
21
00:01:53,600 --> 00:01:55,160
You wanted to talk to me.
22
00:02:00,760 --> 00:02:06,310
Elina Andrescu...
The enquiry is at a standstill.
23
00:02:06,360 --> 00:02:08,110
- What can I do?
- She was your friend.
24
00:02:09,280 --> 00:02:12,080
I've already told you,
she was more than that.
25
00:02:12,120 --> 00:02:15,430
The police and a judge are
on the case, so why get involved?
26
00:02:15,480 --> 00:02:18,790
I feel like I'm the only person who
cares about the outcome of this case.
27
00:02:20,520 --> 00:02:21,960
Roban has dropped it.
28
00:02:22,000 --> 00:02:25,310
It's doing your head in.
You should drop the case, too.
29
00:02:25,360 --> 00:02:28,400
I'm not dropping it, Benoit.
Haven't you understood that yet?
30
00:02:29,440 --> 00:02:33,280
- I want us to stop fighting.
- I didn't come here to fight with you.
31
00:02:33,320 --> 00:02:37,160
Here, the keys to your flat.
I won't be needing them any more.
32
00:02:37,200 --> 00:02:40,190
- I realise I'm living at your place.
- It's not you living here any more.
33
00:02:40,240 --> 00:02:43,200
I lent the flat to this sane guy
and now he's disappeared.
34
00:02:43,240 --> 00:02:46,710
- But stay as long as you need to.
- I don't want to be in your debt.
35
00:02:47,520 --> 00:02:50,560
Are you moving out?
Are you going back to your wife?
36
00:02:50,600 --> 00:02:53,320
Has she agreed? Does she even know?
37
00:02:53,360 --> 00:02:55,800
Here, I bought you some croissants.
38
00:03:21,640 --> 00:03:24,240
The victim is a woman, about 40 years old,
39
00:03:24,280 --> 00:03:26,640
lying on her back...
40
00:03:26,680 --> 00:03:29,590
on a settee covered
with a quilt and cardboard boxes.
41
00:03:29,640 --> 00:03:32,360
Right arm up by her face.
42
00:03:32,400 --> 00:03:35,200
A bruise on her left temple.
43
00:03:35,240 --> 00:03:37,630
Blood flowing into the left ear.
44
00:03:41,880 --> 00:03:44,920
- The firemen found her like that.
- Who alerted them?
45
00:03:45,640 --> 00:03:48,080
The neighbours did
because of the smell.
46
00:03:49,160 --> 00:03:50,830
What have you to go on?
47
00:03:50,880 --> 00:03:53,950
One thing is for sure,
the killer is no junkie.
48
00:03:54,000 --> 00:03:55,830
He would never have left that.
49
00:03:56,920 --> 00:04:00,840
The firemen found the door closed.
There's no sign of a break-in.
50
00:04:00,880 --> 00:04:03,560
If it was someone she knew,
she would have let them in.
51
00:04:03,800 --> 00:04:05,790
Can we continue this outside?
52
00:04:05,840 --> 00:04:07,240
Chief Inspector?
53
00:04:08,120 --> 00:04:10,030
Why put her under these boxes?
54
00:04:11,160 --> 00:04:13,680
Mrs Cosse,
this is Chief Inspector Berthaud.
55
00:04:13,720 --> 00:04:15,520
Good morning.
56
00:04:16,120 --> 00:04:17,640
Shit!
57
00:04:17,680 --> 00:04:18,880
Poor Christiane!
58
00:04:18,920 --> 00:04:21,480
Could you repeat
what you just told me?
59
00:04:21,720 --> 00:04:23,040
It's her ex-husband.
60
00:04:23,080 --> 00:04:25,440
He was always asking for money.
61
00:04:25,480 --> 00:04:29,320
If she refused, he hit her.
They weren't even married any more.
62
00:04:29,360 --> 00:04:32,430
When do you think she died?
63
00:04:32,920 --> 00:04:35,800
The swelling of the eyelids
would suggest a week or so.
64
00:04:35,840 --> 00:04:37,640
In this heat it could be less.
65
00:04:38,360 --> 00:04:40,750
This woman has been hit
more than once.
66
00:04:40,800 --> 00:04:43,440
- Any recent signs?
- Do you see this bruise?
67
00:04:43,920 --> 00:04:46,150
- Where?
- On her temple.
68
00:04:46,200 --> 00:04:51,320
The blood flowing into her ear
suggests a fracture, a haemorrhage even.
69
00:04:51,360 --> 00:04:54,640
- Could it have killed her?
- The autopsy will confirm that.
70
00:05:18,720 --> 00:05:20,920
SPIRAL
71
00:05:39,320 --> 00:05:40,840
- Mr Ferro?
- Yes.
72
00:05:41,760 --> 00:05:43,400
Do you know why we're here?
73
00:05:43,760 --> 00:05:46,280
No, but I'm sure you will tell me.
74
00:05:46,320 --> 00:05:47,640
It's the police.
75
00:05:47,680 --> 00:05:50,240
I've done stupid things and paid the price.
76
00:05:51,320 --> 00:05:53,310
This is about your wife's death.
77
00:05:53,360 --> 00:05:55,320
Oh, yes.
78
00:05:55,360 --> 00:05:57,430
What can I say? She was ill.
79
00:05:57,480 --> 00:05:59,680
She suffered from depression.
80
00:05:59,720 --> 00:06:01,240
You don't seem bothered.
81
00:06:01,280 --> 00:06:03,000
We'd been separated for ages.
82
00:06:03,040 --> 00:06:05,160
But you went to see her?
83
00:06:05,200 --> 00:06:07,030
I couldn't just abandon her.
84
00:06:07,080 --> 00:06:09,840
I made sure she ate, took her pills.
85
00:06:09,880 --> 00:06:13,640
- And you left with her money?
- She did lend me some, yes.
86
00:06:13,680 --> 00:06:17,310
- She wasn't exactly rich.
- She had her disability allowance.
87
00:06:17,360 --> 00:06:20,480
If she didn't agree to lend you any,
you beat her up.
88
00:06:20,520 --> 00:06:24,200
- This time you went too far.
- What bullshit! I didn't kill her.
89
00:06:24,240 --> 00:06:26,390
Just because I've been inside!
90
00:06:26,440 --> 00:06:28,510
This is different.
91
00:06:28,560 --> 00:06:30,630
You were the last to see her alive.
92
00:06:30,680 --> 00:06:34,720
- So what?
- Calls were being made on her mobile.
93
00:06:34,760 --> 00:06:38,070
The calls were made from your area.
94
00:06:38,120 --> 00:06:41,800
I remember now. She lent it to me.
95
00:06:41,840 --> 00:06:44,040
- Mine was fucked.
- Of course it was.
96
00:06:45,720 --> 00:06:47,630
- Shall I fill it up?
- No, thank you.
97
00:06:48,400 --> 00:06:50,390
See you around.
98
00:06:51,640 --> 00:06:52,840
He's so cocky!
99
00:06:52,880 --> 00:06:55,110
He thinks we haven't enough evidence.
100
00:06:55,360 --> 00:06:58,560
- But are we going to bring him in?
- You bet!
101
00:06:58,600 --> 00:07:00,560
As soon as we get the autopsy results.
102
00:07:10,080 --> 00:07:11,960
It is divorce by mutual consent?
103
00:07:14,360 --> 00:07:16,350
Have you read the settlement?
104
00:07:16,400 --> 00:07:19,160
It's simple. There are no children.
105
00:07:19,200 --> 00:07:21,430
Your estates are separated.
106
00:07:21,480 --> 00:07:24,630
You are the sole owner of the flat,
Mrs Clément.
107
00:07:24,680 --> 00:07:26,320
You will appear before a judge.
108
00:07:26,880 --> 00:07:29,680
He'll want to check
that you're both in agreement.
109
00:07:30,480 --> 00:07:34,160
- I don't think we have any doubts.
- I mean you, personally.
110
00:07:34,440 --> 00:07:36,590
It was Pierre's decision and I agree.
111
00:07:36,640 --> 00:07:39,790
Are you not likely to work things out?
112
00:07:39,840 --> 00:07:41,480
I know that can happen.
113
00:07:41,800 --> 00:07:44,030
- Are you a specialist?
- Not at all.
114
00:07:44,080 --> 00:07:46,840
I've never divorced,
or even lived with anyone.
115
00:07:46,880 --> 00:07:49,720
But as your lawyer,
I'm obliged to ask you.
116
00:07:49,760 --> 00:07:51,560
I've done my research.
117
00:07:52,600 --> 00:07:54,160
Can we work it out?
118
00:07:54,840 --> 00:07:56,240
No.
119
00:07:57,520 --> 00:08:00,640
If you agree with the settlement,
I'll talk to the judge.
120
00:08:12,560 --> 00:08:15,000
- He wanted to ask for your help?
- Yes.
121
00:08:16,640 --> 00:08:18,920
Your friend is no ordinary guy.
122
00:08:18,960 --> 00:08:20,320
After all you did say.
123
00:08:20,360 --> 00:08:23,350
Has he not understood
he needs to look elsewhere?
124
00:08:24,120 --> 00:08:26,110
He will not stop.
125
00:08:27,360 --> 00:08:29,670
You're worried
because he's your friend.
126
00:08:33,000 --> 00:08:34,910
He has been since we were kids.
127
00:08:34,960 --> 00:08:37,110
It doesn't mean he can cause trouble.
128
00:08:37,160 --> 00:08:42,790
You can tread carefully, be humane
if you want...
129
00:08:42,840 --> 00:08:44,830
but don't be weak.
130
00:09:05,920 --> 00:09:08,960
They barged in.
They're searching the trucks.
131
00:09:09,000 --> 00:09:10,480
Here. Thanks.
132
00:09:10,520 --> 00:09:11,800
She's the boss.
133
00:09:13,040 --> 00:09:15,240
This is my husband, Mr Clément.
134
00:09:15,280 --> 00:09:18,160
Pleased to meet you.
Marie Meyer, customs officer.
135
00:09:18,200 --> 00:09:21,270
I know you're doing your job,
but my wife is distraught.
136
00:09:21,320 --> 00:09:24,790
As we explained to her,
we're checking for drug trafficking.
137
00:09:24,840 --> 00:09:28,600
Do you have any reason
to suspect her firm of trafficking?
138
00:09:28,640 --> 00:09:30,040
We've had a tip-off.
139
00:09:30,080 --> 00:09:33,840
I'm not supposed to say,
but it's from a very reliable source.
140
00:09:33,880 --> 00:09:35,030
I see.
141
00:09:35,080 --> 00:09:37,150
We'll be as discreet as possible, sir.
142
00:09:39,320 --> 00:09:41,120
Do they have the right to do that?
143
00:09:41,680 --> 00:09:44,240
Like the tax office,
they can do what they like.
144
00:09:45,160 --> 00:09:47,840
If you have nothing to hide,
there's no problem.
145
00:09:47,880 --> 00:09:49,320
At worst, you'll get a fine.
146
00:09:51,040 --> 00:09:53,240
I know being searched is horrible.
147
00:09:54,240 --> 00:09:55,680
Thanks for coming.
148
00:09:56,680 --> 00:09:58,640
We only meet for a crisis now.
149
00:09:59,160 --> 00:10:02,280
They're very thorough.
It's most reassuring.
150
00:10:03,920 --> 00:10:07,440
Don't look so worried.
We have nothing to fear.
151
00:10:07,480 --> 00:10:09,600
- There's a truck missing.
- Sorry?
152
00:10:09,640 --> 00:10:12,710
- Who are you?
- Robert Villequier. I'm the owner.
153
00:10:12,760 --> 00:10:14,240
Very well.
154
00:10:14,280 --> 00:10:16,920
The missing truck
isn't on the schedule.
155
00:10:17,680 --> 00:10:19,910
It must be in the garage.
156
00:10:19,960 --> 00:10:22,920
The driver called to say
it had broken down. It happens.
157
00:10:22,960 --> 00:10:24,110
Of course.
158
00:10:28,680 --> 00:10:32,310
I've been waiting ten minutes
for a taxi at the Villequier depot.
159
00:10:35,080 --> 00:10:37,550
OK, fine. Thank you. Goodbye.
160
00:10:50,080 --> 00:10:51,990
Customs didn't just drop by.
161
00:10:52,040 --> 00:10:54,720
- They don't drop by.
- What were you hoping for?
162
00:10:54,760 --> 00:10:56,320
They found nothing.
163
00:10:56,360 --> 00:10:59,910
No wonder.
I'd warned your father-in-law.
164
00:10:59,960 --> 00:11:03,240
He had time to hide what they were after.
I won't warn him again.
165
00:11:05,560 --> 00:11:09,710
It's up to you now whether Marianne and her
father get into trouble or not.
166
00:11:09,760 --> 00:11:11,350
Think of it as a bet.
167
00:11:12,280 --> 00:11:13,480
So, heads or tails?
168
00:11:14,560 --> 00:11:16,870
You can't stop me doing my job, Benoit.
169
00:11:16,920 --> 00:11:18,510
This is not about your job.
170
00:11:19,280 --> 00:11:22,190
You're prepared to sacrifice
everything to be a hero.
171
00:11:22,240 --> 00:11:23,560
Including Marianne.
172
00:11:23,600 --> 00:11:27,560
Stop talking to me about Marianne.
This is going to end in tears.
173
00:11:45,480 --> 00:11:47,440
Have you finished, Doctor?
174
00:11:47,480 --> 00:11:50,200
Yes, and it's not "doctor".
175
00:11:51,440 --> 00:11:54,000
It's "professor".
176
00:11:56,120 --> 00:11:59,510
- I'm not used to being kept waiting.
- We're dead on time.
177
00:12:00,440 --> 00:12:02,400
Yes, but I'm early.
178
00:12:02,440 --> 00:12:05,200
Anyway, there's not
much work to do on her.
179
00:12:05,240 --> 00:12:07,470
You will be able
to make up the overtime.
180
00:12:08,960 --> 00:12:12,030
Given the state
of the heart and coronaries
181
00:12:12,080 --> 00:12:14,760
she obviously died of natural causes.
182
00:12:14,800 --> 00:12:16,520
No, that's not possible.
183
00:12:16,560 --> 00:12:18,520
There's a bruise on her temple.
184
00:12:18,560 --> 00:12:20,150
She got that when she fell.
185
00:12:20,600 --> 00:12:22,510
But she didn't fall.
186
00:12:22,560 --> 00:12:26,710
We found her on a main road.
She didn't just lie down there.
187
00:12:27,800 --> 00:12:31,720
She was found dead at home, Professor.
188
00:12:31,760 --> 00:12:33,910
- At home?
- Yes, at home.
189
00:12:34,280 --> 00:12:36,720
Open that file for me, please.
190
00:12:40,480 --> 00:12:42,600
No, leave it there. Just open it.
191
00:12:48,320 --> 00:12:50,040
Oh, yes, at home.
192
00:12:50,080 --> 00:12:52,800
It's still the same.
It doesn't change anything.
193
00:12:52,840 --> 00:12:56,040
The doctor who examined her
suggested she might...
194
00:12:56,080 --> 00:12:57,480
Yes, I know.
195
00:12:57,520 --> 00:13:00,720
A fracture of the skull
with a cerebral haemorrhage.
196
00:13:01,320 --> 00:13:05,000
Sorry to have to contradict that,
but she died of a heart attack.
197
00:13:05,040 --> 00:13:07,160
But this woman was hit.
198
00:13:07,200 --> 00:13:09,640
Her ex-husband beat her
when he wanted money.
199
00:13:09,680 --> 00:13:11,430
Her flat was ransacked.
200
00:13:11,480 --> 00:13:13,230
This woman was diabetic.
201
00:13:14,000 --> 00:13:18,280
She could have ransacked her own flat
in search for a dose of insulin.
202
00:13:18,320 --> 00:13:19,520
Exactly.
203
00:13:19,560 --> 00:13:22,760
We found three doses of insulin
and a syringe on a table.
204
00:13:22,800 --> 00:13:25,000
You may have found that. She didn't.
205
00:13:27,640 --> 00:13:30,030
It's crazy.
He must have the wrong body.
206
00:13:30,600 --> 00:13:32,590
I'm hardly surprised.
207
00:13:33,480 --> 00:13:37,520
The trouble is he won't admit it.
He will say it was a natural death.
208
00:13:37,560 --> 00:13:40,360
- He can't do that!
- He's not bothered.
209
00:13:40,400 --> 00:13:42,040
No crime, no murderer.
210
00:13:43,840 --> 00:13:46,520
The petrol pump attendant
owes him big time.
211
00:13:46,560 --> 00:13:48,360
We can't let this happen.
212
00:13:50,800 --> 00:13:52,200
It's Medhi's fault.
213
00:13:55,720 --> 00:13:58,030
He wanted to swindle Naim
over a drug deal.
214
00:13:59,880 --> 00:14:02,030
They did that to punish him.
215
00:14:02,080 --> 00:14:05,630
There were about thirty of them.
216
00:14:07,040 --> 00:14:09,840
Naim wanted us all to be there...
217
00:14:11,240 --> 00:14:14,390
to see what would happen
to anyone who tried to cross him.
218
00:14:14,440 --> 00:14:18,750
So he forced you to watch the horrors
he was subjecting your brother to?
219
00:14:22,000 --> 00:14:24,120
Mr Ralib,
220
00:14:24,160 --> 00:14:29,080
your brother, Medhi, is fighting for his life
in the room next door.
221
00:14:29,120 --> 00:14:32,190
The doctors don't rate
his chances of pulling through.
222
00:14:33,520 --> 00:14:36,480
If you want the perpetrators
of the atrocities
223
00:14:36,520 --> 00:14:38,990
committed on your brother to be punished,
224
00:14:39,040 --> 00:14:42,000
you must tell us
what went on in the basement.
225
00:14:45,240 --> 00:14:46,230
Medhi...
226
00:14:47,480 --> 00:14:49,470
They tied his arms up.
227
00:14:52,120 --> 00:14:54,920
Then... Naim...
228
00:14:56,840 --> 00:15:00,550
gave this man a blowtorch.
229
00:15:01,280 --> 00:15:04,270
Then, he forced him
to burn my brother on his chest
230
00:15:05,320 --> 00:15:06,960
and on his stomach.
231
00:15:07,000 --> 00:15:08,590
Meanwhile...
232
00:15:10,200 --> 00:15:15,400
another man was cutting
his hand with a Stanley knife.
233
00:15:16,600 --> 00:15:18,000
Medhi started to throw up.
234
00:15:21,040 --> 00:15:22,480
Naim wanted me to join in.
235
00:15:25,080 --> 00:15:26,440
I didn't want to.
236
00:15:27,240 --> 00:15:29,200
Is that why he hit you?
237
00:15:29,600 --> 00:15:30,960
It wasn't him.
238
00:15:32,480 --> 00:15:34,150
He doesn't get his hands dirty.
239
00:15:36,720 --> 00:15:38,000
It was...
240
00:15:39,280 --> 00:15:41,080
It was the others who laid into me.
241
00:15:44,960 --> 00:15:46,950
They totally did me in.
242
00:15:47,880 --> 00:15:49,680
I was punched and kicked.
243
00:15:51,080 --> 00:15:53,550
I woke up to the sound
of my brother shouting.
244
00:15:56,200 --> 00:16:00,670
He was throwing himself around
in every direction, screaming.
245
00:16:02,280 --> 00:16:06,830
To begin with, I couldn't understand
why he was screaming like that.
246
00:16:09,640 --> 00:16:11,310
It was only after they left...
247
00:16:12,680 --> 00:16:15,240
I couldn't see why. I hadn't realised.
248
00:16:19,160 --> 00:16:21,200
What hadn't you realised?
249
00:16:21,760 --> 00:16:23,350
They'd cut his dick off.
250
00:16:34,920 --> 00:16:37,560
Do you recognise Medhi Ralib now,
Mr Touami?
251
00:16:38,200 --> 00:16:40,670
From the way he looks there?
It's hard to say.
252
00:16:40,720 --> 00:16:42,440
You can say that again.
253
00:16:43,400 --> 00:16:46,240
These photos were found in your home.
254
00:16:46,280 --> 00:16:48,640
My client is not the only one.
255
00:16:48,680 --> 00:16:52,560
All those questioned by the police
were sent these photos.
256
00:16:52,600 --> 00:16:55,720
They don't stand accused
of organising this torture.
257
00:16:55,760 --> 00:16:58,440
- Yet my client does?
- I'm not making this up.
258
00:16:58,840 --> 00:17:01,910
In the absence of concrete evidence,
I'm surprised
259
00:17:01,960 --> 00:17:05,720
you give so much weight
to a single anonymous denunciation.
260
00:17:05,760 --> 00:17:10,200
This testimony is not anonymous
and I hope it will not be the only one.
261
00:17:10,240 --> 00:17:11,720
But for now it is.
262
00:17:11,760 --> 00:17:15,600
Out of dozens of witnesses,
it is the only one to implicate Mr Taoumi.
263
00:17:16,160 --> 00:17:17,800
It's the law of silence.
264
00:17:17,840 --> 00:17:21,150
We have conflicting evidence
the police can check.
265
00:17:23,320 --> 00:17:27,030
I suppose one of his friends
was having a quiet chat with him
266
00:17:27,080 --> 00:17:28,560
when this happened.
267
00:17:28,600 --> 00:17:31,830
He was at home.
His mother gave evidence, Judge.
268
00:17:33,920 --> 00:17:37,520
Motherly love can work miracles.
269
00:17:37,560 --> 00:17:43,400
But in spite of this timely testimony,
I don't think your client's reputation
270
00:17:43,440 --> 00:17:45,430
and his past history
271
00:17:45,760 --> 00:17:48,830
leave us in any doubt.
272
00:17:48,880 --> 00:17:51,560
It's too late to worry
about your reputation.
273
00:17:52,120 --> 00:17:53,400
I'm not worried.
274
00:17:53,440 --> 00:17:57,800
You stand accused of
inflicting grievous bodily harm,
275
00:17:57,840 --> 00:18:01,200
followed by acts of torture
and barbarity on Medhi Ralib.
276
00:18:01,240 --> 00:18:04,390
To prevent you from putting pressure
on the witness
277
00:18:04,440 --> 00:18:07,640
you will be remanded in custody.
278
00:18:07,680 --> 00:18:09,270
Your lawyer will explain.
279
00:18:09,320 --> 00:18:11,790
You must be familiar with the procedure.
280
00:18:20,840 --> 00:18:23,400
- Naim, are you OK?
- Don't worry, Mum. I'm fine.
281
00:18:28,720 --> 00:18:31,760
The judge has asked for him
to be remanded in custody
282
00:18:31,800 --> 00:18:34,320
but I have a good chance of getting him out.
283
00:18:35,120 --> 00:18:38,830
Get him out, but tell him
this is the last time.
284
00:18:40,720 --> 00:18:45,080
I've spent too much time fetching him
from police stations and courts.
285
00:18:45,120 --> 00:18:49,430
I'm tired of it. I can't take it any more.
I can't help him any more.
286
00:18:51,120 --> 00:18:53,240
But he was at home with you that night?
287
00:18:55,440 --> 00:18:58,350
If I'm going to defend your son,
I must know the truth.
288
00:18:58,400 --> 00:19:02,280
Was he really with you?
You must tell me everything.
289
00:19:02,320 --> 00:19:03,910
Was he with you?
290
00:19:04,960 --> 00:19:06,680
Yes, he was with me.
291
00:19:09,680 --> 00:19:11,670
Why can't I ask for another autopsy?
292
00:19:11,720 --> 00:19:14,950
Technically, it's not easy to do,
and this is Professor Bern.
293
00:19:15,000 --> 00:19:16,750
You know what he's like.
294
00:19:16,800 --> 00:19:18,000
He got it wrong.
295
00:19:18,040 --> 00:19:20,720
He thought the body
was found on a main road.
296
00:19:20,760 --> 00:19:24,070
- What do you want me to do?
- I want you to get another autopsy.
297
00:19:25,080 --> 00:19:28,310
On what grounds? There's no crime
so I can't start an inquiry.
298
00:19:28,360 --> 00:19:31,040
There is a crime.
You were at her flat. You saw.
299
00:19:31,080 --> 00:19:33,360
I've traced some facts to her ex-husband.
300
00:19:34,320 --> 00:19:36,390
Is that not enough?
301
00:19:36,440 --> 00:19:39,880
If I challenge Bern, I'll have him
on my back for the next ten years.
302
00:19:39,920 --> 00:19:42,390
I can't risk being
on bad terms with him.
303
00:19:43,160 --> 00:19:47,000
Christiane Lavent is beaten to death
by her ex-husband and we drop it?
304
00:19:50,840 --> 00:19:53,910
Elina was young and pretty
so you want to find her killer.
305
00:19:53,960 --> 00:19:57,590
Christiane is old and ugly.
Do you hand-pick your victims?
306
00:19:57,640 --> 00:19:59,470
OK, I'll see what I can do.
307
00:20:00,920 --> 00:20:03,200
I'll try and minimise the impact on Bern.
308
00:20:06,680 --> 00:20:09,590
- Handy to have you as my conscience.
- Just your conscience?
309
00:20:13,840 --> 00:20:15,480
An attractive conscience, OK?
310
00:20:23,640 --> 00:20:25,200
Is that how it works now?
311
00:20:25,720 --> 00:20:29,000
The police officers command
and the public prosecutors obey.
312
00:20:29,040 --> 00:20:31,950
I was at the scene, Professor.
This woman was killed.
313
00:20:33,840 --> 00:20:36,440
So now you're an expert in forensics?
314
00:20:36,480 --> 00:20:38,680
You can take my place if you like. Go on!
315
00:20:40,640 --> 00:20:42,040
Elizabeth.
316
00:20:43,480 --> 00:20:45,920
- I'm not contesting your findings.
- Really?
317
00:20:45,960 --> 00:20:48,640
They prevent me from
going after the ex-husband.
318
00:20:48,680 --> 00:20:52,120
Why would you go after a man
whose wife died a natural death?
319
00:20:52,160 --> 00:20:53,280
He hit her.
320
00:20:54,960 --> 00:20:56,760
No, you can count me out.
321
00:20:59,000 --> 00:21:01,560
Chief Inspector Berthaud,
who you met...
322
00:21:03,240 --> 00:21:05,040
I would like to do this for her.
323
00:21:05,080 --> 00:21:06,800
Do you want to sleep with her?
324
00:21:08,600 --> 00:21:11,750
From what I've heard,
it's doesn't take that much.
325
00:21:11,800 --> 00:21:14,360
All right, then.
I'll see to it for you.
326
00:21:15,640 --> 00:21:19,270
I am a scientist after all.
I'm not afraid of a second opinion.
327
00:21:20,200 --> 00:21:22,720
- And if I can do you a favour...
- Thank you.
328
00:21:24,960 --> 00:21:26,760
Will you let me know the details?
329
00:21:39,600 --> 00:21:41,400
Stop the car, Jean-Claude.
330
00:21:43,840 --> 00:21:45,120
Shit!
331
00:21:54,560 --> 00:21:58,270
Marianne,
Customs have found the truck.
332
00:21:58,320 --> 00:22:01,760
Wait. Calm down.
Let's try not to panic.
333
00:22:01,800 --> 00:22:04,360
I'm going to disappear for a few days.
334
00:22:04,400 --> 00:22:08,240
Meanwhile, act dumb. You don't know
anything, you don't understand.
335
00:22:08,280 --> 00:22:09,870
Your father has told you nothing.
336
00:22:10,480 --> 00:22:11,520
OK?
337
00:22:12,840 --> 00:22:14,510
We'll get through this.
338
00:22:23,360 --> 00:22:26,480
Tell me, honestly,
do you know anything about this?
339
00:22:28,480 --> 00:22:29,470
No. Nothing.
340
00:22:30,200 --> 00:22:31,520
I've already told you.
341
00:22:32,840 --> 00:22:34,430
What about your father?
342
00:22:34,480 --> 00:22:36,390
I don't know. I can't get hold of him.
343
00:22:38,280 --> 00:22:40,080
What's at stake here?
344
00:22:40,880 --> 00:22:43,350
Drug counterfeiting is a serious crime.
345
00:22:43,600 --> 00:22:46,910
It would imply some organisation,
networks, accomplices.
346
00:22:47,560 --> 00:22:50,280
- Could it mean a prison sentence?
- Yes, it could.
347
00:22:51,520 --> 00:22:54,510
You won't go to prison.
Get a good solicitor.
348
00:22:54,560 --> 00:22:57,000
I'll talk to the judge.
It's going to be OK.
349
00:22:58,080 --> 00:23:01,150
Your father is the boss.
It's up to him to explain this.
350
00:23:06,480 --> 00:23:12,270
Someone informed Customs, you know.
Who could hate us that much?
351
00:23:14,920 --> 00:23:16,560
Do you want some chilli sauce?
352
00:23:19,040 --> 00:23:21,240
I don't know.
We have no way of knowing.
353
00:23:31,520 --> 00:23:35,520
The prosecution supports the request
for a period of remand.
354
00:23:35,560 --> 00:23:38,840
- Unreservedly, Your Honour.
- Over to you.
355
00:23:38,880 --> 00:23:43,400
Your Honour, you are asked to remand
Mr Touami in custody
356
00:23:43,440 --> 00:23:46,000
to stop him
putting pressure on witnesses.
357
00:23:46,040 --> 00:23:47,760
The witnesses are here.
358
00:23:47,800 --> 00:23:50,030
The police questioned dozens of people.
359
00:23:50,080 --> 00:23:53,550
None of them implicated Mr Touami,
even when he was in prison.
360
00:23:53,880 --> 00:23:56,870
The most important testimony, in my view,
361
00:23:56,920 --> 00:23:59,310
is that of Mr Touami's mother.
362
00:23:59,360 --> 00:24:02,120
Mrs Touami knows
that her son is a delinquent.
363
00:24:02,160 --> 00:24:05,070
He has been convicted many times
in her presence.
364
00:24:05,120 --> 00:24:07,400
She has never testified in his favour.
365
00:24:07,440 --> 00:24:10,880
She has come forward
as a woman of her word
366
00:24:10,920 --> 00:24:13,070
who has faith in the law.
367
00:24:13,120 --> 00:24:15,510
This is not yet a criminal hearing.
368
00:24:15,560 --> 00:24:19,480
We are not here to decide
if your client is guilty or innocent.
369
00:24:20,280 --> 00:24:22,560
That will be all, Your Honour.
370
00:24:22,600 --> 00:24:24,910
There will be
guaranteed representation.
371
00:24:25,240 --> 00:24:27,470
There have been
no threats to witnesses.
372
00:24:27,520 --> 00:24:29,990
There is no proof of any offence.
373
00:24:30,040 --> 00:24:32,760
There is no justification for custody.
374
00:24:42,600 --> 00:24:44,910
- Well done. You played it well.
- Thank you.
375
00:24:45,600 --> 00:24:47,590
- Your client seems happy.
- Yes.
376
00:24:47,640 --> 00:24:50,200
He could have thanked you.
377
00:24:50,240 --> 00:24:52,200
About my divorce, we're dropping it.
378
00:24:52,680 --> 00:24:56,880
Either you want children or you're
standing by her through her troubles.
379
00:24:56,920 --> 00:24:58,960
Everyone is talking about her father.
380
00:24:59,000 --> 00:25:02,070
Precisely. It would be
the worst time to leave her.
381
00:25:02,120 --> 00:25:03,950
Like a rat leaving a sinking ship.
382
00:25:04,000 --> 00:25:07,120
Do what you like,
divorce or stay together.
383
00:25:07,160 --> 00:25:08,600
Just keep me posted.
384
00:25:09,560 --> 00:25:11,150
- Does your wife agree?
- Yes.
385
00:25:11,880 --> 00:25:14,600
- You always agree on everything.
- Almost.
386
00:25:18,400 --> 00:25:21,310
- See? We did it.
- It was easy.
387
00:25:21,360 --> 00:25:24,080
It seemed easy
because I was well prepared.
388
00:25:24,920 --> 00:25:26,670
Wow! Aren't you great!
389
00:25:26,720 --> 00:25:30,000
- You're mates with that other bastard.
- Mr Clément?
390
00:25:30,240 --> 00:25:32,040
We were discussing another case.
391
00:25:32,080 --> 00:25:36,160
You do a deal with him
and what does he get in return?
392
00:25:36,200 --> 00:25:38,000
Do you suck his dick?
393
00:25:40,320 --> 00:25:42,710
- I'd give her one.
- Of course you would.
394
00:25:54,080 --> 00:25:56,310
What am I supposed to say to the judge?
395
00:25:56,360 --> 00:25:59,800
- Tell him what you know.
- I hardly know anything.
396
00:25:59,840 --> 00:26:01,430
Then, it will be over sooner.
397
00:26:03,760 --> 00:26:05,160
I'm scared.
398
00:26:06,240 --> 00:26:08,520
He's seeing you as a witness, that's all.
399
00:26:10,000 --> 00:26:11,830
Will Dad be charged?
400
00:26:11,880 --> 00:26:14,920
Your father can explain himself
when he gets back.
401
00:26:14,960 --> 00:26:18,400
There is nothing to say he's guilty.
There are many explanations.
402
00:26:19,960 --> 00:26:21,440
Don't think about it.
403
00:26:21,480 --> 00:26:24,710
Just tell him what you know,
that's all. Nothing more.
404
00:26:24,760 --> 00:26:26,080
Marianne Villequier.
405
00:26:26,120 --> 00:26:27,920
- Marianne Clément.
- Yes.
406
00:26:27,960 --> 00:26:29,950
Judge Pernelle will see you now.
407
00:26:31,000 --> 00:26:32,990
See me in my office afterwards.
408
00:26:43,000 --> 00:26:45,120
We go in from Rue d'Hauteville...
409
00:26:45,160 --> 00:26:47,840
New forensic report.
Death by natural causes.
410
00:26:50,400 --> 00:26:52,960
- Just as I had feared.
- Arseholes!
411
00:26:53,000 --> 00:26:55,990
It's not "arsehole", it's "professor."
412
00:26:56,040 --> 00:26:58,240
- Let's talk to the suspect.
- Ferro?
413
00:26:58,280 --> 00:27:01,160
Get him to confess.
Stuff the forensic report.
414
00:27:01,200 --> 00:27:02,190
We can't do it.
415
00:27:02,440 --> 00:27:04,720
- Is that it?
- What? We tried.
416
00:27:05,640 --> 00:27:08,680
Forensics cheated us
and all you say is, "We tried"?
417
00:27:08,720 --> 00:27:11,710
- Have you a better idea?
- No, but you should have.
418
00:27:11,760 --> 00:27:13,960
You let them treat you like shit.
419
00:27:16,120 --> 00:27:18,030
He shouldn't speak to you like that.
420
00:27:18,360 --> 00:27:19,880
Can you get him transferred?
421
00:27:20,200 --> 00:27:22,510
I'm sick of it. Enough is enough!
422
00:27:26,880 --> 00:27:29,400
It makes it look
as if he's running away.
423
00:27:29,440 --> 00:27:31,480
This trip has been planned for weeks.
424
00:27:32,960 --> 00:27:36,720
My father regularly visits
clients and suppliers abroad.
425
00:27:36,760 --> 00:27:40,440
He doesn't announce it.
He prefers to turn up without warning.
426
00:27:40,480 --> 00:27:44,000
That way clients see he cares
and suppliers can see he's in charge.
427
00:27:44,040 --> 00:27:45,760
No one knows where he is?
428
00:27:46,680 --> 00:27:49,320
He makes it up as he goes along.
That's the idea.
429
00:27:49,560 --> 00:27:51,950
We go several days
without hearing from him.
430
00:27:52,440 --> 00:27:54,510
Do these tours last a long time?
431
00:27:55,280 --> 00:27:56,680
It depends.
432
00:27:58,120 --> 00:28:02,480
I know it seems strange,
but Dad has his own way of doing things.
433
00:28:02,520 --> 00:28:04,400
Yes, so I see.
434
00:28:11,360 --> 00:28:15,320
The second assessment
confirms the first autopsy.
435
00:28:15,360 --> 00:28:19,240
Death by natural causes.
I'm sorry I was so insistent.
436
00:28:22,480 --> 00:28:26,000
Brémont is a former student of Bern's.
He won't contradict him.
437
00:28:26,760 --> 00:28:30,360
- Are you pissed off with me?
- You were right. It had to be done.
438
00:28:31,960 --> 00:28:34,350
You're often right.
It's getting annoying.
439
00:28:36,480 --> 00:28:39,630
I should have followed your advice
in the Andrescu case.
440
00:28:39,680 --> 00:28:42,400
- My advice?
- To drop it.
441
00:28:42,440 --> 00:28:44,350
I never said that.
442
00:28:46,640 --> 00:28:48,440
I waded in and now it's a disaster.
443
00:28:49,120 --> 00:28:51,840
What's happening to Marianne
is my fault.
444
00:28:53,920 --> 00:28:57,680
But it's your father-in-law
who's mixed up in this, not you.
445
00:28:57,720 --> 00:29:00,000
Benoit is behind all this.
446
00:29:00,040 --> 00:29:03,160
One word from me and he would
have stopped, but I didn't say it.
447
00:29:08,400 --> 00:29:10,310
That's because you're a decent man.
448
00:29:18,120 --> 00:29:19,520
What a nightmare!
449
00:29:20,840 --> 00:29:21,910
You were right.
450
00:29:22,160 --> 00:29:24,680
As long as Dad is away,
they can't do anything.
451
00:29:26,920 --> 00:29:28,720
Come and tell me what happened.
452
00:29:32,840 --> 00:29:36,310
- I want to ditch this job.
- It's cool. You work when you like.
453
00:29:36,360 --> 00:29:40,200
You say, "I'm off to tail someone"
and here you are with a ton of coke.
454
00:29:40,240 --> 00:29:41,720
I should be in the police.
455
00:29:43,080 --> 00:29:44,830
Would they have me?
456
00:29:44,880 --> 00:29:47,320
You don't know my boss.
She's a ball-breaker.
457
00:29:47,360 --> 00:29:50,270
She's shagging the prosecutor.
It's all work.
458
00:29:50,320 --> 00:29:52,280
No initiatives. Nothing.
459
00:29:54,280 --> 00:29:56,400
This man just bumped his wife off.
460
00:29:56,440 --> 00:29:59,200
We're doing nothing.
He's having the last laugh.
461
00:29:59,240 --> 00:30:01,390
- She just accepts it.
- Who is she?
462
00:30:01,440 --> 00:30:04,560
My boss, Chief Inspector Berthaud,
Laure. Get it?
463
00:30:06,360 --> 00:30:11,070
- I don't understand anything you say.
- Don't you believe me? I'll show you.
464
00:30:13,640 --> 00:30:16,440
Wait. No. Where are you off to?
We're having fun.
465
00:30:16,480 --> 00:30:20,000
I'm sick of being taken for a fool
and taking orders.
466
00:30:20,040 --> 00:30:22,760
I'll show them
and stamp out the vermin.
467
00:30:22,800 --> 00:30:26,160
That's what the police are for.
Come on, you lazy cow.
468
00:30:26,200 --> 00:30:28,640
Come on. Move it.
You can sleep in the car.
469
00:30:29,480 --> 00:30:33,190
Hey, don't I get a kiss?
470
00:30:49,280 --> 00:30:50,680
Police!
471
00:30:55,040 --> 00:30:56,480
Police! Open up!
472
00:30:57,520 --> 00:31:00,880
What the hell's going on?
Haven't you bugged me enough?
473
00:31:00,920 --> 00:31:03,310
- Can I come in?
- Have you a warrant?
474
00:31:03,360 --> 00:31:04,920
- A warrant?
- No warrant.
475
00:31:07,440 --> 00:31:09,240
Arsehole!
476
00:31:09,280 --> 00:31:10,800
He wants to see a warrant.
477
00:31:10,840 --> 00:31:13,120
- Never mind. Let's go.
- Never mind?
478
00:31:13,160 --> 00:31:15,920
The man wants a warrant.
I'll give him a warrant. Look.
479
00:31:15,960 --> 00:31:17,550
I'll shove it in your face.
480
00:31:20,240 --> 00:31:22,230
What's your problem?
481
00:31:26,320 --> 00:31:28,600
Wait. Wait. Put that down!
482
00:31:28,640 --> 00:31:30,680
Admit that you beat her. Admit it.
483
00:31:31,760 --> 00:31:33,800
- Stop it!
- You did your wife in.
484
00:31:33,840 --> 00:31:35,590
- Yes. It was me.
- Say it.
485
00:31:35,640 --> 00:31:38,840
- What do you mean, "It was me"?
- I said it was me.
486
00:31:38,880 --> 00:31:41,030
Yes, I killed her.
487
00:31:41,880 --> 00:31:43,870
Stop! Stop!
488
00:32:03,560 --> 00:32:06,080
Can I see you?
489
00:32:06,120 --> 00:32:08,110
You're here, aren't you?
490
00:32:17,160 --> 00:32:20,630
Medhi Ralib, the man
who was tortured, died this morning.
491
00:32:20,680 --> 00:32:22,670
His injuries were too severe.
492
00:32:23,720 --> 00:32:25,390
Have you seen the photos?
493
00:32:27,400 --> 00:32:29,070
I've seen them.
494
00:32:34,960 --> 00:32:37,560
Naim wasn't with me when it happened.
495
00:32:40,640 --> 00:32:42,470
He came home later.
496
00:32:42,520 --> 00:32:47,360
There was blood all over
his clothes. I had to wash them.
497
00:32:47,400 --> 00:32:49,390
Are you withdrawing your statement?
498
00:32:50,960 --> 00:32:52,790
He told me the photos were rigged,
499
00:32:53,760 --> 00:32:55,670
that Medhi was hardly hurt.
500
00:32:59,000 --> 00:33:00,800
Do I have to go to the police?
501
00:33:00,840 --> 00:33:03,720
- It's up to you.
- That's not what I'm asking you.
502
00:33:04,800 --> 00:33:08,430
Should I go to the police
or straight to the judge?
503
00:33:08,480 --> 00:33:10,360
Go and see the judge.
504
00:33:10,400 --> 00:33:14,710
But if you tell him I spoke to you,
I won't be able to defend your son.
505
00:33:17,640 --> 00:33:20,790
- Do you want to defend him?
- Yes, I'm his solicitor.
506
00:33:26,080 --> 00:33:29,040
- Thank you. Goodbye.
- Goodbye.
507
00:33:40,720 --> 00:33:42,760
Shit! I'm telling you, he confessed to me.
508
00:33:42,800 --> 00:33:44,030
I don't understand.
509
00:33:44,080 --> 00:33:46,600
I went to see Ferro.
He confessed. Pick him up.
510
00:33:46,640 --> 00:33:47,920
Are you mad?
511
00:33:47,960 --> 00:33:49,710
Ask Alyssa. She heard him confess.
512
00:33:51,080 --> 00:33:52,480
Stay there!
513
00:33:54,880 --> 00:33:56,320
Hi. Were you with Gilou?
514
00:33:56,560 --> 00:33:59,920
- Can you tell me what happened?
- I didn't see anything.
515
00:33:59,960 --> 00:34:02,760
Did Gilou threaten him? I said...
516
00:34:02,800 --> 00:34:04,160
I don't know.
517
00:34:04,560 --> 00:34:07,400
- Chief Inspector Berthaud.
- Gentlemen.
518
00:34:07,440 --> 00:34:09,110
Do you know who we are?
519
00:34:09,160 --> 00:34:10,910
Everyone knows who you are.
520
00:34:10,960 --> 00:34:14,400
One of your men has been going
after people with a sledgehammer.
521
00:34:14,440 --> 00:34:18,040
What? Excuse me.
522
00:34:18,080 --> 00:34:23,160
Wait in my office and Inspector
Fromentin will take your statement.
523
00:34:24,840 --> 00:34:26,360
Go on.
524
00:34:29,240 --> 00:34:30,440
You were saying?
525
00:34:30,480 --> 00:34:33,080
Inspector Gilles Lemaire
went to Mr Ferro's home.
526
00:34:33,120 --> 00:34:35,430
He broke his door down
with a sledgehammer.
527
00:34:35,480 --> 00:34:40,190
- We would like to question him.
- There must be some misunderstanding.
528
00:34:40,240 --> 00:34:42,760
Inspector Lemaire has been ill all day.
529
00:34:42,800 --> 00:34:45,080
Stomach upset.
He's in the recovery room.
530
00:34:45,120 --> 00:34:47,800
- Can he get up?
- Of course.
531
00:34:47,840 --> 00:34:50,200
That way. Will you give me a minute?
532
00:34:55,440 --> 00:34:58,040
The heavies. Well done. Hide your gun.
533
00:34:58,080 --> 00:35:00,230
You've been in the loo, food poisoning.
534
00:35:05,600 --> 00:35:07,000
Come in.
535
00:35:08,320 --> 00:35:10,040
He was there five minutes ago.
536
00:35:13,200 --> 00:35:15,000
- Do you know Ferro?
- No.
537
00:35:15,040 --> 00:35:18,670
We do. He's an habitual offender,
a compulsive liar.
538
00:35:18,720 --> 00:35:20,470
Here's Inspector Lemaire.
539
00:35:20,520 --> 00:35:23,510
- These gentlemen would like a word.
- Really?
540
00:35:26,000 --> 00:35:27,280
OK, I'll leave you to it.
541
00:35:31,040 --> 00:35:33,760
I'd like to make an appointment
with Dr Chaumet.
542
00:35:33,800 --> 00:35:35,320
- Get to the loo.
- What?
543
00:35:35,360 --> 00:35:36,760
Get to the loo.
544
00:35:37,840 --> 00:35:40,150
It's kind of you
to worry about my health.
545
00:35:40,200 --> 00:35:43,990
- Will you sign my sick form?
- We're looking for toxic substances.
546
00:35:44,040 --> 00:35:46,240
- It's normal procedure.
- I see.
547
00:35:46,280 --> 00:35:47,950
You don't look very clean.
548
00:35:51,240 --> 00:35:53,630
Is it normal procedure
to watch me have a piss, too?
549
00:36:05,160 --> 00:36:07,440
- Is it happening or not?
- Yes, yes.
550
00:36:19,320 --> 00:36:21,040
So, you piss on demand, do you?
551
00:36:23,680 --> 00:36:27,360
From what you've told us,
Mr Ferro sounds like a pain in the neck.
552
00:36:27,400 --> 00:36:28,920
We'll check him out.
553
00:36:28,960 --> 00:36:31,560
We'll let you know
about the urine test.
554
00:36:31,600 --> 00:36:33,400
- Goodbye, gentlemen.
- Bye.
555
00:36:33,440 --> 00:36:34,720
Chief Inspector.
556
00:36:38,280 --> 00:36:40,880
I can't believe they fell for it.
557
00:36:40,920 --> 00:36:42,800
If we get caught, we're in trouble.
558
00:36:46,920 --> 00:36:49,910
- Fill out a leave form.
- What leave?
559
00:36:49,960 --> 00:36:52,270
Do you have any idea
what's going on here?
560
00:36:53,080 --> 00:36:56,070
If they find any witnesses,
make inquiries...
561
00:36:56,120 --> 00:36:58,840
Laure's risking everything
to cover some little prat
562
00:36:58,880 --> 00:37:01,030
with coke coming out of his ears.
563
00:37:03,200 --> 00:37:05,480
The least you could do is say thank you.
564
00:37:34,760 --> 00:37:35,990
What's going on?
565
00:37:36,240 --> 00:37:37,880
- Get up.
- I've been let out.
566
00:37:37,920 --> 00:37:40,310
Get up.
You're coming with me. Don't argue.
567
00:37:40,880 --> 00:37:42,160
Easy, easy...
568
00:37:43,160 --> 00:37:44,480
Don't get upset.
569
00:37:59,080 --> 00:38:02,470
You got your client's mother
to testify against her son?
570
00:38:02,520 --> 00:38:05,400
- So what? She was lying before.
- That's madness.
571
00:38:06,200 --> 00:38:08,320
He'll be sleeping in a cell tonight.
572
00:38:08,360 --> 00:38:11,320
I don't understand.
You wanted to punish him?
573
00:38:11,360 --> 00:38:13,800
I don't like to be insulted.
574
00:38:13,840 --> 00:38:15,670
You're just like him.
575
00:38:15,720 --> 00:38:19,640
I'm going to defend him so well,
he will go down for twenty years.
576
00:38:22,560 --> 00:38:25,360
He's guilty of torture.
That's a serious offence.
577
00:38:27,080 --> 00:38:28,800
You really are ruthless.
578
00:38:50,760 --> 00:38:52,080
Hi.
579
00:38:52,120 --> 00:38:54,080
- Are you OK?
- Yes.
580
00:38:55,360 --> 00:38:57,920
Did you keep the sketches I gave you?
581
00:38:57,960 --> 00:39:00,760
- They're in the safe.
- Get rid of them quickly.
582
00:39:01,960 --> 00:39:05,110
They're in Pierre's safe.
He thinks I've lost the key.
583
00:39:05,800 --> 00:39:07,000
Did you tell him that?
584
00:39:07,760 --> 00:39:09,640
No. I told him it was him who lost it.
585
00:39:11,640 --> 00:39:14,160
I don't want him to have any grief.
586
00:39:14,200 --> 00:39:16,880
It's you who's got grief.
Your father, too.
587
00:39:18,480 --> 00:39:21,200
I know who it was
who denounced you, Marianne.
588
00:39:21,960 --> 00:39:23,160
What?
589
00:39:23,200 --> 00:39:26,670
It was the people Pierre was hounding
in this Romanian case.
590
00:39:26,720 --> 00:39:29,360
He went after them.
Now they want their revenge.
591
00:39:29,680 --> 00:39:31,670
Is he aware of this?
592
00:39:31,720 --> 00:39:34,160
Of course. They sent me to warn him.
593
00:39:34,840 --> 00:39:37,150
Why did they send you?
594
00:39:37,200 --> 00:39:41,160
I had no idea they would take it out
on you and your father.
595
00:39:41,200 --> 00:39:43,640
When Pierre found out,
did he just carry on?
596
00:39:56,720 --> 00:39:58,840
I received this letter.
597
00:39:58,880 --> 00:40:01,000
An anonymous letter.
598
00:40:01,040 --> 00:40:02,790
It contains information
599
00:40:02,840 --> 00:40:06,920
about the production
of counterfeit drugs abroad.
600
00:40:06,960 --> 00:40:10,800
The manufacturing process was stolen
by your father-in-law's firm.
601
00:40:12,040 --> 00:40:14,560
It's quite specific. It gives names.
602
00:40:14,600 --> 00:40:16,910
We've checked them out. It gives us a lead.
603
00:40:18,280 --> 00:40:19,840
It mentions you, too.
604
00:40:20,560 --> 00:40:22,390
- Me?
- Yes.
605
00:40:22,440 --> 00:40:26,120
It says you have
a safe at the Dupuis-Mandel bank
606
00:40:26,160 --> 00:40:28,360
which contains evidence.
607
00:40:28,400 --> 00:40:31,550
If the rest was far-fetched,
I wouldn't take any notice.
608
00:40:31,600 --> 00:40:33,190
I have to ask you about it.
609
00:40:33,240 --> 00:40:36,600
- This safe, does it exist?
- Yes, it exists.
610
00:40:38,200 --> 00:40:42,080
I never use it. It contains
my great-grandmother's jewellery.
611
00:40:42,120 --> 00:40:44,110
We're going to have to open it.
612
00:40:44,560 --> 00:40:47,320
I haven't seen the key
for about three years.
613
00:40:49,280 --> 00:40:51,000
Do we call a locksmith?
614
00:41:02,480 --> 00:41:06,440
- Do you recognise the contents?
- Yes, I think so.
615
00:41:12,080 --> 00:41:15,520
Right, make a note
of what's in the envelope.
616
00:41:15,560 --> 00:41:17,470
There are sketches
617
00:41:17,520 --> 00:41:20,480
of the packaging
of the counterfeit drugs
618
00:41:20,520 --> 00:41:22,830
found in the Villequier trucks.
619
00:41:22,880 --> 00:41:24,000
That's not possible.
620
00:41:24,640 --> 00:41:27,400
This is very embarrassing for you,
Mr Deputy.
621
00:41:27,440 --> 00:41:31,200
Aiding and abetting
and the possession of stolen goods.
622
00:41:31,440 --> 00:41:33,750
Excuse me, Judge, Mrs Clément is here.
623
00:41:34,800 --> 00:41:36,600
Bring her in without warning her.
624
00:41:47,920 --> 00:41:49,320
So, you had the key?
625
00:41:50,080 --> 00:41:51,560
Well?
626
00:41:51,600 --> 00:41:54,720
You'll appear before me
tomorrow morning at 10:00.
627
00:41:55,120 --> 00:41:57,240
9:30 would be better, Judge.
628
00:41:57,280 --> 00:41:59,880
9:30, perfect. Come to my chambers.
629
00:41:59,920 --> 00:42:02,280
I'll advise you
on the date of your hearing.
630
00:42:02,320 --> 00:42:04,150
Your solicitor is welcome to join us.
631
00:42:04,760 --> 00:42:07,400
Perhaps I should put you
in police custody
632
00:42:07,440 --> 00:42:09,510
so you don't run off like your father.
633
00:42:09,560 --> 00:42:12,870
My father didn't run off. I'll be there.
634
00:42:13,560 --> 00:42:15,200
That's all I ask of you.
635
00:42:24,280 --> 00:42:26,270
So, basically, you feel bad.
636
00:42:27,360 --> 00:42:28,640
Basically, yes.
637
00:42:29,680 --> 00:42:31,120
It's understandable.
638
00:42:33,400 --> 00:42:35,920
Doy you mind
if I play the age card?
639
00:42:35,960 --> 00:42:37,600
Go ahead.
640
00:42:38,520 --> 00:42:41,120
I warn you,
I'm going to sound ancient.
641
00:42:41,160 --> 00:42:42,880
That's what need.
642
00:42:43,560 --> 00:42:44,840
Right.
643
00:42:45,880 --> 00:42:48,240
There are three sorts of bad cases.
644
00:42:49,800 --> 00:42:56,280
Those that are bad those that very bad
and those that are doomed.
645
00:42:58,280 --> 00:43:00,270
The Andrescu case is the third type.
646
00:43:02,040 --> 00:43:03,630
That's most reassuring.
647
00:43:05,280 --> 00:43:10,720
I've been tempted to tell you
more than once to stop meddling.
648
00:43:12,760 --> 00:43:15,480
But we can't learn
from the experience of others.
649
00:43:18,760 --> 00:43:19,750
But, now you know.
650
00:43:22,120 --> 00:43:23,790
Yes.
651
00:43:23,840 --> 00:43:25,400
Now I know.
652
00:43:33,440 --> 00:43:36,830
You're here, too?
Is this a "congratulations, you're an idiot" party?
653
00:43:36,880 --> 00:43:39,920
We just thought
you might like a bit of company.
654
00:43:40,760 --> 00:43:42,670
- No?
- You're going to stay here.
655
00:43:42,720 --> 00:43:44,390
What?
656
00:43:44,440 --> 00:43:47,400
Tintin's got enough kids
at his place already.
657
00:43:47,440 --> 00:43:48,960
I've made a bed up for you.
658
00:43:49,000 --> 00:43:51,070
Just until you quit your bad habits.
659
00:43:51,320 --> 00:43:52,840
I brought some clothes.
660
00:43:52,880 --> 00:43:54,870
It's very kind of you,
661
00:43:54,920 --> 00:43:57,910
I appreciate your concern,
but what's the idea?
662
00:43:58,440 --> 00:44:01,120
To stop me going out,
you put me under house arrest?
663
00:44:01,360 --> 00:44:03,270
Just to stop you being alone.
664
00:44:03,600 --> 00:44:06,320
So you don't get tempted.
665
00:44:06,360 --> 00:44:08,670
Will you both watch over me
or take it in turns?
666
00:44:09,400 --> 00:44:11,520
- Francky will be here.
- Francky?
667
00:44:14,080 --> 00:44:17,520
He will replace us when we can't
be here. He's a nice guy.
668
00:44:17,560 --> 00:44:20,360
I helped him out big time
a few years ago,
669
00:44:20,400 --> 00:44:23,280
so now he does what I ask, don't you?
670
00:44:26,920 --> 00:44:29,360
Am I allowed a beer at least?
671
00:44:29,400 --> 00:44:32,390
Of course.
Francky, could you get a beer?
672
00:44:37,880 --> 00:44:41,480
You don't think we're doing this
to piss you off, do you?
673
00:44:44,440 --> 00:44:47,160
OK, then,
but I'm not wearing Tintin's clothes.
674
00:44:50,600 --> 00:44:53,160
Don't. I know it's your fault.
675
00:44:53,520 --> 00:44:54,800
What do you mean?
676
00:44:54,840 --> 00:44:57,960
Benoit warned you
and you did nothing to stop this.
677
00:44:58,560 --> 00:44:59,680
Did he tell you that?
678
00:44:59,920 --> 00:45:03,200
That's not the problem.
The problem is you live for your work.
679
00:45:03,240 --> 00:45:05,760
It's Benoit who denounced you
680
00:45:05,800 --> 00:45:08,680
to put pressure on me
to halt my inquiries about Elina.
681
00:45:08,720 --> 00:45:10,550
Did he forget to tell you that?
682
00:45:11,560 --> 00:45:14,200
You let him do it.
You didn't warn us.
683
00:45:16,040 --> 00:45:19,560
You don't give a shit about anybody.
You only care about the law.
684
00:45:20,280 --> 00:45:23,720
At least Benoit helped us out
when the firm went bankrupt.
685
00:45:23,760 --> 00:45:27,470
- He helped you, all right!
- Stop giving me a lesson in morality.
686
00:45:30,280 --> 00:45:33,510
A client went bankrupt leaving us
millions short. Did you know?
687
00:45:34,880 --> 00:45:37,400
You were happy
for Dad to buy the flat, the car.
688
00:45:37,440 --> 00:45:39,030
It was a good life, wasn't it?
689
00:45:40,520 --> 00:45:42,590
You never said.
How was I meant to know?
690
00:45:42,640 --> 00:45:44,310
What would you have said?
691
00:45:44,360 --> 00:45:45,840
Told me to respect the law?
692
00:45:46,880 --> 00:45:49,640
The drug trafficking was my idea.
Dad was scared.
693
00:45:51,560 --> 00:45:53,360
Now you know everything.
694
00:45:54,040 --> 00:45:55,950
Welcome to the real world.
695
00:45:56,880 --> 00:45:58,240
Forget me.
696
00:46:14,640 --> 00:46:16,230
- Aline!
- Yes?
697
00:46:17,000 --> 00:46:19,150
- Aline, will you get it?
- I'll go.
698
00:46:31,600 --> 00:46:34,480
You're up bright and early.
What's up?
699
00:46:39,480 --> 00:46:42,120
Good morning.
Inspector Fromentin, CID.
700
00:46:42,800 --> 00:46:44,080
I don't understand.
701
00:46:44,120 --> 00:46:46,800
We're taking you into police custody.
702
00:46:46,840 --> 00:46:50,120
to conduct a preliminary
investigation into a case of procuring.
54633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.