All language subtitles for Spiral (Engrenages) S01E05 BRD 720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,187 --> 00:00:02,415 Previously... 2 00:00:02,467 --> 00:00:04,503 Justice must be done. 3 00:00:04,547 --> 00:00:05,946 We'll do everything. 4 00:00:05,987 --> 00:00:10,742 It's unbelievable. The victim loses her diary before getting killed. 5 00:00:10,787 --> 00:00:12,539 Faye has nothing to do with this. 6 00:00:12,587 --> 00:00:13,986 Do you recognise this? 7 00:00:16,467 --> 00:00:18,742 I need to know who's in the diary or I'm done for. 8 00:00:18,787 --> 00:00:21,017 I'm taking risks to protect you. 9 00:00:22,027 --> 00:00:24,825 That's her. That's the nanny. 10 00:00:24,867 --> 00:00:26,778 Something terrible has happened to your baby. 11 00:00:26,827 --> 00:00:28,943 The child ruined her life. 12 00:00:28,987 --> 00:00:32,024 You mean the baby was too much for her? 13 00:00:32,067 --> 00:00:34,183 The mother appears guilty. 14 00:00:34,227 --> 00:00:36,866 - What am I guilty of? - I'm your lawyer. 15 00:00:36,907 --> 00:00:39,182 If I knew more, I could defend better. 16 00:00:39,227 --> 00:00:40,626 The judge has the diary. 17 00:00:41,307 --> 00:00:42,581 Not any more. 18 00:00:42,627 --> 00:00:45,187 - What happened? - We had to take it. 19 00:00:45,227 --> 00:00:47,741 You appear in the victim's diary. 20 00:00:47,787 --> 00:00:48,981 Interesting. 21 00:00:49,027 --> 00:00:52,303 What bothers me is that he has got to me through you. 22 00:00:52,347 --> 00:00:53,621 I should be worried. 23 00:00:53,667 --> 00:00:56,227 Your friend Benoit knows a lot 24 00:00:56,267 --> 00:01:00,146 and you're going to get him to tell us what he knows. 25 00:01:17,507 --> 00:01:20,101 Judge Roban had Elina's diary stolen from him. 26 00:01:21,067 --> 00:01:23,661 Did you come to give me the good news? 27 00:01:23,707 --> 00:01:27,143 He knows I told you. I was the only one who knew he had it. 28 00:01:27,187 --> 00:01:28,859 He could ruin my career. 29 00:01:28,907 --> 00:01:30,420 And his own. 30 00:01:30,467 --> 00:01:31,900 He had it stolen. 31 00:01:31,947 --> 00:01:35,781 He just wants to expose well-known people to the press. 32 00:01:35,827 --> 00:01:37,738 Let's talk about him. 33 00:01:40,587 --> 00:01:41,702 Why did you do it? 34 00:01:42,707 --> 00:01:45,096 - The diary had to disappear. - Why? 35 00:01:46,507 --> 00:01:49,783 The names mentioned have nothing to do with Elina's death. 36 00:01:51,907 --> 00:01:54,626 I want to find Elina's murderers as much as you do. 37 00:01:56,867 --> 00:01:59,256 Before she died, I saw her as just a good friend. 38 00:02:00,547 --> 00:02:03,380 I was mistaken, otherwise I wouldn't be as unhappy as I am now. 39 00:02:16,747 --> 00:02:18,578 We're in position. 40 00:02:23,747 --> 00:02:25,658 Let's go. 41 00:02:39,427 --> 00:02:40,860 Against the wall. 42 00:03:20,267 --> 00:03:22,178 I think I've found something. 43 00:03:22,427 --> 00:03:25,499 A secret fridge with an illegal electrical connection. 44 00:03:30,747 --> 00:03:32,783 Meat trafficking. 45 00:04:27,067 --> 00:04:29,262 SPIRAL 46 00:05:02,387 --> 00:05:03,786 May I? 47 00:05:13,267 --> 00:05:17,226 Inspector Francis Joinot found the body. 48 00:05:17,267 --> 00:05:20,020 I saw the notice about the young girl. 49 00:05:20,067 --> 00:05:23,742 I thought it must be her. We found her sister in a skip. 50 00:05:23,787 --> 00:05:25,618 It's her, Sofia Andrescu. 51 00:05:27,467 --> 00:05:30,140 Some people thought she had run away. 52 00:05:30,467 --> 00:05:32,742 Do we know anything about these fridges? 53 00:05:32,787 --> 00:05:34,743 The children know nothing. 54 00:05:35,267 --> 00:05:38,179 All we can do is assess the place. 55 00:05:38,947 --> 00:05:42,383 But even if we're lucky, I can't guarantee anything. 56 00:05:42,427 --> 00:05:45,225 Corpse traffickers aren't soft. 57 00:05:45,267 --> 00:05:47,656 - They won't dare to speak. - Try anyway. 58 00:05:52,827 --> 00:05:54,021 Well? 59 00:05:55,107 --> 00:05:57,780 She lost blood from her wrist. 60 00:05:57,827 --> 00:06:00,261 - And was hung after death. - Date of death? 61 00:06:00,307 --> 00:06:01,865 Impossible to say. 62 00:06:01,907 --> 00:06:04,785 We don't know when they put her in the fridge. 63 00:06:04,827 --> 00:06:06,704 Could be three days or three weeks. 64 00:06:07,947 --> 00:06:09,221 Thank you. 65 00:06:09,267 --> 00:06:11,940 08... 68. 66 00:06:11,987 --> 00:06:13,659 OK. Will you phone? 67 00:06:13,707 --> 00:06:14,901 Promise? 68 00:06:14,947 --> 00:06:16,141 I can do what I want. 69 00:06:16,187 --> 00:06:18,178 She was hung on a hook. 70 00:06:18,227 --> 00:06:19,899 Hi, Francis. 71 00:06:19,947 --> 00:06:21,699 The veins in each wrist... 72 00:06:24,547 --> 00:06:27,584 - Are you enjoying yourself? - Are you jealous? 73 00:06:27,627 --> 00:06:29,424 No. This isn't the place. 74 00:06:38,907 --> 00:06:41,626 They found Elina's sister's body in the fridge. 75 00:06:41,667 --> 00:06:43,419 She had a sister? 76 00:06:43,467 --> 00:06:45,219 Don't take me for a bloody idiot. 77 00:06:45,267 --> 00:06:47,940 You're using crude words already. 78 00:06:47,987 --> 00:06:51,377 Cut the sweet talk. You know more than the police. 79 00:06:51,427 --> 00:06:53,987 It's costing you a lot in powder. 80 00:06:54,027 --> 00:06:56,336 You haven't forgotten your police duties. 81 00:06:56,387 --> 00:06:58,617 It's me who asks the questions. 82 00:06:58,667 --> 00:07:00,942 - Not the other way round. - Go on. 83 00:07:00,987 --> 00:07:03,706 - More. - You're good at doing business. 84 00:07:24,867 --> 00:07:28,018 - You have two daughters. - What do you want with them? 85 00:07:28,667 --> 00:07:32,216 - How old are they? - What am I doing here? 86 00:07:32,267 --> 00:07:34,622 Answer me. How old are they? 87 00:07:34,667 --> 00:07:37,227 Thirteen and nineteen. Why? 88 00:07:37,267 --> 00:07:40,418 - Any problems with them? - What sort of problems? 89 00:07:41,267 --> 00:07:45,863 The young one is well-behaved. The other one is going to be a nun. 90 00:07:45,907 --> 00:07:49,786 She gets nervous when you talk to her. What do you want from them? 91 00:07:49,827 --> 00:07:51,783 You're accused of rape. 92 00:07:53,227 --> 00:07:56,264 - Sit back down. - Why? To listen to rubbish? No thanks. 93 00:07:56,307 --> 00:07:59,504 Sit back down, or we'll have to get nasty. 94 00:08:00,427 --> 00:08:02,895 - Does it make him laugh? - Gilou, please. 95 00:08:02,947 --> 00:08:04,346 Is that it? 96 00:08:04,387 --> 00:08:07,697 One accuses me of rape and the other is a junkie. 97 00:08:07,747 --> 00:08:09,942 - Who's a junkie? - Calm down. 98 00:08:09,987 --> 00:08:11,386 Gilou, that's enough. 99 00:08:13,787 --> 00:08:14,856 Get out of here. 100 00:08:15,187 --> 00:08:18,543 Stop it. Leave. We'll call you back. 101 00:08:22,827 --> 00:08:25,022 - Happy? - He was saying I'm a junkie. 102 00:08:25,067 --> 00:08:26,386 That's not the issue. 103 00:08:26,427 --> 00:08:30,500 The fact is he's right, because you are a junkie. 104 00:08:30,747 --> 00:08:31,941 All right. Easy. 105 00:08:31,987 --> 00:08:35,980 What? Do you want to hit me? Go on, then! 106 00:08:42,907 --> 00:08:45,023 The body is in quite good condition. 107 00:08:45,067 --> 00:08:51,176 There are quite deep strain marks on the ankles and wrists 108 00:08:51,227 --> 00:08:53,616 that appeared before the haemorrhage. 109 00:08:53,667 --> 00:08:58,138 This suggests the victim was tied up, mostly likely for violent sexual acts. 110 00:08:59,147 --> 00:09:03,140 This is confirmed by the state of the nipples, 111 00:09:03,187 --> 00:09:05,940 where there are lesions 112 00:09:05,987 --> 00:09:09,059 caused by torsions or bites. 113 00:09:14,587 --> 00:09:18,296 Examination of the vagina suggests the use of foreign bodies 114 00:09:18,347 --> 00:09:22,022 substantiated by the lesions 115 00:09:22,067 --> 00:09:23,978 caused by their penetration. 116 00:09:24,827 --> 00:09:27,182 The sphincter's damaged. 117 00:09:28,867 --> 00:09:30,300 Anal penetrations 118 00:09:30,347 --> 00:09:34,818 by various objects causing an internal haemorrhage. 119 00:09:36,907 --> 00:09:42,186 - Was it the cause of death? - The cause of death is the wrists. 120 00:09:42,227 --> 00:09:45,776 To die from an anal haemorrhage, there would have to be... 121 00:09:46,507 --> 00:09:48,782 It's more romantic than that. 122 00:09:48,827 --> 00:09:53,981 She cut open her veins and bled, presumably in a bath. 123 00:09:54,027 --> 00:09:57,224 Someone else could have cut her veins. 124 00:09:57,267 --> 00:09:58,541 No. Look. 125 00:09:59,027 --> 00:10:02,940 Do you see the cuts on the fingers? 126 00:10:02,987 --> 00:10:05,342 It's from the razor blade which she used. 127 00:10:06,467 --> 00:10:08,344 She did it herself. 128 00:10:14,587 --> 00:10:18,262 - We found something in her coat. - I thought the pockets were empty. 129 00:10:18,307 --> 00:10:21,458 One had a hole in it. A bank card receipt was in it. 130 00:10:23,027 --> 00:10:25,541 It's illegible for now. It was damp. 131 00:10:25,587 --> 00:10:29,262 That's a shame. We could have found out where she did her shopping. 132 00:10:31,427 --> 00:10:33,383 I'm getting divorced. 133 00:10:35,387 --> 00:10:37,218 Don't worry. It's nothing to do with you. 134 00:10:37,787 --> 00:10:40,301 That's not what I was thinking. 135 00:10:43,467 --> 00:10:45,423 What happened? 136 00:10:45,787 --> 00:10:47,664 - Nothing. - What do you mean? 137 00:10:48,827 --> 00:10:50,465 She's found someone else. 138 00:10:51,267 --> 00:10:54,100 - So have you. - It's not the same thing with us. 139 00:10:54,587 --> 00:10:57,021 Yeah, of course. It's no big deal. 140 00:10:57,067 --> 00:11:01,458 - No, but you know what I mean. - Yes. I'm talking rubbish, anyway. 141 00:11:15,747 --> 00:11:17,260 What would you do? 142 00:11:17,307 --> 00:11:21,186 I don't know, but he's changed. And it's not the coke. 143 00:11:21,227 --> 00:11:24,617 - Did you talk to him? - No one can talk to him. 144 00:11:24,667 --> 00:11:27,261 He ruined our questioning with Goncalvez. 145 00:11:28,547 --> 00:11:29,946 Shitl 146 00:11:29,987 --> 00:11:32,421 Did you think the bastard raped the girls? 147 00:11:32,467 --> 00:11:34,264 We'll soon find out. 148 00:11:35,427 --> 00:11:37,941 Hello. We'd like to speak to your wife. 149 00:11:38,467 --> 00:11:42,346 She was summoned, but didn't show up. 150 00:11:42,387 --> 00:11:45,823 Either she sees us or we'll take you both away. 151 00:11:48,467 --> 00:11:50,458 This is Mrs Goncalvez. 152 00:11:51,507 --> 00:11:56,865 This man and woman from the police want to know why you didn't go and see them. 153 00:11:56,907 --> 00:11:59,819 Because she can't. Look at her. 154 00:12:00,667 --> 00:12:05,536 If you wouldn't mind leaving us, we would like to talk to your wife. 155 00:12:16,827 --> 00:12:19,466 Madam, may I? 156 00:12:20,827 --> 00:12:22,226 Let's switch it off. 157 00:12:23,867 --> 00:12:25,266 There we are. 158 00:12:27,307 --> 00:12:30,617 We'd like to ask you some questions about your husband. 159 00:12:31,427 --> 00:12:34,658 You have... You have two daughters, don't you? 160 00:12:37,427 --> 00:12:40,225 Your two daughters, Iris and Muriel. 161 00:12:42,427 --> 00:12:46,306 Ever noticed anything strange between your husband and your daughters? 162 00:12:47,867 --> 00:12:50,256 - No? - No. I don't know anything. 163 00:12:51,747 --> 00:12:54,420 Have you seen anything suspicious? 164 00:12:56,467 --> 00:12:59,937 If you know anything... It's for your daughters. 165 00:13:01,747 --> 00:13:03,817 Do you understand? 166 00:13:03,867 --> 00:13:07,223 They are your daughters. You don't want them to come to harm. 167 00:13:07,867 --> 00:13:09,061 Shitl 168 00:13:09,107 --> 00:13:11,621 I don't know anything. I'm tired and sick. 169 00:13:34,267 --> 00:13:35,985 Sit down. 170 00:13:40,667 --> 00:13:43,465 We know little about her life in France. 171 00:13:43,507 --> 00:13:45,577 She didn't tell us everything. 172 00:13:45,627 --> 00:13:48,778 You can't tell your parents everything. 173 00:13:52,427 --> 00:13:55,942 We're very touched that you have come to talk about Elina. 174 00:13:55,987 --> 00:13:58,023 Thank Mr Clement. It was his idea. 175 00:14:03,707 --> 00:14:06,141 If you cry, I won't dare say anything. 176 00:14:06,187 --> 00:14:08,382 Yes. Tell me more, please. 177 00:14:09,507 --> 00:14:11,304 She told me a lot about you. 178 00:14:12,627 --> 00:14:14,219 It was almost a joke... 179 00:14:14,267 --> 00:14:16,656 When I complimented her she would say, 180 00:14:16,707 --> 00:14:19,426 "I get that from Mum" or "I get that from Dad." 181 00:14:20,787 --> 00:14:24,826 That kept her from leaving. She didn't want to be far from you. 182 00:14:25,587 --> 00:14:27,384 And Sofia? 183 00:14:27,427 --> 00:14:29,065 Did you know her? 184 00:14:29,627 --> 00:14:31,379 No. I... 185 00:14:32,227 --> 00:14:35,981 Elina told me a lot about her, but the opportunity never came up. 186 00:14:36,027 --> 00:14:39,656 She said they went to the theatre and museums together. 187 00:14:45,787 --> 00:14:47,425 She was so young. 188 00:14:56,467 --> 00:14:59,539 Having met the parents, she must have been a great girl. 189 00:15:00,747 --> 00:15:04,296 - Are you trying to make me cry? - I'm sad for you, that's all. 190 00:15:05,827 --> 00:15:07,226 That's kind of you. 191 00:15:10,387 --> 00:15:13,106 Why did Elina never introduce you to her sister? 192 00:15:15,347 --> 00:15:18,623 I don't know. Shall I drop you off? 193 00:15:25,667 --> 00:15:28,261 I won't help you catch Benoit Faye. 194 00:15:28,307 --> 00:15:31,344 He has nothing to do with Elina Andrescu's death, 195 00:15:31,387 --> 00:15:33,184 or her sister's death. 196 00:15:33,227 --> 00:15:35,218 Why are you so certain? 197 00:15:35,267 --> 00:15:39,704 He was in love with Elina and didn't even know Sofia. 198 00:15:39,747 --> 00:15:41,499 Judicially, it's a bit weak. 199 00:15:43,227 --> 00:15:46,537 If there's nothing to blame him for, why steal the diary? 200 00:15:47,547 --> 00:15:49,742 Report me as an accomplice to theft, then. 201 00:15:52,147 --> 00:15:53,660 Your career will suffer. 202 00:15:54,227 --> 00:15:58,459 I want, just as much as you do, to bring those responsible to justice. 203 00:15:58,507 --> 00:16:01,385 I don't want to hound an innocent friend. 204 00:16:03,747 --> 00:16:06,022 For such a price, I don't care about my career. 205 00:16:21,067 --> 00:16:24,059 You're wrong to just go for anyone. 206 00:16:24,107 --> 00:16:26,302 I want to know who killed this girl. 207 00:16:26,347 --> 00:16:28,941 You should have left Mr Laborde out of this. 208 00:16:29,187 --> 00:16:33,066 It was impossible. He is mentioned in the victim's diary. 209 00:16:33,107 --> 00:16:35,905 And? I might also be in there. 210 00:16:35,947 --> 00:16:39,019 - I assure you you're not. - Anyone could be in there. 211 00:16:40,267 --> 00:16:44,226 And where is this diary? We would very much like to know. 212 00:16:46,387 --> 00:16:49,697 - Did Mr Laborde tell you that? - Pardon? 213 00:16:49,747 --> 00:16:53,501 - He would also like to see it. - That's understandable. 214 00:16:53,547 --> 00:16:55,344 So, the diary? 215 00:16:56,787 --> 00:16:59,142 It has disappeared and you know. 216 00:16:59,187 --> 00:17:00,939 Have you lost it? 217 00:17:01,987 --> 00:17:04,455 Someone stole it from me. 218 00:17:04,507 --> 00:17:08,944 So, you are hassling everyone with a diary that doesn't exist. 219 00:17:11,307 --> 00:17:13,104 How was it stolen from you? 220 00:17:13,147 --> 00:17:16,617 If you suspect anybody, please say so now. 221 00:17:19,227 --> 00:17:20,421 Yes? 222 00:17:21,467 --> 00:17:22,866 I'm coming. 223 00:17:26,107 --> 00:17:28,223 Miss Goncalvez, 224 00:17:28,267 --> 00:17:31,623 we're interviewing you as a witness regarding your father. 225 00:17:32,667 --> 00:17:36,740 Your testimony will be recorded so we won't need to question you again. 226 00:17:38,107 --> 00:17:40,257 - Ready? - Yes. 227 00:17:40,987 --> 00:17:44,138 To start with, tell me your name and age. 228 00:17:44,867 --> 00:17:48,018 My name is Iris Goncalvez. I'm thirteen years old. 229 00:17:48,067 --> 00:17:50,023 I'm in year eight at school. 230 00:17:51,787 --> 00:17:54,540 - Do you live with your parents? - Yes. 231 00:17:56,867 --> 00:17:58,903 How are your parents? 232 00:18:00,947 --> 00:18:03,415 My mother is always ill. She doesn't look after me. 233 00:18:06,507 --> 00:18:07,986 And your father? 234 00:18:10,907 --> 00:18:13,660 - Does he take care of you? - He does the shopping. 235 00:18:16,467 --> 00:18:18,458 He gives me money. 236 00:18:18,547 --> 00:18:20,936 Do you see him as a normal father? 237 00:18:22,107 --> 00:18:24,098 He gets angry when I get bad marks. 238 00:18:29,067 --> 00:18:30,466 Is that all? 239 00:18:49,627 --> 00:18:53,779 We interviewed your mother. She didn't confirm your accusations. 240 00:18:53,827 --> 00:18:55,863 Nor your sister's. 241 00:18:55,907 --> 00:18:58,102 Did she say he didn't touch her? 242 00:18:58,147 --> 00:19:01,219 No, but she didn't say he had. 243 00:19:01,267 --> 00:19:03,462 Your father must have denied it. 244 00:19:03,507 --> 00:19:06,977 - Does he think I reported him? - No. He thinks it is a neighbour. 245 00:19:09,707 --> 00:19:12,824 - You don't believe me. - Of course I do. 246 00:19:22,507 --> 00:19:25,226 If you don't press charges, we can't do anything. 247 00:19:25,907 --> 00:19:28,785 If I do, will he be arrested immediately? 248 00:19:28,827 --> 00:19:30,977 No. Maybe not immediately. 249 00:19:31,027 --> 00:19:34,861 - He'll know straightaway it's me. - Yes. 250 00:19:36,347 --> 00:19:37,666 There's no way out. 251 00:19:41,667 --> 00:19:45,945 If we interrogate him, he might confess. 252 00:19:45,987 --> 00:19:47,705 Then, it will be all right. 253 00:19:47,747 --> 00:19:51,023 He will be detained straightaway until the trial. 254 00:19:51,067 --> 00:19:52,466 And if he doesn't? 255 00:19:59,067 --> 00:20:00,705 Never. 256 00:20:01,747 --> 00:20:03,021 No. Never. 257 00:20:03,067 --> 00:20:05,740 - Is your daughter lying? - Absolutely. 258 00:20:07,107 --> 00:20:09,382 Why is she the only one to accuse me? 259 00:20:09,427 --> 00:20:10,906 Who says it is just her? 260 00:20:10,947 --> 00:20:14,576 Listen. She is accusing me to avenge her mother. 261 00:20:14,627 --> 00:20:17,937 What can I say? I cheated on my wife, yes. 262 00:20:17,987 --> 00:20:21,946 But touching girls... Never. That is... 263 00:20:23,507 --> 00:20:25,702 It's priest-talk going to her head. 264 00:20:28,907 --> 00:20:30,306 Dad... 265 00:20:31,987 --> 00:20:33,386 you made me suffer. 266 00:20:35,267 --> 00:20:39,465 I loved you as my father, and you raped me every day. 267 00:20:41,307 --> 00:20:43,775 You knew I didn't want to, but you did it anyway. 268 00:20:45,387 --> 00:20:49,141 So, say it now, that you forced me. 269 00:20:49,187 --> 00:20:53,419 Say how you stopped me from crying out. Admit it all, you disgusting man. 270 00:20:53,467 --> 00:20:55,264 That's not good, is it? 271 00:20:57,747 --> 00:21:01,786 I'm ashamed that you are accusing me to get attention. 272 00:21:03,987 --> 00:21:06,785 He has done a lot worse than what I have told you. 273 00:21:06,827 --> 00:21:09,022 - That's enough. - He killed a man. 274 00:21:09,067 --> 00:21:11,137 He killed a black worker. 275 00:21:11,187 --> 00:21:13,018 Shut up, you little bitch! 276 00:21:14,227 --> 00:21:15,580 Calm down! Calm down! 277 00:21:15,627 --> 00:21:18,300 I'm asking you to sit back down. 278 00:21:24,347 --> 00:21:26,656 You can see she's saying what she likes. 279 00:21:33,547 --> 00:21:34,946 It was a Wednesday. 280 00:21:34,987 --> 00:21:36,579 I remember because of school. 281 00:21:38,667 --> 00:21:42,262 There was a worker who worked a little apart from the others. 282 00:21:43,627 --> 00:21:46,095 My father lowered the window and he shot him. 283 00:21:47,747 --> 00:21:50,102 The worker fell, but no one heard 284 00:21:50,147 --> 00:21:52,377 because of the noise on the building site. 285 00:21:53,467 --> 00:21:54,866 Then, we left. 286 00:21:57,547 --> 00:22:00,857 Are you sure he died on that day and at that place? 287 00:22:00,907 --> 00:22:02,818 Yes. 288 00:22:02,867 --> 00:22:06,655 The following day I went back to the building site. 289 00:22:06,707 --> 00:22:09,267 I asked a foreman if someone had died. 290 00:22:10,787 --> 00:22:13,221 - And was it the case? - Yes. 291 00:22:13,907 --> 00:22:15,818 He mentioned an accident. 292 00:22:15,867 --> 00:22:19,064 I left as I thought he was hand in glove with my father. 293 00:22:21,667 --> 00:22:24,135 Did this worker know your father? 294 00:22:24,187 --> 00:22:28,180 No, he just wanted to show me that he was capable of doing it, 295 00:22:29,347 --> 00:22:31,736 so I would stop resisting him. 296 00:22:39,307 --> 00:22:40,706 Paul has agreed to help us. 297 00:22:41,547 --> 00:22:43,742 I saw. That's interesting. 298 00:22:43,787 --> 00:22:46,699 I'll summarise. Stop me if I have got anything wrong. 299 00:22:46,747 --> 00:22:52,583 Your client entrusted her baby to a nutter who killed it and cut it into pieces, 300 00:22:52,627 --> 00:22:54,936 like some sort of voodoo ritual. 301 00:22:54,987 --> 00:22:57,455 - Right? - That's it. 302 00:22:57,507 --> 00:23:00,419 The nanny was declared unfit, but that's not all. 303 00:23:00,467 --> 00:23:02,583 The in-laws pressed charges 304 00:23:02,627 --> 00:23:05,983 because the mother had chosen the nanny on purpose. 305 00:23:06,787 --> 00:23:08,061 That's it. 306 00:23:08,107 --> 00:23:12,385 The mother finds herself in court. I don't understand. 307 00:23:12,427 --> 00:23:15,942 - The judge sided with the in-laws. - He had to. 308 00:23:15,987 --> 00:23:17,898 Not at all. He decided to. 309 00:23:18,227 --> 00:23:23,347 - Can we bring him down? - Yes, we can. 310 00:23:23,907 --> 00:23:26,546 Listen, I'll take care of it. 311 00:23:26,587 --> 00:23:29,977 - I just need to meet the mother. - I don't see why. 312 00:23:30,027 --> 00:23:34,145 Why? For an article. Paul is going to write an excellent one. 313 00:23:34,587 --> 00:23:36,225 OK, but why? 314 00:23:36,267 --> 00:23:41,102 The proceedings are ridiculous. The prosecution office is on our side. 315 00:23:41,147 --> 00:23:43,377 Our client doesn't need that. 316 00:23:43,427 --> 00:23:46,624 We need it, or rather you do. 317 00:23:46,987 --> 00:23:49,103 The idea is to talk about you, isn't it? 318 00:23:57,907 --> 00:24:00,626 So, that morning, before going to work, 319 00:24:00,667 --> 00:24:02,862 you entrusted your baby to a nanny. 320 00:24:04,987 --> 00:24:07,137 Was it the usual nanny? 321 00:24:08,947 --> 00:24:11,620 - Had you known her a while? - Since I went back to work. 322 00:24:14,307 --> 00:24:17,060 That evening, you come home and the child is dead. 323 00:24:17,107 --> 00:24:18,825 No, I didn't come home. 324 00:24:19,587 --> 00:24:21,737 It was the police who came to find me. 325 00:24:21,987 --> 00:24:24,979 So it wasn't you who informed the police? 326 00:24:27,827 --> 00:24:29,897 It was a neighbour. 327 00:24:31,427 --> 00:24:34,146 You didn't discover the tragedy? 328 00:24:41,307 --> 00:24:43,263 The baby had already been taken. 329 00:24:46,267 --> 00:24:47,495 You didn't see him? 330 00:24:48,467 --> 00:24:51,061 Only answer if you want to, of course. 331 00:24:56,507 --> 00:25:00,978 I could have seen him in the morgue. 332 00:25:02,667 --> 00:25:05,545 - But... - You didn't have the courage to. 333 00:25:09,147 --> 00:25:11,058 I understand why I'm being accused. 334 00:25:14,507 --> 00:25:16,896 Would you mind if we took a photo? 335 00:25:36,107 --> 00:25:39,019 Hello, it's the police. Mrs Gombomoy, please. 336 00:25:39,067 --> 00:25:41,262 Hello. It's me. 337 00:25:41,307 --> 00:25:44,504 We have some questions regarding your husband's death. 338 00:25:44,547 --> 00:25:47,857 OK, wait for me. I'll come and join you. 339 00:25:49,587 --> 00:25:50,906 Hello. 340 00:25:52,427 --> 00:25:55,499 I had always known that my husband had been killed. 341 00:25:55,547 --> 00:25:57,344 But I never understood why. 342 00:25:59,187 --> 00:26:00,984 Everyone liked him. 343 00:26:01,027 --> 00:26:04,542 At work, on the building sites - there was never a problem. 344 00:26:04,947 --> 00:26:08,144 - Why did you think it was murder? - He had a hole in his head. 345 00:26:08,187 --> 00:26:09,586 Like that. Just there. 346 00:26:10,627 --> 00:26:14,415 It was murder. I saw it when his body was taken away. 347 00:26:14,467 --> 00:26:16,981 - You didn't say anything? - Of course I did. 348 00:26:17,027 --> 00:26:18,460 No one believed me. 349 00:26:18,507 --> 00:26:21,305 The doctor said it was an accidental death. 350 00:26:22,347 --> 00:26:25,384 And the delirium of an African woman. 351 00:26:25,427 --> 00:26:28,499 Afterwards, didn't you try to press charges? 352 00:26:28,547 --> 00:26:30,902 I was a widow out of work, 353 00:26:30,947 --> 00:26:33,620 with five children and a pathetic pension. 354 00:26:39,027 --> 00:26:42,019 Will you allow us to exhume the body... 355 00:26:43,227 --> 00:26:44,945 to go ahead with an autopsy? 356 00:26:49,387 --> 00:26:51,343 Do I have to sign anything? 357 00:26:52,067 --> 00:26:55,582 - Yes. - Very well. I'll sign it. 358 00:26:56,707 --> 00:26:58,106 Thank you. 359 00:27:02,827 --> 00:27:05,580 - Mrs Androux? - I would like to see the judge. 360 00:27:05,627 --> 00:27:08,187 You have no reason to. It's over. 361 00:27:09,667 --> 00:27:13,057 I want to see the judge! If you shout, I'll kill myself! 362 00:27:13,107 --> 00:27:15,337 - Wait. - I want to see the judge! 363 00:27:15,387 --> 00:27:17,742 - I'll go and find him. - Wait there. 364 00:27:21,587 --> 00:27:23,100 Don't move. 365 00:27:23,147 --> 00:27:27,186 If you let my colleague go, we can talk, the two of us. 366 00:27:28,227 --> 00:27:31,822 Is that what you want - to talk? There's no need to hurt yourself. 367 00:27:34,707 --> 00:27:36,026 Go on. 368 00:27:38,867 --> 00:27:39,936 Close the door. 369 00:27:43,987 --> 00:27:47,059 - If you want to see me, you just... - Keep quiet. 370 00:27:48,987 --> 00:27:54,698 I wanted to tell you that you are a cruel and nasty man. 371 00:27:54,747 --> 00:27:59,616 My baby has been killed and you want to convict me for his death. 372 00:27:59,667 --> 00:28:03,899 Do you want to make me suffer? Is that what you want? 373 00:28:06,987 --> 00:28:08,500 Stop hurting yourself. 374 00:28:14,467 --> 00:28:17,504 Hurt? You're the one hurting me. 375 00:28:17,547 --> 00:28:20,983 - Accusing me of killing my son. - I didn't accuse you. 376 00:28:22,027 --> 00:28:24,143 It's not for me to say. 377 00:28:24,187 --> 00:28:25,984 I'm the examining judge. 378 00:28:26,027 --> 00:28:29,622 It's the same word, but it's the court that passes judgment. 379 00:28:29,667 --> 00:28:32,739 Only a court can decide if you're innocent 380 00:28:32,787 --> 00:28:34,937 or if you're guilty, not me. 381 00:28:34,987 --> 00:28:36,898 But I haven't done anything. 382 00:28:36,947 --> 00:28:38,346 I'm not guilty. 383 00:28:39,427 --> 00:28:43,500 You have been accused. That's why you have been sent to court. 384 00:28:43,547 --> 00:28:47,096 So, they tell your in-laws that you're not guilty. 385 00:28:47,867 --> 00:28:51,177 Once they let you go, they will not be able to accuse you. 386 00:28:51,227 --> 00:28:52,819 That's why there's a lawsuit. 387 00:28:52,867 --> 00:28:55,335 Now, you need to take care of yourself. 388 00:29:00,867 --> 00:29:05,099 It's over now, in any case. I attacked you. I'll be arrested. 389 00:29:05,147 --> 00:29:07,024 No, you wanted to talk. 390 00:29:07,067 --> 00:29:10,662 The court will not favour your in-laws. 391 00:29:10,707 --> 00:29:13,380 They will see there's no reason for you to be there. 392 00:29:38,347 --> 00:29:39,541 Hi. 393 00:29:41,667 --> 00:29:43,942 - You're late. - Yes. I'm sorry. 394 00:29:45,867 --> 00:29:48,745 So, I've prepared a memo. 395 00:29:49,667 --> 00:29:51,066 A memo? 396 00:29:53,227 --> 00:29:54,546 It's quite short. 397 00:29:54,587 --> 00:29:56,498 There's not much to say. 398 00:29:56,547 --> 00:29:58,936 There's no need for a memo. We can talk. 399 00:29:58,987 --> 00:30:01,262 Every time I try, you change the subject. 400 00:30:01,907 --> 00:30:04,023 But we can take our time. 401 00:30:04,067 --> 00:30:07,662 Read it. If you agree, we'll choose a lawyer together. 402 00:30:07,707 --> 00:30:09,937 - I trust you. - No. Read it. 403 00:30:12,627 --> 00:30:14,822 Do we agree to get divorced? 404 00:30:14,867 --> 00:30:16,664 We are not going to take all year. 405 00:30:25,787 --> 00:30:27,345 Thank you. 406 00:30:31,267 --> 00:30:32,302 Hi, Francis. 407 00:30:35,467 --> 00:30:37,697 - Bye - Bye. Thank you. 408 00:30:50,547 --> 00:30:52,105 Shit, Francis! 409 00:30:52,147 --> 00:30:54,342 - No, listen. - No. It's OK. 410 00:30:54,987 --> 00:30:57,547 - We're not going to leave like this. - That's it. 411 00:30:57,587 --> 00:31:00,147 I thought I wanted to. I was wrong. 412 00:31:00,187 --> 00:31:02,655 - That's it. - Sorry. Stop. 413 00:31:02,707 --> 00:31:05,380 - Stop. - Listen to me. 414 00:31:05,427 --> 00:31:07,577 No. I don't want to... 415 00:31:07,627 --> 00:31:11,222 Wait. I'm sorry for having spoilt your evening. 416 00:31:12,187 --> 00:31:16,738 - Stop, stop! - Are you playing with me? 417 00:31:17,427 --> 00:31:18,985 Stop being crazy. 418 00:31:19,027 --> 00:31:22,906 Are you going to stop or what? That's enough, now! 419 00:31:23,907 --> 00:31:25,898 Are you going to calm down? Get it? 420 00:31:26,747 --> 00:31:28,624 - This is insane. - OK. 421 00:31:29,427 --> 00:31:31,577 Get going. We will forget everything. 422 00:31:47,187 --> 00:31:49,178 Have you seen the time? 423 00:31:49,227 --> 00:31:52,503 Look at the state you're in. Your make-up is a mess. 424 00:31:52,547 --> 00:31:55,107 That will make a good impression in court. 425 00:31:55,147 --> 00:31:58,344 And you've been drinking. I can smell it from here. 426 00:31:58,387 --> 00:32:01,504 Have some chewing gum, so your breath doesn't smell. 427 00:32:01,547 --> 00:32:04,619 Show them you're confident. Don't look guilty. 428 00:32:05,507 --> 00:32:09,295 The press will support you. Even the prosecutor is on your side. 429 00:32:09,347 --> 00:32:12,862 - The prosecutor? - Prosecutor Clément. You met him. 430 00:32:14,227 --> 00:32:16,821 And here. Put this on. 431 00:32:17,067 --> 00:32:19,342 You look like you've come out of a squat. 432 00:32:20,147 --> 00:32:23,935 And for pity's sake, don't mumble before the court. 433 00:32:23,987 --> 00:32:27,297 I wanted to ask you what I'm doing here. 434 00:32:27,347 --> 00:32:30,657 My baby is dead. My life is destroyed. I'm being accused. 435 00:32:30,707 --> 00:32:33,904 - It's a nightmare. - No. It's just justice. 436 00:32:34,507 --> 00:32:37,624 I know it's a shock, if we are unfamiliar with it. 437 00:32:37,867 --> 00:32:40,381 That's why you need to trust me, OK? 438 00:32:40,947 --> 00:32:44,144 Good luck. We will get through it. 439 00:33:36,067 --> 00:33:37,944 Ghislaine Androux case. 440 00:33:42,747 --> 00:33:45,819 I remind you that I will not tolerate any outbursts. 441 00:33:47,547 --> 00:33:50,937 Anyone who causes a disturbance will be sent out. 442 00:33:50,987 --> 00:33:53,057 This is a court not a gallery. 443 00:33:53,107 --> 00:33:55,462 It's even less so a press area. 444 00:33:55,507 --> 00:33:58,783 Justice must not be confused with the public press. 445 00:34:00,667 --> 00:34:02,066 Please come forward. 446 00:34:19,387 --> 00:34:22,459 - The court is deliberating. - Thanks for telling me. 447 00:34:23,507 --> 00:34:27,056 - Are the press articles down to you? - They were good, weren't they? 448 00:34:27,107 --> 00:34:31,066 - The president wasn't pleased. - Excuse me. I have to see my client. 449 00:34:33,107 --> 00:34:37,464 - It's not helpful. I was on your side. - We had to oppose the other party. 450 00:34:38,827 --> 00:34:41,102 I hope the court doesn't dig its heels in. 451 00:34:42,907 --> 00:34:44,704 I wanted to ask you. 452 00:34:46,227 --> 00:34:49,697 It has nothing to do with this, but I'm going to need a solicitor. 453 00:34:49,747 --> 00:34:52,307 - You? - I'm getting divorced. 454 00:34:52,347 --> 00:34:56,022 - Would you agree to it? - Wait. It's not my area. 455 00:34:56,067 --> 00:34:59,582 - Nor mine. - Is there a certificate of marriage? 456 00:34:59,627 --> 00:35:02,380 Our estates are separate, I wrote a memo. We are agreed. 457 00:35:03,267 --> 00:35:05,223 Do you know why I'm asking you? 458 00:35:05,267 --> 00:35:08,543 You're helping young lawyers from modest backgrounds? 459 00:35:08,587 --> 00:35:09,656 No. 460 00:35:10,467 --> 00:35:12,776 I want someone who is not interested in it. 461 00:35:13,307 --> 00:35:16,822 No gossip. Nothing psychological. 462 00:35:16,867 --> 00:35:19,427 No pity. No remarks. 463 00:35:20,947 --> 00:35:22,539 You couldn't care less? 464 00:35:22,587 --> 00:35:24,418 - Completely. - I thought so. 465 00:35:25,467 --> 00:35:27,537 OK, I will take care of your divorce. 466 00:35:29,227 --> 00:35:32,776 What do we do? Shall I contact the press or will you do it? 467 00:35:32,827 --> 00:35:36,263 - No, they won't be interested. - That's a shame. 468 00:35:39,947 --> 00:35:42,541 The court, after having deliberated, 469 00:35:43,587 --> 00:35:47,102 finds you guilty for not assisting a person in danger. 470 00:35:48,787 --> 00:35:50,778 You are discharged of the rest. 471 00:35:52,547 --> 00:35:55,220 However, considering the death of the child 472 00:35:55,267 --> 00:35:59,465 constitutes a painful damage for Mrs Androux, 473 00:35:59,507 --> 00:36:03,216 whose current behaviour is not harmful to public order, 474 00:36:03,267 --> 00:36:05,781 the court will not impose any punishment. 475 00:36:08,627 --> 00:36:10,140 Case number four. 476 00:36:10,187 --> 00:36:13,224 - I don't understand. Am I convicted? - Only on paper. 477 00:36:14,227 --> 00:36:16,946 - But I have been convicted. - Yes, but for nothing. 478 00:36:17,667 --> 00:36:19,066 It's OK. We've won. 479 00:36:23,947 --> 00:36:26,302 So she's not going to prison? 480 00:36:26,627 --> 00:36:29,539 No, she's been convicted which is the important thing. 481 00:36:29,587 --> 00:36:31,225 Convicted of what? 482 00:36:31,267 --> 00:36:34,577 No prison, no fine, that's not a conviction. 483 00:36:34,627 --> 00:36:36,743 There's no need to be upset. We've won. 484 00:36:40,307 --> 00:36:42,263 Come on. Don't stay here. 485 00:36:42,307 --> 00:36:43,979 Case number seven. 486 00:36:44,587 --> 00:36:48,705 The Sylvie Courteau case. The court reconvenes... 487 00:37:18,787 --> 00:37:23,986 You looked at this five years ago. A worker who died on a building site. 488 00:37:24,027 --> 00:37:26,780 Yes, I vaguely remember. 489 00:37:26,827 --> 00:37:29,864 - You concluded it was an accident. - Yes. 490 00:37:29,907 --> 00:37:32,341 The guy didn't have a hard hat. 491 00:37:32,387 --> 00:37:34,821 We found his head covered in blood on a perpend. 492 00:37:36,187 --> 00:37:38,143 He had fallen. 493 00:37:38,187 --> 00:37:42,942 I never understood from where and why. 494 00:37:42,987 --> 00:37:45,376 We did an autopsy. 495 00:37:45,427 --> 00:37:47,019 What? Five years later? 496 00:37:47,827 --> 00:37:49,624 He had a bullet in his head. 497 00:37:50,467 --> 00:37:52,583 Apparently, the wound was visible. 498 00:37:53,787 --> 00:37:58,417 The problem with Africans is their frizzy hair. 499 00:37:59,627 --> 00:38:01,424 Why do you want to go into it? 500 00:38:01,467 --> 00:38:05,540 An inquest will be opened. The family will want to press charges. 501 00:38:05,587 --> 00:38:07,020 Against me? 502 00:38:07,067 --> 00:38:11,219 Otherwise, it's me who will be conducting an inquiry against you. 503 00:38:12,987 --> 00:38:14,978 OK, I see which side you are on. 504 00:38:16,027 --> 00:38:17,824 I won't say goodbye. 505 00:38:21,507 --> 00:38:22,906 Come in. 506 00:38:24,867 --> 00:38:28,223 He's the one who signed Mr Gombomoy's death certificate. 507 00:38:28,267 --> 00:38:29,780 I've never met such an idiot. 508 00:38:31,747 --> 00:38:33,021 Is something wrong? 509 00:38:33,067 --> 00:38:36,264 We deciphered the receipt found on Sofia's coat. 510 00:38:36,307 --> 00:38:38,104 And? 511 00:38:39,227 --> 00:38:42,902 It was used to buy a book in the Gustave Moreau museum. 512 00:38:42,947 --> 00:38:44,665 Yes, I know. 513 00:38:44,707 --> 00:38:46,425 It was Benoit Faye's card. 514 00:38:49,387 --> 00:38:50,786 It was him who paid. 515 00:38:53,307 --> 00:38:55,218 I have made you wait for me. Sorry. 516 00:38:55,267 --> 00:38:56,256 - No, no. - Come in. 517 00:39:00,267 --> 00:39:01,666 Sit down. 518 00:39:06,987 --> 00:39:09,945 We found this in Sofia Andrescu's coat. 519 00:39:13,627 --> 00:39:16,300 This receipt is for the purchase of a book 520 00:39:16,347 --> 00:39:18,303 at the Gustave Moreau museum. 521 00:39:19,027 --> 00:39:22,383 A payment made with your bank card. 522 00:39:22,707 --> 00:39:24,026 That's true, yes. 523 00:39:24,067 --> 00:39:26,627 I presume you have an explanation. 524 00:39:26,667 --> 00:39:29,227 She liked the book. I gave it to her as a gift. 525 00:39:29,267 --> 00:39:32,976 You never said you knew Sofia Andrescu. 526 00:39:33,747 --> 00:39:35,066 I was never asked. 527 00:39:35,387 --> 00:39:37,378 This purchase is from a while ago. 528 00:39:37,427 --> 00:39:39,065 You were never asked? 529 00:39:39,107 --> 00:39:41,621 Will you stop lying? Stop for a minute. 530 00:39:44,067 --> 00:39:45,216 Stop! 531 00:40:56,427 --> 00:41:00,466 The man whom your daughter talked of was killed by a bullet. 532 00:41:00,507 --> 00:41:02,782 Maybe, but I'm here for no reason. 533 00:41:02,827 --> 00:41:05,387 The examining judge will try to establish that. 534 00:41:07,467 --> 00:41:10,857 My daughter hates me because of her mother. 535 00:41:10,907 --> 00:41:12,386 What can I do about it? 536 00:41:12,427 --> 00:41:15,385 I didn't ask her to start drinking. 537 00:41:15,427 --> 00:41:17,861 You are a violent man, Mr Goncalvez. 538 00:41:19,147 --> 00:41:22,105 You reign terror over those around you. 539 00:41:22,147 --> 00:41:24,866 I'm not violent. I'm just not a pushover. 540 00:41:24,907 --> 00:41:27,137 You have eight guns at home. 541 00:41:28,227 --> 00:41:31,663 You killed Mr Gombomoy with one of them for no reason. 542 00:41:32,947 --> 00:41:34,983 You raped both your daughters. 543 00:41:35,027 --> 00:41:37,860 Iris confirmed her sister's accusations. 544 00:41:43,627 --> 00:41:47,063 I'm here for no reason. 545 00:41:48,107 --> 00:41:49,825 I'm here for no reason. 546 00:41:49,867 --> 00:41:51,380 I didn't touch them. 547 00:41:51,707 --> 00:41:53,504 No one touches them. 548 00:41:54,547 --> 00:41:56,299 I killed the black guy 549 00:41:56,347 --> 00:41:58,702 but I have never touched my daughter. 550 00:41:58,747 --> 00:42:01,056 I didn't touch her. Do you hear? 551 00:42:01,107 --> 00:42:02,506 I didn't touch her. 552 00:42:04,347 --> 00:42:06,338 "I killed the black guy." 553 00:42:09,747 --> 00:42:12,659 See what it does to you when you can't admit to things? 554 00:42:14,427 --> 00:42:17,180 He can't recognise the fact that he raped them. 555 00:42:17,227 --> 00:42:19,457 It's too bad. 556 00:42:19,507 --> 00:42:21,737 Will you help me put the desk back? 557 00:42:22,707 --> 00:42:23,981 Thanks. 558 00:42:24,027 --> 00:42:26,382 - He didn't hurt you? - No. 559 00:42:26,427 --> 00:42:28,577 I should be asking you that. 560 00:42:29,307 --> 00:42:30,786 - Are you OK? - I'll be fine. 561 00:42:32,267 --> 00:42:33,746 OK. 562 00:43:23,107 --> 00:43:25,940 Ghislaine Androux threw herself off a bridge. 563 00:43:25,987 --> 00:43:28,547 I heard. I've stopped drinking. Just water now. 564 00:43:30,307 --> 00:43:31,820 Don't look at me like that. 565 00:43:31,867 --> 00:43:34,540 She's dead because of us. Are you not bothered? 566 00:43:34,787 --> 00:43:38,063 No, don't think that. It does bother me. 567 00:43:38,107 --> 00:43:40,575 I just don't like showing my feelings. 568 00:43:40,627 --> 00:43:45,143 I tell you as a lawyer, I've learned one thing. 569 00:43:45,187 --> 00:43:48,099 Guilt is not a good choice. 570 00:43:48,147 --> 00:43:51,822 I'll try to remember. You look better without the beard. 571 00:43:51,867 --> 00:43:53,664 You are really sweet. 572 00:44:42,707 --> 00:44:43,901 Yes. 573 00:44:45,707 --> 00:44:48,221 - Am I disturbing you? - No, please come in. 574 00:44:52,987 --> 00:44:54,545 I have come to thank you. 575 00:44:56,067 --> 00:45:00,060 The president called you in and you said nothing about the diary. 576 00:45:00,107 --> 00:45:02,143 I had to admit that I no longer had it. 577 00:45:02,747 --> 00:45:05,386 Could you be ousted? 578 00:45:05,427 --> 00:45:06,906 Probably not. 579 00:45:07,667 --> 00:45:10,977 It would be better to keep me. I'll be less obstructive. 580 00:45:11,747 --> 00:45:14,136 You know I can't do any more. 581 00:45:15,307 --> 00:45:18,856 In any case, I have no more ideas. 582 00:45:26,547 --> 00:45:29,698 Who is this guy? He's strange. 583 00:45:31,987 --> 00:45:36,105 Excuse me. Would you happen to know this person? 584 00:45:36,147 --> 00:45:39,423 Maybe you have seen her before. She used to come here often. 585 00:45:40,587 --> 00:45:45,183 No, I don't know her. I'm only here on Wednesdays and Saturdays. 586 00:45:45,227 --> 00:45:46,785 No problem. 587 00:46:51,267 --> 00:46:55,306 Your friend Pierre Clément almost surprised me in the museum. 588 00:46:55,347 --> 00:46:56,780 Do you still go there? 589 00:46:56,827 --> 00:46:58,977 I go where I want. I don't like being troubled. 590 00:47:00,347 --> 00:47:02,417 I appeased the examining judge. 591 00:47:02,667 --> 00:47:04,737 You are taking care of your school friend. 592 00:47:06,627 --> 00:47:08,538 He must be more relaxed now. 593 00:47:08,587 --> 00:47:11,147 I don't want a prognostic. I want a commitment. 594 00:47:11,187 --> 00:47:14,259 I want that prosecutor to leave me alone. 595 00:47:14,307 --> 00:47:16,263 It's your responsibility. 596 00:47:16,307 --> 00:47:19,299 - You will do it. - And if I don't? 597 00:47:20,427 --> 00:47:21,906 And if you don't... 45416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.