Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,755 --> 00:00:14,255
* THE NILO PRINCESS *
2
00:00:16,000 --> 00:00:22,074
Everyone is intimidated by a shark. Become
a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM
3
00:01:16,727 --> 00:01:21,554
In a place in Egypt.
Decora year 1249, D.C.
4
00:01:21,702 --> 00:01:26,105
In the upper valley of the
Nile, Libya, Syria and Persia.
5
00:01:26,131 --> 00:01:29,035
All owed allegiance to
the Caliph of Baghdad.
6
00:01:29,061 --> 00:01:33,526
Protector of the Bispol and
sovereign sobering of all Islam.
7
00:01:33,552 --> 00:01:36,305
The battles fought
here are costly,
8
00:01:36,575 --> 00:01:38,419
At this moment in Mansura,
9
00:01:38,445 --> 00:01:42,644
A band of invaders was repelled
by 10 000 men from Islam.
10
00:01:42,670 --> 00:01:45,556
One of the leaders of the
victory, is the prince Haidi,
11
00:01:45,582 --> 00:01:49,422
son of the Caliph.
Haidi and Captain Sind.
12
00:01:49,448 --> 00:01:53,700
He returns to Baghdad to bring
the good news to his father.
13
00:01:54,303 --> 00:02:00,055
Here is the old town of Rauan,
on the banks of the Nile.
14
00:02:11,417 --> 00:02:12,684
IT IS...
15
00:02:48,124 --> 00:02:49,307
Opens...
16
00:03:38,694 --> 00:03:40,633
Faster, faster!
17
00:03:53,332 --> 00:03:57,078
To what do we owe the visit
of so illustrious, as you?
18
00:03:57,104 --> 00:03:59,613
There is a fact, that in the
streets of Rauan they shine,
19
00:03:59,639 --> 00:04:01,314
the soldiers of Rama
khan to many days,
20
00:04:01,340 --> 00:04:03,386
and that looking at them,
begins to disgust me.
21
00:04:03,412 --> 00:04:05,934
Then get ready, for a
long period of illness,
22
00:04:05,960 --> 00:04:07,658
because they will stay
here for many days.
23
00:04:07,684 --> 00:04:10,357
But on that day Rama khan
himself enters the city...
24
00:04:10,383 --> 00:04:12,659
bringing still more
disgusting murderers.
25
00:04:12,659 --> 00:04:15,746
It may be right, that yes and at
the request of our prince Cilin.
26
00:04:15,772 --> 00:04:17,730
He lives to see the day,
in which the Egyptians,
27
00:04:17,756 --> 00:04:20,329
they will release the Bedoin
kan, against their own people.
28
00:04:20,355 --> 00:04:23,180
The heart of the prince Cilin,
has always been with his people.
29
00:04:23,206 --> 00:04:26,934
Defend the prince Cilin, but I will
meet him against his oppression.
30
00:04:26,960 --> 00:04:29,012
Your words are strange, Taura.
31
00:04:29,038 --> 00:04:31,790
Our enemy in the royal palace,
not the Cilin prince.
32
00:04:31,816 --> 00:04:35,679
They say that the Shaman, exerts
bad influence on the prince Cilin
33
00:04:35,705 --> 00:04:38,007
and compels him to accept,
the help of Rama khan.
34
00:04:38,033 --> 00:04:40,492
Since the Shaman has come, to
cure the diseases of the prince,
35
00:04:40,518 --> 00:04:42,248
that the diseases of the
people have increased.
36
00:04:43,247 --> 00:04:44,559
Kama branch
37
00:04:44,585 --> 00:04:47,839
He arrives, as a conqueror.
That is your intention.
38
00:05:02,755 --> 00:05:04,447
Look noble nobles!
39
00:05:04,473 --> 00:05:08,465
Look at my offerings, it
always gives health glow.
40
00:05:20,055 --> 00:05:21,157
High!
41
00:05:26,111 --> 00:05:28,702
The royal banner of the
mighty Caliph of Baghdad.
42
00:05:28,728 --> 00:05:30,448
And with the prince Haidi.
43
00:05:41,166 --> 00:05:44,361
Welcome, Royal Highness!
For you too, Rama Khan.
44
00:05:44,387 --> 00:05:47,516
Strange to find someone so illustrious
to travel without an escort.
45
00:05:47,542 --> 00:05:49,418
I'm sorry, to get to Baghdad...
46
00:05:49,418 --> 00:05:52,842
and give my father the news of
the great victory in Mansura.
47
00:05:52,868 --> 00:05:54,347
A bloodbath!
48
00:05:54,402 --> 00:05:57,364
Maybe you have not found these
unfaithful Islamic bandits.
49
00:05:57,390 --> 00:05:58,573
I...
50
00:05:58,772 --> 00:06:02,633
I saw no one of his warriors, of
the desert in the battle Rma khan,
51
00:06:02,659 --> 00:06:05,375
but I see some here!
52
00:06:05,401 --> 00:06:07,065
It was a difficult period, Cilin!
53
00:06:07,091 --> 00:06:09,589
Ask for my help, to master
the situation here.
54
00:06:09,941 --> 00:06:13,610
But, Your Highness will spend
the night in the royal palace?
55
00:06:13,906 --> 00:06:15,522
That is not my intention,
56
00:06:15,930 --> 00:06:17,956
but now I need to teach,
the prince Cilin,
57
00:06:17,982 --> 00:06:20,025
the nature of the
situation, of his reign,
58
00:06:20,246 --> 00:06:22,640
for it will be a matter of
great importance to my father.
59
00:06:22,666 --> 00:06:24,512
Tomorrow, at the
first light of dawn,
60
00:06:24,538 --> 00:06:26,680
I will cross the river
and continue my journey.
61
00:06:26,706 --> 00:06:28,468
We are at your disposal...
62
00:06:28,494 --> 00:06:31,188
and now with your prize, I will
escort you to the royal palace!
63
00:06:32,328 --> 00:06:34,577
Men of Khan, forward.
64
00:06:38,179 --> 00:06:39,895
It's the end of Satan!
65
00:06:49,624 --> 00:06:53,379
Dirty Bedoinos, Desert Pigs!
66
00:06:55,695 --> 00:06:57,511
The Khan's men are not welcome,
67
00:06:57,537 --> 00:06:58,611
are like a bunch of thieves.
68
00:06:58,637 --> 00:07:02,202
They say they meet friends, in
defense of a man without arms.
69
00:07:19,219 --> 00:07:22,717
Go check all the houses
and come back later.
70
00:07:25,357 --> 00:07:28,085
It would have been safer, to go
to the palace without an escort.
71
00:07:53,174 --> 00:07:56,510
It's Goghi, he's in danger.
Leave the Goghi we need to escape.
72
00:08:24,072 --> 00:08:25,896
Keep it, you nails witch!
73
00:08:26,637 --> 00:08:28,768
I do not mistreat, woman,
that she is a witch.
74
00:08:28,794 --> 00:08:31,053
Strange words from a
paid killer, for Khan.
75
00:08:31,079 --> 00:08:33,625
I am not, a man of the Khan,
but a stranger in the city.
76
00:08:34,020 --> 00:08:36,740
My companion was hit by a
stone thrown from this house.
77
00:08:37,701 --> 00:08:39,677
Maybe thrown for you!
78
00:08:39,984 --> 00:08:44,056
Let me go, or the men of Khan will
pick me up and sell me, like a slave.
79
00:08:44,082 --> 00:08:46,066
Next time, rest assured,
you're an enemy,
80
00:08:46,092 --> 00:08:47,978
before screwing,
nails in his flesh.
81
00:08:49,478 --> 00:08:51,106
Go away, witch.
82
00:08:59,459 --> 00:09:02,803
Whoever attacked me ran away!
Go after him.
83
00:09:14,329 --> 00:09:16,435
Too bad he died, noble Khan
84
00:09:16,461 --> 00:09:19,745
Thus we might end up, with these Egyptian
dogs, with the blessing of the Caliph.
85
00:09:39,957 --> 00:09:41,101
Sind!
86
00:09:43,876 --> 00:09:45,891
I came to help you,
but it was too late.
87
00:09:45,917 --> 00:09:49,067
The Egyptian blade, you
may have found it first.
88
00:09:49,093 --> 00:09:50,623
Sind, my friend!
89
00:09:56,427 --> 00:09:59,059
You should not go back to
the tambourine, Taura.
90
00:09:59,085 --> 00:10:01,200
It's no longer safe here for you!
91
00:10:01,451 --> 00:10:03,932
There will be no more
security, no more.
92
00:10:07,053 --> 00:10:09,119
Endanth or Rama khan, percistir!
93
00:10:09,789 --> 00:10:12,179
If we can reach, in the
ears of the prince Cilin.
94
00:10:12,205 --> 00:10:14,911
The ears of the prince are closed!
95
00:10:15,618 --> 00:10:18,079
No, Babo, we need help.
96
00:10:40,985 --> 00:10:43,014
Oh, Your Highness, finally!
97
00:10:43,040 --> 00:10:44,888
I thought, something had happened!
98
00:10:45,508 --> 00:10:48,233
Well, you know, Taura the dancer,
take good care of yourself.
99
00:10:48,320 --> 00:10:50,444
Well, I know that, Your Highness.
100
00:10:50,777 --> 00:10:53,288
My concern was to expect
Princess Celimar.
101
00:10:53,458 --> 00:10:55,544
If it had taken another minute!
What would you do?
102
00:10:55,570 --> 00:10:58,714
I would have gone after you.
But you can not leave the palace!
103
00:10:58,740 --> 00:11:01,266
Oh, but I would have
stopped, to solve.
104
00:11:01,292 --> 00:11:03,468
I do not know, you do not know anything.
105
00:11:03,494 --> 00:11:06,737
How would I know that.
And what would you do?
106
00:11:09,798 --> 00:11:13,941
I heard noise, inside the
base, it was a long time.
107
00:11:14,410 --> 00:11:18,957
Goghi, threw a stone at Rama
Khan and the fight began.
108
00:11:19,707 --> 00:11:22,211
I've seen many people die.
109
00:11:22,451 --> 00:11:25,819
That is why, Your Highness.
Was it you, for this cause?
110
00:11:25,845 --> 00:11:27,694
and so thank Modi!
111
00:11:31,966 --> 00:11:33,188
Your Highness!
112
00:11:56,335 --> 00:11:57,612
The stranger comes with him.
113
00:11:57,638 --> 00:12:00,254
He is tall and of
very rich descent,
114
00:12:00,280 --> 00:12:02,455
but I've never seen him here!
115
00:12:03,536 --> 00:12:06,157
He is very handsome!
Do you want to meet him?
116
00:12:06,183 --> 00:12:08,945
Quickly.
Then the words were hard!
117
00:12:08,971 --> 00:12:11,257
Well, I would think that this challenge.
118
00:12:13,994 --> 00:12:18,038
Theo goes quickly, discovering the name and
position of the stranger. Yes, Your Highness.
119
00:12:32,354 --> 00:12:34,639
Is it your plight to
see the strangers?
120
00:12:34,639 --> 00:12:36,937
He is powerful and very right!
121
00:12:36,963 --> 00:12:38,370
Beware, Your Highness.
122
00:12:38,396 --> 00:12:41,905
So that the stranger knows me, in
the animated presence of Taura.
123
00:12:41,931 --> 00:12:44,279
I doubt, that he suspects
of Princess Shalimar,
124
00:12:44,305 --> 00:12:46,438
having thrust the dagger
into his shoulder.
125
00:12:46,464 --> 00:12:49,160
Did you hurt him Highness?
Do not.
126
00:12:49,430 --> 00:12:51,132
It was Taura the dancer!
127
00:13:18,077 --> 00:13:20,667
Your Highness, Your Highness,
I bring great news!
128
00:13:20,693 --> 00:13:24,635
The stranger is the prince Haidi,
younger son of the Caliph of Baghdad.
129
00:13:24,661 --> 00:13:26,436
He just needs to raise his hand.
130
00:13:26,462 --> 00:13:29,365
and then the Caliph, furnish
his army, to free us
131
00:13:31,612 --> 00:13:35,129
What secret would
please Prince Haidi?
132
00:13:35,569 --> 00:13:39,014
It is written, that it
offers of wheel of S. Martin
133
00:13:40,237 --> 00:13:44,097
There is a man, for all but
me, that I am his carrier.
134
00:13:44,459 --> 00:13:46,414
So stay alert!
135
00:13:57,403 --> 00:14:00,182
No more privacy in
this palace, Shaman?
136
00:14:00,208 --> 00:14:03,706
Matters of importance
prevail to privacy.
137
00:14:03,706 --> 00:14:05,419
So tell is the reason and get out!
138
00:14:05,445 --> 00:14:08,270
It is the visitor, to
whom he prepares himself,
139
00:14:08,270 --> 00:14:10,619
so elaborately, of
this straight part.
140
00:14:11,065 --> 00:14:14,519
Until then, you are forbidden
to leave your quarters.
141
00:14:14,519 --> 00:14:17,224
With whose order, Shaman,
of my father, or yours?
142
00:14:17,250 --> 00:14:20,270
Our minds are one, Your Highness!
143
00:14:32,722 --> 00:14:35,598
Rama Khan, arrived, Altexa!
144
00:14:35,884 --> 00:14:37,319
Kama branch
145
00:14:38,235 --> 00:14:39,791
And what does he want?
146
00:14:39,893 --> 00:14:41,471
Your Highness wrote you a letter.
147
00:14:42,728 --> 00:14:44,164
I wrote
148
00:15:09,140 --> 00:15:12,217
He wrote, asking that he
should trounce his soldiers,
149
00:15:12,243 --> 00:15:15,466
to protect his person
and the royal palace
150
00:15:15,662 --> 00:15:19,076
And to end, with the
bustle in the city.
151
00:15:54,721 --> 00:15:56,430
But since when, the Caliph's son,
152
00:15:56,456 --> 00:15:58,431
waiting for the attention
of an Egyptian prince?
153
00:15:58,554 --> 00:16:00,973
The man is very sick!
154
00:16:00,999 --> 00:16:02,587
He was asleep when we arrived.
155
00:16:02,587 --> 00:16:04,316
Then take it out of bed quickly!
156
00:16:20,669 --> 00:16:22,263
Your Highness.
157
00:16:22,987 --> 00:16:25,950
I regret receiving it with delay.
158
00:16:26,060 --> 00:16:27,764
I'm so weak and sad.
159
00:16:28,084 --> 00:16:30,809
With more than Cilin's
early sadness.
160
00:16:31,634 --> 00:16:34,919
The assisinato of my childhood
friend, Captain Sind.
161
00:16:34,945 --> 00:16:37,115
The Captain will be avenged Highness!
162
00:16:37,283 --> 00:16:40,533
For this cowardly act, 100
rebels will die, tortured.
163
00:16:40,559 --> 00:16:42,918
I do not receive reprisals
from Bedouin masses!
164
00:16:43,461 --> 00:16:47,154
Only one hand held the ad�ga,
therefore a life, will be punished!
165
00:16:47,180 --> 00:16:50,391
As long as I do not find the culprit,
I will not let go of Tauan's foot.
166
00:16:50,417 --> 00:16:52,845
I sent for you, one
of the Highnesses!
167
00:16:52,871 --> 00:16:55,274
I hope I have been,
found the killer.
168
00:16:55,407 --> 00:16:57,839
If so, your journey
will not be pleasant.
169
00:17:00,665 --> 00:17:03,308
Why are your people
revolted, prince Cilin?
170
00:17:06,133 --> 00:17:09,601
People do not revolt, without
a real or imaginary one!
171
00:17:09,627 --> 00:17:12,999
I only know, that in recent weeks.
172
00:17:13,033 --> 00:17:15,879
They tried to assassinate me.
173
00:17:16,803 --> 00:17:19,977
First my thoughts, always
were, for their well-being!
174
00:17:23,883 --> 00:17:26,845
This disgusting bastard is one
of the leaders of the rebellion.
175
00:17:26,871 --> 00:17:29,073
I will forgive your
sins, if you tell me,
176
00:17:29,073 --> 00:17:31,004
who held the ad�ga,
who kept my friend.
177
00:17:31,030 --> 00:17:34,025
But his friend was defeated
by a stone, not by an adage.
178
00:17:34,051 --> 00:17:36,312
First it was a stone,
then it was an adga.
179
00:17:36,338 --> 00:17:37,935
I did not see anything,
180
00:17:37,961 --> 00:17:40,409
my good protector and
the innocent ones.
181
00:17:40,435 --> 00:17:43,340
must have happened, when they
were trying to cut off his head,
182
00:17:43,366 --> 00:17:46,586
while I tried to defend
myself from his scimitar,
183
00:17:46,612 --> 00:17:48,462
frightful and did not
figure, an adage!
184
00:17:48,488 --> 00:17:50,403
Liar, hell dog!
185
00:17:50,429 --> 00:17:52,211
That is considered,
to a heavy penalty.
186
00:17:52,237 --> 00:17:53,753
I took it from here!
Wait there.
187
00:17:56,032 --> 00:17:58,202
I want this rascal, like my slave.
188
00:17:58,321 --> 00:18:02,163
My life is yours, the
most wicked of masters!
189
00:18:02,189 --> 00:18:03,875
I will serve you very well.
190
00:18:03,901 --> 00:18:06,504
Stealing only, the
most valuable objects!
191
00:18:06,853 --> 00:18:08,362
You need a shower
and clean clothes.
192
00:18:08,388 --> 00:18:09,937
Then take him to my chambers!
193
00:18:17,174 --> 00:18:19,130
You are putting your life at risk!
194
00:18:19,427 --> 00:18:21,196
This disgusting treacherous
man is going to kill him,
195
00:18:21,222 --> 00:18:23,858
so turn your back.
On the contrary bedoino!
196
00:18:23,996 --> 00:18:26,840
Through him, I hope to
find, my friend's killer!
197
00:18:28,209 --> 00:18:30,065
As you wish Your Highness.
198
00:18:49,780 --> 00:18:53,407
Your appearance will be better,
as expected my daughter!
199
00:18:53,433 --> 00:18:55,327
It's the Shaman's air, my father.
200
00:18:55,659 --> 00:18:57,660
For I enter, to offer,
201
00:18:57,686 --> 00:18:59,881
the deepest sympathy,
by the prince Haidi
202
00:19:00,477 --> 00:19:04,550
Magnificence Highness.
My daughter, Princess Shalimar.
203
00:19:08,292 --> 00:19:11,319
By your bondande, I will
always remember princess!
204
00:19:11,543 --> 00:19:14,646
For I found it, like
a flash in its dark!
205
00:19:15,942 --> 00:19:17,258
Are you injured?
206
00:19:17,508 --> 00:19:19,515
It is a court of ad�ga,
of a woman of the bazaar.
207
00:19:19,541 --> 00:19:21,514
The wound should be medicated!
208
00:19:22,915 --> 00:19:27,067
Would Your Highness risk to leave his
shoulder in the hands of a woman?
209
00:19:27,093 --> 00:19:30,035
Shaman, it's the most delectable
doctor in Egypt, Your Highness!
210
00:19:30,393 --> 00:19:32,325
Your hands will take care,
only the suffering.
211
00:19:32,351 --> 00:19:34,653
If the injury were yours,
what would she choose, Haidi?
212
00:19:35,271 --> 00:19:37,098
The Shaman's Claws...
213
00:19:37,846 --> 00:19:40,220
the lovely and soft
hands of the princess!
214
00:19:41,438 --> 00:19:43,479
I am at your service, princess!
215
00:19:55,265 --> 00:19:58,430
The witch who did this must be
found and put on the irons!
216
00:19:58,456 --> 00:20:00,770
No, I do not wish you any evil.
217
00:20:00,796 --> 00:20:03,572
Oh it was...
Was she that beautiful?
218
00:20:04,155 --> 00:20:07,213
If you will forgive me, the
comparison princess...
219
00:20:07,850 --> 00:20:11,012
the beauty of it is,
strangely yours!
220
00:20:11,736 --> 00:20:15,100
Of course hers was a
primitive beauty!
221
00:20:15,343 --> 00:20:17,120
Could he recognize her
if he saw her again?
222
00:20:17,146 --> 00:20:18,690
Yes for sure!
223
00:20:19,733 --> 00:20:23,751
And I'll search until I find it!
Why Highness?
224
00:20:26,853 --> 00:20:29,734
The prince Cilin, he insisted,
let me see, that his wound
225
00:20:29,760 --> 00:20:32,953
if he was treated well and I think I
should sculpt him to his quarters.
226
00:20:33,008 --> 00:20:34,981
The wound was very well treated!
227
00:20:35,295 --> 00:20:37,207
Also, that I have ideas, to go to,
228
00:20:37,233 --> 00:20:39,565
to my quarters, without escort.
229
00:20:43,701 --> 00:20:47,625
Stay here and wait for your master.
Calm Egyptian dog!
230
00:20:56,946 --> 00:20:58,226
I'm Goghi!
231
00:20:58,532 --> 00:21:00,708
Special employee of
His Royal Highness,
232
00:21:00,734 --> 00:21:02,559
the prince Haidi of Baghdad.
233
00:21:08,031 --> 00:21:10,135
Whatever you do, into
the rooms of my master
234
00:21:10,348 --> 00:21:14,089
I am Zaula, best lute
player of all Egypt!
235
00:21:17,480 --> 00:21:19,885
And who are you?
I'm Lozelia,
236
00:21:19,925 --> 00:21:22,612
maselista mas
habelidosa, from Egypt!
237
00:21:25,929 --> 00:21:29,134
Is that you?
I'm Zoia!
238
00:21:37,225 --> 00:21:40,207
See, I'm clean and in new
clothes noble master!
239
00:21:40,233 --> 00:21:42,134
Ah, I barely recognized him!
240
00:21:42,842 --> 00:21:46,490
Ah outside, all of you, my master
does not need your services
241
00:21:50,532 --> 00:21:53,652
I am Zaia, noble master!
I'm Zelia!
242
00:21:54,042 --> 00:21:55,429
And I'm Zoia,
243
00:21:55,455 --> 00:21:58,913
we are sausages slaves, but
this slave, wanted to expel us
244
00:21:58,993 --> 00:22:01,992
Good...
if the conversation stops,
245
00:22:02,047 --> 00:22:03,367
you can stay.
246
00:22:03,540 --> 00:22:05,810
Goghi?
Yes, I love you.
247
00:22:06,926 --> 00:22:11,650
When I saved, your poor skin,
it was not without a reason
248
00:22:11,676 --> 00:22:13,285
Of course not,
249
00:22:13,311 --> 00:22:15,442
it was because of the
goodness of his heart!
250
00:22:15,468 --> 00:22:18,408
Oh noble climber and why did
you see as soon as I...
251
00:22:18,434 --> 00:22:20,246
was a man of excellent qualities,
252
00:22:20,272 --> 00:22:22,967
a connoisseur of
jewels, ornaments...
253
00:22:23,283 --> 00:22:25,982
and also a thief of
unbeatable excellence!
254
00:22:26,467 --> 00:22:28,548
No...
No!
255
00:22:29,486 --> 00:22:32,967
With you on the porch, from
the tamburin thrown stones.
256
00:22:33,314 --> 00:22:34,950
He was a beautiful witch,
257
00:22:34,976 --> 00:22:37,197
later his ad�ga, it
hurt my shoulder!
258
00:22:38,247 --> 00:22:41,780
I want to know her name?
I was very busy, master.
259
00:22:41,806 --> 00:22:45,149
Your first obligation is for me
and not for the bazaar witch!
260
00:22:45,175 --> 00:22:46,383
I did not see her!
261
00:22:46,409 --> 00:22:49,113
A little turbo, perhaps
activates your memory.
262
00:22:51,636 --> 00:22:53,689
Oh she is, Taura the dancer!
263
00:22:53,973 --> 00:22:55,970
Do not hurt her, otherwise
she stays on my foot.
264
00:22:55,996 --> 00:22:58,886
For it is the spirit of my people
that gives courage to resist!
265
00:22:59,516 --> 00:23:02,189
Then it is she, who had led the
rebellion, against the prince Cilin
266
00:23:02,215 --> 00:23:03,886
Not against, the
prince Cilin, master!
267
00:23:03,912 --> 00:23:06,473
But against the Shaman army
and the soldiers of Rama Khan
268
00:23:07,895 --> 00:23:11,497
I want to meet with her?
Tonight!
269
00:24:16,791 --> 00:24:20,196
My wretched house is honored
with your excellency!
270
00:24:28,193 --> 00:24:30,152
The prince Haidi, at this moment!
271
00:24:30,178 --> 00:24:32,764
If it begins with the people, it will
lead to the speech of the Caliph,
272
00:24:32,790 --> 00:24:35,074
which can lead us to
destruction, noble Khan!
273
00:24:35,100 --> 00:24:37,443
He is not a rafal�, from Baghdad!
274
00:24:44,767 --> 00:24:47,210
You've seen such
grace, Your Highness!
275
00:24:52,332 --> 00:24:54,792
You have seen such grace, you are
very beautiful, Your Highness!
276
00:24:54,818 --> 00:24:56,597
When the dance is over,
277
00:24:57,051 --> 00:24:58,523
I want to talk, with that one!
278
00:24:58,549 --> 00:25:00,782
At your service, oh noble Highness
279
00:26:19,709 --> 00:26:20,762
Oh...
280
00:26:21,506 --> 00:26:24,342
That woman of the
dance, send her here!
281
00:26:24,490 --> 00:26:26,656
A thousand noble pardons, sir!
282
00:26:26,682 --> 00:26:28,654
But his Royal Highness,
the prince Haidi,
283
00:26:28,680 --> 00:26:30,560
already ordered, his presence.
284
00:26:30,586 --> 00:26:31,689
Is written,
285
00:26:31,715 --> 00:26:34,217
which we must all obey, to
the desires of Baghdad!
286
00:26:34,243 --> 00:26:36,049
But I'll tell her!
287
00:26:39,761 --> 00:26:42,340
Prince Haidi asks
for your presence.
288
00:26:42,366 --> 00:26:43,924
Just like, Rama khan!
289
00:26:43,950 --> 00:26:45,325
Care Taura
290
00:27:05,706 --> 00:27:08,837
Did my dance please
you, Your Highness?
291
00:27:09,644 --> 00:27:11,218
Mainly...
292
00:27:11,860 --> 00:27:14,584
Why did not I see, an
ad�ga in his hand!
293
00:27:23,267 --> 00:27:26,429
I will do anything, to
redeem me noble master!
294
00:27:27,970 --> 00:27:29,789
Then help me find,
295
00:27:29,815 --> 00:27:32,191
the Egyptian dog who took
it, the life of Sind?
296
00:27:32,495 --> 00:27:36,204
He was Egyptian, are you sure?
I saw the blade!
297
00:27:36,878 --> 00:27:38,576
I saw the murder!
298
00:27:39,970 --> 00:27:44,248
Tell me the name of the killer and
you'll get 1,000 gold pieces?
299
00:27:44,274 --> 00:27:47,335
The price is not gold!
What is it then, tell me?
300
00:27:47,361 --> 00:27:48,632
His father's soldiers,
301
00:27:48,658 --> 00:27:50,366
to drive out Rama
khan from our city!
302
00:27:51,127 --> 00:27:53,412
What occurs, with their
traitorous Egyptian jackals,
303
00:27:53,438 --> 00:27:54,746
tridores does not concern you!
304
00:27:55,373 --> 00:27:56,855
Say the name, the killer?
305
00:27:58,493 --> 00:28:00,385
The weapon was Egyptian...
306
00:28:00,749 --> 00:28:03,846
but the hand that held
her was Rma khan's!
307
00:28:04,709 --> 00:28:08,455
I do not love him, he's with the soldiers,
they're going to kill him, or even all of us!
308
00:28:14,563 --> 00:28:17,358
I found a witness,
Captain Sind's murder.
309
00:28:18,609 --> 00:28:21,279
I believe, that by
a rich recompence,
310
00:28:21,305 --> 00:28:23,003
for a woman from the bazaar.
311
00:28:23,029 --> 00:28:24,522
He would play anything, Your Highness.
312
00:28:24,548 --> 00:28:26,365
Repeat now, what did
you just tell me?
313
00:28:26,391 --> 00:28:28,395
What does this great falconry say?
314
00:28:28,421 --> 00:28:30,247
That the hand that held
the ad�ga was his!
315
00:28:30,273 --> 00:28:33,171
You lie!
Why would I kill Sind.
316
00:28:33,197 --> 00:28:34,492
Leave, I'll answer!
317
00:28:34,995 --> 00:28:37,399
I wanted to play you
against the Egyptians.
318
00:28:37,425 --> 00:28:40,769
He wanted to steal Raala, but he is
afraid of reprisals from Baghdad.
319
00:28:40,795 --> 00:28:42,972
He would kill, so that
he felt his power,
320
00:28:42,998 --> 00:28:45,003
not come, even to the
ears of his father.
321
00:28:45,029 --> 00:28:46,081
Master...
322
00:29:22,134 --> 00:29:23,290
Go...
323
00:29:42,818 --> 00:29:44,215
Hau...
324
00:29:50,024 --> 00:29:51,269
Oh...
325
00:30:32,953 --> 00:30:34,045
Haidi
326
00:30:55,875 --> 00:30:58,440
What news will Baghdad
send, noble Kan?
327
00:30:58,466 --> 00:31:00,275
No news will come.
328
00:31:00,680 --> 00:31:02,947
But the prince Haidi,
was never wrong!
329
00:31:05,063 --> 00:31:06,608
No, do not jump Taura!
330
00:31:08,544 --> 00:31:10,897
That dancer, she's
trying to save him!
331
00:31:14,462 --> 00:31:16,935
There she is, he's still alive!
332
00:31:44,356 --> 00:31:45,554
Oh...
333
00:31:47,339 --> 00:31:49,716
It was an ad�ga, that tried it.
Yes.
334
00:31:49,742 --> 00:31:51,048
Only out of necessity would I shoot myself,
335
00:31:51,074 --> 00:31:53,248
in such cold water.
Conserve! Oh...
336
00:31:56,926 --> 00:32:01,753
Remove your foundation,
Goghi, Come on, go.
337
00:32:43,343 --> 00:32:45,264
I know Rauan whole!
338
00:32:45,520 --> 00:32:49,329
And this place here is not strange to me.
Must be, we're in the royal palace!
339
00:32:49,885 --> 00:32:51,294
In the palace?
340
00:32:51,661 --> 00:32:54,068
From here we go straight
to the torture of Kan
341
00:32:54,094 --> 00:32:56,724
You stupid, bloody fool.
342
00:32:56,750 --> 00:32:59,727
I'm sorry, Your Highness, I did not think.
who comes back so early!
343
00:32:59,753 --> 00:33:01,464
The prince Haidi.
is injured again!
344
00:33:01,554 --> 00:33:03,979
Oh, just...
Bring medicine and blankets.
345
00:33:04,005 --> 00:33:05,838
Ah, yes, of course!
346
00:33:06,593 --> 00:33:09,523
You...
Is it Princess Shalimar?
347
00:33:12,046 --> 00:33:14,588
I called you a madwoman!
348
00:33:14,614 --> 00:33:18,400
Stupid and a fool.
Until you got it right!
349
00:33:22,018 --> 00:33:24,203
The wound is great, but
it is not perfumes!
350
00:33:25,667 --> 00:33:27,674
And my head, it's very hard!
351
00:33:29,161 --> 00:33:31,063
If not I would have
seen, that my beauty,
352
00:33:31,089 --> 00:33:33,103
can not be found twice.
353
00:33:33,801 --> 00:33:35,419
Your words are beautiful,
354
00:33:35,445 --> 00:33:37,998
but not tamburin.
They were rough.
355
00:33:38,742 --> 00:33:41,840
And my heart was not touched by
the suffering of its people.
356
00:33:42,945 --> 00:33:44,688
But you still saved my life.
357
00:33:44,714 --> 00:33:46,816
and from now on yours!
358
00:33:47,623 --> 00:33:48,935
Your Highness.
359
00:33:49,271 --> 00:33:51,034
Your Highness, the prince Cilin,
360
00:33:51,060 --> 00:33:52,527
asks for your presence
in the great hall.
361
00:33:52,553 --> 00:33:55,749
Does my father ask me at this hour?
Yes, yes, Your Highness!
362
00:33:55,775 --> 00:33:57,743
The Shaman trash the message!
363
00:33:59,376 --> 00:34:02,732
The prince is our friend.
Take good care of him!
364
00:34:14,909 --> 00:34:18,842
Prince Cilin, he felt so much
for his presence, Highness.
365
00:34:19,462 --> 00:34:22,371
I do not know if the orders came
from you or from my father?
366
00:34:22,397 --> 00:34:23,767
The order was my Highness!
367
00:34:23,793 --> 00:34:26,271
Oredens given in this
palace by a Bedoin.
368
00:34:26,465 --> 00:34:30,120
I am sorry for this daring Highness.
But the matter is urgent.
369
00:34:30,428 --> 00:34:33,536
So!
The prince is missing.
370
00:34:33,605 --> 00:34:36,074
And what do I have with it?
A lot of things!
371
00:34:36,237 --> 00:34:38,195
He might be on his way to Baghdad!
372
00:34:38,354 --> 00:34:40,823
If this is the case, he will return
with the army of the Caliph,
373
00:34:40,849 --> 00:34:43,206
to take revenge on his people,
for the death of Sind!
374
00:34:43,232 --> 00:34:45,713
If this happens, your father's
head will fall first.
375
00:34:45,739 --> 00:34:46,760
You are mistaken.
376
00:34:46,786 --> 00:34:50,545
Rama Khan and his men would be the
first to reach the gallows' gallows.
377
00:34:50,996 --> 00:34:53,049
Do you know where Haidi's prince is?
378
00:34:53,182 --> 00:34:55,185
Living prey as ordered
by the Shaman,
379
00:34:55,211 --> 00:34:56,538
I do not wish on anyone.
380
00:34:56,564 --> 00:34:58,310
If the prince is
still in the city,
381
00:34:58,310 --> 00:35:00,066
in a carver, or in
the palace itself,
382
00:35:00,092 --> 00:35:02,085
I say my men will find him.
383
00:35:02,218 --> 00:35:04,141
And if you find?
384
00:35:04,167 --> 00:35:06,617
Under certain conditions
I could be cautious,
385
00:35:06,643 --> 00:35:09,249
so he does not take himself,
the story to Baghdad.
386
00:35:09,385 --> 00:35:12,049
Is that the price for a
service, so gallant?
387
00:35:12,075 --> 00:35:13,728
Your hand in marriage!
388
00:35:14,721 --> 00:35:16,775
I have the strength to
take what I desire!
389
00:35:16,801 --> 00:35:18,353
But I just want this wedding.
390
00:35:18,955 --> 00:35:22,154
A dead princess I fear, that
would give him few joys.
391
00:35:25,199 --> 00:35:27,220
I fear noble Kan,
392
00:35:27,246 --> 00:35:29,688
that your aversion, for you
surpasses, the love for life.
393
00:35:29,714 --> 00:35:31,860
If she kills herself, her
life will be at risk.
394
00:35:31,886 --> 00:35:33,715
Stay calm noble master!
395
00:35:33,741 --> 00:35:36,975
I will gather, all my strength,
to protect the princess
396
00:35:37,251 --> 00:35:38,545
and myself!
397
00:35:41,766 --> 00:35:42,977
Did you find the prince Haidi?
398
00:35:43,003 --> 00:35:44,805
We look everywhere, noble Kan
399
00:35:44,831 --> 00:35:46,536
neither sign of him
nor of the dancer
400
00:35:46,562 --> 00:35:48,066
So look around the city,
401
00:35:48,092 --> 00:35:49,547
from the palace to the matra!
402
00:35:49,975 --> 00:35:52,124
I want you to search for
matra, going to Baghdad,
403
00:35:52,150 --> 00:35:54,137
two days of riding.
404
00:36:05,500 --> 00:36:08,052
Your Highness.
recovered quickly!
405
00:36:08,453 --> 00:36:10,182
I told you, my head was hard!
406
00:36:11,670 --> 00:36:13,957
I need you, tell you something!
407
00:36:15,711 --> 00:36:18,566
Shalimar...
Taura !.
408
00:36:20,458 --> 00:36:22,035
I have a lot to tell you!
409
00:36:22,061 --> 00:36:23,270
There is no time.
410
00:36:23,558 --> 00:36:26,370
I came to warn you, the palace is
being searched, you must leave.
411
00:36:26,811 --> 00:36:28,683
Are you asking me to run away?
412
00:36:29,657 --> 00:36:31,264
To what conclusion, you
want me to arrive.
413
00:36:31,290 --> 00:36:33,297
Staying here, will
come to no conclusion,
414
00:36:33,323 --> 00:36:34,325
only to its dissolution.
415
00:36:35,467 --> 00:36:36,586
Goghi?
416
00:36:36,799 --> 00:36:40,296
Goghi, with your help, prince
Haidi, must escape now!
417
00:36:40,429 --> 00:36:41,710
Towards the river,
418
00:36:41,736 --> 00:36:44,448
to find a boat, through
the secret passage.
419
00:36:44,546 --> 00:36:46,909
Goghi, you will guide him to
the river, to leave the city
420
00:36:46,935 --> 00:36:48,813
and there you can go to Baghdad.
421
00:36:49,135 --> 00:36:50,950
And you will run away with us?
Do not.
422
00:36:50,976 --> 00:36:54,025
I presume to stay here,
to protect my people!
423
00:36:54,773 --> 00:36:57,379
But you can not stay?
I must.
424
00:36:57,405 --> 00:37:00,024
I have no choice!
Leave now.
425
00:37:26,818 --> 00:37:28,918
What kind of jackal
do you think I am?
426
00:37:28,944 --> 00:37:31,134
Thinking I'd leave
Princess Shalimar.
427
00:37:31,160 --> 00:37:33,197
But when the princess
got her getaway,
428
00:37:33,223 --> 00:37:34,467
I heard little, close by.
429
00:37:34,493 --> 00:37:37,194
Closing the palace, I could
do nothing to help her.
430
00:37:37,650 --> 00:37:40,183
Come here.
Let's see the shelf.
431
00:37:40,658 --> 00:37:43,737
I have a plan!
Agor you, stop trembling.
432
00:37:43,763 --> 00:37:44,979
Go ahead, where are they?
433
00:37:45,005 --> 00:37:47,603
It's true I did not see the
prince Haidi, nor the Taura,
434
00:37:47,629 --> 00:37:49,204
Ever since they disappeared from the river.
435
00:37:49,230 --> 00:37:51,211
Then Taura hid him
in his nest of rats!
436
00:37:51,322 --> 00:37:52,863
Where does she live for rest?
437
00:37:52,889 --> 00:37:54,786
In some back alley,
438
00:37:54,812 --> 00:37:57,095
but which I do not...
or maybe not!
439
00:38:03,882 --> 00:38:07,360
Now it's just the two of us!
What are we going to do against so many?
440
00:38:11,400 --> 00:38:13,573
I was counting on getting
help through the magician!
441
00:38:16,551 --> 00:38:18,547
Prevent, a bunch of men!
442
00:38:19,221 --> 00:38:21,034
Attacking, when least expected,
443
00:38:21,060 --> 00:38:23,571
even if it can be reduced,
the forces of Rama khan!
444
00:38:23,597 --> 00:38:26,849
A small band of men.
Does not this exist in the city?
445
00:38:27,125 --> 00:38:28,781
Young brave, ready to go,
446
00:38:28,807 --> 00:38:30,785
your life, for the
safety of the prices.
447
00:38:31,156 --> 00:38:33,832
He did not trust the thieves,
but many would fight!
448
00:38:34,114 --> 00:38:36,957
If they rise, which Princess
Shalimar, is the beloved Taura.
449
00:38:36,957 --> 00:38:39,902
The den of thieves.
It is in the center of the market square.
450
00:38:39,928 --> 00:38:41,393
In the cave of laice.
451
00:38:41,697 --> 00:38:44,338
So take me to these
new tricks now!
452
00:38:47,996 --> 00:38:49,450
Come through the gateway.
453
00:39:04,649 --> 00:39:07,863
To the devil of hell, that a
thief can not be left alone!
454
00:39:08,702 --> 00:39:11,818
Ah. Ah, Goghi my friend,
where are we going to eat?
455
00:39:11,844 --> 00:39:15,315
I love you, this is little
Turki, the best thief of Rauan.
456
00:39:15,991 --> 00:39:18,552
Regulate mine, with a
master, a rare chority.
457
00:39:18,578 --> 00:39:21,687
Yes, a rare master, who is
also a prince of Baghdad!
458
00:39:21,713 --> 00:39:24,708
So follow me, a
prince will be host
459
00:39:24,734 --> 00:39:26,262
of a little thief!
460
00:39:31,110 --> 00:39:36,149
Oh, he's a friend of thieves, we
ordered him at the coffee house.
461
00:39:36,917 --> 00:39:38,091
Come on!
462
00:39:42,902 --> 00:39:44,097
Greetings!
463
00:39:45,354 --> 00:39:48,426
Do not know, no stranger, can
enter the den of thieves,
464
00:39:48,426 --> 00:39:50,477
but a common stranger, Baza!
465
00:39:50,588 --> 00:39:52,259
This is my new master!
466
00:39:52,285 --> 00:39:54,278
Your niece, Highness,
the prince Haidi.
467
00:39:54,304 --> 00:39:56,770
Son of all the mighty,
Caliph of Baghdad
468
00:39:56,796 --> 00:39:59,135
Once in the Chadril
there was a prince!
469
00:39:59,814 --> 00:40:01,769
This one looks like a rat!
470
00:40:01,795 --> 00:40:04,424
What master, your master,
wants from us Goghi.
471
00:40:04,450 --> 00:40:07,440
Save Princess Shalimar and
you will be her soldiers!
472
00:40:07,466 --> 00:40:09,630
Ah, this little hair on the
neck is of Princess Shalimar,
473
00:40:09,656 --> 00:40:11,282
Now what do you say, khan?
474
00:40:11,360 --> 00:40:13,625
I say Zako, that's it!
475
00:40:13,625 --> 00:40:14,701
For Zako!
476
00:40:15,652 --> 00:40:17,338
But what about a dancer?
477
00:40:18,378 --> 00:40:20,891
If she has been in danger
will you save her?
478
00:40:20,891 --> 00:40:22,212
What is it that you
know about Taura?
479
00:40:22,238 --> 00:40:24,254
Your danger is as
great as Shalimar's!
480
00:40:24,254 --> 00:40:25,413
And why this?
481
00:40:27,082 --> 00:40:29,961
Why she in the bazaar is
known as Taura dancer!
482
00:40:30,511 --> 00:40:33,697
But in the royal palace she
is known as Princess Shalimar
483
00:40:33,968 --> 00:40:36,145
Are you telling me that
Taura is the princess?
484
00:40:36,171 --> 00:40:37,440
It's true, yes, Babo,
485
00:40:37,466 --> 00:40:39,702
I told you today, with the
princess in the palace.
486
00:40:39,702 --> 00:40:43,120
and she's really Taura!
We accept the word of Goghi.
487
00:40:43,146 --> 00:40:45,238
We accept.
After all, he's a thief!
488
00:40:45,264 --> 00:40:46,769
So let's save her!
489
00:40:46,795 --> 00:40:50,709
And with such cleverness, it will not be
difficult to get her out of the palace!
490
00:40:50,735 --> 00:40:52,989
Yeah, but the princess refuses to run away.
491
00:40:53,275 --> 00:40:55,692
She insists on staying,
to protect her people!
492
00:40:55,718 --> 00:40:56,733
Well, very well,
493
00:40:56,759 --> 00:40:58,935
it is our duty, to drive out
their enemies, the soldiers.
494
00:40:58,961 --> 00:41:01,550
Let's not, what are we waiting for.
Come on, let's go.
495
00:41:01,576 --> 00:41:04,944
Let's find them!
I'm not the magician.
496
00:41:05,171 --> 00:41:07,552
Only the eater of a cave
497
00:41:07,771 --> 00:41:09,974
How can I tell you,
what I do not know
498
00:41:10,000 --> 00:41:12,881
But she danced in her house,
must know where she lives?
499
00:41:14,115 --> 00:41:16,212
If so, what does Atavio offer?
500
00:41:16,238 --> 00:41:18,801
100 pieces of gold, so I had fun
501
00:41:19,243 --> 00:41:21,351
You'd find her soon enough!
502
00:41:21,377 --> 00:41:24,271
If even that I perferi,
100 pieces of gold.
503
00:41:24,505 --> 00:41:27,521
I could only surmise
that your magnificence,
504
00:41:27,658 --> 00:41:28,825
he refuses to enter...
505
00:41:28,857 --> 00:41:32,239
Callous stallion, put him on the
wheel, until he opens his mouth.
506
00:41:32,265 --> 00:41:35,884
There is an easier way, my master.
Hang on!
507
00:42:06,922 --> 00:42:09,229
You're weak with fear, Babo!
508
00:42:09,997 --> 00:42:11,211
Let's sit down.
509
00:42:14,937 --> 00:42:18,361
The wine is sweet and
comforting, let's drink!
510
00:42:45,917 --> 00:42:47,085
It's soldiers!
511
00:42:51,872 --> 00:42:53,639
Oh, oh...
512
00:42:56,014 --> 00:42:57,802
Oh...
513
00:43:01,588 --> 00:43:03,513
I'm your friend, Babo!
514
00:43:05,350 --> 00:43:09,440
I can save you from turbulence,
I can even let you go!
515
00:43:12,189 --> 00:43:14,800
Now tell us about Thaura dancer.
516
00:43:14,826 --> 00:43:17,961
I know she's going all the
way to the tamburin 'night.
517
00:43:20,496 --> 00:43:22,020
She goes, by the river!
518
00:43:23,395 --> 00:43:24,668
By the river?
519
00:43:25,909 --> 00:43:29,723
She's nothing, she looks
like a river mermaid!
520
00:43:30,401 --> 00:43:34,063
Out of the tambourine.
And then?
521
00:43:35,117 --> 00:43:37,484
She enters the tambourine.
522
00:43:38,712 --> 00:43:40,996
For a secret pass.
523
00:43:42,020 --> 00:43:44,338
Built on the walls.
524
00:43:44,964 --> 00:43:48,468
It presumes that it is she who
has, secretly in this way.
525
00:43:49,844 --> 00:43:51,452
The Sahaman.
526
00:43:53,158 --> 00:43:54,465
Why the Sahamn?
527
00:43:55,649 --> 00:43:57,516
Why did she forbid it?
528
00:43:58,629 --> 00:44:01,042
to leave the royal palace.
529
00:44:02,804 --> 00:44:05,349
She goes to the tamburin,
530
00:44:06,672 --> 00:44:09,364
to keep, your people informed.
531
00:44:10,773 --> 00:44:13,008
Their terrible plans.
532
00:44:16,672 --> 00:44:19,141
You will be richly rewarded Babo!
533
00:44:19,182 --> 00:44:22,300
Now, go to the tambourine,
534
00:44:23,011 --> 00:44:24,752
for Captain Krol
535
00:44:25,914 --> 00:44:28,439
and show the secret passage.
536
00:44:39,442 --> 00:44:41,666
The Untouchable, Princess Shalimar
537
00:44:41,692 --> 00:44:44,729
and Taura, the expert of the
Egyptian people, is the same person!
538
00:44:44,905 --> 00:44:47,928
Impossible!
Why suspect, my master?
539
00:44:47,954 --> 00:44:49,947
When is so easy proval!
540
00:45:02,958 --> 00:45:04,856
Why are you so sad, Your Highness?
541
00:45:05,609 --> 00:45:07,697
I have many causes for sorrow!
542
00:45:08,096 --> 00:45:10,018
But the prince Haidi escaped!
543
00:45:10,173 --> 00:45:11,774
He will return from Baghdad
544
00:45:11,800 --> 00:45:13,691
with the army, of the
Caliph, which will destroy,
545
00:45:13,717 --> 00:45:15,493
Rama kham and all, his men.
546
00:45:15,839 --> 00:45:18,364
You know that the round trip,
547
00:45:18,390 --> 00:45:20,810
Haidi will be several weeks.
548
00:45:21,407 --> 00:45:24,290
Until then it may be too late!
Your Highness, Your Highness!
549
00:45:24,316 --> 00:45:26,228
Rama khan is requesting a hearing.
550
00:45:26,254 --> 00:45:28,781
Does he request?
It was his words!
551
00:45:28,807 --> 00:45:31,552
When bedoino is polite!
Watch out!
552
00:45:31,814 --> 00:45:34,179
I need to witness this phenomenon.
553
00:45:50,375 --> 00:45:52,318
Sorry for the intrusion, Your Highness!
554
00:45:52,546 --> 00:45:54,628
But I will tell you about a
subject that interests you,
555
00:45:54,663 --> 00:45:56,776
since it concerns his people.
556
00:45:57,580 --> 00:46:00,243
It was my hope to occupy the
city without shedding blood.
557
00:46:00,269 --> 00:46:02,816
and do justice and
win, your trust!
558
00:46:03,159 --> 00:46:04,383
But as soon as it got dark,
559
00:46:04,409 --> 00:46:06,638
my men for no reason
were attacked.
560
00:46:06,904 --> 00:46:10,726
Several of my soldiers have died and
slaughter continues, until now!
561
00:46:13,814 --> 00:46:16,629
By the fate of a few, many
have felt, their vengeance!
562
00:46:16,655 --> 00:46:19,241
In order to gain the
goodness of Your Highness,
563
00:46:19,267 --> 00:46:20,869
I will not activate in reprisals,
564
00:46:20,895 --> 00:46:23,819
unless we come, to suffer
some more attacks.
565
00:46:24,007 --> 00:46:27,087
There is information in this
sense, throughout the city
566
00:46:27,703 --> 00:46:29,463
Before the humanity of Rama khan,
567
00:46:29,489 --> 00:46:31,639
in my city, you're welcome.
568
00:46:31,762 --> 00:46:35,870
If the party breaks Highness,
it will not be by my hand.
569
00:46:44,449 --> 00:46:48,077
Fair words!
What he thinks is reasonable.
570
00:46:48,103 --> 00:46:49,815
It is, but only for him,
571
00:46:49,841 --> 00:46:52,686
He is convinced that the prince
Haidi, died in the river
572
00:46:52,712 --> 00:46:54,577
No longer having the Caliph's army
573
00:46:54,603 --> 00:46:57,249
What he, now wants, is
one compete with Rhan.
574
00:46:57,275 --> 00:46:58,578
And your princess!
575
00:47:03,292 --> 00:47:07,906
And, having seen this, it may even be used,
until the return of the prince Haidi
576
00:47:08,556 --> 00:47:10,127
I need to spread
all over the city,
577
00:47:10,153 --> 00:47:12,772
that all attacks against,
the men of Khan, must stop!
578
00:47:12,798 --> 00:47:15,309
Your Highness must not leave!
Let one of us go.
579
00:47:15,335 --> 00:47:18,197
Yes please one of us!
People believe in Taura.
580
00:47:18,223 --> 00:47:20,430
But going to the tambourine is
very dangerous, Your Highness
581
00:47:20,456 --> 00:47:22,604
The men of Khan are
still looking for Taura
582
00:47:22,630 --> 00:47:23,981
I'm leaving right now.
583
00:48:39,234 --> 00:48:42,559
Shalimar, I'm going to take you
out into the street. Yes master!
584
00:49:18,137 --> 00:49:19,978
Goghi, why is not meeting Haidi,
585
00:49:20,004 --> 00:49:21,422
as I commanded.
I'm with him!
586
00:49:25,780 --> 00:49:29,335
Your Highness, I thought I
was on my way to Baghdad.
587
00:49:29,361 --> 00:49:31,555
I would never leave the city,
unless it came with me!
588
00:49:34,971 --> 00:49:36,055
Oh...
589
00:49:38,064 --> 00:49:39,126
Attack, Highness,
590
00:49:39,152 --> 00:49:41,717
we can leave the caresses,
for a more suitable moment!
591
00:49:48,487 --> 00:49:51,241
We both know we're in danger!
592
00:49:51,267 --> 00:49:53,861
Wait, wait.
Ah, they fought in shirts!
593
00:49:53,901 --> 00:49:55,654
Help help!
594
00:50:00,624 --> 00:50:01,876
Oh...
595
00:50:14,103 --> 00:50:16,240
Help, help, help!
596
00:50:26,529 --> 00:50:28,170
Hurry, let's flee the river!
597
00:50:55,207 --> 00:50:56,700
I can not swim!
598
00:50:56,795 --> 00:51:00,684
This one now! Here hold,
on my shoulders, Alegri.
599
00:51:11,938 --> 00:51:14,266
Search for boats, let's
kill them, in water!
600
00:51:14,292 --> 00:51:17,573
I do not need boats, it depends
on their style! Let's go
601
00:51:51,064 --> 00:51:52,354
Ah, Your Highness!
602
00:51:53,698 --> 00:51:57,224
Your Highness took so long
and I was so worried!
603
00:51:57,304 --> 00:51:58,711
And he had the reasons.
604
00:51:59,077 --> 00:52:02,375
His Highness was captured by the
Khan's men in the tamburin.
605
00:52:02,473 --> 00:52:04,015
No tamburin?
606
00:52:06,513 --> 00:52:08,391
I thank you from the
bottom of my heart,
607
00:52:08,417 --> 00:52:10,774
noble friends, by the
brilliant rescue.
608
00:52:12,770 --> 00:52:15,089
And because you were,
609
00:52:15,365 --> 00:52:17,794
all you have to do is stay in Ruan!
610
00:52:17,820 --> 00:52:20,613
My foolishness left me now!
611
00:52:21,016 --> 00:52:22,554
Come on, let's make
plans for the escape!
612
00:52:22,580 --> 00:52:25,452
Your Highness, soon Rama Khan,
is on his way to his rooms.
613
00:52:25,478 --> 00:52:27,374
Wait, I'll go with you.
Do not.
614
00:52:28,163 --> 00:52:29,856
I want you to be with me,
615
00:52:29,882 --> 00:52:31,150
but Rama khan, should not see it!
616
00:52:31,176 --> 00:52:33,283
But alone! I do not
fear my prince for me.
617
00:52:33,870 --> 00:52:35,572
I know how to chew it!
618
00:52:42,391 --> 00:52:44,802
As such a lovely woman,
she can be so stubborn!
619
00:52:44,835 --> 00:52:47,716
Only lovely women can
be stubborn master!
620
00:52:48,175 --> 00:52:52,057
Your Highness, be careful, Khan
still rummages through the palace.
621
00:52:52,083 --> 00:52:54,036
Some of them would be
most welcome here, more.
622
00:52:54,083 --> 00:52:55,104
Not my friends.
623
00:52:56,303 --> 00:52:59,564
If we help, we can also stand.
624
00:53:01,558 --> 00:53:02,941
Ah, our princess!
625
00:53:11,084 --> 00:53:13,818
We'll see how she
gets off this one.
626
00:53:13,844 --> 00:53:17,056
Taura and Princess
Shalimar are one.
627
00:53:17,082 --> 00:53:20,031
If Princess Shalimar's
hair is wet.
628
00:53:20,057 --> 00:53:22,177
Then she and Taura are one!
629
00:53:22,943 --> 00:53:24,559
What affront is this?
630
00:53:26,205 --> 00:53:28,287
Strange time to
bathe, Your Highness!
631
00:53:28,313 --> 00:53:31,266
Since the Shaman decided to
confine me to my chambers,
632
00:53:31,292 --> 00:53:32,854
it was my only recreation!
633
00:53:32,880 --> 00:53:34,807
Are not you dancing?
634
00:53:34,967 --> 00:53:37,058
Stop Bedouin Charades!
635
00:53:37,058 --> 00:53:40,132
Please, please withdraw
while I dress!
636
00:53:51,005 --> 00:53:54,167
Never thought that bedouin,
can be so beautiful!
637
00:53:54,193 --> 00:53:56,573
In the intrusion.
That's what I noticed!
638
00:53:56,599 --> 00:53:58,375
We take the pleasures
of the night!
639
00:53:58,401 --> 00:54:00,229
But first you need to
take off the uniforms.
640
00:54:00,255 --> 00:54:01,406
That's a find!
641
00:54:01,432 --> 00:54:04,076
I here having a vision, that
will lay hands upon them!
642
00:54:08,384 --> 00:54:10,273
They will avenge everything!
643
00:54:25,390 --> 00:54:27,920
Who are you?
I'm Zori.
644
00:54:37,589 --> 00:54:39,428
I came to your chambers to know,
645
00:54:39,454 --> 00:54:42,066
if his hair was wet from
the water of the Nile.
646
00:54:42,092 --> 00:54:44,971
But I found you
bathing, Your Highness.
647
00:54:45,330 --> 00:54:47,605
Or do you want me
to call her Taura?
648
00:54:48,503 --> 00:54:51,376
Your words are becoming
more and more strange!
649
00:55:04,955 --> 00:55:06,876
Forgive me, Your Highness.
650
00:55:06,876 --> 00:55:09,810
No trouble would have ripped
me out of her hair and tears,
651
00:55:09,836 --> 00:55:13,123
but...
the damn Shaman drug.
652
00:55:13,323 --> 00:55:15,468
I'm not zagada, with you Babo!
653
00:55:15,946 --> 00:55:18,026
I know the Shaman too well!
654
00:55:20,083 --> 00:55:23,457
And if I were Tarura the
dancer, what would happen?
655
00:55:23,623 --> 00:55:26,716
The dance of Taura, just
adds the flame of my desire!
656
00:55:27,127 --> 00:55:30,812
While the slaughter of my
soldiers, cry out for revenge!
657
00:55:31,727 --> 00:55:33,577
Tomorrow, at noon, in
the market square,
658
00:55:33,603 --> 00:55:36,805
10 of his people, shall be executed,
for every soldier killed.
659
00:55:38,776 --> 00:55:41,952
Better, than hang them,
to execute my Egyptians!
660
00:55:42,366 --> 00:55:44,693
I would have to consider,
the best way to save,
661
00:55:44,719 --> 00:55:46,928
his Bedoin and his own head!
662
00:55:46,954 --> 00:55:49,031
Now it's you who
speaks in a charade!
663
00:55:49,057 --> 00:55:51,035
Tonight, a small boat floated,
664
00:55:51,061 --> 00:55:52,484
in the river crossing, the city.
665
00:55:53,063 --> 00:55:56,068
In it was the prince Haidi,
on his way to Baghdad.
666
00:55:57,192 --> 00:55:58,949
May the desire to escape the fury,
667
00:55:58,975 --> 00:56:01,461
of the Caliph's army, Bedoin?
668
00:56:01,790 --> 00:56:03,675
In the Sahara?
669
00:56:03,846 --> 00:56:06,818
Or maybe in Sudan
670
00:56:06,941 --> 00:56:08,894
When the prince Haidi,
come back with the men
671
00:56:08,920 --> 00:56:11,245
of the Caliph Alba, will
be accused of the dead!
672
00:56:16,556 --> 00:56:19,240
Killing my people will
only give me satisfaction,
673
00:56:19,266 --> 00:56:20,934
by my great Bedoin.
674
00:56:21,973 --> 00:56:26,260
When everything would be easier,
if you chose to govern!
675
00:56:26,286 --> 00:56:29,356
Speak?
Pope my people!
676
00:56:29,868 --> 00:56:33,601
And leave this city now, with
your soldiers and Rama Khan.
677
00:56:35,097 --> 00:56:37,059
I'll travel with you!
678
00:56:37,085 --> 00:56:38,450
When we are out of Rauan,
679
00:56:38,476 --> 00:56:40,127
I will have a dead
princess to consular
680
00:56:40,153 --> 00:56:41,924
No, I will not take away my life.
681
00:56:42,868 --> 00:56:46,513
I swear, I will do
my duty as a wife.
682
00:56:47,547 --> 00:56:50,895
I will be promonishing,
for all that is, Bedoin.
683
00:56:52,369 --> 00:56:53,969
What a rare deal!
684
00:56:56,366 --> 00:56:59,226
I will send my soldiers,
leave the city immediately!
685
00:57:00,155 --> 00:57:02,456
Get ready, my dear princess.
686
00:57:02,490 --> 00:57:04,618
For I will return at
dawn to escort her,
687
00:57:04,644 --> 00:57:07,231
from the river and being
sculpt, by Rama Khan.
688
00:57:09,828 --> 00:57:11,094
You can release it.
689
00:57:23,347 --> 00:57:25,144
At least we had a very hot night,
690
00:57:25,170 --> 00:57:26,681
for proof, of the
stupid Rama khan.
691
00:57:27,122 --> 00:57:30,029
It would be good if we could
extend the service to Khan!
692
00:57:34,564 --> 00:57:35,830
Shalimar...!
693
00:57:38,027 --> 00:57:39,089
But...
694
00:57:39,600 --> 00:57:41,787
You are full of sadness!
695
00:57:41,952 --> 00:57:45,181
I told Khan that you would
be escaped to Baghdad!
696
00:57:45,207 --> 00:57:49,103
And soon he would return with an army.
Should he have felt shivers?
697
00:57:49,129 --> 00:57:51,827
At dawn he will be in the
river where he will gather,
698
00:57:51,853 --> 00:57:54,523
your people will
escape your vengeance!
699
00:57:54,549 --> 00:57:58,002
Get rid of these killer,
it's cause for joy!
700
00:57:58,598 --> 00:58:00,009
I'm not worth it anymore!
701
00:58:01,436 --> 00:58:05,194
He will not be alone.
You and Rama khan?
702
00:58:06,207 --> 00:58:07,622
I will not allow it!
703
00:58:08,082 --> 00:58:12,187
If it were here from Baghdad and
my Egyptians be your Persians.
704
00:58:12,639 --> 00:58:15,270
Would not he sacrifice
his life to save them?
705
00:58:15,296 --> 00:58:19,402
Your Highness, we are Egyptian
and we are willing to die!
706
00:58:20,673 --> 00:58:23,357
We ask you as our
Taura, to stay here!
707
00:58:23,789 --> 00:58:26,922
I can only respond,
like your princess,
708
00:58:27,384 --> 00:58:29,477
that I can not allow,
709
00:58:31,283 --> 00:58:35,315
It is!
I can say, just thank you,
710
00:58:36,091 --> 00:58:37,328
Bye!
711
00:58:46,517 --> 00:58:50,024
We can not do anything with it?
Not at the moment, no!
712
00:58:50,050 --> 00:58:52,227
Unless we go back
to the Yzis cave.
713
00:58:53,028 --> 00:58:55,632
I'll find you later
after I say goodbye!
714
00:59:17,963 --> 00:59:20,361
When we met, it was a bit slow.
715
00:59:24,444 --> 00:59:28,544
Goodbye, I gave you so soon.
Do not ever say that.
716
00:59:29,716 --> 00:59:33,203
In my thoughts, you
will always be with me!
717
00:59:34,540 --> 00:59:36,123
And in my heart!
718
01:00:09,525 --> 01:00:13,931
Departure time has arrived!
Wherever I go!
719
01:00:14,847 --> 01:00:17,467
The memory of your eyes
will always be with me.
720
01:00:31,716 --> 01:00:35,520
You have to go now!
Rama khan, you will not like it!
721
01:00:35,705 --> 01:00:39,142
When the escort goes by the
tamburin, I'll be there looking!
722
01:00:40,373 --> 01:00:42,355
You will not see me,
but I will be there!
723
01:01:05,882 --> 01:01:07,709
It makes me gain strength!
724
01:01:07,850 --> 01:01:11,420
And wake up and walk in the
sky, rise in front of me.
725
01:01:24,450 --> 01:01:28,088
Not a smile, nothing for your
future husband, princess.
726
01:01:29,458 --> 01:01:31,148
I fulfilled my promise!
727
01:01:31,683 --> 01:01:35,784
Your father has returned to the
throne, your Egyptians are saved!
728
01:01:35,810 --> 01:01:39,459
Despite having attacked,
my troops at night.
729
01:01:39,485 --> 01:01:42,752
Now that we leave Rauan,
where do we travel?
730
01:01:43,044 --> 01:01:44,886
For a place, captive princess
731
01:01:45,097 --> 01:01:47,692
to Mombasa, closer to Matinino.
732
01:01:47,718 --> 01:01:49,451
A city of rare beauty!
733
01:01:49,477 --> 01:01:53,042
Famous for their sense of ivory,
gold and the slave market!
734
01:01:53,419 --> 01:01:55,114
Another city, to complicate it?
735
01:01:55,140 --> 01:01:57,635
Another people to suffer,
with their power?
736
01:01:57,661 --> 01:02:01,102
Wherever I go, there can be
only one teacher, Rama Khan!
737
01:02:53,844 --> 01:02:55,134
Get ready.
738
01:02:59,814 --> 01:03:01,263
Well, Allah, be with us!
739
01:03:01,289 --> 01:03:04,335
At this moment we are going to
need all of Allah's friends
740
01:03:21,492 --> 01:03:23,774
Disassemble.
Behind them!
741
01:03:35,122 --> 01:03:38,116
Stay in there and do not
let yourself be seen.
742
01:03:47,552 --> 01:03:48,984
It's the prince Haidi.
743
01:03:49,052 --> 01:03:51,175
You came back quickly from Baghdad!
744
01:03:51,427 --> 01:03:53,513
But for now it would be a void!
745
01:04:42,147 --> 01:04:43,255
Oh...
746
01:04:49,475 --> 01:04:50,764
Haidi
747
01:04:55,362 --> 01:04:56,454
Oh...
748
01:05:03,246 --> 01:05:04,495
Ah...!
749
01:05:12,527 --> 01:05:13,684
Ah...!
750
01:05:18,098 --> 01:05:19,223
Ah!
751
01:05:33,075 --> 01:05:35,639
Aha...!
752
01:05:49,400 --> 01:05:50,819
Oh...
753
01:06:00,514 --> 01:06:01,762
Now!
754
01:06:14,529 --> 01:06:17,467
Tie them well!
You can not let them get away with it!
755
01:06:18,081 --> 01:06:19,735
No one should escape?
756
01:06:19,761 --> 01:06:22,710
I have not found any
Bedoin, unless he is dead.
757
01:06:22,736 --> 01:06:24,728
Egyptians drop their weapons?
758
01:06:25,486 --> 01:06:27,527
Large your pretense weapon, Haidi.
759
01:06:27,553 --> 01:06:30,471
Or the Princess will
die, Prince Haidi, no!
760
01:06:32,579 --> 01:06:35,161
Ah...!
761
01:06:41,771 --> 01:06:44,450
A king's ransom will
be your friend!
762
01:06:45,894 --> 01:06:48,336
Tomorrow we will hear, my request.
763
01:06:48,477 --> 01:06:50,444
Well you did, a miracle!
764
01:06:50,977 --> 01:06:55,704
It is from your openness that you
grant me another miracle, today
765
01:06:57,931 --> 01:07:00,370
Or tomorrow, when I
leave for Baghdad?
766
01:07:00,784 --> 01:07:02,797
May a princess accompany me?
767
01:07:06,270 --> 01:07:08,779
For tomorrow we will
see, his compassion,
768
01:07:08,805 --> 01:07:10,674
perhaps in the final
part of our desire
769
01:07:18,114 --> 01:07:20,374
If the sacred fire
grows, with Arthur.
770
01:07:20,755 --> 01:07:23,155
Our love must last all eternity!
771
01:07:24,305 --> 01:07:30,307
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
60090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.