Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,266 --> 00:00:12,891
- Anteriormente en Outsiders...
- Durante m�s a�os de los que sabemos,
2
00:00:12,946 --> 00:00:15,897
hemos vivido como hemos
decidido vivir... libres.
3
00:00:15,932 --> 00:00:17,648
- �Ged-gedyah!
- �Ged-gedyah!
4
00:00:17,700 --> 00:00:19,400
Bien, ahora que la explotaci�n minera
finalmente se va a llevar a cabo, los
5
00:00:19,452 --> 00:00:21,202
- necesitaremos fuera de nuestra tierra.
- No creo que ustedes, caballeros,
6
00:00:21,237 --> 00:00:22,703
tengan idea de con qu� est�n tratando.
7
00:00:22,739 --> 00:00:24,822
No quieren l�os con esa gente.
8
00:00:24,874 --> 00:00:27,586
Diez inviernos y luego, un d�a, vuelves.
9
00:00:27,622 --> 00:00:28,711
Este es mi hogar.
10
00:00:28,747 --> 00:00:31,245
La profec�a dice que el
retornado ser� Bren'in.
11
00:00:31,281 --> 00:00:33,581
Saludamos tu reinado, madre.
12
00:00:33,583 --> 00:00:35,716
No voy a darte el bast�n
esta primera noche.
13
00:00:35,752 --> 00:00:39,053
- Eres el Bren'in por derecho.
- Soy el Bren'in.
14
00:00:39,088 --> 00:00:41,556
�D�nde est�n tus poderes ahora?
15
00:00:41,591 --> 00:00:43,090
Necesita a alguien a qui�n
culpar, y ahora mismo,
16
00:00:43,092 --> 00:00:44,319
ese alguien eres t�.
17
00:00:46,930 --> 00:00:48,155
�Elon!
18
00:00:48,207 --> 00:00:51,766
Cuando volviste aqu�, lo �nico
que trangiste fue veneno.
19
00:00:53,120 --> 00:00:55,103
Nunca antes hab�a visto
a ninguno de vosotros.
20
00:00:55,128 --> 00:00:56,594
- �Quieres hacer algo?
- �Tienes dinero?
21
00:00:56,630 --> 00:00:59,253
Eso es el mejor lote de vino
de los Farrell de la historia.
22
00:00:59,278 --> 00:01:00,799
�Cu�nto cuesta?
23
00:01:00,851 --> 00:01:02,600
�Has estado bebiendo?
24
00:01:02,636 --> 00:01:03,867
Tyler.
25
00:01:03,920 --> 00:01:05,770
Estaba bebiendo Moonshine de ah� arriba.
26
00:01:05,806 --> 00:01:08,106
�Quieres decir la monta�a
Shay? �Como el vino Farrel?
27
00:01:19,319 --> 00:01:21,619
Debi� seguirme a la cocina,
28
00:01:21,655 --> 00:01:23,288
que es donde lo hice.
29
00:01:23,323 --> 00:01:24,989
Como dije, no lo recuerdo.
30
00:01:25,042 --> 00:01:27,659
Bien, �qu� recuerdas, Tyler?
31
00:01:28,662 --> 00:01:30,995
Estar en una fiesta, bailando.
32
00:01:31,048 --> 00:01:32,831
Y despu�s, nada.
33
00:01:32,883 --> 00:01:34,916
- �Tomas alguna droga?
- No tienes que contestar eso.
34
00:01:34,968 --> 00:01:36,468
No tom� ninguna droga.
35
00:01:36,503 --> 00:01:37,503
�Estabas bebiendo?
36
00:01:38,920 --> 00:01:39,944
S�.
37
00:01:40,460 --> 00:01:41,811
Moonshine.
38
00:01:43,226 --> 00:01:45,810
Vale. �Algo m�s? �Bourbon? �Cerveza?
39
00:01:45,846 --> 00:01:49,013
- No.
- Tu amigo Colin
40
00:01:49,066 --> 00:01:51,599
dice que... tomaste una
cerveza, posiblemente dos.
41
00:01:51,651 --> 00:01:53,685
- �No te acuerdas?
- No.
42
00:01:53,737 --> 00:01:55,653
Pues tu amigo dice que estabas
bebiendo. Y no lo puedes recordar.
43
00:01:55,689 --> 00:01:57,322
�Es posible que tambi�n tomaras drogas,
44
00:01:57,357 --> 00:01:59,157
pero que lo hayas olvidado?
45
00:01:59,192 --> 00:02:00,692
Sheriif, �por qu� no le pregunta
d�nde consigui� el Moonshine?
46
00:02:00,744 --> 00:02:02,193
Ambos sabemos que el Moonshine
47
00:02:02,245 --> 00:02:04,028
no hace a la gente matar
a personas, abogado.
48
00:02:04,030 --> 00:02:05,830
Lo consegu� de ese t�o que est�
siempre rondando por el centro.
49
00:02:05,866 --> 00:02:07,365
�Un t�o rondando por el centro?
50
00:02:07,417 --> 00:02:09,200
Eso me suena a tr�fico de drogas.
51
00:02:09,252 --> 00:02:11,536
Quiero decir, pensaba que
hab�as dicho: no tom� drogas.
52
00:02:11,538 --> 00:02:15,173
Esc�cheme, mat� a mi padre.
53
00:02:15,208 --> 00:02:18,676
�Vale? Mat� a mi padre, y le quer�a.
54
00:02:23,350 --> 00:02:24,849
De acuerdo.
55
00:02:24,885 --> 00:02:27,218
Entiendo que esto es
muy duro para ti, hijo.
56
00:02:27,220 --> 00:02:29,220
Dej�moslo as�.
57
00:02:32,392 --> 00:02:34,039
Sheriff.
58
00:02:34,778 --> 00:02:38,321
Cuando le apu�al� con el cuchillo,
59
00:02:38,899 --> 00:02:42,400
ese hombre, �l no era mi padre.
60
00:02:42,402 --> 00:02:46,172
Lo recuerdo ahora, puedo
verle... all� en la cocina.
61
00:02:47,908 --> 00:02:49,791
Estaba todo quemado.
62
00:02:51,244 --> 00:02:54,295
Bueno, quiero decir, si no era
tu padre, entonces, �qui�n era?
63
00:02:56,249 --> 00:02:58,082
El demonio.
64
00:03:03,223 --> 00:03:08,153
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
65
00:03:44,464 --> 00:03:46,047
Joder, est� mintiendo.
66
00:03:46,099 --> 00:03:48,299
Quiero decir, �l no quiere que
nadie sepa que estaba colocado.
67
00:03:48,351 --> 00:03:50,168
Eso parece, s�.
68
00:03:50,203 --> 00:03:52,971
Me esforzar� m�s con �l.
69
00:03:52,973 --> 00:03:54,806
No le encuentro el sentido.
70
00:05:00,757 --> 00:05:02,957
El perdido ha vuelto, p�.
71
00:05:03,009 --> 00:05:05,343
Vamos a ense�arle una lecci�n.
72
00:05:22,228 --> 00:05:24,896
Pens� que ten�amos un acuerdo.
73
00:05:24,898 --> 00:05:26,230
�C�mo est�s, Foster?
74
00:05:26,283 --> 00:05:28,566
Ah, no tan bien.
75
00:05:28,618 --> 00:05:30,568
Mi hijo est� muerto y mi madre enferma,
76
00:05:30,570 --> 00:05:32,704
todo a causa de tu vuelta.
77
00:05:32,739 --> 00:05:35,123
Ahora vete de aqu� antes de que te raje.
78
00:05:36,910 --> 00:05:39,744
Siento lo de tu hijo, primo, lo siento.
79
00:05:39,746 --> 00:05:43,381
Pero ya pagu� mi deuda y
ahora soy parte de esta familia.
80
00:06:16,116 --> 00:06:19,450
Ten�as raz�n.
81
00:06:19,452 --> 00:06:21,119
�Respecto a?
82
00:06:21,121 --> 00:06:24,922
Quer�a matarme. Al menos es lo que creo.
83
00:06:24,958 --> 00:06:26,624
�Qu� quieres, Asa?
84
00:06:29,963 --> 00:06:33,798
�Este lugar es tuyo?
�Ahora eres curandera?
85
00:06:33,850 --> 00:06:35,350
Te he hecho una pregunta.
86
00:06:36,770 --> 00:06:38,436
Solo quiero hablar, es todo.
87
00:06:38,471 --> 00:06:40,138
�Con qui�n?
88
00:06:40,190 --> 00:06:43,775
Con la sobrina del primo del
t�o de mi primo hermano,
89
00:06:43,810 --> 00:06:46,444
si recuerdo bien.
90
00:06:46,479 --> 00:06:48,646
Asa Farrell.
91
00:06:48,648 --> 00:06:50,615
Foster.
92
00:06:50,650 --> 00:06:52,817
�Puedo ayudarte en algo?
93
00:06:54,988 --> 00:06:56,821
Mira, solo quiero que sepas
94
00:06:56,823 --> 00:06:58,990
que no tengo nada contra
ti ni contra tu padre.
95
00:07:00,543 --> 00:07:02,160
�Qui�n ha dicho que lo tuvieras?
96
00:07:08,385 --> 00:07:11,169
S� y no, no y s�. Entiendo.
97
00:07:11,221 --> 00:07:12,503
Debes largarte cagando leches de aqu�.
98
00:07:12,555 --> 00:07:14,172
Lo digo en serio.
99
00:07:15,675 --> 00:07:17,508
Solo esperaba que podr�a
tener algo para comer.
100
00:07:17,510 --> 00:07:19,677
�Ten�is puerros cocidos?
101
00:08:16,286 --> 00:08:18,069
Lo que estoy diciendo es
102
00:08:18,121 --> 00:08:20,171
que ha pasado seis meses en una caja.
103
00:08:20,206 --> 00:08:22,206
- �Y qu�?
- �Y qu�?
104
00:08:22,242 --> 00:08:24,742
Somos libres, Foster, pero eso no
significa que no tengamos normas.
105
00:08:24,777 --> 00:08:27,411
P� no puede hacer todo lo que quiera
sin que lo diga la mujer de Ray.
106
00:08:27,413 --> 00:08:30,832
S�, pero ella est� so�ando
con su forma de salir.
107
00:08:30,884 --> 00:08:33,184
Entonces convoquemos un c�rculo.
108
00:08:33,219 --> 00:08:35,887
Como un buen Bren'in har�a.
Muestra a tu p� c�mo lo haces.
109
00:08:35,922 --> 00:08:39,423
�Por qu� le est�s dando
tanta importancia a esto?
110
00:08:39,425 --> 00:08:41,926
Porque quiero que se vaya tanto como t�.
111
00:08:53,940 --> 00:08:55,873
Pero t� eres el Bren'in ahora, �no?
112
00:08:55,909 --> 00:08:58,242
Entonces, �por qu� me haces perder
mi preciado tiempo con esto?
113
00:08:58,278 --> 00:09:01,445
Porque la gente est� deseando
que se vaya, como he dicho.
114
00:09:01,447 --> 00:09:03,614
Pero quieren que lo hagas bien.
115
00:09:03,616 --> 00:09:06,617
Convoca un c�rculo, y no nos
preocuparemos m�s po' esto.
116
00:09:06,669 --> 00:09:07,952
Se ha ido para siempre.
117
00:09:08,004 --> 00:09:10,121
�Esto es idea suya?
118
00:09:10,173 --> 00:09:11,455
Porque ella ni siquiera es tu mujer.
119
00:09:11,508 --> 00:09:13,791
Ella no tiene nada que ver con esto.
120
00:09:13,843 --> 00:09:16,794
Ya me he encargado. Ya
he hablado con ellos.
121
00:09:16,796 --> 00:09:19,046
- �Hablaste con qui�n?
- Los ancianos.
122
00:09:19,098 --> 00:09:20,965
Ellos estar�n all� al mediod�a.
123
00:09:21,017 --> 00:09:23,134
Necesitan escucharlo de tu boca,
124
00:09:23,186 --> 00:09:25,970
es como debe ser, p�.
125
00:09:25,972 --> 00:09:29,891
No necesito hacer nada de esto.
126
00:09:29,943 --> 00:09:31,442
Soy el Bren'in.
127
00:09:33,313 --> 00:09:36,230
Bien, demu�stralo.
128
00:09:53,383 --> 00:09:56,417
He convocado este circle
129
00:09:56,469 --> 00:09:58,636
en nombre de mi p�,
130
00:09:58,671 --> 00:10:00,338
Foster Farrel sexto.
131
00:10:16,406 --> 00:10:18,856
Obaith deid-myrr.
132
00:10:18,908 --> 00:10:24,362
Sah-orleh ra'clan sait th'myrr.
133
00:10:24,364 --> 00:10:29,533
Que los dioses bendigan a
esta familia y nuestra tierra.
134
00:10:32,171 --> 00:10:33,838
Mi querida madre...
135
00:10:33,873 --> 00:10:37,008
Estaba con ella cuando cay� enferma.
136
00:10:37,043 --> 00:10:39,677
Estaba sosteniendo su
querida y vieja mano.
137
00:10:39,712 --> 00:10:42,046
Y me dijo que sus padecimientos
138
00:10:42,098 --> 00:10:44,882
la hicieron asustarse de pasarme
el bast�n esa primera noche.
139
00:10:44,884 --> 00:10:48,302
Y entonces ella me llam� por
mi verdadero nombre...
140
00:10:48,354 --> 00:10:50,721
Bren'in.
141
00:10:50,723 --> 00:10:53,858
Ahora s� que todos me hab�is o�do decir
142
00:10:53,893 --> 00:10:56,310
que sus viejos poderes
son habladur�as de locos.
143
00:10:56,362 --> 00:10:58,479
Pero cuando ella me habl�, dijo
144
00:10:58,531 --> 00:11:00,314
desde el fondo de su mente que
145
00:11:00,366 --> 00:11:05,069
vio el demonio, y est� con
nosotros en carne y hueso.
146
00:11:05,071 --> 00:11:07,905
Y su nombre...
147
00:11:07,907 --> 00:11:09,453
es Asa Farrel.
148
00:11:10,243 --> 00:11:13,172
Por eso os suplico, en nombre de todos,
149
00:11:13,641 --> 00:11:17,081
que sea desterrado para siempre jam�s.
150
00:11:17,083 --> 00:11:19,050
- ��l no pertenece aqu�!
- �Exacto!
151
00:11:23,640 --> 00:11:28,259
- Ged-gedyah.
- Ged-gedyah.
152
00:11:44,744 --> 00:11:46,977
Es verdad lo que ha dicho mi primo.
153
00:11:48,114 --> 00:11:50,446
Mi nombre es Asa Farrel.
154
00:11:51,250 --> 00:11:53,754
Tambi�n es verdad que anduve vagando.
155
00:11:54,787 --> 00:11:58,622
Dej� esta monta�a hace diez a�os y s�,
156
00:11:58,675 --> 00:12:00,403
estuve perdido.
157
00:12:02,095 --> 00:12:06,464
Rob�, dispar�, ment�,
hice trampas, pequ�.
158
00:12:06,516 --> 00:12:09,684
Viv�a en un edificio que
era de 200 metros de alto.
159
00:12:10,269 --> 00:12:13,554
Comulgu� con los llamados hombres
santos, mentirosos, todos ellos.
160
00:12:14,156 --> 00:12:15,723
Consegu� dinero,
161
00:12:15,775 --> 00:12:18,219
me lo gast� en mujeres y venenos.
162
00:12:19,117 --> 00:12:21,624
Veis, su mundo es una oscuridad.
163
00:12:22,815 --> 00:12:25,149
Para ellos, no hay respeto ni tolerancia
164
00:12:25,201 --> 00:12:26,684
para extra�os como nosotros.
165
00:12:26,719 --> 00:12:28,619
Cuando nos miran, en esta monta�a,
166
00:12:28,654 --> 00:12:31,489
no nos ven a nosotros y nuestros hijos
167
00:12:31,491 --> 00:12:33,124
con una vida como se supone deber�a ser.
168
00:12:33,159 --> 00:12:34,492
No ven los �rboles florecer
169
00:12:34,494 --> 00:12:36,243
y las rocas y aguas frescas y limpias.
170
00:12:36,295 --> 00:12:40,164
Lo que ven son millones
y millones de sus d�lares
171
00:12:40,216 --> 00:12:42,666
esperando a ser gastados.
172
00:12:46,222 --> 00:12:48,339
Cuando la se�ora me ense�� esto...
173
00:12:52,178 --> 00:12:55,596
supe por qu� hab�a estado
perdido entre ellos
174
00:12:55,648 --> 00:12:57,348
y por qu� ten�a que volver a casa.
175
00:13:06,025 --> 00:13:07,506
Mi hijo,
176
00:13:08,327 --> 00:13:11,695
mi hermoso Elon, mi hijo favorito,
177
00:13:11,697 --> 00:13:15,499
fue asesinado a causa de este traidor.
178
00:13:15,535 --> 00:13:17,785
Ni un d�a despu�s, mi
madre cay� enferma.
179
00:13:17,837 --> 00:13:20,871
�Cu�nta m�s mala suerte
de este perro perdido
180
00:13:20,873 --> 00:13:23,874
necesitamos 'tes de expulsarlo?
181
00:13:23,926 --> 00:13:25,630
- �Cu�nta m�s?
- Ech�mosle de aqu�.
182
00:13:26,596 --> 00:13:31,048
No es m�s que un agorero
que nos llena de miedo.
183
00:13:31,050 --> 00:13:33,426
Ahora enviadlo abajo, �y hacedlo ya!
184
00:13:36,514 --> 00:13:38,722
Foster tiene raz�n. Y �l es el Bren'in.
185
00:13:38,724 --> 00:13:42,893
No es todav�a.
186
00:13:42,945 --> 00:13:46,063
Asa Farrel cumpli� su condena
187
00:13:46,065 --> 00:13:48,399
de acuerdo con la voluntad del Bren'in.
188
00:13:49,869 --> 00:13:53,237
Y por tanto, este desacuerdo es
un asunto 'tre dos parientes,
189
00:13:53,239 --> 00:13:55,072
no nuestro.
190
00:13:55,124 --> 00:13:57,908
Un c�rculo no puede decidir su destino.
191
00:13:59,545 --> 00:14:01,879
�Os est�is echando atr�s?
192
00:14:01,914 --> 00:14:03,831
Entonces sois unos cobardes, �no?
193
00:14:03,883 --> 00:14:06,383
Si es un problema entre dos
parientes como hab�is dicho,
194
00:14:06,419 --> 00:14:07,835
que lo resuelvan como parientes.
195
00:14:07,887 --> 00:14:09,931
�Y c�mo deber�a ser, hermana?
196
00:14:10,640 --> 00:14:12,048
De la manera antigua.
197
00:14:13,259 --> 00:14:16,010
- Una pelea.
- �Pelea!
198
00:14:16,062 --> 00:14:19,147
Si Asa cae, entonces ya
no ser� uno de nosotros.
199
00:14:20,006 --> 00:14:23,381
Pero si puede mantenerse en pie
contra el m�s fuerte de nosotros,
200
00:14:24,270 --> 00:14:25,603
entonces puede quedarse.
201
00:14:26,397 --> 00:14:29,661
Asa Farrel, �est�s de acuerdo?
202
00:14:31,302 --> 00:14:32,610
Lo estoy.
203
00:14:39,785 --> 00:14:42,036
�Pelea en luna creciente!
204
00:14:57,250 --> 00:15:00,418
Un hombre cuyo compromiso con
esta comunidad y con su empresa
205
00:15:00,420 --> 00:15:03,388
era tan fuerte como lo era
con su amada familia.
206
00:15:03,423 --> 00:15:06,007
Un hombre extraordinario, leal.
207
00:15:06,552 --> 00:15:11,672
Un amigo, compa�ero,
marido, hijo y padre.
208
00:15:12,255 --> 00:15:14,174
B�scame, Dios, y mira mi coraz�n.
209
00:15:14,227 --> 00:15:16,094
Mira si hay alg�n aspecto malvado en m�.
210
00:15:16,096 --> 00:15:19,431
Y gu�ame por el camino eterno.
211
00:15:19,483 --> 00:15:21,232
- Am�n.
- Am�n.
212
00:15:25,472 --> 00:15:28,740
Cu�date, �de acuerdo?
213
00:15:28,775 --> 00:15:31,109
Siento mucho su p�rdida.
214
00:15:31,161 --> 00:15:32,527
Bien, gracias.
215
00:15:32,579 --> 00:15:34,779
Soy Haylie. Haylie Grimes.
216
00:15:34,831 --> 00:15:36,448
Encantada de conocerle.
217
00:15:47,761 --> 00:15:51,463
Ned. Hola, �como est�?
218
00:15:51,515 --> 00:15:53,264
Bien, supongo.
219
00:15:53,300 --> 00:15:55,634
La reuni�n de accionistas
en Houston. �Recuerda?
220
00:15:55,636 --> 00:15:58,219
Siento mucho su p�rdida.
O� que era un amigo.
221
00:15:58,271 --> 00:16:01,306
- Lo era.
- Ned. �Has conocido a Haylie?
222
00:16:01,308 --> 00:16:03,475
La estoy introduciendo
en relaciones comunitarias.
223
00:16:03,527 --> 00:16:06,764
Ned y yo nos conocemos
hace mucho tiempo.
224
00:16:06,799 --> 00:16:09,304
Y a pesar de las circunstancias es
de verdad un honor unirme al equipo.
225
00:16:09,339 --> 00:16:10,544
Bien, estamos contentos de tenerla aqu�.
226
00:16:10,596 --> 00:16:11,816
Gracias.
227
00:16:11,818 --> 00:16:14,569
Entonces, �cu�les son
nuestros pr�ximos pasos?
228
00:16:14,621 --> 00:16:16,287
Bien, se�or, la audiencia
es esta semana,
229
00:16:16,323 --> 00:16:18,328
por lo que mantendremos un perfil bajo.
230
00:16:18,485 --> 00:16:20,819
No queremos que parezca que
apresuramos las cosas justo ahora.
231
00:16:20,821 --> 00:16:22,320
�Te parece bien?
232
00:16:22,322 --> 00:16:25,073
Tiene mucho sentido para m�.
233
00:16:25,125 --> 00:16:28,293
Pero ten�a una idea. Tal
vez mantener el calendario.
234
00:16:28,328 --> 00:16:30,795
Crec� calle abajo y esta
es una ciudad peque�a.
235
00:16:30,831 --> 00:16:33,798
Ha sucedido una tragedia aqu� y la
gente necesita tiempo para el luto.
236
00:16:33,834 --> 00:16:35,750
No necesitan malas noticias
encima de malas noticias.
237
00:16:35,802 --> 00:16:38,003
Lo que esta gente necesita no
es tiempo para el luto, Ned.
238
00:16:38,005 --> 00:16:40,255
Es trabajo. �Estoy
diciendo algo con sentido?
239
00:16:40,307 --> 00:16:42,924
Si no, d�game que me calle.
240
00:16:42,976 --> 00:16:45,310
As� que, habl� con la
oficina del gobernador.
241
00:16:45,345 --> 00:16:47,345
Nos apoyan al cien por cien.
242
00:16:47,347 --> 00:16:49,257
- Quieren la monta�a Shay excavada.
- �Pero?
243
00:16:49,397 --> 00:16:51,349
Pero no van a conseguir que la
polic�a estatal se involucre,
244
00:16:51,401 --> 00:16:53,268
as� que tendremos que trabajar
con la polic�a local por ahora.
245
00:16:53,320 --> 00:16:55,187
A fin de cuentas, es un a�o electoral.
246
00:16:55,189 --> 00:16:56,855
Est� asustado de la prensa.
247
00:16:56,907 --> 00:16:59,357
Una gran, malvada compa��a de
carb�n echando gente de sus tierras.
248
00:16:59,359 --> 00:17:01,893
Bien, no es su tierra. Es nuestra.
249
00:17:01,929 --> 00:17:04,829
Miren, correcto o no, el 58 por
ciento de la gente de este condado
250
00:17:04,865 --> 00:17:08,033
sienten que los Farrell tienen
derecho a estar donde est�n.
251
00:17:08,085 --> 00:17:10,785
La gente los teme, Don,
pero ya sabes, por otro lado,
252
00:17:10,837 --> 00:17:12,677
los Farrell son parte de
la historia de este lugar.
253
00:17:12,706 --> 00:17:14,372
Son leyenda.
254
00:17:14,424 --> 00:17:16,341
Una leyenda no mantiene
las luces encendidas.
255
00:17:24,384 --> 00:17:26,051
Hola, se�or.
256
00:17:26,103 --> 00:17:28,470
Hola. Veo que tiene un
mont�n de veh�culos aqu�.
257
00:17:28,522 --> 00:17:30,388
�Por qu� haces esto?
258
00:17:30,440 --> 00:17:32,724
Porque necesito un coche para la pelea.
259
00:17:32,726 --> 00:17:34,150
�Por qu� quieres matarte as�?
260
00:17:34,895 --> 00:17:37,145
Sabes que Little Foster
te va a patear el trasero,
261
00:17:37,197 --> 00:17:40,065
�verdad?
262
00:17:47,874 --> 00:17:49,574
Sabes, no s� si quieres que me quede
263
00:17:49,576 --> 00:17:52,577
o si est�s intentando que me maten.
264
00:17:52,579 --> 00:17:54,913
Cre�a que eras el listo.
265
00:17:54,965 --> 00:17:57,048
Lo menos que pod�as hacer es
ayudarme a encontrar un veh�culo,
266
00:17:57,084 --> 00:17:58,917
la pelea fue idea tuya, despu�s de todo.
267
00:17:58,919 --> 00:18:00,752
�Qu�? �No has sacado
ning�n dinero all� abajo?
268
00:18:00,754 --> 00:18:02,587
�No puedes ir y comprar
uno en... c�mo se llame?
269
00:18:02,589 --> 00:18:04,089
- �Concesionario?
- Venga, G'winveer,
270
00:18:04,141 --> 00:18:05,674
s� que no te debo nada,
271
00:18:05,726 --> 00:18:08,593
- pero necesito tu ayuda.
- Te estoy ayudando.
272
00:18:08,645 --> 00:18:10,562
Asa, los dos sabemos que no
tienes ninguna oportunidad
273
00:18:10,597 --> 00:18:11,911
de ganar esta cosa,
274
00:18:11,936 --> 00:18:13,735
�pero perder y que te
manden de vuelta all� abajo?
275
00:18:13,771 --> 00:18:15,270
Es mejor que que te corten
la garganta mientras duermes.
276
00:18:15,272 --> 00:18:17,272
�S�? �C�mo demonios lo sabes?
277
00:18:19,110 --> 00:18:20,909
Gracias por unirse a m�.
278
00:18:20,945 --> 00:18:22,444
S� lo ocupado que debe estar.
279
00:18:22,496 --> 00:18:24,113
Pero vamos a trabajar
juntos en este desahucio.
280
00:18:24,115 --> 00:18:26,281
as� que he pensado, bueno,
en compartir el pan.
281
00:18:26,283 --> 00:18:27,950
Siempre he sido amigo de
todos ustedes, ya lo sabe.
282
00:18:28,002 --> 00:18:29,785
S�.
283
00:18:29,787 --> 00:18:31,954
Hay una cosa que quer�a mencionar.
284
00:18:31,956 --> 00:18:34,790
He o�do, sheriff, que al
hijo de nuestro colega
285
00:18:34,792 --> 00:18:37,626
le vendieron Moonshine de los Farrell.
286
00:18:37,628 --> 00:18:40,596
�Sab�a que ese joven era
el n�mero dos de su clase?
287
00:18:40,631 --> 00:18:43,297
Es tan triste.
288
00:18:44,135 --> 00:18:46,301
Vino Farrell, creo que lo llaman as�.
289
00:18:46,353 --> 00:18:48,220
No puedo hablar de eso.
290
00:18:48,272 --> 00:18:50,772
No, claro que no. Solo pensaba
que usted deber�a saber
291
00:18:50,808 --> 00:18:53,725
lo que eso puede significar con
respecto a la imagen p�blica.
292
00:18:53,777 --> 00:18:56,612
- La imagen p�blica de...
- Usted.
293
00:18:56,647 --> 00:18:58,730
Echar a esa gente de
esas monta�as no va a
294
00:18:58,782 --> 00:19:00,315
hacerle ganar un
concurso de popularidad.
295
00:19:00,367 --> 00:19:03,566
Soy consciente de eso.
296
00:19:03,988 --> 00:19:06,989
Pero �y si hubiera habido
algo m�s en esa jarra?
297
00:19:07,041 --> 00:19:08,323
�Como...?
298
00:19:08,375 --> 00:19:11,577
�PCP? �Metanfetamina?
299
00:19:11,629 --> 00:19:14,463
Quiz� los Farrell est�n cocinando
alguna mierda all� arriba.
300
00:19:14,498 --> 00:19:16,665
Y si eso fuera verdad,
poca gente por aqu�
301
00:19:16,667 --> 00:19:18,800
se opondr�a al desahucio...
302
00:19:18,836 --> 00:19:21,336
o, si vamos a eso, su reelecci�n.
303
00:19:30,231 --> 00:19:32,931
Disculpas varias, primo.
304
00:19:32,983 --> 00:19:34,047
�Por qu�?
305
00:19:35,402 --> 00:19:37,853
Nunca podr�a tocar el piano.
306
00:19:37,855 --> 00:19:42,357
Confieso ser el que le dijo a
Foster que hab�a dos jarras menos.
307
00:19:42,359 --> 00:19:45,194
Nunca pens� que se cabrear�a
tanto contigo por eso.
308
00:19:45,196 --> 00:19:47,162
Espera a que su m� pase a mejor vida
309
00:19:47,198 --> 00:19:49,031
si quieres ver lo que es cabrearse.
310
00:19:49,033 --> 00:19:51,867
- Deja que lo vea.
- Est� bien.
311
00:19:51,919 --> 00:19:54,670
Se puede oler la supuraci�n
desde aqu�, Hasil.
312
00:19:58,259 --> 00:19:59,791
Necesitas medicinas.
313
00:19:59,843 --> 00:20:01,460
Todos necesitamos.
314
00:20:01,512 --> 00:20:03,045
Ya me han dado algo.
315
00:20:03,097 --> 00:20:06,715
No de esa clase.
316
00:20:40,551 --> 00:20:42,334
Wade, he estado pensando.
317
00:20:42,386 --> 00:20:44,586
Bueno, ese es su primer error, jefe.
318
00:20:46,423 --> 00:20:48,590
Ese chico dijo que estaba
bebiendo Moonshine, �cierto?
319
00:20:48,642 --> 00:20:49,925
S�.
320
00:20:49,927 --> 00:20:52,394
Creo que vamos a investigar eso.
321
00:20:52,429 --> 00:20:54,429
�Qu�... qu� quiere decir?
322
00:20:54,431 --> 00:20:57,432
�Como venta de alcohol a un menor?
323
00:20:57,434 --> 00:21:00,402
Quiero decir que tenemos
mayores peces que pescar.
324
00:21:01,655 --> 00:21:03,272
�D�nde ha estado esta ma�ana?
325
00:21:03,324 --> 00:21:05,941
Caleb estaba enfermo. Estaba blanco.
326
00:21:05,993 --> 00:21:07,359
No sab�a si deb�a llevarle a la escuela,
327
00:21:07,411 --> 00:21:10,195
pero est� bien.
328
00:21:10,247 --> 00:21:11,913
Quiz� pusieron droga en ese vino.
329
00:21:11,949 --> 00:21:13,915
�Lo has pensado?
330
00:21:13,951 --> 00:21:16,535
Quiz� traman algo que deber�amos saber.
331
00:21:16,587 --> 00:21:18,754
�Como qu�, sheriff? Quiero decir,
todo lo que est�n haciendo...
332
00:21:18,789 --> 00:21:22,124
Despierta, Wade. Maldita sea.
333
00:21:22,126 --> 00:21:25,377
Necesito que encuentres
ese Moonshine que bebi�.
334
00:21:25,429 --> 00:21:27,963
Eso es lo que necesito ahora.
335
00:21:27,965 --> 00:21:30,098
�Est� claro?
336
00:21:30,134 --> 00:21:31,683
S�, se�or.
337
00:21:40,277 --> 00:21:42,194
Saludos, primo.
338
00:21:45,983 --> 00:21:48,027
No era mi intenci�n sorprenderte.
339
00:21:49,089 --> 00:21:50,485
�Qu� puedo hacer por ti?
340
00:21:50,487 --> 00:21:52,738
Soy Craigin O'Farrell.
341
00:21:52,790 --> 00:21:54,906
Conoc�a a tus padres
antes de que murieran.
342
00:21:54,958 --> 00:21:56,838
Les supl�a con su vino de vez en cuando.
343
00:21:56,877 --> 00:21:58,827
Krake, s�.
344
00:21:58,879 --> 00:22:01,463
Oh, lo siento.
345
00:22:01,498 --> 00:22:04,216
Hay algo que querr�a mostrarte.
346
00:22:19,516 --> 00:22:23,018
Soy, supongo, un hombre de ciencia.
347
00:22:23,020 --> 00:22:27,322
No s� nada de profec�as y
demonios y cosas de esas.
348
00:22:27,358 --> 00:22:30,575
Pero creo lo que dices sobre
ellos viniendo a por nosotros.
349
00:22:42,706 --> 00:22:44,589
Necesitamos que ganes esa pelea.
350
00:22:45,709 --> 00:22:47,876
�Asa?
351
00:22:47,878 --> 00:22:49,761
Te necesitamos con nosotros.
352
00:23:03,862 --> 00:23:06,496
Y vas a ir a �l con esto.
Y �l hace lo mismo.
353
00:23:06,532 --> 00:23:09,666
El primero que caiga, que
toque el suelo, pierde.
354
00:23:09,701 --> 00:23:12,202
�Algo m�s? �Alguna regla?
355
00:23:14,206 --> 00:23:16,873
Avanza agachado, luego hacia arriba.
356
00:23:16,925 --> 00:23:18,875
Bien. O... o... o...
357
00:23:18,927 --> 00:23:21,711
Empieza aqu� arriba y luego
balanceas dando la vuelta
358
00:23:21,713 --> 00:23:23,346
y le pillas justo aqu�, en la espinilla.
359
00:23:43,735 --> 00:23:46,820
�Ves eso? �Ves eso, p�?
360
00:23:46,872 --> 00:23:48,738
La he arrancado de cuajo.
361
00:23:48,791 --> 00:23:51,741
�Por qu� no te montas ah�,
Bhradain? A ver c�mo lo haces.
362
00:23:51,743 --> 00:23:55,412
Quiz� sea mejor que dejes que
tu primo se ocupe de esto, hijo.
363
00:23:55,464 --> 00:23:58,782
�Qu� dices? Esta es mi pelea.
364
00:23:58,817 --> 00:24:01,051
Est�s m�s lento desde
la �ltima vez que te vi.
365
00:24:01,086 --> 00:24:04,921
Quiz� es hora de que te hagas
a un lado y dejes entrar a otro.
366
00:24:04,973 --> 00:24:06,756
Es el mejor que hay, t�o Foster.
367
00:24:06,809 --> 00:24:09,726
Vamos, baja de aqu�. Ya me has o�do.
368
00:24:17,436 --> 00:24:18,985
Dale el palo, chico.
369
00:24:36,505 --> 00:24:37,921
Eh, hola.
370
00:24:37,956 --> 00:24:39,956
No, no intento asustarte.
371
00:24:40,008 --> 00:24:43,210
Me llamo Hasil. Hasil Farrell.
372
00:24:43,262 --> 00:24:45,595
S� que se supone que no
deber�a estar aqu� abajo,
373
00:24:45,631 --> 00:24:49,466
pero he caminado medio d�a
desde la monta�a para verte.
374
00:24:49,468 --> 00:24:51,054
�Quieres saber otra cosa interesante?
375
00:24:51,079 --> 00:24:52,302
No.
376
00:24:52,354 --> 00:24:54,437
Desde la �ltima vez que
te vi, tengo un trabajo.
377
00:24:54,473 --> 00:24:55,889
- Estupendo.
- Es verdad.
378
00:24:55,941 --> 00:24:58,475
�Haciendo qu�?
379
00:24:58,527 --> 00:25:02,112
�Ve... ventas? Creo que lo llaman.
380
00:25:02,147 --> 00:25:05,148
Sabes, el problema es que,
despu�s de que me pagaran,
381
00:25:05,200 --> 00:25:07,901
me... me robaron, as� que
esto es lo que me queda.
382
00:25:07,953 --> 00:25:09,903
�Qu� vend�as?
383
00:25:09,955 --> 00:25:12,322
Un poco de esto, un poco de aquello.
384
00:25:15,460 --> 00:25:17,327
�Qu� le ha pasado a tu coche, Sally-Ann?
385
00:25:17,329 --> 00:25:18,745
No es m�o. Es de mi hermano.
386
00:25:18,797 --> 00:25:20,580
�Ah, s�? Entonces, �vas andando?
387
00:25:20,632 --> 00:25:21,831
�D�nde vas?
388
00:25:21,884 --> 00:25:23,583
- Por ah�.
- �Por ah�?
389
00:25:23,635 --> 00:25:25,835
�Vas m�s all� del puente?
390
00:25:25,888 --> 00:25:27,170
�Por lo del negrata Holler?
391
00:25:28,974 --> 00:25:30,340
Eso no est� bien.
392
00:25:30,392 --> 00:25:32,592
�Por qu� no? �No se llama as�?
393
00:25:32,644 --> 00:25:34,644
�Negrata Holler?
394
00:25:34,680 --> 00:25:36,763
La gente ya no lo llama
as�, para tu informaci�n.
395
00:25:36,815 --> 00:25:38,698
Al menos la buena gente no lo hace.
396
00:25:39,722 --> 00:25:40,972
�Por qu�?
397
00:25:41,687 --> 00:25:44,323
"Negrata" no es una
palabra agradable �vale?
398
00:25:44,907 --> 00:25:47,190
Es como si yo te llamo
paleto ignorante o algo.
399
00:25:47,192 --> 00:25:50,610
Bueno, entonces, �d�nde vives?
�En Hillbilly Holler? �Hickville?
400
00:25:50,662 --> 00:25:52,362
�Ves lo que quiero decir?
401
00:25:55,200 --> 00:25:57,200
Ni siquiera sabes de qu�
estoy hablando, �verdad?
402
00:26:28,567 --> 00:26:31,268
Nunca contestaste a
mi pregunta, Sally-Ann.
403
00:26:31,303 --> 00:26:33,370
�Qu� pregunta era?
404
00:26:33,405 --> 00:26:35,044
�Tienes novio?
405
00:26:36,291 --> 00:26:37,574
�Marido quiz�?
406
00:26:40,128 --> 00:26:42,045
Ni siquiera he tenido
algo como una cita.
407
00:26:42,080 --> 00:26:45,146
Vale, y eso �qu� significa?
�Qu� es una cita?
408
00:26:46,051 --> 00:26:50,654
Ya sabes, como, cuando sales
a un restaurante o algo.
409
00:26:51,323 --> 00:26:53,476
�Como contejar?
410
00:26:54,493 --> 00:26:56,137
S�, contejar.
411
00:26:56,172 --> 00:26:58,728
Cita para contejar. Bien.
412
00:26:59,815 --> 00:27:01,498
�Qu� te ha pasado en la mano?
413
00:27:01,943 --> 00:27:05,769
Nada. Solo un accidente.
414
00:27:05,771 --> 00:27:08,438
- Pues no tiene muy buena pinta.
- Bueno...
415
00:27:08,490 --> 00:27:10,106
�Ten�is m�dicos ah� arriba?
416
00:27:10,108 --> 00:27:11,898
Algo as�, s�.
417
00:27:12,750 --> 00:27:14,164
�Y escuelas?
418
00:27:15,163 --> 00:27:16,773
He o�do que no sab�is leer.
419
00:27:17,719 --> 00:27:18,948
�Es verdad?
420
00:27:21,503 --> 00:27:25,672
Es curioso que lo preguntes. De
hecho, estoy... estoy aprendiendo.
421
00:27:28,627 --> 00:27:31,961
�Qu�? �De qu� te r�es?
422
00:27:31,963 --> 00:27:35,092
Me acabo de dar cuenta de que
probablemente ni siquiera veis la tele.
423
00:27:36,452 --> 00:27:37,934
Ni siquiera sabes qui�n es Katy Perry.
424
00:27:40,138 --> 00:27:42,305
Lo �nico que s� de ella
425
00:27:42,357 --> 00:27:45,141
es que no es ni la
mitad de guapa que t�.
426
00:27:56,488 --> 00:27:57,813
Bueno...
427
00:27:58,657 --> 00:28:00,957
Gracias por acompa�arme a casa.
428
00:28:08,216 --> 00:28:09,955
Oye, �puedo llevarte a una cita?
429
00:28:31,690 --> 00:28:33,026
P�.
430
00:28:33,575 --> 00:28:35,191
�Qu� quieres?
431
00:28:35,193 --> 00:28:36,953
Hablar contigo.
432
00:28:38,080 --> 00:28:39,242
�De?
433
00:28:39,915 --> 00:28:41,305
De la pelea.
434
00:28:41,833 --> 00:28:43,666
Bhradain va a hacerlo.
435
00:28:43,702 --> 00:28:46,146
No puede. No est� listo.
436
00:28:46,872 --> 00:28:49,205
Una rata muerta podr�a
ganarle a ese perdido.
437
00:28:50,425 --> 00:28:51,803
Ahora escucha.
438
00:28:53,095 --> 00:28:55,545
S� que crees que no
tengo la lucha en m�.
439
00:28:55,547 --> 00:28:58,715
Quiz� tengas tambi�n buenas
razones para creerlo,
440
00:28:58,767 --> 00:29:00,182
pero ah� est�.
441
00:29:01,471 --> 00:29:03,303
Ahora soy tu �nico hijo.
442
00:29:03,355 --> 00:29:05,889
As� que voy a moler a ese tipo ma�ana,
443
00:29:05,891 --> 00:29:07,616
a molerlo bien,
444
00:29:08,527 --> 00:29:09,859
por Elon.
445
00:29:14,933 --> 00:29:16,436
De acuerdo.
446
00:29:17,569 --> 00:29:19,986
- Ve y hazlo entonces.
- Bien.
447
00:29:20,038 --> 00:29:21,330
Pero...
448
00:29:22,741 --> 00:29:24,291
si pierdes,
449
00:29:25,293 --> 00:29:27,410
ya no eres hijo m�o m�s.
450
00:29:33,557 --> 00:29:36,224
No. No hab�a ninguna droga ah�.
451
00:29:38,885 --> 00:29:40,368
�Est�s segura?
452
00:29:41,657 --> 00:29:43,509
Ninguna que yo viera.
453
00:29:44,751 --> 00:29:46,568
Tyler segu�a intentando
que todo el mundo...
454
00:29:46,620 --> 00:29:48,218
bebiera de su Moonshine.
455
00:29:49,648 --> 00:29:50,625
�Se lo bebieron?
456
00:29:51,311 --> 00:29:54,128
No lo creo, ten�a una pinta asquerosa.
457
00:29:54,130 --> 00:29:56,547
Ayudante, sentimos mucho
458
00:29:56,599 --> 00:29:59,431
que las cosas en esto
se salieran de la raya.
459
00:29:59,800 --> 00:30:01,302
Anotado, se�ora.
460
00:30:01,304 --> 00:30:03,137
Y quer�amos contactar con esa familia.
461
00:30:03,189 --> 00:30:04,889
No los conocemos.
462
00:30:04,941 --> 00:30:08,643
Pero nuestro abogado nos desaconsej�
cualquier contacto, as� que...
463
00:30:08,695 --> 00:30:11,979
Bueno, tengo todo lo que necesito aqu�.
464
00:30:11,981 --> 00:30:14,615
Y... muchas gracias por
ser tan comprensivos.
465
00:30:14,651 --> 00:30:17,235
- Bueno, gracias.
- �Qu� d�a le recogen la basura?
466
00:30:17,287 --> 00:30:19,487
Los mi�rcoles. �Por qu�?
467
00:30:20,103 --> 00:30:21,622
Por nada.
468
00:31:53,188 --> 00:31:54,161
Asa.
469
00:31:54,591 --> 00:31:57,378
Foster, s� que vas a ganar esto.
470
00:31:57,380 --> 00:31:59,002
Pero no te pases conmigo.
471
00:31:59,004 --> 00:32:01,671
�Por qu� deber�a hacerlo?
472
00:32:08,513 --> 00:32:09,846
�Vamos!
473
00:32:18,073 --> 00:32:23,827
�El �ltimo hombre que permanezca
sobre su veh�culo es el ganador!
474
00:32:23,862 --> 00:32:25,862
�Que empiece la pelea!
475
00:33:31,430 --> 00:33:35,065
�Vamos!
476
00:34:25,701 --> 00:34:27,784
�Antorch�ale! �Antorchea al perdido!
477
00:34:27,819 --> 00:34:31,654
- �Acaba con �l! �Acaba con �l!
- �Acaba con �l! �Acaba con �l!
478
00:35:13,031 --> 00:35:15,331
�Foster!
479
00:35:44,896 --> 00:35:46,813
�No, no! Se acab�.
480
00:35:53,738 --> 00:35:55,405
�Vale!
481
00:36:17,616 --> 00:36:19,900
Calcul� que te hab�as olvidado
de tus remedios y tus plantas,
482
00:36:19,952 --> 00:36:21,460
as� que... te he tra�do algunos.
483
00:36:23,092 --> 00:36:24,538
D�jame ver ese corte.
484
00:36:26,158 --> 00:36:27,791
No me hizo ning�n da�o.
485
00:36:27,826 --> 00:36:30,061
No, s� que no.
486
00:36:30,097 --> 00:36:32,056
Te hiciste t� esto.
487
00:36:32,081 --> 00:36:34,381
Venga, d�jame ver ese corte
antes de que se infecte.
488
00:36:37,608 --> 00:36:39,253
Ser�a gracioso, �no?
489
00:36:39,255 --> 00:36:43,056
�El qu�? �Que me ponga
enfermo? �Qu� tiene de gracioso?
490
00:36:43,092 --> 00:36:45,892
Que te mueras despu�s de
pasar medio a�o en esa caja.
491
00:36:45,928 --> 00:36:48,428
No s�, pero lo encuentro muy gracioso.
492
00:36:48,480 --> 00:36:50,430
Claro que s�.
493
00:36:50,432 --> 00:36:52,766
En mi opini�n, habr�a merecido la pena.
494
00:36:52,818 --> 00:36:55,652
- �S�? �Y eso por qu�?
- �T� qu� crees?
495
00:37:00,276 --> 00:37:02,409
�Duele?
496
00:37:02,444 --> 00:37:05,279
En realidad nos dejaste,
�no es as�, perdido?
497
00:37:05,281 --> 00:37:07,748
�Cu�nto llevas prometida, por cierto?
498
00:37:10,836 --> 00:37:13,086
Yo y Lil Foster no estamos
casados, como ya he dicho.
499
00:37:13,122 --> 00:37:17,591
- �No? �Entonces qu� sois?
- �Solo amigos?
500
00:37:17,626 --> 00:37:20,127
�Qu� hac�as all� abajo?
501
00:37:20,179 --> 00:37:23,213
La gente dice que fuiste... �gigol�?
502
00:37:23,265 --> 00:37:25,265
�Y profesor de filosof�a?
503
00:37:25,301 --> 00:37:29,269
- Fui a unas clases, eso es todo.
- �En qu�?
504
00:37:36,528 --> 00:37:39,313
Hay algunas cosas que
necesito decirte, G'win.
505
00:37:43,452 --> 00:37:45,485
Gracias, por cierto.
506
00:37:46,872 --> 00:37:48,488
No estoy haciendo nada que no hiciera
507
00:37:48,490 --> 00:37:49,956
por un cerdo herido.
508
00:37:54,046 --> 00:37:56,330
Hiciste la elecci�n correcta, G'win.
509
00:37:57,716 --> 00:37:59,049
Es un buen hombre.
510
00:38:05,057 --> 00:38:07,841
Te has vuelto fuerte, chica.
�Cu�ndo ha pasado esto?
511
00:38:07,843 --> 00:38:09,393
Cuando tuve que hacerlo.
512
00:38:24,026 --> 00:38:26,410
�Deber�amos hacer esto, jefe?
513
00:38:27,830 --> 00:38:30,997
S�. T� espera aqu� por si sale huyendo.
514
00:38:43,712 --> 00:38:46,355
- �Pagas alquiler?
- No. �Y t�?
515
00:38:47,266 --> 00:38:50,050
- No.
- No respondas.
516
00:38:53,222 --> 00:38:56,056
Hola, Butch. �Puedo pasar? Bien.
517
00:38:56,108 --> 00:38:57,391
S�, claro. Yo solo...
518
00:38:57,393 --> 00:38:58,692
�Eh! �Qui�n te ha dicho
que pod�as entrar?
519
00:38:58,727 --> 00:39:00,310
- Oye, mira...
- �Tienes una orden?
520
00:39:00,362 --> 00:39:02,195
Ya no estoy vendiendo
cerca de la escuela, lo juro.
521
00:39:02,231 --> 00:39:04,231
No es d�nde est�s vendiendo,
Butch. Es lo que est�s vendiendo.
522
00:39:04,233 --> 00:39:06,066
O te vas ahora mismo de aqu�
o llamar� a mi abogado.
523
00:39:06,118 --> 00:39:07,734
No ser�as tan est�pido
de montar un negocio
524
00:39:07,736 --> 00:39:09,576
- con los Farrell, �verdad?
- No, lo juro.
525
00:39:09,621 --> 00:39:11,154
Estar�a mand�ndoles un mensaje
ahora mismo si encontrara mi m�vil.
526
00:39:11,206 --> 00:39:12,539
�Y c�llate ya! Ella, t�, no.
527
00:39:12,574 --> 00:39:13,907
Porque he o�do que has estado vendiendo
528
00:39:13,909 --> 00:39:15,575
su licor por el pueblo.
�Tienes por aqu�?
529
00:39:15,577 --> 00:39:17,744
�Qu� licor? No s� de qu� est�s hablando.
530
00:39:17,746 --> 00:39:19,579
- �Eh, no puedes entrar ah�!
- �Ahora me mientes?
531
00:39:19,581 --> 00:39:21,298
�T�o! Oh, venga ya.
532
00:39:24,420 --> 00:39:25,919
�Qu� es esto?
533
00:39:25,971 --> 00:39:29,389
- Nunca lo hab�a visto antes.
- Eso no es m�o. �Eh!
534
00:39:29,425 --> 00:39:31,591
Brutalidad policial. Voy
a interponer una queja.
535
00:39:31,643 --> 00:39:33,427
Bueno, adelante y llama a tu abogado
536
00:39:33,479 --> 00:39:35,095
porque tu novio va a ir a la c�rcel
537
00:39:35,147 --> 00:39:37,187
- por posesi�n, de nuevo.
- Qu�tale las manos de encima.
538
00:39:37,232 --> 00:39:39,349
Est�s en un buen l�o. Tan solo espera.
539
00:39:39,401 --> 00:39:42,068
Vas a perder la placa y la pistola.
540
00:39:42,104 --> 00:39:43,854
Si tan solo te oigo decirles una palabra
541
00:39:43,906 --> 00:39:45,355
a alguno de ellos otra vez,
542
00:39:45,407 --> 00:39:47,941
dejar� un kilo aqu� y te arrestar�
543
00:39:47,993 --> 00:39:50,694
para que nunca veas la luz del d�a.
544
00:39:50,746 --> 00:39:52,612
�Me entiendes?
545
00:39:52,614 --> 00:39:54,247
S�. S�.
546
00:39:54,283 --> 00:39:55,615
S�, entiendo.
547
00:40:16,021 --> 00:40:17,379
�D�nde has estado?
548
00:40:19,024 --> 00:40:20,941
Revisando las trampas.
549
00:40:22,144 --> 00:40:23,727
Eres una mujer libre.
550
00:40:23,779 --> 00:40:25,478
Puedes hacer lo que quieras.
551
00:40:26,448 --> 00:40:28,198
He hecho lo mejor que he podido por ti.
552
00:40:31,320 --> 00:40:34,287
Mi p� dice que no te casar�s
conmigo por su culpa,
553
00:40:35,427 --> 00:40:37,824
po' lo que Asa hizo hace a�os.
554
00:40:42,664 --> 00:40:46,633
Quiz�s es hora de que
vuelvas a estar con �l.
555
00:40:50,639 --> 00:40:52,020
No.
556
00:40:52,841 --> 00:40:55,008
�l cree que es algo que no es.
557
00:40:55,895 --> 00:40:58,512
No es uno de nosotros, eso es lo que es.
558
00:40:59,873 --> 00:41:01,982
Tu p� nunca tuvo nada bueno que decir
559
00:41:02,017 --> 00:41:04,351
sobre nadie, excepto de �l mismo.
560
00:41:09,408 --> 00:41:11,157
Eres un buen hombre, Foster.
561
00:41:13,829 --> 00:41:15,328
Un buen hombre.
562
00:41:56,204 --> 00:41:57,621
Elon.
563
00:41:58,874 --> 00:42:01,041
Elon.
564
00:42:02,377 --> 00:42:05,745
Lo siento.
565
00:44:34,531 --> 00:44:36,793
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
42795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.