All language subtitles for Midsomer Murders - 07x02 - Bad Tidings.dvdrip.xvid.infinite.English.HI.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,598 --> 00:00:51,398 I checked your bank statements. That's how I know! 2 00:00:51,398 --> 00:00:54,758 You couldn't have. They don't come till the end of the month. 3 00:00:54,758 --> 00:00:56,438 Do you realise we're close to bankruptcy? 4 00:00:56,438 --> 00:01:00,638 Can't I spend a little money on myself occasionally? 5 00:01:00,638 --> 00:01:06,238 How was I going to do anything? Will you keep your voice down? 6 00:01:09,198 --> 00:01:11,158 Anyway, you might like to know... 7 00:01:12,238 --> 00:01:16,838 I went to the bank this morning and got copies of your statements. 8 00:01:16,838 --> 00:01:18,998 You bastard! Well, that's it - 9 00:01:18,998 --> 00:01:21,718 no more money! Well, screw you! 10 00:01:33,758 --> 00:01:35,718 Good evening, Fiona. 11 00:02:45,758 --> 00:02:47,718 SQUEAKING 12 00:03:23,598 --> 00:03:25,558 RUSTLING IN BUSHES 13 00:03:55,482 --> 00:03:57,202 Hello? 14 00:03:58,282 --> 00:04:00,682 Hello! 15 00:04:15,002 --> 00:04:17,002 APPROACHING FOOTSTEPS 16 00:04:42,516 --> 00:04:44,476 Monty! 17 00:04:51,636 --> 00:04:53,596 Come on, Monty! 18 00:04:56,476 --> 00:04:58,996 Cassie - surely you must remember her. 19 00:04:58,996 --> 00:05:02,276 Cassie Woods. No - don't think I do. 20 00:05:02,276 --> 00:05:06,156 Her parents ran Piper's Cross Farm. Oh? 21 00:05:06,156 --> 00:05:08,836 And there was her brother...Noel. 22 00:05:08,836 --> 00:05:11,596 A couple of years younger than her. You liked him. 23 00:05:11,596 --> 00:05:14,356 Did I? Yes. 24 00:05:14,356 --> 00:05:16,436 You always said he was so polite. 25 00:05:16,436 --> 00:05:19,876 OK - what about Rachel? 26 00:05:19,876 --> 00:05:21,876 Hello, Cully. Hiya, Dad. 27 00:05:21,876 --> 00:05:23,956 To what do we owe the honour? 28 00:05:23,956 --> 00:05:26,836 Oh, I've just popped by to let you and Mum know 29 00:05:26,836 --> 00:05:29,916 that I'm thinking of organising a reunion. 30 00:05:29,916 --> 00:05:31,956 Tom - here. Thank you. 31 00:05:31,956 --> 00:05:35,956 What sort of reunion is that, then? For old school friends. 32 00:05:37,076 --> 00:05:41,676 There were four of us - me, Cassie, Rachel, and...Lynn Morris. 33 00:05:41,676 --> 00:05:46,356 I seem to remember Lynn Morris. Didn't she use to bully you? 34 00:05:46,356 --> 00:05:49,756 When? When you were at middle school. 35 00:05:49,756 --> 00:05:53,356 No. That was just... me being oversensitive. 36 00:05:53,356 --> 00:05:57,516 By the time it got to sixth form, the four of us were best of friends. 37 00:05:57,516 --> 00:05:59,516 I'm sorry, love - I don't have the time. 38 00:05:59,516 --> 00:06:01,596 Anyway, we made a vow in those days 39 00:06:01,596 --> 00:06:05,156 that in ten years' time, we'd all meet up and celebrate. 40 00:06:05,156 --> 00:06:08,556 So I thought I'd organise something. People change, Cully. 41 00:06:08,556 --> 00:06:10,876 They may not be the same as you remember them. 42 00:06:10,876 --> 00:06:12,876 I realise that. 43 00:06:34,663 --> 00:06:38,103 I know they all still live in the Midsomer Mallow area. 44 00:06:38,103 --> 00:06:40,063 Apparently, Lynn's married. 45 00:06:41,463 --> 00:06:44,743 What's the rush? Troy's replacement arrives today. 46 00:06:44,743 --> 00:06:48,783 I thought I'd make a good impression by being there to greet him. 47 00:06:48,783 --> 00:06:51,143 What's he like? I don't know. Never met the man. 48 00:07:16,560 --> 00:07:18,560 Morning, Alan. Morning, sir. 49 00:07:18,560 --> 00:07:20,640 DS Scott arrived yet, has he? 50 00:07:20,640 --> 00:07:22,800 Who? Detective Sergeant Scott. 51 00:07:22,800 --> 00:07:25,200 He's been transferred to us from the Met. 52 00:07:25,200 --> 00:07:28,400 I haven't seen him, sir. Have you not? No message at all? 53 00:07:28,400 --> 00:07:30,320 No, sir. TELEPHONE RINGS 54 00:07:34,720 --> 00:07:36,720 Barnaby. 55 00:07:47,880 --> 00:07:49,880 Change. 56 00:07:51,920 --> 00:07:54,920 Are you, by any chance Detective Sergeant Scott? 57 00:07:54,920 --> 00:07:57,920 Yeah. Why? I'm DCI Barnaby. 58 00:08:01,160 --> 00:08:02,440 Yes, sir. 59 00:08:19,000 --> 00:08:20,480 I missed the fast train 60 00:08:20,480 --> 00:08:23,600 and had to wait an hour and a half for a connection. 61 00:08:24,680 --> 00:08:27,080 Been to this part of the world before? 62 00:08:27,080 --> 00:08:28,880 No, sir. 63 00:08:43,818 --> 00:08:45,938 Have you got somewhere to stay? 64 00:08:45,938 --> 00:08:48,578 Not yet, sir, no. I'll have a look around. 65 00:08:48,578 --> 00:08:51,698 What about the section house? No, thanks. It's not my style. 66 00:08:55,178 --> 00:08:57,178 What do they call this place, anyway? 67 00:08:57,178 --> 00:08:59,658 This place is called Chainey's field. 68 00:08:59,658 --> 00:09:02,018 It's been common land for hundreds of years. 69 00:09:02,018 --> 00:09:05,058 It's even in the Domesday Book. That's amazing. 70 00:09:15,458 --> 00:09:17,498 Her name's Fiona Thompson. 71 00:09:17,498 --> 00:09:20,258 Husband reported her missing. 72 00:09:20,258 --> 00:09:22,658 She hasn't been seen since last night. 73 00:09:40,698 --> 00:09:42,858 By the way, welcome to Midsomer. 74 00:09:48,197 --> 00:09:50,157 Donald! 75 00:09:51,237 --> 00:09:53,277 Shirley! 76 00:09:53,277 --> 00:09:55,237 It's Fiona Thompson... 77 00:09:57,397 --> 00:09:59,837 I found one of her shoes so I phoned the police. 78 00:09:59,837 --> 00:10:03,797 Found one of her shoes? Yes. 79 00:10:03,797 --> 00:10:06,517 The shoes she wore last night. 80 00:10:06,517 --> 00:10:08,557 It was in... 81 00:10:08,557 --> 00:10:10,517 Chainey's Field. 82 00:10:12,037 --> 00:10:14,117 We should never have done it. 83 00:10:14,117 --> 00:10:16,277 We should never have wished her dead. 84 00:10:16,277 --> 00:10:18,997 What on earth are you talking about? 85 00:10:18,997 --> 00:10:21,157 What is it, Mary? Tell us. 86 00:10:21,157 --> 00:10:23,917 Because she IS dead. 87 00:10:25,717 --> 00:10:28,317 She's been murdered. 88 00:10:34,677 --> 00:10:38,077 I thought she'd spent the night in the spare room. 89 00:10:38,077 --> 00:10:42,197 It was only in the morning that I realised she hadn't left for work. 90 00:10:42,197 --> 00:10:44,237 Her car keys were still here. 91 00:10:44,237 --> 00:10:46,877 Where did she work, Mr Thompson? 92 00:10:46,877 --> 00:10:49,677 Erm...Causton College. 93 00:10:49,677 --> 00:10:51,997 She's a... She was a secretary there. 94 00:10:53,357 --> 00:10:55,317 She liked it there. She was happy. 95 00:10:57,237 --> 00:11:00,517 I take it that you and your wife were out together last night. 96 00:11:00,517 --> 00:11:03,117 Yes, but she left early. 97 00:11:03,117 --> 00:11:06,477 We were at the Spanish evening. I'm sorry - the what? 98 00:11:06,477 --> 00:11:08,397 In the village hall. 99 00:11:08,397 --> 00:11:12,197 The Midsomer Mallow Residents' Association. 100 00:11:12,197 --> 00:11:15,837 They're fond of their so-called theme evenings. 101 00:11:15,837 --> 00:11:19,197 Are you a member of this residents' association, sir? 102 00:11:19,197 --> 00:11:21,717 No, no. Fiona is... 103 00:11:23,477 --> 00:11:25,157 Was. 104 00:11:26,277 --> 00:11:30,837 We're very sorry to have to ask you all these questions so soon, sir. 105 00:11:32,517 --> 00:11:35,437 But they are important. 106 00:11:37,077 --> 00:11:39,277 Could you tell us why your wife left early? 107 00:11:43,477 --> 00:11:45,517 We had a row. About what? 108 00:11:45,517 --> 00:11:47,757 Does it really matter? 109 00:11:47,757 --> 00:11:50,357 I'm afraid so, yes, sir. 110 00:11:55,237 --> 00:11:57,557 All right then - it was about money. 111 00:11:57,557 --> 00:12:01,117 Fiona was always spending too much money. 112 00:12:01,117 --> 00:12:05,997 And she...she didn't need to buy that Spanish dress. 113 00:12:05,997 --> 00:12:08,437 It cost a fortune. 114 00:12:10,317 --> 00:12:13,077 Where was she found? 115 00:12:13,077 --> 00:12:16,237 Not very far away - Chainey's Field. 116 00:12:17,317 --> 00:12:20,917 Chainey's Field? Why was she there? 117 00:12:22,557 --> 00:12:25,677 What about the other members of the association? 118 00:12:25,677 --> 00:12:28,157 What about them? Did your wife get on with them? 119 00:12:28,157 --> 00:12:32,117 The members of the Midsomer Mallow Residents' Association 120 00:12:32,117 --> 00:12:34,597 never get on with each other. 121 00:12:34,597 --> 00:12:37,477 How could they? They don't even like each other. 122 00:12:42,717 --> 00:12:46,317 Did I say something wrong, sir? It's how you said it. 123 00:12:46,317 --> 00:12:48,757 Tom - blood stains. 124 00:12:50,437 --> 00:12:52,517 So she was killed here. 125 00:12:52,517 --> 00:12:56,677 Then her body must have been dragged onto the wasteland down the road. 126 00:12:56,677 --> 00:13:00,437 And I'd say we're looking for a knife with a long, thin blade. 127 00:13:03,477 --> 00:13:07,557 So what was she doing, dressed up like a Christmas tree? 128 00:13:07,557 --> 00:13:10,677 She'd been out to a Spanish evening, George. 129 00:13:10,677 --> 00:13:13,397 That probably explains the red rose. Nice touch. 130 00:13:13,397 --> 00:13:15,357 John. 131 00:13:16,717 --> 00:13:18,797 What do you mean, "nice touch"? 132 00:13:18,797 --> 00:13:22,597 Well, she'd hardly be walking home with it in her mouth, would she? 133 00:13:24,997 --> 00:13:28,157 Someone with an odd sense of humour, maybe. 134 00:13:39,637 --> 00:13:41,757 Mary found one of her shoes? 135 00:13:41,757 --> 00:13:45,597 Yes! Don't be silly. 136 00:13:45,597 --> 00:13:48,477 Mary never walks her dog in Chainey's Field. 137 00:13:48,477 --> 00:13:50,757 It would be far too energetic for her. 138 00:13:50,757 --> 00:13:53,077 She was there this morning. Ask her! 139 00:13:53,077 --> 00:13:55,317 I shall. 140 00:13:55,317 --> 00:13:58,917 It doesn't matter where the shoe was found. The poor woman is dead. 141 00:13:58,917 --> 00:14:00,997 I realise that, Donald. 142 00:14:00,997 --> 00:14:04,677 As a fellow villager and committee member I shall grieve. 143 00:14:04,677 --> 00:14:07,237 But I shan't grieve for long. 144 00:14:10,317 --> 00:14:14,117 I was walking on the hill, and then Monty - 145 00:14:14,117 --> 00:14:16,197 that's my dog - 146 00:14:16,197 --> 00:14:19,037 he wanted to go down through Chainey's Field. 147 00:14:21,517 --> 00:14:23,957 That's where I found the shoe. 148 00:14:23,957 --> 00:14:26,757 What can you tell us about Fiona Thompson? 149 00:14:29,917 --> 00:14:32,557 She wasn't a very nice person. 150 00:14:32,557 --> 00:14:34,877 In what way? 151 00:14:34,877 --> 00:14:36,917 She liked to argue. 152 00:14:36,917 --> 00:14:38,997 She was always arguing. 153 00:14:38,997 --> 00:14:42,077 She's probably arguing with her maker right now. 154 00:14:44,837 --> 00:14:46,917 Oh - it's the police. 155 00:14:46,917 --> 00:14:49,957 They want to talk to us. Please, come in. 156 00:14:49,957 --> 00:14:53,677 Shirley is the secretary of the residents' association. 157 00:14:53,677 --> 00:14:56,877 And Donald is a longstanding member of the committee. 158 00:14:56,877 --> 00:15:00,677 We've been told that Fiona and her husband were arguing last night 159 00:15:00,677 --> 00:15:03,877 just before she left. That's right. 160 00:15:03,877 --> 00:15:07,357 Did you hear what was said in this particular argument? 161 00:15:07,357 --> 00:15:10,517 No. I couldn't hear much, 162 00:15:10,517 --> 00:15:12,677 not with the band playing. 163 00:15:12,677 --> 00:15:15,757 I was in the back room most of the time. 164 00:15:15,757 --> 00:15:17,957 You couldn't hear any threats? 165 00:15:17,957 --> 00:15:20,677 By whom? Mr Thompson. 166 00:15:20,677 --> 00:15:24,637 No... But he looked angry. 167 00:15:24,637 --> 00:15:27,437 But Charles threatened her once or twice. 168 00:15:27,437 --> 00:15:30,117 He's always threatening people. 169 00:15:30,117 --> 00:15:34,117 Said he'd get her thrown off. Then he should have done it! 170 00:15:34,117 --> 00:15:37,037 Sorry - who's Charles? Charles Rust. 171 00:15:37,037 --> 00:15:39,477 He's our committee chairman. 172 00:15:39,477 --> 00:15:41,557 He used to be the local GP. 173 00:15:41,557 --> 00:15:47,237 Now, I know this may seem unkind, Chief Inspector... 174 00:15:47,237 --> 00:15:50,397 but I hope the murder won't affect any of our other events. 175 00:15:50,397 --> 00:15:52,997 We have such a lot planned. 176 00:15:52,997 --> 00:15:58,437 You know, I think I must have been the last one here to see her alive. 177 00:15:58,437 --> 00:16:00,837 But one. 178 00:16:01,917 --> 00:16:03,957 I was here, having a cigarette. 179 00:16:03,957 --> 00:16:06,637 She came storming out. 180 00:16:06,637 --> 00:16:09,157 I said good night to her but she didn't answer. 181 00:16:09,157 --> 00:16:11,237 She just walked away. 182 00:16:11,237 --> 00:16:13,717 Did you see anyone else? No. 183 00:16:13,717 --> 00:16:16,917 Charles came out for a while to check on the car park. 184 00:16:16,917 --> 00:16:20,157 But I think he went back in. 185 00:16:20,157 --> 00:16:22,117 Did you hear anything? 186 00:16:23,437 --> 00:16:25,517 I heard a noise. 187 00:16:25,517 --> 00:16:27,877 What sort of noise? Well, it was odd. 188 00:16:27,877 --> 00:16:31,117 It was a kind of... squeaking noise. 189 00:16:31,117 --> 00:16:33,317 It was out there, 190 00:16:33,317 --> 00:16:35,517 in the dark. 191 00:16:49,442 --> 00:16:52,322 Mr Charles Rust? Yes. 192 00:16:52,322 --> 00:16:55,002 I'm Detective Chief Inspector Barnaby. 193 00:16:55,002 --> 00:16:57,642 Oh, yes. I know who you are. 194 00:16:59,482 --> 00:17:01,522 The news has filtered through. 195 00:17:01,522 --> 00:17:03,562 Could you tell me, please, 196 00:17:03,562 --> 00:17:07,402 when did you last see Fiona Thompson? 197 00:17:07,402 --> 00:17:10,442 It was last night, during the Spanish evening. 198 00:17:10,442 --> 00:17:12,922 Did you see her leave the village hall? 199 00:17:12,922 --> 00:17:14,682 No. 200 00:17:14,682 --> 00:17:17,362 You see, I was told 201 00:17:17,362 --> 00:17:20,362 that you were outside when she left the building. 202 00:17:20,362 --> 00:17:23,242 I may have checked the car park a couple of times 203 00:17:23,242 --> 00:17:25,282 but I didn't see her leave. 204 00:17:25,282 --> 00:17:27,962 I hate to speak ill of the dead, 205 00:17:27,962 --> 00:17:30,842 but it seems ironic that our DEAR little Fiona 206 00:17:30,842 --> 00:17:33,762 should end her days in Chainey's Field. 207 00:17:33,762 --> 00:17:37,322 Why's that? She hated the sight of the place. 208 00:17:37,322 --> 00:17:39,962 She wanted it tidied up. 209 00:17:39,962 --> 00:17:41,922 WHEELBARROW SQUEAKS 210 00:17:55,974 --> 00:17:58,774 Cully Barnaby, of all people! 211 00:17:58,774 --> 00:18:02,254 How are you? WHERE are you? 212 00:18:02,254 --> 00:18:06,974 I'm in Causton. Cassie, it's so good to talk to you after all this time! 213 00:18:06,974 --> 00:18:09,654 "So what have you been doing with yourself?" 214 00:18:09,654 --> 00:18:12,574 Mum and Dad retired, left me in charge of the farm. 215 00:18:12,574 --> 00:18:15,414 "Oh, fantastic! That's what you always wanted." 216 00:18:15,414 --> 00:18:18,094 And how's that young brother of yours? 217 00:18:18,094 --> 00:18:21,974 Oh, he's not so young any more. Still knocking around. 218 00:18:21,974 --> 00:18:24,054 "Noel's still there?" 219 00:18:24,054 --> 00:18:26,134 You mean, he never left home? 220 00:18:26,134 --> 00:18:29,694 "If you've been in Causton, why haven't I seen you?" 221 00:18:29,694 --> 00:18:32,574 I've been in London mostly, Cassie, but erm... 222 00:18:32,574 --> 00:18:35,774 it's good to be back in Midsomer. 223 00:18:35,774 --> 00:18:37,854 Joyce, 224 00:18:37,854 --> 00:18:40,334 this is my new colleague, Daniel Scott. 225 00:18:40,334 --> 00:18:42,414 Daniel Scott, Joyce Barnaby. 226 00:18:42,414 --> 00:18:44,694 Hello. Nice to meet you, Mrs Barnaby. 227 00:18:44,694 --> 00:18:47,254 You don't look like a policeman's wife. 228 00:18:47,254 --> 00:18:50,974 Oh? Why not? You don't have any worry lines. 229 00:18:50,974 --> 00:18:53,654 What a nice thing to say! 230 00:18:53,654 --> 00:18:57,414 Er...he's got nowhere to stay for the time being. 231 00:18:57,414 --> 00:18:59,494 I'm going to check out some B&Bs. 232 00:18:59,494 --> 00:19:03,494 If he'd caught the right train this morning, that would have helped. 233 00:19:04,614 --> 00:19:08,374 Could you talk to Lynn, as well? Sorry, Cassie - just a second. 234 00:19:08,374 --> 00:19:10,654 Yes? Phone book. 235 00:19:10,654 --> 00:19:13,214 Oh, sorry! Here. 236 00:19:14,294 --> 00:19:17,014 Dad, who's your new friend? 237 00:19:17,014 --> 00:19:19,414 My new friend is Troy's replacement. 238 00:19:19,414 --> 00:19:21,334 Really? Really. 239 00:19:22,654 --> 00:19:24,734 It may surprise you to learn 240 00:19:24,734 --> 00:19:27,654 you're not at all like a policeman's daughter. 241 00:19:34,854 --> 00:19:36,894 Forget about a B&B. 242 00:19:36,894 --> 00:19:39,294 He looks exhausted. 243 00:19:39,294 --> 00:19:43,774 It's just for one night, Tom. And the spare room's free. 244 00:19:43,774 --> 00:19:45,814 Look, Joyce, 245 00:19:45,814 --> 00:19:47,894 this is my home. 246 00:19:47,894 --> 00:19:51,174 It's also my own free time. I have very little of that. 247 00:19:52,294 --> 00:19:55,054 Apart from which, I don't even know the man. 248 00:19:55,054 --> 00:19:57,014 Then get to know him. 249 00:20:15,374 --> 00:20:17,694 Noel! 250 00:20:17,694 --> 00:20:20,294 You won't believe who I've just been talking to. 251 00:20:20,294 --> 00:20:22,934 Who? Cully. 252 00:20:22,934 --> 00:20:26,734 She rang out of the blue. Little Cully Barnaby? 253 00:20:26,734 --> 00:20:30,014 Yeah. She wants to meet up with me and Lynn. 254 00:20:30,014 --> 00:20:32,654 Like old times. Yeah. 255 00:20:32,654 --> 00:20:34,694 So, what are we having? 256 00:20:34,694 --> 00:20:36,734 Pasta. 257 00:20:36,734 --> 00:20:39,414 Mmmm! Lovely. 258 00:20:39,414 --> 00:20:42,454 You'd make someone a good wife, do you know that? 259 00:20:44,134 --> 00:20:46,454 She also wants to meet up with Rachel. 260 00:20:47,774 --> 00:20:49,814 Tricky. 261 00:20:49,814 --> 00:20:51,574 Yeah. 262 00:20:58,454 --> 00:21:00,494 DOORBELL 263 00:21:00,494 --> 00:21:02,534 Lynn! 264 00:21:02,534 --> 00:21:04,494 DOORBELL 265 00:21:06,614 --> 00:21:08,574 Lynn! 266 00:21:16,294 --> 00:21:18,854 Why the hell did you double lock the door? 267 00:21:24,414 --> 00:21:26,534 Where have you been? 268 00:21:26,534 --> 00:21:29,014 I would have been earlier. The traffic was bad. 269 00:21:30,734 --> 00:21:32,734 What's the matter? 270 00:21:32,734 --> 00:21:35,014 You mean you didn't see any police cars? 271 00:21:35,014 --> 00:21:37,374 Why? What's happened? 272 00:21:37,374 --> 00:21:39,414 It's Fiona Thompson - 273 00:21:39,414 --> 00:21:41,374 someone's killed her. 274 00:21:43,294 --> 00:21:45,595 Hmm... 275 00:21:48,080 --> 00:21:50,040 How about this? 276 00:21:51,160 --> 00:21:53,560 One bedroom flat, allocated parking, 277 00:21:53,560 --> 00:21:56,160 quiet street. Nah. I like a bit of noise. 278 00:21:57,400 --> 00:22:00,920 Where's your flat, then? Other side of town. 279 00:22:00,920 --> 00:22:02,960 I like a bit of quiet. 280 00:22:02,960 --> 00:22:05,040 Well, you've got my mobile number, 281 00:22:05,040 --> 00:22:08,280 so if you need to know anything else, just give me a call. 282 00:22:08,280 --> 00:22:10,920 I will. Thank you. 283 00:22:14,720 --> 00:22:17,760 CAR HORN 284 00:22:23,680 --> 00:22:25,760 We've just had a call. 285 00:22:25,760 --> 00:22:28,240 Gary Thompson would like to talk to us. 286 00:22:28,240 --> 00:22:30,520 What do you reckon, sir, confession? 287 00:22:32,480 --> 00:22:34,560 It came to me last night. 288 00:22:34,560 --> 00:22:37,520 I couldn't sleep so I lay awake, 289 00:22:37,520 --> 00:22:41,000 trying to work out who could possibly want to harm her. 290 00:22:41,000 --> 00:22:44,160 I'm afraid Fiona was very good at making enemies. 291 00:22:44,160 --> 00:22:46,320 Was Charles Rust one of them? 292 00:22:46,320 --> 00:22:50,720 Yes. In fact, she upset most of the committee members. 293 00:22:50,720 --> 00:22:52,880 She liked to speak her mind, you see. 294 00:22:52,880 --> 00:22:55,720 But that's not a reason to kill someone, is it? 295 00:22:56,840 --> 00:23:00,360 And then I remembered the odd-job man. 296 00:23:00,360 --> 00:23:03,160 When was this? It was about a week ago. 297 00:23:03,160 --> 00:23:06,640 He asked if there were any jobs that needed doing around the house. 298 00:23:06,640 --> 00:23:09,040 And when she said no, he became angry. 299 00:23:09,040 --> 00:23:11,840 And she said that he threatened her. 300 00:23:11,840 --> 00:23:16,840 Do you know his name... or where he lives? 301 00:23:16,840 --> 00:23:20,280 He has this old wooden hand cart that he pushes around. 302 00:23:20,280 --> 00:23:25,520 The last time I saw him, he was doing some work at the Spearmans'. 303 00:23:25,520 --> 00:23:27,600 They own Grove House. 304 00:23:27,600 --> 00:23:30,360 What sort of odd jobs does this man do? 305 00:23:30,360 --> 00:23:34,680 I told Fiona not to open the door to people she wasn't sure of. 306 00:23:34,680 --> 00:23:37,720 Mr Thompson, what sort of odd jobs? 307 00:23:41,040 --> 00:23:43,000 Well, he cleans windows. 308 00:23:44,080 --> 00:23:46,200 And he sharpens knives. 309 00:23:46,200 --> 00:23:48,880 DOORBELL Matthew, can you get that? 310 00:23:48,880 --> 00:23:50,800 I'm getting ready. And I'm busy! 311 00:23:52,360 --> 00:23:54,320 DOORBELL 312 00:23:57,440 --> 00:23:59,360 DOORBELL 313 00:24:14,302 --> 00:24:16,582 Yes, what do you want? Mr Spearman? 314 00:24:16,582 --> 00:24:19,782 Good morning, sir. I'm Detective Chief Inspector Barnaby. 315 00:24:23,262 --> 00:24:25,622 And this is Detective Sergeant Scott. 316 00:24:27,382 --> 00:24:32,022 We're making enquiries about the death of one of your neighbours, sir. 317 00:24:32,022 --> 00:24:34,382 Yes, it's terrible news. 318 00:24:34,382 --> 00:24:36,422 But how can we help? 319 00:24:36,422 --> 00:24:38,702 May we come in? 320 00:24:38,702 --> 00:24:40,702 Yeah. Thank you. 321 00:24:40,702 --> 00:24:42,742 Who is it, Matthew? 322 00:24:42,742 --> 00:24:44,782 Er...it's the police. 323 00:24:44,782 --> 00:24:47,142 They're asking about Fiona Thompson. 324 00:24:52,942 --> 00:24:55,102 Please hurry up and catch whoever did it. 325 00:24:55,102 --> 00:24:57,182 Don't worry - we will. 326 00:24:57,182 --> 00:25:00,822 Matthew's only here three or four days a week. 327 00:25:05,462 --> 00:25:08,222 I stay in London when things are busy. 328 00:25:08,222 --> 00:25:10,622 We have a flat close to my office. 329 00:25:10,622 --> 00:25:13,022 Were you in London the night before last, sir? 330 00:25:13,022 --> 00:25:16,182 No, we were at home together. 331 00:25:16,182 --> 00:25:19,062 But we wouldn't have seen anything. Why not? 332 00:25:19,062 --> 00:25:22,742 Because whenever they have one of their famous theme evenings, 333 00:25:22,742 --> 00:25:25,342 I turn the music up. And I go to bed early. 334 00:25:25,342 --> 00:25:27,942 It's his age. Thank you. 335 00:25:27,942 --> 00:25:29,902 It was a joke! 336 00:25:32,702 --> 00:25:34,782 So I take it, neither of you 337 00:25:34,782 --> 00:25:37,582 are members of the residents' association? 338 00:25:37,582 --> 00:25:41,062 Matthew was once. But not for long. 339 00:25:41,062 --> 00:25:43,742 I couldn't stand the people running it. 340 00:25:43,742 --> 00:25:46,582 It was just something to do in the long winter evenings 341 00:25:46,582 --> 00:25:49,102 when Lynn was in New Zealand. 342 00:25:49,102 --> 00:25:51,182 I was visiting my mother. 343 00:25:51,182 --> 00:25:55,462 She emigrated there and remarried. I went over for the wedding. 344 00:25:55,462 --> 00:25:57,502 I have to go. Right. 345 00:25:57,502 --> 00:26:01,582 Before you go, if you didn't see anything that night, 346 00:26:01,582 --> 00:26:06,102 did you hear anything? Only the pathetic Spanish music. 347 00:26:06,102 --> 00:26:09,462 You didn't hear a squeaking sound? A what? 348 00:26:09,462 --> 00:26:12,702 Like something being wheeled through the streets? 349 00:26:12,702 --> 00:26:15,142 No. 350 00:26:15,142 --> 00:26:17,902 You employ an odd-jobman with a hand cart. 351 00:26:17,902 --> 00:26:19,622 That freak? 352 00:26:19,622 --> 00:26:23,142 I hired him just the once. He was supposed to clean the windows. 353 00:26:23,142 --> 00:26:26,742 What's his name? Never asked. 354 00:26:26,742 --> 00:26:29,422 Did he threaten either of you? 355 00:26:29,422 --> 00:26:33,222 He got a bit bolshie with me when I refused to pay him. 356 00:26:43,422 --> 00:26:45,382 CAR APPROACHING 357 00:26:59,982 --> 00:27:01,582 Cully! 358 00:27:05,422 --> 00:27:09,062 Oh, don't tell me it's been ten years! It can't be! 359 00:27:09,062 --> 00:27:11,222 It has, Cassie. Almost to the day. 360 00:27:11,222 --> 00:27:14,182 It's crazy. Where the hell does time go? 361 00:27:14,182 --> 00:27:17,022 Look at you, though. You've hardly changed at all. 362 00:27:17,022 --> 00:27:19,702 You look so well. It's all this fresh air. 363 00:27:19,702 --> 00:27:22,582 And I behave myself. Oh, I don't believe you. 364 00:27:22,582 --> 00:27:25,862 It's true. No longer the wild one, not with a farm to run. 365 00:27:25,862 --> 00:27:28,902 Are there no men in your life? What, with the hours I keep? 366 00:27:28,902 --> 00:27:31,782 Early to bed, early to rise - they can't handle that. 367 00:27:31,782 --> 00:27:34,782 Hey! Noel! 368 00:27:34,782 --> 00:27:37,342 It's so good to see you. 369 00:27:38,422 --> 00:27:40,622 Dear Cully! 370 00:27:40,622 --> 00:27:42,622 After all these years! 371 00:27:45,022 --> 00:27:47,062 So Lynn's married? Yes. 372 00:27:47,062 --> 00:27:49,862 What's he like? He's older than her. 373 00:27:49,862 --> 00:27:53,302 Some sort of businessman. He's got no sense of humour. 374 00:27:53,302 --> 00:27:55,342 Any children? 375 00:27:55,342 --> 00:27:57,502 No. 376 00:27:57,502 --> 00:28:00,502 What about Rachel? How is she? What's she been doing? 377 00:28:00,502 --> 00:28:04,262 For God's sake, Cassie! Don't you ever clean up around here? 378 00:28:04,262 --> 00:28:07,662 It's a farmyard, Lynn. That's no excuse! 379 00:28:09,302 --> 00:28:12,782 Cully, come and see me. 380 00:28:20,742 --> 00:28:24,342 So why didn't we meet at my house? At least it's civilised. 381 00:28:24,342 --> 00:28:26,422 I wanted to see the farm again. 382 00:28:26,422 --> 00:28:30,342 Now, the last time I saw you, you were going to be a vet. 383 00:28:30,342 --> 00:28:33,142 Did that ever happen? No. I've been acting. 384 00:28:33,142 --> 00:28:36,182 But jobs don't come that easy, so I've been temping. 385 00:28:36,182 --> 00:28:39,262 What about you? You were determined to marry for money. 386 00:28:39,262 --> 00:28:41,262 At that age? Yes. 387 00:28:41,262 --> 00:28:43,342 Well, I've done it. 388 00:28:43,342 --> 00:28:47,222 Right, you've seen the farm and I need cheering up. 389 00:28:47,222 --> 00:28:49,302 So let's all go into the village. 390 00:28:49,302 --> 00:28:53,062 So Rachel still lives here, in Midsomer Mallow? 391 00:28:53,062 --> 00:28:56,782 Yes, she rents the cottage just on the edge of the village. 392 00:28:56,782 --> 00:28:58,782 Is she on the phone? No. 393 00:28:58,782 --> 00:29:00,862 How often do you see her? 394 00:29:00,862 --> 00:29:03,742 We don't see that much of her, not these days. 395 00:29:03,742 --> 00:29:06,702 Why not? She keeps herself to herself. 396 00:29:06,702 --> 00:29:08,782 I don't understand. 397 00:29:08,782 --> 00:29:11,702 Cully, it was ten years ago. We're not the kids we were. 398 00:29:11,702 --> 00:29:14,062 So what is it? 399 00:29:15,262 --> 00:29:17,222 What's the matter? 400 00:29:18,342 --> 00:29:21,742 Three years ago she went to stay in London for a while. 401 00:29:21,742 --> 00:29:24,062 No-one knew why. She kept it a secret. 402 00:29:26,502 --> 00:29:30,382 The truth is...she went there to have a baby, a daughter. 403 00:29:30,382 --> 00:29:33,382 Well, that's great! What's wrong with that? 404 00:29:33,382 --> 00:29:35,462 Who's the father? 405 00:29:35,462 --> 00:29:38,782 Wouldn't we all like to know? Well, you know your village. 406 00:29:38,782 --> 00:29:41,342 You must be able to put two and two together. 407 00:29:41,342 --> 00:29:43,382 Tried it. Didn't work. 408 00:29:43,382 --> 00:29:45,582 Has she got her daughter with her? 409 00:29:46,662 --> 00:29:48,222 Yes. 410 00:29:48,222 --> 00:29:50,862 She must be a great mum. 411 00:29:50,862 --> 00:29:53,182 She always did love kids. 412 00:29:56,302 --> 00:29:58,262 OK... 413 00:29:59,342 --> 00:30:01,662 ..do you two remember a vow we made 414 00:30:01,662 --> 00:30:04,062 the day we left school? A vow? 415 00:30:04,062 --> 00:30:07,782 The four of us. No. 416 00:30:07,782 --> 00:30:11,742 We said in ten years' time, we'd all get together and celebrate 417 00:30:11,742 --> 00:30:14,302 in some fancy restaurant. 418 00:30:14,302 --> 00:30:17,302 No, I don't remember that. Sounds like a good idea. 419 00:30:17,302 --> 00:30:19,982 I thought I'd book a table... at Lacey's. 420 00:30:19,982 --> 00:30:22,302 Lacey's - that's expensive. 421 00:30:22,302 --> 00:30:24,982 You'd better not wear your wellies, had you? 422 00:30:24,982 --> 00:30:28,422 Well, it doesn't matter. The four of us getting together - 423 00:30:28,422 --> 00:30:30,502 it means a lot to me. 424 00:30:43,008 --> 00:30:45,408 No, we don't have a name. 425 00:30:47,968 --> 00:30:52,168 Well, there can't be that many door-to-door knife grinders around. 426 00:30:55,128 --> 00:30:58,968 Sir, I think I've tracked down our odd-job man. 427 00:30:58,968 --> 00:31:01,768 Good. Jacob Stoke. 428 00:31:01,768 --> 00:31:05,128 No known address. He works a couple of the Midsomer villages. 429 00:31:05,128 --> 00:31:07,128 Any form? Drunk and disorderly, 430 00:31:07,128 --> 00:31:09,208 threatening behaviour. 431 00:31:09,208 --> 00:31:11,328 He uses a workshop, some kind of lockup. 432 00:31:11,328 --> 00:31:13,368 Where? Barrow End. 433 00:31:13,368 --> 00:31:15,408 I know it. Hi, Dad. 434 00:31:15,408 --> 00:31:19,688 Hello, Cully. These are my old friends. 435 00:31:19,688 --> 00:31:22,288 Lynn Spearman. Oh, yes. We've met. 436 00:31:22,288 --> 00:31:25,528 And Cassie Woods. I remember when WE last met. 437 00:31:25,528 --> 00:31:28,528 Where was that? During one of our school plays. 438 00:31:28,528 --> 00:31:30,768 I was front of house. You arrived late. 439 00:31:30,768 --> 00:31:33,848 Did I enjoy the play? I shouldn't think so. No-one did. 440 00:31:34,928 --> 00:31:36,888 Well, I'll see you later. 441 00:31:38,208 --> 00:31:41,488 How are you getting on? I've found a flat. 442 00:31:41,488 --> 00:31:44,128 I can move straight in. Have they given you a car? 443 00:31:44,128 --> 00:31:47,368 Tomorrow. Why don't I pick you up later, 444 00:31:47,368 --> 00:31:50,768 take you and your things there? Thank you. 445 00:31:50,768 --> 00:31:53,008 See you around. 446 00:31:55,888 --> 00:31:58,648 Sure you've got time for a celebration? 447 00:31:58,648 --> 00:32:02,088 He's new here. Don't worry - we'll look after him. 448 00:32:02,088 --> 00:32:04,568 He's not rich, Lynn. 449 00:32:04,568 --> 00:32:08,008 Shame. He's just a poor working copper. 450 00:32:43,768 --> 00:32:46,528 It's been a while since this place was used. 451 00:32:46,528 --> 00:32:48,608 Yes. 452 00:32:48,608 --> 00:32:51,448 Could have moved on, I suppose, left the area. 453 00:33:25,704 --> 00:33:28,624 A very good evening to you. Evening, Charles. 454 00:33:28,624 --> 00:33:30,584 Good evening. 455 00:33:33,984 --> 00:33:35,944 Oh. 456 00:33:38,224 --> 00:33:40,584 Thank you. 457 00:33:43,784 --> 00:33:47,744 Now, I'm sure you all remember that at our last general meeting 458 00:33:47,744 --> 00:33:50,384 we had something of a problem. 459 00:33:50,384 --> 00:33:53,384 Fiona. We worked long and hard 460 00:33:53,384 --> 00:33:55,464 at voting her off the committee. 461 00:33:55,464 --> 00:33:57,544 But she wouldn't budge. 462 00:33:57,544 --> 00:34:00,184 Now, her death is a sad business, 463 00:34:00,184 --> 00:34:05,624 but it has its compensations because the problem no longer exists. 464 00:34:08,344 --> 00:34:10,784 We shouldn't have wished her dead. 465 00:34:10,784 --> 00:34:13,904 Oh, for goodness' sake Mary! We all hated the sight of her. 466 00:34:13,904 --> 00:34:15,904 Would you wish her back? 467 00:34:15,904 --> 00:34:17,904 There's no need to shout. 468 00:34:17,904 --> 00:34:20,704 She needs shouting at. 469 00:34:20,704 --> 00:34:23,904 Would you want Fiona back? 470 00:34:26,624 --> 00:34:28,504 Thank you. 471 00:34:28,504 --> 00:34:30,704 But we shouldn't be dancing on her grave. 472 00:34:30,704 --> 00:34:34,904 Oh, I agree. Especially as the police are asking questions. 473 00:34:36,024 --> 00:34:38,584 No - there's no need to record this, Shirley. 474 00:34:38,584 --> 00:34:40,584 It's an informal meeting. 475 00:34:42,184 --> 00:34:44,824 However, life goes on. 476 00:34:44,824 --> 00:34:48,224 So I feel that our annual open garden day Midsomer Mallow In Bloom 477 00:34:48,224 --> 00:34:50,264 should proceed as planned. 478 00:34:50,264 --> 00:34:52,504 Are you sure? 479 00:34:52,504 --> 00:34:55,984 Oh, come on, now - we have to postpone it this year! 480 00:34:55,984 --> 00:34:58,664 No. We've got to. 481 00:34:58,664 --> 00:35:00,744 As a mark of respect. I'm sorry. 482 00:35:00,744 --> 00:35:03,664 But we can't do it, Charles. We bloody well can! 483 00:35:03,664 --> 00:35:05,944 But there's an investigation going on. 484 00:35:05,944 --> 00:35:08,144 So what? And... 485 00:35:08,144 --> 00:35:10,944 I don't know if it had anything to do with it, 486 00:35:10,944 --> 00:35:13,824 but I heard something the night she was killed. 487 00:35:13,824 --> 00:35:17,384 What did you hear? A squeaking noise. 488 00:35:18,824 --> 00:35:21,464 Really? Oh, for goodness' sake! 489 00:35:21,464 --> 00:35:25,544 No, listen to me. I did hear something. I told the police. 490 00:35:25,544 --> 00:35:28,104 I expect you kept them amused for hours 491 00:35:28,104 --> 00:35:31,584 because at your age it's quite easy to imagine things. 492 00:35:34,784 --> 00:35:36,864 Charles, 493 00:35:36,864 --> 00:35:40,184 when you say life goes on, 494 00:35:40,184 --> 00:35:43,104 has that anything to do with you wanting to win 495 00:35:43,104 --> 00:35:46,024 the best frontage award for the third year running? 496 00:35:51,384 --> 00:35:54,984 There's one thing I will cancel, and that is this meeting, 497 00:35:54,984 --> 00:35:57,544 until you're in a more positive frame of mind. 498 00:35:59,184 --> 00:36:01,744 I shall talk to you all in the morning. 499 00:36:14,124 --> 00:36:16,884 Maybe we should wish a few more people dead. 500 00:36:16,884 --> 00:36:18,884 Seems to do the trick. 501 00:36:33,883 --> 00:36:37,123 A paper shop? Yeah. 502 00:36:37,123 --> 00:36:39,083 Round the back. 503 00:36:50,563 --> 00:36:52,643 It's a bit small. 504 00:36:52,643 --> 00:36:57,683 It'll do me for now. I don't intend staying round here for long. 505 00:36:57,683 --> 00:37:00,763 In the meantime, it's ideal. 506 00:37:02,443 --> 00:37:06,163 I only have to go downstairs for my morning paper. 507 00:37:06,163 --> 00:37:08,643 What do you mean, you won't be staying for long? 508 00:37:08,643 --> 00:37:11,043 You've only just arrived. Not my idea. 509 00:37:13,723 --> 00:37:17,483 Someone thought a change of location would be good for me. 510 00:37:17,483 --> 00:37:19,523 Oh, I see. 511 00:37:19,523 --> 00:37:22,083 And naturally, I want promotion sometime. 512 00:37:22,083 --> 00:37:25,483 I don't think I'll get it here. Does my father know about this? 513 00:37:25,483 --> 00:37:27,523 I'm sure he must have sussed it. 514 00:37:27,523 --> 00:37:31,003 Well, I hope you're not going to waste his time. 515 00:37:31,003 --> 00:37:32,963 No, I won't do that. 516 00:37:35,763 --> 00:37:39,123 I'm going to Midsomer Mallow in the morning. 517 00:37:39,123 --> 00:37:41,123 Do you want a lift? 518 00:37:41,123 --> 00:37:43,203 No, thanks. 519 00:37:43,203 --> 00:37:45,283 I'll find my own way there. 520 00:37:47,483 --> 00:37:49,563 OK. 521 00:37:49,563 --> 00:37:52,883 Well...enjoy yourself. 522 00:37:56,963 --> 00:37:59,843 Yes... Yes. 523 00:37:59,843 --> 00:38:03,083 And I think we'll use Anne again this year for the posters. 524 00:38:03,083 --> 00:38:06,523 There's always a few smudges but she's quick and cheap. 525 00:38:07,603 --> 00:38:09,563 Are we happy with that? 526 00:38:10,683 --> 00:38:14,363 Right. Then, I'll leave you to deal with that, Josephine. 527 00:38:14,363 --> 00:38:16,323 Thank you... Good night. 528 00:38:22,283 --> 00:38:24,243 SQUEAKING 529 00:38:35,283 --> 00:38:37,243 SQUEAKING CONTINUES 530 00:38:50,683 --> 00:38:52,683 SQUEAKING FADES INTO DISTANCE 531 00:39:22,323 --> 00:39:24,323 Cully. Hello, Dad. 532 00:39:24,323 --> 00:39:27,003 What are you doing here? I came and bought this 533 00:39:27,003 --> 00:39:29,483 for a friend of mine. 534 00:39:29,483 --> 00:39:31,443 She has a child. 535 00:39:31,443 --> 00:39:34,563 Where does she live? In a cottage in Snakes Lane. 536 00:39:34,563 --> 00:39:36,523 I'm off to surprise her. It's really pretty. 537 00:41:49,923 --> 00:41:51,883 GATE CREAKING 538 00:41:57,243 --> 00:42:01,003 Mr Rust, I'm sorry to disturb you again. 539 00:42:01,003 --> 00:42:03,043 This is Detective Sergeant Scott. 540 00:42:05,323 --> 00:42:09,163 I'm too busy to answer any more of your questions. 541 00:42:14,923 --> 00:42:18,163 Lovely roses. Wonderful garden you have here, sir. 542 00:42:18,163 --> 00:42:21,443 It's probably the best in the village. 543 00:42:21,443 --> 00:42:26,123 The nearest I got to a garden was a window box. And someone nicked that. 544 00:42:26,123 --> 00:42:27,923 And the bell? 545 00:42:29,243 --> 00:42:31,283 The bell? Oh - the bell! 546 00:42:31,283 --> 00:42:34,243 You've met Donald Tew, of course. 547 00:42:34,243 --> 00:42:37,723 Well, he was once the headmaster here, and he will tell you 548 00:42:37,723 --> 00:42:42,123 that the bell was only ever used on one special occasion each year. 549 00:42:42,123 --> 00:42:44,563 And what would that be, sir? Awards day. 550 00:42:45,963 --> 00:42:48,203 Now, how can I help you? 551 00:42:48,203 --> 00:42:51,003 Mr Rust, would you take a look at this? 552 00:43:01,803 --> 00:43:03,763 Ah - here we are. 553 00:43:09,643 --> 00:43:13,043 Oh, yes...it's a fragrant cloud. 554 00:43:13,043 --> 00:43:15,083 It's a hybrid tea. 555 00:43:15,083 --> 00:43:17,163 It's quite common. 556 00:43:17,163 --> 00:43:19,803 Could this have come from your front garden? 557 00:43:19,803 --> 00:43:21,163 Yes. 558 00:43:22,643 --> 00:43:25,323 But there are similar bushes in the village, 559 00:43:25,323 --> 00:43:27,363 though not quite as well kept as mine. 560 00:43:27,363 --> 00:43:32,083 If you care to take a look this weekend, it's our Open Garden Day. 561 00:43:32,083 --> 00:43:34,043 Oh, right. 562 00:43:34,043 --> 00:43:38,563 Tell me, why are you asking me about a dead, damaged rose? 563 00:43:40,683 --> 00:43:43,643 Because it was found on the body of Fiona Thompson. 564 00:43:44,763 --> 00:43:48,963 Well, she was probably wearing it with that stupid dress of hers. 565 00:43:48,963 --> 00:43:51,123 No, she wasn't. 566 00:43:51,123 --> 00:43:54,243 You said that on the night of the Spanish Evening 567 00:43:54,243 --> 00:43:58,403 you checked the village hall car park a couple of times. 568 00:43:58,403 --> 00:44:00,483 Is that right? 569 00:44:00,483 --> 00:44:04,043 Yes. I mean, some of those idiots don't know how to park their cars. 570 00:44:04,043 --> 00:44:07,443 And other than that, you didn't leave the village hall? 571 00:44:08,523 --> 00:44:10,563 No. Until when? 572 00:44:10,563 --> 00:44:14,963 Oh...it must have been... well after midnight. 573 00:44:14,963 --> 00:44:17,003 There were things to do. 574 00:44:17,003 --> 00:44:19,723 Thank you, Mr Rust. 575 00:44:19,723 --> 00:44:25,603 This was Donald Tew's house, wasn't it, when he was headmaster? 576 00:44:25,603 --> 00:44:29,923 Yes, and the blackboard in the kitchen belongs to the school. 577 00:44:29,923 --> 00:44:34,163 And I use this original teacher's desk here in my study. 578 00:44:34,163 --> 00:44:36,683 I love this house. 579 00:44:38,843 --> 00:44:41,923 Is your garden part of the Open Day, Mr Rust? 580 00:44:41,923 --> 00:44:45,403 Naturally. And I expect to win the top prize - 581 00:44:45,403 --> 00:44:47,483 the Chairman's Cup. 582 00:44:47,483 --> 00:44:51,723 I'm sure you'll do it. Thank you. 583 00:44:51,723 --> 00:44:55,163 You know, you could charm a toad out of a tree, you. 584 00:45:18,923 --> 00:45:21,683 The police have been to Charles' house again. 585 00:45:23,323 --> 00:45:25,163 That's twice now. 586 00:45:27,283 --> 00:45:29,403 How many times have they spoken to you? 587 00:45:29,403 --> 00:45:33,003 Just the once. And me. 588 00:45:33,003 --> 00:45:35,603 So something must be up. 589 00:45:39,243 --> 00:45:42,163 He DESERVES to be punished, Shirley. 590 00:45:42,163 --> 00:45:45,003 He really does. 591 00:46:01,985 --> 00:46:05,665 Hello? Noel, is Cassie here? 592 00:46:05,665 --> 00:46:07,705 No - it's market day. 593 00:46:07,705 --> 00:46:09,745 Something wrong? 594 00:46:09,745 --> 00:46:11,785 Well, yes. It's odd. 595 00:46:11,785 --> 00:46:13,865 I went to Rachel's cottage. 596 00:46:13,865 --> 00:46:16,545 I knocked on the door but she didn't answer. 597 00:46:16,545 --> 00:46:18,705 She doesn't like people calling there. 598 00:46:18,705 --> 00:46:21,265 Why? I know she was in. 599 00:46:21,265 --> 00:46:23,785 She must have seen me. 600 00:46:23,785 --> 00:46:25,865 Must have heard me. 601 00:46:25,865 --> 00:46:28,585 It's just the way she is these days, Cully. 602 00:46:28,585 --> 00:46:30,625 Well, what's happened to her? 603 00:46:30,625 --> 00:46:32,665 She's OK. 604 00:46:32,665 --> 00:46:34,625 Honestly, she's fine. 605 00:46:37,545 --> 00:46:40,625 Whatever it is, it smells good. Thanks. 606 00:46:40,625 --> 00:46:42,945 Do you do all the cooking round here? 607 00:46:42,945 --> 00:46:45,025 And the cleaning. 608 00:46:45,025 --> 00:46:48,025 Cassie's never been much good around the house. 609 00:46:50,225 --> 00:46:52,865 Have you never wanted to leave Midsomer? 610 00:46:52,865 --> 00:46:55,385 No. I'm happy here. 611 00:46:55,385 --> 00:46:58,905 What about girlfriends? No time for that at the moment. 612 00:46:58,905 --> 00:47:03,305 Anyway, I've never got over you. 613 00:47:03,305 --> 00:47:07,945 Come on, now! That was just a schoolboy crush. 614 00:47:07,945 --> 00:47:12,025 Anyway, I was too old for you. Only a couple of years too old. 615 00:47:14,585 --> 00:47:17,225 Do you remember where we fist kissed? 616 00:47:18,265 --> 00:47:20,305 Yes. 617 00:47:20,305 --> 00:47:22,865 Yes - it was Chainey's Field. 618 00:47:42,585 --> 00:47:44,745 If my husband was alive, 619 00:47:44,745 --> 00:47:48,025 he could have prevented Charles living in that house. 620 00:47:49,665 --> 00:47:53,265 He would have made sure the school was a listed building. 621 00:47:53,265 --> 00:47:56,665 And he would have made you a tenant. 622 00:48:01,625 --> 00:48:04,585 And the way Charles talks to you. 623 00:48:06,945 --> 00:48:09,865 No-one liked him as a doctor. In fact, he was hated. 624 00:48:20,978 --> 00:48:23,898 And he doesn't like anyone getting in his way. 625 00:48:23,898 --> 00:48:26,218 No, he doesn't. 626 00:48:26,218 --> 00:48:29,978 Well, Fiona got in his way, didn't she? 627 00:48:29,978 --> 00:48:33,378 And look what happened to her. 628 00:48:37,378 --> 00:48:40,778 SQUEAKING 629 00:48:45,098 --> 00:48:47,058 Listen! 630 00:49:03,458 --> 00:49:05,418 Is that the sound you heard? 631 00:49:08,378 --> 00:49:10,938 Well, then, don't go out there, Donald. 632 00:49:10,938 --> 00:49:14,338 Please, don't go out there! 633 00:49:48,334 --> 00:49:51,694 Those committee bastards have taken over the village again. 634 00:49:51,694 --> 00:49:55,134 You'd think they'd have the decency to ask if we minded. 635 00:49:55,134 --> 00:49:57,214 Why should they? 636 00:49:57,214 --> 00:50:00,734 You told them what they could do with their committee. 637 00:50:00,734 --> 00:50:03,614 Where are you going? Out for a while to get away from it. 638 00:50:03,614 --> 00:50:05,574 You're welcome to come with me. 639 00:50:07,454 --> 00:50:10,014 No. I've got work to finish. 640 00:50:11,094 --> 00:50:13,854 And you know something else? 641 00:50:13,854 --> 00:50:16,294 There seems to be more of them this year. 642 00:50:16,294 --> 00:50:18,254 Must be the murder. 643 00:50:29,134 --> 00:50:33,534 I don't see the point in wandering about in someone else's garden. 644 00:50:33,534 --> 00:50:36,774 It's a chance to learn something. Huh! Like what - 645 00:50:36,774 --> 00:50:39,094 how to tie up a few broad beans? 646 00:50:39,094 --> 00:50:41,254 CAR HORN 647 00:50:44,214 --> 00:50:46,494 We're a lost race, do you know that? 648 00:50:48,134 --> 00:50:50,894 We care more for our gardens and our pets 649 00:50:50,894 --> 00:50:52,894 than we do for our kith and kin. 650 00:50:52,894 --> 00:50:55,294 CAR HORN What the bloody hell...?! 651 00:51:02,134 --> 00:51:04,134 Are you all right? Yeah... 652 00:51:04,134 --> 00:51:06,094 I'm fine. 653 00:51:33,494 --> 00:51:36,574 Isn't that the car that forced us off the road? 654 00:51:36,574 --> 00:51:40,294 Yeah, it is. Are you going to say something? 655 00:51:40,294 --> 00:51:43,214 No. Spoil our afternoon? 656 00:51:43,214 --> 00:51:45,174 I don't think so. 657 00:52:08,454 --> 00:52:10,334 Is there any news? 658 00:52:10,334 --> 00:52:14,254 Yes. Helen Broome has won Best Containerised Small Garden. 659 00:52:14,254 --> 00:52:17,654 Good. That'll keep her quiet for a year. 660 00:52:19,134 --> 00:52:21,974 The judges are on the move again. 661 00:52:23,734 --> 00:52:25,694 Can't wait to win, can he? 662 00:52:40,374 --> 00:52:45,294 What can I get you? A piece of Victoria sponge, please. 663 00:52:46,214 --> 00:52:48,254 What happened to that diet? 664 00:52:48,254 --> 00:52:51,334 What diet? Anyway, it's the weekend. 665 00:52:51,334 --> 00:52:53,814 Thank you. 666 00:52:55,654 --> 00:52:57,614 May I? 667 00:52:58,694 --> 00:53:00,774 I think I'll take a look around. 668 00:53:00,774 --> 00:53:03,654 Where's Lynn? I'm meeting her later. 669 00:53:05,254 --> 00:53:07,214 I've arranged something. 670 00:53:15,054 --> 00:53:17,014 CAR HORN BLARES 671 00:53:25,894 --> 00:53:27,854 Excuse me! 672 00:53:29,254 --> 00:53:33,454 Will you please leave my garden? It's not open to the public. 673 00:53:35,734 --> 00:53:37,734 Never has been and it never will be. 674 00:54:09,414 --> 00:54:11,494 Hello, Mr Thompson. 675 00:54:11,494 --> 00:54:15,374 You'd have thought those bastards would have had more respect. 676 00:54:17,534 --> 00:54:19,734 Fiona hasn't even been buried yet. 677 00:54:19,734 --> 00:54:21,734 Look, I'm sorry - 678 00:54:27,294 --> 00:54:29,734 Is this it, sir? 679 00:54:30,774 --> 00:54:33,054 I'm afraid it is. 680 00:54:33,054 --> 00:54:35,134 Only, where I come from, 681 00:54:35,134 --> 00:54:38,534 open garden day is when someone breaks into your shed. 682 00:54:41,134 --> 00:54:43,094 Drink? Yeah. 683 00:54:51,454 --> 00:54:53,814 Hello, Mike...Rosemary. Charles. 684 00:54:53,814 --> 00:54:57,174 I think you'll find it's even better than last year. 685 00:54:57,174 --> 00:55:00,014 And not a trough or a hanging basket in sight. 686 00:55:00,014 --> 00:55:02,454 I can't stand the things! 687 00:55:06,694 --> 00:55:09,534 This is the best border I've ever done. 688 00:55:41,658 --> 00:55:43,778 What do they call this beer? Real. 689 00:55:45,698 --> 00:55:47,738 Oh, here's Joyce. 690 00:55:47,738 --> 00:55:50,498 I've just bumped into Cully. 691 00:55:50,498 --> 00:55:53,258 Where is she? With a couple of her friends. 692 00:55:53,258 --> 00:55:56,058 Can I buy you a drink, Mrs Barnaby? Thank you. 693 00:56:14,143 --> 00:56:16,223 So where are we going? 694 00:56:16,223 --> 00:56:18,583 I told you - I've arranged something. 695 00:56:21,503 --> 00:56:23,463 Follow us. 696 00:58:29,513 --> 00:58:31,553 How dare he?! 697 00:58:31,553 --> 00:58:34,033 How DARE he do this? 698 00:58:44,753 --> 00:58:46,753 GATE CREAKING 699 00:58:54,193 --> 00:58:56,193 Won't be a second. 700 00:58:56,193 --> 00:58:58,193 Sorry. 701 00:59:04,033 --> 00:59:06,033 GATE CREAKING 702 00:59:52,570 --> 00:59:55,090 An apple for the teacher. 703 00:59:55,090 --> 00:59:57,770 Yes. Except he wasn't a teacher. 704 01:00:46,112 --> 01:00:48,112 Mr Tew, a word, please. 705 01:00:48,112 --> 01:00:50,112 Please, sir. 706 01:00:54,232 --> 01:00:57,832 I think it would be a good idea to end the Open Garden Day. 707 01:00:57,832 --> 01:01:00,472 End it? Yes, please. Can you manage that? 708 01:01:00,472 --> 01:01:02,472 Now? 709 01:01:02,472 --> 01:01:04,472 Yes, sir - now. Please. 710 01:01:07,232 --> 01:01:09,192 Yes. Thank you. 711 01:01:12,232 --> 01:01:16,112 Ladies and gentlemen, I'm sorry, but we have to end the afternoon. 712 01:01:16,112 --> 01:01:18,112 Would you please move back. 713 01:01:18,112 --> 01:01:20,232 I'm sorry. 714 01:01:20,232 --> 01:01:23,392 Ladies and gentlemen, please, move back. 715 01:01:23,392 --> 01:01:26,872 Tom, have you seen Cully? She's probably with her friends. 716 01:01:26,872 --> 01:01:30,312 There's no sign of them, either. I'd just like to know where she is. 717 01:01:30,312 --> 01:01:32,872 Where do her friends live? Piper's Cross Farm. 718 01:01:32,872 --> 01:01:35,672 She has another old friend, lives in Snakes Lane. 719 01:01:35,672 --> 01:01:37,712 Where? It's off Causton Road. 720 01:01:37,712 --> 01:01:39,672 You can't miss it. 721 01:01:55,112 --> 01:01:57,192 I remember this place. 722 01:01:57,192 --> 01:01:59,832 We used to come here as kids. That's right. 723 01:02:01,792 --> 01:02:03,832 Let's go further up. 724 01:02:03,832 --> 01:02:06,632 When I heard the bell... 725 01:02:07,712 --> 01:02:09,672 ..I thought... 726 01:02:11,232 --> 01:02:13,832 ..I thought he was ringing it to show off. 727 01:02:14,912 --> 01:02:17,512 To celebrate his win. 728 01:02:19,712 --> 01:02:21,672 Thank you. 729 01:02:24,552 --> 01:02:26,552 Did you see anyone else in there? 730 01:02:26,552 --> 01:02:28,832 No. 731 01:02:28,832 --> 01:02:31,272 Did you hear anything? 732 01:02:31,272 --> 01:02:33,312 Nothing... Nothing. 733 01:02:36,072 --> 01:02:39,232 It's so strange to hear that sound. 734 01:02:40,272 --> 01:02:42,832 That bell hasn't rung in years! 735 01:03:29,102 --> 01:03:32,102 He was attacked while he was sitting at his desk. 736 01:03:32,796 --> 01:03:34,956 Have you found the murder weapon yet? 737 01:03:34,956 --> 01:03:37,996 No. He was struck by several blows. 738 01:03:37,996 --> 01:03:40,516 Probably by the same long-bladed knife. 739 01:03:41,556 --> 01:03:43,556 First a rose, then an apple. 740 01:03:43,556 --> 01:03:46,276 Why make fun of the dead? 741 01:03:48,936 --> 01:03:51,016 This place is exactly the same. 742 01:03:51,016 --> 01:03:53,256 I'd forgotten how beautiful it is. 743 01:03:53,256 --> 01:03:57,336 Hi! Cully Barnaby. Well, well! 744 01:03:57,336 --> 01:03:57,856 I thought you'd forgotten all about us. 745 01:03:58,376 --> 01:04:00,016 I thought you'd forgotten all about us. 746 01:04:00,016 --> 01:04:02,096 How could I forget any of you? 747 01:04:02,096 --> 01:04:04,896 We always said we'd be friends for life. 748 01:04:04,896 --> 01:04:06,856 So we did! 749 01:04:06,856 --> 01:04:09,696 Where's your daughter? 750 01:04:09,696 --> 01:04:13,576 My parents often take her out. Oh. I would love to have seen her. 751 01:04:13,576 --> 01:04:15,616 What's her name? It's Lily. 752 01:04:15,616 --> 01:04:18,696 Well, when you and Lily are next in town - 753 01:04:18,696 --> 01:04:21,616 Oh, I don't go into town. 754 01:04:21,616 --> 01:04:23,816 All right then - in the village. 755 01:04:25,976 --> 01:04:30,136 Noel, you're a man in a million. 756 01:04:31,336 --> 01:04:34,976 You've even brought flowers. Don't praise him too much. 757 01:04:34,976 --> 01:04:37,336 He gets enough praise at home. No, he doesn't. 758 01:04:43,256 --> 01:04:46,336 Try one of these. They're delicious. 759 01:05:01,382 --> 01:05:03,862 I followed the judges into Charles' garden. 760 01:05:03,862 --> 01:05:05,822 I thought I'd take a look. 761 01:05:07,382 --> 01:05:10,342 Did you enter the house? No. 762 01:05:10,342 --> 01:05:13,102 I had better things to do, Mr Barnaby. 763 01:05:14,502 --> 01:05:17,382 Is that the costume you wore for the Spanish evening? 764 01:05:17,382 --> 01:05:21,262 Yes. Among other things, I've taught drama in my time. 765 01:05:21,262 --> 01:05:23,302 So I've always collected costumes. 766 01:05:25,862 --> 01:05:28,062 Looks like the real thing to me, that. 767 01:05:28,062 --> 01:05:30,582 Oh, it is. 768 01:05:30,582 --> 01:05:32,702 You've got the matador's sword, too. 769 01:05:32,702 --> 01:05:34,782 Yes... 770 01:05:34,782 --> 01:05:37,302 and before you ask, I didn't take it 771 01:05:37,302 --> 01:05:40,462 into the village hall that evening. 772 01:05:40,462 --> 01:05:45,022 Fiona was a troublemaker, but I'd no reason to harm her. 773 01:05:45,022 --> 01:05:48,382 I'm told that Charles Rust was the local GP in Midsomer Mallow. 774 01:05:48,382 --> 01:05:51,662 Yes, he was. He retired a couple of years ago. 775 01:05:51,662 --> 01:05:56,422 Was he a good doctor? Well...I suppose he knew his stuff. 776 01:05:56,422 --> 01:06:00,942 But he surrounded himself with awkward members of staff. 777 01:06:00,942 --> 01:06:03,582 Sometimes it was impossible to get near him. 778 01:06:03,582 --> 01:06:06,582 When Fiona worked for him - Fiona Thompson? 779 01:06:06,582 --> 01:06:09,702 Yes. I thought she worked in Causton. 780 01:06:09,702 --> 01:06:13,742 She did. But until Charles retired, she was his receptionist. 781 01:06:13,742 --> 01:06:17,342 She was in charge of all his medical records. 782 01:06:19,502 --> 01:06:21,582 What about Carol Curtis? 783 01:06:21,582 --> 01:06:24,462 That bitch? She wasn't so bad. 784 01:06:24,462 --> 01:06:27,102 She got married and went to live up north. 785 01:06:27,102 --> 01:06:29,902 Best place for her. 786 01:06:31,022 --> 01:06:33,702 In fact, that's the best place for any woman 787 01:06:33,702 --> 01:06:36,982 who marries just for the sake of it. 788 01:06:36,982 --> 01:06:39,702 Does that include me? 789 01:06:39,702 --> 01:06:42,182 Of course it does. 790 01:06:42,182 --> 01:06:45,262 You married a man who never laughs. 791 01:06:45,262 --> 01:06:47,222 What kind of a life is that? 792 01:06:51,902 --> 01:06:55,102 Rachel, I was saying to the girls the other day 793 01:06:55,102 --> 01:06:57,862 that it's been ten years since we were all together. 794 01:06:57,862 --> 01:07:00,742 So I was thinking we should celebrate. 795 01:07:00,742 --> 01:07:03,542 Well, we're celebrating now, aren't we? 796 01:07:03,542 --> 01:07:05,622 Well, yes, but... 797 01:07:05,622 --> 01:07:07,702 Well, I thought we should do it in style. 798 01:07:09,942 --> 01:07:12,382 Right. 799 01:07:18,182 --> 01:07:20,142 Who's for a swim? 800 01:07:38,702 --> 01:07:42,222 Come on, Noel - let's see what you're made of. 801 01:07:44,582 --> 01:07:46,822 You, too, Lynn. I'm not going in there. 802 01:07:46,822 --> 01:07:48,982 It's filthy. 803 01:07:50,102 --> 01:07:52,742 NOEL: Come on, Cassie! 804 01:07:52,742 --> 01:07:54,702 Aaagh! 805 01:07:59,942 --> 01:08:03,182 Come on - in you go! 806 01:08:17,422 --> 01:08:19,502 You're so brilliant, aren't you?! 807 01:08:22,222 --> 01:08:24,262 Get off me! 808 01:08:24,262 --> 01:08:27,382 Stop it! 809 01:08:27,382 --> 01:08:29,342 Stop it! 810 01:09:26,603 --> 01:09:28,563 All right? Are you sure? 811 01:09:39,083 --> 01:09:41,083 Lynn? 812 01:09:41,083 --> 01:09:44,883 Lynn, are you here? 813 01:09:47,443 --> 01:09:49,563 Where have you been? 814 01:09:49,563 --> 01:09:51,723 I was with friends. 815 01:09:54,763 --> 01:09:57,963 Well, maybe you should stay with those friends tonight. 816 01:09:57,963 --> 01:10:01,043 I don't WANT to stay with them. I have to go to London. 817 01:10:01,043 --> 01:10:03,083 You usually go on Sundays. 818 01:10:03,083 --> 01:10:05,163 Listen to me - 819 01:10:05,163 --> 01:10:08,883 there's been another murder, here in the village. 820 01:10:08,883 --> 01:10:11,483 I don't really want to leave you alone. 821 01:10:11,483 --> 01:10:15,003 Another murder?! Yes. 822 01:10:15,003 --> 01:10:18,723 Don't leave me, Matthew. Please, stay here. 823 01:10:18,723 --> 01:10:21,683 I can't. There's too much to do in London. 824 01:10:36,243 --> 01:10:38,483 Where was she? She was in the river, sir. 825 01:10:40,083 --> 01:10:44,563 She was having a bit of a party with her friends. She's gone home now. 826 01:10:44,563 --> 01:10:46,363 Good. 827 01:11:08,690 --> 01:11:10,410 Hello? 828 01:11:16,450 --> 01:11:18,490 If Stoke is the man we're looking for, 829 01:11:18,490 --> 01:11:21,490 why would he kill Fiona Thompson and Charles Rust? 830 01:11:24,810 --> 01:11:27,490 Yes? Evening, sir. 831 01:11:27,490 --> 01:11:29,930 I'm Detective Chief Inspector Barnaby. 832 01:11:29,930 --> 01:11:32,170 This is Detective Sergeant Scott. 833 01:11:36,290 --> 01:11:38,490 We believe Jacob Stoke drinks in here. 834 01:11:38,490 --> 01:11:41,490 He did...until I barred him. 835 01:11:41,490 --> 01:11:45,050 Why did you bar him? He was getting too nasty. 836 01:11:45,050 --> 01:11:48,050 When was that, sir? About two, three days ago. 837 01:11:48,050 --> 01:11:52,530 Do you know where he lives? No. Just here and there. 838 01:11:52,530 --> 01:11:55,290 Hangs around Chainey's Field sometimes. 839 01:11:55,290 --> 01:11:59,250 If he's too pissed, he's known to curl up in that hand cart of his 840 01:11:59,250 --> 01:12:00,502 and sleep it off. 841 01:12:20,334 --> 01:12:21,934 Hi, Dad. 842 01:12:21,934 --> 01:12:24,174 I just came by to say I'm sorry. Oh... 843 01:12:30,174 --> 01:12:33,934 But you didn't need to send Daniel driving round the countryside. 844 01:12:33,934 --> 01:12:36,214 Well, your mother - she was worried. 845 01:12:36,214 --> 01:12:38,174 I realise that. 846 01:12:39,494 --> 01:12:41,734 And another murder in Midsomer Mallow. 847 01:12:41,734 --> 01:12:44,654 The killer must have been there with all those people. 848 01:12:44,654 --> 01:12:48,134 Yeah. Do you want a drink? No, thank you. 849 01:12:48,134 --> 01:12:51,414 So, how was the day out with your friends? 850 01:12:51,414 --> 01:12:53,414 Was that good? Oh, it was... 851 01:12:53,414 --> 01:12:55,814 it was all right. 852 01:12:58,254 --> 01:13:00,734 At least we all got together again at last. 853 01:13:00,734 --> 01:13:03,254 Was what's-her-name from Snakes Lane there? 854 01:13:03,254 --> 01:13:05,214 Rachel? Yeah, she was there. 855 01:13:06,454 --> 01:13:09,294 I still can't believe she has a daughter. 856 01:13:09,294 --> 01:13:12,414 Has she? Who's the dad? No-one knows. 857 01:13:12,414 --> 01:13:14,494 She went away to have the child. 858 01:13:14,494 --> 01:13:18,054 When was this? About three years ago. 859 01:13:21,214 --> 01:13:23,254 They'd all... 860 01:13:23,254 --> 01:13:25,294 They'd all changed, Dad. 861 01:13:25,294 --> 01:13:27,334 They were different. 862 01:13:27,334 --> 01:13:29,494 I told you so. 863 01:13:29,494 --> 01:13:32,614 Except for Noel. He'll never change. 864 01:13:32,614 --> 01:13:34,974 Who's Noel? Cassie's brother. 865 01:13:34,974 --> 01:13:38,054 We used to go out together once. Oh, did you now? 866 01:13:39,934 --> 01:13:42,374 He used to be such fun in those days. 867 01:13:42,374 --> 01:13:47,454 In what way was he fun? He used to...make us laugh. 868 01:13:47,454 --> 01:13:49,974 He was always playing practical jokes. 869 01:13:52,854 --> 01:13:54,894 Yes... 870 01:13:54,894 --> 01:13:56,854 they were different. 871 01:14:13,334 --> 01:14:15,374 KNOCK AT DOOR 872 01:14:15,374 --> 01:14:17,374 LOUDER KNOCKING 873 01:14:17,374 --> 01:14:20,254 Yes, all right. I'm coming! 874 01:14:20,254 --> 01:14:22,294 KNOCKING CONTINUES 875 01:14:22,294 --> 01:14:24,974 Yeah. Look - hold on, will you? 876 01:14:28,334 --> 01:14:30,894 I suppose you realise it's nearly 12:00? 877 01:14:32,374 --> 01:14:34,334 I'll be right with you, sir. 878 01:14:40,134 --> 01:14:42,174 Look at the state of this place. 879 01:14:42,174 --> 01:14:44,134 Where's my shoe? 880 01:14:45,734 --> 01:14:48,014 I'll tell you something now, Scott - 881 01:14:48,014 --> 01:14:50,094 I'm not in a good mood. 882 01:14:50,094 --> 01:14:52,814 Right, sir. So you tell me something. 883 01:14:52,814 --> 01:14:55,254 Do you intend to stay here? 884 01:14:55,254 --> 01:14:58,774 What, in this flat? No, Scott - with my division. 885 01:14:59,454 --> 01:15:01,774 I'm sorry, sir... 886 01:15:01,774 --> 01:15:04,614 Maybe you feel you've been done an injustice. 887 01:15:04,614 --> 01:15:08,174 In what way, sir? By being shunted out of London. 888 01:15:12,054 --> 01:15:14,334 All right, I'll be honest with you, sir. 889 01:15:14,334 --> 01:15:16,974 Maybe I don't like the countryside. 890 01:15:16,974 --> 01:15:20,094 Maybe I can't tell one herd of chickens from another. 891 01:15:20,094 --> 01:15:22,774 I am prepared to put up with it for the time being. 892 01:15:22,774 --> 01:15:26,094 You're prepared to put up with it? Because I'm willing to learn. 893 01:15:26,094 --> 01:15:28,134 All right - the flat's a tip. So what? 894 01:15:28,134 --> 01:15:30,334 I'm the one who has to live with it. 895 01:15:30,334 --> 01:15:34,574 You see, with all due respect, sir, I've been involved with two murders. 896 01:15:34,574 --> 01:15:38,534 I haven't had time to suss out the laundrette or the post office. 897 01:15:38,534 --> 01:15:41,814 And I'm tired. And it's Sunday. 898 01:15:41,814 --> 01:15:45,214 And your tie is crooked. Thank you, sir. 899 01:15:45,214 --> 01:15:47,374 And you don't get Sundays off with me. 900 01:15:47,374 --> 01:15:50,534 Great (!) Can I buy you breakfast? 901 01:15:50,534 --> 01:15:52,614 Yes, you can. Good. 902 01:15:52,614 --> 01:15:54,654 MOBILE RINGS 903 01:15:54,654 --> 01:15:56,294 Barnaby. 904 01:16:00,934 --> 01:16:03,694 There's no way we can make an identification, sir. 905 01:16:03,694 --> 01:16:05,654 It's too badly burned. 906 01:16:07,654 --> 01:16:09,614 We think we know who he is. 907 01:16:11,294 --> 01:16:14,734 If he was drunk, he could have set fire to himself accidentally. 908 01:16:15,734 --> 01:16:17,694 Got a bag? 909 01:16:23,278 --> 01:16:25,558 I've seen this before. 910 01:16:26,558 --> 01:16:28,518 Bag. 911 01:16:30,358 --> 01:16:31,878 Thank you. 912 01:16:35,014 --> 01:16:38,614 I think it's time we took that look at Dr Rust's medical records. 913 01:16:38,614 --> 01:16:41,014 On a Sunday? On a Sunday, yeah. 914 01:16:41,014 --> 01:16:43,814 You can use your charm. 915 01:17:48,254 --> 01:17:50,334 Hello, there. 916 01:17:50,334 --> 01:17:55,774 Who are you? Tom Barnaby from Causton CID. 917 01:17:55,774 --> 01:18:00,854 Barnaby? Are you Cully's dad? Yeah, that's right. I am. 918 01:18:04,414 --> 01:18:07,334 Come on. And you must be Rachel. 919 01:18:10,214 --> 01:18:12,174 Oi! 920 01:18:16,214 --> 01:18:18,974 Someone had better buy you a new dolly, hadn't they? 921 01:18:20,854 --> 01:18:23,894 Cully said she was meeting three old friends. 922 01:18:23,894 --> 01:18:28,374 I know Lynn and Cassie but I can't quite remember you. 923 01:18:28,374 --> 01:18:30,814 No, you wouldn't. 924 01:18:31,934 --> 01:18:33,974 I was always the quiet one. 925 01:18:33,974 --> 01:18:35,774 Come on. 926 01:18:42,174 --> 01:18:44,214 CHILD CRYING 927 01:19:13,546 --> 01:19:17,466 Afternoon, Miss Bennett. Oh, this is Detective Sergeant Scott. 928 01:19:17,466 --> 01:19:20,266 Hello. I'm sorry to worry you with this. 929 01:19:20,266 --> 01:19:23,346 But would you be kind enough to take a look at this? 930 01:19:26,866 --> 01:19:28,906 Well, it's one of mine... 931 01:19:28,906 --> 01:19:31,306 what's left of it. 932 01:19:31,306 --> 01:19:33,866 I sold it a couple of days ago. 933 01:19:33,866 --> 01:19:38,706 Are there any others like it? No. Similar but not identical. 934 01:19:38,706 --> 01:19:41,146 It's part of their charm. 935 01:19:41,146 --> 01:19:44,226 I believe you're secretary of the residents' committee. 936 01:19:44,226 --> 01:19:46,506 That's right, I am. 937 01:19:46,506 --> 01:19:50,386 Were you also secretary when Matthew Spearman was a member? 938 01:19:50,386 --> 01:19:54,386 Yes, but he didn't like us so he didn't stay with us long. 939 01:19:54,386 --> 01:19:57,906 That was when his wife was in New Zealand, yes? Yes. 940 01:19:57,906 --> 01:20:00,266 How long ago was that? 941 01:20:00,266 --> 01:20:03,746 Well, Donald was treasurer then. 942 01:20:03,746 --> 01:20:06,586 Erm...Charles had just become chairman. 943 01:20:06,586 --> 01:20:09,146 I'd say about three years. 944 01:20:09,146 --> 01:20:11,986 Three years. Thank you. 945 01:20:34,506 --> 01:20:38,986 Where did you get it, Dad? Is that the doll you bought? 946 01:20:38,986 --> 01:20:42,026 Yes. I bought it for Rachel's daughter. 947 01:20:42,026 --> 01:20:44,106 What's happened to it? 948 01:20:44,106 --> 01:20:46,546 Did you give it to her? No. 949 01:20:46,546 --> 01:20:50,706 I knocked on Rachel's door that day but there was no answer. 950 01:20:50,706 --> 01:20:53,746 So you didn't see the daughter? 951 01:20:53,746 --> 01:20:58,226 Well, I did. And she doesn't look anything like her mother. 952 01:20:58,226 --> 01:21:00,586 Here - grab a seat. 953 01:21:05,226 --> 01:21:07,306 What did you do with the doll? 954 01:21:07,306 --> 01:21:10,506 I gave it to Noel. They're old friends. 955 01:21:10,506 --> 01:21:12,826 He said he'd give it to Rachel. 956 01:21:12,826 --> 01:21:14,866 What, Noel the practical joker? 957 01:21:14,866 --> 01:21:16,946 Yes. 958 01:21:16,946 --> 01:21:19,186 And did he? I don't know. 959 01:21:19,186 --> 01:21:23,786 She didn't bother to thank me for it. What IS this, Dad? 960 01:21:23,786 --> 01:21:26,066 Why are you questioning me like this? 961 01:21:26,066 --> 01:21:29,066 What sort of jokes did Noel use to play, then? 962 01:21:29,066 --> 01:21:32,146 When? When you were at school together. 963 01:21:32,146 --> 01:21:34,106 I don't know! 964 01:21:35,186 --> 01:21:38,026 He used to put jokey things 965 01:21:38,026 --> 01:21:40,186 in other people's lockers and desks. 966 01:21:40,186 --> 01:21:42,426 People we didn't like. Just to scare them. 967 01:21:42,426 --> 01:21:44,066 Why? 968 01:21:44,066 --> 01:21:48,946 This doll was found by the body of a murdered man. 969 01:21:48,946 --> 01:21:51,786 He'd been stabbed and set alight. 970 01:21:52,866 --> 01:21:55,066 Some joke (!) 971 01:21:55,066 --> 01:21:57,106 No, Dad. 972 01:21:57,106 --> 01:21:59,746 No, not Noel! 973 01:22:01,706 --> 01:22:03,706 How could you think such a thing? 974 01:22:29,506 --> 01:22:32,426 Hello, Cassie. 975 01:22:32,426 --> 01:22:34,786 Is your brother here? 976 01:22:36,946 --> 01:22:39,266 Yes, Cully gave me a bag with the doll in it. 977 01:22:39,266 --> 01:22:41,346 It was a present for Lily. 978 01:22:41,346 --> 01:22:43,946 Who did you give it to? Look - what is this? 979 01:22:43,946 --> 01:22:47,106 Did you give it to Rachel? No. 980 01:22:47,106 --> 01:22:49,946 Who DID you give it to? Lynn. 981 01:22:49,946 --> 01:22:52,386 She said she'd take it to Rachel's. 982 01:22:52,386 --> 01:22:55,586 I doubt it got there. I think my brother's entitled 983 01:22:55,586 --> 01:23:00,866 to know what's going on. Yes. Let's all go into the house. 984 01:23:03,906 --> 01:23:07,986 Three years ago, Lynn Spearman visited New Zealand. 985 01:23:07,986 --> 01:23:10,026 Am I correct? 986 01:23:10,026 --> 01:23:12,106 Yes. 987 01:23:12,106 --> 01:23:16,426 And round about the same time, Rachel went to London to have her baby. 988 01:23:16,426 --> 01:23:18,986 That was a bit of a coincidence, wasn't it? 989 01:23:21,266 --> 01:23:23,946 In a small village like Midsomer Mallow, 990 01:23:23,946 --> 01:23:27,386 I'm surprised that a few tongues didn't start wagging. 991 01:23:27,386 --> 01:23:30,186 Because at least two people knew 992 01:23:30,186 --> 01:23:33,186 that it wasn't a coincidence at all. 993 01:23:33,186 --> 01:23:38,226 Charles Rust and his then receptionist Fiona Thompson. 994 01:23:38,226 --> 01:23:40,506 And both those people are now dead. 995 01:23:40,506 --> 01:23:43,106 We checked Lynn and Rachel's medical notes. 996 01:23:43,106 --> 01:23:45,466 Rachel hasn't had a problem for quite a while. 997 01:23:45,466 --> 01:23:47,946 But just over three years ago, 998 01:23:47,946 --> 01:23:50,826 Lynn's notes were forwarded from a surgery in London. 999 01:23:50,826 --> 01:23:52,906 She forgot to change her GP 1000 01:23:52,906 --> 01:23:55,706 when she came back to Midsomer Mallow. 1001 01:23:56,786 --> 01:23:59,226 Lily is Lynn's child. 1002 01:24:00,306 --> 01:24:02,266 Am I right? 1003 01:24:08,266 --> 01:24:09,706 Yes. 1004 01:24:09,706 --> 01:24:12,426 And you, Noel Woods, 1005 01:24:12,426 --> 01:24:14,386 you are the father. 1006 01:24:20,826 --> 01:24:22,786 Yes. 1007 01:24:25,786 --> 01:24:28,626 Did you kill Charles Rust and Fiona Thompson? 1008 01:24:28,626 --> 01:24:30,306 No! 1009 01:24:30,306 --> 01:24:35,066 Do you know who did? Of course, not. 1010 01:24:37,906 --> 01:24:41,226 With Lynn and me it was just a bit of fun to start with. 1011 01:24:41,226 --> 01:24:43,906 Matthew was hardly ever home. 1012 01:24:45,426 --> 01:24:47,506 And then things went wrong. 1013 01:24:47,506 --> 01:24:51,066 Like what? Lynn lost interest. 1014 01:24:51,066 --> 01:24:54,466 Seemed to be just a bit of a game with her. 1015 01:24:54,466 --> 01:24:57,106 Or as if she was trying to prove something. 1016 01:24:58,226 --> 01:25:01,666 I don't think she cares about anyone. 1017 01:25:01,666 --> 01:25:04,026 Not even for her daughter? 1018 01:25:06,106 --> 01:25:08,146 But I care about Lily. 1019 01:25:08,146 --> 01:25:10,986 I see her whenever I can but it's... 1020 01:25:10,986 --> 01:25:12,906 difficult. In what way? 1021 01:25:15,986 --> 01:25:18,826 As friends, we discussed it. 1022 01:25:18,826 --> 01:25:24,906 We decided to close ranks, to act out a lie. 1023 01:25:24,906 --> 01:25:27,306 Well, that would be a bit of a problem. 1024 01:25:27,306 --> 01:25:29,586 Lily is the spitting image of her mother. 1025 01:25:29,586 --> 01:25:31,706 That's why Rachel can't be seen with her. 1026 01:25:34,586 --> 01:25:37,186 And there's a problem. 1027 01:25:37,186 --> 01:25:39,026 Like what? 1028 01:25:40,826 --> 01:25:43,066 She's been with the child too long. 1029 01:25:43,066 --> 01:25:45,626 She's now behaving like the real mother. 1030 01:25:46,706 --> 01:25:48,906 And we think there could be trouble. 1031 01:27:04,450 --> 01:27:06,490 What are you doing here? 1032 01:27:06,490 --> 01:27:09,250 Rachel, I need to talk to you. 1033 01:27:09,250 --> 01:27:11,290 For God's sake! 1034 01:27:11,290 --> 01:27:13,250 Come inside. 1035 01:27:33,010 --> 01:27:36,170 We'll get you a nice drink, all right, sweetheart? 1036 01:27:38,250 --> 01:27:40,490 Come on then - out you get. Good girl. 1037 01:28:06,970 --> 01:28:09,010 Are you leaving here? 1038 01:28:09,010 --> 01:28:11,090 Yes. 1039 01:28:11,090 --> 01:28:13,570 Where have you been this time of night? 1040 01:28:13,570 --> 01:28:15,610 To post some letters. 1041 01:28:15,610 --> 01:28:17,650 By the time they get them, 1042 01:28:17,650 --> 01:28:19,690 we'll be gone. 1043 01:28:19,690 --> 01:28:21,730 By the time who gets them? 1044 01:28:21,730 --> 01:28:24,290 Noel and Cassie and Lynn. 1045 01:28:27,570 --> 01:28:29,610 Lily and I often walk at night. 1046 01:28:29,610 --> 01:28:31,570 To the village and back. 1047 01:28:34,170 --> 01:28:37,490 That way...no-one sees us. 1048 01:28:49,330 --> 01:28:51,290 She's not your child, is she? 1049 01:28:53,410 --> 01:28:55,450 She's Lynn's. 1050 01:28:55,450 --> 01:28:58,610 Who's the father? 1051 01:28:58,610 --> 01:29:00,770 Does it matter? Yes, it does. 1052 01:29:01,850 --> 01:29:04,290 All right - it's Noel. 1053 01:29:05,890 --> 01:29:08,210 And he's never going to leave his sister. 1054 01:29:08,210 --> 01:29:10,290 They need each other. 1055 01:29:10,290 --> 01:29:14,010 What about Lynn? She doesn't need anyone. Never has. 1056 01:29:14,010 --> 01:29:16,050 And that's why you're leaving? Yes! 1057 01:29:16,050 --> 01:29:19,450 Look, someone has to give Lily a proper life. 1058 01:29:19,450 --> 01:29:22,530 She can't be just wheeled around in the dark for ever. 1059 01:29:23,610 --> 01:29:26,010 Oh, get out. 1060 01:29:26,010 --> 01:29:28,650 Go on - just get out! 1061 01:29:28,650 --> 01:29:31,370 Rachel, please! Get out! Go! 1062 01:29:31,370 --> 01:29:33,930 Just get out! 1063 01:29:48,930 --> 01:29:50,890 Who is that? 1064 01:29:58,530 --> 01:30:00,650 Lynn! 1065 01:30:06,770 --> 01:30:09,330 Remember how I used to hurt you when we were small? 1066 01:30:11,450 --> 01:30:13,730 It was because you used to tell on me. 1067 01:30:13,730 --> 01:30:16,650 Lynn, don't be stupid. That was years ago. 1068 01:30:16,650 --> 01:30:20,130 Nobody does that. Not to me. 1069 01:30:24,770 --> 01:30:26,810 So now... 1070 01:30:26,810 --> 01:30:29,650 I'm going to hurt you again. 1071 01:30:30,770 --> 01:30:33,850 You and your stupid bloody reunion! Lynn, please! 1072 01:30:33,850 --> 01:30:36,570 Please, no! 1073 01:30:45,210 --> 01:30:47,170 After all I've done for you. 1074 01:31:03,490 --> 01:31:05,410 It was the Spanish evening. 1075 01:31:08,010 --> 01:31:10,050 Matthew'd gone to bed early. 1076 01:31:10,050 --> 01:31:12,010 I went for a walk. 1077 01:31:14,050 --> 01:31:17,170 And saw Fiona in her Flamenco frock. 1078 01:31:18,850 --> 01:31:20,810 Strutting her stuff. 1079 01:31:34,170 --> 01:31:36,050 Hello? 1080 01:31:36,050 --> 01:31:38,090 'She'd called me earlier that day.' 1081 01:31:38,090 --> 01:31:40,050 Hello! 1082 01:31:40,050 --> 01:31:43,410 'She told me about her lack of funds. 1083 01:31:43,410 --> 01:31:46,050 Then she mentioned my medical records.' 1084 01:31:46,050 --> 01:31:48,210 So I thought, 1085 01:31:48,210 --> 01:31:50,250 I'll have you... 1086 01:31:50,250 --> 01:31:53,010 ..you cow! 1087 01:31:54,890 --> 01:31:57,410 'I took her out to Chainey's Field. 1088 01:31:58,530 --> 01:32:00,770 I knew how much she hated the place.' 1089 01:32:02,330 --> 01:32:04,290 And Charles Rust? 1090 01:32:05,570 --> 01:32:07,490 He knew, too, did he? 1091 01:32:08,610 --> 01:32:11,330 I suppose there were no problems there. 1092 01:32:11,330 --> 01:32:14,090 Garden walkabout day, everybody was busy. 1093 01:32:14,090 --> 01:32:16,650 But I'd seen you just before. 1094 01:32:16,650 --> 01:32:18,610 You'd overtaken me on the road. 1095 01:32:19,650 --> 01:32:22,090 You called at Rachel's cottage. 1096 01:32:22,090 --> 01:32:26,010 Isn't that the car that forced us off the road? 1097 01:32:26,010 --> 01:32:30,090 Yeah, it is. Are you going to say something? 1098 01:32:30,090 --> 01:32:32,370 No. Spoil our afternoon? 1099 01:32:34,530 --> 01:32:36,490 'Or did you WANT to be seen? 1100 01:32:39,290 --> 01:32:41,250 'Fast car like yours... 1101 01:32:43,610 --> 01:32:47,650 ..there was time to get back to the village and do what you had to do. 1102 01:32:54,530 --> 01:32:56,730 Once you'd got Fiona out of the way, 1103 01:32:56,730 --> 01:32:58,730 it was logical to finish the job. 1104 01:32:59,810 --> 01:33:02,330 The doctor who knew your secret, 1105 01:33:02,330 --> 01:33:04,410 did he threaten to tell, as well? 1106 01:33:04,410 --> 01:33:06,370 Could he be trusted?' 1107 01:33:33,420 --> 01:33:35,500 'That would have been the end of it. 1108 01:33:36,620 --> 01:33:40,500 But your daughter had found out about Lily. 1109 01:33:40,500 --> 01:33:42,780 I followed her to Rachel's cottage. 1110 01:33:42,780 --> 01:33:45,540 I knew it wouldn't be long 1111 01:33:45,540 --> 01:33:47,980 before she told her daddy.' 1112 01:33:50,020 --> 01:33:52,100 Lynn? 1113 01:33:52,100 --> 01:33:55,460 And no-one tells tales, not about me. 1114 01:33:55,460 --> 01:33:57,420 Ask Cully. 1115 01:34:00,580 --> 01:34:04,140 What about Jacob Stoke? Who? 1116 01:34:04,140 --> 01:34:07,100 The odd-job man. Would he have told tales? 1117 01:34:07,100 --> 01:34:12,380 Were you worried he saw something on the night you killed Fiona? 1118 01:34:13,460 --> 01:34:16,140 Or maybe you heard something 1119 01:34:16,140 --> 01:34:19,380 just before you were about to do your killing. 1120 01:34:19,380 --> 01:34:21,940 A squeaking sound. 1121 01:34:21,940 --> 01:34:26,180 And you thought, "That's the hand cart." 1122 01:34:26,180 --> 01:34:28,220 But it wasn't, Lynn. 1123 01:34:28,220 --> 01:34:31,900 That was the sound from your child's pushchair being wheeled 1124 01:34:31,900 --> 01:34:33,900 through the village at night. 1125 01:34:34,940 --> 01:34:37,060 Rachel and Lily. 1126 01:34:37,060 --> 01:34:40,260 I expect they walked past your great house 1127 01:34:40,260 --> 01:34:42,300 on more than one occasion... 1128 01:34:42,300 --> 01:34:44,540 in the dark. 1129 01:34:45,620 --> 01:34:47,660 The friend you'd made use of 1130 01:34:47,660 --> 01:34:49,740 and the child you'd abandoned. 1131 01:34:52,220 --> 01:34:56,740 And I imagine you'd seen Stoke, sleeping it off in the past. 1132 01:34:56,740 --> 01:35:01,060 Easy to kill then, wasn't he? 1133 01:36:05,194 --> 01:36:07,274 'Tell me something, Lynn - 1134 01:36:07,274 --> 01:36:10,434 why the rose and the apple and the doll?' 1135 01:36:15,434 --> 01:36:17,434 It was a game, really. 1136 01:36:18,634 --> 01:36:21,154 Reminded me of my school days. 1137 01:36:25,354 --> 01:36:27,714 Matthew always says I'm childish. 1138 01:36:29,994 --> 01:36:31,994 But, you see, 1139 01:36:31,994 --> 01:36:34,914 he hasn't got a sense of humour. 1140 01:36:37,074 --> 01:36:39,074 I have. 1141 01:36:42,394 --> 01:36:44,674 That's why Noel and I got on so well. 1142 01:37:00,594 --> 01:37:04,314 It's a nice restaurant, Cully. Yes, it is. 1143 01:37:04,314 --> 01:37:06,354 It's not the sort of place I'd choose. 1144 01:37:06,354 --> 01:37:09,154 No - you'd rather eat at home. 1145 01:37:10,474 --> 01:37:13,594 After a hard day's work, yes, I would. 1146 01:37:14,994 --> 01:37:16,954 Not late again, am I? 1147 01:37:18,634 --> 01:37:20,474 Hello, Daniel! 1148 01:37:20,474 --> 01:37:23,234 Mrs Barnaby... Sir. 1149 01:37:25,594 --> 01:37:30,274 Thank you for inviting me, Cully. May I say, you look lovely - 1150 01:37:30,274 --> 01:37:33,314 Ah - just sit down, would you? 1151 01:37:38,474 --> 01:37:42,474 I've invited you all here because I didn't want to cancel. 1152 01:37:42,474 --> 01:37:45,634 And I didn't want to come here alone. So - 1153 01:37:45,634 --> 01:37:47,874 That's understandable. 1154 01:37:47,874 --> 01:37:49,914 Will you join me in a toast? 1155 01:37:49,914 --> 01:37:52,194 To absent friends. 1156 01:37:57,714 --> 01:38:00,514 To absent friends. 1157 01:38:33,154 --> 01:38:35,194 ITFC Subtitles CHRIS BURDETT 85622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.