Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:51,672 --> 00:02:54,175
Isn't the air nice, Tatsuo?
2
00:02:54,299 --> 00:02:56,176
You'll get used to it here soon
3
00:02:56,301 --> 00:02:58,645
I'm sure you'll make good friends here
4
00:03:20,367 --> 00:03:21,539
It's Jun-shik!
5
00:03:26,998 --> 00:03:28,671
I'm faster than a car!
6
00:03:44,975 --> 00:03:46,522
Grandpa!
7
00:03:51,523 --> 00:03:55,198
You show the signs of
a great imperial soldier already
8
00:03:55,694 --> 00:03:58,447
Welcome, my boy
9
00:04:04,327 --> 00:04:07,331
How've you been, Father?
10
00:04:10,834 --> 00:04:11,917
Greet them
11
00:04:11,918 --> 00:04:14,512
He's the new, young master
12
00:04:15,422 --> 00:04:17,015
Jun-shik Kim, sir
13
00:04:17,132 --> 00:04:18,884
I'm Eun-soo Kim, sir
14
00:04:19,426 --> 00:04:20,723
Great, Tatsuo
15
00:04:20,844 --> 00:04:23,472
You have a new friend your age
16
00:04:24,055 --> 00:04:27,480
Tatsuo runs well. Like you
17
00:04:27,601 --> 00:04:32,027
My brother's the best runner
in Kyung-sung, sir
18
00:04:33,231 --> 00:04:35,359
I'm the best in Tokyo
19
00:04:35,776 --> 00:04:38,370
No match for a country boy
20
00:04:39,237 --> 00:04:41,331
Wanna race me?
21
00:04:45,118 --> 00:04:47,166
Ready
22
00:04:51,124 --> 00:04:52,125
Go!
23
00:05:07,766 --> 00:05:11,566
Hasegawa beat Korea's Jun-shik Kim
in the 4th high school marathons!
24
00:05:11,686 --> 00:05:16,817
Korea's son, Jun-shik Kim,
beat Hasegawa Tatsuo and won!
25
00:05:19,277 --> 00:05:22,827
"HASEGAWA TATSUO
WINS NATIONAL MARATHONS AGAIN!"
26
00:05:23,824 --> 00:05:26,247
"KIM JUN-SHIKWINS!"
27
00:05:35,252 --> 00:05:36,629
Congratulations
28
00:05:37,420 --> 00:05:41,800
Jun-shik Kim,
the light of Korean marathon
29
00:05:41,925 --> 00:05:46,351
Hasegawa Tatsuo, the star of
Japanese marathon wins again
30
00:05:55,438 --> 00:05:57,315
Good job chasing behind me
31
00:05:57,440 --> 00:05:59,568
Must be your damn lucky day
32
00:06:05,490 --> 00:06:09,996
Let's applaud Hasegawa Tatsuo
33
00:06:10,120 --> 00:06:14,125
who won the national
high school marathon
34
00:06:14,249 --> 00:06:17,128
and brought great honor
to Imperial Japan
35
00:06:22,591 --> 00:06:25,390
Long live our Emperor!
36
00:06:25,510 --> 00:06:28,104
Long live Imperial Japan!
37
00:06:28,221 --> 00:06:33,318
Long live...
38
00:06:34,102 --> 00:06:36,196
This is my grandson, Tatsuo
39
00:06:44,529 --> 00:06:46,952
You must be very proud
40
00:06:48,450 --> 00:06:49,918
I expect a lot from you
41
00:06:51,369 --> 00:06:52,712
Thank you
42
00:07:00,003 --> 00:07:02,677
It's a gift
from the Japanese Minister of Defense
43
00:07:05,717 --> 00:07:07,139
Open it
44
00:07:07,260 --> 00:07:08,682
Yes, sir
45
00:07:20,482 --> 00:07:21,482
Give me that!
46
00:07:21,483 --> 00:07:25,238
Get away!
47
00:07:32,619 --> 00:07:35,042
Grandfather! Grandfather!
48
00:07:35,163 --> 00:07:39,213
- Father!
- Grandfather! Grandfather!
49
00:07:39,334 --> 00:07:42,383
Do something! Father, please!
Do something!
50
00:07:42,504 --> 00:07:45,849
You're a doctor who saves lives!
51
00:07:45,966 --> 00:07:48,810
Why aren't you doing anything?
52
00:07:56,601 --> 00:07:58,023
- You killed him!
- No
53
00:07:58,144 --> 00:08:00,229
- You killed him!
- No
54
00:08:00,230 --> 00:08:02,653
Bring my grandfather back!
55
00:08:02,774 --> 00:08:03,900
Let go!
56
00:08:04,025 --> 00:08:05,743
He didn't kill anyone!
57
00:08:05,860 --> 00:08:09,738
- You bastards killed him!
- Jun-shik!
58
00:08:09,739 --> 00:08:11,949
Bring my grandfather back!
59
00:08:11,950 --> 00:08:12,950
No!
60
00:08:12,951 --> 00:08:14,168
- Daddy!
- No! I didn't do it!
61
00:08:14,285 --> 00:08:17,004
Daddy!
62
00:08:17,122 --> 00:08:18,169
- Jun-shik!
- Daddy!
63
00:08:18,289 --> 00:08:20,876
- Father!
- Bring my grandfather back!
64
00:08:21,501 --> 00:08:23,127
- Father!
- Jun-shik
65
00:08:23,128 --> 00:08:26,010
- Bring my grandfather back!
- Let go!
66
00:08:26,131 --> 00:08:28,759
- Father! Father
- Daddy... Daddy
67
00:08:38,476 --> 00:08:40,979
Don't show your face around here again
68
00:08:42,939 --> 00:08:44,907
Or I might kill you
69
00:08:55,744 --> 00:09:00,744
Korea's hero, Ki-jung Sohn
won an Olympic gold medal! Rejoice!
70
00:09:25,523 --> 00:09:28,197
MAY, 1938, KYUNG-SUNG, KOREA
71
00:09:29,527 --> 00:09:33,623
Why do you have sandbags strapped on?
72
00:09:33,740 --> 00:09:37,085
Are you a marathon runner?
73
00:09:37,786 --> 00:09:42,713
Korea's luck in the marathon
stops with Ki-jung Sohn
74
00:09:42,832 --> 00:09:47,429
A Korean man will never be
an Olympic victor again
75
00:09:47,545 --> 00:09:50,094
Koreans are banned from Olympics
76
00:09:50,215 --> 00:09:53,719
'cause Sohn covered the Japanese flag?
77
00:09:53,843 --> 00:09:55,311
If you were a bomb,
78
00:09:55,428 --> 00:09:58,056
I'd run straight
into the Athletics Association
79
00:09:58,765 --> 00:10:03,362
Marathon running is a science demanding
concentration and fighting spirit
80
00:10:03,478 --> 00:10:06,698
I'll prove it once and for all
at the Olympic tryouts
81
00:10:06,815 --> 00:10:08,783
Can you go any faster?
82
00:10:08,900 --> 00:10:09,942
You might regret it
83
00:10:09,943 --> 00:10:11,616
I'll pay double
if you get there in 30 minutes
84
00:10:11,736 --> 00:10:14,114
Triple for 20 minutes
85
00:10:14,239 --> 00:10:15,331
Hold on tight
86
00:10:15,448 --> 00:10:18,201
Your victory in the tryouts is a given
87
00:10:18,326 --> 00:10:20,124
What is your goal in the Olympics?
88
00:10:20,245 --> 00:10:23,795
I'll win the gold and set a new record
89
00:10:23,915 --> 00:10:27,385
- What a laugh?
- In honor of our great empire!
90
00:10:28,628 --> 00:10:29,971
Look out!
91
00:10:30,630 --> 00:10:32,553
Look out!
92
00:10:33,216 --> 00:10:35,810
Let's go! Coming through!
93
00:10:44,936 --> 00:10:46,279
Move! Out of the way!
94
00:10:48,565 --> 00:10:51,193
To a marathon gold medal
at the Tokyo Olympics!
95
00:10:51,317 --> 00:10:53,695
- Cheers!
- Cheers!
96
00:11:21,055 --> 00:11:22,648
You're quite the runner
97
00:11:23,266 --> 00:11:24,563
Here you are
98
00:11:26,019 --> 00:11:27,987
Double would've been fine
99
00:11:28,855 --> 00:11:31,324
Opportunities come to those
who don't give up
100
00:11:31,441 --> 00:11:32,909
Jun-shik Kim
101
00:11:38,198 --> 00:11:39,370
Jun-shik!
102
00:11:49,834 --> 00:11:52,178
Are you okay?
103
00:11:52,295 --> 00:11:54,844
Isn't that...
104
00:11:57,634 --> 00:12:02,561
Are you all so happy
over half of a race?
105
00:12:07,894 --> 00:12:09,237
I'm Ki-jung Sohn
106
00:12:09,354 --> 00:12:10,651
Ki-jung Sohn's in Japan
107
00:12:10,772 --> 00:12:14,066
Wanna bet?
If I win, I get to marry your sister
108
00:12:14,067 --> 00:12:15,067
Hurry
109
00:12:15,068 --> 00:12:21,576
You say Japan and Korea are one
yet you ban Koreans from tryouts?
110
00:12:21,699 --> 00:12:24,452
Are you claiming
the Athletics Association is unjust?
111
00:12:24,577 --> 00:12:26,420
Your comment, Mr. Chairman?
112
00:12:26,537 --> 00:12:28,915
The board has decided
113
00:12:29,040 --> 00:12:33,887
If a Japanese runner will win anyways,
what's the problem?
114
00:12:34,003 --> 00:12:38,600
It'll be boring for Hasegawa
without Jun-shik Kim
115
00:12:38,716 --> 00:12:41,765
I think Jun-shik Kim
shouldn't be in the discussion
116
00:12:41,886 --> 00:12:42,886
See!
117
00:12:42,887 --> 00:12:44,434
Jun-shik Kim?
118
00:12:53,064 --> 00:12:54,236
Jun-shik
119
00:12:54,357 --> 00:12:56,826
Jun-shik Kim, what have you been up to?
120
00:12:56,943 --> 00:13:00,288
What are your thoughts on the ban
on Korean runners?
121
00:13:00,405 --> 00:13:01,577
Are you still training?
122
00:13:01,698 --> 00:13:04,577
How much do you train each day?
Your comments, please
123
00:13:04,617 --> 00:13:05,617
Mr. Hasegawa?
124
00:13:05,618 --> 00:13:09,122
Are you confident you'll win
even if Jun-shik Kim enters?
125
00:13:09,497 --> 00:13:13,092
You think he stands a chance
against me?
126
00:13:13,209 --> 00:13:16,759
But aren't Jun-shik Kim's records
better than yours?
127
00:13:16,879 --> 00:13:18,881
That was in the past
128
00:13:19,007 --> 00:13:24,980
You think a mere rickshaw driver
can beat a well-trained marathoner?
129
00:13:25,471 --> 00:13:27,144
If you could enter,
130
00:13:27,265 --> 00:13:29,859
are you confident
you can beat Hasegawa?
131
00:13:30,143 --> 00:13:34,148
How good can a mere rickshaw driver be?
132
00:13:35,064 --> 00:13:38,944
I'd be grateful just to enter the race
133
00:13:43,031 --> 00:13:46,877
Here is your acceptance letter
from Berlin Medical University
134
00:13:46,993 --> 00:13:48,336
Sign it
135
00:13:49,162 --> 00:13:52,883
The marathon is more important to me
than my studies
136
00:13:52,999 --> 00:13:56,424
This is the most important period
in your life
137
00:13:56,544 --> 00:13:58,467
Focus on your studies
138
00:14:00,882 --> 00:14:07,231
Our men are sacrificing their lives
to build a Greater East Asia
139
00:14:08,139 --> 00:14:11,985
I don't want to be a coward
who runs away from war
140
00:14:12,977 --> 00:14:16,481
War is futile
141
00:14:16,606 --> 00:14:18,984
You are insulting Grandfather
142
00:14:19,108 --> 00:14:22,578
Tatsuo, watch what you say
143
00:14:22,695 --> 00:14:27,121
Think of the people before your country
144
00:14:27,241 --> 00:14:29,039
That's the way of a doctor
145
00:14:29,827 --> 00:14:34,833
Then I must treat the Korean people
who killed my grandfather?
146
00:14:34,957 --> 00:14:37,710
Even if it kills me, I'll never do that
147
00:14:39,670 --> 00:14:44,642
The picture is missing from the frame
in my room
148
00:14:45,968 --> 00:14:47,470
Jong-dae! Why you
149
00:14:47,595 --> 00:14:49,814
Why would someone steal
a picture of all things?
150
00:14:49,931 --> 00:14:52,184
It should be around somewhere
151
00:14:52,308 --> 00:14:55,403
Anyway, I hope you can enter
the tryouts
152
00:14:55,520 --> 00:14:57,147
Father will be so happy
153
00:14:57,271 --> 00:14:58,318
Don't get your hopes up
154
00:14:58,439 --> 00:15:00,783
Can't trust the Japs
155
00:15:00,900 --> 00:15:03,995
Get more firewood. The fire's dying
156
00:15:04,112 --> 00:15:06,080
Please?
157
00:15:16,499 --> 00:15:18,172
It's so pretty
158
00:15:23,506 --> 00:15:24,548
How do I look?
159
00:15:24,549 --> 00:15:25,801
Eun-soo
160
00:15:25,925 --> 00:15:30,271
I think you're the prettiest girl
in all of Asia
161
00:15:55,580 --> 00:15:57,708
"OLYMPIC TRYOUTS ENTRY FORM"
162
00:15:58,541 --> 00:16:01,841
Please win and bring hope
to Korea again
163
00:16:02,462 --> 00:16:05,932
I can really enter the race?
164
00:16:08,384 --> 00:16:11,809
Show them how scary
a mere rickshaw driver can be!
165
00:16:11,929 --> 00:16:13,852
Jun-shik
166
00:16:15,558 --> 00:16:17,105
Listen carefully
167
00:16:17,226 --> 00:16:20,150
The man in front of Jun-shik
is Ki-jung Sohn
168
00:16:20,271 --> 00:16:24,026
Then, you must be holding
the Olympic tryouts entry form
169
00:16:24,150 --> 00:16:26,244
If I'm right, hold it up high!
170
00:16:27,570 --> 00:16:29,163
Yes!
171
00:16:29,780 --> 00:16:30,906
Let me see!
172
00:16:32,116 --> 00:16:33,413
Yes!
173
00:16:35,161 --> 00:16:38,711
Sir! Sir!
174
00:16:38,831 --> 00:16:41,459
Jun-shik!
175
00:16:43,044 --> 00:16:45,718
Min-woo! Everyone!
176
00:16:45,838 --> 00:16:49,559
Korea's best marathoner, Jun-shik Kim,
177
00:16:49,675 --> 00:16:51,302
will run the marathon again!
178
00:16:51,427 --> 00:16:54,226
Hurray for Jun-shik Kim! Hurray!
179
00:16:54,347 --> 00:16:58,443
Jun-shik Kim! Jun-shik Kim!
180
00:17:02,146 --> 00:17:06,572
Get the rice cake kings ate!
Rice cakes here!
181
00:17:07,985 --> 00:17:09,157
Here you are
182
00:17:16,869 --> 00:17:19,372
Father picked it out himself
183
00:17:19,497 --> 00:17:21,090
The best pair there is
184
00:17:28,005 --> 00:17:30,884
Promise you'll win the race today?
185
00:17:35,388 --> 00:17:36,856
Tatsuo
186
00:17:38,683 --> 00:17:41,402
Your father will be here soon!
187
00:17:51,195 --> 00:17:52,663
Look
188
00:17:52,780 --> 00:17:58,207
Let's relieve
all our Korean folks' heartaches today!
189
00:17:58,327 --> 00:18:03,959
Jun-shik Kim!Jun-shik Kim!
190
00:18:04,417 --> 00:18:06,545
Act according to the plans.
191
00:18:06,644 --> 00:18:09,363
Runners to the starting line!
192
00:18:29,358 --> 00:18:31,156
You can do it!
193
00:18:34,113 --> 00:18:35,865
And they're off!
194
00:18:36,157 --> 00:18:37,830
Tatsuo!
195
00:18:40,786 --> 00:18:42,288
Go, Jun-shik
196
00:18:47,168 --> 00:18:51,799
Tatsuo, go get 'em!
197
00:19:08,314 --> 00:19:11,409
Hasegawa! Faster! Faster!
198
00:19:11,525 --> 00:19:13,619
Jun-shik, you're half way there!
199
00:19:15,446 --> 00:19:17,289
Don't mind Jun-shik Kim
200
00:19:39,804 --> 00:19:41,477
Hasegawa! Spurt ahead!
201
00:19:41,764 --> 00:19:43,266
Spurt ahead!
202
00:19:48,354 --> 00:19:49,606
Hasegawa!
203
00:19:56,821 --> 00:19:59,449
The runners will come
into the stadium any minute!
204
00:19:59,573 --> 00:20:01,120
Why are you so late?
205
00:20:01,242 --> 00:20:02,710
A surgery took long
206
00:20:02,827 --> 00:20:04,500
What a tense moment!
207
00:20:04,912 --> 00:20:07,085
There! The runners can be finally seen!
208
00:20:07,206 --> 00:20:11,427
Who is the first runner coming in?
Who will it be?
209
00:20:13,003 --> 00:20:18,009
As expected,
it's Hasegawa with Kimura behind him!
210
00:20:19,593 --> 00:20:25,896
What? There's another runner!
It's Jun-shik Kim!
211
00:20:27,226 --> 00:20:28,226
You can do it
212
00:20:28,227 --> 00:20:29,479
Jun-shik
213
00:20:30,938 --> 00:20:34,533
Jun-shik Kim!
214
00:20:34,650 --> 00:20:36,744
Go, Jun-shik!
215
00:20:39,155 --> 00:20:41,249
Kimura! Kimura!
216
00:20:46,662 --> 00:20:48,835
Hey! What's that bastard doing!
217
00:21:06,056 --> 00:21:07,182
Jun-shik!
218
00:21:10,603 --> 00:21:11,679
Jun-shik!
219
00:21:13,981 --> 00:21:15,403
Tatsuo!
220
00:21:26,202 --> 00:21:27,624
Jun-shik!
221
00:21:36,587 --> 00:21:40,387
Jun-shik! The rickshaw won!
222
00:21:40,508 --> 00:21:43,011
Jun-shik Kim! Hurray!
223
00:21:49,141 --> 00:21:51,235
Jun-shik Kim!
224
00:21:58,984 --> 00:22:01,703
The last runner is coming in!
225
00:22:01,821 --> 00:22:04,244
It's a dream come true!
226
00:22:04,573 --> 00:22:07,247
The medals will be awarded soon
227
00:22:07,368 --> 00:22:09,871
I knew you could do it!
228
00:22:13,874 --> 00:22:20,052
Ladies and gentlemen,
the results will now be announced
229
00:22:20,172 --> 00:22:23,676
The winner of All Japan Olympic
Marathon Tryouts is
230
00:22:23,801 --> 00:22:28,398
Hasegawa Tatsuo!
231
00:22:29,557 --> 00:22:31,605
Second is number 13, Ando!
232
00:22:31,725 --> 00:22:33,978
Third is number 18, Kimura!
233
00:22:34,103 --> 00:22:37,778
Will the three runners
come up to the victory stand?
234
00:22:37,898 --> 00:22:40,697
Hasegawa, Ando, and Kimura
235
00:22:40,818 --> 00:22:43,071
Please come to the victory stand
236
00:22:43,195 --> 00:22:45,994
- Jun-shik Kim was first!
- What's he saying?
237
00:22:46,115 --> 00:22:49,103
Jun-shik Kim!
Jun-shik Kim!
238
00:22:54,039 --> 00:22:58,215
Spectators,
please calm down and be seated
239
00:22:58,335 --> 00:23:03,808
Jun-shik Kim has been disqualified
for blocking Kimura's way
240
00:23:03,924 --> 00:23:07,224
Disqualified? How!
241
00:23:09,305 --> 00:23:10,431
Jun-shik
242
00:23:10,890 --> 00:23:12,187
Jun-shik
243
00:23:16,228 --> 00:23:18,902
Is this why you let me enter?
244
00:23:19,023 --> 00:23:22,197
Go back. Didn't you hear
you've been disqualified?
245
00:23:22,318 --> 00:23:25,697
You should've run fair and square
246
00:23:25,821 --> 00:23:27,448
Fair and square?
247
00:23:28,240 --> 00:23:29,412
Crazy bastards
248
00:23:30,576 --> 00:23:32,169
Try Saying it again!
249
00:23:39,877 --> 00:23:41,044
Jun-shik!
250
00:23:42,254 --> 00:23:43,376
Jun-shik!
251
00:23:46,008 --> 00:23:47,009
Jun-shik!
252
00:23:47,760 --> 00:23:49,228
Damn bastards!
253
00:23:57,645 --> 00:23:58,817
Damn bastards!
254
00:24:00,314 --> 00:24:01,406
Jong-dae!
255
00:24:15,287 --> 00:24:19,292
Hasegawa!
Please come up to the victory stand,
256
00:24:19,416 --> 00:24:20,884
immediately!
257
00:24:21,543 --> 00:24:25,593
The winner of the Olympic tryouts
is Jun-shik Kim!
258
00:24:25,714 --> 00:24:29,344
Hasegawa, Ando, and Kimura!
259
00:24:29,468 --> 00:24:32,813
Please come up, immediately!
260
00:24:40,396 --> 00:24:42,945
You bastards cheated first!
261
00:24:53,534 --> 00:24:54,706
Tatsuo!
262
00:24:55,786 --> 00:24:57,129
Tatsuo!
263
00:25:01,500 --> 00:25:04,800
This court has decided
on the following sentence
264
00:25:05,462 --> 00:25:08,306
Based on section 4 of the legal code,
265
00:25:08,424 --> 00:25:12,019
all accomplices of the riot
266
00:25:12,136 --> 00:25:16,186
will become Imperial soldiers
267
00:25:16,306 --> 00:25:20,777
and swear allegiance to the Emperor
268
00:25:22,938 --> 00:25:24,440
Mother!
269
00:25:26,734 --> 00:25:27,951
Mother!
270
00:25:28,652 --> 00:25:29,949
I didn't do anything!
271
00:25:30,070 --> 00:25:31,322
Jun-shik!
272
00:25:34,283 --> 00:25:35,830
Jun-shik!
273
00:25:38,787 --> 00:25:40,084
Jun-shik!
274
00:25:43,292 --> 00:25:44,635
Jun-shik!
275
00:25:45,753 --> 00:25:46,800
Eun-soo!
276
00:25:46,920 --> 00:25:48,513
Jun-shik!
277
00:25:49,006 --> 00:25:50,383
Father!
278
00:25:51,550 --> 00:25:53,052
Father!
279
00:25:53,886 --> 00:25:55,934
Jun-shik!
280
00:25:58,182 --> 00:26:03,939
Soldiers must behave with decorum
281
00:26:04,063 --> 00:26:05,485
Stop mumbling!
282
00:26:06,315 --> 00:26:08,949
Soldiers must
always improve their battle skills
283
00:26:08,950 --> 00:26:09,950
I don't believe this
284
00:26:09,951 --> 00:26:12,955
Soldiers must
always improve their battle skills
285
00:26:13,072 --> 00:26:19,500
Soldiers must serve with utmost loyalty
286
00:26:19,620 --> 00:26:25,252
Soldiers must always be frugal
287
00:26:25,375 --> 00:26:26,547
Frugal...
288
00:26:30,047 --> 00:26:32,345
"JULY, 1939,
NOMONHAN, MONGOLIAN BORDERLAND"
289
00:26:48,941 --> 00:26:50,739
Retreat!
290
00:26:50,859 --> 00:26:53,237
Everyone retreat!
291
00:27:09,628 --> 00:27:10,795
That Way!
292
00:27:21,056 --> 00:27:23,855
Concentrate!
293
00:27:23,976 --> 00:27:25,228
Get up there!
294
00:27:35,821 --> 00:27:37,698
Retreat!
295
00:27:54,965 --> 00:27:56,057
Min-woo!
296
00:28:01,722 --> 00:28:03,816
You okay? It's me, Jun-shik
297
00:28:03,932 --> 00:28:04,979
Wake up!
298
00:28:58,237 --> 00:29:03,494
Shit. I should've fought
for independence instead
299
00:29:03,742 --> 00:29:07,997
Who would've guessed we'd end up
fighting for the Japs here?
300
00:29:08,121 --> 00:29:10,670
Our damn fortunes
301
00:29:11,291 --> 00:29:12,838
I'm starving to death
302
00:29:12,960 --> 00:29:15,509
You're hungry 24 hours a day
303
00:29:16,546 --> 00:29:17,638
Grow up will you?
304
00:29:17,756 --> 00:29:21,010
Hey! Hurry up!
305
00:29:21,343 --> 00:29:23,391
Lazy Korean fools!
306
00:29:23,512 --> 00:29:25,310
Yes, sir
307
00:29:25,430 --> 00:29:26,556
Let's hurry
308
00:29:27,933 --> 00:29:30,061
Hope you get shot down dead
309
00:29:48,078 --> 00:29:49,955
He's really dead?
310
00:29:50,080 --> 00:29:52,208
- Choon-bok! Your butt!
- What?
311
00:30:05,804 --> 00:30:07,397
Where's it coming from?
312
00:30:07,514 --> 00:30:09,437
I almost got my head blown off
313
00:30:12,477 --> 00:30:15,105
The broken wall at 1 o'clock
314
00:30:16,523 --> 00:30:20,403
I heard the 1st regiment
got attacked, too. It's him
315
00:30:20,527 --> 00:30:22,200
Just our damn luck
316
00:30:22,321 --> 00:30:24,449
Jong-dae! Cover me
317
00:30:24,573 --> 00:30:25,665
No! Stay back, Jun-shik!
318
00:30:25,782 --> 00:30:26,783
Cover him!
319
00:30:26,908 --> 00:30:30,458
Choon-bok! Cover him!
320
00:32:10,262 --> 00:32:11,809
Are you okay Jun-shik?
321
00:32:15,809 --> 00:32:22,442
It's great you shot down just Japs,
but Noda's gonna kill us
322
00:32:24,192 --> 00:32:26,160
She killed so many
323
00:32:26,361 --> 00:32:30,116
Hey! Don't hog all the food!
Give me some
324
00:32:30,240 --> 00:32:31,958
Don't slobber over it!
325
00:32:32,075 --> 00:32:33,247
Give me some!
326
00:32:33,368 --> 00:32:37,214
This is you?
327
00:32:39,791 --> 00:32:44,262
You keep eating. I'll look at this
328
00:32:44,671 --> 00:32:48,016
Fine, I'll show you. Let me see first
329
00:32:50,969 --> 00:32:53,222
Not that sexy
330
00:32:53,346 --> 00:32:55,098
She's crying
331
00:32:55,223 --> 00:32:56,725
Cuz you took her picture
332
00:32:56,850 --> 00:32:59,228
No, it's cuz you ate all her beef jerky
333
00:33:00,187 --> 00:33:02,906
Fools. Why'd you make her cry?
334
00:33:04,316 --> 00:33:10,828
The bullets happened to swerve
and hit only Japanese soldiers?
335
00:33:12,282 --> 00:33:16,662
Did the bitch smell
336
00:33:17,829 --> 00:33:20,708
your Kimchi breath? Talk, you fools!
337
00:33:20,832 --> 00:33:22,049
Speak, you bastards!
338
00:33:23,919 --> 00:33:25,842
Who sent you here! Say it!
339
00:33:29,257 --> 00:33:32,557
I'm Shirai from Hailaer
340
00:33:32,677 --> 00:33:37,854
You raped my mother before my father,
and raped me, too
341
00:33:38,642 --> 00:33:39,734
Listen!
342
00:33:39,851 --> 00:33:42,900
There are many like me in China
343
00:33:43,021 --> 00:33:45,240
China will never lose to you!
344
00:33:47,943 --> 00:33:51,288
I will never forgive! Never!
345
00:33:52,822 --> 00:33:59,706
Tell me! Why did the bullets
fly past you Korean rubbish!
346
00:33:59,829 --> 00:34:01,672
Speak, you bastards!
347
00:34:01,790 --> 00:34:03,588
Damn it! Stop it!
348
00:34:04,834 --> 00:34:09,965
I said no speaking Korean!
349
00:34:10,090 --> 00:34:11,307
Enough
350
00:34:14,844 --> 00:34:18,439
That won't bring back the dead!
351
00:34:18,974 --> 00:34:21,318
Go back to your work places
352
00:34:51,089 --> 00:34:53,808
What's all this? Who's coming?
353
00:34:56,595 --> 00:34:57,767
Colonel
354
00:34:59,931 --> 00:35:01,774
I'm Colonel Takakura
355
00:35:10,942 --> 00:35:13,741
Company, halt!
356
00:35:15,947 --> 00:35:17,369
Attention!
357
00:35:21,870 --> 00:35:24,623
What? Why's that bastard here?
358
00:35:26,333 --> 00:35:29,052
Colonel Hasegawa, what brings you here?
359
00:35:29,169 --> 00:35:35,893
Private Takakura ever drive past
honorable Imperial soldiers' corpses?
360
00:35:36,009 --> 00:35:37,010
Mukai!
361
00:35:37,135 --> 00:35:38,352
Yes, sir
362
00:35:39,804 --> 00:35:40,804
First!
363
00:35:40,805 --> 00:35:45,527
For shamefully ordering a retreat,
364
00:35:45,644 --> 00:35:48,270
you're demoted to private as of today
365
00:35:48,271 --> 00:35:49,271
Second
366
00:35:49,272 --> 00:35:55,450
Private Takakura will prove loyalty
to our Emperor and commit hara-kiri!
367
00:35:57,030 --> 00:36:01,035
Be thankful our Emperor
granted you an honorable death!
368
00:36:14,089 --> 00:36:17,468
Long live our Emperor!
369
00:36:28,520 --> 00:36:31,271
- Handle the deceased with due respect
- Yes, sir
370
00:36:31,272 --> 00:36:33,570
Remember, after feeding off corpses,
371
00:36:33,692 --> 00:36:37,367
crows can come and gouge out your eyes
372
00:36:37,487 --> 00:36:39,956
I'm Hasegawa Tatsuo
373
00:36:48,206 --> 00:36:49,753
I came here to demolish
374
00:36:49,874 --> 00:36:52,753
Soviet tanks!
375
00:36:52,877 --> 00:36:58,179
I'll show them true power
of the Imperial army!
376
00:36:59,384 --> 00:37:02,854
When out of bullets, Imperial soldiers
must charge with bayonets!
377
00:37:02,971 --> 00:37:09,024
If bayonets are broken,
we must fight with bare hands!
378
00:37:09,144 --> 00:37:13,820
Imperial soldiers do not leave
the battlefield till death!
379
00:37:13,940 --> 00:37:15,524
- Understood!
- Yes, sir
380
00:37:15,525 --> 00:37:18,119
We either win or die
381
00:37:18,236 --> 00:37:20,159
First!
382
00:37:20,280 --> 00:37:25,207
We'll build a pontoon bridge
over Khalkhin River within 48 hours
383
00:37:25,326 --> 00:37:26,373
Second!
384
00:37:26,494 --> 00:37:30,419
We'll form a special suicide unit
of 50 men to demolish tanks
385
00:37:30,540 --> 00:37:35,922
All officers will stand with me
at the vanguard of the special unit!
386
00:37:36,463 --> 00:37:37,629
- Mukai!
- Yes, sir!
387
00:37:37,630 --> 00:37:40,600
Write up the list and have it
on my desk by tomorrow
388
00:37:40,717 --> 00:37:41,839
Dismissed!
389
00:37:42,719 --> 00:37:44,062
Dismissed!
390
00:38:25,053 --> 00:38:26,805
I'm sorry about your picture
391
00:38:27,388 --> 00:38:29,140
I glued it together
392
00:38:29,974 --> 00:38:31,271
Take it
393
00:38:50,620 --> 00:38:53,464
I have a sister like you back home
394
00:38:54,332 --> 00:38:57,802
My name is Jun-shik Kim
395
00:39:11,307 --> 00:39:12,854
Thank you
396
00:39:20,149 --> 00:39:21,571
SheFsheinP?
397
00:39:21,693 --> 00:39:27,871
The sun's going down!
Hurry up, you bastards!
398
00:39:27,991 --> 00:39:30,119
Stop dawdling!
399
00:39:30,243 --> 00:39:32,996
Hurry up! Work harder!
400
00:39:34,247 --> 00:39:36,545
When the sun goes down, it's over!
401
00:39:36,875 --> 00:39:38,798
Squad 9!
402
00:39:40,378 --> 00:39:42,551
Damn slow Korean dogs!
403
00:39:42,672 --> 00:39:45,425
Build this in 2 days? He's insane!
404
00:39:45,550 --> 00:39:48,224
They worked us from dawn!
Where's the food!
405
00:39:48,344 --> 00:39:50,642
Stop talking about food!
406
00:39:50,763 --> 00:39:52,436
You're making me hungry
407
00:39:53,975 --> 00:39:56,353
Choon-bok? What's "Shei-shei ni"?
408
00:39:56,477 --> 00:39:58,400
Learning Chinese?
409
00:39:58,521 --> 00:40:00,819
Why do you keep asking?
410
00:40:00,940 --> 00:40:02,237
Just tell me
411
00:40:02,358 --> 00:40:03,951
It means thank you
412
00:40:06,487 --> 00:40:08,160
Stop working!
413
00:40:12,118 --> 00:40:13,370
Attention!
414
00:40:22,086 --> 00:40:23,463
At ease
415
00:40:24,380 --> 00:40:27,850
I heard Tatsuo was your marathon rival
416
00:40:27,967 --> 00:40:29,344
He didn't stand a chance
417
00:40:29,469 --> 00:40:31,517
Jun-shik's way better!
418
00:40:34,223 --> 00:40:35,223
Come out!
419
00:40:35,224 --> 00:40:38,524
Keep that in your mouth and come out!
420
00:40:39,187 --> 00:40:41,315
Choon-bok Hwang!
421
00:40:43,149 --> 00:40:47,905
Come out faster than a bullet,
or you'll drink all the water here!
422
00:40:54,535 --> 00:40:56,287
Repeat after me
423
00:40:56,788 --> 00:41:02,261
I'm a barbarian
424
00:41:02,543 --> 00:41:09,677
I'm a Korean
425
00:41:10,093 --> 00:41:15,645
Repeat that, keep the fish in,
and do squats till sundown!
426
00:41:15,765 --> 00:41:16,937
Begin!
427
00:41:31,906 --> 00:41:38,664
Catching fish on duty
or running during bedtime!
428
00:41:38,788 --> 00:41:42,463
You think this is a playground?
429
00:41:48,214 --> 00:41:51,013
Make sure everything gets incinerated
430
00:41:51,342 --> 00:41:52,468
Yes, sir!
431
00:41:54,387 --> 00:41:55,604
No!
432
00:41:57,056 --> 00:41:58,558
How dare you!
433
00:41:59,308 --> 00:42:01,026
Not my running shoes!
434
00:42:01,144 --> 00:42:04,068
Oh, is that so?
435
00:42:04,188 --> 00:42:06,782
If you wanna run, do it barefoot
436
00:42:13,239 --> 00:42:14,365
Where are you going, fool!
437
00:42:14,490 --> 00:42:16,083
Damn bastards!
438
00:42:16,200 --> 00:42:19,545
How many more beatings you need!
Korean dog!
439
00:42:22,707 --> 00:42:23,959
No!
440
00:42:46,814 --> 00:42:49,693
Gwang-choon? This side's sinking
441
00:42:49,817 --> 00:42:51,660
What? There's a screw lose
442
00:42:51,778 --> 00:42:53,075
Who unscrewed this?
443
00:42:53,196 --> 00:42:54,869
It was there before
444
00:43:24,185 --> 00:43:26,028
Squad 9! Step forward
445
00:43:29,649 --> 00:43:33,279
If we went on like this tomorrow,
446
00:43:33,402 --> 00:43:35,245
what would've happened?
447
00:43:37,031 --> 00:43:40,626
From now on, the engineering unit
will fix up Squad 9's area
448
00:43:40,743 --> 00:43:45,795
Squad 9 will hold the faulty
plank on their heads
449
00:43:45,915 --> 00:43:49,886
And return to the base before sundown
450
00:43:50,837 --> 00:43:54,683
The best marathoner will be leading you
451
00:43:59,720 --> 00:44:04,021
The plank must be leveled!
Keep it leveled!
452
00:44:04,142 --> 00:44:05,183
Noda, the bastard!
453
00:44:05,184 --> 00:44:06,857
Save your breath
454
00:44:06,978 --> 00:44:08,730
Just walk, Jun-shik
We'll hold up the plank
455
00:44:08,813 --> 00:44:09,813
Don't worry
456
00:44:09,814 --> 00:44:12,033
If you hurt your knee,
it's over! Listen!
457
00:44:12,150 --> 00:44:13,367
Keep it leveled!
458
00:44:13,484 --> 00:44:15,486
One! Two!
459
00:44:17,196 --> 00:44:18,869
How is it? Cool enough for you
460
00:44:18,990 --> 00:44:21,209
Squad 9 Sluggards!
461
00:44:38,092 --> 00:44:40,768
- John Yushe.
- Yes sir.
462
00:44:40,803 --> 00:44:42,637
- Yueh Sanchin.
- Yes sir.
463
00:44:42,638 --> 00:44:45,016
- Jong-dae Lee!
- Yes, sir
464
00:44:45,141 --> 00:44:47,727
- Jun-shik Kim!
- Yes, sir
465
00:44:52,106 --> 00:44:54,074
Why're they calling us this time?
466
00:44:54,192 --> 00:44:55,409
Attention!
467
00:44:56,861 --> 00:45:00,991
The 50 soldiers called will fight
in tomorrow's attack
468
00:45:01,115 --> 00:45:03,959
On a special suicide mission with me
469
00:45:04,076 --> 00:45:06,829
What did he say? Suicide? Us?
470
00:45:06,954 --> 00:45:11,551
We will carry bombs
and demolish enemy tanks at dawn
471
00:45:11,667 --> 00:45:14,841
Fight like Imperial soldiers
and die with honor
472
00:45:14,962 --> 00:45:18,512
I'll kill anyone. Who dares retreat
473
00:45:18,633 --> 00:45:25,687
Koreans should be honored to be
included in this heroic mission
474
00:45:29,352 --> 00:45:32,322
I'm not taking part in this operation
475
00:45:38,569 --> 00:45:40,663
Oh, really?
476
00:45:42,490 --> 00:45:43,787
For what reason?
477
00:45:43,908 --> 00:45:48,459
The Korean soldiers
and I didn't volunteer
478
00:45:48,579 --> 00:45:52,254
we cannot consent to
a mission that demands death
479
00:45:53,542 --> 00:45:55,670
Your permission to shoot, sir!
480
00:45:55,795 --> 00:45:57,388
Dare disobey me?
481
00:45:57,505 --> 00:46:03,433
All Koreans here, including our squad,
482
00:46:03,552 --> 00:46:05,975
think the same
483
00:46:06,430 --> 00:46:08,683
I'll ask again
484
00:46:08,808 --> 00:46:10,151
Are you disobeying me?
485
00:46:10,268 --> 00:46:12,316
This is insane
486
00:47:19,920 --> 00:47:22,093
Execute him with the other POWs!
487
00:47:25,092 --> 00:47:27,936
Before we march out tomorrow
488
00:47:40,232 --> 00:47:44,453
Have fun on your last night
489
00:47:48,449 --> 00:47:50,042
Stupid bastards!
490
00:48:01,962 --> 00:48:03,384
Are you okay?
491
00:48:10,805 --> 00:48:12,899
I'll be executed at dawn
492
00:48:15,101 --> 00:48:16,569
Like this
493
00:48:24,652 --> 00:48:26,871
The Japanese are evil
494
00:48:30,074 --> 00:48:32,918
Korea and China are foolish
495
00:48:33,786 --> 00:48:35,754
I'm not afraid to die
496
00:48:36,372 --> 00:48:39,501
I'm just mad
I couldn't kill more Japanese fools
497
00:48:41,085 --> 00:48:43,383
If I could, I'd get more revenge
498
00:48:43,504 --> 00:48:48,305
I'd kill them all!
499
00:49:06,193 --> 00:49:07,410
What are you doing?
500
00:49:07,528 --> 00:49:11,658
If we're gonna die like dogs,
might as well save Jun-shik!
501
00:49:11,782 --> 00:49:12,829
Hurry UP
502
00:49:12,950 --> 00:49:14,668
Hurry!
503
00:49:16,036 --> 00:49:17,379
Shirai
504
00:49:18,873 --> 00:49:19,914
Why her?
505
00:49:19,915 --> 00:49:21,212
Pull her out!
506
00:49:21,750 --> 00:49:24,754
Why? At a time like this
507
00:49:24,879 --> 00:49:26,552
It's coming!
508
00:49:37,892 --> 00:49:38,893
Run!
509
00:49:48,486 --> 00:49:50,033
Get down!
510
00:50:03,209 --> 00:50:04,381
Jun-shik!
511
00:50:20,768 --> 00:50:23,612
Let's head to the bridge and go south
512
00:50:23,729 --> 00:50:25,072
on Khalkin River to cross the border
513
00:50:25,189 --> 00:50:27,237
Where's Min-woo?
We're the only ones going?
514
00:50:27,358 --> 00:50:28,735
He's out on a job with Noda
515
00:50:28,859 --> 00:50:32,238
We can't take all 100 Koreans with us
516
00:50:32,363 --> 00:50:33,489
Let's hurry
517
00:50:34,657 --> 00:50:35,829
We don't have time. Come on.
518
00:51:11,902 --> 00:51:13,119
Jun-shik!
519
00:51:14,238 --> 00:51:15,660
Get on
520
00:51:16,240 --> 00:51:18,459
Jun-shik!Jun-shik!
521
00:51:20,452 --> 00:51:21,829
Jun-shik!
522
00:51:30,421 --> 00:51:31,764
What's that?
523
00:51:33,799 --> 00:51:34,799
It's an attack!
524
00:51:34,800 --> 00:51:36,894
We could've gotten killed, too
525
00:51:37,011 --> 00:51:38,854
Damn Japs! Good for them!
526
00:51:38,971 --> 00:51:40,894
Let's go! Come on,
527
00:51:42,224 --> 00:51:44,773
Jun-shik! Hurry up!
528
00:51:44,893 --> 00:51:46,315
What's going on?
529
00:51:46,437 --> 00:51:48,189
Soviet tanks are coming! Grab the oar!
530
00:51:48,314 --> 00:51:49,406
Tanks?
531
00:51:51,400 --> 00:51:52,652
Get on!
532
00:51:52,776 --> 00:51:53,777
Jun-shik!
533
00:51:53,902 --> 00:51:55,028
The tanks are coming!
534
00:51:55,154 --> 00:51:56,827
Get on!
535
00:51:56,947 --> 00:51:58,915
Go ahead without me
536
00:51:59,033 --> 00:52:00,501
What did you say?
537
00:52:02,119 --> 00:52:05,874
What the hell are you doing!
538
00:52:05,998 --> 00:52:07,420
Crazy?
539
00:52:07,791 --> 00:52:10,879
- Get on, Jun-shik! Come on!
- What the hell are you doing!
540
00:52:11,003 --> 00:52:12,004
Come with us!
541
00:52:12,129 --> 00:52:13,212
Let's all survive and meet again!
542
00:52:13,213 --> 00:52:15,181
Jun-shik! Are you crazy?
543
00:52:15,299 --> 00:52:17,017
Are you crazy?
544
00:52:17,134 --> 00:52:19,102
Just get on!
545
00:52:19,219 --> 00:52:20,687
If you go back, you're dead, too!
546
00:52:20,804 --> 00:52:23,227
Come back!Jun-shik!
547
00:52:23,349 --> 00:52:24,349
Jun-shik!
548
00:52:24,350 --> 00:52:25,818
Jun-shik Kim!
549
00:53:19,863 --> 00:53:21,160
Jun-shik!
550
00:53:22,449 --> 00:53:23,496
Jun-shik!
551
00:53:23,617 --> 00:53:24,960
Shirai!
552
00:53:27,246 --> 00:53:28,543
Watch out!
553
00:53:35,129 --> 00:53:36,129
Watch out!
554
00:53:36,130 --> 00:53:39,725
Shirai is an ace shooter
555
00:53:50,352 --> 00:53:51,695
Shirai!
556
00:54:04,032 --> 00:54:05,249
Shirai!
557
00:54:10,122 --> 00:54:11,248
Shirai!
558
00:54:12,458 --> 00:54:13,880
Shirai!
559
00:54:16,044 --> 00:54:17,512
Shirai!
560
00:54:19,590 --> 00:54:21,137
Hurry
561
00:54:27,390 --> 00:54:31,558
Go save your friends
562
00:54:34,313 --> 00:54:35,735
Thank you.
563
00:55:13,393 --> 00:55:15,020
Stop!
564
00:55:17,022 --> 00:55:18,899
Don't come!
565
00:55:19,566 --> 00:55:20,943
Stop!
566
00:55:25,364 --> 00:55:26,661
Stop!
567
00:55:35,791 --> 00:55:37,589
It's an attack!
568
00:55:39,086 --> 00:55:40,884
Don't come!
569
00:55:48,679 --> 00:55:50,022
It's an attack, sir!
570
00:55:51,223 --> 00:55:53,601
Get ready for battle!
571
00:55:53,725 --> 00:55:55,477
Block off the front with trucks!
572
00:55:55,602 --> 00:55:57,604
Move the trucks up front!
573
00:55:58,438 --> 00:56:02,068
The rest to the first line of defense!
574
00:56:07,030 --> 00:56:09,249
To the first line of defense!
575
00:56:16,915 --> 00:56:19,134
Defend the first line of defense!
576
00:56:33,557 --> 00:56:35,480
To the first line of defense!
577
00:57:37,204 --> 00:57:38,751
Charge!
578
00:57:49,591 --> 00:57:51,889
Scatter!
579
00:58:11,029 --> 00:58:14,329
Long live our Emperor!
580
00:59:00,495 --> 00:59:03,248
Long live our Emperor!
581
00:59:35,197 --> 00:59:39,168
Die bravely like
a special suicide unit member!
582
00:59:44,289 --> 00:59:46,337
You son of a bitch!
583
00:59:46,458 --> 00:59:47,710
Min-woo! It's okay
584
00:59:55,425 --> 00:59:57,393
You go and die bravely!
585
01:00:03,725 --> 01:00:04,817
Min-woo!
586
01:00:09,397 --> 01:00:11,399
Help me
587
01:00:18,406 --> 01:00:19,578
Min-woo
588
01:00:23,495 --> 01:00:24,872
Min-woo
589
01:01:27,434 --> 01:01:29,061
Fools!
590
01:01:30,020 --> 01:01:32,068
Imperial soldier don't retreat!
591
01:01:32,898 --> 01:01:34,525
How dare you run away!
592
01:01:37,402 --> 01:01:39,200
Charge!
593
01:01:39,988 --> 01:01:41,865
Don't show your back to the enemy!
594
01:01:44,409 --> 01:01:45,786
Don't back away!
595
01:01:45,911 --> 01:01:47,333
Charge!
596
01:01:48,538 --> 01:01:50,085
Charge!
597
01:01:52,709 --> 01:01:54,302
Don't back down!
598
01:01:55,295 --> 01:01:58,765
Don't run! Fight! Charge!
599
01:02:11,645 --> 01:02:13,989
Want to get everyone killed?
600
01:02:14,105 --> 01:02:16,483
If you want to die, do it alone!
601
01:02:16,608 --> 01:02:19,282
We're not dying like dogs!
602
01:02:19,402 --> 01:02:21,655
Order the retreat!
603
01:02:22,697 --> 01:02:27,168
Imperial soldiers must charge ahead
even as ghosts!
604
01:02:27,744 --> 01:02:31,715
Enough with the Imperial soldiers!
605
01:02:31,831 --> 01:02:33,378
Order the retreat!
606
01:02:36,419 --> 01:02:37,716
Colonel!
607
01:02:46,429 --> 01:02:53,813
Here's your chance to die honorably
as an Imperial soldier!
608
01:03:01,361 --> 01:03:04,831
Long live our Emperor!
609
01:03:05,615 --> 01:03:12,669
Long live Imperial Japan!
610
01:03:45,864 --> 01:03:48,333
Where are we going?
611
01:03:49,200 --> 01:03:52,420
Can we make it back home?
612
01:04:01,087 --> 01:04:03,089
Hurry UP!
613
01:04:03,214 --> 01:04:05,558
Move it! You bastards!
614
01:04:22,901 --> 01:04:25,120
"CH lTA"
615
01:04:29,991 --> 01:04:34,918
"OMSK"
616
01:04:35,747 --> 01:04:42,471
"PERM"
617
01:04:45,382 --> 01:04:47,851
"FEBRUARY, 1940, KUNGURSK,
SOVIET UNION PRISONER OF WAR CAMP"
618
01:04:47,967 --> 01:04:52,967
We are not prisoners of war,
but criminals who started war
619
01:04:59,854 --> 01:05:04,854
We'll repay our debts to Soviet Union
with dedicated labor and reform
620
01:05:19,249 --> 01:05:25,097
As proof you'll carry out the oath
621
01:05:25,213 --> 01:05:27,466
The leader of you Japanese dogs,
622
01:05:27,590 --> 01:05:30,020
Hasegawa Tatsuo,
623
01:05:30,021 --> 01:05:31,835
must step on...
624
01:05:32,342 --> 01:05:35,476
your national flag.
625
01:05:51,239 --> 01:05:54,083
We're not labors or criminals,
626
01:05:55,118 --> 01:05:57,962
but proud Imperial soldiers!
627
01:05:58,079 --> 01:06:01,925
You have no right
to force us to reform!
628
01:06:04,335 --> 01:06:08,010
Imperial Japan will not abandon you!
629
01:06:08,131 --> 01:06:11,681
Keep your dignity till the day
630
01:06:11,801 --> 01:06:14,224
you return and fight with honor!
631
01:06:17,348 --> 01:06:20,227
Long live our Emperor!
632
01:06:20,351 --> 01:06:24,026
Long live Imperial Japan!
633
01:06:45,084 --> 01:06:48,463
Hurry up! Move it!
634
01:06:54,052 --> 01:06:55,975
Walk in a line!
635
01:07:10,902 --> 01:07:14,532
Colonel! Don't fall asleep, sir!
636
01:07:14,656 --> 01:07:16,579
Shut up, fool! Keep moving!
637
01:07:19,786 --> 01:07:23,416
Hurry up! You yellow bastards!
638
01:07:28,169 --> 01:07:30,513
You slow sluggards!
639
01:07:36,177 --> 01:07:37,303
Newcomers to the left!
640
01:07:37,428 --> 01:07:38,520
Old maggots to the right!
641
01:07:38,638 --> 01:07:39,981
Hurry!
642
01:07:42,642 --> 01:07:45,361
Line up, you bastards!
643
01:07:45,770 --> 01:07:47,443
Newcomers to the left!
644
01:07:47,564 --> 01:07:50,317
Old maggots to the right!
645
01:07:53,152 --> 01:07:54,324
Choon-bok!
646
01:07:55,572 --> 01:07:56,949
Gwang-choon!
647
01:08:01,744 --> 01:08:03,587
- Jun-shik!
- Jun-shik!
648
01:08:08,084 --> 01:08:09,757
I thought you were dead!
649
01:08:10,128 --> 01:08:13,302
What a relief you're all alive
650
01:08:13,423 --> 01:08:14,595
Where's Jong-dae?
651
01:08:15,008 --> 01:08:17,010
Jong-dae's here, but
652
01:08:17,051 --> 01:08:18,051
Attention!
653
01:08:18,052 --> 01:08:20,851
This is Anton, your supervisor
654
01:08:32,900 --> 01:08:34,777
I'm Anton
655
01:08:34,902 --> 01:08:40,534
If Area 3 doesn't shape up,
it'll be hard to stay alive here
656
01:08:41,034 --> 01:08:43,162
Officers or soldiers,
657
01:08:43,286 --> 01:08:45,584
I won't tolerate anyone
slacking on the job!
658
01:08:45,705 --> 01:08:49,676
Each group leader, take 20 new POWs
659
01:08:49,792 --> 01:08:51,760
and go to your work areas!
660
01:08:51,878 --> 01:08:52,970
Go!
661
01:08:56,716 --> 01:08:59,936
Jong-dae!
662
01:09:00,303 --> 01:09:01,680
Jun-shik!
663
01:09:05,475 --> 01:09:06,692
You're alive!
664
01:09:06,809 --> 01:09:09,528
I was so worried
I'd never see you again
665
01:09:09,646 --> 01:09:11,250
- Are you okay?
- I'm fine.
666
01:09:11,251 --> 01:09:12,351
When did you get here?
667
01:09:12,352 --> 01:09:13,608
About two months ago
668
01:09:13,733 --> 01:09:15,576
I rule here
669
01:09:15,693 --> 01:09:17,741
Nothing for you to worry about now
670
01:09:19,447 --> 01:09:23,793
Korean dog! Jong-dae Lee!
671
01:09:27,747 --> 01:09:30,296
I didn't like the way you were talking
672
01:09:30,416 --> 01:09:31,588
I'm sorry...
673
01:09:34,212 --> 01:09:35,384
Thought I'd say that?
674
01:09:35,505 --> 01:09:36,552
You damn Jap!
675
01:09:36,673 --> 01:09:40,018
Dare call me a Korean dog?
676
01:09:40,134 --> 01:09:41,135
Give me that
677
01:09:41,928 --> 01:09:44,522
Still think I'm a damn soldier
under you?
678
01:09:44,639 --> 01:09:48,985
You stupid son of a bitch!
679
01:09:52,689 --> 01:09:56,990
This isn't Kyung-sung or Nomonhan!
680
01:09:57,110 --> 01:10:03,413
This is the great
Union of Soviet Socialist Republics!
681
01:10:03,533 --> 01:10:06,286
I'm the colonel here!
682
01:10:06,411 --> 01:10:08,209
And I'm the king!
683
01:10:08,329 --> 01:10:09,876
You got that, fool?
684
01:10:11,332 --> 01:10:13,130
You got that, fool?
685
01:10:14,502 --> 01:10:19,554
Got that, you damn Japs!
686
01:10:29,308 --> 01:10:30,434
Colonel
687
01:10:31,728 --> 01:10:34,447
Wake up, sir!
688
01:10:37,024 --> 01:10:38,241
Noda
689
01:10:45,408 --> 01:10:49,254
If you wanna stay alive,
stay out of my sight
690
01:10:50,580 --> 01:10:51,877
Hey!
691
01:10:51,998 --> 01:10:54,092
So damn cold
692
01:10:55,626 --> 01:10:57,378
If we don't warm him up, He'll die
693
01:10:57,503 --> 01:10:58,880
Please move
694
01:10:59,672 --> 01:11:01,094
Who cares?
695
01:11:01,215 --> 01:11:04,139
That bastard's not even worth
stomping on
696
01:11:07,305 --> 01:11:08,557
I beg you
697
01:11:08,681 --> 01:11:11,855
Make room for him, please
698
01:11:13,819 --> 01:11:20,357
Try saving him, then
It probably won't work
699
01:11:22,111 --> 01:11:26,161
What are you doing!
We have to save the Colonel!
700
01:11:35,041 --> 01:11:38,921
Mukai!if he's a goner,
bring him to the incinerator
701
01:11:40,797 --> 01:11:43,346
No use watching him die
Let's go
702
01:11:52,642 --> 01:11:55,191
Jun-shik, have a drink
703
01:11:58,439 --> 01:12:01,818
Look at that
704
01:12:01,943 --> 01:12:03,240
If you get frostbitten here,
705
01:12:03,361 --> 01:12:06,160
you end up being firewood like him
706
01:12:11,702 --> 01:12:15,673
This is the warmest place
in the whole camp
707
01:12:15,790 --> 01:12:21,217
Your legs are your life
Take good care of 'em
708
01:12:25,383 --> 01:12:26,680
I like it here
709
01:12:26,801 --> 01:12:30,351
No Japs calling me a Korean dog
710
01:12:31,764 --> 01:12:34,267
We should go back when the war's over
711
01:12:34,809 --> 01:12:36,231
I'm not
712
01:12:36,352 --> 01:12:37,569
There's nothing
713
01:12:37,687 --> 01:12:40,156
but pulling a rickshaw there
714
01:12:41,858 --> 01:12:45,328
Having a drink reminds me of home
715
01:12:45,820 --> 01:12:48,164
Eun-soo's probably fine, right?
716
01:12:50,199 --> 01:12:51,951
I miss her
717
01:13:00,334 --> 01:13:02,007
All stand!
718
01:13:02,295 --> 01:13:05,219
Starting the day without bowing
719
01:13:05,339 --> 01:13:07,467
towards our Emperor is contemptible
720
01:13:07,592 --> 01:13:09,594
There is no exception here!
721
01:13:09,719 --> 01:13:11,471
Get up!
722
01:13:13,097 --> 01:13:15,350
No need. Keep eating
723
01:13:15,474 --> 01:13:16,558
It's an order!
724
01:13:16,559 --> 01:13:17,936
Crazy bastard
725
01:13:18,060 --> 01:13:20,313
Everyone stand! Now!
726
01:13:24,984 --> 01:13:28,079
Private Jun-shik Kim! Get up!
727
01:13:28,195 --> 01:13:30,448
Private Kim!
728
01:13:38,331 --> 01:13:40,880
We're no longer your subordinates
729
01:13:41,000 --> 01:13:46,006
We were unjustly dragged
and forced to become Imperial soldiers
730
01:13:46,130 --> 01:13:49,930
As the Soviets can't demand reform,
731
01:13:50,051 --> 01:13:53,601
you have no right to force us to bow
732
01:13:53,721 --> 01:13:55,064
Remember
733
01:13:55,181 --> 01:13:57,730
From now on,
I'm not Private Jun-shik Kim
734
01:13:57,850 --> 01:14:00,603
but the Korean marathoner Jun-shik Kim!
735
01:14:00,728 --> 01:14:02,401
Crazy fool!
736
01:14:02,521 --> 01:14:04,319
You want to die!
737
01:14:04,440 --> 01:14:09,822
You're the crazy one
who killed hundreds of soldiers!
738
01:14:09,946 --> 01:14:14,076
Commit hara-kiri like Colonel Takakura!
739
01:14:23,793 --> 01:14:24,840
Bastard!
740
01:14:32,969 --> 01:14:36,974
Since you have the energy to fight,
guess you're not hungry enough
741
01:14:37,098 --> 01:14:42,025
Grudges between
a Korean and a Japanese, huh?
742
01:14:42,144 --> 01:14:44,772
You got your wish
743
01:14:46,983 --> 01:14:50,988
Fight till one of you dies!
744
01:14:51,112 --> 01:14:52,534
Kill him, Jun-shik! Hurry!
745
01:14:52,655 --> 01:14:53,738
Jun-shik!
746
01:14:53,739 --> 01:14:55,958
Jun-shik! Hurry!
747
01:15:19,181 --> 01:15:20,398
Jun-shik!
748
01:16:12,651 --> 01:16:16,076
One of us should've died
749
01:16:16,197 --> 01:16:18,370
Today's the day
750
01:16:18,866 --> 01:16:20,914
Colonel! The knife, sir!
751
01:16:41,931 --> 01:16:43,478
Colonel! Colonel!
752
01:17:04,537 --> 01:17:06,084
Jun-shik! The knife!
753
01:17:30,146 --> 01:17:32,740
Kill me, Korean dog!
754
01:17:32,857 --> 01:17:37,533
Kill him!
755
01:18:15,441 --> 01:18:16,988
Hold it up right!
756
01:18:17,109 --> 01:18:20,158
Hurry up and do it!
757
01:18:27,870 --> 01:18:30,043
Stop slacking off!
758
01:18:32,041 --> 01:18:33,793
When did this happen?
759
01:18:33,918 --> 01:18:35,215
It's okay, Jun-shik
760
01:18:35,336 --> 01:18:36,713
Don't
761
01:18:38,839 --> 01:18:40,716
It's okay
762
01:18:40,841 --> 01:18:42,559
Hold still
763
01:18:57,399 --> 01:19:00,073
Germany invaded the Soviet Union
764
01:19:01,070 --> 01:19:05,701
The Soviets may speed up exchanging
POWs to reinforce their army
765
01:19:09,995 --> 01:19:13,875
Number 1277!
766
01:19:17,836 --> 01:19:19,554
He's one of your men
767
01:19:19,672 --> 01:19:21,219
Anton! Go catch him!
768
01:19:21,340 --> 01:19:23,013
Yes, sir!
769
01:19:23,592 --> 01:19:26,436
It's time for frosebite examination
770
01:19:27,012 --> 01:19:30,357
Where's Choon-bok?
771
01:20:08,178 --> 01:20:10,146
Take him away
772
01:20:13,517 --> 01:20:14,769
Gwang-choon!
773
01:20:14,893 --> 01:20:17,737
NO!No!
774
01:20:17,855 --> 01:20:19,607
Drag him out!
775
01:20:21,775 --> 01:20:23,573
Let's go!
776
01:20:24,653 --> 01:20:28,999
I'm fine! I can still work, sir!
777
01:20:29,116 --> 01:20:31,118
Tell 'em Jun-shik!
778
01:20:31,243 --> 01:20:33,541
I want to live, Jun-shik!
779
01:20:33,662 --> 01:20:34,959
Gwang-choon!
780
01:20:35,080 --> 01:20:38,129
- I want to live, Jun-shik!
- Gwang-choon!
781
01:20:38,250 --> 01:20:40,594
I want to live, Jun-shik!
782
01:20:40,711 --> 01:20:42,008
Let gQ!
783
01:20:42,129 --> 01:20:43,255
Help!
784
01:20:43,380 --> 01:20:45,223
Gwang-choon!
785
01:20:46,050 --> 01:20:50,681
Choon-bok?Choon-bok?
786
01:20:50,804 --> 01:20:53,353
You're not hiding in here, are you?
787
01:20:54,183 --> 01:20:56,106
Choon-bok?
788
01:20:57,478 --> 01:20:58,946
Choon-bok?
789
01:20:59,063 --> 01:21:01,316
- You son of a bitch!
- Shut up!
790
01:21:04,026 --> 01:21:05,619
Come out, pal!
791
01:21:05,986 --> 01:21:07,863
Come out!
792
01:21:08,530 --> 01:21:10,453
You wanna die?
793
01:21:12,785 --> 01:21:14,253
I was starving
794
01:21:14,370 --> 01:21:18,045
Put the bread down and come out now
795
01:21:26,173 --> 01:21:28,016
What do we do?
796
01:21:30,260 --> 01:21:32,183
What do we do?
797
01:21:33,597 --> 01:21:35,099
Who's there?
798
01:21:35,224 --> 01:21:36,601
How dare you steal, you bastard!
799
01:21:36,725 --> 01:21:38,068
He's the one
800
01:21:38,185 --> 01:21:41,029
- He's the thief!
- What are you doing?
801
01:21:42,648 --> 01:21:46,528
Tell 'em I didn't eat it!
Please Jong-dae!
802
01:21:46,652 --> 01:21:48,780
Jong-dae! Jong-dae!
803
01:21:48,904 --> 01:21:53,956
A rat sneaked
into our food storage today
804
01:21:54,076 --> 01:21:59,958
Luckily we caught him,
thanks to comrade Anton
805
01:22:00,082 --> 01:22:06,306
As you know,
stealing is punishable by death
806
01:22:11,093 --> 01:22:14,723
Jong-dae! Tell 'em I didn't eat it!
807
01:22:15,639 --> 01:22:17,607
I'm scared!
808
01:22:17,724 --> 01:22:22,605
Tell 'em I didn't eat the bread!
809
01:22:37,661 --> 01:22:40,084
Execute him!
810
01:22:41,832 --> 01:22:49,307
Jun-shik! Gwang-choon!
Make it back home alive!
811
01:23:15,407 --> 01:23:16,491
Is it because of this?
812
01:23:16,492 --> 01:23:18,085
This is more important
than a friend's life?
813
01:23:18,202 --> 01:23:19,374
This is who you really are?
814
01:23:19,495 --> 01:23:20,917
Call yourself human?
815
01:23:21,663 --> 01:23:23,882
Yeah, I'm not human
816
01:23:24,917 --> 01:23:26,965
I'm not the Jong-dae you know!
817
01:23:27,085 --> 01:23:28,928
I'm Anton!
818
01:23:29,046 --> 01:23:31,344
I'm Anton, you bastard!
819
01:23:31,465 --> 01:23:35,595
Call me Anton from now on! Got that!
820
01:23:39,723 --> 01:23:41,817
How long do you think this armband
will protect you?
821
01:23:41,934 --> 01:23:44,562
How could you do that to Choon-bok?
822
01:23:44,686 --> 01:23:46,529
What do you know?
823
01:23:46,647 --> 01:23:50,652
You don't know anything!
824
01:23:51,693 --> 01:23:54,037
Shut up and stay out of my life
825
01:23:55,948 --> 01:23:58,576
Do you know that Gwang-choon died?
826
01:24:00,744 --> 01:24:03,543
He's probably nothing, but ashes by now
827
01:24:05,874 --> 01:24:10,846
If you pull that again in front
of them, I'll kill you
828
01:24:20,472 --> 01:24:23,396
Your emperor abandoned you
829
01:24:23,517 --> 01:24:26,316
How dare you speak of our Emperor!
830
01:24:26,436 --> 01:24:32,284
POW repatriation has been denied
831
01:24:32,401 --> 01:24:37,248
We showed mercy on you,
but the Japanese refused
832
01:24:37,364 --> 01:24:39,913
They're battling Americans
in the Pacific
833
01:24:40,033 --> 01:24:44,834
and have no interest in you
834
01:24:45,205 --> 01:24:47,958
You expect me to believe that?
835
01:24:48,083 --> 01:24:51,462
Imperial soldiers
are sons of the Emperor
836
01:24:51,587 --> 01:24:53,134
A father does not abandon his son
837
01:24:53,255 --> 01:24:55,758
That's what you want to believe
838
01:24:55,882 --> 01:25:00,558
You naive, poor, abandoned son
839
01:25:00,679 --> 01:25:05,230
You will also face death
in the incinerator here
840
01:25:15,444 --> 01:25:17,071
It's a Kokeshi
841
01:25:19,656 --> 01:25:21,954
ls your hometown Yamagata?
842
01:25:22,868 --> 01:25:24,415
You're good
843
01:25:24,536 --> 01:25:28,291
You know, sir? Have you been there?
844
01:25:28,415 --> 01:25:31,965
My grandfather took me there
when I was young
845
01:25:32,085 --> 01:25:34,008
It's a beautiful place
846
01:25:35,380 --> 01:25:37,929
I grew up there my whole life
847
01:25:38,050 --> 01:25:40,269
My family ran a carpentry shop
for generations
848
01:25:40,385 --> 01:25:42,012
When I go back,
849
01:25:42,137 --> 01:25:45,607
I want to be a great carpenter
like my father
850
01:25:47,601 --> 01:25:54,029
Do you know why I chose to be
your adjutant for Nomonhan, sir?
851
01:25:54,149 --> 01:26:00,498
Because I saw your firm conviction
for our country in your eyes
852
01:26:03,533 --> 01:26:05,126
Conviction
853
01:26:44,950 --> 01:26:46,167
Look out!
854
01:26:49,121 --> 01:26:50,998
Son of a bitch!
855
01:26:52,249 --> 01:26:53,796
Tsukamoto!
856
01:26:53,917 --> 01:26:56,045
You okay? Wake up!
857
01:26:56,169 --> 01:27:00,845
I go easy on you, you cripple,
and for what!
858
01:27:00,966 --> 01:27:01,967
Jong-dae!
859
01:27:02,092 --> 01:27:04,015
We're doing our best, too!
860
01:27:04,136 --> 01:27:06,639
Your best?
861
01:27:06,763 --> 01:27:11,314
I'll show you my best in beating!
You son of a bitch!
862
01:27:14,563 --> 01:27:17,908
You call that your best! You bastards!
863
01:27:18,650 --> 01:27:22,029
This is the best!
864
01:27:22,154 --> 01:27:23,497
Jong-dae Lee!
865
01:27:23,613 --> 01:27:25,707
It's Anton, fool!
866
01:27:35,959 --> 01:27:37,552
He's dead
867
01:27:37,919 --> 01:27:39,637
Lieutenant!
868
01:27:41,214 --> 01:27:43,091
What?
869
01:27:43,925 --> 01:27:46,019
Never seen a man die before?
870
01:27:46,136 --> 01:27:50,687
Get back to work, you bastards!
871
01:27:50,766 --> 01:27:56,648
Work, you fools! Get back to work now!
872
01:27:56,772 --> 01:28:00,151
You fools never listen!
873
01:28:21,171 --> 01:28:24,095
Damn Jap! How dare you!
874
01:28:27,928 --> 01:28:29,475
Stop it!
875
01:28:30,889 --> 01:28:33,187
I told you to stay out of my way!
876
01:28:34,100 --> 01:28:36,569
Damn Jap!
877
01:28:36,686 --> 01:28:39,690
I gotta beat it into your head?
878
01:28:43,652 --> 01:28:44,904
You bastards!
879
01:28:50,659 --> 01:28:52,332
Damn Jap!
880
01:28:54,996 --> 01:28:56,373
You son of bitch!
881
01:28:57,249 --> 01:28:58,416
Kill 'em!
882
01:29:00,043 --> 01:29:01,795
Bastards! Back to your posts!
883
01:29:11,346 --> 01:29:12,689
Stop! You bastards!
884
01:29:20,856 --> 01:29:23,530
There is no mercy for those
who started the riot!
885
01:29:23,650 --> 01:29:25,527
Begin the executions!
886
01:30:56,076 --> 01:30:58,920
It's an urgent telegram, sir
887
01:31:02,540 --> 01:31:05,339
Grab a uniform!
888
01:31:05,460 --> 01:31:08,054
Change into now!
889
01:31:08,171 --> 01:31:10,890
Germany has declared war against us
890
01:31:11,007 --> 01:31:14,682
Comrade Stalin has given you too,
your final calling
891
01:31:14,803 --> 01:31:16,931
The choice is yours
892
01:31:17,055 --> 01:31:21,606
Those who want to convert
may wear Soviet army uniforms
893
01:31:21,726 --> 01:31:24,275
- Go get the uniforms! Hurry!
- Yes, sir
894
01:31:37,617 --> 01:31:40,166
Hurry up and put it on!
895
01:31:40,954 --> 01:31:42,001
Anton
896
01:31:43,540 --> 01:31:45,713
This is a great opportunity for you
897
01:31:45,834 --> 01:31:47,677
I hope you come back victorious
898
01:31:47,794 --> 01:31:49,546
Long live the Soviet Union!
899
01:31:49,671 --> 01:31:51,048
Good luck!
900
01:31:53,758 --> 01:31:55,226
Comrade!
901
01:31:56,094 --> 01:31:59,143
Please give them a chance, too
902
01:32:00,765 --> 01:32:02,062
Let them go!
903
01:32:02,183 --> 01:32:05,062
Thank you, sir!
Long live the Soviet Union!
904
01:32:15,030 --> 01:32:17,579
Hurry up and put it on!
905
01:32:28,376 --> 01:32:32,347
Hasegawa Tatsuo
This is your last chance
906
01:32:36,634 --> 01:32:38,762
I'llsay it one more time. Put it on.
907
01:32:59,449 --> 01:33:04,250
Let's give it a good shot
908
01:33:04,370 --> 01:33:09,376
It's better than freezing to death
909
01:33:09,501 --> 01:33:11,003
Right, Jun-shik?
910
01:33:13,129 --> 01:33:16,383
Long live the Soviet Union! Hurrah!
911
01:33:16,508 --> 01:33:18,181
Bastards
912
01:33:24,639 --> 01:33:30,717
The Soviet army uniform suits
our colonel so well, doesn't it?
913
01:33:43,034 --> 01:33:45,583
"DECEMBER, 1941 ZHEDOVSK, SOVIET UNION"
914
01:33:56,297 --> 01:33:58,800
Get off! Get off, now!
915
01:34:00,718 --> 01:34:02,391
Get off!
916
01:34:03,763 --> 01:34:05,811
Long live the Soviet Union!
917
01:34:06,391 --> 01:34:09,065
Hurrah!
918
01:34:12,730 --> 01:34:16,200
Get off! Move it!
919
01:34:26,995 --> 01:34:30,340
This will be a grave
for the Germans' today!
920
01:34:34,043 --> 01:34:35,260
Thank you, sir!
921
01:34:35,378 --> 01:34:37,676
Show the cowardly Germans
the valor of the Soviet army!
922
01:34:44,929 --> 01:34:47,352
It's mine!
923
01:35:00,069 --> 01:35:02,163
You are proud Soviet soldiers!
924
01:35:02,280 --> 01:35:03,702
Charge! Attack!
925
01:35:03,823 --> 01:35:05,450
Charge!
926
01:35:10,246 --> 01:35:12,294
Charge!
927
01:35:12,874 --> 01:35:14,342
Charge!
928
01:35:14,834 --> 01:35:16,711
Charge! Attack!
929
01:35:16,836 --> 01:35:18,429
Charge!
930
01:35:29,140 --> 01:35:31,643
Charge!
931
01:35:31,768 --> 01:35:33,020
Fire!
932
01:35:54,374 --> 01:35:57,298
Charge! Charge!
933
01:36:24,195 --> 01:36:26,994
Let go, you bastard!
934
01:36:27,532 --> 01:36:31,878
What? You wanna live, too?
935
01:36:31,995 --> 01:36:33,417
I do, too!
936
01:36:33,538 --> 01:36:36,291
I'm not dying here! You die!
937
01:36:36,416 --> 01:36:37,884
You die!
938
01:37:04,027 --> 01:37:05,404
Tatsuo!
939
01:37:19,751 --> 01:37:24,222
Move it! Move it!
940
01:37:28,134 --> 01:37:31,855
Charge! Charge!
941
01:37:31,971 --> 01:37:33,814
Charge!
942
01:37:36,517 --> 01:37:37,769
Jong-dae!
943
01:37:45,234 --> 01:37:48,113
Damn bastards!
944
01:37:52,408 --> 01:37:54,581
No bullets!
945
01:37:55,203 --> 01:37:57,422
Jong-dae! Let's run!
This is dying like dogs!
946
01:37:57,538 --> 01:38:00,007
It may be for you, but not me!
947
01:38:00,124 --> 01:38:01,216
Charge!
948
01:38:01,334 --> 01:38:03,712
You don't have any more bullets!
949
01:38:05,922 --> 01:38:10,052
Charge! Charge!
950
01:38:32,448 --> 01:38:33,448
Charge!
951
01:38:33,449 --> 01:38:35,247
Jong-dae! Stop!
952
01:38:35,952 --> 01:38:36,952
Come back!
953
01:38:36,953 --> 01:38:40,253
There is no retreat! Charge!
954
01:38:46,504 --> 01:38:49,383
Charge! Attack!
955
01:38:55,138 --> 01:38:57,982
There is no retreat!
956
01:38:58,724 --> 01:39:00,397
Attack!
957
01:39:00,852 --> 01:39:02,525
Charge!
958
01:39:02,645 --> 01:39:04,363
Jong-dae!
959
01:39:05,481 --> 01:39:07,449
Charge!
960
01:39:21,247 --> 01:39:22,499
Jong-dae!
961
01:39:29,338 --> 01:39:30,635
Jong-dae!
962
01:39:39,557 --> 01:39:42,276
What's with my goddamned life
963
01:39:42,393 --> 01:39:45,192
Shit, I wanted to live it up
964
01:39:46,189 --> 01:39:48,863
I'm so sorry, Jun-shik
965
01:39:50,735 --> 01:39:52,203
Jong-dae
966
01:40:01,871 --> 01:40:03,999
I want to see Eun-soo
967
01:40:04,123 --> 01:40:06,626
I miss Eun-soo
968
01:40:21,224 --> 01:40:22,692
Jun-shik
969
01:40:23,684 --> 01:40:25,231
No, Jun-shik
970
01:40:30,858 --> 01:40:32,701
Stay right here
971
01:40:33,277 --> 01:40:36,747
Don't go out there
972
01:40:58,302 --> 01:41:03,308
Charge! There is no retreat!
973
01:41:03,432 --> 01:41:10,190
I'll kill anyone who tries to run!
974
01:41:10,940 --> 01:41:13,659
Charge ahead! Attack!
975
01:41:13,776 --> 01:41:15,494
Fools!
976
01:41:16,153 --> 01:41:17,951
Attack!
977
01:41:18,072 --> 01:41:20,291
Imperial soldier don't retreat!
978
01:41:25,204 --> 01:41:26,547
Charge!
979
01:41:26,664 --> 01:41:28,166
Attack!
980
01:42:57,004 --> 01:42:59,382
You'll need it to make it
over the mountains
981
01:43:09,183 --> 01:43:10,901
Where do you plan to go?
982
01:43:14,313 --> 01:43:16,065
To German territory
983
01:44:48,616 --> 01:44:51,085
I hope we're going the right way
984
01:44:52,453 --> 01:44:54,922
I hope the snow stops
985
01:44:55,039 --> 01:44:57,212
Even if we make it to German territory
986
01:44:57,333 --> 01:44:59,961
it won't be easy to make it back home
987
01:45:02,046 --> 01:45:04,515
You don't have to come,
if you don't want to
988
01:45:11,430 --> 01:45:12,977
Back then
989
01:45:14,391 --> 01:45:16,735
Why didn't you kill me?
990
01:46:48,986 --> 01:46:50,238
Tatsuo!
991
01:46:50,863 --> 01:46:52,285
Wake up!
992
01:47:48,128 --> 01:47:50,005
I'll go find some medicine
993
01:47:51,340 --> 01:47:53,263
kim...
994
01:47:58,097 --> 01:47:59,974
Jun-shik kim
995
01:48:05,396 --> 01:48:07,148
I'll be right back
996
01:48:49,231 --> 01:48:52,405
Help! Help me!
997
01:48:54,486 --> 01:48:56,614
Help me! I'm a Japanese soldier
998
01:48:56,739 --> 01:48:58,662
My friend's in danger
999
01:49:02,870 --> 01:49:04,463
What's he saying?
1000
01:49:04,580 --> 01:49:05,621
I'm a Japanese soldier
1001
01:49:05,622 --> 01:49:07,169
We're on the same side!
1002
01:49:07,291 --> 01:49:09,840
Take him away!
1003
01:49:11,128 --> 01:49:14,598
I'm a Japanese soldier, not a POW!
1004
01:49:14,715 --> 01:49:15,967
Let gQ!
1005
01:49:17,092 --> 01:49:19,936
You bastard!
1006
01:49:20,888 --> 01:49:25,985
HelP me!
1007
01:49:26,101 --> 01:49:28,320
A man is dying! Please!
1008
01:49:28,562 --> 01:49:31,862
Take him away, now!
1009
01:49:33,108 --> 01:49:35,531
Let go! Let go!
1010
01:49:36,153 --> 01:49:37,405
Tatsuo!
1011
01:49:38,530 --> 01:49:40,077
Tatsuo!
1012
01:49:41,283 --> 01:49:43,285
Let gQ!
1013
01:49:43,744 --> 01:49:45,587
Tatsuo!
1014
01:49:46,789 --> 01:49:48,382
Tatsuo!
1015
01:49:49,208 --> 01:49:50,881
Search every corner
1016
01:49:51,001 --> 01:49:52,423
You go up that way
1017
01:50:02,304 --> 01:50:05,308
"3 YEARS LATER"
1018
01:50:05,432 --> 01:50:08,231
There's word that the Allied Forces
1019
01:50:08,352 --> 01:50:10,855
will invade Nord-Pas-de-Calais
1020
01:50:10,979 --> 01:50:13,858
Then we hit the jackpot
getting stationed in Normandy
1021
01:50:13,982 --> 01:50:17,828
If Germany loses,
aren't we all dead anyways?
1022
01:50:17,945 --> 01:50:20,243
Think they'll take us back?
1023
01:50:20,364 --> 01:50:24,210
We'd be lucky if they don't
call us traitors and shoot us
1024
01:50:24,326 --> 01:50:25,578
That's why we should run away
1025
01:50:25,702 --> 01:50:27,454
You said you'll run for 2 years now
1026
01:50:27,579 --> 01:50:28,671
I'm going for sure this time
1027
01:50:28,789 --> 01:50:31,588
I heard from a man in another unit
1028
01:50:31,708 --> 01:50:35,008
There's a secret merchant ship
to Jamaica at Cherbourg Harbor
1029
01:50:35,129 --> 01:50:37,882
How'll you get there? Swim?
1030
01:50:38,006 --> 01:50:40,134
If you get caught trying to run,
you'll be shot!
1031
01:50:40,259 --> 01:50:41,431
Wanna make a bet?
1032
01:50:42,469 --> 01:50:45,598
I bet 50 marks you can't run away
1033
01:50:45,722 --> 01:50:47,269
Bet 100 marks, stupid
1034
01:50:47,391 --> 01:50:49,485
Bet even your boots, you pig
1035
01:50:58,610 --> 01:51:00,954
"May, 1944, NORMANDY, FRANCE"
1036
01:51:01,071 --> 01:51:06,919
Our battalion
will build additional defense walls
1037
01:51:07,035 --> 01:51:09,504
and defense lines in the Atlantic
1038
01:51:09,621 --> 01:51:12,921
From tomorrow,
you will build defense walls
1039
01:51:13,041 --> 01:51:18,389
on the shore with unit 795
1040
01:51:18,505 --> 01:51:24,808
Ourjob is to build
the defense encampment on Normandy hill
1041
01:51:34,771 --> 01:51:37,024
March forward! Hurry up!
1042
01:51:43,822 --> 01:51:46,496
Squad 3! Unit 2! Go to barracks 14!
1043
01:52:40,003 --> 01:52:41,129
H93'
1044
01:52:47,386 --> 01:52:50,435
Shouldn't you give up
looking for your Korean friend?
1045
01:52:51,098 --> 01:52:52,566
You're the only Asian here
1046
01:52:52,683 --> 01:52:54,731
That guy's so lucky
1047
01:52:54,851 --> 01:53:00,108
He gets to go in and out
of base at will
1048
01:53:30,262 --> 01:53:32,731
Tatsuo! Aren't you coming in?
1049
01:53:32,806 --> 01:53:33,898
Let's go
1050
01:53:34,016 --> 01:53:38,487
Go ahead, I'll rest here for a sec
1051
01:53:39,396 --> 01:53:40,773
See ya later, then
1052
01:54:43,460 --> 01:54:46,179
I thought you might be dead
1053
01:54:46,838 --> 01:54:49,512
But you're here
in the Eastern battalion
1054
01:54:49,633 --> 01:54:51,635
When did you come to Normandy?
1055
01:54:57,140 --> 01:54:58,767
Jun-shik?
1056
01:54:59,267 --> 01:55:01,110
Did you say something?
1057
01:55:01,228 --> 01:55:03,572
Can you repeat it?
1058
01:55:06,108 --> 01:55:07,655
Tatsuo!
1059
01:55:20,580 --> 01:55:22,674
It's more comfortable this way
1060
01:55:22,791 --> 01:55:26,512
I can't hear gunshots or screams
1061
01:55:55,115 --> 01:55:56,332
It's over
1062
01:55:58,493 --> 01:55:59,870
Let's play soccer
1063
01:55:59,911 --> 01:56:00,911
Tatsuo!
1064
01:56:00,912 --> 01:56:04,917
We're going to play against Squad 8!
1065
01:57:08,855 --> 01:57:10,653
Man, they're fast
1066
01:57:31,503 --> 01:57:36,134
I sometimes think of
when we first ran together
1067
01:57:36,883 --> 01:57:41,639
The day you moved in
I lost cuz my rubber shoes fell off,
1068
01:57:41,763 --> 01:57:44,767
But I was happy to have
a new running mate
1069
01:57:47,978 --> 01:57:51,699
We came much too far
1070
01:57:55,235 --> 01:57:59,741
How long will it take
to run home from here?
1071
01:58:01,199 --> 01:58:03,167
More than a year, right?
1072
01:58:06,079 --> 01:58:11,757
We know the Allied forces
will attack Nord-Pas-de-Calais
1073
01:58:11,876 --> 01:58:18,384
The Eastern battalion will all be
sent to Nord-Pas-de-Calais!
1074
01:58:18,700 --> 01:58:26,900
You will all be reborn
as true German soldiers!
1075
01:58:27,058 --> 01:58:30,858
Pack up your gear
1076
01:58:30,979 --> 01:58:33,277
We move out at 09:00 hours tomorrow!
1077
01:58:33,398 --> 01:58:34,945
Dismissed!
1078
01:58:38,820 --> 01:58:42,870
We're all dead
I thought we'd be safe in Normandy
1079
01:58:43,658 --> 01:58:45,080
What's going on?
1080
01:58:47,245 --> 01:58:48,963
We're being transferred
1081
01:58:49,080 --> 01:58:50,707
It's nothing
1082
01:59:04,220 --> 01:59:07,269
Sending us to battle
but feeding us this rubbish
1083
01:59:08,433 --> 01:59:12,483
I thought we'd get wine and steak
when we came to France
1084
01:59:12,604 --> 01:59:14,072
Damn
1085
01:59:16,358 --> 01:59:17,610
Karim
1086
01:59:18,193 --> 01:59:21,914
I'm going to Cherbourg at dawn
1087
01:59:22,447 --> 01:59:23,664
Are you crazy?
1088
01:59:23,782 --> 01:59:26,205
I got the contact info from Roman
1089
01:59:26,326 --> 01:59:27,794
ls Roman going?
1090
01:59:29,037 --> 01:59:31,005
That liar
1091
01:59:31,539 --> 01:59:33,633
How will you get there?
1092
01:59:38,463 --> 01:59:42,138
The food truck always leaves at dawn
1093
01:59:42,258 --> 01:59:45,933
We gotta go when you're on watch
1094
01:59:49,599 --> 01:59:50,942
Think it over
1095
01:59:51,059 --> 01:59:55,030
If you get caught, you're dead
1096
01:59:56,439 --> 01:59:58,533
Is it cuz of your friend?
1097
02:00:00,944 --> 02:00:02,196
Fine
1098
02:00:03,947 --> 02:00:06,291
I'll see you at dawn
1099
02:00:26,761 --> 02:00:29,981
We're not going to Nord-Pas-de-Calais
1100
02:00:31,558 --> 02:00:33,936
We're going to Cherbourg
1101
02:00:34,060 --> 02:00:35,562
Cherbourg?
1102
02:00:36,312 --> 02:00:40,863
A ship there will take us home
1103
02:00:41,860 --> 02:00:43,487
Jun-shik
1104
02:00:43,611 --> 02:00:45,204
Let's go home
1105
02:00:46,072 --> 02:00:49,747
where your sister and father are
1106
02:00:55,290 --> 02:00:58,715
Can we really make it home?
1107
02:00:59,002 --> 02:01:01,255
We could get killed on the way
1108
02:01:02,756 --> 02:01:07,262
Still, we can't die here
1109
02:02:02,023 --> 02:02:03,320
Karim!
1110
02:02:05,735 --> 02:02:06,987
Karim!
1111
02:02:20,416 --> 02:02:21,838
Karim!
1112
02:02:22,168 --> 02:02:23,715
Karim!
1113
02:02:23,837 --> 02:02:25,054
Tatsuo!
1114
02:02:25,171 --> 02:02:28,675
Those aren't planes, are they?
1115
02:02:30,218 --> 02:02:31,390
Tatsuo!
1116
02:02:46,359 --> 02:02:47,451
Tatsuo!
1117
02:03:20,184 --> 02:03:22,858
Jun-shik!
1118
02:03:23,730 --> 02:03:24,730
Jun-shik!
1119
02:03:24,731 --> 02:03:25,857
Tatsuo!
1120
02:03:26,733 --> 02:03:29,327
Tatsuo! Tatsuo!
1121
02:03:30,236 --> 02:03:31,278
Jun-shik!
1122
02:03:31,279 --> 02:03:32,451
Stay there!
1123
02:03:32,572 --> 02:03:34,950
I'll come to you! Wait for me!
1124
02:03:36,451 --> 02:03:37,828
Hurry! It's an attack!
1125
02:03:37,952 --> 02:03:41,422
Prepare for battle!
1126
02:04:35,176 --> 02:04:37,144
All units to battle positions!
1127
02:04:37,261 --> 02:04:39,229
The Allied Forces have attacked!
1128
02:04:42,475 --> 02:04:46,651
To your battle positions!
1129
02:04:48,314 --> 02:04:52,615
Hurry and grab the machine gun!
1130
02:04:53,069 --> 02:04:54,111
Grab it!
1131
02:04:54,112 --> 02:04:56,160
Everyone to your battle positions!
1132
02:05:40,867 --> 02:05:43,370
Move it! Move it!
1133
02:06:17,403 --> 02:06:18,570
Fire!
1134
02:06:38,925 --> 02:06:39,926
Fire!
1135
02:07:03,157 --> 02:07:04,374
Jun-shik!
1136
02:07:07,411 --> 02:07:08,708
Jun-shik!
1137
02:07:09,497 --> 02:07:10,714
Tatsuo!
1138
02:07:12,500 --> 02:07:14,923
Are you okay?
Let's get out of here, now!
1139
02:07:15,837 --> 02:07:18,010
Grab the machine gun! Now!
1140
02:07:18,131 --> 02:07:20,975
Hurry up, you fools!
1141
02:07:33,604 --> 02:07:35,902
Can't you see the enemy!
1142
02:07:36,691 --> 02:07:39,661
Reload and fire, now!
1143
02:07:39,777 --> 02:07:42,405
Allied forces attacked!
1144
02:08:04,594 --> 02:08:08,315
Send re-inforcements!
1145
02:08:17,231 --> 02:08:18,357
Damn it
1146
02:11:25,252 --> 02:11:26,674
Let's run for it
1147
02:11:27,213 --> 02:11:28,760
Don't lag behind
1148
02:11:31,092 --> 02:11:34,141
You'll be watching my back as you run
1149
02:12:04,250 --> 02:12:07,470
Are you okay?
1150
02:12:07,586 --> 02:12:08,929
This won't kill me
1151
02:12:09,046 --> 02:12:10,093
Let's go!
1152
02:12:17,179 --> 02:12:18,179
Jun-shik
1153
02:12:18,180 --> 02:12:21,605
Come on! We have to get home!
1154
02:13:08,522 --> 02:13:09,990
Tatsuo
1155
02:13:12,526 --> 02:13:13,994
Are you okay?
1156
02:13:34,882 --> 02:13:36,304
Jun-shik
1157
02:13:36,675 --> 02:13:38,348
Jun-shik
1158
02:13:56,737 --> 02:14:03,086
You're Jun-shik Kim from now on
1159
02:14:03,536 --> 02:14:08,793
If you say you're Japanese,
they might kill you
1160
02:14:10,918 --> 02:14:18,302
Say you were dragged here
and forced into the Eastern battalion
1161
02:14:18,884 --> 02:14:21,478
Jun-shik! Wake up!
1162
02:14:22,888 --> 02:14:26,483
I have no regrets
1163
02:14:27,184 --> 02:14:30,984
Though I couldn't achieve my dream
1164
02:14:33,857 --> 02:14:36,030
You can't go like this!
1165
02:14:36,443 --> 02:14:39,663
Let's go home and run together!
1166
02:14:39,780 --> 02:14:41,282
Jun-shik
1167
02:14:43,576 --> 02:14:50,676
I wanted to run again
when I go back home
1168
02:14:56,505 --> 02:15:03,514
Promise you'll make it back alive...
1169
02:15:06,557 --> 02:15:07,774
Jun-shik!
1170
02:15:11,061 --> 02:15:12,313
Jun-shik!
1171
02:15:14,273 --> 02:15:16,150
Jun-shik!
1172
02:15:18,736 --> 02:15:21,285
Jun-shik!
1173
02:15:23,115 --> 02:15:25,163
Jun-shik!
1174
02:17:03,465 --> 02:17:07,515
I sometimes think of
when we first ran together
1175
02:17:07,636 --> 02:17:09,138
The day you moved in
1176
02:17:10,389 --> 02:17:13,689
I was happy to have a new running mate
1177
02:17:36,373 --> 02:17:39,047
Ready, go!
76237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.