All language subtitles for La Familia Stupid.1996).en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:02,182 --> 00:03:03,917 Ohh... 2 00:03:03,984 --> 00:03:05,453 I've got a feeling 3 00:03:05,519 --> 00:03:07,855 something special's going to happen today. 4 00:03:11,659 --> 00:03:12,393 Ahh. 5 00:03:12,460 --> 00:03:14,528 Things to do today. 6 00:03:15,463 --> 00:03:17,598 "Make check mark on paper." 7 00:03:19,032 --> 00:03:20,601 "Cross item out." 8 00:03:20,668 --> 00:03:22,803 No time for that, I'm afraid. 9 00:03:24,372 --> 00:03:25,873 "And finally say, 10 00:03:25,939 --> 00:03:31,144 'That seems pretty senseless, but... whatever.'" 11 00:03:31,211 --> 00:03:33,747 That seems pretty senseless, but... 12 00:03:33,814 --> 00:03:34,815 whatever! 13 00:03:38,151 --> 00:03:39,920 That's odd. 14 00:03:43,156 --> 00:03:46,460 Joan, honey, did you put these trash cans on the curb? 15 00:03:46,527 --> 00:03:50,364 Oh, I left the trash out overnight. 16 00:03:53,000 --> 00:03:55,803 Oh, dear. 17 00:03:55,869 --> 00:03:59,440 Oh, no. Someone's stolen our garbage again. 18 00:04:04,478 --> 00:04:07,548 Oh, I just feel so awful about this. 19 00:04:07,615 --> 00:04:09,683 Darling, please. It's not your fault. 20 00:04:09,750 --> 00:04:11,885 It's the world we live in today. 21 00:04:11,952 --> 00:04:14,822 There are people out there for whom nothing is sacred, 22 00:04:14,888 --> 00:04:17,491 people who will steal a man's garbage 23 00:04:17,558 --> 00:04:19,693 week after week after week. 24 00:04:19,760 --> 00:04:21,194 We can get through it, honey. 25 00:04:21,261 --> 00:04:23,196 We'll borrow some garbage till we're back on our feet. 26 00:04:23,263 --> 00:04:26,434 Don't you see, Joan? That's exactly what they're counting on. 27 00:04:26,500 --> 00:04:30,438 Whoever keeps doing this knows that people like us sit back and take it. 28 00:04:30,504 --> 00:04:32,139 I won't take it anymore. 29 00:04:32,205 --> 00:04:35,309 Oh, Stanley, please. Don't get involved. 30 00:04:35,376 --> 00:04:37,311 I already am involved, Joan. 31 00:04:37,378 --> 00:04:39,713 Someone has stolen from my family, 32 00:04:39,780 --> 00:04:42,916 and I will not rest until I bring them to justice. 33 00:04:46,887 --> 00:04:47,955 Mmm. 34 00:06:10,270 --> 00:06:11,405 Huh? 35 00:06:17,511 --> 00:06:19,413 What in the world? 36 00:06:58,486 --> 00:06:59,753 They're getting away! 37 00:06:59,820 --> 00:07:02,189 I've got to follow them, but how? 38 00:07:04,625 --> 00:07:06,093 Two wheels. 39 00:07:08,261 --> 00:07:09,730 Four wheels. 40 00:07:11,031 --> 00:07:13,501 Eight wheels. 41 00:07:13,567 --> 00:07:15,002 All right, crooks. 42 00:07:15,068 --> 00:07:17,705 Now you've got Stanley Stupid on your trail. 43 00:07:34,688 --> 00:07:36,123 Morning, Petunia. 44 00:07:36,189 --> 00:07:37,357 Morning, Buster. 45 00:07:37,424 --> 00:07:39,026 Hey, sis, have you seen Dad? 46 00:07:39,092 --> 00:07:40,260 Isn't he sleeping? 47 00:07:40,327 --> 00:07:42,395 No. And he's not outside, either. 48 00:07:42,462 --> 00:07:44,397 I got up early to walk my fish, 49 00:07:44,464 --> 00:07:46,266 and he was already gone. 50 00:07:46,333 --> 00:07:47,601 Do you think maybe... 51 00:07:47,668 --> 00:07:49,202 he's been kidnapped? 52 00:07:49,269 --> 00:07:53,807 Oh, my God. We must go to the police station! 53 00:07:53,874 --> 00:07:56,977 Just as soon as we've left a note for Mom. 54 00:07:57,044 --> 00:07:58,912 Hmm? 55 00:07:58,979 --> 00:08:00,180 Oh. 56 00:08:15,963 --> 00:08:17,565 Take this down. 57 00:08:19,700 --> 00:08:22,803 "We have gone to the police." 58 00:08:23,871 --> 00:08:25,639 Po... lice. 59 00:08:25,706 --> 00:08:29,076 "Daddy's been kidnapped." 60 00:08:29,142 --> 00:08:31,579 Kid... napped. 61 00:08:31,645 --> 00:08:34,548 "Don't worry. We'll be back soon." 62 00:08:34,615 --> 00:08:37,284 Signed... "Your children." 63 00:08:37,350 --> 00:08:40,621 Your children. 64 00:08:43,657 --> 00:08:45,192 Let's move. 65 00:08:51,064 --> 00:08:51,999 Stanley? 66 00:08:54,101 --> 00:08:55,168 Buster? 67 00:08:55,235 --> 00:08:56,970 Petunia? 68 00:08:59,206 --> 00:09:00,540 Stanley? 69 00:09:00,608 --> 00:09:01,541 Buster? 70 00:09:01,609 --> 00:09:03,143 Petunia? 71 00:09:03,210 --> 00:09:05,078 Where is everybody? 72 00:09:12,052 --> 00:09:13,486 It's impossible! 73 00:09:13,553 --> 00:09:15,555 It can't be true. 74 00:09:18,558 --> 00:09:19,526 Hello? 75 00:09:19,593 --> 00:09:22,062 Hello, is this Mrs. Stupid? 76 00:09:22,129 --> 00:09:22,996 Yes. 77 00:09:23,063 --> 00:09:25,132 I'm calling from the police station, 78 00:09:25,198 --> 00:09:26,199 Mrs. Stupid. 79 00:09:26,266 --> 00:09:29,436 We, uh, have your children here, ma'am. 80 00:09:29,502 --> 00:09:31,839 Oh, my God, it's true! 81 00:09:31,905 --> 00:09:34,875 The police have kidnapped my children! 82 00:09:55,328 --> 00:09:56,997 You two just sit tight. 83 00:09:57,064 --> 00:09:59,933 We'll have you home in a minute. 84 00:10:22,622 --> 00:10:25,258 OK, mister. It's your turn now! 85 00:10:40,874 --> 00:10:44,177 - Bye! Bye! Bye! - Bye! 86 00:10:47,314 --> 00:10:48,749 Mom? 87 00:10:50,317 --> 00:10:51,919 Mom? 88 00:10:53,086 --> 00:10:54,087 Mom! 89 00:10:59,659 --> 00:11:00,761 Mom? 90 00:11:00,828 --> 00:11:02,495 It's no use. 91 00:11:02,562 --> 00:11:04,264 Mom's gone, too. 92 00:11:04,331 --> 00:11:08,001 And we seem to be caught in a deadly game of cat and mouse. 93 00:11:22,049 --> 00:11:24,117 He left without even ringing the bell. 94 00:11:24,184 --> 00:11:28,055 Apparently, he only wanted us to find this. 95 00:11:30,090 --> 00:11:32,025 What's the Jade Palace? 96 00:11:32,092 --> 00:11:34,694 And what does it have to do with Dad and Mom? 97 00:11:34,762 --> 00:11:36,096 I don't know, Petunia. 98 00:11:36,163 --> 00:11:38,331 But it's time we went there and found out. 99 00:11:46,706 --> 00:11:48,641 Friday. June fourth. 100 00:11:48,708 --> 00:11:51,044 Today my world turned upside down. 101 00:11:51,111 --> 00:11:53,446 First, I discovered my husband missing. 102 00:11:53,513 --> 00:11:57,650 Then, I learned my children had been kidnapped by the police. 103 00:11:57,717 --> 00:12:02,022 Now the fate of my family rests in my hands. 104 00:12:04,691 --> 00:12:06,026 Note to self. 105 00:12:06,093 --> 00:12:08,428 I must buy hand-held tape recorder. 106 00:12:08,495 --> 00:12:12,232 Then I will no longer be speaking into the garage door opener. 107 00:12:21,108 --> 00:12:24,912 Some people can be so inconsiderate! 108 00:12:36,756 --> 00:12:38,425 Just the two of you? 109 00:12:38,491 --> 00:12:41,061 Why... yes. 110 00:12:41,128 --> 00:12:45,098 So they have been expecting us. 111 00:12:54,207 --> 00:12:55,775 Ohh... oh. 112 00:13:16,763 --> 00:13:18,331 And what can I get for you? 113 00:13:18,398 --> 00:13:21,568 Oh, I think you've got a pretty good idea 114 00:13:21,634 --> 00:13:23,136 what we're looking for. 115 00:13:23,203 --> 00:13:25,906 May I recommend the cashew chicken? 116 00:13:25,973 --> 00:13:28,909 You'll get your cash when we get our parents back. 117 00:13:28,976 --> 00:13:30,878 And don't call us chicken. 118 00:13:59,072 --> 00:14:00,941 Oh, no. The truck! 119 00:14:01,008 --> 00:14:02,542 It's gone! 120 00:14:02,609 --> 00:14:04,111 I've lost it! 121 00:14:04,177 --> 00:14:06,413 Now it could be anywhere! 122 00:14:06,479 --> 00:14:11,184 Finding it now would be like finding a needle in a haystack! 123 00:14:27,367 --> 00:14:30,938 It's always the last place you think of lookin'. 124 00:14:45,585 --> 00:14:48,788 I'll never get the hang of these things. 125 00:14:48,855 --> 00:14:51,591 Still no sign of Mom or Dad. 126 00:14:51,658 --> 00:14:53,293 I don't get it, Buster. 127 00:14:53,360 --> 00:14:56,429 Don't worry, Petunia. Whoever brought us here will contact us 128 00:14:56,496 --> 00:14:58,631 when the time is right. 129 00:15:06,673 --> 00:15:08,408 Buster, it's a message! 130 00:15:10,243 --> 00:15:14,047 "Time flies when you're having fun." 131 00:15:14,114 --> 00:15:16,984 "Time flies when you're having fun"? 132 00:15:17,050 --> 00:15:18,818 Wait a minute! 133 00:15:18,885 --> 00:15:22,289 Isn't the Daily Times published just a few blocks away? 134 00:15:22,355 --> 00:15:23,290 Yes! 135 00:15:23,356 --> 00:15:25,792 At the corner of Fun Street and Fly! 136 00:15:25,858 --> 00:15:28,261 No, it's Maple and Fifth. 137 00:15:28,328 --> 00:15:30,930 Close enough. Let's move. 138 00:15:38,138 --> 00:15:40,473 OK. Camouflage lesson number one. 139 00:15:40,540 --> 00:15:44,444 To look like a bush, you have to think like a bush. 140 00:15:46,746 --> 00:15:49,349 OK. Here I am just being a bush, 141 00:15:49,416 --> 00:15:51,484 just growin' and hangin' out. 142 00:15:51,551 --> 00:15:54,487 Yes, this is the life for me. 143 00:15:54,554 --> 00:15:57,690 Sure is a lot of soil around here. 144 00:15:57,757 --> 00:15:59,426 A lot of sunshine, too. 145 00:15:59,492 --> 00:16:02,362 As a bush, I notice these things. 146 00:16:02,429 --> 00:16:04,631 Wait a minute. What's this? 147 00:16:04,697 --> 00:16:06,633 I have arms. 148 00:16:06,699 --> 00:16:08,635 I am a bush with arms! 149 00:16:08,701 --> 00:16:10,437 And legs! 150 00:16:10,503 --> 00:16:15,042 I am the first bush in history with legs! 151 00:16:15,108 --> 00:16:17,744 I can walk! 152 00:16:24,384 --> 00:16:26,786 Oh, gaze ye unbelievers upon this miracle. 153 00:16:26,853 --> 00:16:28,488 This walking bush... 154 00:16:28,555 --> 00:16:29,722 half man, half plant... 155 00:16:29,789 --> 00:16:32,825 he dwells in two worlds but is the master of both! 156 00:16:32,892 --> 00:16:34,394 Oh, man-bush, 157 00:16:34,461 --> 00:16:37,297 you are nature's greatest wonder! 158 00:16:48,375 --> 00:16:51,378 Poor fools thought I was a bush. 159 00:16:53,080 --> 00:16:56,383 I'll lock up the bikes. You keep a lookout. 160 00:17:01,788 --> 00:17:04,391 Let's move. 161 00:17:15,268 --> 00:17:17,370 My children! 162 00:17:28,315 --> 00:17:29,416 What's the matter with you?! 163 00:17:29,482 --> 00:17:31,484 You don't know how to drive?! 164 00:17:38,024 --> 00:17:39,092 Police. 165 00:17:39,159 --> 00:17:40,427 If they recognize me, 166 00:17:40,493 --> 00:17:43,096 they're sure to kidnap me, too. 167 00:17:43,163 --> 00:17:45,298 What to do? 168 00:17:56,776 --> 00:17:57,877 My gosh! 169 00:17:57,944 --> 00:18:01,047 There must be thousands of people's garbage here. 170 00:18:01,114 --> 00:18:02,882 Tens of thousands, even. 171 00:18:02,949 --> 00:18:08,388 Why, the sheer organization necessary to pull off a heist like this... 172 00:18:08,455 --> 00:18:11,424 I've uncovered the crime of the century! 173 00:18:23,736 --> 00:18:25,672 Good day, officers. 174 00:18:32,145 --> 00:18:33,513 Yes! 175 00:19:07,314 --> 00:19:09,849 Is that everyone? 176 00:19:09,916 --> 00:19:11,584 Affirmative, sir. 177 00:19:11,651 --> 00:19:13,353 It's show time. 178 00:19:23,129 --> 00:19:24,597 Welcome, gentlemen. 179 00:19:26,566 --> 00:19:30,069 I apologize for the unpleasantness of our surroundings. 180 00:19:30,136 --> 00:19:32,705 The setting was chosen for its seclusion, 181 00:19:32,772 --> 00:19:34,541 not its beauty. 182 00:19:36,676 --> 00:19:39,479 The weapons you are about to see 183 00:19:39,546 --> 00:19:42,815 are American-made, and, I humbly submit, 184 00:19:42,882 --> 00:19:44,684 the world's best. 185 00:19:53,125 --> 00:19:56,696 International law has long kept you from acquiring them, 186 00:19:56,763 --> 00:19:58,097 but as of now, 187 00:19:58,164 --> 00:20:01,100 I hope to help you overcome that. 188 00:20:01,167 --> 00:20:02,969 Lieutenant. 189 00:20:04,504 --> 00:20:07,507 The first piece of equipment we'd like to demonstrate 190 00:20:07,574 --> 00:20:09,742 is the dragon anti-tank missile. 191 00:20:11,077 --> 00:20:15,348 Whether you want to foment revolution or suppress it, 192 00:20:15,415 --> 00:20:18,318 this hardware will help you get it done. 193 00:20:18,385 --> 00:20:21,120 Strange, indeed, are the workings of fate. 194 00:20:21,187 --> 00:20:22,922 How could I have known that today I would wander 195 00:20:22,989 --> 00:20:27,727 into the jaws of some kind of super-crime? 196 00:20:27,794 --> 00:20:29,396 Pardon me. 197 00:20:29,462 --> 00:20:32,399 Chances are, my life is already in danger, 198 00:20:32,465 --> 00:20:34,534 yet I feel strangely, intensely alive. 199 00:20:34,601 --> 00:20:37,537 Every nerve is alert, every sense working overtime. 200 00:20:37,604 --> 00:20:40,307 Nothing escapes my eye. 201 00:20:43,142 --> 00:20:45,345 'Scuse me. 202 00:20:47,213 --> 00:20:49,282 One journey has come to an end, 203 00:20:49,349 --> 00:20:53,920 but I've got a feeling the real adventure has just begun. 204 00:21:05,264 --> 00:21:07,900 Buster, Petunia! 205 00:21:07,967 --> 00:21:09,702 Aah! Aah! 206 00:21:09,769 --> 00:21:11,871 It's some kind of ape woman! 207 00:21:11,938 --> 00:21:13,340 Oh, no. It's me. 208 00:21:13,406 --> 00:21:15,508 Your mother! 209 00:21:15,575 --> 00:21:18,077 Your mother's some kind of ape woman?! 210 00:21:18,144 --> 00:21:21,348 No, no. Children, it's a disguise. 211 00:21:23,750 --> 00:21:25,352 They're wigs. 212 00:21:25,418 --> 00:21:28,555 - Ah! - Ah! 213 00:21:29,622 --> 00:21:32,158 Next up is an updated version 214 00:21:32,224 --> 00:21:34,427 of the .45-caliber personal sidearm. 215 00:21:41,568 --> 00:21:44,704 I think you'll appreciate the increase in stopping power. 216 00:22:12,565 --> 00:22:14,501 Here we have the traditional 217 00:22:14,567 --> 00:22:16,536 M16 assault weapon 218 00:22:16,603 --> 00:22:18,538 with extra-new capabilities. 219 00:22:18,605 --> 00:22:20,540 Not only will it fire... 220 00:22:20,607 --> 00:22:23,376 excuse me. You got a pen I could borrow? 221 00:22:28,214 --> 00:22:29,482 Thank you very much. 222 00:22:29,549 --> 00:22:31,551 So what's going on around here, 223 00:22:31,618 --> 00:22:33,152 some kind of company picnic? 224 00:22:34,554 --> 00:22:37,657 Why, that's a very festive name for it. 225 00:22:37,724 --> 00:22:39,792 Notice all that garbage out there? 226 00:22:39,859 --> 00:22:41,093 It's all stolen. 227 00:22:42,261 --> 00:22:43,963 There's something fishy going on. 228 00:22:44,030 --> 00:22:46,533 Frankly, our lives may already be in danger. 229 00:22:47,867 --> 00:22:48,901 I hear ya, pal. 230 00:22:48,968 --> 00:22:50,770 At first I was pretty tongue-tied myself. 231 00:22:55,842 --> 00:22:57,109 Oh, Jerry, help. 232 00:22:57,176 --> 00:22:59,946 I need a new headline for the entertainment section. 233 00:23:00,012 --> 00:23:02,949 "HBO has given the order for a pair of original, 234 00:23:03,015 --> 00:23:06,085 outer-space themed shows for the new season." 235 00:23:06,152 --> 00:23:08,421 Let's see. What about... 236 00:23:12,358 --> 00:23:15,294 "Two alien pilots picked up by network." 237 00:23:15,361 --> 00:23:16,228 Perfect. 238 00:23:16,295 --> 00:23:18,565 I'm sending it. 239 00:23:19,899 --> 00:23:22,735 Hey, you guys, give me a hand in metro, will ya? 240 00:23:22,802 --> 00:23:26,005 We were supposed to be in print five minutes ago. 241 00:23:30,242 --> 00:23:31,177 Psst! 242 00:23:31,243 --> 00:23:32,579 Sis, over here. 243 00:23:32,645 --> 00:23:34,180 I found a computer. 244 00:23:37,049 --> 00:23:39,986 What have you got in mind, Petunia? 245 00:23:40,052 --> 00:23:42,922 A little ride on the information super highway, Mom. 246 00:23:42,989 --> 00:23:44,857 In this age of microtechnology, 247 00:23:44,924 --> 00:23:47,760 the computer's our gateway to information. 248 00:23:47,827 --> 00:23:51,097 Now all we've gotta do is figure out the password. 249 00:23:59,205 --> 00:24:00,873 How about nose? 250 00:24:00,940 --> 00:24:03,009 It's worth a try! 251 00:24:05,612 --> 00:24:07,547 All right, computer, 252 00:24:07,614 --> 00:24:10,983 now tell us everything we need to know about... 253 00:24:11,050 --> 00:24:13,052 Stanley... 254 00:24:13,119 --> 00:24:15,555 Stupid. 255 00:24:17,223 --> 00:24:18,457 Relax, soldier. 256 00:24:18,525 --> 00:24:21,160 A week from now, we'll both be wealthy men. 257 00:24:21,227 --> 00:24:22,495 I suppose so, sir. 258 00:24:22,562 --> 00:24:24,296 But I can't help wondering 259 00:24:24,363 --> 00:24:28,167 what our country would think of what we're doing. 260 00:24:28,234 --> 00:24:30,970 This year our country 261 00:24:31,037 --> 00:24:33,573 refused my promotion, Lieutenant. 262 00:24:33,640 --> 00:24:36,943 They have only themselves to blame now. 263 00:24:40,847 --> 00:24:43,716 You really think we can pull this off? 264 00:24:45,652 --> 00:24:48,320 I gave my life to the military. 265 00:24:48,387 --> 00:24:51,991 Nothing's gonna stop me from getting something back. 266 00:24:53,860 --> 00:24:57,363 Sir, I think we have a potential situation. 267 00:24:57,429 --> 00:24:58,998 What is it, soldier? 268 00:24:59,065 --> 00:25:01,133 An individual appears to have infiltrated the proceedings. 269 00:25:01,200 --> 00:25:04,336 As far as we can tell, he's not affiliated with any of the buyers. 270 00:25:04,403 --> 00:25:07,640 It's the CIA. We're probably already surrounded. 271 00:25:07,707 --> 00:25:10,877 Negative, sir. He appears to be alone. 272 00:25:10,943 --> 00:25:12,144 Alone? 273 00:25:12,211 --> 00:25:13,445 Hmm. 274 00:25:13,512 --> 00:25:16,616 Just what kinda cowboy agent is this guy? 275 00:25:30,863 --> 00:25:33,700 No one is to disturb him without my order. 276 00:25:33,766 --> 00:25:36,502 The buyers must not know anything is amiss. 277 00:25:36,569 --> 00:25:38,705 Understood, sir. 278 00:25:43,542 --> 00:25:45,477 If I know my business, 279 00:25:45,544 --> 00:25:47,980 the operative will contact us. 280 00:25:59,592 --> 00:26:02,528 To walk into a situation like this 281 00:26:02,595 --> 00:26:03,963 without support... 282 00:26:04,030 --> 00:26:06,198 this guy must be fearless. 283 00:26:06,265 --> 00:26:08,200 Yes. 284 00:26:16,242 --> 00:26:18,778 And very, very smart. 285 00:26:22,081 --> 00:26:24,884 "Business, weather, sports." 286 00:26:24,951 --> 00:26:27,186 What is it trying to tell us? 287 00:26:27,253 --> 00:26:28,554 It's computer jargon, Mom. 288 00:26:28,621 --> 00:26:31,791 It's like a whole different language. 289 00:26:31,858 --> 00:26:33,525 Now hand me a photo of Dad, 290 00:26:33,592 --> 00:26:36,829 and let's see what we can find out. 291 00:26:40,232 --> 00:26:42,201 It's processing the data. 292 00:26:46,739 --> 00:26:47,674 What does it say? 293 00:26:47,740 --> 00:26:48,908 "Fatal error... 294 00:26:48,975 --> 00:26:50,677 Drive B." 295 00:26:50,743 --> 00:26:52,278 Oh, my God! 296 00:26:52,344 --> 00:26:53,245 What does it mean? 297 00:26:53,312 --> 00:26:54,413 I don't know! 298 00:26:54,480 --> 00:26:56,649 We've got to warn your father. 299 00:26:59,218 --> 00:27:00,152 Whoa! 300 00:27:00,219 --> 00:27:01,253 Wha! 301 00:27:01,320 --> 00:27:02,254 Oh! 302 00:27:02,321 --> 00:27:03,255 Oh! 303 00:27:03,322 --> 00:27:04,456 Look out! 304 00:27:04,523 --> 00:27:05,925 Let's go! 305 00:27:07,559 --> 00:27:09,495 We'd better get outta here. 306 00:27:09,561 --> 00:27:10,930 Let's go! 307 00:27:26,345 --> 00:27:27,980 Our bikes are gone! 308 00:27:31,217 --> 00:27:33,419 And the cops have surrounded my car! 309 00:27:33,485 --> 00:27:35,421 Run for your lives! 310 00:28:43,689 --> 00:28:45,091 Whoa! 311 00:28:46,292 --> 00:28:47,226 Wow! 312 00:28:56,702 --> 00:28:59,371 ...Stanley Stupid! 313 00:29:12,218 --> 00:29:14,353 Cool runnings, my brother. 314 00:29:16,755 --> 00:29:18,324 Bye. Thank you. 315 00:29:26,198 --> 00:29:26,966 Ah. Ah. 316 00:29:36,008 --> 00:29:37,576 Hi. Stanley Stupid. 317 00:29:37,643 --> 00:29:39,011 Oh. 318 00:29:39,078 --> 00:29:42,014 Honored to make your acquaintance, Mr. Stupid. 319 00:29:42,081 --> 00:29:44,616 You must be a highly skilled investigator 320 00:29:44,683 --> 00:29:46,618 to have discovered all of this. 321 00:29:46,685 --> 00:29:48,620 Actually, I knew I was on the trail 322 00:29:48,687 --> 00:29:50,422 of some pretty crafty thieves, 323 00:29:50,489 --> 00:29:54,026 but I had no idea there would be this much garbage out here. 324 00:29:54,093 --> 00:29:57,096 You are clearly an agent of enormous talents. 325 00:29:57,163 --> 00:29:59,832 It's a shame the government will never reward you 326 00:29:59,899 --> 00:30:01,200 as richly as you deserve. 327 00:30:01,267 --> 00:30:03,435 No. The government doesn't even know I'm here! 328 00:30:03,502 --> 00:30:06,839 Ah. And that's why you've approached me, isn't it? 329 00:30:06,906 --> 00:30:08,841 To come and get your share, 330 00:30:08,908 --> 00:30:10,709 one way or another? 331 00:30:10,776 --> 00:30:11,978 Actually, mister, 332 00:30:12,044 --> 00:30:14,446 I've approached you because I need a car. 333 00:30:14,513 --> 00:30:18,317 Lieutenant, give our friend the keys to my car. 334 00:30:20,419 --> 00:30:22,454 A gift to the gifted. 335 00:30:22,521 --> 00:30:23,990 Well, thank you very much! 336 00:30:24,056 --> 00:30:25,657 That's incredibly generous! 337 00:30:25,724 --> 00:30:28,060 Thanks a lot! 338 00:30:30,062 --> 00:30:33,399 And to think I just wanted a ride back to town! 339 00:30:35,734 --> 00:30:38,004 Thanks, everybody! I'll see ya! 340 00:30:46,145 --> 00:30:47,880 Talk about nerves of steel... 341 00:30:47,947 --> 00:30:50,849 completely surrounded, and he didn't even blink. 342 00:30:50,917 --> 00:30:52,584 We bought him off for now, sir, 343 00:30:52,651 --> 00:30:55,354 but what's to stop him from turning us in anyway? 344 00:30:55,421 --> 00:30:57,623 You are, soldier. 345 00:30:57,689 --> 00:30:59,025 Without disturbing our clients, 346 00:30:59,091 --> 00:31:00,960 follow, then terminate the target 347 00:31:01,027 --> 00:31:02,628 with extreme prejudice. 348 00:31:02,694 --> 00:31:04,496 Yes, sir! 349 00:31:08,300 --> 00:31:09,601 Meaning? 350 00:31:09,668 --> 00:31:11,403 Kill him. 351 00:31:11,470 --> 00:31:12,504 Right. 352 00:31:17,309 --> 00:31:18,510 Oh! 353 00:31:18,577 --> 00:31:19,946 Boy... 354 00:31:20,012 --> 00:31:22,915 you never realize how many policemen there are 355 00:31:22,982 --> 00:31:25,484 until the day they turn against you. 356 00:31:25,551 --> 00:31:28,254 This is the biggest emergency of our lives, 357 00:31:28,320 --> 00:31:30,322 and we can't even call 9-1-1! 358 00:31:30,389 --> 00:31:34,060 A crisis like this calls for even a higher authority. 359 00:31:34,126 --> 00:31:37,263 Mom, dial 10-1-1. 360 00:31:37,329 --> 00:31:40,066 I'm afraid that's not good enough, children. 361 00:31:40,132 --> 00:31:43,469 Your father's life is on the line. 362 00:31:43,535 --> 00:31:46,973 I'm calling 75,496-1-1. 363 00:31:55,747 --> 00:31:56,949 Yeah. 364 00:31:57,016 --> 00:31:58,684 Hello. My name is Joan Stupid. 365 00:31:58,750 --> 00:32:01,387 I'm a housewife, and I desperately need your help. 366 00:32:01,453 --> 00:32:04,290 Let me guess, lady. You've had a hectic day runnin' around 367 00:32:04,356 --> 00:32:05,857 taking care of the kids, 368 00:32:05,924 --> 00:32:08,360 and now you're panicked 'cause your husband's due home. 369 00:32:08,427 --> 00:32:09,595 That's right! 370 00:32:09,661 --> 00:32:11,497 And you haven't had time to cook dinner, right? 371 00:32:11,563 --> 00:32:14,033 That's right, too! 372 00:32:15,334 --> 00:32:17,403 I hear it every day of the week. 373 00:32:17,469 --> 00:32:19,705 You need our family special. What's your address? 374 00:32:19,771 --> 00:32:21,307 55 maple street. 375 00:32:21,373 --> 00:32:24,576 Uh-huh. And does your family like coleslaw? 376 00:32:24,643 --> 00:32:26,378 Yes. 377 00:32:26,445 --> 00:32:28,580 That's all the information I need. 378 00:32:28,647 --> 00:32:32,084 Relax. We'll have you taken care of in less than an hour. 379 00:32:32,151 --> 00:32:33,685 Oh, bless you! 380 00:32:33,752 --> 00:32:35,487 No need to worry, kids. 381 00:32:35,554 --> 00:32:38,690 The most sophisticated emergency response team in the world 382 00:32:38,757 --> 00:32:40,892 is working with us now. 383 00:32:40,959 --> 00:32:45,031 Interestingly enough, their strategy involves coleslaw. 384 00:32:48,367 --> 00:32:49,335 Hello? 385 00:32:51,237 --> 00:32:52,671 Hi, honey. It's me. 386 00:32:52,738 --> 00:32:54,173 Oh, Stanley! 387 00:32:55,007 --> 00:32:56,508 Darling, are you all right? 388 00:32:56,575 --> 00:32:59,311 I'm fine. But you won't believe the things I've uncovered. 389 00:32:59,378 --> 00:33:01,447 Stanley, listen to me closely. 390 00:33:01,513 --> 00:33:05,084 You must beware of the Drive B. 391 00:33:05,151 --> 00:33:07,553 What's the Drive Bee? 392 00:33:07,619 --> 00:33:09,455 We... don't know. 393 00:33:09,521 --> 00:33:11,890 But any error you make with it could be fatal! 394 00:33:11,957 --> 00:33:15,461 Just as I suspected. My life may already be in jeopardy. 395 00:33:29,741 --> 00:33:31,077 What are you saying? 396 00:33:31,143 --> 00:33:33,245 There must be some kind of interference. 397 00:33:33,312 --> 00:33:35,647 Hold on. I'll turn down the radio. 398 00:33:40,352 --> 00:33:41,353 Oops. 399 00:33:47,226 --> 00:33:48,760 Whoo! Hot! 400 00:33:52,398 --> 00:33:53,699 Hot, hot, hot, hot, hot! 401 00:33:53,765 --> 00:33:54,700 Uh-oh! 402 00:33:59,805 --> 00:34:00,739 Oh, hot! 403 00:34:00,806 --> 00:34:01,773 Ooh! 404 00:34:04,943 --> 00:34:08,447 Is there something about Dad that you're not telling us, 405 00:34:08,514 --> 00:34:09,815 something about his past... 406 00:34:09,881 --> 00:34:12,651 that would help explain what's going on? 407 00:34:16,088 --> 00:34:18,690 Children, I suppose you're old enough 408 00:34:18,757 --> 00:34:20,692 to know the truth. 409 00:34:20,759 --> 00:34:22,694 And the truth is... 410 00:34:22,761 --> 00:34:24,363 your father... 411 00:34:24,430 --> 00:34:27,099 once worked inside the system. 412 00:34:27,166 --> 00:34:28,066 You mean... 413 00:34:28,134 --> 00:34:29,735 that's right, Petunia. 414 00:34:29,801 --> 00:34:32,104 Stanley Stupid was a courier 415 00:34:32,171 --> 00:34:34,206 for the U.S. Government. 416 00:34:35,341 --> 00:34:38,310 At first it seemed like the perfect job. 417 00:34:39,978 --> 00:34:43,715 Every day brought new and fascinating challenges. 418 00:34:43,782 --> 00:34:44,816 Oh, great! 419 00:34:48,086 --> 00:34:49,521 There you go. 420 00:34:54,793 --> 00:34:56,428 537. 421 00:35:00,732 --> 00:35:02,334 537. 422 00:35:46,245 --> 00:35:48,780 Then, one day... 423 00:35:48,847 --> 00:35:51,183 your father discovered something. 424 00:35:52,184 --> 00:35:53,452 Thank you. 425 00:36:09,801 --> 00:36:11,603 That's odd. 426 00:36:14,005 --> 00:36:15,541 Come in. 427 00:36:23,615 --> 00:36:25,417 What is it now, Stanley? 428 00:36:25,484 --> 00:36:26,885 Something very strange, sir. 429 00:36:26,952 --> 00:36:29,888 It seems like an incredible amount of letters 430 00:36:29,955 --> 00:36:32,791 are being delivered to somebody named "Sender." 431 00:36:32,858 --> 00:36:33,959 Who is this "Sender"? 432 00:36:34,025 --> 00:36:37,496 And what is he doing with other people's mail? 433 00:36:37,563 --> 00:36:40,098 I believe that this calls for 434 00:36:40,165 --> 00:36:42,501 a full-scale investigation. 435 00:36:44,102 --> 00:36:47,105 The next day, he was fired. 436 00:36:47,172 --> 00:36:49,875 They never told him why. 437 00:36:50,976 --> 00:36:52,311 But of course! 438 00:36:52,378 --> 00:36:53,645 He knew too much! 439 00:36:53,712 --> 00:36:55,847 And my instinct tells me... 440 00:36:55,914 --> 00:36:59,718 we haven't seen the last of Mr. Sender. 441 00:37:08,560 --> 00:37:10,329 Is the target neutralized? 442 00:37:10,396 --> 00:37:12,331 I'm afraid not, sir. 443 00:37:12,398 --> 00:37:15,100 It seems the enemy repelled our assault team 444 00:37:15,166 --> 00:37:16,902 with extreme defensive aggression 445 00:37:16,968 --> 00:37:20,339 in a... blowing-up- their-car manner, sir. 446 00:37:20,406 --> 00:37:22,941 So... he has some combat skills 447 00:37:23,008 --> 00:37:24,743 to back up his bravado. 448 00:37:24,810 --> 00:37:27,145 Who do we have from Special Ops? 449 00:37:27,212 --> 00:37:29,481 McClellan trained with the S.O.F., sir. 450 00:37:29,548 --> 00:37:30,949 Give him the assignment. 451 00:37:31,016 --> 00:37:34,853 Let's see how our friend handles a veteran assassin. 452 00:38:01,980 --> 00:38:03,248 Ready? 453 00:38:03,315 --> 00:38:05,551 Ready. 454 00:38:05,617 --> 00:38:08,487 It's high time I got myself another tattoo. 455 00:38:09,821 --> 00:38:11,823 Just make sure you do it clean. 456 00:38:11,890 --> 00:38:14,426 We can't afford to leave a trail of clues. 457 00:38:14,493 --> 00:38:16,995 He'll never know what hit him. 458 00:38:17,062 --> 00:38:19,831 Did you know you had a hole in your gas tank? 459 00:38:19,898 --> 00:38:22,834 Actually, that's how you get the gas in it. 460 00:38:22,901 --> 00:38:26,405 Listen, top her off. I'm gonna go freshen up. 461 00:39:13,585 --> 00:39:16,722 Thank you for the excellent service, old timer. 462 00:39:16,788 --> 00:39:18,123 Yep. 463 00:39:48,454 --> 00:39:49,354 Well? 464 00:39:49,421 --> 00:39:51,056 I'm afraid it's bad news. 465 00:39:51,122 --> 00:39:53,459 Don't tell me he took out McClellan, too! 466 00:39:53,525 --> 00:39:54,926 It's uncanny, sir. 467 00:39:54,993 --> 00:39:57,529 I've watched him dispatch assailants effortlessly 468 00:39:57,596 --> 00:39:59,565 with techniques that... 469 00:39:59,631 --> 00:40:01,366 that defy description. 470 00:40:01,433 --> 00:40:03,569 Who's our explosives expert? 471 00:40:03,635 --> 00:40:05,303 That would be Martinez, sir. 472 00:40:05,370 --> 00:40:07,973 Give him the assignment and everything he needs to pull it off. 473 00:40:08,039 --> 00:40:11,843 I want it done surgical and I want it done now! 474 00:40:11,910 --> 00:40:14,980 For God's sake, we're military men. 475 00:40:15,046 --> 00:40:18,484 Killing people is supposed to be our job. 476 00:40:59,090 --> 00:41:00,626 Go on! 477 00:41:00,692 --> 00:41:02,961 Please, leave me alone. 478 00:41:13,471 --> 00:41:15,040 What are you trying to do, you darn bee? 479 00:41:15,106 --> 00:41:17,809 Can'tcha see I'm trying to drive? 480 00:41:17,876 --> 00:41:19,745 Oh, my god! The Drive Bee! 481 00:41:28,654 --> 00:41:31,590 Fight, Stanley! Fight for your life! 482 00:41:39,230 --> 00:41:41,199 The tables have turned. 483 00:41:42,534 --> 00:41:45,604 The hunter becomes the hunted. 484 00:41:53,478 --> 00:41:54,946 Mission accomplished. 485 00:41:55,013 --> 00:41:57,549 No one could have survived that blast. 486 00:42:01,820 --> 00:42:04,690 Now, that's a well-made shoe. 487 00:42:12,363 --> 00:42:15,601 Here's your fare and a little extra for yourself. 488 00:42:15,667 --> 00:42:17,803 Thank you, sir. What's the occasion? 489 00:42:17,869 --> 00:42:20,105 It's just good to be home. 490 00:42:28,113 --> 00:42:29,080 Home. 491 00:42:29,147 --> 00:42:32,183 You never know how much it means to you 492 00:42:32,250 --> 00:42:34,052 till you go away. 493 00:42:37,055 --> 00:42:39,557 What are you doing to my grass? 494 00:42:39,625 --> 00:42:41,192 Buster? 495 00:42:41,259 --> 00:42:42,661 Is that you? 496 00:42:43,929 --> 00:42:45,563 Have I been away so long? 497 00:42:45,631 --> 00:42:47,298 You live next door, Stanley. 498 00:42:47,365 --> 00:42:49,067 Please, call me "Dad." 499 00:42:49,134 --> 00:42:50,769 Dad! 500 00:42:53,071 --> 00:42:56,174 This day keeps getting stranger and stranger. 501 00:42:56,241 --> 00:42:59,410 We find ourselves today at the center of a puzzle. 502 00:42:59,477 --> 00:43:02,380 At first, all is confusing. 503 00:43:02,447 --> 00:43:05,984 But as the pieces come together, patterns emerge, 504 00:43:06,051 --> 00:43:07,986 and before long we can see 505 00:43:08,053 --> 00:43:10,288 the sinister face of conspiracy. 506 00:43:12,123 --> 00:43:15,794 And it all begins with a man named... 507 00:43:26,171 --> 00:43:27,639 Mr. Sender. 508 00:43:46,291 --> 00:43:47,358 Letters... 509 00:43:47,425 --> 00:43:49,861 easier to open than pistachios. 510 00:43:51,229 --> 00:43:52,630 What's inside... 511 00:43:52,698 --> 00:43:54,933 is more delicious. 512 00:43:55,000 --> 00:43:59,104 "If you still love me, Sally, 513 00:43:59,170 --> 00:44:02,507 tie a ribbon 'round the old oak tree." 514 00:44:02,573 --> 00:44:04,309 I'm afraid the only thing 515 00:44:04,375 --> 00:44:07,578 that's going to be hanging from that tree is you... 516 00:44:07,645 --> 00:44:09,114 "Bob." 517 00:44:16,254 --> 00:44:17,823 Poor Jenny Miller. 518 00:44:20,058 --> 00:44:22,127 Nobody coming to her wedding. 519 00:44:29,000 --> 00:44:30,936 This postal ploy of yours 520 00:44:31,002 --> 00:44:33,604 is the most evil caper of our age, Mr. Sender. 521 00:44:33,671 --> 00:44:35,540 How will you ever top yourself? 522 00:44:35,606 --> 00:44:37,342 With a crime so unthinkable 523 00:44:37,408 --> 00:44:40,611 that no one has ever dared to attempt it: 524 00:44:40,678 --> 00:44:43,214 to rob an entire nation 525 00:44:43,281 --> 00:44:45,116 of its garbage. 526 00:44:45,183 --> 00:44:49,187 The one resource no one ever thinks to protect. 527 00:44:49,254 --> 00:44:50,421 Yet, without it, 528 00:44:50,488 --> 00:44:53,024 every hefty bag, every trash compactor, 529 00:44:53,091 --> 00:44:55,226 every rubbish bin in America 530 00:44:55,293 --> 00:44:56,627 will be useless. 531 00:44:56,694 --> 00:44:58,629 Desperate men will roam the streets 532 00:44:58,696 --> 00:45:00,398 with empty waste baskets. 533 00:45:00,465 --> 00:45:03,401 Panic and chaos will rule the land. 534 00:45:03,468 --> 00:45:07,405 The precious balance of civilization will be destroyed, 535 00:45:07,472 --> 00:45:13,211 and then the world will come begging for mercy... 536 00:45:13,278 --> 00:45:14,946 to me. 537 00:45:17,682 --> 00:45:20,018 Your job is to kidnap anyone 538 00:45:20,085 --> 00:45:23,121 who discovers my diabolical plan... 539 00:45:24,990 --> 00:45:26,858 including children. 540 00:45:32,097 --> 00:45:35,200 This fiendishness must be stopped! 541 00:45:44,642 --> 00:45:46,778 It's not our battle to fight. 542 00:45:46,845 --> 00:45:51,049 We've got enough trouble getting soy sauce into these tiny packets. 543 00:45:51,116 --> 00:45:53,118 Maybe we can't stop sender, 544 00:45:53,184 --> 00:45:55,053 but I know someone who can, 545 00:45:55,120 --> 00:45:58,523 a bright fellow I worked with in the postal service. 546 00:45:58,589 --> 00:46:00,358 Are the guards posted out front? 547 00:46:00,425 --> 00:46:01,927 Only the best. 548 00:46:08,533 --> 00:46:09,700 Well? 549 00:46:09,767 --> 00:46:12,070 No one suspects a thing, Mr. Sender... 550 00:46:12,137 --> 00:46:14,873 unless that bush has ears. 551 00:46:22,413 --> 00:46:26,351 The joke's on you, my friends. 552 00:46:26,417 --> 00:46:27,752 Bad news, sir. 553 00:46:27,819 --> 00:46:30,021 Stanley Stupid has discovered our secret. 554 00:46:30,088 --> 00:46:34,625 At last, a foe worthy of matching wits with! 555 00:46:34,692 --> 00:46:37,996 Release the Drive Bee! 556 00:47:12,063 --> 00:47:15,466 So you see, it all begins with Mr... 557 00:47:18,536 --> 00:47:19,938 Sender. 558 00:47:20,005 --> 00:47:21,606 But the police are against us, 559 00:47:21,672 --> 00:47:24,042 and obviously we can't go to the press. 560 00:47:24,109 --> 00:47:26,811 What are we going to do, Stanley? 561 00:47:26,878 --> 00:47:29,414 We've got to take on Sender ourselves! 562 00:47:30,848 --> 00:47:33,418 Oh, it won't be easy finding him, 563 00:47:33,484 --> 00:47:36,021 scouring the countryside for microscopic clues, 564 00:47:36,087 --> 00:47:39,024 following trails that are long-since cold, 565 00:47:39,090 --> 00:47:41,026 sensing him always nearby, 566 00:47:41,092 --> 00:47:44,229 yet somehow maddeningly beyond our grasp. 567 00:47:44,295 --> 00:47:45,263 Hey! 568 00:47:45,330 --> 00:47:48,033 There's a Charles Sender listed right here 569 00:47:48,099 --> 00:47:49,500 in this phone book. 570 00:47:49,567 --> 00:47:51,436 The manhunt begins. 571 00:48:04,482 --> 00:48:06,051 The car won't start! 572 00:48:06,117 --> 00:48:07,986 Maybe the battery's dead. 573 00:48:08,053 --> 00:48:10,288 It was perfectly healthy this afternoon. 574 00:48:10,355 --> 00:48:12,958 Maybe it's got some life left in it. 575 00:48:13,024 --> 00:48:15,260 I'd better give it mouth-to-mouth. 576 00:48:23,434 --> 00:48:26,671 Not now, kitty. I've got a battery to revive. 577 00:48:35,380 --> 00:48:37,382 Wait a minute. What am I doing? 578 00:48:37,448 --> 00:48:40,451 I've cooked up some insane conspiracy theory 579 00:48:40,518 --> 00:48:43,388 and put myself in the middle of an illegal weapons deal 580 00:48:43,454 --> 00:48:45,390 with some of the world's most dangerous men. 581 00:48:45,456 --> 00:48:48,459 I've risked my life and the lives of my family 582 00:48:48,526 --> 00:48:52,430 in a scheme that makes absolutely no sense at all. 583 00:48:52,497 --> 00:48:54,465 Insight fading. 584 00:48:54,532 --> 00:48:57,635 I must remember not to go forward with this. 585 00:48:57,702 --> 00:49:01,306 What is it, Stanley? What are you supposed to remember? 586 00:49:01,372 --> 00:49:02,373 Um... 587 00:49:04,609 --> 00:49:06,311 I don't know. 588 00:49:13,918 --> 00:49:16,421 Let's go, everybody. We got a job to do! 589 00:49:32,503 --> 00:49:35,506 Hey, what about the delivery?! 590 00:49:35,573 --> 00:49:40,511 You can't just order food and run off like that! 591 00:49:40,578 --> 00:49:44,615 You have insulted the dignity of Floyd's Delicatessen. 592 00:49:55,293 --> 00:49:57,495 You're sure this is the place? 593 00:49:57,562 --> 00:49:58,329 Oh, yes. 594 00:49:58,396 --> 00:50:00,331 When I called Sender's home, 595 00:50:00,398 --> 00:50:03,468 his wife said that he works here. 596 00:50:03,534 --> 00:50:06,171 A likely story. 597 00:50:07,372 --> 00:50:08,506 Ha! 598 00:50:16,514 --> 00:50:19,484 OK, Joan. You and Buster search that end of the building. 599 00:50:19,550 --> 00:50:22,087 Petunia and I will take this end. 600 00:50:22,153 --> 00:50:24,722 And remember, everybody, use your heads. 601 00:50:47,778 --> 00:50:49,080 Oh! 602 00:51:25,583 --> 00:51:28,119 I found his headquarters! 603 00:51:29,720 --> 00:51:33,090 And I've stumbled upon his fiendish laboratory! 604 00:51:40,598 --> 00:51:42,233 Careful, Petunia. 605 00:51:42,300 --> 00:51:44,769 One false move, and we could end up dead. 606 00:51:49,140 --> 00:51:50,074 Dad? 607 00:51:50,141 --> 00:51:51,876 Petunia! 608 00:51:51,942 --> 00:51:53,944 Everything's gone dark. 609 00:51:54,011 --> 00:51:55,946 I can't see a thing! 610 00:51:56,013 --> 00:51:59,350 Oh, my God, it's happened! 611 00:52:00,084 --> 00:52:01,886 We're dead. 612 00:52:03,053 --> 00:52:04,789 I knew it! 613 00:52:16,701 --> 00:52:18,436 So this is heaven. 614 00:52:18,503 --> 00:52:20,771 It's quite lovely, really. 615 00:52:23,107 --> 00:52:24,442 Funny, isn't it? 616 00:52:24,509 --> 00:52:26,511 One minute you're tracking down 617 00:52:26,577 --> 00:52:28,446 the head of a global conspiracy, 618 00:52:28,513 --> 00:52:31,782 and the next minute, poof... it's all over. 619 00:52:32,983 --> 00:52:34,552 Sure puts things in perspective. 620 00:52:34,619 --> 00:52:37,722 You know who I miss the most? 621 00:52:37,788 --> 00:52:39,857 Mom and Buster. 622 00:52:39,924 --> 00:52:41,259 Don't worry, honey. 623 00:52:41,326 --> 00:52:43,528 They'll be joining us soon enough... 624 00:52:43,594 --> 00:52:45,763 the way your mom drives. 625 00:52:47,097 --> 00:52:48,299 Hello. 626 00:52:48,366 --> 00:52:49,700 Somebody in here? 627 00:52:49,767 --> 00:52:51,636 Dad, someone's coming! 628 00:52:53,204 --> 00:52:54,839 You think? 629 00:52:56,807 --> 00:52:59,009 Yes, Petunia. 630 00:52:59,076 --> 00:53:01,279 It's time to meet our creator. 631 00:53:07,151 --> 00:53:08,753 Hail to thee, oh, Lord. 632 00:53:08,819 --> 00:53:12,457 Actually, it's pronounced Lloyd. 633 00:53:14,392 --> 00:53:17,595 All these years we've been saying it wrong. 634 00:53:25,169 --> 00:53:26,504 So... 635 00:53:26,571 --> 00:53:30,375 this is the face of evil. 636 00:53:44,989 --> 00:53:49,727 And this is the diary of his twisted schemes! 637 00:53:58,202 --> 00:54:00,705 Dates, numbers? 638 00:54:00,771 --> 00:54:02,307 Years? 639 00:54:04,041 --> 00:54:06,344 What in the world? 640 00:54:07,745 --> 00:54:08,679 Buster, come on. 641 00:54:08,746 --> 00:54:10,881 I found out where sender's going next. 642 00:54:10,948 --> 00:54:12,216 Just a minute, Mom. 643 00:54:12,283 --> 00:54:14,452 I've discovered a mysterious room here. 644 00:54:14,519 --> 00:54:17,888 There's a strange-looking clock over the top of it. 645 00:54:20,591 --> 00:54:23,461 And a control panel with a bunch of numbers. 646 00:54:23,528 --> 00:54:26,731 One would almost think it's some kinda... 647 00:54:26,797 --> 00:54:28,399 time machine! 648 00:54:33,671 --> 00:54:34,605 Mom! 649 00:54:34,672 --> 00:54:35,840 Help! 650 00:54:35,906 --> 00:54:37,508 Buster, no! 651 00:54:46,617 --> 00:54:48,686 What buttons did you press? 652 00:54:48,753 --> 00:54:50,154 I don't know. 653 00:54:50,220 --> 00:54:52,557 Just a bunch of random numbers, 654 00:54:52,623 --> 00:54:54,759 and the letters "B-C." 655 00:54:54,825 --> 00:54:56,461 Oh, my God! 656 00:55:22,687 --> 00:55:26,323 We've traveled back to the age of the dinosaurs! 657 00:55:32,897 --> 00:55:36,133 It's just so amazing to meet you at last! 658 00:55:36,200 --> 00:55:37,702 Well, thank you. 659 00:55:37,768 --> 00:55:41,038 It's nice to meet someone who appreciates the work I do. 660 00:55:41,105 --> 00:55:42,473 Appreciates it? 661 00:55:42,540 --> 00:55:43,641 Why, you're the one that takes care 662 00:55:43,708 --> 00:55:45,142 of the entire universe! 663 00:55:45,209 --> 00:55:47,712 But you'd be surprised how little thanks I get for it. 664 00:55:47,778 --> 00:55:51,716 Most people don't even know I exist. 665 00:55:51,782 --> 00:55:54,485 This is the single most fantastic journey 666 00:55:54,552 --> 00:55:57,522 in the history of the world! 667 00:56:01,592 --> 00:56:03,260 Keep your voice down, son. 668 00:56:03,327 --> 00:56:07,364 If one of these things wakes up, we're in real trouble. 669 00:56:07,432 --> 00:56:10,000 They look absolutely starved! 670 00:56:21,612 --> 00:56:22,947 Hey, look, Mom! 671 00:56:23,013 --> 00:56:25,583 The cave of some prehistoric peoples! 672 00:56:32,623 --> 00:56:34,559 Their tools seem to be... 673 00:56:34,625 --> 00:56:36,627 fashioned of a primitive Styrofoam. 674 00:56:36,694 --> 00:56:38,696 We've got to be careful, Buster. 675 00:56:38,763 --> 00:56:41,699 The slightest disturbance to this ancient world 676 00:56:41,766 --> 00:56:44,368 could affect the entire course of history. 677 00:56:44,435 --> 00:56:46,203 Yes. 678 00:56:46,270 --> 00:56:49,907 The entire course of history. 679 00:56:56,080 --> 00:56:57,515 What are you doing? 680 00:57:01,586 --> 00:57:02,887 Just think! 681 00:57:02,953 --> 00:57:05,923 My name is now the first word ever written. 682 00:57:05,990 --> 00:57:09,326 This rock will be the most sacred mystery on earth! 683 00:57:09,393 --> 00:57:11,596 Buster, snap out of it! 684 00:57:11,662 --> 00:57:13,531 When mankind learns to read, 685 00:57:13,598 --> 00:57:15,199 I'll be worshipped! 686 00:57:16,634 --> 00:57:20,337 Nations will rise and fall in my name! 687 00:57:20,404 --> 00:57:21,939 Life on earth 688 00:57:22,006 --> 00:57:25,142 will be nothing but a footnote to Buster! 689 00:57:26,210 --> 00:57:29,146 We've gotta get out of here! 690 00:57:29,213 --> 00:57:30,548 Not to be disrespectful, 691 00:57:30,615 --> 00:57:33,718 but I feel that perhaps we've come here too early. 692 00:57:33,784 --> 00:57:35,986 The truth is, you two shouldn't be here at all. 693 00:57:36,053 --> 00:57:38,489 You're sending us back into the world?! 694 00:57:38,556 --> 00:57:40,891 I'm afraid so. But don't get me wrong. 695 00:57:40,958 --> 00:57:42,893 It's been a pleasure talking to you. 696 00:57:42,960 --> 00:57:45,029 But there's work to be done. 697 00:57:45,095 --> 00:57:48,032 So our crusade against the world's injustice is important! 698 00:57:48,098 --> 00:57:50,300 Just head through the door marked exit. 699 00:57:50,367 --> 00:57:53,671 It'll take you back to where your car is parked. 700 00:57:53,738 --> 00:57:54,905 Did you hear that, Petunia? 701 00:57:54,972 --> 00:57:56,774 We're getting a second chance! 702 00:57:56,841 --> 00:57:59,977 Hurray! 703 00:58:00,044 --> 00:58:03,047 Do you have any final words for us before we go? 704 00:58:03,113 --> 00:58:06,050 Well, if you wanna make my job easier, 705 00:58:06,116 --> 00:58:08,452 remember, throw your gum in the trash 706 00:58:08,519 --> 00:58:10,054 when you're done chewing it. 707 00:58:10,120 --> 00:58:13,057 I spend a huge amount of time cleaning up gum. 708 00:58:13,123 --> 00:58:16,260 So long as we live, we shall fight that wrong. 709 00:58:26,270 --> 00:58:27,471 Sorry, Mom. 710 00:58:27,538 --> 00:58:30,808 I sort of went mad with power back there. 711 00:58:30,875 --> 00:58:33,978 Well, the most important thing is we made it. 712 00:58:34,044 --> 00:58:37,014 Mom! Buster! 713 00:58:37,081 --> 00:58:39,049 Joan! Buster! 714 00:58:41,652 --> 00:58:43,420 Dad! Petunia! 715 00:58:43,487 --> 00:58:45,923 Stanley! Petunia! 716 00:58:49,093 --> 00:58:51,428 You made it! 717 00:58:51,495 --> 00:58:52,830 Are you all right? 718 00:58:52,897 --> 00:58:54,565 How did it go in there? 719 00:58:54,632 --> 00:58:56,433 Joan, we had a remarkable 20 minutes. 720 00:58:56,500 --> 00:58:57,835 We died, went to heaven, 721 00:58:57,902 --> 00:59:01,205 met God, and got brought back to life. 722 00:59:01,271 --> 00:59:03,741 But still no sign of Sender. 723 00:59:03,808 --> 00:59:05,843 What happened to you guys? 724 00:59:05,910 --> 00:59:07,444 We traveled through time to the age of dinosaurs, 725 00:59:07,511 --> 00:59:09,246 and Buster established himself 726 00:59:09,313 --> 00:59:11,949 as the most important and mysterious figure in history. 727 00:59:12,016 --> 00:59:13,183 Buster? 728 00:59:13,250 --> 00:59:14,451 Sorry, Dad. 729 00:59:14,518 --> 00:59:16,987 And even more importantly, 730 00:59:17,054 --> 00:59:18,989 we found this. 731 00:59:20,858 --> 00:59:24,962 Names, places, dates, times... 732 00:59:25,029 --> 00:59:26,096 wait a minute. 733 00:59:26,163 --> 00:59:28,398 There's an entry in here for today. 734 00:59:28,465 --> 00:59:30,267 "Channel Three news at 1:00." 735 00:59:30,334 --> 00:59:32,803 We passed the Channel Three news station 736 00:59:32,870 --> 00:59:33,838 on the way over here. 737 00:59:33,904 --> 00:59:35,505 It's almost 1:00 now. 738 00:59:35,572 --> 00:59:36,941 The trail is still fresh! 739 00:59:37,007 --> 00:59:38,108 Let's go. 740 01:00:04,134 --> 01:00:05,836 We're here. 741 01:00:13,510 --> 01:00:15,379 Somewhere in this building 742 01:00:15,445 --> 01:00:16,747 is the man we're looking for. 743 01:00:16,814 --> 01:00:19,884 Let's find him before he finds us. 744 01:00:30,627 --> 01:00:32,096 Good news today for culture buffs. 745 01:00:32,162 --> 01:00:33,831 The new exhibit arrives today 746 01:00:33,898 --> 01:00:35,332 at the Museum of Natural History. 747 01:00:35,399 --> 01:00:37,267 Here to tell us about the highlights 748 01:00:37,334 --> 01:00:39,436 is Museum Director, Charles Sender. 749 01:00:39,503 --> 01:00:41,038 Welcome. 750 01:00:41,105 --> 01:00:42,139 Thank you. 751 01:00:42,206 --> 01:00:44,441 If you love pre-Colombian sculpture 752 01:00:44,508 --> 01:00:46,010 as much as I do, 753 01:00:46,076 --> 01:00:48,445 you are in for a real surprise. 754 01:00:48,512 --> 01:00:50,047 In less than an hour, 755 01:00:50,114 --> 01:00:54,251 I will be picking up a stunning collection of Olmec heads 756 01:00:54,318 --> 01:00:57,554 on loan from museums all over the world. 757 01:00:57,621 --> 01:00:59,356 I understand it's exhibits like this 758 01:00:59,423 --> 01:01:02,459 have given our museum its most profitable year ever. 759 01:01:02,526 --> 01:01:04,995 You must be a sought-after curator. 760 01:01:05,062 --> 01:01:09,666 Yes. Sometimes I feel like a hunted man. 761 01:01:12,970 --> 01:01:15,039 Try your best to blend in, Petunia. 762 01:01:15,105 --> 01:01:17,374 Remember, we can't afford to get caught. 763 01:01:17,441 --> 01:01:19,810 Excuse me, I'm looking for the Late At Night Show. 764 01:01:19,877 --> 01:01:22,747 Excuse me. I'm looking for the set of the Late At Night Show. 765 01:01:22,813 --> 01:01:24,181 I'm supposed to make a delivery there. 766 01:01:24,248 --> 01:01:26,283 I'm supposed to make a delivery there! 767 01:01:26,350 --> 01:01:28,152 Could you give this to Doug the stage hand? 768 01:01:28,218 --> 01:01:31,421 He's a big fat guy. You can't miss him. 769 01:01:31,488 --> 01:01:32,923 Here... 770 01:01:32,990 --> 01:01:36,693 this will get you backstage. I really appreciate this. 771 01:01:40,330 --> 01:01:42,967 I'm sorry. They're taping a TV show. 772 01:01:43,033 --> 01:01:46,170 No one gets in without proper authorization. 773 01:01:46,236 --> 01:01:48,205 Oh! Ma'am. This way, please. 774 01:01:52,609 --> 01:01:55,445 Keep your eyes peeled for anything unusual, son. 775 01:01:55,512 --> 01:01:57,481 Mr. Sender can't be far away. 776 01:01:57,547 --> 01:02:00,650 Just watch for the slightest sign of strange behavior. 777 01:02:00,717 --> 01:02:02,319 Dad? 778 01:02:02,386 --> 01:02:05,589 They're putting make-up on men in there. 779 01:02:05,655 --> 01:02:07,357 Bull's-eye. 780 01:02:13,463 --> 01:02:15,399 Are they ready? 781 01:02:15,465 --> 01:02:16,433 Ready when you are. 782 01:02:16,500 --> 01:02:18,735 Let's go, everyone. We're on. 783 01:02:26,276 --> 01:02:28,012 OK. Let's go. 784 01:02:30,881 --> 01:02:33,750 Yeah, but Sly's a lot taller now. 785 01:02:33,818 --> 01:02:36,153 People think it's easy being a celebrity, 786 01:02:36,220 --> 01:02:39,223 but when they canceled my series, Malibu Beach Detective, 787 01:02:39,289 --> 01:02:41,225 I was just absolutely devastated. 788 01:02:47,998 --> 01:02:49,233 Well, I'm sure everyone 789 01:02:49,299 --> 01:02:51,235 is very sympathetic for you. 790 01:02:51,301 --> 01:02:54,238 You put so much work into such a fine series 791 01:02:54,304 --> 01:02:56,240 to have it taken off the air. 792 01:02:56,306 --> 01:02:58,843 As an artist, I was truly crushed. 793 01:03:02,312 --> 01:03:04,348 It was the most awful, heartbreaking, 794 01:03:04,414 --> 01:03:07,818 shocking thing that's ever happened to me! 795 01:03:16,260 --> 01:03:19,997 Mom, I can't get this light switch to work. 796 01:03:20,064 --> 01:03:21,966 Just a moment, dear. 797 01:03:26,837 --> 01:03:29,439 OK. Now, let's take a look. 798 01:03:37,848 --> 01:03:39,683 Well, maybe you'd all be happier 799 01:03:39,749 --> 01:03:42,519 if there was no prime time television. 800 01:03:46,857 --> 01:03:48,525 What's going on? 801 01:03:55,332 --> 01:03:58,035 You could spend every night reading books together. 802 01:04:10,747 --> 01:04:15,052 Well, my next guest is a world-class French chef, 803 01:04:15,119 --> 01:04:18,055 so stay tuned everyone and let's... 804 01:04:18,122 --> 01:04:19,856 give it to the fat guy! 805 01:04:22,592 --> 01:04:23,427 Fat? 806 01:04:23,493 --> 01:04:24,428 Moi, fat? 807 01:04:44,248 --> 01:04:46,383 OK. Let's settle, everybody. 808 01:04:46,450 --> 01:04:48,385 We're on in 5... 809 01:04:48,452 --> 01:04:50,287 4... 3... 810 01:04:51,721 --> 01:04:54,458 Have you ever thought you came from an unusual family? 811 01:04:54,524 --> 01:04:56,860 Well, after you meet my guests today 812 01:04:56,927 --> 01:05:00,430 you may want to adjust your standards. 813 01:05:00,497 --> 01:05:01,932 I divorced my wife 814 01:05:01,999 --> 01:05:04,734 in order to date her daughter. 815 01:05:08,338 --> 01:05:09,873 I married a Siamese twin 816 01:05:09,940 --> 01:05:11,875 and had an affair with her sister. 817 01:05:15,279 --> 01:05:17,514 I've been engaged to three of my cousins. 818 01:05:21,518 --> 01:05:23,387 I... 819 01:05:23,453 --> 01:05:26,790 well, to tell you the truth... 820 01:05:26,856 --> 01:05:28,925 I'm... 821 01:05:28,993 --> 01:05:31,261 I'm my own grandpa. 822 01:05:31,328 --> 01:05:33,530 You're your own grandpa? 823 01:05:33,597 --> 01:05:35,032 That's right. 824 01:05:35,099 --> 01:05:36,200 Well, for those of us 825 01:05:36,266 --> 01:05:38,202 who've never heard of such a thing, 826 01:05:38,268 --> 01:05:39,369 maybe you could explain. 827 01:05:39,436 --> 01:05:41,005 Of course. It's quite simple, really. 828 01:05:42,439 --> 01:05:44,408 ♪ Many many years ago when I was 23 ♪ 829 01:05:44,474 --> 01:05:46,210 ♪ I was married to a widow ♪ 830 01:05:46,276 --> 01:05:48,145 ♪ who was purty as could be ♪ 831 01:05:48,212 --> 01:05:50,280 ♪ This widow had a grown-up daughter ♪ 832 01:05:50,347 --> 01:05:52,082 ♪ who had hair of red ♪ 833 01:05:52,149 --> 01:05:54,018 ♪ My father fell in love with her ♪ 834 01:05:54,084 --> 01:05:55,352 ♪ and soon the two were wed ♪ 835 01:05:55,419 --> 01:05:57,587 ♪ This made my dad my son-in-law ♪ 836 01:05:57,654 --> 01:05:59,156 ♪ and changed my very life ♪ 837 01:05:59,223 --> 01:06:00,757 ♪ for my daughter was my mother ♪ 838 01:06:00,824 --> 01:06:03,227 ♪ 'cause she was my father's wife ♪ 839 01:06:03,293 --> 01:06:04,861 ♪ To complicate the matter ♪ 840 01:06:04,928 --> 01:06:06,696 ♪ even though it brought me joy ♪ 841 01:06:06,763 --> 01:06:10,434 ♪ I soon became the father of a bouncing baby boy ♪ 842 01:06:10,500 --> 01:06:14,038 ♪ My little baby then became a brother-in-law to Dad ♪ 843 01:06:14,104 --> 01:06:15,905 ♪ And so became my uncle ♪ 844 01:06:15,972 --> 01:06:17,874 ♪ though it made me very sad ♪ 845 01:06:17,941 --> 01:06:19,409 ♪ for if he was my uncle ♪ 846 01:06:19,476 --> 01:06:21,311 ♪ then that also made him brother ♪ 847 01:06:21,378 --> 01:06:23,247 ♪ to the widow's grown-up daughter ♪ 848 01:06:23,313 --> 01:06:25,282 ♪ who of course was my stepmother.. ♪ 849 01:06:25,349 --> 01:06:28,218 That was our banker in Bern. 850 01:06:28,285 --> 01:06:30,254 Payments will be transferred to our account 851 01:06:30,320 --> 01:06:31,855 when we deliver the hardware 852 01:06:31,921 --> 01:06:33,657 in approximately two hours. 853 01:06:33,723 --> 01:06:36,860 Nothing left to do but relax, Lieutenant. 854 01:06:36,926 --> 01:06:40,397 No power on earth can stop us now. 855 01:06:40,464 --> 01:06:43,833 ♪ I'm my own grandpa ♪ 856 01:06:43,900 --> 01:06:46,870 ♪ I'm my own grandpa ♪ 857 01:06:46,936 --> 01:06:48,272 It's impossible. 858 01:06:48,338 --> 01:06:49,973 We killed that man. 859 01:06:51,341 --> 01:06:53,077 Well, for God's sake, kill him again. 860 01:06:53,143 --> 01:06:55,011 Our future is in his hands. 861 01:06:55,079 --> 01:06:56,946 ♪ My father's wife then had a son ♪ 862 01:06:57,013 --> 01:06:58,882 ♪ who kept them on the run ♪ 863 01:06:58,948 --> 01:07:00,450 ♪ and he became my grandchild ♪ 864 01:07:00,517 --> 01:07:02,219 ♪ 'cause he was my daughter's son ♪ 865 01:07:02,286 --> 01:07:04,254 ♪ My wife is now my mother's mother ♪ 866 01:07:04,321 --> 01:07:06,223 ♪ and it makes me blue ♪ 867 01:07:06,290 --> 01:07:07,957 ♪ because although she is my wife ♪ 868 01:07:08,024 --> 01:07:09,626 ♪ she's my grandmother, too ♪ 869 01:07:09,693 --> 01:07:11,828 ♪ If my wife is my grandmother ♪ 870 01:07:11,895 --> 01:07:13,430 ♪ then I am her grandchild ♪ 871 01:07:13,497 --> 01:07:15,299 ♪ and every time I think of it ♪ 872 01:07:15,365 --> 01:07:17,334 ♪ it nearly drives me wild ♪ 873 01:07:17,401 --> 01:07:20,937 ♪ This has got to be the strangest thing I ever saw ♪ 874 01:07:21,004 --> 01:07:22,772 ♪ As husband of my grandmother ♪ 875 01:07:22,839 --> 01:07:24,774 ♪ I am my own grandpa ♪ 876 01:07:24,841 --> 01:07:26,110 ♪ I'm my own grandpa ♪ 877 01:07:27,477 --> 01:07:28,545 Everybody! 878 01:07:28,612 --> 01:07:31,481 ♪ I'm my own grandpa ♪ 879 01:07:31,548 --> 01:07:33,383 ♪ It sounds funny, I know ♪ 880 01:07:33,450 --> 01:07:35,319 ♪ but it really is so ♪ 881 01:07:35,385 --> 01:07:39,723 ♪ Hey! I'm my own grandpa ♪♪ 882 01:07:39,789 --> 01:07:40,790 Stay tuned, everybody. 883 01:07:40,857 --> 01:07:43,059 We'll be back after this break. 884 01:07:47,664 --> 01:07:50,234 Thanks again for coming to the station, Mr. Sender. 885 01:07:50,300 --> 01:07:52,536 It was a pleasure, I assure you. 886 01:07:52,602 --> 01:07:54,070 Bye-bye. 887 01:07:55,639 --> 01:07:56,406 Sender! 888 01:07:57,941 --> 01:07:59,075 We meet at last. 889 01:07:59,143 --> 01:08:00,644 No time to chat, I'm afraid. 890 01:08:00,710 --> 01:08:04,481 I'm taking over the heads of a dozen foreign countries. 891 01:08:08,952 --> 01:08:10,154 My God! 892 01:08:10,220 --> 01:08:11,888 His plans for world domination 893 01:08:11,955 --> 01:08:13,157 are already coming together. 894 01:08:17,294 --> 01:08:19,263 You know what's strange, Dad? 895 01:08:19,329 --> 01:08:21,998 I would have thought a man as powerful as sender 896 01:08:22,065 --> 01:08:23,800 would be surrounded by bodyguards. 897 01:08:23,867 --> 01:08:26,336 You can't see them, Buster, but they're here, 898 01:08:26,403 --> 01:08:28,338 ready to pounce on anyone 899 01:08:28,405 --> 01:08:30,240 who so much as utters the words, 900 01:08:30,307 --> 01:08:32,276 "I'll get you yet, Sender." Whoa! 901 01:08:32,342 --> 01:08:34,244 Hey! Let go of my dad! 902 01:08:42,986 --> 01:08:44,288 Buster! 903 01:08:45,922 --> 01:08:47,023 What happened? 904 01:08:47,090 --> 01:08:49,559 It's Sender's men! They captured Dad! 905 01:08:53,530 --> 01:08:55,465 So where are we going, fellas? 906 01:09:09,045 --> 01:09:11,348 Fasten your seat belts. 907 01:09:29,366 --> 01:09:34,070 You're a clever man, Mr. Stupid... 908 01:09:34,137 --> 01:09:36,973 if that really is your name. 909 01:09:37,040 --> 01:09:39,543 Too clever for your own good. 910 01:09:40,877 --> 01:09:44,548 You play the innocent most convincingly. 911 01:09:44,614 --> 01:09:46,716 You thought you'd fool me 912 01:09:46,783 --> 01:09:48,285 into thinking you were dead 913 01:09:48,352 --> 01:09:50,053 and then you'd catch me red-handed 914 01:09:50,119 --> 01:09:51,888 when I went to make the sale. 915 01:09:51,955 --> 01:09:54,791 A masterful bit of strategy, 916 01:09:54,858 --> 01:09:58,928 and you came dangerously close to pulling it off. 917 01:09:58,995 --> 01:10:00,930 We'd better get going, sir. 918 01:10:00,997 --> 01:10:03,900 We're due at Warehouse 21 in less than an hour. 919 01:10:03,967 --> 01:10:05,435 Warehouse 21? 920 01:10:05,502 --> 01:10:08,405 No use gathering intelligence now, my friend. 921 01:10:08,472 --> 01:10:12,342 Our little chess game is over. 922 01:10:13,610 --> 01:10:15,779 I hope you won't find the end game 923 01:10:15,845 --> 01:10:18,248 too unpleasant. 924 01:10:18,315 --> 01:10:20,917 I'm sorry, ma'am. There's nothing I can do. 925 01:10:36,333 --> 01:10:37,601 It's no use. 926 01:10:37,667 --> 01:10:39,569 They won't let anyone on to that Army base 927 01:10:39,636 --> 01:10:40,970 unless they're in the Army. 928 01:10:41,037 --> 01:10:43,139 This is serious. Dad's in danger. 929 01:10:43,206 --> 01:10:45,342 We've got to think of something. 930 01:10:45,409 --> 01:10:47,944 What if we form our own army? 931 01:10:48,011 --> 01:10:51,014 To do that, we'd have to form our own country! 932 01:10:51,080 --> 01:10:52,749 We could call it "Stupidia," 933 01:10:52,816 --> 01:10:54,818 a sovereign nation with its own laws 934 01:10:54,884 --> 01:10:56,620 its own customs, its own government. 935 01:10:56,686 --> 01:10:58,822 Mom, as mother of this household 936 01:10:58,888 --> 01:11:02,792 your leadership's withstood the test of time. 937 01:11:02,859 --> 01:11:05,094 I'd like to nominate you as president. 938 01:11:05,161 --> 01:11:06,396 To the polls, everyone. 939 01:11:06,463 --> 01:11:08,332 Get this over with, already. 940 01:11:08,398 --> 01:11:11,000 This guy's already taken out three of our best. 941 01:11:11,067 --> 01:11:12,001 Relax. 942 01:11:14,404 --> 01:11:16,640 His hands are tied. He's unarmed. 943 01:11:16,706 --> 01:11:20,477 We've got two guards posted outside. 944 01:11:20,544 --> 01:11:22,379 I've got a gun on him. 945 01:11:22,446 --> 01:11:24,714 There's no way he's leaving here alive. 946 01:11:24,781 --> 01:11:26,883 Isn't that right, Mr. Stupid? 947 01:11:29,853 --> 01:11:33,056 Remember, throw your gum in the trash 948 01:11:33,122 --> 01:11:34,591 when you're done chewing it. 949 01:11:34,658 --> 01:11:38,261 I spend a huge amount of my time cleaning up gum. 950 01:11:38,328 --> 01:11:40,497 In the name of the Lloyd! 951 01:11:54,010 --> 01:11:55,379 Oh, gee. 952 01:11:55,445 --> 01:11:57,614 All right. Get your hands up. 953 01:12:03,487 --> 01:12:05,689 Thank you, dear Lloyd! 954 01:12:06,990 --> 01:12:08,892 The polls are dead even, 955 01:12:08,958 --> 01:12:10,360 give or take a vote. 956 01:12:13,262 --> 01:12:16,433 If only we knew who Dad was voting for. 957 01:12:16,500 --> 01:12:18,602 Joan! Joan! 958 01:12:18,668 --> 01:12:20,269 Congratulations, Mom. 959 01:12:20,336 --> 01:12:22,138 Thank you, everyone. 960 01:12:22,205 --> 01:12:24,107 And as your president, 961 01:12:24,173 --> 01:12:26,309 I appoint Stanley Stupid 962 01:12:26,376 --> 01:12:27,677 head of the Army! 963 01:12:29,646 --> 01:12:31,515 Your first duty is to go to that army base 964 01:12:31,581 --> 01:12:32,916 and rescue my husband. 965 01:12:32,982 --> 01:12:34,451 And get our dad while you're at it. 966 01:12:34,518 --> 01:12:36,319 I'm afraid those two will have to wait. 967 01:12:36,386 --> 01:12:38,988 We've got to get to Warehouse 21. 968 01:12:42,058 --> 01:12:43,359 Joan, give me the keys. 969 01:12:49,933 --> 01:12:52,101 The car won't start. 970 01:12:52,168 --> 01:12:54,471 Dad, you and Mom... 971 01:12:54,538 --> 01:12:56,039 switch places. 972 01:13:09,586 --> 01:13:12,589 Mom, hand the keys to Dad. 973 01:13:21,698 --> 01:13:22,899 Good work, everybody! 974 01:13:44,454 --> 01:13:47,423 This must be the place. 975 01:14:06,242 --> 01:14:08,945 Well, what have we here? 976 01:14:21,457 --> 01:14:22,992 Shh. 977 01:14:23,059 --> 01:14:24,728 Sorry. 978 01:15:19,783 --> 01:15:21,317 Excuse me, everyone. 979 01:15:21,384 --> 01:15:23,687 May I have your attention, please? 980 01:15:29,392 --> 01:15:30,960 Impossible. 981 01:15:31,027 --> 01:15:32,796 He's amazing. 982 01:15:32,862 --> 01:15:34,564 Before you unleash strife 983 01:15:34,631 --> 01:15:36,432 and warfare upon this planet, 984 01:15:36,499 --> 01:15:38,768 please look into your hearts. 985 01:15:40,169 --> 01:15:41,170 No guns. 986 01:15:41,237 --> 01:15:44,307 Inside, you're still human beings. 987 01:15:44,373 --> 01:15:48,211 You can change your ways. 988 01:15:48,277 --> 01:15:51,080 You all could come back from the dark side. 989 01:15:52,616 --> 01:15:56,786 You. Send a squad toward the eastern flank of the warehouse. 990 01:15:56,853 --> 01:15:58,855 You. Organize a counter to the left. 991 01:15:58,922 --> 01:16:00,857 Your men will back the first two squads 992 01:16:00,924 --> 01:16:03,492 while my men rove on point. 993 01:16:03,559 --> 01:16:06,395 But he's only one man. 994 01:16:06,462 --> 01:16:07,530 Trust me. 995 01:16:07,597 --> 01:16:10,934 You don't want to underestimate him. 996 01:16:11,000 --> 01:16:12,969 So turn yourselves in, everyone. 997 01:16:13,036 --> 01:16:16,472 My family and I do not wish to fight you. 998 01:16:16,539 --> 01:16:18,441 But if you do not give up, 999 01:16:18,507 --> 01:16:20,777 you will leave us no choice. 1000 01:16:20,844 --> 01:16:21,845 Are they giving up? 1001 01:16:21,911 --> 01:16:24,013 No. As a matter of fact, 1002 01:16:24,080 --> 01:16:27,583 they seem to be organizing some sort of massive attack. 1003 01:16:27,651 --> 01:16:30,253 I guess they want to do things the hard way. 1004 01:16:33,556 --> 01:16:35,692 They seem pretty well armed, Dad. 1005 01:16:35,759 --> 01:16:37,526 Yes, Buster, but so are we. 1006 01:16:37,593 --> 01:16:39,295 They may have knives and guns 1007 01:16:39,362 --> 01:16:40,496 and missiles and bombs, 1008 01:16:40,563 --> 01:16:42,398 but we're armed with the fact 1009 01:16:42,465 --> 01:16:44,467 that what we're doing is right. 1010 01:16:44,533 --> 01:16:46,369 Sometimes you have to trust in that. 1011 01:16:53,542 --> 01:16:55,679 Let the final showdown begin. 1012 01:17:03,486 --> 01:17:05,088 Don't! 1013 01:17:19,435 --> 01:17:21,370 Get him! 1014 01:17:28,111 --> 01:17:29,045 Whoa! 1015 01:17:30,246 --> 01:17:32,081 Run! Move! 1016 01:17:36,119 --> 01:17:38,054 Left! Right! 1017 01:17:38,121 --> 01:17:39,055 Right! 1018 01:17:43,927 --> 01:17:46,262 - Left! Left! - Right! 1019 01:17:50,066 --> 01:17:52,235 Left! No, no... the other left! 1020 01:17:58,775 --> 01:17:59,909 No, no! 1021 01:18:11,554 --> 01:18:13,757 Take your time, men. 1022 01:18:13,823 --> 01:18:15,424 He's unarmed. 1023 01:18:15,491 --> 01:18:17,761 Or am I? 1024 01:18:23,166 --> 01:18:24,100 Ah-ha! 1025 01:18:30,073 --> 01:18:31,107 Ah-ha! 1026 01:18:42,118 --> 01:18:44,287 I'm stuck! I'm caught. I'm trapped. 1027 01:18:44,353 --> 01:18:45,588 Somebody help me! 1028 01:18:45,654 --> 01:18:46,856 I'm "cornered." 1029 01:18:46,923 --> 01:18:48,858 Yes! That's the word I'm looking for. 1030 01:18:48,925 --> 01:18:49,893 I'm cornered! 1031 01:18:49,959 --> 01:18:51,727 I'll save you, Dad. 1032 01:19:27,563 --> 01:19:29,265 Must... 1033 01:19:29,332 --> 01:19:30,900 concentrate. 1034 01:19:30,967 --> 01:19:34,503 Focus, power of mind... 1035 01:19:34,570 --> 01:19:36,072 over matter. 1036 01:19:40,810 --> 01:19:44,313 Channel every ounce of will power. 1037 01:19:44,380 --> 01:19:46,315 It's working! 1038 01:19:46,382 --> 01:19:47,683 I've done it! 1039 01:19:47,750 --> 01:19:51,120 Behold the super human strength of Buster! 1040 01:19:51,187 --> 01:19:52,521 Huh? 1041 01:19:54,824 --> 01:19:56,960 Grrrah. 1042 01:19:59,195 --> 01:20:00,129 Buster! 1043 01:20:11,908 --> 01:20:14,143 Whoa... whoa... 1044 01:20:23,586 --> 01:20:24,753 Buster... 1045 01:20:24,820 --> 01:20:26,923 Sorry, Dad. 1046 01:20:27,991 --> 01:20:29,392 What the hell was that? 1047 01:20:29,458 --> 01:20:32,295 Sounds like it came from the warehouse district. 1048 01:20:47,243 --> 01:20:48,544 Phew. 1049 01:20:56,819 --> 01:20:59,555 Buster? Stanley? 1050 01:20:59,622 --> 01:21:01,290 Please be careful out there. 1051 01:21:01,357 --> 01:21:05,194 There's lots of little fires burning all over the place. 1052 01:21:26,249 --> 01:21:30,219 This is the worse fire extinguisher I've ever seen. 1053 01:22:05,021 --> 01:22:07,423 How lovely. 1054 01:22:11,927 --> 01:22:13,062 - Aah! Aah! - Aah! 1055 01:22:13,129 --> 01:22:14,397 Car 15, request back-up. 1056 01:22:14,463 --> 01:22:17,666 Send squad cars immediately to Warehouse 21. 1057 01:22:17,733 --> 01:22:20,436 Car 15, we are on our way. 1058 01:22:20,503 --> 01:22:21,937 Oh, great. 1059 01:22:22,005 --> 01:22:24,307 Fine! Just great. 1060 01:22:50,233 --> 01:22:52,201 We've got to get out of here. 1061 01:22:52,268 --> 01:22:54,970 Not to worry. The police are on my side... 1062 01:22:55,038 --> 01:22:57,173 as far as they know. 1063 01:23:00,043 --> 01:23:01,977 How do I look? 1064 01:23:02,045 --> 01:23:05,014 Quite convincing, sir, but what about me? 1065 01:23:05,081 --> 01:23:07,983 You, my friend... 1066 01:23:08,051 --> 01:23:10,653 are on the wrong side of the law. 1067 01:23:10,719 --> 01:23:11,687 Sir? 1068 01:23:14,057 --> 01:23:15,591 Get some cuffs over here! 1069 01:23:15,658 --> 01:23:17,126 I got the ring leader. 1070 01:23:24,067 --> 01:23:26,001 Shoot to kill, boys. 1071 01:23:26,069 --> 01:23:28,471 Those are evil men in there. 1072 01:23:35,244 --> 01:23:37,080 You've got to let me through, officer. 1073 01:23:37,146 --> 01:23:38,547 The cargo I'm transporting 1074 01:23:38,614 --> 01:23:39,948 is extremely cultural. 1075 01:23:40,015 --> 01:23:41,350 I'm sorry, sir. 1076 01:23:41,417 --> 01:23:43,686 No one's getting through here at the moment. 1077 01:23:43,752 --> 01:23:47,022 I guess I'll find another route home. 1078 01:23:47,090 --> 01:23:49,358 In the meantime, could you pull your vehicle 1079 01:23:49,425 --> 01:23:51,627 over with the rest of the cars? 1080 01:23:51,694 --> 01:23:55,631 Oh, Stanley. You were so brave in there. 1081 01:23:57,433 --> 01:24:00,103 Look! The police are on our side again. 1082 01:24:07,943 --> 01:24:09,812 Yes. Our work here is done. 1083 01:24:09,878 --> 01:24:11,914 Before we go, there's a certain arch villain 1084 01:24:11,980 --> 01:24:13,549 I'd like to speak to. 1085 01:24:13,616 --> 01:24:16,352 I have a feeling he learned an important lesson today. 1086 01:24:19,988 --> 01:24:23,492 Well, my friend, it seems you lost. 1087 01:24:23,559 --> 01:24:25,561 I certainly am. 1088 01:24:25,628 --> 01:24:29,198 Problem is, you took the wrong road right from the start. 1089 01:24:29,265 --> 01:24:31,400 Can you help get me back on the right path? 1090 01:24:31,467 --> 01:24:34,270 Yes, I can. But it won't be easy. 1091 01:24:34,337 --> 01:24:37,873 You've got to turn yourself around. 1092 01:24:37,940 --> 01:24:39,842 You've got to straighten out. 1093 01:24:39,908 --> 01:24:41,910 But as long as you can remember 1094 01:24:41,977 --> 01:24:43,846 to head toward the light, 1095 01:24:43,912 --> 01:24:46,014 you'll never go wrong. 1096 01:24:46,081 --> 01:24:48,551 Thanks. You've really saved me. 1097 01:24:48,617 --> 01:24:51,387 Until we meet again. 1098 01:25:01,430 --> 01:25:03,466 It's been quite a day. 1099 01:25:04,733 --> 01:25:08,271 I have to say that I'm glad it's finally over. 1100 01:25:10,306 --> 01:25:14,877 I'm afraid it's not over yet. 1101 01:25:14,943 --> 01:25:17,246 You must think you have some kind 1102 01:25:17,313 --> 01:25:19,348 of guardian angel, Stanley. 1103 01:25:19,415 --> 01:25:22,351 You thought you could take me on and pay no price... 1104 01:25:22,418 --> 01:25:23,819 destroy my future... 1105 01:25:23,886 --> 01:25:28,257 and then slip through my fingers again and again. 1106 01:25:28,324 --> 01:25:32,461 Well, not this time, bucko! 1107 01:25:32,528 --> 01:25:35,898 This time I'm gonna take care of you myself. 1108 01:25:35,964 --> 01:25:40,936 Where's your guardian angel now? 1109 01:25:42,070 --> 01:25:43,138 Betcha surprised to see me! 1110 01:25:43,206 --> 01:25:44,407 We certainly are. 1111 01:25:44,473 --> 01:25:46,209 And very impressed, I might add. 1112 01:25:46,275 --> 01:25:48,244 Let this be a lesson to you. 1113 01:25:48,311 --> 01:25:49,545 Nobody gets away from me. 1114 01:25:49,612 --> 01:25:52,114 I've been on the job too long. 1115 01:25:52,181 --> 01:25:53,649 Here's your bill. 1116 01:26:00,556 --> 01:26:03,726 I would have thought guardian angels worked for free. 1117 01:26:03,792 --> 01:26:07,496 Oh, Joan. You're so wonderfully naive. 1118 01:26:09,665 --> 01:26:11,934 I assume you work for the Lloyd? 1119 01:26:12,000 --> 01:26:15,204 Me? No. My boss' name is Floyd. 1120 01:26:15,271 --> 01:26:19,575 No, it's pronounced Lloyd. 1121 01:26:27,049 --> 01:26:28,651 Hey, neighbor. 1122 01:26:28,717 --> 01:26:29,652 Hey, Stanley. 1123 01:26:29,718 --> 01:26:31,186 Didn't see you around much this weekend. 1124 01:26:31,254 --> 01:26:32,321 Whatcha been doing? 1125 01:26:32,388 --> 01:26:33,756 This and that... 1126 01:26:33,822 --> 01:26:36,925 had breakfast, read the paper, saved the world. 1127 01:26:36,992 --> 01:26:38,093 Is that right? 1128 01:26:38,160 --> 01:26:39,662 Today I thought we'd have a barbeque. 1129 01:26:39,728 --> 01:26:41,730 Stop by. There's plenty for everyone. 1130 01:26:41,797 --> 01:26:44,333 Thanks, Stanley, but I left the water 1131 01:26:44,400 --> 01:26:46,435 running in my bathtub. 1132 01:27:47,730 --> 01:27:50,366 This is gonna be great, Dad! 1133 01:27:50,433 --> 01:27:52,134 Say, how can I help? 1134 01:27:52,200 --> 01:27:53,702 You can flip the burgers, son, 1135 01:27:53,769 --> 01:27:56,505 but I'd better handle the lighter fluid. 1136 01:27:56,572 --> 01:27:58,307 See? "Keep out of reach of children." 1137 01:27:58,374 --> 01:28:00,142 You've gotta be careful. 1138 01:28:07,850 --> 01:28:09,284 What is it, boy? 1139 01:28:13,255 --> 01:28:14,757 What is it, kitty? 1140 01:28:32,074 --> 01:28:33,008 Are you hungry? 1141 01:28:33,075 --> 01:28:34,009 You want a biscuit? 1142 01:28:38,681 --> 01:28:43,118 That poor dog doesn't know what he wants sometimes. 1143 01:29:44,346 --> 01:29:46,415 ♪ Many many years ago when I was 23 ♪ 1144 01:29:46,482 --> 01:29:48,283 ♪ I was married to a widow ♪ 1145 01:29:48,350 --> 01:29:50,218 ♪ who was purty as could be ♪ 1146 01:29:50,285 --> 01:29:52,421 ♪ This widow had a grown-up daughter ♪ 1147 01:29:52,488 --> 01:29:53,856 ♪ who had hair of red ♪ 1148 01:29:53,922 --> 01:29:55,658 ♪ My father fell in love with her ♪ 1149 01:29:55,724 --> 01:29:57,660 ♪ and soon the two were wed ♪ 1150 01:29:57,726 --> 01:29:59,562 ♪ This made my dad my son-in-law ♪ 1151 01:29:59,628 --> 01:30:01,530 ♪ and changed my very life ♪ 1152 01:30:01,597 --> 01:30:03,231 ♪ for my daughter was my mother ♪ 1153 01:30:03,298 --> 01:30:04,867 ♪ 'cause she was my father's wife ♪ 1154 01:30:04,933 --> 01:30:06,835 ♪ To complicate the matter ♪ 1155 01:30:06,902 --> 01:30:09,137 ♪ even though it brought me joy ♪ 1156 01:30:09,204 --> 01:30:12,240 ♪ I soon became the father of a bouncing baby boy ♪ 1157 01:30:12,307 --> 01:30:16,244 ♪ My little baby then became a brother-in-law to dad ♪ 1158 01:30:16,311 --> 01:30:17,846 ♪ and so became my uncle ♪ 1159 01:30:17,913 --> 01:30:19,982 ♪ though it made me very sad ♪ 1160 01:30:20,048 --> 01:30:22,785 ♪ for if he was my uncle then that also made him brother ♪ 1161 01:30:22,851 --> 01:30:27,422 ♪ to the widow's grown-up daughter who of course was my stepmother ♪ 1162 01:30:27,490 --> 01:30:31,259 ♪ I'm my own grandpa ♪ 1163 01:30:31,326 --> 01:30:34,396 ♪ I'm my own grandpa ♪ 1164 01:30:34,463 --> 01:30:36,198 ♪ it sounds funny I know ♪ 1165 01:30:36,264 --> 01:30:38,333 ♪ but it really is so ♪ 1166 01:30:38,400 --> 01:30:41,904 ♪ Ho! I'm my own grandpa ♪ 1167 01:30:41,970 --> 01:30:43,806 ♪ my father's wife then had a son ♪ 1168 01:30:43,872 --> 01:30:45,574 ♪ who kept them on the run ♪ 1169 01:30:45,641 --> 01:30:47,242 ♪ and he became my grandchild ♪ 1170 01:30:47,309 --> 01:30:49,377 ♪ 'cause he was my daughter's son ♪ 1171 01:30:49,444 --> 01:30:51,213 ♪ my wife is now my mother's mother ♪ 1172 01:30:51,279 --> 01:30:53,081 ♪ and it makes me blue ♪ 1173 01:30:53,148 --> 01:30:54,950 ♪ because all though she is my wife ♪ 1174 01:30:55,017 --> 01:30:56,985 ♪ she's my grandmother, too ♪ 1175 01:30:57,052 --> 01:30:58,887 ♪ If my wife is my grandmother ♪ 1176 01:30:58,954 --> 01:31:00,856 ♪ then I am her grandchild ♪ 1177 01:31:00,923 --> 01:31:02,758 ♪ And every time I think of it ♪ 1178 01:31:02,825 --> 01:31:04,760 ♪ It nearly drives me wild ♪ 1179 01:31:04,827 --> 01:31:07,896 ♪ This has got to be the strangest thing I ever saw ♪ 1180 01:31:07,963 --> 01:31:09,765 ♪ As husband of my grandmother ♪ 1181 01:31:09,832 --> 01:31:11,834 ♪ I am my own grandpa ♪ 1182 01:31:11,900 --> 01:31:14,436 ♪ I'm my own grandpa ♪ 1183 01:31:14,503 --> 01:31:15,638 Everybody! 1184 01:31:15,704 --> 01:31:18,841 ♪ I'm my own grandpa ♪ 1185 01:31:18,907 --> 01:31:20,709 ♪ it sounds funny, I know ♪ 1186 01:31:20,776 --> 01:31:22,611 ♪ but it really is so ♪ 1187 01:31:22,678 --> 01:31:26,782 ♪ Hey! I'm my own grandpa ♪♪ 82336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.