All language subtitles for IslamiAnubad115+Bangla

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,063 --> 00:12:24,038 অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ) www.facebook.com/IslamiAnubad 2 00:12:26,762 --> 00:12:27,762 তুমি কি চাও? 3 00:12:28,322 --> 00:12:29,322 সরে যাও 4 00:12:32,442 --> 00:12:34,442 সুলতানের সঙ্গে আমাদের কথা বলা দরকার । 5 00:12:34,762 --> 00:12:35,922 তুমি কি বলতে চাইছো? 6 00:12:36,082 --> 00:12:37,882 আমাদের গোত্রের মধ্যে সুলতান কী করবে? 7 00:12:49,442 --> 00:12:50,442 বিশ্বাসঘাতক! 8 00:12:50,522 --> 00:12:51,882 হে আল্লাহ! 9 00:12:56,402 --> 00:12:57,602 আশা করি ভুল কিছু নয় । 10 00:12:58,122 --> 00:12:59,602 এরা কারা, আর্তুক বীম? 11 00:13:00,482 --> 00:13:01,842 হে আল্লাহ! 12 00:13:18,962 --> 00:13:20,482 কী চলছে, আর্তুক বীম? 13 00:13:23,922 --> 00:13:26,242 এর সম্পর্কে আমার খারাপ ধারণা আছে; আমার সুলতান। 14 00:13:41,642 --> 00:13:44,482 -তারা আমার ছেলেকে মেরে ফেলবে । -মাহপেরি হাতুন । 15 00:13:44,682 --> 00:13:46,002 থামুন। -আমি পারবো না । 16 00:13:46,482 --> 00:13:48,562 সে আমার ছেলের দিকে তলোয়ার তাক করছে । আমি থামব না । 17 00:13:59,402 --> 00:14:02,242 তুমি কি জানো আমি কখন আপনাকে দেখি; আর্তুগুল বীম? 18 00:14:04,642 --> 00:14:07,042 একজন বীর মানুষের ছদ্মবেশে একজন মিথ্যাবাদী । 19 00:14:10,282 --> 00:14:11,522 এখন নিজেকে সমর্পণ করুন । 20 00:14:12,722 --> 00:14:17,322 চড়াও হওয়ার জন্য আমীর সাদেত্তিনের কাছে ক্ষমা প্রার্থনা করুন । 21 00:14:19,802 --> 00:14:22,602 আমরা কেবল আল্লাহর কাছে নিজেদের সমর্পণ করি, গুনাল্প বীম। 22 00:14:38,882 --> 00:14:39,882 তবে... 23 00:14:43,242 --> 00:14:46,122 আপনি আপনার মৃত্যুর সম্মুখীন হয়ে এসেছেন। আর্তুগুল বীম। 24 00:14:46,882 --> 00:14:48,642 আমি আপনার জল্লাদ হব । 25 00:14:49,162 --> 00:14:52,362 এই দিনটি হবে সাহসী মানুষের জন্য এক পবিত্র দিন, যারা তাদের জীবন উৎসর্গ করেছে 26 00:14:53,882 --> 00:14:55,082 রাজ্যের জন্য । 27 00:15:00,602 --> 00:15:02,842 আমি আল্লাহর কাছে প্রার্থনা করি যেন তোমাকে একটু বুদ্ধি দেন । 28 00:15:05,162 --> 00:15:06,162 শুধু জানি, 29 00:15:07,282 --> 00:15:10,482 আমি থামবো না সেই হারামী সাদেত্তিনের মৃত্যু পর্যন্ত। 30 00:15:12,962 --> 00:15:13,962 এখন... 31 00:15:15,482 --> 00:15:18,842 তোমার সেরাটা দিয়ে আঘাত কর । 32 00:15:22,642 --> 00:15:24,802 তাহলে আপনার জন্য রাস্তার ইতি এখানে। 33 00:16:05,562 --> 00:16:09,402 তুমি বোকা! সুলতানের তাঁবুতে হানা দেওয়ার এতো দুঃসাহস! 34 00:16:09,642 --> 00:16:10,962 তুমি এখন মারা যাবে । 35 00:16:11,162 --> 00:16:13,322 হামলা! -হে আল্লাহ! 36 00:16:19,362 --> 00:16:22,762 মাহপেরি হাতুন, আমাদের এই জায়গাটা রক্ষা করতে হবে । 37 00:16:23,962 --> 00:16:26,482 মা, আমাদের ছোরা নিয়ে এসো । 38 00:16:27,482 --> 00:16:31,202 তারা এখানে আসার চেষ্টা করলে আমরা শিশুদের রক্ষা করব । 39 00:16:31,682 --> 00:16:33,482 আমাকে একটা তলোয়ার দিন, হাইমে হাতুন । 40 00:16:33,602 --> 00:16:34,682 আমাকে কোনও অস্ত্র দাও । 41 00:16:34,922 --> 00:16:36,842 এই জায়গাটা রক্ষা করতে আমি যথাসাধ্য চেষ্টা করব । 42 00:16:52,522 --> 00:16:53,522 হে আল্লাহ! 43 00:17:00,562 --> 00:17:01,522 আর্তুক বীম! 44 00:17:12,522 --> 00:17:14,802 আমি তোমাকে খুব ভালো করেই চিনি, আর্তুগুল বীম। 45 00:17:15,802 --> 00:17:18,602 আমি জানতাম তুমি আমীর সাদেত্তিনকে ধাওয়া করা থামাতে পারবে না । 46 00:17:35,122 --> 00:17:36,122 গুনাল্প বীম। 47 00:17:40,602 --> 00:17:41,642 মহামান্য আমীর। 48 00:17:42,322 --> 00:17:45,682 গুনাল্প। কেন এই গোপন পথ ব্যবহার করলেন তাঁবুতে আসতে? 49 00:17:46,082 --> 00:17:48,202 আর্তুগুল তোমার পিছে আসছে । 50 00:17:49,762 --> 00:17:51,722 গুনাল্প বীম। সে হয়তো আসতে পারবে না 51 00:17:51,802 --> 00:17:54,202 এর মধ্যে কয়েক হাজার সৈন্যরা নিয়ে সামরিক সদর দফতরে গেছে। 52 00:17:56,042 --> 00:17:57,042 তিনি নিশ্চয়ই আসবেন । 53 00:17:57,242 --> 00:17:58,242 গুনাল্প ঠিক । 54 00:17:58,442 --> 00:18:00,162 তারপরও, আমাদের সতর্কতা দ্বিগুণ করা উচিত. 55 00:18:00,402 --> 00:18:01,482 না, আমরা পারবো না । 56 00:18:02,002 --> 00:18:03,522 ওদের মতো আমরাও ওদের ছেড়ে দেব না। 57 00:18:04,842 --> 00:18:07,162 আর্তুগুল আমাকে মেরে ফেলতে আসতে পারে। 58 00:18:07,922 --> 00:18:11,042 আগামীকাল যদি আপনি অভিযানের জন্য যান তাহলে তার পক্ষে আপনাকে হত্যা করা সম্ভব হবে না । 59 00:18:12,122 --> 00:18:14,802 কিন্তু সে রাতে তাঁবুতে অনুপ্রবেশের পথ খুঁজে পাবেন । 60 00:18:16,722 --> 00:18:18,562 সে রাতে আর অপেক্ষা করবে না । 61 00:18:19,322 --> 00:18:21,562 তিনি অপ্রত্যাশিত সময়ে আসবেন । 62 00:18:24,482 --> 00:18:25,562 মহামান্য আমীর... 63 00:18:27,082 --> 00:18:29,402 ওর সঙ্গে আমার অসমাপ্ত হিসাব রয়েছে । 64 00:18:30,202 --> 00:18:31,722 তাকে স্বাগত জানাতে আমাকে থাকতে দিন। 65 00:18:35,682 --> 00:18:39,802 আমি তোমার বিশ্বস্ততা আর সংকল্প নিয়ে গর্বিত,গুনাল্প। 66 00:19:10,682 --> 00:19:11,682 আসুন। বীম। 67 00:19:12,402 --> 00:19:14,002 ঐ হারামী গুলোকে মেরে ফেলুন। 68 00:19:15,482 --> 00:19:17,882 আর্তুগুল তার কাজ করে বের হয়ে আসবে। 69 00:19:18,522 --> 00:19:20,122 আমাদের তার কাছে যাওয়া উচিত 70 00:19:20,682 --> 00:19:23,002 এখান থেকে নিরাপদ আর সতর্ক থাকতে হবে । 71 00:19:24,242 --> 00:19:28,442 হুচামেদ্দিন, যিনি সাদেত্তিনকে হত্যা করবেন, বাকিরা বিশ্রাম নেবেন । 72 00:19:29,522 --> 00:19:30,522 আল্লাহর ইচ্ছা । 73 00:19:31,362 --> 00:19:32,362 আল্লাহর ইচ্ছা । 74 00:19:56,282 --> 00:19:57,402 কি চলছে? 75 00:19:58,442 --> 00:19:59,842 এখানে সেনা কেন? 76 00:20:05,362 --> 00:20:07,122 তাদের আমার কাছে নিয়ে এসো! 77 00:20:27,482 --> 00:20:28,682 তোমাকে কে পাঠিয়েছে? 78 00:20:29,242 --> 00:20:30,442 কে? 79 00:20:54,922 --> 00:20:57,202 তাঁবুতে ঢোকার আগে তাঁর হাতে অস্ত্র দেয়। 80 00:20:57,402 --> 00:20:58,602 মহামান্য আমীর... 81 00:20:58,962 --> 00:21:01,962 গুনাল্প বীমমের আগেই আর্তুগুলের মাথা তার হাতে ধরিয়ে দেয়া উচিত ছিল । 82 00:21:02,402 --> 00:21:04,962 কায়রাদি, আর্তুগুল সম্পর্কে তুমি এখনো তেমন কিছু জান না। 83 00:21:05,642 --> 00:21:07,962 আর্তুগুলের শক্তি তার অস্ত্র। 84 00:21:11,562 --> 00:21:12,842 আত্মসমর্পণ করো, আর্তুগুল! 85 00:21:13,522 --> 00:21:14,682 আত্মসমর্পণ করো। 86 00:21:15,802 --> 00:21:17,562 আর আমার রহমতের খোঁজ কর । 87 00:21:20,802 --> 00:21:22,602 আত্মসমর্পণ কারুন; আর্তুগুল বীম। 88 00:21:23,002 --> 00:21:24,122 এ রাস্তার ইতি। 89 00:21:25,482 --> 00:21:26,682 কোনও উপায় নেই । 90 00:21:29,642 --> 00:21:32,242 অপেক্ষা করো! 91 00:21:56,242 --> 00:21:57,642 সরে যাও! 92 00:22:02,962 --> 00:22:03,962 আর্তুক বীম! 93 00:22:10,682 --> 00:22:12,962 তুমি মারা যাবে! 94 00:22:43,562 --> 00:22:44,562 আমার সুলতান! 95 00:23:03,202 --> 00:23:04,882 আমি তোমাকে ছিন্ন বিচ্ছিন্ন করে দেব । 96 00:23:05,922 --> 00:23:07,562 আমি তোমাকে বিচ্ছিন্ন করে দেব! 97 00:23:08,162 --> 00:23:10,482 তুমি চেষ্টা করতে পারো ! 98 00:23:18,642 --> 00:23:20,002 এখন... 99 00:23:20,282 --> 00:23:22,882 তোমাকে বাঁচাতে তোমার মালিক কোথায়? 100 00:23:23,202 --> 00:23:26,282 আমার কাছ থেকে কে বাঁচাবে, এখন? 101 00:23:30,922 --> 00:23:33,242 আর্তুগুল! আত্মসমর্পণ করো! 102 00:23:40,242 --> 00:23:44,242 তুমি আমার সদর বন্ধি, আমার সেনাবাহিনী তোমাকে ঘিরে রেখেছে! 103 00:23:45,282 --> 00:23:47,402 তোমার নিস্তার নেই! 104 00:23:50,722 --> 00:23:52,162 থাম! 105 00:23:52,962 --> 00:23:53,962 থামুন। 106 00:23:55,122 --> 00:23:58,482 আর্তুগুল আটকা পড়েছে । শুধু আমরাই তাকে বাঁচাতে পারি । 107 00:23:58,602 --> 00:24:00,002 তারা বীম বাঁচতে দেবে না । 108 00:24:00,122 --> 00:24:03,002 যদি আমরা ধরা পড়ে যাই, তারাও আমাদের মেরে ফেলবে । 109 00:24:05,962 --> 00:24:09,602 যদি কিছু ঘটে যায় তাহলে সাদেত্তিনকে হত্যার দায়িত্ব আমাদেরই হবে । 110 00:24:10,202 --> 00:24:13,842 আমাদের ধরা হলে ওই কুকুরটাকে মেরে ফেলার কেউ থাকবে না । 111 00:24:41,642 --> 00:24:44,802 এটা আমি বা কোপেক... 112 00:24:45,762 --> 00:24:49,402 এটা ন্যায়বিচার বা নিষ্ঠুরতা, গুনাল্প বীম। 113 00:24:51,322 --> 00:24:52,322 আপনার দৃষ্টিভঙ্গি... 114 00:24:53,682 --> 00:24:55,242 আপনার মৃত্যুর কারণ হবে । 115 00:25:17,842 --> 00:25:19,922 তারা আর্তুগুল বীমকে মেরে ফেলবে. 116 00:25:20,682 --> 00:25:23,282 ঐ হারামী মারা যাবে 117 00:25:23,722 --> 00:25:25,322 আর্তুগুল বীমের কিছু ঘটার আগেই। 118 00:25:27,242 --> 00:25:29,402 তুর্গুত বীম আর সানচার বীম এখনও রয়েছে এখানে । 119 00:25:31,442 --> 00:25:32,562 আমাদের এখনও আশা আছে । 120 00:25:47,242 --> 00:25:49,442 পরিশেষে, আমি তাকে আমার নাগালের মধ্যে পেয়েছি. 121 00:25:52,162 --> 00:25:53,162 বাঁচা গেল. 122 00:25:54,642 --> 00:25:56,082 আপনার মাথায় রুখবে 123 00:25:57,042 --> 00:25:59,242 হানা দিতে হবে। 124 00:26:01,042 --> 00:26:02,922 সব ঠিক আছে, যথেষ্ট হয়েছে । 125 00:26:03,162 --> 00:26:04,162 নিজেদের তৈরি করুন । 126 00:26:05,122 --> 00:26:06,362 আমরা হামলা করবো । 127 00:26:16,482 --> 00:26:17,882 এগিয়ে যাও, গুনাল্প বীম। 128 00:26:19,642 --> 00:26:21,562 দেখা যাক, কতটা সাদেত্তিনতন ভালোবাসে, 129 00:26:22,522 --> 00:26:25,402 যাকে তুমি বাবা হিসাবে ভালবাস আর যার জন্য তুমি মরতে পারো, 130 00:26:25,722 --> 00:26:28,122 সে তোমাকে কতটা পছন্দ করে । 131 00:26:29,642 --> 00:26:31,282 এগিয়ে যাও! 132 00:26:48,682 --> 00:26:51,842 -আল্লাহ! -সে গুনাল্পকে ধরেছে। 133 00:26:53,642 --> 00:26:55,242 এখনও আশা আছে, তুর্গুত । 134 00:26:55,722 --> 00:26:58,922 আর্তুগুল যতক্ষণ বেঁচে থাকবেন ততক্ষণ সব সময় আশা থাকবে । 135 00:26:59,282 --> 00:27:00,282 নিশ্চিত! 136 00:27:05,722 --> 00:27:07,322 আমি তোমাকে মেরে ফেলব । 137 00:27:19,962 --> 00:27:20,962 তৈরি হও! 138 00:27:23,122 --> 00:27:24,122 আমরা হামলা করব। 139 00:27:26,322 --> 00:27:28,722 আপনি কি গুনাল্প বীমকে উৎসর্গ করবেন, মহামান্য আমীর? 140 00:27:28,962 --> 00:27:29,962 আমি এমনকি কোরবানি করবো 141 00:27:30,682 --> 00:27:33,522 আমাদের রাজ্যের স্বার্থেই আমার নিজের ছেলেও । 142 00:27:33,722 --> 00:27:34,722 নিশ্চিত! 143 00:27:57,162 --> 00:27:59,002 ছেলে. তুমি ঠিক আছো? 144 00:27:59,842 --> 00:28:01,682 আমি ঠিক আছি, মা । চিন্তা কোরো না. 145 00:28:08,322 --> 00:28:10,042 আপনার এটার একটা বিহিত করা উচিত, আর্তুক বীম। 146 00:28:14,522 --> 00:28:15,922 আপনার যেমন আদেশ; আমার সুলতান। 147 00:28:22,562 --> 00:28:24,082 তাঁবুতে অভিযান, হাহ্? 148 00:28:26,242 --> 00:28:28,242 সুলতানকে হত্যা করার চেষ্টা করছে, হাহ্? 149 00:28:28,882 --> 00:28:32,122 তোমার মনিব আর তুমি নীচ! 150 00:28:33,882 --> 00:28:34,882 আমার সুলতান... 151 00:28:36,162 --> 00:28:38,922 আমি আপনার সামনে এই হারামী টার শিক্ষা দিতে চাই । 152 00:28:39,962 --> 00:28:41,362 এখন নয়; বামসি আল্প । 153 00:28:45,802 --> 00:28:49,282 কেন তুমি তাকে জীবিত ছারছো যে তোমাকে হত্যা করতে চেয়েছিল, আমার সুলতান? 154 00:28:51,002 --> 00:28:53,202 এই বেজারটা এক্ষুণি মরে যাবে । 155 00:28:53,482 --> 00:28:54,482 মা! 156 00:28:58,322 --> 00:28:59,522 আমি এখন বললাম না । 157 00:29:01,442 --> 00:29:02,442 আমাকে 158 00:29:02,922 --> 00:29:04,402 আবার পুরবাবৃত্তি করাবেন না। 159 00:29:25,122 --> 00:29:26,122 আর্তুগুল... 160 00:29:29,042 --> 00:29:30,722 তুমি কি সত্যিই মনে কর 161 00:29:31,162 --> 00:29:35,202 তুমি কি নিজেকে বাঁচাতে পারবে যদি তুমিগুনাল্প জিম্মি কর, হাহ? 162 00:29:38,722 --> 00:29:41,082 তুমি জানো না 163 00:29:41,602 --> 00:29:43,442 এমনকি আমি গুনাল্পকে বিসর্জন দিব, 164 00:29:43,722 --> 00:29:46,842 যাকে আমি ছেলে হিসেবে ভালবাসি? 165 00:29:49,242 --> 00:29:51,282 আত্মসমর্পণ করে আমার রহমতের খোঁজ কর। 166 00:29:53,442 --> 00:29:55,922 অথবা গুনাল্প এর সঙ্গে একসঙ্গে মর! 167 00:29:58,122 --> 00:30:00,322 এটা আমার শেষ সতর্কবাণী । 168 00:30:02,602 --> 00:30:03,602 তীরন্দাজ! 169 00:30:13,762 --> 00:30:15,922 তবে, আপনি তার প্রকৃত চেহারা দেখেছেন 170 00:30:16,682 --> 00:30:19,002 একজন মানুষ যাকে আপনি বাবা হিসাবে ভালবাসেন। 171 00:30:23,042 --> 00:30:26,162 আজ বা পরে, আপনি বুঝতে পারবেন তিনি কতটা হতভাগ্য । 172 00:30:27,282 --> 00:30:28,282 যদি আমি মারা যাইও... 173 00:30:29,402 --> 00:30:31,002 তাকে হত্যা করার দায়িত্ব আপনারই হাতে। 174 00:30:32,522 --> 00:30:34,402 আমি তোমাকে প্রতিজ্ঞা করছি, গুনাল্প বীম। 175 00:30:39,882 --> 00:30:40,882 এখন... 176 00:30:41,962 --> 00:30:43,642 আমি আত্মসমর্পণ করব... 177 00:30:44,482 --> 00:30:46,002 যাতে আপনি বাঁচতে পারেন । 178 00:31:03,762 --> 00:31:04,762 ওকে ধরো. 179 00:31:16,402 --> 00:31:19,602 আমি তাকে এখানে আর ঠিক এই মুহুর্তে, হত্যা করবো! 180 00:31:23,322 --> 00:31:24,322 না. 181 00:31:25,522 --> 00:31:27,602 সে আমার । 182 00:31:42,002 --> 00:31:43,002 কিন্তু অপেক্ষা করো... 183 00:31:44,842 --> 00:31:49,282 প্রথমে তার সহযোগীকে খুঁজে বের করতে হবে । 184 00:31:51,962 --> 00:31:53,722 কিভাবে সে আমার সদর দপ্তরে প্রবেশ করেছে? 185 00:31:56,642 --> 00:31:58,162 কারা ছিল সে দুই কমান্ডার... 186 00:31:59,002 --> 00:32:00,842 তাকে এখানে কে আনে? 187 00:32:03,042 --> 00:32:06,802 কারা ছিল এই স্বড়যন্ত্রের পেছনে? 188 00:32:08,322 --> 00:32:09,802 খোঁজ নেব । 189 00:32:12,842 --> 00:32:14,962 আর তোমার মৃত্যু খুব সহজ হবে না । 190 00:32:30,122 --> 00:32:32,482 শুনলাম, কাপুরুষ সুলতান, 191 00:32:33,202 --> 00:32:36,242 যাকে তুমি সম্মান কর, 192 00:32:37,242 --> 00:32:39,722 মায়ের হাত সাথে 193 00:32:40,322 --> 00:32:42,762 তোমার গোষ্ঠীর কাছে নিয়ে গেছ। 194 00:32:45,162 --> 00:32:49,962 তাদের জন্য বিশ্বাস করার আর কেউ নেই । 195 00:32:51,842 --> 00:32:52,842 তুমি ছাড়া আর কেউ নেই। 196 00:32:59,602 --> 00:33:00,602 এখন বলো । 197 00:33:01,802 --> 00:33:03,402 এখন বল তুমি কিভাবে আমার সদর দপ্তরে ঢুকছিলে? 198 00:33:19,162 --> 00:33:20,522 তুমি চুপ করে থাকবে, হাহ্? 199 00:33:24,842 --> 00:33:26,442 দেখা যাক, তুমি তা করতে সক্ষম হও কি না 200 00:33:26,882 --> 00:33:29,482 যতক্ষণ পর্যন্ত আমি তোমাকে শেষ করে দেই। 201 00:33:32,602 --> 00:33:33,602 কায়রাদি । 202 00:33:34,682 --> 00:33:36,162 তাকে আমার তাঁবুতে নিয়ে যাও। 203 00:33:59,362 --> 00:34:00,602 সে কিভাবে... 204 00:34:01,802 --> 00:34:05,522 আমার সদর দপ্তরে ঢোকার সাহস পেল 205 00:34:06,562 --> 00:34:07,842 ওই দুই কমান্ডারের সঙ্গে? 206 00:34:15,122 --> 00:34:16,362 আমি খুঁজে বের করবো । 207 00:34:19,882 --> 00:34:21,162 আমি খুঁজে বের করবো । 208 00:34:31,442 --> 00:34:34,682 আমি নিশ্চিত সম্রাট এই পরিকল্পনাগুলো পছন্দ করবে, অ্যারেস। 209 00:34:35,042 --> 00:34:36,642 যেটা ভেবেছিলাম, ক্রিতোস। 210 00:34:36,842 --> 00:34:38,842 সম্রাট প্রসন্ন হবেন। 211 00:34:44,082 --> 00:34:45,362 এটা কি, মারিয়া? 212 00:34:45,442 --> 00:34:47,162 তুমি আমার সাথে কি আলোচনা করতে চাও? 213 00:34:47,642 --> 00:34:50,562 জনাব, কায়ীদের সম্পর্কে গুরুত্বপূর্ণ তথ্য এনেছি । 214 00:34:52,002 --> 00:34:53,082 এটা কি, মারিয়া? 215 00:34:53,842 --> 00:34:55,162 আমি ওটা শুনেছি 216 00:34:56,242 --> 00:34:57,522 সুলতান গিয়াসুদ্দিন কোনিয়া থেকে চলে গেলেন, 217 00:34:58,442 --> 00:35:00,242 আর বর্তমানে কায়ী বসতির সঙ্গে বসবাস করছেন । 218 00:35:01,122 --> 00:35:02,122 তুমি কি নিশ্চিত? 219 00:35:03,642 --> 00:35:04,642 হ্যাঁ; জনাব। 220 00:35:06,802 --> 00:35:08,042 আমি আপনাকে বলেছিলাম. 221 00:35:09,642 --> 00:35:12,322 তাদের সম্পর্কে তথ্য সংগ্রহ করার জন্য আমার সোর্স আছে । 222 00:35:13,322 --> 00:35:15,202 কী ভাবে পাওয়া গেল এই তথ্য, মারিয়া? 223 00:35:16,282 --> 00:35:18,362 চাব্দার বসতির এক হাতুনের মাধ্যমে । 224 00:35:22,122 --> 00:35:23,522 সাদেত্তিন কোপেক 225 00:35:24,282 --> 00:35:26,762 রাজ্যের মধ্যে অত্যন্ত শক্তিশালী । 226 00:35:27,442 --> 00:35:32,082 সুলতান এই পরিস্থিতি সম্পর্কে জানেন। 227 00:35:33,282 --> 00:35:35,082 তাই তিনি আতুগুলের গোত্রের কাছে আশ্রয় নিলেন । 228 00:35:38,002 --> 00:35:42,202 অ্যারিসের, তুর্কিদের মধ্যে বিশৃঙ্খলা সৃষ্টির একটা বড় সুযোগ এটি । 229 00:35:42,602 --> 00:35:44,202 আমাদের এটা বুদ্ধিমত্তার সাথে ব্যবহার করা উচিত । 230 00:35:45,562 --> 00:35:48,802 আমরা সুলতানকে হত্যা করব 231 00:35:49,322 --> 00:35:51,922 যে জায়গায় তিনি আশ্রয় নিয়েছেন সেখানেই। 232 00:35:52,562 --> 00:35:55,562 এভাবে আর্তুগুলের সুনাম বরবাদ হয়ে যাবে । 233 00:35:57,002 --> 00:36:00,602 তোমার এই মহান সম্মান থাকবে, অ্যারেস. 234 00:36:02,562 --> 00:36:03,562 হ্যাঁ, ক্রিতোস। 235 00:36:04,922 --> 00:36:07,802 এ বার সত্যিই আমার পাঞ্জা দেখবে তুর্কিরা । 236 00:36:08,682 --> 00:36:09,882 তারপর, কোনো সময় হারাবে না তুমি। 237 00:36:10,562 --> 00:36:13,082 তোমার লোকদের নিয়ে তাকে আক্রমণ করতে যাও । 238 00:36:13,682 --> 00:36:15,642 সুলতানকে সেখানে জীবিত রাখবে না । 239 00:36:15,842 --> 00:36:17,962 আমি জানতাম আপনি এটা বলবেন, ক্রিতোস । 240 00:36:46,852 --> 00:36:50,572 তবে তুমি বসতীতে হানা দিতে চেয়েছিলে আর আমাকে মেরে ফেলার চেষ্টা করলে । 241 00:36:53,052 --> 00:36:56,652 আর লজ্জা না পেয়ে তুমি নিজেকে আমার রাজ্যের সৈনিক হিসাবে ছদ্মবেশে রেখে দিলে । 242 00:36:58,092 --> 00:36:59,492 বলো তুমি কার কুকুর? 243 00:37:02,012 --> 00:37:05,292 আমার সুলতান। সে গুনাল্প বীম-এর সাহায্যকারী। 244 00:37:06,204 --> 00:37:07,052 গুনাল্প বীম? 245 00:37:08,852 --> 00:37:12,172 আর্তুগুল বীম বলেন , গুনাল্প বীম তার রাষ্ট্রের প্রতি বিশ্বস্ত ছিল। 246 00:37:13,732 --> 00:37:15,692 তার মতো একজন বিশ্বাসঘাতক কিভাবে তার সাহায্যকারী হবে? 247 00:37:17,372 --> 00:37:20,012 সে নিজে এ কাজ করে না; আমার সুলতান। 248 00:37:24,012 --> 00:37:25,292 তোমার পেছেনে কে আছে? 249 00:37:25,932 --> 00:37:27,252 সাদেত্তিন কোপেক? 250 00:37:28,372 --> 00:37:29,612 তুমি কার কুকুর ? 251 00:37:30,532 --> 00:37:31,612 দেশদ্রোহী. 252 00:37:32,252 --> 00:37:33,532 আপনি আসল বিশ্বাসঘাতক । 253 00:37:35,172 --> 00:37:37,852 আপনি আর আপনার মা সুলতানকে হত্যা করে রাষ্ট্রের সঙ্গে বিশ্বাসঘাতকতা করেছেন । 254 00:37:38,292 --> 00:37:39,972 আপনি এটার জন্য মূল্য দেবেন। 255 00:37:42,252 --> 00:37:44,812 এভাবে আমাদের সুলতানের সঙ্গে কথা বলার সাহস হয় কিভাবে? 256 00:37:45,092 --> 00:37:47,812 এভাবে আমাদের সুলতানের সঙ্গে কথা বলার সাহস হয় কীভাবে? 257 00:37:48,932 --> 00:37:51,532 মাননীয় আমির আপনার সকলের জন্য মৃতের সংখ্যা বেড়ে যাবে । 258 00:37:53,972 --> 00:37:55,772 আপনি এসব ব্যথায় মারা যাবেন 259 00:37:58,212 --> 00:37:59,452 তাকে ছেড়ে দাও; বামসি আল্প । 260 00:38:01,132 --> 00:38:03,372 মনে হচ্ছে সাদেত্তিন এই হারামিটাকে বিষাক্ত করে ফেলেছে । 261 00:38:06,092 --> 00:38:07,092 আমার সুলতান । 262 00:38:07,612 --> 00:38:08,772 আপনি কি করতে যাচ্ছেন? 263 00:38:15,252 --> 00:38:16,252 বামসি । 264 00:38:31,972 --> 00:38:33,732 তার মতো কুকুরকে ক্ষমা করলে... 265 00:38:35,292 --> 00:38:36,412 ন্যায়বিচারের প্রতি নিষ্ঠুরতা হবে। 266 00:38:42,252 --> 00:38:43,532 প্রথমত, তোমার জীবন, 267 00:38:54,732 --> 00:38:56,132 আর তারপর সাদেত্তিন কোপেক। 268 00:38:59,932 --> 00:39:00,932 আমার সুলতান । 269 00:39:35,252 --> 00:39:38,132 কে তোমাকে আমার ক্যাম্পে ঢুকতে দেয়, আর্তুগুল? 270 00:39:40,412 --> 00:39:42,532 কারা ছিল তারা.. . 271 00:39:43,612 --> 00:39:44,732 দুজন কমান্ডার? 272 00:39:47,332 --> 00:39:49,732 কেউ চেনেন না ওই দুইজন কমান্ডারকে, মহামান্য আমির । 273 00:39:51,572 --> 00:39:54,052 আমরা যদি খুঁজে বের করতে পারি কারা সেই কমান্ডার ছিল... 274 00:39:55,892 --> 00:40:00,812 আমরা খুঁজে বের করবো কে আর্তুগুল বীমকে আমার তাবুতে প্রবেশ করতে দেয়। 275 00:40:03,052 --> 00:40:07,652 তারা সাহসিকতার সাথে তাদের রাষ্ট্রের অনুগত ছিল আর যারা একটি কুকুরকে হত্যা করতে চেয়েছিল 276 00:40:08,772 --> 00:40:10,732 যা সুলতানের জন্য। 277 00:40:14,692 --> 00:40:19,052 জানা উচিত, তাঁদের মধ্যে আরও অনেকে আছেন, সাদেত্তিন । 278 00:40:23,812 --> 00:40:24,812 আজ বা পরে, 279 00:40:25,612 --> 00:40:29,732 তাদের একজন তোমার অশুভ মাথা কেটে ফেলবে । 280 00:40:32,612 --> 00:40:38,052 আমি নিজে আগে ওই কমান্ডারের মাথা কেটে ফেলব, আর্তুগুল। 281 00:40:44,692 --> 00:40:46,452 আমি সব জমি মহরা দেব। 282 00:40:49,572 --> 00:40:51,452 আমি এটি প্রদর্শন করবো যতক্ষণ না তা শেষ হয় । 283 00:40:54,012 --> 00:40:59,812 তবে প্রথমে তুমি ওই কমান্ডারের নাম জানাবে। 284 00:41:53,092 --> 00:41:55,812 -তারা আমাদের প্রস্তুত হতে বলেছে । -জলদি করো । 285 00:42:01,012 --> 00:42:02,252 সব জায়গায় প্রহরী। 286 00:42:02,972 --> 00:42:05,292 ওই শিবির থেকেআর্তুগুল বাঁচানো সম্ভব নয় । 287 00:42:08,252 --> 00:42:11,532 তারা বীমকে নির্যাতন করে তাকে কথা বলতে চেষ্টা করবে । 288 00:42:12,492 --> 00:42:15,132 আর্তুগুল কথা বলবে না । কোপেক সেটাও জানে । 289 00:42:17,172 --> 00:42:19,132 এখন, আমাদের এটা ভাবতে হবে । 290 00:42:21,212 --> 00:42:24,532 আমাদের প্রথম লক্ষ্য হচ্ছে আর্তুগুল উদ্ধারের পথ খোঁজা । 291 00:42:27,092 --> 00:42:28,172 আমরা কী করব? 292 00:42:31,692 --> 00:42:33,692 তোগান বীম আমাদের একটি তাঁবু দেখিয়েছে । 293 00:42:36,052 --> 00:42:38,172 আমরা লুকিয়ে তার সঙ্গে কথা বলব । 294 00:42:39,172 --> 00:42:41,372 আমরা একসঙ্গে আলোচনা করব । 295 00:42:42,972 --> 00:42:43,972 দারুণ চিন্তা. 296 00:42:45,172 --> 00:42:46,252 চলুন তাহলে । 297 00:43:15,332 --> 00:43:18,612 ধন্যবাদ হালিমা হাতুন। আল্লাহ আপনার মঙ্গল করুক। 298 00:43:21,572 --> 00:43:23,612 -আপনি কেমন, আর্তুক বীম? -কিছুই হয়নি 299 00:43:23,692 --> 00:43:24,932 চিন্তা করতে হবে; আমার সুলতান। 300 00:43:26,452 --> 00:43:27,572 আল্লাহকে ধন্যবাদ, আমি ঠিক আছি । 301 00:43:30,292 --> 00:43:31,932 আমি কি এখানে আসতে পারি; আমার সুলতান? 302 00:43:34,492 --> 00:43:35,492 ভেতরে এসো. 303 00:43:42,052 --> 00:43:45,252 আমার সুলতান; আর্তুগুল বীম আমির কামেরিকে উদ্ধার করেছেন, তিনি জীবিত আর ভালো আছেন । 304 00:43:46,052 --> 00:43:48,132 এরপর তিনি রওনা করেন 305 00:43:48,212 --> 00:43:51,092 হুচামেদ্দিন কারাচা-এর সঙ্গে সাদেত্তিন কোপেকের ক্যাম্পে হানা দেওয়ার। 306 00:43:52,612 --> 00:43:53,612 আমার সাহসী মানুষ । 307 00:43:55,092 --> 00:43:56,412 বাঁচা গেল. 308 00:43:56,972 --> 00:43:58,212 ভালো. 309 00:43:59,052 --> 00:44:01,292 আমার কোন সন্দেহ নেই যে, আর্তুগুল বীম সফল হবে । 310 00:44:01,892 --> 00:44:04,212 আমার সুলতান, আমির কামেরির সেনাবাহিনী প্রস্তুত । 311 00:44:04,612 --> 00:44:06,412 তারা বাইরের কোনিয়া যাওয়ার পথে । 312 00:44:06,852 --> 00:44:08,252 যদি কিছু ভুল হয়ে যায়, 313 00:44:08,412 --> 00:44:11,372 আমির কামেরির সেনাবাহিনী সাদেত্তিন কোপেকের সেনাবাহিনীতে হামলা করবে । 314 00:44:14,492 --> 00:44:15,492 ভালো. 315 00:44:17,572 --> 00:44:19,252 তারা আমার আদেশের জন্য অপেক্ষা করুক । 316 00:44:19,972 --> 00:44:21,692 আমি সেনাবাহিনীকে নিজে নেতৃত্ব দেবো । 317 00:44:22,372 --> 00:44:23,692 আপনার ইচ্ছা আমার হুকুম । 318 00:44:28,492 --> 00:44:29,492 আমার সুলতান । 319 00:44:30,572 --> 00:44:33,732 আমির সাদেত্তিন ও তার কুকুররা জানে, আপনি এখানে আছেন । 320 00:44:34,292 --> 00:44:35,292 যদি তুমি আমাকে অনুমতি দিন, 321 00:44:35,732 --> 00:44:39,252 আমি এই গোত্রের বীমদেরকে আমন্ত্রণ জানাতে চাই যারা আর্তুগুল বীম-এর অনুগত। 322 00:44:40,292 --> 00:44:44,812 তাদের এখানে থাকলে আমাদের ঐক্য আর শক্তি উদ্দেশ্য সাধেনের উপায় হবে. 323 00:44:45,652 --> 00:44:48,972 আপনার এটা জন্য নিরাপদ হওয়া জরুরি; আমার সুলতান। 324 00:44:53,772 --> 00:44:55,172 ভাল চিন্তা, আর্তুক বীম। 325 00:44:56,132 --> 00:44:58,892 কিন্তু যদি তারা আমির সাদেত্তিনকে ভয় পায় আর আসতে বর্থ হয়? 326 00:44:59,732 --> 00:45:01,452 এখনো, আমাদের এখানে তাদের আমন্ত্রণ জানানো উচিত; আমার সুলতান। 327 00:45:08,572 --> 00:45:09,572 ভালো. 328 00:45:09,972 --> 00:45:11,572 তবে একজন বার্তবাহক পাঠিয়ে দিন । 329 00:45:12,052 --> 00:45:14,012 তাদের অবস্থা পছন্দ হলে এখানে আসা উচিত । 330 00:45:17,252 --> 00:45:18,652 আপনার ইচ্ছা আমার হুকুম । 331 00:45:46,292 --> 00:45:47,292 আমাকে বলো. 332 00:45:50,532 --> 00:45:51,532 আমাকে বলো. 333 00:45:53,692 --> 00:45:56,412 কার কাছ থেকে ওই দুই কমান্ডার আদেশ পাচ্ছে? 334 00:46:06,612 --> 00:46:08,852 তারা কারা আদেশ পালন করেছে... 335 00:46:12,292 --> 00:46:14,452 আর কে তোমাকে আমার বসতীতে নিয়ে এসেছে? 336 00:46:17,012 --> 00:46:18,652 তারা ন্যায়বিচারের দায়িত্ব পালন করছিলেন । 337 00:46:26,492 --> 00:46:29,932 এই বসতীতে একটাই ন্যায়বিচার আছে, আর্তুগুল। 338 00:46:33,372 --> 00:46:35,532 আর এটা আমার রক্তাক্ত বিচার । 339 00:47:03,692 --> 00:47:07,092 তুমি সময় পেয়েছো যতক্ষণ না শিক উত্তপত হয়ে যায়, আর্তুগুল। 340 00:47:09,812 --> 00:47:11,212 আর আমি প্রচুর সময় দিয়েছে। 341 00:47:14,332 --> 00:47:17,452 এখন, আমি তোমাকে আবার জিজ্ঞাসা করছি । 342 00:47:18,892 --> 00:47:21,052 কারা ছিলেন এই দুই কমান্ডার? 343 00:47:25,652 --> 00:47:29,252 তুমি এখানে আসতে কার সাথে মিত্র ছিলে? 344 00:47:33,572 --> 00:47:35,052 তারা ছিল সাহসী লোক, 345 00:47:36,052 --> 00:47:38,092 সুলতান গিয়াসুদ্দিন ও তাদের রাজ্যের প্রতি বিশ্বস্ত । 346 00:47:41,892 --> 00:47:42,932 এটা মিথ্যে. 347 00:47:47,452 --> 00:47:49,132 যদি তুমি আমাদের সুলতানের ক্ষতি করার চেষ্টা করো... 348 00:47:49,892 --> 00:47:53,332 যারা তোমার নিষ্ঠুরতা থেকে পালিয়ে এসে আমাদের বসতীতে আশ্রয় নিয়েছে ... 349 00:47:54,932 --> 00:47:57,972 তুমি সিংহাসনে বসার আগেই মারা যাবে...... 350 00:48:02,532 --> 00:48:03,612 মাননীয় আমির । 351 00:48:05,972 --> 00:48:07,932 কায়ী বসতীতে কি মহামান্য সুলতান? 352 00:48:12,572 --> 00:48:13,572 গুনাল্প বীম। 353 00:48:14,772 --> 00:48:17,252 আমি একটু সন্দেহ করি না যে তোমার সাহায্যকারী আইডমস 354 00:48:18,492 --> 00:48:21,532 এই নীচ ব্যক্তির আদেশের অধীনে আমাদের সুলতানকে মেরে ফেলার পথে আছে। 355 00:48:23,172 --> 00:48:28,172 তবে সে তার জীবন দিয়ে এ জন্য মূল্য দেবে । 356 00:48:32,492 --> 00:48:33,492 মাননীয় আমির । 357 00:48:34,012 --> 00:48:35,252 কী বলছেন তিনি? 358 00:48:36,172 --> 00:48:38,972 এই কুকুরের বসতীতে আমাদের সুলতান কি করবে, গুনাল্প বীম? 359 00:48:42,012 --> 00:48:45,452 তুমি এখনও তার কথা বিশ্বাস কর যা বিশ্বাসঘাতকতায় পূর্ণ । 360 00:48:58,172 --> 00:48:59,172 গুনাল্প বীম। 361 00:48:59,732 --> 00:49:01,772 তুমি আমার কথা বিশ্বাস করো, 362 00:49:02,812 --> 00:49:06,052 বা প্রিন্স সাদেত্তিনের । 363 00:49:08,092 --> 00:49:09,452 তুমি কি বলছো? 364 00:49:09,972 --> 00:49:10,972 প্রিন্স? 365 00:49:11,452 --> 00:49:12,852 এই নীচ ব্যক্তি সাদেত্তিন 366 00:49:13,692 --> 00:49:17,212 আমাদের প্রয়াত সুলতানের ছেলে হওয়ার কথা মিথ্যে হয়েছে, শুনেছেন? 367 00:49:21,172 --> 00:49:22,892 সুলতান হওয়ার লোভে, 368 00:49:23,732 --> 00:49:27,492 তিনি আমাদের প্রয়াত সুলতান আলাউদ্দিন কাকুবাদকে বিষ খাইয়েছে। 369 00:49:31,292 --> 00:49:37,012 সুলতান গিয়াসুদ্দিন তাঁর বিশ্বাসঘাতকতার কারণে আমাকে খুঁজে বের করতে প্রাসাদ ছেড়ে চলে যান । 370 00:49:42,812 --> 00:49:47,252 তাই তিনি নিরাপত্তা নিশ্চিত করার জন্য আমি তাকে আমার বসতীতে পাঠিয়েছিলাম । 371 00:49:47,852 --> 00:49:48,852 চপকর। 372 00:49:54,412 --> 00:49:57,612 আমি এই জারগকে ঠিক দুরে নিয়ে মেরে ফেলব 373 00:49:58,132 --> 00:50:01,292 আর আমাদের রাষ্ট্র ও সুলতানের জন্য আমার সৈন্যরাবাহিনী নিয়ে চলে যান । 374 00:50:01,652 --> 00:50:02,652 কায়রাদি। 375 00:50:03,892 --> 00:50:06,092 ফাঁসি সঠিক ভাবে সম্পন্ন করা হবে । 376 00:50:07,412 --> 00:50:12,052 আমি আমার ক্যাম্পের মাঝখানে তার মাথা কেটে ফেলব । 377 00:50:15,932 --> 00:50:16,932 ওকে নিয়ে যাও। 378 00:50:18,372 --> 00:50:19,372 গুনাল্প বীম। 379 00:50:19,852 --> 00:50:21,492 কেন আমি এত সমস্যা মধ্যে দিয়ে যাব 380 00:50:21,932 --> 00:50:25,892 যখন আমি এই কুকুরের পোশাকে চুমু খেতে পারতাম আর আমার ভূমির উপর আমার রাজত্ব জমাট করতে পারতাম? 381 00:50:26,492 --> 00:50:28,892 চোখ খোলো। খোলো! 382 00:51:14,452 --> 00:51:15,452 আর্তুগুল। 383 00:51:17,772 --> 00:51:19,012 এটা তোমার সময়, হাহ্? 384 00:51:27,052 --> 00:51:28,252 চলো, আমার সাহসী পুরুষ । 385 00:51:29,812 --> 00:51:31,132 এখন তোমাদের পালা । 386 00:51:33,092 --> 00:51:34,092 গুনাল্প। 387 00:51:36,052 --> 00:51:37,052 গুনাল্প! 388 00:51:38,692 --> 00:51:39,692 এখন যাও । 389 00:51:42,452 --> 00:51:46,972 আল্লাহ অনুমতি দিলে আমরা এই দেশদ্রোহী থেকে আমাদের রাষ্ট্র ও সুলতানকে রক্ষা করব । 390 00:52:29,652 --> 00:52:31,532 আমরা অনেক কষ্টে বেঁচে গেলাম । 391 00:52:33,332 --> 00:52:37,092 অনেক শত্রু ও বিশ্বাসঘাতকদের সঙ্গে আমরা লড়াই করেছি । 392 00:52:38,652 --> 00:52:43,212 তবে আমরা কখনো এরকম কিছুর মধ্য দিয়ে যাইনি । 393 00:52:44,132 --> 00:52:46,532 আমাদের রাজ্যে কখনও এমন অসুবিধে হয়নি 394 00:52:47,892 --> 00:52:49,892 আর কুকুর ঘিরে ধরেনি এভাবে । 395 00:52:54,292 --> 00:52:56,812 আল্লাহ আমাদের সন্তানদের রক্ষা করুন। 396 00:53:02,092 --> 00:53:04,372 আল্লাহ আমাদের রাষ্ট্রকে রক্ষা করুন। 397 00:53:04,932 --> 00:53:05,932 আমীন. 398 00:53:07,132 --> 00:53:08,132 আমীন. 399 00:53:21,612 --> 00:53:23,532 আল্লাহ ক্ষমা করো, যদি কিছু ভুল হয়ে যায় । 400 00:53:24,492 --> 00:53:26,972 আমার কোনো সন্দেহ নেই যে, আমার গিয়াসুদ্দিন 401 00:53:27,652 --> 00:53:30,012 তার সেনাবাহিনীর নেতৃত্ব নেবে আর সেই অধঃপতনদের শেষ করবে । 402 00:53:31,292 --> 00:53:36,332 তবে আমি আশা করি আর্তুগুল বীম সফল হয়েছে, তার আর প্রয়োজন হবে না । 403 00:53:37,012 --> 00:53:38,292 আল্লাহর ইচ্ছায়, মাহপেরি হাতুন । 404 00:53:39,292 --> 00:53:40,292 আল্লাহর ইচ্ছা । 405 00:53:41,332 --> 00:53:43,852 আমার আর্তুগুল বীম আমির সাদেত্তিনের সঙ্গে তাই করবেন 406 00:53:44,372 --> 00:53:48,852 ঠিক যেমন তিনি তার পেছনের শত্রু আর বিশ্বাসঘাতকদের সাথে করেছেন । 407 00:53:51,492 --> 00:53:55,292 আল্লাহ যদি অনুমতি দেন তাহলে আমাদের রাজ্য প্রাণ সঞ্চার করবে । 408 00:53:57,772 --> 00:53:58,772 আল্লাহর ইচ্ছা । 409 00:54:04,532 --> 00:54:05,692 তবে মাহপেরি হাতুন, 410 00:54:07,172 --> 00:54:09,052 আমি চাই, এমন ঘটনা কখনও যেন না ঘটে। 411 00:54:15,692 --> 00:54:17,212 আমি জানি তুমি আমার উপর রাগ করছো । 412 00:54:18,852 --> 00:54:20,212 আর তোমার তো অধিকার আছে । 413 00:54:22,092 --> 00:54:27,332 যে বিশ্বাসঘাতক আমির সাদেত্তিনের সাথে বিষ খাইয়ে মেরে ফেলেছে । 414 00:54:30,292 --> 00:54:33,252 তোমার কোন ধারনা নেই আমার বিবেক কতটা ভুগছিল । 415 00:54:36,132 --> 00:54:37,972 যদি আমরা শেষ পর্যন্ত সফল হই... 416 00:54:39,652 --> 00:54:41,412 হয়তো আমার ছেলে আর আমি আলাদা হয়ে যাব । 417 00:54:46,892 --> 00:54:48,852 আমি খুব ভালো করে জানি যে সে আমাকে ক্ষমা করবে না । 418 00:54:51,572 --> 00:54:52,812 কিন্তু সেটা ঠিক আছে । 419 00:54:53,652 --> 00:54:54,932 যতদিন আমাদের অবস্থা, 420 00:54:55,372 --> 00:54:58,492 আর্তুগুল বীম আর আমার ছেলে বেঁচে আছে আর ভালো আছে । 421 00:54:59,612 --> 00:55:01,092 আর কারও কষ্ট পাবে না। 422 00:55:04,092 --> 00:55:06,092 আমি আমার হৃদয়কে বের করে দেব দেবো, যদি প্রয়োজন হয় । 423 00:55:07,852 --> 00:55:09,132 আমি আল্লাহর কাছে দোয়া করবো... 424 00:55:10,772 --> 00:55:11,932 ক্ষমা চাইবো । 425 00:55:19,612 --> 00:55:20,612 মাহপেরি হাতুন । 426 00:55:23,772 --> 00:55:26,332 গুরুত্বপূর্ণ বিষয় হল ভালো না হওয়া । 427 00:55:28,972 --> 00:55:32,932 গুরুত্বপূর্ণ বিষয়টি আপনার ভুল থেকে শেখা । 428 00:55:35,452 --> 00:55:39,292 কোনও পরামর্শ চেয়ে ভালো ভয় পাওয়ার ভালো। 429 00:55:42,532 --> 00:55:43,532 হয়তো... 430 00:55:44,972 --> 00:55:46,652 আপনি যে ভুল করেছেন তা দেখতে... 431 00:55:48,412 --> 00:55:50,812 আপনাকে ভয় পেতে হয়েছে । 432 00:55:55,532 --> 00:55:58,372 আসুন আমরা প্রার্থনা করি যে আল্লাহ আমাদের নিরাপত্তা পৌঁছে দিন. 433 00:56:00,052 --> 00:56:01,812 এর আগে অন্য কেউ যেন আঘাত না পায় । 434 00:56:03,972 --> 00:56:04,972 আল্লাহর ইচ্ছা । 435 00:56:09,332 --> 00:56:10,172 আল্লাহর ইচ্ছা । 436 00:56:23,772 --> 00:56:25,692 যদি আমরা সাদেত্তকে কোপেকে ধরতে পারি, 437 00:56:26,572 --> 00:56:29,012 আমরা তাঁকে ব্যবস্থা করবো আর্তুগুল বীম- এর জন্য । 438 00:56:31,292 --> 00:56:32,332 এটাই একমাত্র পথ । 439 00:56:32,772 --> 00:56:34,212 আমাদের সেরা সময় খুঁজে বের করতে হবে । 440 00:56:37,252 --> 00:56:39,972 তার আগে আমরা শুধু তাকে তার তাবু থেকে করবো। 441 00:56:41,212 --> 00:56:43,092 তার তবুতে ঢোকা প্রায় অসম্ভব। 442 00:56:45,092 --> 00:56:47,932 তাই আমরা একটি মাত্র জায়গায় সেটা শেষ করতে পারবে । 443 00:56:49,772 --> 00:56:50,892 সেটা কোথায়? 444 00:56:52,732 --> 00:56:53,932 তাবুর সামনে। 445 00:56:56,092 --> 00:56:57,012 তুর্গুত আল্প বীম ঠিক । 446 00:57:01,052 --> 00:57:03,092 -কি হয়েছে, টোগান? -তারা আর্তুগুল বীম বাইরে নিয়ে গেছে 447 00:57:03,212 --> 00:57:04,212 তাকে হত্যা করতে হবে । 448 00:57:05,092 --> 00:57:06,092 তুমি কি বলছো? 449 00:57:10,372 --> 00:57:11,372 এটাই সময়. 450 00:57:13,252 --> 00:57:15,372 আপনার কাজ করার সময় সম্পর্কে খুব নির্দিষ্ট হতে হবে । 451 00:57:16,532 --> 00:57:19,732 এমনকি এক সেকেন্ডের মধ্যে যদি দেরী হয়ে যায়, সাদেত্তিন কোপেক সরে যেতে পারে । 452 00:57:22,612 --> 00:57:26,692 আমাদের দেখিয়ে দাও সে রাস্তা যেখান দিয়ে আমরা যে সবার চক্ষুর অগোচরে তাবুর সামনে যেতে পারি। 453 00:57:28,412 --> 00:57:29,412 চলো যাই. 454 00:57:31,972 --> 00:57:32,972 হে আল্লাহ. 455 00:57:41,212 --> 00:57:44,212 আপনি এই কুকুর -এর জন্য রাজ্যকে হস্তান্তর করেছেন, গুনাল্প বীম। 456 00:57:51,092 --> 00:57:52,092 আরও অনেক মানুষ... 457 00:57:53,692 --> 00:57:56,172 মরে যাবে, আপনার মা-বাবার মতো । 458 00:57:59,132 --> 00:58:00,132 থাম! 459 00:58:00,772 --> 00:58:01,772 থামো। 460 00:58:19,732 --> 00:58:21,012 আর্তুগুল বীম... 461 00:58:22,372 --> 00:58:23,972 আমির সাদেত্তিনের হক । 462 00:58:39,132 --> 00:58:41,692 তুমি আমাদের সুলতানকে ফাঁদে ফেলার জন্য হলি বাজারে, 463 00:58:42,412 --> 00:58:44,492 আমাকে ও আমার সৈন্যদের একে অপরের বিরুদ্ধে দাঁড় করানোর জন্য , 464 00:58:44,892 --> 00:58:47,732 আর সেই চিঠি পাঠিয়েছিলে অ্যারিসকে, আমির সাদেত্তিন । 465 00:58:49,812 --> 00:58:53,492 আমি তোমাকে সব দায়িত্ব থেকে মুক্ত দিলাম, সাদেত্তিন । 466 00:58:54,132 --> 00:58:59,292 আপনি আমার রাজ্য থেকে আমাকে এর মিথ্যা নিয়ে আমাকে মারতে যাচ্ছেন। 467 00:58:59,732 --> 00:59:01,012 তোমার মানহানি করা, 468 00:59:01,372 --> 00:59:02,612 তোমার সীমা লঙ্ঘন, 469 00:59:02,972 --> 00:59:06,492 আর প্রাসাদের প্রবীণদের সামনে আমাকে অপমান করা। 470 00:59:06,812 --> 00:59:09,252 তুমি কি মনে করো আমি এটা ভুলে গেছি, আর্তুগুল? 471 00:59:09,852 --> 00:59:15,612 যেমন তুমি আমাকে প্রাসাদের সামনে অপমানিত করেছ, 472 00:59:16,252 --> 00:59:20,492 আমি তোমার মৃত্যুকে বেদনাদায়ক আর লজ্জাজনক করে দেবো । 473 00:59:21,372 --> 00:59:23,732 যদিও আমি তোমাকে আমির হিসেবে মোকাবেলা করবোনা, 474 00:59:24,332 --> 00:59:27,452 সুলতান হিসেবে আমি তোমাকে পরাজিত করবো, আর্তুগুল। 475 00:59:28,692 --> 00:59:29,812 মরো, সাদেত্তিন । 476 00:59:30,292 --> 00:59:32,132 মরে যাতে পৃথিবী আরও ভাল জায়গা হয়। 477 00:59:44,772 --> 00:59:45,772 আসলিহান। 478 00:59:50,612 --> 00:59:51,652 আসলিহান। 479 01:00:09,492 --> 01:00:15,812 যুদ্ধে প্রাণ বাঁচানোর জন্য সুলতান আলাউদ্দিন আমাকে এই তলোয়ার উপহার দেন । 480 01:00:23,212 --> 01:00:24,212 এখন... 481 01:00:27,412 --> 01:00:32,732 এখন তুমি সুলতানের তলোয়ার দিয়ে মারা যাবে। 482 01:00:40,972 --> 01:00:43,532 তোমার মৃত্যু এত সহজ হবে না । 483 01:00:46,252 --> 01:00:49,652 আমি তোমাকে একটা ধারালো তলোয়ার দিয়ে মরতে দেব না । 484 01:01:01,772 --> 01:01:04,532 আমি সেলজুক রাজবংশের সিংহাসন দখল করে নেবো... 485 01:01:05,652 --> 01:01:07,492 তোমার মাথা দিয়ে । 486 01:01:13,172 --> 01:01:19,612 এই ধরনের একটি ভোঁতা তলোয়ার তোমার অশুভ মাথার জন্য উপযুক্ত । 487 01:02:32,012 --> 01:02:33,012 কাছে আসবে না । 488 01:02:35,492 --> 01:02:36,732 অথবা আমি তার গলা কেটে ফেলব । 489 01:02:37,052 --> 01:02:38,292 সৈন্যরা, সরে যাও! 490 01:03:02,852 --> 01:03:04,332 এখন তো আমার হাতে আছে কোপেক। 491 01:03:07,612 --> 01:03:11,732 আমি তোমার মাথাটা এখানেই কেটে ফেলবো, আর কুয়োতে ফেলে দেব । 492 01:03:12,572 --> 01:03:15,812 তবে আমার আর্তুগুল বীম-এর প্রতি কৃতজ্ঞ হও। 493 01:03:17,612 --> 01:03:20,012 এখন তুমি আর্তুগুল বীমকে মুক্ত করবে। 494 01:03:25,052 --> 01:03:26,492 -বা অন্য... -গুনাল্প। 495 01:03:30,332 --> 01:03:31,372 তিনি সে যাই বলেছে তাই কর। 496 01:03:33,612 --> 01:03:35,692 তাদের কোথাও পালানোর জায়গা নেই । 497 01:03:38,572 --> 01:03:39,572 গুনাল্প বীম। 498 01:03:39,972 --> 01:03:42,012 ক্যাম্প থেকে বের হওয়ার জন্য তিনটি ঘোড়া আনুন । 499 01:03:43,092 --> 01:03:45,532 মাত্র দু ' জন লোক নিয়ে আসবে আর্তুগুল বীমকে। 500 01:03:46,532 --> 01:03:48,252 সেনারা সরে যাবে । 501 01:03:50,372 --> 01:03:51,932 অন্যথায় সাদেত্তিন মারা যান । 502 01:03:53,492 --> 01:03:54,892 সে যা বলে কর, গুনাল্প। 503 01:03:57,252 --> 01:03:58,252 চলো! 504 01:04:22,212 --> 01:04:25,212 গভর্নর ক্রিতোস জানান, কায়ী বসতীতে সুলতান থাকার কথা । 505 01:04:25,972 --> 01:04:28,252 তিনি খুঁজে পেলেন? কীভাবে পেলেন তিনি? 506 01:04:28,412 --> 01:04:29,412 মারিয়া. 507 01:04:29,572 --> 01:04:31,372 সে সাদেত্তিন কোপেকগুপ্তচর। 508 01:04:32,452 --> 01:04:36,172 সে কোপেকের পুরুষদের কাছ থেকে তথ্য পেয়েছে, তা গভর্নর ক্রিতোসকে জানয়। 509 01:04:36,372 --> 01:04:39,532 ভবে, শেয়াল আর কুকুর মিশে গেছে । 510 01:04:39,812 --> 01:04:41,732 আমি এ কুকুর থেকে নিস্তার না পাওয়া পর্যন্ত বিশ্রাম দেব না । 511 01:04:42,132 --> 01:04:43,132 বামসি । 512 01:04:43,932 --> 01:04:45,612 গভর্নর ক্রিতোস জানেন 513 01:04:46,172 --> 01:04:49,612 , আমির সাদেত্তিনের কারণে সুলতান কায়ী বসতীতে রয়েছেন । 514 01:04:50,652 --> 01:04:53,652 সে চায় আমি বসতীতে হানা দেই। 515 01:04:54,972 --> 01:04:56,052 আমি সেটা আটকাতে পারি । 516 01:04:56,652 --> 01:04:58,012 কিন্তু আমাকে পথ খুঁজে বের করতে হবে । 517 01:05:00,932 --> 01:05:02,092 ভাই আহমেত । 518 01:05:02,852 --> 01:05:05,452 চিন্তা কোরো না । একটা উপায় আছে । 519 01:05:06,612 --> 01:05:10,412 আমার আর্তুগুল বীম -এর অনুগত ওর্ঘুজ বীমগণআমাদের সুলতানের পাশে থাকবে । 520 01:05:10,772 --> 01:05:12,892 সেনারা বসতীতে নিরাপদে থাকবে । 521 01:05:13,292 --> 01:05:15,652 এখন গিয়ে রাজ্যপালের কাছে তা জানিয়ে দাও । 522 01:05:16,212 --> 01:05:20,292 তাকে বলুন, ওর্গুজ বীমগণ সেখানে গেলে বসতীতে হানা দেওয়া সম্ভব নয় । 523 01:05:20,692 --> 01:05:22,452 আমি খুশি যে তুমি এটা বললে; বামসি। 524 01:05:23,092 --> 01:05:26,612 গভর্নর ক্রিতোস বসতীতে অভিযান চালাতে পারে। 525 01:05:27,292 --> 01:05:29,292 যখন তারা তাদের সৈন্যদের সংগে থাকবে, 526 01:05:29,892 --> 01:05:31,652 কিন্তু আমাদের আরও বড় সমস্যা রয়েছে। 527 01:05:32,132 --> 01:05:33,172 ওটা কি, ভাই? 528 01:05:33,452 --> 01:05:34,852 নিকোই থেকে বড় সেনা । 529 01:05:35,612 --> 01:05:37,412 এটা প্রায় প্রস্তুত আর চলে আসার কথা । 530 01:05:38,012 --> 01:05:39,292 আমি ওদের আটকাতে পারব না । 531 01:05:40,732 --> 01:05:41,892 আহমেত, আমার ভাই । 532 01:05:42,332 --> 01:05:43,772 যা পারো তাই করো । 533 01:05:44,092 --> 01:05:46,852 আমরা প্রস্তুতি শুরু করে দেব । 534 01:05:47,212 --> 01:05:49,452 প্রথমত, আমার আর্তুগুল বীম বেঁচে ফিরে আসুক 535 01:05:49,812 --> 01:05:53,492 তার পরও আমরা গভর্নর ও সেনাবাহিনীকে ধ্বংস করে ফেলব । 536 01:05:53,852 --> 01:05:55,012 আল্লাহর ইচ্ছা; বামসি। 537 01:05:55,772 --> 01:05:59,452 আমি বিলইকের কাছে ফিরে যাবো আর গভর্নর ক্রিতোসকে এ কথা জানাবো । 538 01:06:01,332 --> 01:06:02,452 ধন্যবাদ, ভাই । 539 01:06:03,052 --> 01:06:04,052 ধন্যবাদ. 540 01:06:05,252 --> 01:06:06,252 চলো. 541 01:07:03,612 --> 01:07:04,612 যাও 542 01:07:21,772 --> 01:07:23,172 মুক্ত করে দাও আর্তুগুল বীম-এর হাত । 543 01:07:26,812 --> 01:07:28,212 সে যা বলে, গুনাল্প। 544 01:07:45,732 --> 01:07:47,532 এখন, আর্তুগুল বীম চলে আসুক। 545 01:07:53,052 --> 01:07:54,772 যখন তুমি আর্তুগুল বীম আসবে, 546 01:07:55,332 --> 01:07:56,972 আমরা সাদেত্তিনকে যেতে দেবো । 547 01:08:01,812 --> 01:08:03,332 যেমন বলে, কায়রাদি। 548 01:08:04,732 --> 01:08:05,812 যাও, আর্তুগুল। 549 01:08:06,092 --> 01:08:07,852 দেখা যাক কতদূর যেতে পার। 550 01:08:11,092 --> 01:08:13,132 তোমার মৃত্যু তোমার আছেই, তোমার জানা উচিত । 551 01:08:34,212 --> 01:08:36,172 আমি তোমার পিছে আসব, আর্তুগুল। 552 01:08:38,052 --> 01:08:39,052 আমি তোমাকে মেরে ফেলব... 553 01:08:40,332 --> 01:08:41,332 তোমার গোত্র... 554 01:08:42,772 --> 01:08:44,972 ও তোমার পরিবারকেও। 555 01:08:47,692 --> 01:08:50,492 আমি গুন্দারু বীমের গোত্রও সঙ্গে জবাই করবো । 556 01:08:52,372 --> 01:08:53,572 শুধু অপেক্ষা, সাদেত্তিন । 557 01:08:56,252 --> 01:08:58,652 তুমি ন্যায়বিচারের তলোয়ারে তোমার ভাগ পাবে। 558 01:09:02,092 --> 01:09:06,092 তুমি যা করেছ তার জন্য আমি সবাইকে মূল্য চুকাবো । 559 01:09:11,252 --> 01:09:13,092 আমার ক্রোধ শীতল হবে না যতক্ষণ না... 560 01:09:14,332 --> 01:09:15,572 আমি কায়ীদের সব হত্যা করি । 561 01:09:17,892 --> 01:09:20,052 তোমার রাগ তোমার সঙ্গে সমাহিত হবে । 562 01:09:21,892 --> 01:09:24,292 আমি তোমার মাথা কেটে ফেলব 563 01:09:25,252 --> 01:09:26,572 কাউকে আঘাত করার আগেই। 564 01:10:07,332 --> 01:10:08,332 দ্রুত! 565 01:10:19,092 --> 01:10:20,492 আমরা তাদের পিছে যাবো । 566 01:10:20,972 --> 01:10:22,532 চিন্তা কোরো না, মাননীয় আমির । 567 01:10:23,492 --> 01:10:24,892 তারা বেশি দূর যাবে না । 568 01:10:27,372 --> 01:10:28,732 আমি তাদের ঘোরার খুর সরিয়ে দিয়েছি । 569 01:10:32,732 --> 01:10:34,452 এটা একটা দারুণ চিন্তা, কায়রাদির। 570 01:10:36,852 --> 01:10:37,972 আমরা এখন যাচ্ছি। 571 01:10:44,372 --> 01:10:45,812 তুমি কি আমার কথা শুনতে পাচ্ছো, গুনাল্প? 572 01:10:47,852 --> 01:10:49,532 আমরা তাদের খুঁজে বের করবো, মাননীয় আমির । 573 01:11:09,052 --> 01:11:10,932 আমি জানি তারা কোথায় যাচ্ছে, করাচা । 574 01:11:20,921 --> 01:12:34,638 [বি.দ্রঃ এই অংশটি পুনরাবৃত্তি হয়েছে] অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ) www.facebook.com/IslamiAnubad 575 01:12:37,841 --> 01:12:38,831 দ্রুত! 576 01:12:39,761 --> 01:12:40,761 দ্রুত! 577 01:12:41,041 --> 01:12:42,041 দ্রুত! 578 01:12:42,641 --> 01:12:43,641 দ্রুত! 579 01:12:48,081 --> 01:12:49,561 ঘোড়ার কিছু একটা হয়েছে । 580 01:13:23,881 --> 01:13:25,241 তারা আমার ঘোরার খুর সরিয়ে ফেলেছে। 581 01:13:27,121 --> 01:13:28,121 আমারও । 582 01:13:31,521 --> 01:13:33,001 ধরনা মতো, তাদের অবশ্যই আমাদের পিছনে থাকতে হবে । 583 01:13:33,561 --> 01:13:36,121 আমাদের গুহায় যেতে হবে যেখানে আমরা তোগান বীমের সাথে বৈঠক করছি। 584 01:13:38,241 --> 01:13:39,801 তারা যা কিছু করুক, 585 01:13:40,841 --> 01:13:43,321 আমরা সাদেত্তিনের সামনে পরবো না। 586 01:13:46,961 --> 01:13:49,441 প্রথমে গুহার দিকে যাওয়া যাক আর তোমার ক্ষতের চিকিৎসা করা যাক। 587 01:13:50,601 --> 01:13:51,801 তোমার শক্তি একত্রিত কর। 588 01:13:55,721 --> 01:13:56,721 চলো. 589 01:14:03,641 --> 01:14:04,921 তোমরা একটা লজ্জা! 590 01:14:06,481 --> 01:14:08,241 তোমাদের কোন দক্ষতা নেই! 591 01:14:12,361 --> 01:14:13,841 দুই সেনা... 592 01:14:15,201 --> 01:14:17,361 আমার বসতীতে আসে, 593 01:14:18,361 --> 01:14:20,641 আর এ কথা কেউ জানে না। 594 01:14:24,721 --> 01:14:27,321 তারা আমাকে আমার বসতীর সামনে জিম্মি করে। 595 01:14:28,481 --> 01:14:30,081 আমার সৈন্যদের সামনে। 596 01:14:32,361 --> 01:14:35,801 আমরা দেশদ্রোহীই ধরতে পারি নি। 597 01:14:37,681 --> 01:14:39,641 আর আমরা সামস্যাট দুর্গো যাবো? 598 01:14:39,921 --> 01:14:41,201 এটা আমরা কিভাবে করব? 599 01:14:48,721 --> 01:14:50,241 তোমার জন্য... 600 01:14:55,521 --> 01:14:58,641 আমি তোমাকে একটা বড় ক্যাম্পের দায়িত্ব দিয়েছি । 601 01:15:00,081 --> 01:15:01,761 তুমি বললে সব জায়গায় সুরক্ষিত ছিল । 602 01:15:02,921 --> 01:15:06,481 কোথা থেকে এসেছিল ওই দুই সেনা ? 603 01:15:09,841 --> 01:15:11,161 আমাকে মাফ করবেন, মাননীয় আমির । 604 01:15:11,321 --> 01:15:12,441 -আমি ক্ষমা করতে পারবো না । 605 01:15:13,361 --> 01:15:14,361 ' ' মাফ করবেন আমাকে । ' ' 606 01:15:15,081 --> 01:15:17,041 তুমি যদি আপনার দায়িত্ব পালন করতে না পার, 607 01:15:17,841 --> 01:15:20,041 কেন তুমি বাঁচতে পারো না? 608 01:15:35,681 --> 01:15:36,681 কায়রাদি। 609 01:15:39,441 --> 01:15:41,281 তার শরীর দাঁড় কাকদের দাও। 610 01:16:04,601 --> 01:16:05,601 হুচামেদ্দিন । 611 01:16:06,761 --> 01:16:07,761 কী অবস্থা? 612 01:16:11,201 --> 01:16:13,601 উঁচু পাহাড়ে সেনা মোতায়েন করা হয়েছে। 613 01:16:15,761 --> 01:16:16,841 তারা পালিয়ে যেতে পারবে না । 614 01:16:17,921 --> 01:16:18,921 মাননীয় আমির । 615 01:16:20,681 --> 01:16:22,801 একমাত্র জায়গা তারা যেতে পারে, খাড়ি নদীর মোহনায় । 616 01:16:28,241 --> 01:16:29,401 ঠিক আছে, নদীর মোহনা। 617 01:16:31,161 --> 01:16:33,481 আমি নিজেরা আমার সৈন্যদের সাথে সেই দিকে যাবো । 618 01:16:37,681 --> 01:16:38,681 মাননীয় আমির । 619 01:16:41,001 --> 01:16:42,601 আমি এখন তাদের খোঁজা যেতে চাই । 620 01:16:46,321 --> 01:16:47,961 আমি অনেক বার রাতে খোঁজ করেছি । 621 01:16:48,721 --> 01:16:49,721 ভালো. 622 01:16:50,361 --> 01:16:52,241 তোমার সাথে বড় একটি ইউনিট নাও । 623 01:16:52,641 --> 01:16:55,681 সবারই তার খোঁজ নেওয়া উচিত, কে এর জন্য দায়ি। 624 01:16:56,441 --> 01:16:57,721 কিছুই পাচার হবে না। 625 01:16:59,721 --> 01:17:02,361 তোমারা দেখ কারা তাদের দায়িত্ব পালনে ব্যর্থ। 626 01:17:03,041 --> 01:17:04,041 চলো. 627 01:17:04,641 --> 01:17:06,241 সবাই, কাজে ফিরে যাও । 628 01:17:35,343 --> 01:17:36,943 আমি প্রবেশ করবো; আমার সুলতান? 629 01:17:38,743 --> 01:17:40,343 আসুন, ইবনে আল আরাবী। 630 01:17:46,823 --> 01:17:49,783 শুভেচ্ছা. শুভেচ্ছা. 631 01:17:51,423 --> 01:17:52,503 বসুন, দয়াকরে । 632 01:18:02,623 --> 01:18:06,103 শুনেছি কী হয়েছে; আমার সুলতান। 633 01:18:07,743 --> 01:18:09,063 আমি দুঃখিত. 634 01:18:10,503 --> 01:18:12,943 আল্লাহকে ধন্যবাদ আপনি এই অন্ধকার শক্তিকে পরাভূত করতে সমর্থ ছিলেন । 635 01:18:14,383 --> 01:18:16,303 আল্লাহ আপনাকে রক্ষা করেছেন । 636 01:18:16,703 --> 01:18:18,983 আল্লাহ আপনার মঙ্গল করুন, ইবনে আল আরাবী । 637 01:18:20,023 --> 01:18:21,903 শত্রুরা আমাদের সাথে প্রতিনিয়ত পিছে পরে আছে। 638 01:18:22,503 --> 01:18:25,623 বরং আল্লাহ ও সেনাদের সাহসিকতার জন্য ধন্যবাদ । 639 01:18:26,063 --> 01:18:27,583 আমরা তাদের পরাভূত করতে সক্ষম হয়েছি । 640 01:18:30,143 --> 01:18:35,183 আমাদের মধ্যে একজনও মারা না যাওয়া পর্যন্ত এই যুদ্ধ পরিষ্কারভাবে চলতে থাকবে । 641 01:18:36,943 --> 01:18:41,223 এটা ভালো-মন্দের একটা সংগ্রাম; আমার সুলতান। 642 01:18:42,863 --> 01:18:43,863 এই সংগ্রাম 643 01:18:45,103 --> 01:18:48,143 শুরু হয় যখন বিশ্ব সৃষ্টি হয়, আর জগতের ভবিষ্যৎ পরিনতি পর্যন্ত চলবে। 644 01:18:49,623 --> 01:18:50,983 সবকিছুই এর বিপরীত । 645 01:18:52,143 --> 01:18:53,743 মন্দ ছাড়া ভালো থাকে না। 646 01:18:55,343 --> 01:18:58,503 তিক্ততা ছাড়া মিষ্টত্ব থাকবে না । 647 01:18:59,383 --> 01:19:04,743 আমাদের কর্তব্য হল, যাহা কিছু ভাল তাহা টিকিয়ে রাখা আর অসৎ কাজ বর্জন করা । 648 01:19:05,703 --> 01:19:07,263 যার উদ্দেশ্য ভালো... 649 01:19:08,863 --> 01:19:11,423 অশুভ যখন প্রকাশ হয় তখন সে শক্তিশালী হয় । 650 01:19:12,423 --> 01:19:17,783 তিনি তার নিষ্ঠুরতা আর বিশ্বাসঘাতকতা ধ্বংস করুন একটি আগ্নেয়গিরির শক্তি দিয়ে । 651 01:19:18,543 --> 01:19:23,463 তাদের সংখ্যা ও ক্ষমতা নিয়ে ভয় পাবেন না; আমার সুলতান। 652 01:19:25,303 --> 01:19:29,663 আবরাহা কাবা-এর বিরুদ্ধে হাতির বাহিনীর নেতৃত্ব দেন । 653 01:19:30,743 --> 01:19:33,983 কিন্তু আল্লা হ্তাদের ধ্বংস করেছিলেন এক আবিল পাখীর মাধ্যমে, 654 01:19:34,863 --> 01:19:36,983 যদি আমরা আল্লাহর সাথে দাঁড়াই, 655 01:19:38,023 --> 01:19:39,983 আল্লাহ আমাদের সংগে দাঁড়াবেন । 656 01:19:43,023 --> 01:19:45,623 পবিত্র আল্লাহ তায়ালা কোরআনে বলেছেন, 657 01:19:46,823 --> 01:19:50,263 অতএব দুর্বল হয়ো না আর দুঃখ করো না । 658 01:19:51,783 --> 01:19:55,663 যদি তোমরা ঈমানদার হও, তবে তোমরাই জয়ী হবে । 659 01:19:57,343 --> 01:20:01,583 এমন কিছু আছে যা আমাকে চিন্তিত করে, যা আমি আপনার সাথে বলতে চাই । 660 01:20:02,663 --> 01:20:03,663 অবশ্যই; আমার সুলতান। 661 01:20:05,063 --> 01:20:09,623 আমার নিজের মা এর সাথে জড়িত ছিল... এই দুর্যোগের মধ্যে । 662 01:20:12,263 --> 01:20:14,143 সে এখন অনুতাপ দেখাচ্ছে । 663 01:20:14,663 --> 01:20:17,703 কিন্তু... আমি জানি না কিভাবে আমার প্রতিক্রিয়া করা উচিত । 664 01:20:18,303 --> 01:20:23,423 আপনি জনগণের মধ্যের নন, আপনি জনগণের জন্য দায়ী । 665 01:20:24,063 --> 01:20:26,063 আপনি সুলতান । 666 01:20:27,743 --> 01:20:31,383 আপনি যা আদেশ দেবেন সবাই তা পালন করবে । 667 01:20:32,663 --> 01:20:35,823 আপনি কখনো বাড়াবাড়ি করতে পারবেন না। 668 01:20:37,423 --> 01:20:40,863 ন্যায়বিচারের ব্যাপারে, দয়া ও ভালবাসায়... 669 01:20:41,543 --> 01:20:42,983 আপনাকে অবশ্যই সংযম প্রদর্শন করতে হবে। 670 01:20:44,743 --> 01:20:47,583 আর সৎ পথে থাকতে হবে। 671 01:20:49,223 --> 01:20:55,023 আপনি আপনার সিদ্ধান্ত নিয়ে মানুষের কাছে একটি দৃষ্টান্ত স্থাপন করুন । 672 01:20:57,023 --> 01:20:59,423 পবিত্র আল্লাহ কুরআনে বলেছেন, 673 01:21:00,583 --> 01:21:03,183 ' ' যদি তোমরা ভালো দেখাও বা তা লুকিয়ে রাখো, 674 01:21:04,303 --> 01:21:06,583 অথবা কোনো অপরাধ ক্ষমা না করো, 675 01:21:07,943 --> 01:21:10,423 জেনে রেখো যে নিঃসন্দেহ আল্লাহ্--তিনিই তো পরিত্রাণকারী, অনন্ত। 676 01:21:11,543 --> 01:21:13,863 তিনি সদা ক্ষমতাবান । " 677 01:21:17,623 --> 01:21:21,263 শাস্তি উত্তম ও মন্দ এর জন্য । 678 01:21:22,943 --> 01:21:25,183 যদি সে তার কৃতকর্মের জন্য অনুতপ্ত হয়... 679 01:21:27,503 --> 01:21:31,103 আর যদি আপনি নিশ্চিত হন যে তিনি এর পুনরাবৃত্তি করবেন না... 680 01:21:33,183 --> 01:21:37,543 তা বিবেচনা করে, আপনাকে অবশ্যই ন্যায়ানুগ সিদ্ধান্ত নিতে হবে। 681 01:21:38,663 --> 01:21:42,623 'আপনার এই নির্দেশনা আমাকে ন্যয়বিচারে অবশ্যই সাহায্য করেবে। 682 01:21:45,303 --> 01:21:46,863 এখন, এই সমস্যায় জর্জরিত সময়ে, 683 01:21:47,383 --> 01:21:49,143 আপনার কথা আমার কাছে অনেক সান্ত্বনার উৎস 684 01:21:49,623 --> 01:21:52,063 আর আমি আশা করব, আমাকে সত্যিকার ন্যায়বিচার প্রতিষ্ঠা করতে সাহায্য করবেন। 685 01:21:53,303 --> 01:21:54,303 আল্লাহর ইচ্ছা । 686 01:21:57,023 --> 01:21:58,023 আল্লাহর ইচ্ছা । 687 01:23:19,663 --> 01:23:23,343 -আর্তুগুল বীম। -আসো, তোগান বীম। 688 01:23:36,023 --> 01:23:37,863 আমি আল্লাহকে ধন্যবাদ জানাই আপনি ঠিক আছেন; আর্তুগুল বীম। 689 01:23:38,583 --> 01:23:39,743 ধন্যবাদ. 690 01:23:41,303 --> 01:23:42,303 কোনও খবর? 691 01:23:42,583 --> 01:23:45,983 সাদেত্তিনের লেকেলা সব জায়গায় আছেন। তার কোথাও একত্রে রয়েছে। 692 01:23:46,823 --> 01:23:49,343 আর সে নিজেই অনুসন্ধানের নেতৃত্ব দিচ্ছে । 693 01:23:51,663 --> 01:23:52,663 আর গুনাল্প বীম? 694 01:23:53,783 --> 01:23:55,983 সে অনুসন্ধানে জড়িত, অন্য দিকে । 695 01:23:58,223 --> 01:24:00,783 সে সাদেত্তিনের সেনাবাহিনী থেকে আলাদাভাবে পরিচালনা করছে । 696 01:24:05,143 --> 01:24:06,503 যখন সে আমাদের খুঁজছে... 697 01:24:07,903 --> 01:24:09,623 আমরা তাকে লুকিয়ে ধরব । 698 01:24:10,943 --> 01:24:15,583 আমরা আমাদের বিশ্বস্ত সৈন্যদের একত্র করবো । 699 01:24:15,903 --> 01:24:17,223 আর আপনার সাথে তাদের ধরবো। 700 01:24:18,623 --> 01:24:19,823 ধন্যবাদ, তোগান বীম। 701 01:24:22,463 --> 01:24:23,623 এখন কি; বীম? 702 01:24:36,423 --> 01:24:38,143 আমরা কোপেককে প্রলুব্ধ করতে যাচ্ছি, তুর্গুত। 703 01:24:40,383 --> 01:24:42,143 আমরা তাকে যেখানে চাই তাকে সেখানে নিয়ে যাবো। 704 01:24:45,623 --> 01:24:47,063 তারপর শিকার শুরু হবে । 705 01:24:48,463 --> 01:24:50,183 আল্লাহ আপনাকে সাহায্য করুন; আর্তুগুল বীম। 706 01:24:51,663 --> 01:24:55,143 -আল্লাহ আমাদের সবাইকে সাহায্য করুন, তোগান বীম। -আমীন । 707 01:24:57,023 --> 01:25:00,063 সাদেত্তিন কোপেক শিকার, যে আমাদের কাছে আসবে । 708 01:25:00,663 --> 01:25:02,863 আমরা তাকে নেকড়ের মতো ঘিরে ফেলব । 709 01:25:04,303 --> 01:25:08,223 যখন সে আটকা পড়বে, আমরা তাদের অবরোধ করবো, 710 01:25:09,143 --> 01:25:13,023 তারপর তাকে আমাদের পাঞ্জা ও তলোয়ার দিয়ে শেষ করো । 711 01:25:18,423 --> 01:25:22,223 কথা বলার সময় শেষ । 712 01:25:24,743 --> 01:25:27,903 আমরা কোপেকের কাছে আমাদের শেষ কথা বলব 713 01:25:28,943 --> 01:25:30,223 আমাদের তলোয়ার আর পাঞ্জা দিয়ে। 714 01:25:44,903 --> 01:25:48,543 গভর্নর ক্রিতোস জানেন যে আপনি আর মাহপেরি হাতুন এখানে আছেন 715 01:25:48,943 --> 01:25:51,503 সাদেত্তিনের মাধ্যমে; আমার সুলতান। 716 01:25:52,743 --> 01:25:53,743 কিভাবে? 717 01:25:54,743 --> 01:26:00,623 কোপেক গভর্নর ক্রিতোসের কাছে একজন নারী গুপ্তচর রেখেছে, মারিয়া । 718 01:26:01,023 --> 01:26:06,223 কোপেকেকে প্রহরী জানায়, আপনি এখানে আছেন। আর মারিয়া জানায় গভর্নরকে। 719 01:26:06,863 --> 01:26:07,863 কোপেক। 720 01:26:08,903 --> 01:26:12,423 ওই হারামী গভর্নরের সঙ্গে কাজ করার জন্য প্রস্তুত হয় তাকে সাহায্যের শর্তে। 721 01:26:14,423 --> 01:26:16,503 এ রাজ্য কখনও তাঁর মতো দেশদ্রোহীর সাতে পরিচিত হয়নি । 722 01:26:17,663 --> 01:26:20,343 এমনকি কাফেররাও জানে আমরা এখানে আছি । 723 01:26:21,143 --> 01:26:23,863 -আমাদের অবশ্যই কিছু করতে হবে । -আমি প্রবেশ করবো; আমার সুলতান? 724 01:26:24,543 --> 01:26:25,543 আসুন, আর্তুক বীম। 725 01:26:34,183 --> 01:26:38,783 আমার সুলতান, আপনি যদি অনুমতি দেন, ওর্গুজ বীমগণ আপনাকে দেখতে চায় । 726 01:26:39,063 --> 01:26:41,343 তাদের দেখান, আর্তুক বীম। তাদের দেখাও । 727 01:26:43,623 --> 01:26:44,703 আসুন, বীমগণ। 728 01:27:33,983 --> 01:27:35,263 স্বাগতম; আমার বীমগণ. 729 01:27:35,503 --> 01:27:37,343 -ধন্যবাদ; আমার সুলতান। -ধন্যবাদ; আমার সুলতান। 730 01:27:38,783 --> 01:27:41,903 আমি আপনাদের এখানে দেখতে খুব পছন্দ করি। 731 01:27:42,383 --> 01:27:45,903 আমার সুলতান, আমরা যখনই শুনলাম, আমরা এসেছি । 732 01:27:46,343 --> 01:27:50,143 বিশ্বাসঘাতকদের আপনার জীবন নেয়ার প্রচেষ্টা আমাদের সবাইকে ক্ষুব্ধ করেছে । 733 01:27:50,383 --> 01:27:53,063 আমাদের সেনারা কায়ী বসতি রক্ষা করবে । 734 01:27:53,743 --> 01:27:57,103 সম্রাট না হলেও গভর্নর একাই, 735 01:27:57,663 --> 01:27:58,863 আপনার ক্ষতি করতে সক্ষম হবে । 736 01:28:03,183 --> 01:28:06,983 আপনারা আপনাদের মূল্য প্রমাণ করেছেন । 737 01:28:07,583 --> 01:28:10,463 আপনাদের মতো বিশ্বস্ত পুরুষ 738 01:28:10,783 --> 01:28:12,983 আমাদের রাজ্যে সব সময় প্রাধান্য পাবে । 739 01:28:13,383 --> 01:28:15,303 -ধন্যবাদ; আমার সুলতান। -ধন্যবাদ; আমার সুলতান। 740 01:28:17,143 --> 01:28:19,503 বসুন, আমার বীমগণ। দাঁড়ানোর দরকার নেই । 741 01:28:29,903 --> 01:28:34,063 এমন গুরুত্বপূর্ণ খবর আনার জন্য তোমাকে পুরস্কৃত করা হবে, মারিয়া । 742 01:28:40,503 --> 01:28:41,503 গভর্নর ক্রিতোস । 743 01:28:42,783 --> 01:28:44,663 আমি কায়ী গোত্রের কাছে গিয়েছিলাম। 744 01:28:45,263 --> 01:28:47,543 কিন্তু আমরা সম্ভবত এখন তাদের আক্রমণ করতে পারছি না । 745 01:28:48,023 --> 01:28:50,703 -কেন নয়? -গোত্রের বীমগণ 746 01:28:51,343 --> 01:28:54,623 সেখানে একসঙ্গে যোগ দিয়েছেন সুলতানকে রক্ষা করার জন্য । 747 01:28:55,223 --> 01:28:58,023 এখন এই গোত্রের উপর আক্রমণ করা পাগলামি হবে । 748 01:28:59,423 --> 01:29:02,543 তবে কি? আমরা কি শুধু শুধু এই সুযোগটা বর্জন করব? 749 01:29:03,223 --> 01:29:05,863 ক্রিতোস, আমরা যাই করি না কেন, আমাদের এটা সঠিক করতে হবে । 750 01:29:06,383 --> 01:29:08,703 না হলে ভারী মূল্য দিতে হবে । 751 01:29:08,983 --> 01:29:10,823 অবশ্যই একটা উপায় আছে, অ্যারেস! 752 01:29:12,103 --> 01:29:15,823 -আমরা হাল ছেড়ে দিতে পারি না । -আমরা কখনোই ছেড়ে দিব না, ক্রিতোস। 753 01:29:17,143 --> 01:29:19,743 কিন্তু সেনাবাহিনী এখানে আসার আগে যদি আমরা একটা পদক্ষেপ নেই 754 01:29:19,823 --> 01:29:22,343 তারা আমাদের পুরুষদের প্রত্যেককে হত্যা করবে । 755 01:29:22,823 --> 01:29:23,863 তুমি ঠিক। 756 01:29:25,303 --> 01:29:26,863 আমাদের অবশ্যই সেনাবাহিনীর জন্য অপেক্ষা করতে হবে । 757 01:29:27,583 --> 01:29:30,943 এই বিষয়ে আমাকে বিশ্বাস কর, ক্রিতোস । চিন্তা কোরো না. 758 01:29:32,023 --> 01:29:34,303 এমনকি সুলতান যদি এই গোত্রটিকে থেকে জীবিত ফিরে যায়, তাহলেও 759 01:29:35,023 --> 01:29:37,743 আমি তাকে কোনিয়া যাবার রাস্তায় শেষ করবো । 760 01:29:39,143 --> 01:29:42,183 এটা আমাদের কাছে গুরুত্বপূর্ণ, অ্যারেস । 761 01:29:44,303 --> 01:29:49,303 আমার এখন কাজ আছে। আমরা পরে এ নিয়ে আলোচনা করব । 762 01:29:49,583 --> 01:29:51,223 যেমন ইচ্ছে, ক্রিতোস। 763 01:29:54,223 --> 01:29:55,223 দরজা খুলো। 764 01:30:02,863 --> 01:30:06,143 তুমি আগে তুর্কিদের ভয় পেয়ো না, অ্যারেস । 765 01:30:11,183 --> 01:30:12,183 কী বদলে গেল? 766 01:30:14,743 --> 01:30:17,663 আপনার দিন কি বড় যোদ্ধা হওয়ার পিছনে রয়েছে-- 767 01:30:20,743 --> 01:30:22,623 মারিয়া, যুদ্ধ কি জানো? 768 01:30:23,703 --> 01:30:25,263 আমাকে উত্তেজিত করবে না । 769 01:30:25,903 --> 01:30:30,023 তুমি যদি তোমার ভাইয়ের সাথে মিলিত না চাও, আমাকে বিরক্ত করো না । 770 01:30:30,703 --> 01:30:31,703 বুঝেছো? 771 01:30:48,143 --> 01:30:50,183 আমি খুঁজে বের করবো তুমি যা করছো, অ্যারেস । 772 01:30:58,063 --> 01:31:00,063 আমার ভাইয়ের মৃত্যুর বদলা নিতেই হবে । 773 01:31:01,783 --> 01:31:03,943 তুমি যেদিন জন্মগ্রহণ করেছ সেদিনকে অভিশাপ। 774 01:31:10,903 --> 01:31:11,983 শুরু করুন; আমার বীমগণ. 775 01:31:14,263 --> 01:31:17,343 -বিসমিল্লাহির রহমানীর রাহিম। -বিসমিল্লাহির রহমানীর রাহিম। 776 01:31:25,303 --> 01:31:28,863 আমার বীমগণ, আমি একটু সময় নিয়ে প্রাসাদ থেকে দূরে থাকতে চাই । 777 01:31:29,783 --> 01:31:34,343 আমার অনুপস্থিতির মধ্যে প্রাসাদ থেকে বিশ্বাসঘাতক শেষ হবে। 778 01:31:34,463 --> 01:31:36,023 -আল্লাহর ইচ্ছা । -আল্লাহর ইচ্ছা । 779 01:31:36,143 --> 01:31:39,943 আশ্বস্ত হোন, আমাদের রাজ্যকে বাঁচাতে আমি সর্বশক্তি দিয়ে সবসব কিছু করছি । 780 01:31:42,023 --> 01:31:43,183 যদি আমি মরে যাই, 781 01:31:43,543 --> 01:31:46,543 আমি আমার বীমগণ ও সৈন্যদের পাশাপাশি লড়াই করবো । 782 01:31:47,823 --> 01:31:50,623 আমার সুলতান, আর্তুগুল বীম থেকে কোনও খবর এসেছে? 783 01:31:51,903 --> 01:31:55,823 আর্তুগুল বীম আমাদের শত্রু, সাদেত্তিন কোপেককে শিকার করছে। 784 01:31:56,983 --> 01:31:59,143 আর যদি সে সাদেত্তিন কোপেককে মারতে না পারে ; আমার সুলতান? 785 01:31:59,743 --> 01:32:03,583 এরপর আমি নিজে আমির কামেরির সেনাবাহিনীর দায়িত্ব নেব । 786 01:32:05,383 --> 01:32:08,343 সাদেত্তিন কোপেক পরাজিত করতে আমি মরতে প্রস্তুত । 787 01:32:11,703 --> 01:32:15,263 আমি নিজে দেখতে চেয়েছি যে আমার বীমগণ আমার সাথে আছে। 788 01:32:16,503 --> 01:32:18,503 আমরা আপনার সাথে আছি; আমার সুলতান। 789 01:32:18,943 --> 01:32:19,983 আর শুধু এখানেই নয় । 790 01:32:20,223 --> 01:32:24,543 যেখানেই যান না কেন, আমরা আমাদের সৈন্যদেরসাথে থাকবো। 791 01:32:29,303 --> 01:32:34,503 আমরা আমাদের আল্লাহর, রাজ্য ও দেশের সেবা করতে থাকবো। 792 01:32:36,743 --> 01:32:39,743 আজকে যদি আমাদের ঐক্যবদ্ধ হওয়ার প্রয়োজন হয়, তাহলে আমরা ঐক্যবদ্ধ হব । 793 01:32:41,343 --> 01:32:43,903 যদি আমাদের মরতে হয়, আমরা একসাথে মারা যাবো । 794 01:32:52,063 --> 01:32:56,263 আমি, সুলতান আলাউদ্দিন এর ছেলে গিয়াসুদ্দিন কেইহুস্রেভ, 795 01:32:57,303 --> 01:33:01,143 হলফ করে বলতে পারি, আমার রাজ্যের জন্য মৃত্যুর সঙ্গে লড়াই করব । 796 01:33:01,703 --> 01:33:04,623 আমাদের রাষ্ট্র ও সুলতানের প্রতি আনুগত্যের শপথ করছি। 797 01:33:22,983 --> 01:33:23,983 তারা চলে গেছে. 798 01:33:28,623 --> 01:33:29,863 তারা পালিয়ে গেছে? 799 01:33:31,303 --> 01:33:32,463 তারা পালিয়ে গেলো। 800 01:33:35,903 --> 01:33:38,903 তারা এখনো আমির সাদেত্তিনকে হত্যা করতে চায় । 801 01:33:39,423 --> 01:33:40,583 কিভাবে তারা করবে; বীম? 802 01:33:40,943 --> 01:33:43,783 তারা তাদের ঘোড়া ছেড়ে এখানে একটা বেষ্টনী তৈরী করেছে। 803 01:33:44,583 --> 01:33:46,303 তারা এখনো আমির সাদেত্তিনের পিছে আছে । 804 01:33:47,463 --> 01:33:48,463 এটা পাগলামি । 805 01:33:50,663 --> 01:33:52,783 এই সব সৈন্যদের মধ্যে তিনজন পুরুষ কি করতে পারবে; বীম? 806 01:33:55,063 --> 01:33:58,183 আর্তুগুল আমাদের এখানে ইচ্ছাকৃতভাবে নিয়ে এসেছে, 807 01:33:58,823 --> 01:34:01,823 আমির সাদেত্তিনের সেনা সংখ্যা কমাতে। 808 01:34:03,583 --> 01:34:05,903 কিন্তু কিভাবে তারা জানতে পারল মহামান্য আমীর কোথায়; বীম? 809 01:34:06,903 --> 01:34:08,183 আর্তুগুল একা নন । 810 01:34:11,223 --> 01:34:13,503 তার মিত্ররা তাকে এ কথা জানিয়ে দেবে। 811 01:34:15,943 --> 01:34:19,903 যদি তাই হয়, তাহলে তারা আমির সাদেত্তিনকে খুঁজছে । 812 01:34:20,863 --> 01:34:21,903 আমাদের এখন যেতে হবে । 813 01:34:23,343 --> 01:34:26,943 আমি আমার পথ ধরে নদীর দিকে যাচ্ছি । ওখানে আমাকে ধরো । 814 01:34:27,943 --> 01:34:28,943 আপনার যেমন আদেশ; বীম। 815 01:34:30,703 --> 01:34:33,783 আপনি হয় আমার কথা শুনুন বা... 816 01:34:34,383 --> 01:34:36,063 প্রিন্স সাদেত্তিনের। 817 01:34:36,330 --> 01:34:38,143 আপনি কি কথা বলছেন; আর্তুগুল বীম? রাজকুমার কি? 818 01:34:38,623 --> 01:34:39,863 কুকুর সাদেত্তিন 819 01:34:40,303 --> 01:34:43,943 মিথ্যা ছড়িয়েছে যে সে প্রয়াত সুলতানের ছেলে, নাকি তা জানতেন না? 820 01:34:44,983 --> 01:34:45,983 কমান্ডার? 821 01:34:47,623 --> 01:34:48,823 তুমি কি কখনো একথা শুনেছো 822 01:34:50,223 --> 01:34:51,863 ওই আমির সাদেত্তিনের বাবা 823 01:34:52,623 --> 01:34:54,823 সুলতান আলাউদ্দিন-এর বাবা সুলতান কিহুস্রেভ তার বাবা? 824 01:34:58,183 --> 01:34:59,183 আমাকে বলো, কমান্ডার । 825 01:35:01,743 --> 01:35:02,743 আমি শুনেছি; বীম। 826 01:35:07,823 --> 01:35:08,823 কার কাছ থেকে? 827 01:35:09,783 --> 01:35:12,983 আমির সাদেত্তিন নিজের থেকে । 828 01:36:15,943 --> 01:36:17,583 আসো, আমির সাদেত্তিন। 829 01:36:26,263 --> 01:36:27,263 বীম। 830 01:36:29,263 --> 01:36:31,343 -তুমি ঠিক আছে? -আমি ঠিক আছি, ভাই । 831 01:36:34,183 --> 01:36:35,183 আমি ভালো আছি. 832 01:36:37,623 --> 01:36:38,823 আল্লাহর ইচ্ছায় 833 01:36:39,463 --> 01:36:42,623 কোপেক মৃত্যু না হওয়া পর্যন্ত আমরা বিশ্রাম নেব না । 834 01:36:42,863 --> 01:36:43,863 রাজি. 835 01:36:46,423 --> 01:36:47,423 রাজি. 836 01:37:50,343 --> 01:37:51,343 আমার সুলতান । 837 01:37:52,223 --> 01:37:55,383 -তুমি কি প্রশিক্ষণে, গুন্দুজ আল্প? -আমি; আমার সুলতান। 838 01:37:56,223 --> 01:37:57,543 আমি জানতাম না আপনি ওখানে ছিলেন । 839 01:37:58,863 --> 01:38:00,423 এসে বসুন, গুন্দুজ আল্প । 840 01:38:09,463 --> 01:38:11,863 তুমি একজন সূক্ষ্ম তলোয়ারবাজ। 841 01:38:12,183 --> 01:38:13,463 ধন্যবাদ; আমার সুলতান। 842 01:38:13,903 --> 01:38:16,063 আমার বাবা আমাকে এই গোত্রের পাহারা দিতে ছেড়ে গেছেন। 843 01:38:16,503 --> 01:38:19,063 সে দূরে থাকার সময় এটা রক্ষা করা আমার দায়িত্ব । 844 01:38:19,543 --> 01:38:23,343 -সে জন্যই আমি সব সময় প্রশিক্ষণ দেই। - -বেশ। 845 01:38:24,583 --> 01:38:29,223 ' ' আমাদের পিতৃপুরুষদের উত্তরাধিকার, আর তাদের স্মৃতি রক্ষা করা। 846 01:38:29,783 --> 01:38:31,343 একটি ছেলের সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ দায়িত্ব । 847 01:38:31,583 --> 01:38:34,023 আমার বাবা আমাকে শিখিয়েছেন কিভাবে তলোয়ার ব্যবহার করতে হয় । 848 01:38:34,383 --> 01:38:37,423 সুলতান আলাউদ্দিন কি আপনাকে শেখাতো? 849 01:38:37,663 --> 01:38:40,023 হ্যাঁ. তিনি করেছে. 850 01:38:42,263 --> 01:38:45,503 আমি যখন বাচ্চা ছিলাম তিনি আমাদের নিয়ে যেতেন। 851 01:38:46,663 --> 01:38:49,663 সাহবাজ আমাকে বাহন চালাতে আর তীর নিক্ষেপ করতে শেখান. 852 01:38:51,703 --> 01:38:54,223 "ছেলেটি তার বাবার স্থলাভিষিক্ত হবে । 853 01:38:56,183 --> 01:38:57,543 তার দু ' টি চোখ একই। 854 01:38:58,703 --> 01:39:01,783 একজন ছেলে শাসকের কাছে সব কিছু । 855 01:39:03,223 --> 01:39:06,063 একজন বাবা ছেলের কাছে যা কিছু ছেড়ে যায়, 856 01:39:06,863 --> 01:39:09,903 কিন্তু কোনও রাজ্য না থাকলে কি হতো? ' ' 857 01:39:10,783 --> 01:39:12,303 আমার বাবা সব সময় বলতেন । 858 01:39:12,703 --> 01:39:16,583 আপনি তার উত্তরাধিকার রক্ষা করছেন; আমার সুলতান। 859 01:39:17,183 --> 01:39:20,303 আপনি সব বিশ্বাসঘাতকদের পরাজিত করেছেন। 860 01:39:20,783 --> 01:39:22,223 ধন্যবাদ, গুন্দুজ আল্প । 861 01:39:22,503 --> 01:39:26,383 আমার বাবা বিশ্বাসঘাতকদের সাথে লড়াই করতে গেছেন । 862 01:39:27,703 --> 01:39:30,063 সে চলে গেছে অনেক দিন আগে। 863 01:39:31,023 --> 01:39:32,383 আমি তাকে খুব মিস করি । 864 01:39:33,383 --> 01:39:36,823 কিন্তু আমি জানি তার দায়িত্ব বেশি গুরুত্বপূর্ণ । 865 01:39:37,783 --> 01:39:40,103 তাই শক্ত থাকার চেষ্টা করি । 866 01:39:40,983 --> 01:39:42,263 তোমার জন্য ভালো, গুন্দুজ আল্প । 867 01:39:44,023 --> 01:39:47,223 যতদিন সাহসী পুরুষ বাবা আর এমন সাহসী ছেলে থাকবে, 868 01:39:47,783 --> 01:39:50,063 আমি জানি রাষ্ট্র বিজয়ী হবে । 869 01:39:52,343 --> 01:39:53,903 এটা হবে; আমার সুলতান। 870 01:40:27,143 --> 01:40:28,383 ভালো করে দেখে নিন গোল । 871 01:40:54,543 --> 01:40:55,623 থাম! 872 01:41:05,223 --> 01:41:08,743 মহামান্য আমীর । তারা বনের মধ্যে নেই। 873 01:41:09,583 --> 01:41:14,383 আমি তাদের খুঁজে বের করবো, এমনকি তারা জাহান্নামেও যদি থাকে । 874 01:41:15,063 --> 01:41:16,983 কমান্ডার, আমাদের চার পাশ ঢেকে দাও। 875 01:41:17,223 --> 01:41:18,703 আপনার যেমন আদেশ, মহামান্য আমীর. 876 01:41:18,823 --> 01:41:20,663 তুমি আমাদের সামনে ঢেকে রাখবে। 877 01:41:21,143 --> 01:41:24,583 সর্বত্র খোঁজ। কোন পাথরও বাদ দিরে না । 878 01:41:25,143 --> 01:41:28,943 আর্তুগুল এই অরণ্য থেকে বেঁচে ফিরবে না। বুঝেছ? 879 01:41:29,303 --> 01:41:31,263 -হ্যাঁ; -জনাব। -ভালো । 880 01:42:50,823 --> 01:42:53,463 শেষ. নিজেদের দেখানোর সময় হয়েছে। 881 01:43:17,663 --> 01:43:18,983 আর্তুগুল! 882 01:43:19,463 --> 01:43:23,223 চলো ভাই । আমাদের রাষ্ট্রের জন্য, আমাদের দেশের জন্য, 883 01:43:24,463 --> 01:43:26,703 আমাদের মরহুম সুলতান আলাউদ্দিনের জন্য। 884 01:43:28,983 --> 01:43:30,183 আসলিহান হাতুন-এর জন্য । 885 01:43:32,423 --> 01:43:34,743 আমাদের সব পিছে ফেলে আসা ভাইদের জন্য । 886 01:43:35,343 --> 01:43:36,663 আক্রমণ! 887 01:43:36,983 --> 01:43:38,735 আল্লাহ্ র জন্য! 888 01:43:38,823 --> 01:43:40,663 -আল্লাহ! -আল্লাহ! 889 01:43:40,783 --> 01:43:41,783 কায়রাদি! 890 01:43:53,223 --> 01:43:54,503 আমরা এখানে আছি; আর্তুগুল বীম। 891 01:43:57,343 --> 01:43:58,863 বিশ্বাসঘাতক! 892 01:45:05,983 --> 01:45:06,983 আর্তুগুল! 893 01:45:08,023 --> 01:45:09,023 কোপেক পালিয়ে যাচ্ছে! 894 01:45:14,503 --> 01:45:16,183 বীম, আসলিহান হাতুনের ছুরি! 895 01:45:18,863 --> 01:45:20,263 এটি দিয়ে কোপেককে মারুন। 896 01:46:43,143 --> 01:46:44,423 মাশা আল্লাহ, মা! 897 01:46:45,263 --> 01:46:48,543 কী সুন্দর টুপি। তুমি কি এটা গড়েছেন? 898 01:46:49,743 --> 01:46:50,743 হ্যাঁ. 899 01:46:51,663 --> 01:46:54,623 বামসি ও হাফসা শিশুর জন্য । 900 01:46:55,703 --> 01:46:59,143 আমার প্রিয় হাফসা । আমি ভাবছি সে এখন কি করছে? 901 01:47:01,023 --> 01:47:02,623 আপনার কি মনে হয় সে ঠিক আছে? 902 01:47:03,983 --> 01:47:05,383 আপনার কি মনে হয় সে ঠিক আছে? 903 01:47:06,783 --> 01:47:08,783 আমি নিশ্চিত সে, প্রিয় । আমি নিশ্চিত সে ঠিক । 904 01:47:11,983 --> 01:47:15,423 আমরা তার জন্য প্রার্থনা ছাড়া কিছুই করকে পারবো না । 905 01:47:17,103 --> 01:47:23,343 আল্লাহর ইচ্ছায়, সে তার বাচ্চা নিয়ে আমাদের গোত্রের কাছে ফিরে আসবে । 906 01:47:25,023 --> 01:47:26,263 আল্লাহর ইচ্ছা, মা । 907 01:47:29,263 --> 01:47:33,103 আসলিহানের মৃত্যু, হাফসা ছেড়ে যাওয়া... 908 01:47:35,303 --> 01:47:36,703 একসময় সব চলে আসবে। 909 01:47:40,663 --> 01:47:41,903 আর্তুগুলও। 910 01:47:47,983 --> 01:47:49,583 অনেক দিন হয়ে গেছে, মা । 911 01:47:51,463 --> 01:47:54,303 জানি, ওর একটা কঠিন কাজ । 912 01:47:56,063 --> 01:47:58,863 কিন্তু আমার হৃদয়ে আকাঙ্ক্ষা বহন করাও কঠিন । 913 01:48:02,423 --> 01:48:03,743 আমার প্রিয় মেয়ে । 914 01:48:06,543 --> 01:48:07,743 অনেক দিন আগে... 915 01:48:09,023 --> 01:48:11,383 আমার স্বামী সুলেইমান শাহ... 916 01:48:12,463 --> 01:48:16,583 পারলিনস মিশনে চলে যায়...... 917 01:48:18,983 --> 01:48:22,903 আর এখন আমি সেই একই রকম অপেক্ষা করছি... 918 01:48:24,103 --> 01:48:25,103 যখনই আর্তুগুল চলে গেছে । 919 01:48:28,103 --> 01:48:29,743 আমাদের কি হতে চলেছে... 920 01:48:31,263 --> 01:48:34,903 যারা চলে গেছে তাদের লক্ষ্যে পুরণ। 921 01:48:35,583 --> 01:48:36,703 সত্যি, মা । 922 01:48:39,023 --> 01:48:45,023 আমি আশা করি, আর্তুগুল তার নিজের তলোয়ার দিয়ে বিশ্বসঘাতকদের ধ্বংস করেবে 923 01:48:46,263 --> 01:48:48,623 আর আমাদের উপর অন্ধকার মেঘ ছড়িয়ে দেবে। 924 01:48:51,823 --> 01:48:54,543 সূর্য আমাদের দেশের উপর আবার জেগে উঠবে । 925 01:48:56,143 --> 01:49:02,343 আমি আশা করি আর্তুগুল শীঘ্রই আমাদের গোত্র আর তাঁবুতে আলো নিয়ে আসবে, মা । 926 01:49:03,343 --> 01:49:06,223 আমিও তাই আশা করি, প্রিয় । আমিও তাই আশা করি । 927 01:49:08,103 --> 01:49:11,223 আর্তুগুল আমাদের কাছে বিজয়ী হয়ে ফিরে আসবে। 928 01:49:13,263 --> 01:49:16,423 আশা করি সূর্য আপনার বাচ্চার সঙ্গে আসবে । 929 01:49:17,423 --> 01:49:18,663 আমিও তাই আশা করি, মা । 930 01:49:19,903 --> 01:49:20,903 আমি এরকম আশা করছি. 931 01:49:21,383 --> 01:49:27,343 আল্লাহ আমাদের রাষ্ট্র, আমাদের দেশ ও সন্তানদের জন্য আর্তুগুলকে রক্ষা করুন। 932 01:49:28,343 --> 01:49:30,463 আমীন, প্রিয় । আমীন. 933 01:50:46,743 --> 01:50:48,103 আর্তুগুল... 934 01:50:49,903 --> 01:50:51,263 তোমার নিজের দিকে তাকাও. 935 01:50:56,023 --> 01:50:59,943 আমার পথ আমি হেটে তোমার রক্তে ভিজিয়ে দেবে । 936 01:51:11,223 --> 01:51:13,583 একগুঁয়ে। সবসময়ই একগুঁয়ে । 937 01:51:14,983 --> 01:51:16,943 তোমার একগুঁয়ে স্বভাব তোমাকে এই এখানে নিয়ে এসেছে । 938 01:51:24,583 --> 01:51:25,583 এটা কি হওয়ার ছিল? 939 01:51:28,303 --> 01:51:29,383 ছিল? আমাকে বলো. 940 01:51:31,703 --> 01:51:37,623 যদি তুমি আমাকে মেনে নিতে চাও, আমরা রাষ্ট্র বাঁচাতে ঐক্যবদ্ধ হতে পারি। 941 01:51:38,983 --> 01:51:43,623 রাষ্ট্র রক্ষা পাবে... তুমি মারা গেলে সাদেত্তিন । 942 01:51:49,743 --> 01:51:51,503 আমি শুধু দু ' টো জিনিস ভালোবেসেছি । 943 01:51:54,023 --> 01:51:55,023 আমার রাজ্য... 944 01:51:56,343 --> 01:51:57,543 ও আসলিহানকে। 945 01:52:00,983 --> 01:52:02,743 তুমি আলিহানকে আমার শত্রু করেছ। 946 01:52:04,423 --> 01:52:06,303 তুমি তাকে আমার কাছ থেকে গ্রহণ করেছিলে. 947 01:52:07,983 --> 01:52:10,103 তুমি আমাকে আমার প্রিয় রক্ত দিয়ে ভাসিয়ে দিলে । 948 01:52:16,343 --> 01:52:17,663 কিন্তু এখানেই শেষ । 949 01:52:19,503 --> 01:52:22,183 আমি আমার জীবনকে উৎসর্গ করেছি সেলজুক সিংহাসনে আরোহণ করতে, 950 01:52:22,903 --> 01:52:25,303 আমি তা তোমাকে আমার কাছ থেকে নিতে দেবো না । 951 01:52:34,783 --> 01:52:39,503 তুমি যে হাতুনকে হত্যা করেছেন তার ছুরি দিয়ে আমি তোমাকে খুন করবো । 952 01:53:23,503 --> 01:53:24,503 গুনাল্প। 953 01:53:26,383 --> 01:53:27,983 আমার ছেলে, গুনাল্প! 954 01:53:39,630 --> 01:53:40,543 তাকে মারো! 955 01:53:43,863 --> 01:53:45,343 তাকে মেরে ফেলো, তাকে শেষ করো! 956 01:53:46,343 --> 01:53:47,743 আমির সাদেত্তিন... 957 01:53:52,223 --> 01:53:54,143 আপনি কি সুলতান আলাউদ্দিনকে বধ করেছেন? 958 01:53:59,823 --> 01:54:01,023 আমাকে বলুন, এখনি! 959 01:54:02,383 --> 01:54:05,143 আপনি কি মিথ্যা বলতেন যে, আপনি একজন রাজকুমার, যাতে আপনি সুলতান হতে পারেন? 960 01:54:06,383 --> 01:54:09,183 মুখ থেকে বেরিয়ে আসা কথাগুলো শুনতে পাচ্ছো? 961 01:54:09,823 --> 01:54:10,903 আমাকে মিথ্যে কথা বলবেন না! 962 01:54:14,143 --> 01:54:16,383 আপনি নিজেকে রাজকুমার বলে ঘোষণা করেছিলেন । 963 01:54:21,263 --> 01:54:23,143 আমি করেছি! 964 01:54:26,223 --> 01:54:30,703 তুমি... আমার আদেশ পালন করতে বাধ্য! 965 01:54:35,783 --> 01:54:37,503 হ্যাঁ, আমি সুলতানকে হত্যা করেছি! 966 01:54:42,423 --> 01:54:45,023 কারণ সেই সিংহাসন আমার অধিকার । 967 01:54:45,623 --> 01:54:47,783 আমার অধিকার! 968 01:54:50,143 --> 01:54:54,303 এখন, তুমি আমার কথা মেনে নেবে আর আর্তুগুলমেরে ফেলবে। এটা করো! 969 01:54:55,903 --> 01:54:58,183 আপনি মিথ্যাবাদী! 970 01:54:59,743 --> 01:55:02,143 আপনি এখন পর্যন্ত যা বলেছেন তা মিথ্যা হয়েছে! 971 01:55:03,103 --> 01:55:07,223 আমি তোমার মিথ্যা দিয়ে অন্য কাউকে বিষ দিতে দেব না । 972 01:55:10,063 --> 01:55:11,063 আর্তুগুল বীম। 973 01:55:13,903 --> 01:55:17,463 এই কুকুরটা আপনার তলোয়ার অনুভব করার যোগ্য । 974 01:55:35,063 --> 01:55:36,063 জারজ! 975 01:55:42,503 --> 01:55:44,623 তোমার বাবা আমাকে মানেনি। 976 01:55:50,063 --> 01:55:52,903 তোমার বাবা আমার বিরুদ্ধে বিদ্রোহ করেছিল । 977 01:55:56,143 --> 01:55:59,903 তোমার বাবা-মা তাদের যা প্রাপ্য তা পেয়েছে । 978 01:56:05,943 --> 01:56:07,303 আমি তোমাকে মন্যাকরতে.. 979 01:56:10,983 --> 01:56:12,583 আর এখন তুমি আমাকে অমান্য করেলে। 980 01:56:16,303 --> 01:56:19,183 ঠিক তাদের মতো... মরতে হবে তোমাকে। 981 01:57:50,297 --> 01:57:51,737 অভিপ্রয়াণের পথ... 982 01:57:53,857 --> 01:57:56,337 খুব বিপজ্জনক । 983 01:58:01,377 --> 01:58:02,897 আশ্রয়... 984 01:58:04,617 --> 01:58:06,377 অনেক দূরে । 985 01:58:10,897 --> 01:58:14,577 এমন কোন রাস্তা নেই যার শেষ নেই । 986 01:58:18,497 --> 01:58:21,417 অনুশোচনা বোধ করবেন না সুলতান সাদেত্তিন । 987 01:58:27,057 --> 01:58:28,137 আসলিহান... 988 01:58:32,897 --> 01:58:34,257 আসলিহান... 989 01:58:44,097 --> 01:58:45,937 আর কোনও নোংরা কথা নয়, কোপেক। 990 01:58:53,217 --> 01:58:58,217 এটা সময় অন্ধকার রক্ত অন্ধকার তলোয়ার দিয়ে বের করার 991 01:59:01,777 --> 01:59:04,657 সময় পৃথিবী থেকে এ অন্ধকার দুর করার। 992 01:59:07,937 --> 01:59:09,457 সময় অন্ধকার মেঘ কেটে যাওয়ার... 993 01:59:12,097 --> 01:59:13,897 নতুন দিনের চমকে। 994 02:00:12,817 --> 02:00:14,977 আমাদের অন্য সহসীদের সাথে... 995 02:00:19,017 --> 02:00:21,497 তোমার মৃত্যু বৃথা যায়নি, আসলিহান। 996 02:00:36,577 --> 02:00:38,697 আমার বিশ্বস্ত প্রাসাদ কমান্ডার, গুনাল্প বীম। 997 02:00:40,657 --> 02:00:42,817 এখন আমাদের ছেড়ে যাও আর আপনার দায়িত্ব পুনরায় পালন কর। 998 02:00:44,657 --> 02:00:46,777 আমি তোমাকে কারাকনসার কথা বলছি । 999 02:01:15,257 --> 02:01:16,937 আসলিহান শান্তি পেয়েছে; বীম। 1000 02:01:18,137 --> 02:01:19,137 সে পেয়েছে, তুর্গুত । 1001 02:01:28,377 --> 02:01:29,617 ধন্যবাদ; বীম। 1002 02:01:32,297 --> 02:01:33,337 আর্তুগুল। 1003 02:01:39,817 --> 02:01:41,057 ভাই. 1004 02:01:45,577 --> 02:01:47,457 আমাদের সুলতানের আদেশ রক্ষী.. 1005 02:01:48,537 --> 02:01:51,457 দেশদ্রোহী মাথা কেটে ফেলা হয়েছে, হুচামেদ্দিন কারাচা । 1006 02:01:53,337 --> 02:01:54,777 আমরা আমাদের দায়িত্ব পালন করেছি । 1007 02:01:58,337 --> 02:02:00,297 আমি সেনাবাহিনীর আদেশ নেব । 1008 02:02:00,897 --> 02:02:03,577 -এখন বিশ্রাম সহজ. -ধন্যবাদ । 1009 02:02:06,777 --> 02:02:08,097 আল্লাহ আপনার মঙ্গলকরুক। 1010 02:02:09,377 --> 02:02:11,377 আল্লাহ আপনার মঙ্গল করুন। আর্তুগুল বীম। 1011 02:02:12,497 --> 02:02:15,537 আমরা দেখতে পাচ্ছি সে কুকুর সাদেত্তিনের মাথা... 1012 02:02:17,017 --> 02:02:18,977 ঠিক যেমনটা তিনি আপনি পরিকল্পনা করেছিলেন । 1013 02:02:21,617 --> 02:02:26,657 ' ' যারা আমাদের দেশে আমাদের মধ্যে ও তাদের মধ্যে যারা বিশ্বাসঘাতক 1014 02:02:28,017 --> 02:02:29,577 কোপেকের শেষ কথা জানুক। 1015 02:02:33,777 --> 02:02:36,697 তারা এটা জানতে পারে যানুক যাতে তাদের কোন সন্দেহ না থাকে.. 1016 02:02:37,337 --> 02:02:40,897 আমাদের রাজ্য চিরস্থায়ী হবে। 1017 02:02:48,577 --> 02:02:54,137 তারা নিশ্চিত করে জানুক যে তুর্কি রাষ্ট্রকে কেউ ধ্বংস করতে পারবে না । 1018 02:03:02,977 --> 02:03:04,737 আল্লাহু আকবার! 1019 02:03:05,337 --> 02:03:06,817 আল্লাহু আকবার! 1020 02:03:07,417 --> 02:03:09,097 আল্লাহু আকবার! 1021 02:03:09,617 --> 02:03:11,297 আল্লাহু আকবার! 1022 02:03:11,777 --> 02:03:13,377 আল্লাহু আকবার! 1023 02:03:13,857 --> 02:03:15,457 আল্লাহু আকবার! 1024 02:03:34,617 --> 02:03:37,297 কোপেকে শীঘ্রই শেষ হবে সামস্যাটের রাস্তা। 1025 02:03:38,617 --> 02:03:39,657 আমার সুলতান, 1026 02:03:40,057 --> 02:03:43,897 আর্তুগুল বীম এগিয়ে যাওয়ার সুযোগ পেলে তার আগে ওই জারটির মোকাবিলা করবে। 1027 02:03:44,417 --> 02:03:46,617 আমি নিশ্চিত যে আমরা শীঘ্রই আর্তুগুল বীমের থেকে তা শুনব । 1028 02:03:51,817 --> 02:03:54,657 আশা করি তারা ভালো সংবাদ সংকেত দিয়েছে । এ সময় রাতে... 1029 02:04:00,177 --> 02:04:02,777 এত রাতে গোত্রের কাছে কারও কাছে আসাটা অস্বাভাবিক । 1030 02:04:05,617 --> 02:04:09,177 আমার সুলতান, আপনি যদি অনুমতি দেন, তাহলে আসুন আমরা পরীক্ষা করে দেখতে যাই। 1031 02:04:11,857 --> 02:04:14,497 -আমি প্রবেশ করবো; আমার সুলতান? -আসো । 1032 02:04:16,817 --> 02:04:17,977 আমার সুলতান । 1033 02:04:20,497 --> 02:04:24,177 আমার সুলতান, ভালো খবর; আর্তুগুল বীম ফিরে এসেছে । 1034 02:04:26,537 --> 02:04:27,657 আর্তুগুল বীম? 1035 02:04:30,777 --> 02:04:32,417 ধন্যবাদ, আল্লাহ । 1036 02:04:45,257 --> 02:04:46,257 আমার সুলতান । 1037 02:04:56,777 --> 02:04:58,097 স্বাগতম; আর্তুগুল বীম। 1038 02:04:58,577 --> 02:05:01,297 -আমি ফিরে আসতে পেরে আনন্দিত; আমার সুলতান। -আশা করি আপনি ভালো খবর নিয়ে এসেছেন। 1039 02:05:10,017 --> 02:05:14,017 আল্লাহর অনুমতি নিয়ে আপনি আমাদের যে দায়িত্ব দিয়েছেন তা পূরণ হয়েছে; আমার সুলতান। 1040 02:05:15,177 --> 02:05:18,057 শয়তান কোপেকের মোকাবিলা করা হয়েছে । 1041 02:05:25,617 --> 02:05:28,177 আমাদের রাজ্যের ভবিষ্যত নিরাপদ করার জন্য আমরা যে রাস্তা যাত্রা করেছিলাম... 1042 02:05:28,897 --> 02:05:32,017 নেতৃত্বে হয় শহীদ বা বিজয়। 1043 02:05:34,817 --> 02:05:39,017 আল্লাহকে ধন্যবাদ, তাঁর সাহায্য নিয়ে... এটা আমাদের বিজয়ের এনে দিয়েছে । 1044 02:05:40,417 --> 02:05:42,177 আমাদের মধ্যে যারা বিশ্বাসঘাতক, 1045 02:05:42,817 --> 02:05:45,137 আর যারা তাদের সাহায্য করেছিল, 1046 02:05:45,377 --> 02:05:46,977 হতাশ হয়েছে; আমার সুলতান। 1047 02:05:48,217 --> 02:05:51,297 অতঃপর ন্যায়বিচার প্রতিষ্ঠা হয়েছে আর যালেমদের জন্যে কঠোর শাস্তি রয়েছে । 1048 02:05:54,417 --> 02:05:56,657 সে আমাদের মরহুম সুলতান, আলাউদ্দিন কায়কুকে ছিনিয়ে নিয়েছেন... 1049 02:05:58,297 --> 02:06:00,297 তুর্গুত বীম এর হাতুন, আসলিহান হাতুন... 1050 02:06:04,497 --> 02:06:06,657 আরো অনেককে নিপিরত করেছে, আর্তুগুল বীম। 1051 02:06:08,617 --> 02:06:10,937 রাজ্যের সূর্য আমাদের জমির উপর আরও এক বার উদয় হয়েছে। 1052 02:06:12,657 --> 02:06:15,977 আপনার বীরত্বের গল্প বলা হবে আর শত শতবর্ষ ধরে। 1053 02:06:22,497 --> 02:06:25,017 "সাপের মাথা যতই বড় হোক না কেন... 1054 02:06:26,977 --> 02:06:28,937 আমাদের তলোয়ার তার মাথা কেটে ফেলার জন্য যথেষ্ট হবে । 1055 02:06:29,017 --> 02:06:30,737 আপনি যা বললেন তাই হয়েছে। আর্তুগুল বীম। 1056 02:06:33,097 --> 02:06:37,377 আল্লাহ আপনার হৃদয়, আপনার কব্জি আর আপনার তলোয়ার উপর শক্তি দিন। 1057 02:06:38,817 --> 02:06:43,497 আমি বুঝতে পারলাম যে, একটি রাষ্ট্র কেবল তার শাসনকালেই বৃদ্ধি পায় না. 1058 02:06:44,177 --> 02:06:46,777 বিশ্বস্ততা ও দক্ষতার সঙ্গেও বৃদ্ধি পায়... 1059 02:06:47,097 --> 02:06:49,737 যে সাহসী লোকেরা তার সেবায় জীবন উৎসর্গ করে তাদের। 1060 02:06:54,977 --> 02:06:58,417 আল্লাহ আমাদের নিজেদের সাহসী মানুষের থেকে বঞ্চিত না করুন । 1061 02:07:00,777 --> 02:07:02,337 ধন্যবাদ, মাহপেরি হাতুন । 1062 02:07:05,777 --> 02:07:07,097 এটা আমার আদেশ... 1063 02:07:07,977 --> 02:07:11,297 আর্তুগুল বীম, গভর্নর বীম-এর খেতাব আবার আপনার । 1064 02:07:20,497 --> 02:07:23,737 এই জমিগুলো আপনার আদেশ ও নিয়মের অধীন থাকবে । 1065 02:07:25,777 --> 02:07:28,537 এই গোত্রে আর প্রাসাদে আরও একবার সেলজুক পতাকা তোলা হবে । 1066 02:07:34,417 --> 02:07:36,937 আমি কোনিয়া-তে ফিরে গিয়ে আমার দায়িত্ব পুনরায় চালু করব । 1067 02:07:40,097 --> 02:07:42,977 আমার মা আর নিজেকে রাষ্ট্রের বিষয়াদির সাথে জড়িত করবে না 1068 02:07:43,097 --> 02:07:44,737 ' ' আর থাকবে আলায়ী প্রাসাদ-- 1069 02:07:47,177 --> 02:07:48,617 যেমন ইচ্ছে; আমার সুলতান। 1070 02:07:50,617 --> 02:07:53,177 আমি যতদিন বাচবো আপনি আর আমাদের রাষ্ট্রকে মেনে চলব 1071 02:07:55,697 --> 02:07:57,257 আপনার অনুমতি নিয়ে; আমার সুলতান... 1072 02:08:02,537 --> 02:08:03,657 মা. 1073 02:08:05,977 --> 02:08:06,977 আমার ছেলে. 1074 02:08:08,297 --> 02:08:09,457 তুমি যেমন বললে... 1075 02:08:10,057 --> 02:08:14,057 আমি নিজেকে আমার পূর্বপুরুষদের রক্ত আর আপনার দুধ, মা ' র জন্য যোগ্য প্রমাণ করেছি । 1076 02:08:15,257 --> 02:08:16,617 আমার সাহসী ছেলে । 1077 02:08:27,297 --> 02:08:29,857 আল্লাহ তোমাকে সবসময় আমাদের সাথে রাখবেন, আমার ছেলে । 1078 02:08:30,017 --> 02:08:32,817 আমীন. -আল্লাহ তোমাকে সবসময় আমাদের সাথে রাখবেন, মা । 1079 02:08:37,577 --> 02:08:38,817 আমার আর্তুগুল বীম। 1080 02:08:41,377 --> 02:08:42,617 আমার সাহসী ছেলে । 1081 02:08:43,697 --> 02:08:47,417 আপনি আমাদের রাজ্য ও আমাদের জমি বিশ্বাসঘতকতা থেকে মুক্তি দিয়েছেন; আর্তুগুল বীম। 1082 02:08:48,857 --> 02:08:50,617 আল্লাহ আপনার মঙ্গল করুক। 1083 02:08:52,017 --> 02:08:53,537 আল্লাহ আমাদের সবাইকে মঙ্গল করুন, হালিমা হাতুন । 1084 02:09:04,537 --> 02:09:05,857 আমার সাহসী ছেলে । 1085 02:09:24,817 --> 02:09:26,457 আপনার বিজয় ধন্য হোক; বীম। 1086 02:09:27,497 --> 02:09:30,737 আমি আশা করি আল্লাহ আপনাদের অনেক জয় দান করবেন। 1087 02:09:31,177 --> 02:09:33,177 আমীন. আমীন. 1088 02:09:33,657 --> 02:09:34,897 ধন্যবাদ, আর্তুক বীম। 1089 02:09:37,217 --> 02:09:39,217 কাল আমি চলে যাব, আল্লাহর ইচ্ছায় । 1090 02:09:39,657 --> 02:09:42,017 আমি যাওয়ার আগে আপনি আমার কাছ থেকে কিছু চান; আর্তুগুল বীম? 1091 02:09:43,257 --> 02:09:46,857 আমার সুলতান, আমার একটাই চাওয়া আপনার ভালো... 1092 02:09:47,537 --> 02:09:50,977 আর এই যে, আপনার শাসনশক্তি যেন আমাদের রাষ্ট্রের ক্ষমতাকে বৃদ্ধি করে। 1093 02:09:52,977 --> 02:09:57,297 আর আমরা যে প্রস্তুতি শুরু করব তা হলো সোগুত আমাদের বসতি হবে। 1094 02:09:59,617 --> 02:10:01,777 আমাদের সবার জন্য একটা নতুন যুগ শুরু হয়েছে । 1095 02:10:07,537 --> 02:10:08,617 আমার সুলতান... 1096 02:10:09,657 --> 02:10:14,377 আমরা এই রাষ্ট্রটির প্রতিষ্ঠা করেছিলাম আমাদের খাঁটি ঈমানের সাথে, আমাদের সম্মানীত রক্তে, 1097 02:10:15,017 --> 02:10:16,857 আর আমাদের বলিষ্ঠ সাহসে। 1098 02:10:20,817 --> 02:10:22,537 কোনদিন 1099 02:10:24,097 --> 02:10:28,897 কারো ক্ষমতা এমন হবে না যে, তারা তুর্কিদের রাষ্ট্রের ক্ষতি করতে পারে। 1100 02:10:32,631 --> 02:12:23,490 অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ) www.facebook.com/IslamiAnubad 139947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.