All language subtitles for IslamiAnubad114+Bangla

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,372 --> 00:13:04,772 অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ) www.facebook.com/IslamiAnubad 2 00:13:07,457 --> 00:13:08,897 এটা কী ধরনের তীর? 3 00:13:27,257 --> 00:13:28,417 আর্তুগুল বীম! 4 00:13:29,857 --> 00:13:31,137 তুমি কে? 5 00:13:34,297 --> 00:13:37,017 হুচামেদ্দিন কারাচা থেকে আমি শুভেচ্ছা জানাচ্ছি। 6 00:13:38,497 --> 00:13:40,017 হুচামেদ্দিন কারাচা? 7 00:13:47,657 --> 00:13:49,817 সেনারা, সতর্ক থাকুন । 8 00:14:12,617 --> 00:14:16,657 -কার রক্ত আমাদের অধিকার? -সে কুকুর, সাদেত্তিন । 9 00:14:20,977 --> 00:14:22,217 নিশ্চিন্ত, সৈনিক। 10 00:14:28,057 --> 00:14:29,977 হুচামেদ্দিন কারাচা কোথায়? 11 00:14:30,377 --> 00:14:34,777 সে আপনার জন্য অপেক্ষা করছে কার্গি হিলের একটি গুহায় । এটা প্রয়োজনীয় 12 00:14:37,977 --> 00:14:39,697 কী হবে, আর্তুগুল? 13 00:14:41,737 --> 00:14:45,977 হুচামেদ্দিন কারাচা আমাদের থাামানের পিছনে গুরুত্বপূর্ণ কিছুই হবে। 14 00:14:47,137 --> 00:14:48,977 আমাদের সেখানে যাওয়া উচিত. 15 00:14:58,817 --> 00:15:04,137 আমরা যখন দুর্গ অবরোধ করবো আমরা গুলতি দিয়ে দেয়াল চুর্ণ করো 16 00:15:05,977 --> 00:15:10,417 রাতের বেলা আমাদের সৈন্যরা দেয়ালের উপরে নেকড়ের মত গর্জন করবে, 17 00:15:11,057 --> 00:15:13,337 ঢোল বাজানো আর শিংগায় ফু দিয়ে 18 00:15:14,617 --> 00:15:19,097 তাদের ঘুম ও মনের শান্তি থেকে আমরা বঞ্চিত করব । 19 00:15:19,937 --> 00:15:22,497 তারা ভয় থেকে দেয়ালের উপর মাথা তুলে সাহস করবে না । 20 00:15:24,417 --> 00:15:26,857 যে সব রাস্তা আমরা প্রাসাদের দিকে গেছে, সেই সব রাস্তা অবরধ করবো। 21 00:15:27,657 --> 00:15:30,457 কোন গমের দানাও যাবে ভেতরে । 22 00:15:31,337 --> 00:15:35,937 ক্ষুধা আর ভয় তাদের বাধ্য করবে আমাদের কাছে দুর্গ সমর্পণ করতে । 23 00:15:36,457 --> 00:15:38,017 যদি তারা প্রতিরোধ করে, মহামান্য আমীর? 24 00:15:40,497 --> 00:15:43,537 তারা যদি বাধা দেয়, তবে আমি তাদের উপর আমার সমস্ত ক্ষমতা নিয়ে ঝাপিয়ে পড়বো। 25 00:15:43,937 --> 00:15:45,817 আর দুর্গটিকে মাটিতে মিশিয়ে দেব। 26 00:15:47,257 --> 00:15:49,017 এখন তোমার সৈন্যদের কাছে ফিরে যাও । 27 00:15:49,417 --> 00:15:52,817 জেনো, আমাদের জয়ের আগে কোনও ভুল আমি বরদাস্ত করব না । 28 00:15:53,097 --> 00:15:54,937 -হ্যাঁ, মহামান্য আমীর । -হ্যাঁ, মহামান্য আমীর । 29 00:16:15,777 --> 00:16:17,617 আমি প্রবেশ করবো, মহামান্য আমীর? 30 00:16:19,217 --> 00:16:20,337 আসো কায়রাদি, আসো । 31 00:16:26,817 --> 00:16:27,897 মহামান্য আমীর । 32 00:16:29,097 --> 00:16:31,337 আমি আশা করি, ক্যাম্পে কিছু ভুল নেই । 33 00:16:31,857 --> 00:16:34,297 সব কিছুই ক্যাম্পের মধ্যে ঠিক আছে, মহামান্য আমীর । 34 00:16:34,457 --> 00:16:36,657 তবে কোনিয়া থেকে আমার গুরুত্বপূর্ণ খবর আছে । 35 00:16:37,137 --> 00:16:38,137 কি? 36 00:16:38,657 --> 00:16:41,337 সুলতান গিয়াসুদ্দিন ও তার মা মাহপেরি হাতুন... 37 00:16:43,577 --> 00:16:44,817 হুচামেদ্দিন ছেড়ে গেছে। 38 00:16:46,697 --> 00:16:49,777 রাজপ্রাসাদ ছেড়ে চলে গেলেন? তারা কোথায় গেছে? 39 00:16:51,857 --> 00:16:54,937 দুর্ভাগ্যবশত, কেউ জানে না, মহামান্য আমীর । 40 00:16:55,457 --> 00:16:58,097 তুমি কি বলতে চাচ্ছো, "কেউ জানে না"? তোমার কি ব্যাপার? 41 00:16:58,337 --> 00:17:00,777 আমি কি বলিনি যে আমি সব কিছু সম্পর্কে অবগত হতে চাই? 42 00:17:00,977 --> 00:17:02,857 সুলতান ও তার মা রাজপ্রাসাদ ছেড়ে চলে যান, 43 00:17:02,977 --> 00:17:06,217 আর তুমি এখানে এসে আমাকে বলো তুমি জানো না তারা কোথায় গেছে! 44 00:17:06,817 --> 00:17:08,377 -মহামান্য আমীর-- -চুপ! 45 00:17:13,417 --> 00:17:16,057 কাউকে না জানিয়ে প্রাসাদ ছেড়ে চলে গেছে? 46 00:17:19,297 --> 00:17:22,337 এটা ভালো না । একদমই নয়. 47 00:17:39,217 --> 00:17:42,577 -স্বাগতম; -আমি তোমাকে দেখে খুশী হয়েছি, হুচামেদ্দিন। 48 00:17:43,577 --> 00:17:45,577 আপনি আমাদের রাস্তা থেকে কি ফিরিয়ে দিয়েছেন? 49 00:17:47,777 --> 00:17:48,937 এখন আসুন। 50 00:18:04,137 --> 00:18:05,337 আমার সুলতান? 51 00:18:12,577 --> 00:18:13,577 মাহপেরি হাতুন । 52 00:18:21,697 --> 00:18:24,777 -স্বাগতম; আর্তুগুল বীম। -আমি আপনাকে দেখে আনন্দিত; আমার সুলতান। 53 00:18:24,857 --> 00:18:26,577 আসুন, বসুন। 54 00:18:39,817 --> 00:18:44,057 আপনি নিজে ছদ্মবেশে আছেন; আমার সুলতান। কোনিয়ায় কোন ঘটনা ঘটেছে? 55 00:18:44,537 --> 00:18:47,457 এখনও নয়; আর্তুগুল বীম। কিন্তু, শীঘ্রই তা হবে । 56 00:18:48,457 --> 00:18:51,857 সাদেত্তিনহান কোপিকে সবাই হত্যা করেছেযারা তার বিরুদ্ধে গেছে । 57 00:18:52,457 --> 00:18:54,817 তিনি রাজ্যের সব পদের নিয়ন্ত্রণ নিয়েছেন, 58 00:18:55,417 --> 00:18:57,577 সেনা ও বিচার ‍সব। 59 00:18:58,297 --> 00:19:02,257 তাঁকে না জানিয়ে আমরা এই প্রাসাদে কোন পদক্ষেপও নিতে পারছি না । সবাই তার জন্য কাজ করে। 60 00:19:04,817 --> 00:19:06,617 সবার চোখ আমাদের দিকে । 61 00:19:07,497 --> 00:19:09,457 তারা আমাদের দিকে যেন জল্লাদের দিকে তাকায়; আর্তুগুল বীম। 62 00:19:09,977 --> 00:19:13,857 আমাদের ছদ্মবেশে আসতে হয়েছে যাতে আমরা আপনার সাথে কথা বলতে পারি । 63 00:19:18,937 --> 00:19:21,737 যদি আপনি আপনার পাশে ক্রমবর্ধমান সাপ পিষে না ফেলেন... 64 00:19:22,737 --> 00:19:24,577 আপনি প্রথম কামড় খাবেন 65 00:19:30,097 --> 00:19:32,337 দুর্ভাগ্যবশত, কোউ এটার স্বিকার দিচ্ছেনা 66 00:19:34,177 --> 00:19:35,817 যতক্ষণ না তাদের ছোবল দেয় । 67 00:19:38,017 --> 00:19:40,417 যদি সাদেত্তিন সামস্যাট-এ বিজয়ী হয়, 68 00:19:40,857 --> 00:19:43,217 কোনিয়া-তে পৌঁছানোর আগেই আমরা শেষ হয়ে যাবো। 69 00:19:44,457 --> 00:19:47,537 সামস্যাট-এ জয়ের জন্য আমরা আমির সাদেত্তিনের জন্য অপেক্ষা করতে পারছি না। 70 00:19:48,737 --> 00:19:51,257 সেখানে যাওয়ার আগে তাকে শেষ করতে হবে । 71 00:19:53,577 --> 00:19:55,577 এটা কোন ব্যাপার না যে সাপটি কতো বড় হয়ে গেছে... 72 00:19:56,297 --> 00:19:59,137 আল্লাহর অনুমতি নিয়ে আমাদের তলোয়ার তার মাথা কেটে ফেলতে সক্ষম হবে । 73 00:19:59,897 --> 00:20:01,337 আমি সন্দেহ করি না; আর্তুগুল বীম। 74 00:20:02,177 --> 00:20:05,097 যাহোক, একটি গুরুত্বপূর্ণ ব্যাপার আপনাকে আগে দেখতে হবে। 75 00:20:07,937 --> 00:20:10,257 আমাকে আদেশ দিতে; আমার সুলতান। সেটা কী? 76 00:20:11,257 --> 00:20:13,457 সাদেত্তিনহান কোপিক আমির কামেয়েরিকে বন্দী করে নিয়েছেন । 77 00:20:22,177 --> 00:20:25,017 আমির কামেয়েরি রাষ্ট্রের কাছে অত্যন্ত গুরুত্বপূর্ণ । 78 00:20:26,457 --> 00:20:29,377 সে যদি তাকে বন্দী করে নেয়, তাহলে সে তাকে বাঁচতে দেবে না । 79 00:20:31,377 --> 00:20:36,097 সে আমিরকে তার বিরুদ্ধে দাঁড়ানোর জন্য হত্যা করতে চান। 80 00:20:37,017 --> 00:20:41,537 তিনি শক্তিশালী আমির কামেয়েরি হত্যা করার পর কেউ তার বিরোধিতা করার সাহস পাবে না । 81 00:20:42,177 --> 00:20:47,217 আপনি জানেন, আমির কামেয়েরির প্রতি অনুগত এক দুর্ধর্ষ সেনাদল রয়েছে । 82 00:20:48,297 --> 00:20:51,017 আমি জানি, হুচামেদ্দিন বীম, আমি জানি । 83 00:20:55,777 --> 00:20:59,137 আমির কামেয়েরির মৃত্যু হলে কোপিকের বাহিনীর হাতে তার বাহিনী ধরা পড়ব । 84 00:21:01,257 --> 00:21:04,777 তার সামরিক বাহিনী বৃদ্ধি পাবে আর তার ক্ষমতা নিরঙ্কুশ করবে । 85 00:21:08,017 --> 00:21:11,617 আগে আমির কামেয়েরিকে অবশ্যই বাঁচাতে হবে, কোপিকের তাকে মেরে ফেলা সম্ভাবনা আছে । 86 00:21:13,697 --> 00:21:14,977 আমাদের অবশ্যই এক্ষুণি যেতে হবে । 87 00:21:27,297 --> 00:21:29,057 সুলতান ও তার মা... 88 00:21:31,337 --> 00:21:33,897 আমাকে হত্যার জন্য দাঁড় করিয়ে দিয়েছে । 89 00:21:37,577 --> 00:21:40,737 কোনো কিছুই এভাবে দাঁড়াতে পারে না... 90 00:21:41,537 --> 00:21:44,217 আমার জন্য অপেক্ষমান মহিমান্বিত বিজয়! 91 00:21:45,497 --> 00:21:48,617 কায়রাদি । তোমার লোকদের দূর-দূরান্ত থেকে পাঠাও । 92 00:21:50,457 --> 00:21:53,857 সুলতান ও তার মাকে অবশ্যই খুঁজে বের করতে হবে । 93 00:21:55,337 --> 00:22:00,377 তারা যদি প্রাসাদে ফিরে যায়, তাহলে তাদের কোথাও যেতে দেবেন না 94 00:22:00,857 --> 00:22:03,697 আমি কোনিয়া ফিরে না আসা পর্যন্ত । 95 00:22:05,377 --> 00:22:07,897 আমরা কি তাদের এই প্রাসাদে বন্দি রাখব, মহামান্য আমীর? 96 00:22:09,697 --> 00:22:11,137 হ্যাঁ, আমাদের তাই উচিত । 97 00:22:13,257 --> 00:22:17,497 আমি যখন অভিযানে বের হচ্ছি তখন আমি তাদের চিন্তাগুলো যেন বিরক্ত না করে। 98 00:22:20,657 --> 00:22:23,657 আর যখন আমি ফিরে আসবো, আমি এই সমস্যাকে এক বার নির্মূল করব । 99 00:22:26,297 --> 00:22:27,777 আমির কামেয়েরির কোন বার্তা? 100 00:22:28,457 --> 00:22:30,537 তাকে ধরা হয় আর গ্রেফতার করা হয়, মহামান্য আমীর । 101 00:22:30,657 --> 00:22:33,297 ওরা ওকে আপনার কাছে নিয়ে আসছে। সে আগামীকাল এখানে আসবে। 102 00:22:34,817 --> 00:22:35,817 ভালো. 103 00:22:40,137 --> 00:22:41,137 তাকে আসতে দাও। 104 00:22:44,217 --> 00:22:46,737 আমি নিজেই তার মাথা ছিন্ন করবো। 105 00:22:47,417 --> 00:22:50,497 সামস্যাট-এর জন্য যাওয়ার আগে তাকে অবশ্যই মোকাবিলা করতে হবে। 106 00:22:50,857 --> 00:22:54,177 তাকে অবশ্যই মোকাবেলা করতে হবে যাতে আমি তার সেনাবাহিনীকে নিতে পারি । 107 00:22:55,657 --> 00:22:58,937 তার ধন-সম্পদ জব্দ করে আমার ধন-সম্পদ যোগ করতে পারি। 108 00:22:59,817 --> 00:23:01,377 আপনি যেমন চান, মহামান্য আমীর । 109 00:23:05,457 --> 00:23:08,697 আমাদের জন্য একটি বিখ্যাত বিজয় অপেক্ষা করছে, কায়রাদি। এক বিরাট । 110 00:23:11,257 --> 00:23:13,137 যখন আমি সামস্যাট প্রাসাদ নেবো... 111 00:23:13,897 --> 00:23:17,457 আমি আমার শত্রুদের মাথা বিনত করে ফেলব... 112 00:23:20,817 --> 00:23:24,177 আর আমার আরশ তাদের চাপিয়ে দেব। 113 00:23:29,897 --> 00:23:33,497 আমার সোনারা আমাকে বলেন, সিপাহিরা সাথে করে আমির কামেয়েরিকে নিয়ে আসছে। 114 00:23:33,737 --> 00:23:35,337 ইয়ানিলি পর্বত পার হয়েছে । 115 00:23:36,537 --> 00:23:38,977 অর্থাৎ কাল সন্ধ্যায় কোপিকের ক্যাম্পে পৌঁছে যাবেন তাঁরা । 116 00:23:42,617 --> 00:23:44,537 আমাদের এক্ষুণি যেতে হবে । 117 00:23:47,657 --> 00:23:51,337 আমরা প্রথম আলোতে অভিযান চালিয়ে যাবো আর আমির কামেয়েরি কে উদ্ধার করবো, আল্লাহর ইচ্ছায় । 118 00:23:58,177 --> 00:23:59,737 আমাদের কোনিয়া ফিরে যাওয়া উচিত। 119 00:24:00,137 --> 00:24:03,097 আমার সুলতান, তারা এখন বুঝতে পারবেন যে আপনি প্রাসাদ ত্যাগ করেছেন । 120 00:24:04,737 --> 00:24:07,017 কোনিয়া ফিরে যাওয়াটা অনেক বিপদজনক । 121 00:24:10,097 --> 00:24:12,097 তারা আপনাকে আবার প্রাসাদ ছাড়তে দেবে না । 122 00:24:12,617 --> 00:24:14,617 আমাদের কী করা উচিৎ; আর্তুগুল বীম? 123 00:24:15,657 --> 00:24:18,497 এখন সেখানে না গেলে সবচেয়ে ভালো। 124 00:24:20,057 --> 00:24:24,297 আমার সুলতান, সুলতান আলাউদ্দিনকে আমার চোখের ঠি সামনে বিষ দেওয়া হয়েছিল। 125 00:24:25,137 --> 00:24:27,417 শাহজাদা কিলারস্ল্যান আমার বাহুতে মারা গেছেন । 126 00:24:28,977 --> 00:24:32,217 আমি আপনাকে যেতে দিতে পারবো না কি নিশ্চিত মৃত্যু হাতে। 127 00:24:34,977 --> 00:24:36,217 তাহলে আমরা কী করব? 128 00:24:39,337 --> 00:24:42,977 যদি তুমি এটা বিবেচনা করেন, আমি আপনাদের আমার গোত্রের কাছে নিয়ে যেতে চাই । 129 00:24:43,257 --> 00:24:46,017 -তোমার গোত্র? -আমার গোত্র; আমার সুলতান। 130 00:24:50,097 --> 00:24:53,017 প্রাসাদের চেয়ে তোমরা আমার গোত্রের কাছে নিরাপদে থাকবেন। 131 00:24:53,817 --> 00:24:57,457 কোপিকের হুমকি মোকাবিলা না করা পর্যন্ত আপনি আমার গোত্রের অতিথি হবেন । 132 00:25:00,057 --> 00:25:01,697 আপনি ঠিক আছেন; আর্তুগুল বীম। 133 00:25:04,377 --> 00:25:05,817 -বামসি।-হ্যাঁ; বীম। 134 00:25:06,537 --> 00:25:08,937 দুম্রুল, মেলাইসহ, আব্দুর রহমান ও ওগুজকে নিন তোমার সঙ্গে। 135 00:25:10,257 --> 00:25:12,657 আমাদের সুলতান আর মাহপেরি হাতুনকে গোত্রের কাছে নিয়ে যাও। 136 00:25:14,057 --> 00:25:18,377 তুমি শর্টকাট আর গোপন পথ জান। ওই রাস্তা নিয়ে যায়। 137 00:25:18,777 --> 00:25:21,057 আমি সেগুলো চিনি; বীম। । 138 00:25:23,137 --> 00:25:24,737 আমি ঘোড়া প্রস্তুত করে নেবো । 139 00:25:25,297 --> 00:25:27,177 -আল্লাহ মঙ্গল করুন। -ধন্যবাদ । 140 00:25:31,937 --> 00:25:33,377 এটি একটি বিজ্ঞ পদক্ষেপ; আর্তুগুল বীম। 141 00:25:34,057 --> 00:25:37,417 কিন্তু আমার প্রাসাদকে পিছনে ফেলে এসে আমি খুব স্বচ্ছন্দ পাচ্ছিনা। 142 00:25:39,377 --> 00:25:43,897 আমার সুলতান, বিশ্বাসঘাতক এই প্রাসাদে বাতাসের মতো ছড়িয়ে। 143 00:25:44,937 --> 00:25:46,657 সেই জায়গাটা এখন আপনার জন্য একটি কারাগার । 144 00:25:51,297 --> 00:25:53,177 আমরা যখন বিশ্বাসঘাতকদের থেকে মুক্তি পাবো... 145 00:25:54,137 --> 00:25:59,337 আপনি আবার সূর্যের মতো আপনার ঝকঝকে দেখবেন। 146 00:26:03,177 --> 00:26:06,977 আমি এই মিশনে যাত্রা করার সময় আমি আমার গোত্র আর আমার পরিবারকে পিছনে ফেলে এসেছি। 147 00:26:07,977 --> 00:26:12,657 এই বিশ্বাসঘাতকদের নিমূল না হওয়া পর্যন্ত আমাদের সবাইকে দায়িত্ব পালন করতে হবে । 148 00:26:18,057 --> 00:26:20,537 জানে রাখুন 149 00:26:20,617 --> 00:26:22,777 আপনি আমাদের রাজ্যের ভালোর জন্যই এই কাজ করছেন । 150 00:26:27,537 --> 00:26:29,017 আচ্ছা ঠিক আছে; আর্তুগুল বীম। 151 00:26:31,777 --> 00:26:35,297 আপনাকে ধন্যবাদ; আর্তুগুল বীম। তোমার তলোয়ার যেন ধারালো হোক । 152 00:26:37,457 --> 00:26:39,137 আল্লাহ আপনাদের মঙ্গল করুন। আমার সুলতান। 153 00:26:49,857 --> 00:26:51,097 চলো, আমার সাহসী পুরুষ । 154 00:26:53,617 --> 00:26:57,017 আমাদের যাওয়ার সময় হয়েছে। আমাদের জন্য যুদ্ধ শুরু হচ্ছে । 155 00:27:28,657 --> 00:27:29,937 আপনার কাজ সহজ হবে । 156 00:27:30,057 --> 00:27:34,297 -ধন্যবাদ, হালিমা হাতুন ।-ধন্যবাদ, হালিমা হাতুন । 157 00:27:34,377 --> 00:27:36,777 -আপনার কাজ সহজ হবে । -ধন্যবাদ । 158 00:27:36,857 --> 00:27:37,857 ভাগ্য ভালো হোক. 159 00:27:51,937 --> 00:27:53,377 দেখো সে কি নিয়ে যাচ্ছে । 160 00:27:54,057 --> 00:27:56,177 অ্যালসিসেক, ঐ সব পাত্র নিয়ে নাও । 161 00:27:57,937 --> 00:28:01,377 -আমাকে, হাফসা হাতুন । -অ্যালসিসেক, আমি ঠিক আছি । ধন্যবাদ. 162 00:28:02,737 --> 00:28:03,577 এখানে. 163 00:28:06,137 --> 00:28:08,817 কত বার বলেছিলাম ভারী জিনিস বহন না করতে । 164 00:28:09,057 --> 00:28:11,017 তুমি তোমার পেটের শিশুটির আঘাত করছো। 165 00:28:12,977 --> 00:28:16,577 তুমি কাজ চালিয়ে যাচ্ছ তা তোমার করা উচিত নয়! 166 00:28:17,017 --> 00:28:19,697 এখানে আসো, এসে বসো । 167 00:28:23,817 --> 00:28:26,257 অ্যালসিসেক, হাফসার জন্য কিছু পানি নিয়ে আস। তার বিশ্রামের প্রয়োজন । 168 00:28:27,937 --> 00:28:33,057 হালিমা হাতুন, শিশুর কারণে কম্বল ঘরে আমি আপনাকে সাহায্য করতে পারছি না, 169 00:28:33,177 --> 00:28:35,577 অন্তত আপনাকে পানি এনে সাহায্য করতে দিন । 170 00:28:36,257 --> 00:28:39,377 হাফসা, আমি যদি মাকে বলি এই ব্যাপারে সে ক্ষিপ্ত হবে। 171 00:28:39,697 --> 00:28:43,657 সে বলবে, তুমি কি আমার নাতি-নাতনির ক্ষতি করতে চেষ্টা করছ? 172 00:28:47,177 --> 00:28:48,617 এখানে হাফসা হাতুন । 173 00:28:49,657 --> 00:28:51,137 ধন্যবাদ, অ্যালসিসেক । 174 00:28:59,937 --> 00:29:00,937 ধন্যবাদ. 175 00:29:09,817 --> 00:29:11,697 সেই কম্বল শেষ হল না কেন? 176 00:29:18,497 --> 00:29:20,377 এটি ছিল আসলিহান হাতুনের। 177 00:29:24,217 --> 00:29:25,497 অর্ধসমাপ্ত । 178 00:29:29,817 --> 00:29:32,017 যখনই আমি এটি সম্পন্ন করার চেষ্টা করি, 179 00:29:32,897 --> 00:29:34,257 আমার হাত চলেনা... 180 00:29:35,657 --> 00:29:37,177 আর আমার হৃদয় ব্যাথা অনুভব করি 181 00:29:40,377 --> 00:29:44,377 এটা অসমাপ্ত থাকবে, তার জীবনের মতো, তার সুখের মতো । 182 00:29:50,577 --> 00:29:55,297 কিন্তু আমাদের বীমেরা ঠিক প্রতিশোধ নেবে, যে তার এই সব করেছে, হাফসা । 183 00:29:56,457 --> 00:30:00,777 যে তার জীবনের বসন্তে তাকে মেরে ফেলেছে, সে ধ্বংস হয়ে যাবে। 184 00:30:04,217 --> 00:30:06,217 তোমার সন্তানের কথা ভাবা উচিত । 185 00:30:07,737 --> 00:30:11,697 আমার তাঁবুতে দু'জন আর আমার ভিতরে একজন বেড়ে ওঠছে। 186 00:30:12,537 --> 00:30:14,617 আর তোমারটা শীঘ্রই আসবে। 187 00:30:20,377 --> 00:30:23,177 আল্লাহ ইচ্ছা করলে আমাদের বীমগণও আমাদের কাছে নিরাপদে ফিরে আসবে। 188 00:30:23,617 --> 00:30:28,897 আমি আল্লাহর কাছে প্রার্থনা করছি যে তারা তাদের সন্তানদের চুম্বন আর আলিঙ্গন করার সুযোগ পাবে। 189 00:30:29,177 --> 00:30:31,857 আল্লাহর ইচ্ছা, হাফসা । আল্লাহর ইচ্ছা । 190 00:30:35,417 --> 00:30:39,377 তারা নিজের সন্তানের জন্য কঠিন পথ তৈরি করছে না 191 00:30:40,257 --> 00:30:46,537 আমাদের ভবিষ্যৎ প্রজন্মের জন্য আর সব আত্মিয়সজনদের জন্যও। 192 00:30:50,257 --> 00:30:52,417 আল্লাহ তাদের মঙ্গল করুন । 193 00:30:53,177 --> 00:30:54,297 আমীন. 194 00:30:56,177 --> 00:30:57,777 আসনগুলি পরীক্ষা করে দেখতে যাচ্ছি। 195 00:31:24,137 --> 00:31:25,257 হাফসা হাতুন! 196 00:31:26,897 --> 00:31:27,817 হাফসা! 197 00:31:29,457 --> 00:31:30,537 হালিমা! 198 00:31:31,937 --> 00:31:33,217 পানি আনো, অ্যালসিসেক! 199 00:31:35,457 --> 00:31:36,937 হাফসা? বোন? 200 00:31:38,417 --> 00:31:39,617 হাফসা! 201 00:31:40,457 --> 00:31:41,857 হাফসা, ওঠো । 202 00:31:42,457 --> 00:31:43,377 পানি আনো! 203 00:31:43,457 --> 00:31:45,177 -আল্লাহ তাকে বাঁচান । বোন! 204 00:31:46,377 --> 00:31:49,217 হাফসা? হাফসা, আমার বোন? 205 00:31:49,817 --> 00:31:52,857 আমার আল্লাহ, আমার আল্লাহ, তাকে সাহায্য করো । হাফসা! 206 00:31:53,017 --> 00:31:54,617 উঠুন, হাফসা হাতুন । 207 00:31:54,737 --> 00:31:58,297 হাফসা? বোন! হাফসা! 208 00:32:13,697 --> 00:32:16,377 -আমি প্রবেশ করবো; বীম?-আসো । 209 00:32:20,017 --> 00:32:21,457 আর্তুগুলকোন বার্তা? 210 00:32:24,257 --> 00:32:27,697 আমরা এই গোত্রের দিকে নজর রাখছি । কিন্তু আর্তুগুলের কোনো চিহ্ন নেই। 211 00:32:33,617 --> 00:32:34,897 তুমি কোথায়, আর্তুগুল? 212 00:32:47,337 --> 00:32:51,577 আমাদের তাদের মুখোমুখি করা উচিত; বীম। তাদের ভয় দেখিয়ে ফিরিয়ে আনতে হবে । 213 00:32:51,697 --> 00:32:54,337 এমনকি আমরা তাদের কাছ থেকে হানলি বাজার নিয়ে নিতে পারি। আমারা কেন তা করছি না? 214 00:32:54,817 --> 00:32:58,297 -তারা এটা মানতে বাধ্য হতো ভয়পেয়ে। -আমি কতবার বলব, আইডমস? 215 00:32:59,457 --> 00:33:02,017 আর্তুগুল তার তলোয়ার দিয়ে হানলি বাজার দখল করে নেন । 216 00:33:02,817 --> 00:33:05,417 এটা আমাদের আইনের বিরুদ্ধে যাবে অধিকার তার দখল করা । 217 00:33:06,697 --> 00:33:11,097 এটা কায়ীদের। এটা তাদের জীবিকা প্রদান করে । 218 00:33:13,657 --> 00:33:16,697 -তাহলে গোত্র-- -আমরা এই গোত্রগুলো ছোঁবো না । 219 00:33:17,777 --> 00:33:20,937 আর্তুগুলের কারণে নির্দোষদের সাজা হওয়া উচিত নয়। 220 00:33:41,817 --> 00:33:45,257 আপনি কি মনে করেন, একজন আমীরের এটা হওয়ার কতহা, যে তার রাষ্ট্রকে তার জীবন উৎসর্গ করেছেন? 221 00:33:54,897 --> 00:33:57,057 এই জন্য আপনাকে একটি ভারী মূল্য দিতে হবে. 222 00:33:58,617 --> 00:33:59,777 চুপ করো! 223 00:34:06,417 --> 00:34:08,937 আপনি যখন মারা যাবেন তখন আপনি এই অত্যাচার মুক্ত হবেন । 224 00:34:25,537 --> 00:34:27,217 আল্লাহ, আমাকে ধৈর্য দাও! 225 00:35:04,097 --> 00:35:05,017 আমির কামেয়েরি । 226 00:35:43,097 --> 00:35:45,817 আমরা দুজনে প্রথমে তার সামনে যাব । 227 00:35:47,777 --> 00:35:52,417 তারপর আমরা আমাদের তলোয়ার বেরকরবো আর সেগুলো কেটে ফেলব । 228 00:36:22,417 --> 00:36:23,737 আমরা আক্রান্ত হচ্ছি! 229 00:36:31,577 --> 00:36:33,257 আল্লাহ অনন্ত! 230 00:37:20,497 --> 00:37:23,937 -তুমি কি আমাকে তোমার নাম বলবে? -সুলেইমান শাহের ছেলে এরসসুরুল । 231 00:37:25,137 --> 00:37:26,657 তবে, আপনি তো কায়ী বীম । 232 00:37:28,337 --> 00:37:29,777 আল্লাহ আপনার মঙ্গলকরুক। 233 00:37:31,177 --> 00:37:32,257 তোমাকে স্বাগতম। 234 00:37:35,617 --> 00:37:38,897 রাষ্ট্রের অনুগত যেকোন মানুষের জীবন আমাদের কাছে গুরুত্বপূর্ণ । 235 00:37:39,457 --> 00:37:42,737 আর এই রকম সময়ে, যখন সব জায়গায় বিশ্বাসঘাতক থাকে, 236 00:37:42,857 --> 00:37:44,777 আমরা এক জন ভালো মানুষকে হারাতে পারি না । 237 00:37:57,297 --> 00:37:58,697 হুচামেদ্দিন কারাচা । 238 00:37:59,057 --> 00:38:01,737 যদি তুমি না আসতে হারামী গুলো আমাকে মেরে ফেলতে পারত। 239 00:38:02,057 --> 00:38:05,337 যতক্ষণ পর্যন্ত না কোপিকের এই বিশ্বাসঘাতা থামাতে পারছি 240 00:38:05,617 --> 00:38:08,417 -আমাদের অবশ্যই ঐক্যবদ্ধ হয়ে দাঁড়াতে হবে । -তুমি ঠিক আছো । 241 00:38:10,457 --> 00:38:12,937 প্রথমত, আপনাকে এই শিকল মুক্ত করতে হবে । 242 00:38:47,577 --> 00:38:49,137 আমার বিশ্বস্ত বন্ধু, অ্যারিস । 243 00:38:51,737 --> 00:38:53,697 স্বাগাতম। -গভর্নর ক্রিতোস । 244 00:38:54,857 --> 00:38:57,577 -ধন্যবাদ । -বসো । 245 00:39:02,217 --> 00:39:03,937 আবার দেখে ভাল লাগছে । 246 00:39:04,577 --> 00:39:07,297 আশা করি তুমি নিকোইইএ থেকে সুখবর নিয়ে এসেছ। 247 00:39:08,177 --> 00:39:10,537 এটা ঠিক যেমনটা আমি ভেবেছিলাম, ক্রিতোস । 248 00:39:10,897 --> 00:39:13,817 সম্রাট তোমাকে একটা সৈন্যদল দিতে রাজী হয়েছে। 249 00:39:15,857 --> 00:39:18,577 সেনাবাহিনী যখনই প্রস্তুত হবে, তখনই চলে আসবে। 250 00:39:20,257 --> 00:39:21,737 ঈশ্বর সম্রাটকে রক্ষা করুন! 251 00:39:24,737 --> 00:39:27,817 অবশেষে আমরা তুর্কিকে এই দেশ থেকে তাড়াতে পারবো । 252 00:39:28,097 --> 00:39:33,217 অ্যারিস, এই বাহিনীর সাথে, আমরা শুধু শুধু সোগই নয় বরং কারাকনাসার সাথে নিয়ে যেতে পারি । 253 00:39:44,937 --> 00:39:47,737 জনাব, যদি আপনি আমাকে মাফ করেন। 254 00:40:11,817 --> 00:40:15,377 সামস্যাট যাওয়ার পথে আমির সাদেত্তিনের সঙ্গে দেখা হবে 255 00:40:15,777 --> 00:40:18,817 আর তাকে তার সেনানিবাস সহ সিভাসে হুচামেদ্দিন বীম বসতি স্থাপন করতে রাজী করবেন। 256 00:40:20,177 --> 00:40:22,937 আমির সাদেত্তিনের অতিথি হিসেবে 257 00:40:23,457 --> 00:40:26,137 তারপর আপনি তার সেনাবাহিনী সম্পর্কে আমাদের তথ্য দিবেন। 258 00:40:28,457 --> 00:40:29,697 তারপর আমরা যাবো । 259 00:40:30,337 --> 00:40:34,177 যখন সাদেত্তিন তার তাঁবুতে তোমাদের সাথে থাকবেন, তখন আমরা তাকে আক্রমণ করবো আর শেষ করবো । 260 00:40:36,537 --> 00:40:40,857 হুচামেদ্দিন, তুমি জানো সাদেত্তিন তোমাকে অথবা তোগন বীম বিশ্বাস করবে না। 261 00:40:47,577 --> 00:40:50,537 হুচামেদ্দিন কারাচা সাদেত্তকে বলবে যে সে তোমাকে হত্যা করেছে । 262 00:40:50,977 --> 00:40:52,977 আর সে তার অনুগত্য করবে । 263 00:40:56,177 --> 00:40:57,617 আমি কিভাবে করবো; আর্তুগুল বীম? 264 00:40:59,377 --> 00:41:03,297 তুমি তাকে বলবেন আমির কামেয়েরি পালানোর পর আপনার কাছে আশ্রয় চেয়েছিল, হুচামেদ্দিন বীম। 265 00:41:04,017 --> 00:41:06,777 আপনি তাকে বলবেন যে আপনি নিজেরা এই কাজ সম্পন্ন করেছেন, 266 00:41:06,897 --> 00:41:09,897 মৃত্যু পরোয়ানা পূরণ করেছেন আমির সাদেত্তাকে বিষয়টি জানাবেন। 267 00:41:14,017 --> 00:41:15,657 আমি কিভাবে প্রমাণ করবো? 268 00:41:18,257 --> 00:41:23,817 আপনি আমির সাদেত্তিনকে টুপি ও আংটি দেবেন । 269 00:41:41,377 --> 00:41:45,857 ভাল চিন্তা; আর্তুগুল বীম। সাদেত্তিন নিশ্চয়ই আমার আংটি চিনতে পারবেন । 270 00:41:46,817 --> 00:41:48,937 তাকে বোঝানোর জন্য হুচামেদ্দিনের জন্য এটা সহজ হবে । 271 00:41:50,937 --> 00:41:52,337 একবার কোপিক বিশ্বাস জিতলে, 272 00:41:52,497 --> 00:41:54,457 তুমি আমাদের কাছে জানাবে যা তুমি আবিষ্কার করেছো । 273 00:41:55,657 --> 00:41:57,257 আমি যা দরকার তাই করব; আর্তুগুল বীম। 274 00:41:57,337 --> 00:41:58,417 ধন্যবাদ. 275 00:41:58,977 --> 00:42:01,617 আমাদের শত্রুরা দুষ্ট আর আপনার কাজ কঠিন । 276 00:42:02,017 --> 00:42:04,137 আল্লাহ তোমাকে সাহায্য করুন, সাহসী মানুষ । 277 00:42:05,377 --> 00:42:08,017 -ধন্যবাদ । -ধন্যবাদ । 278 00:42:10,057 --> 00:42:14,777 এটা অত্যাচারী ও নিপীড়িত, আল্লাহ ও কুসংস্কারের মধ্যে যুদ্ধ 279 00:42:15,177 --> 00:42:17,097 বিশ্বাসঘাতকতা ও বিশ্বস্ততার বিরুদ্ধে যুদ্ধ । 280 00:42:19,337 --> 00:42:21,497 আল্লাহ আমাদের সবাইকে সাহায্য করুন। 281 00:42:22,337 --> 00:42:23,817 আমীন. আমীন. 282 00:43:34,617 --> 00:43:38,977 মহামান্য আমীর, গুনাল্প বীম আপনার আদেশ অমান্য করেছে 283 00:43:39,057 --> 00:43:42,737 আর কায়ী গোত্রের বিরুদ্ধে কোনও ব্যবস্থা নিতে অস্বীকার করেছে। 284 00:43:43,977 --> 00:43:47,897 ফলে, আর্তুগুল বীম-এর কোনও খোঁজ আমরা পাইনি। 285 00:43:48,937 --> 00:43:53,137 আমি যদি কায়ী-এর দিকে এগিয়ে যাই, আমি জানতে পারবো আর্তুগুল-এর অবস্থান । 286 00:43:53,617 --> 00:43:56,697 কিন্তু গুনাল্প বীম এই অনুমতি দেবে না । 287 00:43:57,297 --> 00:44:02,457 আর্তুগুলকে খুঁজে বের করতে হলে আপনাকে গুনাল্পকে বীম দিয়ে এ কাজ করাতে হবে । 288 00:44:03,537 --> 00:44:07,937 আপনার আদেশের অপেক্ষায়. আপনার বিশ্বস্ত বান্দা, আয়াডমুস। 289 00:45:17,977 --> 00:45:19,217 মহামান্য আমীর । 290 00:45:42,737 --> 00:45:45,017 তোমরা ভেবছিলে আমাদের সেলজুক অবস্থা... 291 00:45:48,057 --> 00:45:51,057 দুর্বল ছিল শুধু কারণ... 292 00:45:53,697 --> 00:45:56,057 এক তরুণ সুলতান সিংহাসনে আরোহণ করেছিলেন । 293 00:45:57,257 --> 00:46:01,337 তোমরা আমাদের রাজ্যের বিরুদ্ধে বিদ্রোহ করেছ । 294 00:46:03,617 --> 00:46:04,937 আচ্ছা... 295 00:46:05,737 --> 00:46:10,977 তোমরা কখনো সাদেত্তিন কোপিকের ক্রোধ বিবেচনা করতে পারনি, তাই না? 296 00:46:13,937 --> 00:46:17,817 তোমরা কি সত্যিই মনে করো তোমরা এটা করতে পারবে? 297 00:46:18,697 --> 00:46:20,897 তোমরা যা করেছ তার জন্য মরবে যত দ্রুত সম্ভব । 298 00:46:33,097 --> 00:46:35,977 -মহামান্য আমীর, আমার কাছে খবর আছে । -এটা কি? 299 00:46:36,297 --> 00:46:40,577 কামেয়েরি পালিয়ে যেতে সক্ষম হয়েছে তার প্রাসাদে । 300 00:46:41,337 --> 00:46:42,897 তুমি কি বলছ? 301 00:46:43,217 --> 00:46:46,057 কামেয়েরিকে খুঁজতে আমরা কত জীবন বলিদান করেছি । 302 00:46:46,217 --> 00:46:47,617 এটা কিভাবে হবে? 303 00:46:47,697 --> 00:46:49,817 পুরুষদের মেরে ফেলা হয়েছে । 304 00:46:51,937 --> 00:46:54,737 তুমি ধ্বংস হয়ে যাও, সাদেত্তিন! তুমি ধ্বংস হয়ে যাচ্ছ! 305 00:46:54,977 --> 00:46:56,657 তুমি কখনো এতে সফল হবে না! 306 00:47:00,657 --> 00:47:01,777 তাই নাকি? 307 00:47:05,377 --> 00:47:06,857 এই প্রতারণার জন্য আপনাকে ফাঁসিতে ঝোলানো হবে! 308 00:47:10,057 --> 00:47:11,417 তাই নাকি? 309 00:47:49,977 --> 00:47:51,217 কায়রাদি। 310 00:47:52,817 --> 00:47:55,697 এক্ষুণি গুরকুলু জাজেরুদ্দিনকে একটি দূত পাঠান । 311 00:47:56,297 --> 00:47:59,657 তাকে বলো যেন সে বিশ্বাসঘাতক আমির কামেয়েরি খুঁজে বের করে তাকে মেরে ফেলবে । 312 00:48:00,097 --> 00:48:03,137 তার মালামাল জব্দ করে তার সম্পত্তি বাজেয়াপ্ত করে । 313 00:48:03,377 --> 00:48:06,337 তার পারিবারিক কোনো আপত্তি থাকলে সেগুলো তলোয়ার দিয়ে পরিশোষ করবে, 314 00:48:06,617 --> 00:48:09,817 আর তাঁর হাতুন ক্রীতদাসদেরও । 315 00:48:10,417 --> 00:48:11,897 যেমন আদেশ, মহামান্য আমীর । 316 00:48:16,137 --> 00:48:19,177 এর পেছনে রয়েছেন সুলতান ও তার মা । 317 00:48:21,817 --> 00:48:23,497 আমি তাদের জবাবদিহি করব । 318 00:48:33,297 --> 00:48:34,497 মহামান্য আমীর । 319 00:49:46,137 --> 00:49:48,937 বেশ, একজন সেলজুক সৈনিক । 320 00:49:52,657 --> 00:49:54,657 এক্ষুনি আইডডমস-এর কাছে নিয়ে যান । 321 00:49:57,777 --> 00:49:59,657 আমি কাউকে লুকিয়ে এসেছি । 322 00:50:00,057 --> 00:50:02,337 তবে সাদেত্তিন কোপিকের জন্য কাজ কর। 323 00:50:04,217 --> 00:50:06,217 এই বার্তাটি অত্যাবশ্যক গুরুত্বপূর্ণ । 324 00:50:07,137 --> 00:50:09,857 আইডমস আর আমির সাদেত্তকে আমার শুভেচ্ছা দিন । 325 00:50:09,977 --> 00:50:13,097 তারাও শুভেচ্ছা পাঠিয়েছে। 326 00:50:15,097 --> 00:50:16,337 মারিয়া. 327 00:50:18,577 --> 00:50:22,697 তুমি জঘন্য হাতুন । তুমি কি মনে কর, আমাদের বোকা হিসেবে অভিনয় করে যাবে? 328 00:50:23,177 --> 00:50:24,697 আমি তোমার ছোট্ট খেলাটা প্রকাশ করবো । 329 00:51:30,937 --> 00:51:32,697 আমার প্রিয়তম হাফসা । 330 00:51:33,617 --> 00:51:35,457 সে আমার সামনে পড়ে যায় । 331 00:51:37,937 --> 00:51:42,217 আল্লাহ, তুমি একমাত্র একজন যে তাকে আর তার ভিতরের শিশুকে রক্ষা করতে পারবে । 332 00:51:43,577 --> 00:51:44,617 আমি কি ভেতরে আসতে পারি? 333 00:51:46,257 --> 00:51:47,537 আসুন, আর্তুক বীম। 334 00:51:53,857 --> 00:51:56,457 -সে কেমন, আরটুক বীম?-হাফসা কি জেগে উঠেছে? 335 00:51:57,457 --> 00:52:00,577 হাফসা হাতুন ঘুমাচ্ছেন । অ্যালসিস হাতুন তার সঙ্গে আছেন । 336 00:52:01,617 --> 00:52:06,417 সে নিজেকে পরিষ্কার ভাবে নিঃশেষ করে দিয়েছে । তার সম্পূর্ণ বিশ্রামের প্রয়োজন । 337 00:52:08,057 --> 00:52:09,977 আমি এখন তেমন কিছু বলতে পারব না, কিন্তু... 338 00:52:10,817 --> 00:52:12,457 তার অবস্থাও ভালো নয় । 339 00:52:13,377 --> 00:52:14,737 আল্লাহ তাকে সাহায্য করুন । 340 00:52:16,977 --> 00:52:20,417 যদি তার বা শিশুর কিছু ঘটে থাকে তাহলে বামসি কি করবে? 341 00:52:22,017 --> 00:52:24,457 মা, আমি তার সাথে থাকবো, যদি তুমি অনুমতি দাও । 342 00:52:25,937 --> 00:52:27,417 আমি কি ভেতরে আসতে পারি? 343 00:52:31,897 --> 00:52:33,817 বামসির কণ্ঠস্বর? 344 00:52:36,617 --> 00:52:39,257 চলে আসো; বামসি। 345 00:52:45,857 --> 00:52:49,097 -আস্সালামু আলাইকুম । -ওয়ালাইকুম আস্সলাম; বামসি। 346 00:52:49,497 --> 00:52:51,137 তুমি এখানে কি করছো? 347 00:52:51,977 --> 00:52:53,617 আর্তুগুল বীম আমাকে পাঠিয়েছে । 348 00:52:54,417 --> 00:52:56,577 আমার সঙ্গে গুরুত্বপূর্ণ অতিথিদের নিয়ে এসেছি । 349 00:52:56,977 --> 00:52:59,297 অতিথিদের? কারা? 350 00:53:00,337 --> 00:53:01,297 মা. 351 00:53:12,497 --> 00:53:13,497 আমার সুলতান! 352 00:53:16,417 --> 00:53:17,697 মাহপেরি হাতুন! 353 00:54:31,897 --> 00:54:36,457 আমরা অনেক প্রতিবন্ধকতা, অনেক চ্যালেঞ্জ, অনেক অন্ধকার পার হয়েছি 354 00:54:37,217 --> 00:54:39,897 যেন আমরা এই বরকতময় রাতে পৌঁছাতে পারি, আসলিহান। 355 00:54:41,857 --> 00:54:46,497 এখন থেকে আমরা একসঙ্গে অন্ধকারকে আলোকিত করব । 356 00:54:47,257 --> 00:54:49,897 আমরা একসাথে যেকোনো সমস্যা দূর করব, তুর্গুত । 357 00:54:55,537 --> 00:54:57,137 আমি শপথ করছি, আসলিহান। 358 00:54:58,457 --> 00:55:04,457 আমি শপথ করছি, যারা আমাদের সুখ নষ্ট করেছে আর আমাদের শান্তি হারাম করেছে... 359 00:55:06,777 --> 00:55:09,017 এই পৃথিবীতে কখনও নিজেদের শান্তি খুঁজে পাবে না । 360 00:55:23,857 --> 00:55:24,977 এই ছুরি দিয়ে... 361 00:55:27,617 --> 00:55:29,977 যুদ্ধে যাওয়ার আগে তুমি আমাকে দিয়েছ... 362 00:55:36,657 --> 00:55:38,657 আমি শপথ করে বলছি... 363 00:55:39,857 --> 00:55:42,217 আমি এই ছুরি দিয়ে তোমার প্রতিশোধ নেবো । 364 00:55:54,017 --> 00:55:55,217 এই অবস্থায় । 365 00:55:55,697 --> 00:55:58,417 আমরা আমাদের গোত্রের অতিথি থাকব; রাষ্ট্র মুক্ত না করা পর্যন্ত 366 00:55:58,897 --> 00:56:00,577 সাদেত্তিন কোপিকের কাছ থেকে। 367 00:56:07,217 --> 00:56:11,697 "অতিথি" বলতে কী বোঝায়? আমাদের তাঁবু, আমাদের গোত্র, আপনার; আমার সুলতান। 368 00:56:12,897 --> 00:56:16,137 আমি আশা করি আপনি এখানে আরামদায়ক হবেন, যেমন প্রাসাদে থাকেন; আমার সুলতান। 369 00:56:16,857 --> 00:56:18,897 আমার বাবা সুলতান আলাউদ্দিন আমাকে নিয়ে আসেছিলেন 370 00:56:19,457 --> 00:56:23,537 আর আমার প্রয়াত ভাই কিরিক আর্স্ল্যানকে, ওর্গুজ তাঁবুতে । 371 00:56:25,017 --> 00:56:29,377 যে দিন আমরা শিকারে কাটিয়েছি, তাদের সভাদের সাথে যোগ দেই এবং তাঁবুতে ঘুমিয়েছি। 372 00:56:29,897 --> 00:56:31,537 তা ছিল আমার জীবনের শ্রেষ্ঠ দিন । 373 00:56:34,737 --> 00:56:37,297 আমি এখানে ঠিক এর চেয়ে বেশি আরামদায়ক জায়গা জানি না, আর্তুক বীম। 374 00:56:37,817 --> 00:56:39,017 বিশ্রাম সহজ হোক। 375 00:56:42,337 --> 00:56:43,577 আমার সুলতান, 376 00:56:44,217 --> 00:56:48,457 রাজসিংহাসনে জন্য লড়ে আমরা অনেক প্রাণহানি ভোগ করেছি । 377 00:56:49,737 --> 00:56:52,417 তাদের লোভ আমাদের এই পরিস্থিতিতে ফেলে দিয়েছে। 378 00:56:54,937 --> 00:56:58,977 কিন্তু আমাদের জীবন খরচ করলেও তা রক্ষা করা আমাদের কর্তব্য । 379 00:57:01,057 --> 00:57:03,417 আর্তুগুল বীম কোপিকের পিছে গিয়েছে । 380 00:57:03,777 --> 00:57:07,537 আপনি আমাদের কাছে যা চাইবেন তা করার জন্য আমরা সবাই প্রস্তুত হয়ে আছি । 381 00:57:11,337 --> 00:57:12,617 ধন্যবাদ. 382 00:57:13,897 --> 00:57:16,377 আল্লাহর ইচ্ছা, আমরা এই সব ঝামেলা একসঙ্গে কাটিয়ে ফেলব । 383 00:57:16,857 --> 00:57:17,817 আল্লাহর ইচ্ছা । 384 00:57:22,457 --> 00:57:26,017 আমরা, আমাদের রাষ্ট্র, আমাদের স্বদেশ, আপনাদের প্রতি কৃতজ্ঞ । 385 00:57:32,977 --> 00:57:34,057 আমার সুলতান... 386 00:57:35,097 --> 00:57:39,857 যদি আমাকে মাফ করেন, আমি আমার তাঁবুতে যেতে চাই আমার হাতুনকে দেখতে । 387 00:57:41,617 --> 00:57:43,257 তুমি যেতে পারো, সেনা প্রধান বামসি. 388 00:57:45,937 --> 00:57:47,217 আমার সুলতান । 389 00:57:48,857 --> 00:57:51,537 -বামসি? -এটা কি, আর্তুক বীম? 390 00:57:52,697 --> 00:57:55,017 হাফসা হাতুনের আজ খারাপ কিছু হয়েছে। 391 00:57:55,337 --> 00:57:58,577 হাফসা? আরো খারাপ? কী সমস্যা, আর্তুক বীম? 392 00:57:58,777 --> 00:57:59,977 সে গর্ভবতী, ছেলে । 393 00:58:01,817 --> 00:58:05,377 সে খুব তাড়াতাড়ি। এ সবই স্বাভাবিক হবে। 394 00:58:06,177 --> 00:58:07,817 শান্ত থাকার চেষ্টা করুন । 395 00:58:09,497 --> 00:58:13,177 আর্তুক বীম, হাইমে মা । হাফসা ঠিক আছে, তাই না? 396 00:58:13,297 --> 00:58:15,097 আমাকে বলো, আমার সন্তান বেঁচে থাকবে । 397 00:58:17,377 --> 00:58:21,257 বামসি, শান্ত হও । অ্যালসিসেক তার সঙ্গে আছে । 398 00:58:22,817 --> 00:58:25,897 এবার গিয়ে আপনার হাতুনকে দেখে নিন । যান. 399 00:58:26,017 --> 00:58:27,857 আমি তাকে এখনি দেখতে যাব । 400 00:58:29,417 --> 00:58:30,617 আমার সুলতান । 401 00:58:58,177 --> 00:58:59,897 বিসমিল্লাহির রহমানীর রাহিম। 402 00:59:06,657 --> 00:59:08,657 হাফসা? আমি কি এখানে আসতে পারি, হাফসা? 403 00:59:13,457 --> 00:59:17,337 বামসি? বামসি! বামসি, আসো! 404 00:59:19,257 --> 00:59:21,897 আমার প্রিয় হাফসা! 405 00:59:23,177 --> 00:59:27,017 হাফসা, আমার জীবনের আলো, কি হয়েছে তোমার? 406 00:59:29,817 --> 00:59:32,817 আল্লাহ, তাকে সাহায্য করো । তাকে সাহায্য করো । 407 00:59:33,457 --> 00:59:34,737 অ্যালসিসেক হাতুন । 408 00:59:37,257 --> 00:59:39,617 ধন্যবাদ. ধন্যবাদ. 409 00:59:40,457 --> 00:59:44,097 হাফসা, এটা ভালো । তুমি ঠিক আছো, তাই না? 410 00:59:44,817 --> 00:59:45,897 বামসি! 411 00:59:47,817 --> 00:59:52,457 আমি ভয় পাচ্ছি যে আমি হয়তো আমাদের বাচ্চাকে ধরে রাখতে পারবো না, 412 00:59:52,777 --> 00:59:55,297 আমি ভয় পাচ্ছি আমি এটা নিয়ে, যে মা হব না । 413 00:59:56,137 --> 00:59:58,297 এভাবে কথা বলবেন না, এভাবে কথা বলবেন না । 414 00:59:59,217 --> 01:00:01,617 আল্লাহ আমাদের এই সন্তান দান করেছেন । 415 01:00:01,977 --> 01:00:05,817 ভেঙে পরো না । শিশুটি নিরাপদে এসে আওয়াজ তুলবে । 416 01:00:06,937 --> 01:00:11,057 আমি খুব আনন্দিত তুমি এখানে আছো । আমি খুব আনন্দিত যে তুমি এখানে আছো; বামসি। আল্লাহকে ধন্যবাদ । 417 01:00:12,537 --> 01:00:14,737 তোমাকে ছাড়া আমি কি করব? 418 01:00:14,977 --> 01:00:18,977 তুমি কি বলছো? অবশ্যই আমি সবসময় তোমার সাথে থাকবো! 419 01:00:19,137 --> 01:00:22,897 হাফসা, আমি তোমাকে খাওয়াতে চাচ্ছি। 420 01:00:23,097 --> 01:00:25,257 আমি তোমাকে কিছু গরম স্যুপ দিচ্ছি। 421 01:00:25,497 --> 01:00:28,737 এটি তোমার শক্তি ফিরে পেতে সাহায্য করবে. 422 01:00:28,977 --> 01:00:31,737 আমাদের সন্তানের জন্ম হবে সুস্থ ও সবলভাবে । 423 01:00:32,337 --> 01:00:37,457 হাফসা, আমরা আমাদের তাঁবু আর আমাদের গোত্র ভর্তি করবো অনেক ছেলেমেয়ে দিয়ে! 424 01:00:37,577 --> 01:00:38,857 চিন্তা কোরো না । 425 01:00:39,977 --> 01:00:43,137 আল্লাহর ইচ্ছা । আল্লাহর ইচ্ছা; বামসি। 426 01:00:43,857 --> 01:00:47,897 আল্লাহ আমাদের সেই দিনগুলো দেখতে দিন। 427 01:00:48,017 --> 01:00:51,937 তিনি করবেন, হাফসা । তিনি করবেন । সেই ভাবনাকে ধরে রাখুন । 428 01:00:52,057 --> 01:00:53,537 সেই ভাবনাকে ধরে রাখুন । 429 01:00:55,057 --> 01:00:59,417 এখন, তোমাকে বিশ্রাম নিতে হবে । কিছুটু ঘুমাও। চলো. 430 01:01:02,417 --> 01:01:03,857 আসো, কিছুটা বিশ্রাম নাও । 431 01:01:19,817 --> 01:01:20,937 শান্ত হও। 432 01:01:24,377 --> 01:01:25,417 শান্ত হও. 433 01:01:33,697 --> 01:01:34,857 তুর্গুত । 434 01:01:37,737 --> 01:01:39,097 তোমাকে খুব অসন্তুষ্ট দেখাচ্ছে । 435 01:01:41,137 --> 01:01:44,977 আমি জানি... তুমি আসলিহান হাতুন -এর কথা ভাবছ । 436 01:01:48,177 --> 01:01:49,897 আমি তার কাথা সব সময় ভাবি; বীম। 437 01:01:52,017 --> 01:01:54,617 ব্যথা আমার হৃদয় কেটে দিয়েছে ছুরির ব্লেডের মতো । 438 01:01:59,617 --> 01:02:02,137 যতক্ষণ না আমি আসলিহানের প্রতিশোধ নেই, 439 01:02:04,457 --> 01:02:06,377 এমনকি নিশ্বাস নিতেও পারবো না ভালোভাবে। 440 01:02:07,817 --> 01:02:10,297 আমি জানি, আমার সাহসী মানুষ । আমি জানি. 441 01:02:11,977 --> 01:02:13,377 সহ্য করা কঠিন । 442 01:02:17,497 --> 01:02:19,177 একটু সময় ধৈর্য ধরে থাকতে হবে । 443 01:02:21,137 --> 01:02:25,177 আমরা তার বদলা নেব , আমি হলফ করে বলতে পারি । 444 01:02:30,457 --> 01:02:32,857 অবশ্যই; বীম। অবশ্যই । 445 01:02:34,657 --> 01:02:39,417 আমি সানন্দে আমার জীবন দিতে রাজি আছি ঐ হারামীকে মৃত দেখতে. 446 01:02:42,177 --> 01:02:43,297 বীম... 447 01:02:46,657 --> 01:02:48,057 আপনার কাছে আমার একটা অনুরোধ আছে । 448 01:02:49,697 --> 01:02:51,937 যাকিছু, বন্ধু । যাকিছু 449 01:02:52,537 --> 01:02:53,457 যদি... 450 01:02:55,337 --> 01:02:56,937 আমি এই পথে মারা যাই... 451 01:03:00,377 --> 01:03:02,497 আমার আসলিহানেরপাশে কবর দিবেন। 452 01:03:06,177 --> 01:03:07,657 আল্লাহর ইচ্ছা... 453 01:03:08,577 --> 01:03:13,497 আমরা কেউ শহীদ হব না...... 454 01:03:17,737 --> 01:03:19,297 তার উপর নির্ভর করো, তুর্গুত । 455 01:03:23,137 --> 01:03:24,137 আল্লাহ ইচ্ছা, বীম। 456 01:03:26,977 --> 01:03:28,057 আল্লাহর ইচ্ছা । 457 01:03:42,377 --> 01:03:45,337 সীমান্তপারের সাইয়্যেদ । 458 01:03:46,977 --> 01:03:49,617 মহিমান্বিত সুলতান । 459 01:03:53,097 --> 01:03:55,297 দুই সাগরের সুলতান... 460 01:03:56,897 --> 01:03:58,417 আর দুই ভূমির। 461 01:04:00,257 --> 01:04:02,337 গ্রিকদের সুলতান... 462 01:04:03,577 --> 01:04:04,977 দামেস্কের... 463 01:04:06,177 --> 01:04:07,817 আর্মেনিয়ার... 464 01:04:10,617 --> 01:04:12,497 ও ফ্রাঙ্কর। 465 01:04:20,897 --> 01:04:27,417 আমি সাদেত্তিন কোপেক। আমি এই পথে হেটেছি রক্ত ও অগ্নির মধ্যদিয়ে । 466 01:04:29,057 --> 01:04:33,777 কিন্তু আমি যে সব পদক্ষেপ নিয়েছি, আমার শাসনকালের আরও একধাপ এগিয়ে নিয়ে গেল । 467 01:04:35,537 --> 01:04:39,857 আমি আমার ইচ্ছা শক্তির দ্বারা পাহাড়ের উপরের দিকে আমার পথ ধরেছি। 468 01:04:44,257 --> 01:04:46,697 আমার জায়গাটা কম নয়, 469 01:04:47,577 --> 01:04:50,177 এটা উঁচু, যেখানে ঈগলের নীড় । 470 01:04:50,857 --> 01:04:56,057 এখন আমার ব্যাপ্তি হয়েছে... আর আমার সিংহাসন পৌঁছে গেছি। 471 01:04:57,297 --> 01:05:02,377 ভূমি, সমুদ্র, গ্রিকদের, দামেস্ক, আর্মেনিয়া ও ফ্রাঙ্ক-এর সুলতান 472 01:05:02,737 --> 01:05:04,657 মহামান্য সাদেত্তিন কোপেক। 473 01:06:22,337 --> 01:06:23,697 আর্তুগুল। 474 01:06:29,377 --> 01:06:30,657 আর্তুগুল! 475 01:07:13,537 --> 01:07:16,577 -আমি কি আসতে পারি, মহামান্য আমীর? আসো। 476 01:07:21,217 --> 01:07:22,457 মহামান্য আমীর । 477 01:08:00,257 --> 01:08:01,697 কোনও খবর আছে? 478 01:08:04,417 --> 01:08:06,857 আমরা আবিষ্কার করেছি, সুলতান কোথায়, মহামান্য আমীর । 479 01:08:08,097 --> 01:08:09,057 কোথায়? 480 01:08:09,857 --> 01:08:12,377 তিনি ও মাহপেরি হাতুন কায়ী গোত্রের সঙ্গে আছেন । 481 01:08:13,577 --> 01:08:14,577 আমি জানতাম! 482 01:08:16,337 --> 01:08:18,257 আর আর্তুগুল? সে কোথায়? 483 01:08:18,977 --> 01:08:21,937 সে তার গোত্রের সাথে নেই । সে কোথায় আছে কেউ জানে না । 484 01:08:24,577 --> 01:08:25,977 আমার লোকেরা তাকে খুঁজছে । 485 01:08:28,337 --> 01:08:31,417 এ ছাড়াও আয়াডমস এর থেকে এই চিঠি এসেছে। 486 01:08:45,537 --> 01:08:48,817 এখনো তারা আর্তুগুলের কোনো খোঁজ পায়নি । 487 01:08:52,177 --> 01:08:56,097 গুনাল্প অনেক বেশী সহনশীল হয়েছে কায়দের অবাধ্যতা থেকে! 488 01:08:58,737 --> 01:08:59,737 গুনাল্প! 489 01:09:06,297 --> 01:09:08,097 কী করবেন, মহামান্য আমীর? 490 01:09:10,337 --> 01:09:12,897 অবিলম্বে আয়াডমস -এর কাছে একটি বার্তা পাঠাও । 491 01:09:14,857 --> 01:09:17,177 তাকে বল কায়ী গোত্রে অনুপ্রবেশ করতে... 492 01:09:18,217 --> 01:09:19,657 আর সুলতানকে মেরে ফেলতে। 493 01:09:22,257 --> 01:09:25,537 তারপর সমগ্র কায়ীই গোত্রকে তলোয়ার দেখাতে হবে। 494 01:09:27,017 --> 01:09:28,177 আর গুনাল্প বীম? 495 01:09:30,097 --> 01:09:32,257 তাকে এখানে তলব করো, সিভাসে। 496 01:09:34,217 --> 01:09:37,657 এই ভাবে আমরা কায়ীদের পথে বাধা দেবো । 497 01:09:40,817 --> 01:09:45,377 এটা করলে, আর্তুগুল আপনার পিছনে আসবে নিশ্চিত । 498 01:09:48,697 --> 01:09:50,737 আমি প্রস্তুত থাকবো যখন সে আসবে... 499 01:09:52,337 --> 01:09:54,097 আর আমি অবশেষে তার জীবন নিয়ে নেব । 500 01:10:48,837 --> 01:10:49,757 সৈন্যরা! 501 01:10:50,237 --> 01:10:52,477 ক্যাম্পের চারিদিকে ছড়িয়ে পর । 502 01:10:52,757 --> 01:10:55,677 সাদেত্তিনের কুকুর আমাদের বসতীতে যে কোন সময় হামলা করতে পারে । 503 01:10:56,317 --> 01:11:01,357 গুকুত, মেলাইশাহ, তুমি পাহাড়ে চলে যাও । 504 01:11:02,437 --> 01:11:06,957 দুম্রুল, ওগুজ, বসতির কাছাকাছি থাক। 505 01:11:10,237 --> 01:11:11,237 আব্দুর রহমান. 506 01:11:12,837 --> 01:11:15,197 তুমি প্রধান তাবুর কাছাকাছি থাক । 507 01:11:15,797 --> 01:11:17,677 হ্যাঁ, কমান্ডার বামসি । 508 01:11:19,837 --> 01:11:20,837 সৈন্যরা! 509 01:11:21,837 --> 01:11:26,797 জেনে রেখো, আমরা যা করতে চাই সবই আমাদের সুলতান আর আমাদের গোত্রের রক্ষা করার জন্য। 510 01:11:27,597 --> 01:11:30,357 যদি ঐ জঘন্যরা আমাদের গোত্রের উপর আক্রমণের চেষ্টা করে, 511 01:11:30,557 --> 01:11:33,717 আমরা নেকড়ের মতো তাদের মেরে ফেলব! 512 01:11:33,917 --> 01:11:35,237 ঠিক আছে! 513 01:11:36,677 --> 01:11:40,557 এবার তোমাদের পজিশন নাও আর সতর্ক থাক। 514 01:11:41,117 --> 01:11:43,597 -হ্যাঁ, কমান্ডার বামসি. -চলো যাই! 515 01:12:05,997 --> 01:12:07,597 আল্লাহ আমাদের সাহায্য করুন । 516 01:12:07,997 --> 01:12:09,277 আমীন. 517 01:12:09,997 --> 01:12:10,997 কেউ আসছেন । 518 01:12:18,717 --> 01:12:20,197 আল্লাহর অনুমতি নিয়ে । 519 01:12:35,957 --> 01:12:37,037 মহামান্য । 520 01:12:57,717 --> 01:12:59,517 এটা কি, হুচামেদ্দিন কারাচা? 521 01:13:09,837 --> 01:13:11,037 আপনার জয় হবে... 522 01:13:12,077 --> 01:13:13,877 অনন্ত, মহামান্য । 523 01:13:15,037 --> 01:13:21,037 তুমি কি আমার প্রতি তোমার শত্রুতা ভুলে গেলে? 524 01:13:23,677 --> 01:13:24,997 আর তোমার... 525 01:13:26,197 --> 01:13:28,197 গোটা বিশ্বের আমীর, তোগন? 526 01:13:30,677 --> 01:13:35,317 তুমি আমার আদেশ অমান্য করেছ দুই বছর আগে 527 01:13:35,557 --> 01:13:38,157 আর আমার খবর দেও সুলতান আলাউদ্দিনকে। 528 01:13:41,477 --> 01:13:42,477 জনাব. 529 01:13:43,477 --> 01:13:45,797 আপনার মহানুভবতার ছায়ায় আমরা আশ্রয় চাই। 530 01:13:47,357 --> 01:13:49,797 আপনি তো কেবল একজন বিজয়ী সেনাপতি । 531 01:13:51,117 --> 01:13:54,277 আর সব আমিরের আমির । 532 01:13:56,797 --> 01:13:58,077 আমরা... 533 01:14:00,157 --> 01:14:02,357 আপনার কাছে ক্ষমা চাওয়ার জন্য এখানে এসেছি । 534 01:14:02,797 --> 01:14:04,117 তাই নাকি? 535 01:14:09,077 --> 01:14:13,077 মাহান সামস্যাট প্রাসাদে অবরোধ শুরু করার আগে, 536 01:14:13,997 --> 01:14:17,437 সিভাস-এ বিশ্রাম নিলে আমরা সম্মানিত হতাম । 537 01:14:21,077 --> 01:14:24,117 আমার বিশ্রামের সময় নেই, হুচামেদ্দিন কারাচা । 538 01:14:24,917 --> 01:14:27,237 বিশ্বাসঘাতক কায়েরি পালিয়ে গেছে । 539 01:14:28,597 --> 01:14:34,317 আমার দেশ যখন হুমকির মুখে, তখন আমি বিশ্রাম দিতে পারি না । 540 01:14:35,037 --> 01:14:37,237 বিশ্বাসঘাতক ও শত্রুপক্ষের থেকে । 541 01:14:37,757 --> 01:14:40,437 কামেয়েরি পালিয়ে যাওয়ার পর, 542 01:14:40,797 --> 01:14:42,917 তিনি আমাকে আশ্রয় দিতে বললেন । 543 01:14:44,637 --> 01:14:47,877 কারণ সে আমাদের দেশ ও আপনার আদেশের বিরুদ্ধে গিয়েছিল, 544 01:14:48,317 --> 01:14:49,597 যদি আমরা তাঁকে স্বাগত জানাই । 545 01:14:51,637 --> 01:14:52,677 সৈনিক! 546 01:14:57,957 --> 01:14:58,797 আর তারপর... 547 01:15:00,317 --> 01:15:02,877 আর সেই সৈন্যদের যারা তাকে উদ্ধার করেছিল, 548 01:15:03,477 --> 01:15:05,277 আমরা তাদের হত্যা করেছি । 549 01:15:19,157 --> 01:15:20,157 এটাই তাঁর আংটি । 550 01:15:21,557 --> 01:15:24,997 -হ্যাঁ, মহামান্য । -এই টুপি ছিল কামেয়েরির । 551 01:15:27,237 --> 01:15:30,397 যখন আমি তাকে শিরোচ্ছেদ করি, তখন সে তার মাথায় এই টুপি পরেছেল । 552 01:15:36,477 --> 01:15:37,477 ভালো. 553 01:15:38,477 --> 01:15:41,877 এটি আমাদের দেশের একটি মহৎ সেবা । তোমাদের প্রতিদান দেওয়া হবে 554 01:15:42,157 --> 01:15:44,037 এর পুরস্কার হিসেবে 555 01:15:44,797 --> 01:15:49,237 আমরা আপনাকে সিভাস এ ক্যাম্প স্থাপন করে আমাদের সম্মান করতে চাই । 556 01:15:50,477 --> 01:15:51,477 এখন, দয়াকরে । 557 01:15:51,837 --> 01:15:56,157 সামস্যাট এর জন্য যাওয়ার আগে আপনার সেনাবাহিনীর সাথে একটু বিশ্রাম; জনাব। 558 01:16:06,397 --> 01:16:07,397 ভালো। 559 01:16:07,837 --> 01:16:08,877 কায়রাদি? 560 01:16:09,557 --> 01:16:10,557 হ্যাঁ; জনাব? 561 01:16:11,557 --> 01:16:12,917 আমার সেনাবাহিনীকে জানাও... 562 01:16:14,237 --> 01:16:16,317 আমরা সিভাস-এ কিছুক্ষণ বিশ্রাম নেব । 563 01:16:18,717 --> 01:16:20,237 আপনি যেমন চান, মহামান্য । 564 01:17:03,557 --> 01:17:05,517 আমরা শিকারী ছিলাম, কিন্তু এখন আমরা শিকারে পরিণত হয়েছি । 565 01:17:06,237 --> 01:17:10,957 আমাদের সীমানার ভেতরে মানুষ আছে, সব জায়গায়, 566 01:17:11,517 --> 01:17:13,637 যারা আমাদের রাজ্যের সাফল্যকে ঘৃণা করে । 567 01:17:14,277 --> 01:17:19,037 আর এখন সেই সব জঘন্য মনোগল আক্রমণের প্রস্তুতি নিচ্ছে । 568 01:17:19,757 --> 01:17:21,477 যদি আমার কিছু হয়ে যায়, 569 01:17:21,757 --> 01:17:25,037 আমি নিশ্চিত করতে চাই আমার দেশ নিরাপদ হাতে থাকবে, গিয়াসুদ্দিন। 570 01:17:37,437 --> 01:17:40,837 আপনার উত্তরাধিকার, এই বিশাল দেশ, হায়নারা আকরে ধরে আছে, বাবা । 571 01:17:42,637 --> 01:17:44,717 এমনকি তারা আমাদের নিজের প্রাসাদকে দক্ষল করেছে। 572 01:17:53,117 --> 01:17:55,437 আল্লাহ, এই ব্যথা সহ্য করার শক্তি দাও । 573 01:18:00,597 --> 01:18:02,597 আমি প্রবেশ করবো, মহামান্য? 574 01:18:06,117 --> 01:18:07,117 ভেতরে এসো. 575 01:18:16,117 --> 01:18:17,117 আস্সালামু আলাইকুম । 576 01:18:18,077 --> 01:18:19,197 ওয়ালাইকুম আস্সলাম। 577 01:18:20,997 --> 01:18:23,357 আমি শুনেছি আপনি এখানে, মহামান্য । 578 01:18:23,877 --> 01:18:25,517 আমি আপনাকে একটু দেখতে চেয়েছিলাম । 579 01:18:25,637 --> 01:18:27,757 সেটা শুনে আমি খুশি । আমি সম্মানিত । 580 01:18:28,437 --> 01:18:30,277 আমি সম্মানিত, মহামান্য । 581 01:18:30,997 --> 01:18:31,997 আসুন, বসুন। 582 01:18:43,357 --> 01:18:44,837 আমার প্রিয় ইবনে আরাবি । 583 01:18:45,477 --> 01:18:48,517 প্রথমত, আমি আপনাকে জানাতে চাই যে আমি আপনার কাছে কতটা কৃতজ্ঞ । 584 01:18:50,157 --> 01:18:52,077 আমি প্রায় আর্তুগুলকে নিহত করছিলাম। 585 01:18:52,277 --> 01:18:54,757 আমার দেশর বিশ্বাসঘাতকতার কারনে। 586 01:18:55,837 --> 01:18:59,797 আল্লাহকে ধন্যবাদ যে আপনার পথনির্দেশ নিয়ে আমি তাকে মুক্তি দিতে পেরেছি। 587 01:19:01,197 --> 01:19:03,997 এখন, আমি এখানে তার সুরক্ষা চাইতে এই পথে এসেছি । 588 01:19:04,957 --> 01:19:07,997 যখনই আপনি কোন সাহায্যের হাত পাবেন, 589 01:19:08,957 --> 01:19:11,757 জেনে রাখুন, আল্লাহই শেষ পর্যন্ত এর পেছনে আছেন, মহামান্য । 590 01:19:12,837 --> 01:19:16,397 কেউ সিদ্ধান্ত নেয় না তাকে ছাড়া, আর কেউ তার চেয়ে শক্তিশালীও নয় । 591 01:19:18,037 --> 01:19:20,237 যদি আমি ভাল কিছু নিয়ে আসতে সাহায্য করি, 592 01:19:21,037 --> 01:19:22,957 এটাই ছিল আল্লাহর ইচ্ছা । 593 01:19:23,597 --> 01:19:24,917 কী সুন্দর ব্যাখ্যা । 594 01:19:27,077 --> 01:19:30,677 আর্তুগুল বীম আমাদের দেশ বিশ্বাসঘাত থেকে মুক্তি দিতে দুর্গম পথে আছে, 595 01:19:30,797 --> 01:19:32,997 আর মহা বিপদ থেকে রক্ষা করতে। 596 01:19:35,117 --> 01:19:37,277 আর এখানে আমি আছি, অপেক্ষা করা ছাড়া আর কিছুই করছি না । 597 01:19:38,317 --> 01:19:42,237 প্রতিটা মুহূর্ত আমি এখানে অযথা ব্যয় করছি। 598 01:19:44,077 --> 01:19:48,077 আমার মনে হচ্ছে আমার দেশ যেন আমার চোখের সামনে শেষ হয়ে যাচ্ছে, 599 01:19:48,317 --> 01:19:50,957 আর আমি শুধু কথা বলে যাচ্ছি । 600 01:19:51,157 --> 01:19:56,117 ভোর হওয়ার ঠিক আগে রাতের অন্ধকার থাকে। 601 01:19:57,637 --> 01:20:02,997 আমাদের দেশকে রক্ষা করার জন্য আপনি কষ্ট করে যাচ্ছেন। 602 01:20:04,917 --> 01:20:09,877 যারা আল্লাহ্ র পথে জিহাদ করে কঠোর ভাবে,-- 603 01:20:11,357 --> 01:20:13,717 আল্লাহর কৃপা তাদের জন্য । 604 01:20:16,397 --> 01:20:18,637 তবে অবশ্যই ধৈর্য্য ধারণ করতে হবে । 605 01:20:21,197 --> 01:20:28,197 নিশ্চয় আল্লাহ তা ' আলার গযব আর বজ্রাঘাত জালিমদের উপর পতিত হবে । 606 01:20:30,277 --> 01:20:31,277 আমি এরকম আশা করছি. 607 01:20:32,117 --> 01:20:34,357 আশা করি, ওই দিন আমরা দেখতে পাব । 608 01:20:36,597 --> 01:20:40,517 কোনিয়া থেকে, আমার প্রাসাদ থেকে দূরে থাকার করণে 609 01:20:40,757 --> 01:20:42,917 আমার হৃদয়ে বধিরতা আনে । 610 01:20:44,677 --> 01:20:46,797 প্রতি শীতে একের পর বসন্ত আসে। 611 01:20:47,437 --> 01:20:50,717 প্রত্যেক বিচ্ছেদ শেষ হয়ে যায় এমনি ভাবে, আল্লাহ ইচ্ছা করে । 612 01:20:51,077 --> 01:20:52,397 আমি এরকম আশা করছি. 613 01:20:54,077 --> 01:20:56,077 যখন মুহাম্মদ (স)... 614 01:20:58,357 --> 01:21:01,437 ঘোষণা করেন যে, তিনি নবী, 615 01:21:02,317 --> 01:21:08,237 মুশরিকরা তার ও তার অনুসারীদের জন্য নিষ্ঠুর কাজ করেছিল । 616 01:21:09,277 --> 01:21:11,397 তারা তার পথে কাঁটা ফেলে ছিল । 617 01:21:12,837 --> 01:21:14,557 তারা তার ওপর ময়লা ফেলে । 618 01:21:16,157 --> 01:21:20,877 তারা তাঁকে এক যাদুকররূপে ডেকে 619 01:21:21,917 --> 01:21:23,717 তারা তাঁকে বিদ্রুপ করে । 620 01:21:25,197 --> 01:21:29,517 নিষ্ঠুরতা এতই কঠোর ছিল যে, শেষ পর্যন্ত 621 01:21:29,837 --> 01:21:32,917 আমাদের নবীজি বাধ্য হয়েছিলেন মদিনায় অভিবাসান করতে 622 01:21:33,237 --> 01:21:35,317 তাঁর শহর মক্কা থেকে । 623 01:21:37,477 --> 01:21:40,757 পরিস্থিতি তাঁকে প্রচণ্ড শোকের সৃষ্টি করে । 624 01:21:43,437 --> 01:21:46,797 তবে তার পেছনে আল্লাহর প্রজ্ঞা গোপন ছিল । 625 01:21:48,477 --> 01:21:53,997 আর তিনি বেঁচে থাকাতেই তার বিশ্বাস ও ধৈর্যের ফল দেখে । 626 01:21:55,157 --> 01:21:57,837 তাকে মক্কা থেকে নিক্ষিপ্ত করা হয়... 627 01:21:59,237 --> 01:22:02,837 কিন্তু মহান কমান্ডার হিসেবে ফিরে আসেন আর তার শহর জয় করেন । 628 01:22:04,397 --> 01:22:07,357 তার বিদায় খুতবায় উপস্থিত অনুগামীদের সংখ্যা 629 01:22:08,077 --> 01:22:09,397 ছিল 124,000 এরও বেশি । 630 01:22:11,277 --> 01:22:15,877 আর প্রায় প্রতিটি পার্শ্ববর্তী দেশ ইসলামে ধর্মান্তরিত হয়েছিল। 631 01:22:18,157 --> 01:22:20,597 যারা ধৈর্য ধরে সব সময় জয়ী হয় । 632 01:22:22,397 --> 01:22:25,397 ধৈর্য কঠিন, কিন্তু তা ফলপ্রসূ, মহামান্য সুলতান। 633 01:22:28,357 --> 01:22:31,797 আপনি সমগ্র মুসলিম সমাজকে এগিয়ে নিতে চান 634 01:22:32,597 --> 01:22:34,957 আর আমাদের দেশকে রক্ষা করতে চান। 635 01:22:36,677 --> 01:22:40,757 আপনি একটি পবিত্র লক্ষের সৈনিক । 636 01:22:42,037 --> 01:22:44,357 এখন, নিশ্চিন্ত হন । 637 01:22:46,117 --> 01:22:49,597 আর্তুগুল বীম -এর দীর্ঘদিনের প্রচেষ্টায় 638 01:22:50,277 --> 01:22:52,957 নিজে ফলপ্রসূ প্রমাণিত হবেন । 639 01:22:54,237 --> 01:22:56,157 আর আল্লাহর সাহায্যে । 640 01:22:56,997 --> 01:22:59,517 আমাদের দেশ বিশ্বাসঘাতকদের থেকে রেহাই পাবে । 641 01:23:01,357 --> 01:23:05,077 কোনিয়া থেকে আপনাকে স্বাগতম জানানো হবে 642 01:23:06,077 --> 01:23:08,797 মহান কুচকাওয়াজ দিয়ে, আল্লাহর সাহায্যে । 643 01:23:10,077 --> 01:23:11,317 আমি এরকম আশা করছি. 644 01:23:11,757 --> 01:23:13,717 আপনার কথা আমাকে আলোকিত করে । 645 01:23:14,597 --> 01:23:16,357 এগুলো আমাকে শান্তি দেয় । 646 01:23:16,877 --> 01:23:18,437 আল্লাহ আপনার মঙ্গল করুন। 647 01:23:19,677 --> 01:23:22,357 আল্লাহ আমাদের দেশের সাহায্য করুন। 648 01:23:22,757 --> 01:23:24,917 তিনি আমাদের এই পবিত্র পথে চলতে সাহায্য করুন । 649 01:23:25,437 --> 01:23:26,437 আমীন. 650 01:23:28,157 --> 01:23:29,157 আমীন. 651 01:23:39,517 --> 01:23:40,517 আসো, প্রিয় । 652 01:23:41,997 --> 01:23:43,837 জোড়ে স্বাস নিন, হাফসা হাতুন । 653 01:23:44,597 --> 01:23:45,557 জোড়ে স্বাস নিন। 654 01:23:47,597 --> 01:23:49,557 এটি আপনাকে সতেজ করবে । 655 01:24:02,437 --> 01:24:03,597 আর্তুক বীম। 656 01:24:07,477 --> 01:24:09,517 আমি কি আমার বাচ্চাকে ধরে রাখতে পারব? 657 01:24:16,077 --> 01:24:19,717 এটা নিশ্চিত করতে আমি যথাসাধ্য চেষ্টা করবো, হাফসা হাতুন । চিন্তা কোরো না । 658 01:24:21,517 --> 01:24:22,717 হাফসা. 659 01:24:23,237 --> 01:24:25,157 নিজেকে চিন্তাগ্রস্থ করবেন না । 660 01:24:30,717 --> 01:24:32,277 আমা প্রিয়. 661 01:24:33,517 --> 01:24:34,517 দয়াকরে, আল্লাহ... 662 01:24:35,717 --> 01:24:37,797 আমার মেয়েকে সাহায্য করুন । 663 01:24:38,237 --> 01:24:39,517 আমীন. 664 01:24:56,757 --> 01:24:59,317 শুনলাম হাফসা হাতুন খারাপ অবস্থায় । 665 01:24:59,557 --> 01:25:01,637 আমি এসে দেখতে চেয়েছি সে কেমন করছে । 666 01:25:01,837 --> 01:25:02,957 ধন্যবাদ. 667 01:25:04,277 --> 01:25:07,477 হাফসা ঠিক আছে । সে শীঘ্রই ভাল হবে. 668 01:25:14,197 --> 01:25:15,477 মাহপেরি হাতুন । 669 01:25:18,997 --> 01:25:19,997 বামসি... 670 01:25:24,477 --> 01:25:25,477 কমান্ডার বামসি । 671 01:25:27,717 --> 01:25:30,557 আমাদের হাফসার ভালো লাগছে না । 672 01:25:31,957 --> 01:25:34,157 আপনি ঠিক বলেছেন, মাহপেরি হাতুন । 673 01:25:34,397 --> 01:25:37,917 আমরা তার ভালো চিকিৎসা পাবো এমন কোথাও হাফসা হাতুন-কে নিয়ে যেতে হবে । 674 01:25:38,197 --> 01:25:40,877 কিন্তু আমি জানি না সেটা কোথায় হবে । 675 01:25:46,597 --> 01:25:47,597 কোনিয়ায়? 676 01:25:49,437 --> 01:25:53,117 প্রয়াত সুলতান আলাউদ্দিন কায়কুবাদ সেখানে একটি হাসপাতাল তৈরি করেছিলেন 677 01:25:53,437 --> 01:25:55,317 যাকে বলে হাসপাতালে আলাউদ্দিন। 678 01:25:56,957 --> 01:25:59,037 এর সুবিধাও বেশ ভালো । 679 01:25:59,597 --> 01:26:02,917 হাফসাকে সেখানে চিকিৎসা করাতে পারেন । 680 01:26:05,477 --> 01:26:07,917 আমি কি বলব? আমি জানি না । 681 01:26:09,317 --> 01:26:12,877 এটা কি হাফসা ও আমাদের শিশুর জন্য ভালো হবে? 682 01:26:13,677 --> 01:26:18,157 আপাতদৃষ্টিতে হতাশাপূর্ণ অনেক ঘটনাও আবার সুস্থ হয়ে ওঠে । 683 01:26:19,677 --> 01:26:23,637 আল্লাহর সাহায্য নিয়ে হাফসা ভাল হয়ে যাবে । 684 01:26:24,117 --> 01:26:25,517 মাহপেরি হাতুন ঠিক । 685 01:26:25,877 --> 01:26:27,517 আমি তার সঙ্গে একমত । 686 01:26:27,757 --> 01:26:31,917 সম্ভবত হাফসা হাতুন হাসপাতালে যথাযথ চিকিৎসা পাবেন । 687 01:26:37,797 --> 01:26:40,317 আর্তুক বীম, আমরা এটা কিভাবে করবো? 688 01:26:40,557 --> 01:26:42,517 আমরা তাকে কিভাবে নিতে পারি? আমি... 689 01:26:42,997 --> 01:26:45,397 আমার দায়িত্ব আমাদের সুলতানকে রক্ষা করা । 690 01:26:45,677 --> 01:26:47,157 আমি ক্যাম্প ছাড়তে পারব না । 691 01:26:48,677 --> 01:26:51,357 তাছাড়া আমি পলাতক । 692 01:26:51,637 --> 01:26:53,477 তারা আমাকে দেখবে যখনি আমাকে গ্রেফতার করবে । 693 01:26:53,637 --> 01:26:55,117 আমার হাফসা তখন কি করবে? 694 01:26:55,277 --> 01:26:57,197 চিন্তা কোরো না; বামসি। 695 01:26:57,517 --> 01:27:00,917 আমি তার সাথে সাহসী সৈন্য ও হাতুনলোকদের পাঠিয়ে দেব । 696 01:27:03,717 --> 01:27:05,717 আমি নিজেরা চিঠি লিখব । 697 01:27:08,397 --> 01:27:12,677 আমাদের বিশ্বস্ত, পরিচিত চিকিৎসক আছে । 698 01:27:12,917 --> 01:27:17,437 তারা একবার আমার চিঠি পেলে তার সাথে ঠিকভাবে দেখাশোনা করবে । 699 01:27:52,517 --> 01:27:54,597 সুলতান কায়ী বসতিতে। 700 01:27:54,717 --> 01:27:56,277 আমি সিভাস-এ আসার জন্যগুনাল্পকে আহ্বান করছি। 701 01:27:56,397 --> 01:27:59,517 একবার সে প্রাসাদ ছেড়ে চলে গেলে, তোমার সব কর্তৃত্ব থাকবে। 702 01:27:59,597 --> 01:28:03,397 প্রথমত, আমাদের সেরা সৈনিককে নিয়ে কায়ী বসতির মধ্যে উঁকি মারতে হবে । 703 01:28:03,757 --> 01:28:07,397 আমাদের দেশের শুভবুদ্ধিসম্পন্ন মানুষের জন্য সুলতান ও তার মাকে হত্যা কর। 704 01:28:07,517 --> 01:28:10,637 তারপর, আর্তুগুল কোথায় আছে আর তাকে বের করে শেষ করে দাও। 705 01:28:11,277 --> 01:28:15,797 সে কোথায় আছেন তা যদি কেউ না বলে, তাহলে কায়ী গোত্রের সবাইকে হত্যা করবে। 706 01:28:16,277 --> 01:28:17,997 আমির সাদেত্তিন কোপেক। 707 01:28:32,837 --> 01:28:35,037 যে মুহূর্তে আমি অপেক্ষা করেছি এখানে । 708 01:28:37,077 --> 01:28:39,077 তো, সুলতান কায়ী গোত্রে। 709 01:28:51,237 --> 01:28:54,157 আমির সাদেত্তিনের কাছ থেকে আপনাদের জন্য খবর আছে; জনাব। 710 01:28:56,397 --> 01:28:57,597 আমির সাদেত্তিন থেকে? 711 01:29:10,877 --> 01:29:11,877 কি হল; জনাব? 712 01:29:15,237 --> 01:29:17,277 আমির আমাকে সিভাস-এ আশা করছেন। 713 01:29:17,877 --> 01:29:18,877 সিভাস? 714 01:29:19,677 --> 01:29:20,677 কিন্তু কেন; জনাব? 715 01:29:21,917 --> 01:29:23,117 আমরা সেখানে গেলেই দেখব । 716 01:29:24,997 --> 01:29:28,597 তিনি তোমাকে আমার প্রতিনিধি হিসেবে এখানে ছেড়ে দেওয়ার নির্দেশ দেন। 717 01:29:34,197 --> 01:29:35,957 কখন চলে যাবেন; জনাব? 718 01:29:37,277 --> 01:29:38,277 এক্ষুণি. 719 01:29:39,237 --> 01:29:40,957 আমি আমার কাছের পাহারাদারদের নিয়ে যাব । 720 01:29:41,557 --> 01:29:42,717 হ্যাঁ; জনাব। 721 01:29:46,477 --> 01:29:47,477 আইডমস। 722 01:29:49,717 --> 01:29:51,917 আমি সবকিছু ঠিক মতো খুঁজে বের করতে চাই । 723 01:29:52,717 --> 01:29:53,597 বুঝেছো? 724 01:29:55,877 --> 01:29:59,517 তুমি না কায়ী বসতি, না বাজার স্পর্শ করবে। 725 01:30:02,997 --> 01:30:04,397 আমাদের ঐতিহ্যের জন্য, 726 01:30:05,517 --> 01:30:07,957 আর জানো কি, যাঁরা প্রথা ভাঙার সাহস পায়, তাঁদের কী হয়। 727 01:30:10,917 --> 01:30:12,077 আপনি যেমন চান; জনাব। 728 01:30:52,037 --> 01:30:54,317 -আস্সালামু আলাইকুম । -ওয়ালাইকুম আস্সলাম; আর্তুগুল বীম। 729 01:31:16,677 --> 01:31:18,917 কী অবস্থা, হুচামেদ্দিন বীম? 730 01:31:19,117 --> 01:31:21,397 আপনার পরিকল্পনা সফল হয়েছে; আর্তুগুল বীম। 731 01:31:21,877 --> 01:31:24,957 তিনি আমির কামেয়েরির টুপি ও সিল করা আংটি দেখে 732 01:31:25,077 --> 01:31:26,797 কোপেক আমাদের বিশ্বাস করে। 733 01:31:31,357 --> 01:31:32,477 ভাল করেছেন 734 01:31:33,197 --> 01:31:35,157 তাদের ক্যাম্পের কথা কী? 735 01:31:36,357 --> 01:31:40,517 আমি তাদের বলেছিলাম কোথায় তাদের ক্যাম্প স্থাপন করতে হবে... 736 01:31:41,837 --> 01:31:43,237 বেশ বিস্তারিতভাবে এখানে আছে। 737 01:32:04,917 --> 01:32:07,037 তারা একটি নিরাপদ স্থানে তাদের ক্যাম্প স্থাপন করবে । 738 01:32:11,757 --> 01:32:14,477 আমরা এবার সাদেত্তিনকে মারবো। 739 01:32:15,957 --> 01:32:20,277 তখন আমি আপনাকে রক্ষা করব । 740 01:32:22,157 --> 01:32:24,797 আপনি ক্যাম্পের ভিতরে গেলে তোগন বীম দ্বারা নির্দেশনা পাবেন। 741 01:32:25,437 --> 01:32:29,117 তারা রাতে ক্যাম্প ও তাবুতে আরো নিরাপত্তা ব্যবস্থা বাড়াবে । 742 01:32:30,437 --> 01:32:35,077 আমরা ক্যাম্পে ডুকবো যেখানে আর যখন তারা অন্তত এটা আশা করবে না। 743 01:32:38,717 --> 01:32:43,677 আমরা কোপেকে শেষ করব। 744 01:32:45,277 --> 01:32:46,757 একবার কোপেক মৃত্যু হলে, 745 01:32:47,597 --> 01:32:49,597 ক্যাম্পের দায়িত্ব পালন করব । 746 01:32:52,357 --> 01:32:54,957 সেই পথে আমরা নির্বিঘ্নে ক্যাম্প ছেড়ে চলে যাবো । 747 01:32:55,557 --> 01:32:56,997 আমি তৈরি থাকবো । 748 01:32:58,197 --> 01:33:00,117 যদি কিছু ভুল হয়ে যায় আমি চলে আসেবো । 749 01:33:01,157 --> 01:33:04,717 আর চূড়ান্ত সময়ের পর্যন্ত আমি মৃত্যুর সাথে লড়াই করবো; আর্তুগুল বীম। 750 01:33:05,957 --> 01:33:07,557 এটা কোরো না, হুচামেদ্দিন বীম। 751 01:33:10,397 --> 01:33:12,477 কোপেক আপনাকে আর তোগন বীম একইভাবে জবাই করবে । 752 01:33:13,797 --> 01:33:17,317 সুলতানের আপনাদের দুজনের বেঁচে থাকার প্রয়োজন আছে । 753 01:33:20,077 --> 01:33:23,437 যদি আমরা মরে যাই, তবে আপনি কোপেকের সহযোগী হিসাবে কাজ করবেন 754 01:33:23,917 --> 01:33:25,557 যাতে সুলতান একা না হয়ে যান । 755 01:33:29,157 --> 01:33:34,037 আমাদের জাতি আপনার মতো আত্মত্যাগী, সাহসী মানুষের প্রতি চিরকৃতজ্ঞ থাকবে । 756 01:33:34,437 --> 01:33:37,877 -আপনি আমার পরম বিশ্বাস । -আমরা একসাথে এটা করবো, হুচামেদ্দিন বীম। 757 01:33:39,277 --> 01:33:41,197 সে সময়ের জন্য আমরা অপেক্ষা করে থাকছি । 758 01:33:42,477 --> 01:33:45,437 যখন, আমাদের তলোয়ার সব কথা বলবে । 759 01:33:48,157 --> 01:33:50,957 তার জয় উদযাপন করার পরিবর্তে আমরা কোপেকে অনুতপ্ত করবো । 760 01:33:53,397 --> 01:33:55,317 আল্লাহ আমাদের সাহায্য করুন । 761 01:33:56,397 --> 01:33:57,357 আমীন. 762 01:34:58,317 --> 01:34:59,317 হাফসা. 763 01:35:00,717 --> 01:35:02,117 জেনে নাও 764 01:35:03,237 --> 01:35:04,437 এটা তোমার জন্য... 765 01:35:05,477 --> 01:35:08,517 আর আমাদের শিশুর জন্য সবচেয়ে ভালো হাসপাতালে চিকিৎসা করাতে হবে । 766 01:35:10,837 --> 01:35:12,917 তাদের সবকিছুই আছে । 767 01:35:13,157 --> 01:35:16,357 আমাদের দেশের সেরা চিকিৎসক সেখানে বাস করেন । 768 01:35:18,517 --> 01:35:21,237 তাছাড়া মাহপেরি হাতুন একটি চিঠি লিখবেন । 769 01:35:22,397 --> 01:35:25,597 চিকিৎসকরা তোমার সঙ্গে ভালো ব্যবহার করবেন । 770 01:35:28,197 --> 01:35:29,877 আমি কিভাবে চিন্তা করা বন্ধ করবো? 771 01:35:31,757 --> 01:35:35,077 সেই অদ্ভুত জায়গায় আমি কী করব? 772 01:35:37,117 --> 01:35:38,117 দয়া করে. 773 01:35:38,837 --> 01:35:42,237 তুমি কি মনে করো আমি তোমাকে একা ছেড়ে দিব যখন তুমি যাবে? 774 01:35:42,757 --> 01:35:44,757 তুমি কি মনে করো আমি এটা করবো? 775 01:35:45,997 --> 01:35:46,997 হাফসা. 776 01:35:47,757 --> 01:35:50,437 আমি যত শীঘ্র সম্ভব তোমার কাছে আসব । 777 01:35:54,717 --> 01:35:58,597 যদি তোমি গিয়ে দেখ আমি আমাদের বাচ্চাকে হারিয়ে ফেলেছি? 778 01:35:59,797 --> 01:36:00,797 হাফসা. 779 01:36:02,877 --> 01:36:04,877 এভাবে কথা বলবেন না । 780 01:36:05,997 --> 01:36:09,797 তোমরা দু ' জনেই আমাদের গোত্রের নিরাপদে ফিরে আসবে । 781 01:36:11,397 --> 01:36:12,397 আমি এরকম আশা করছি. 782 01:36:13,557 --> 01:36:14,797 আমি তাই আশা করি; বামসি। 783 01:36:19,557 --> 01:36:20,517 হাফসা. 784 01:36:20,837 --> 01:36:23,797 তুমি দেখবে. সব ঠিক হয়ে যাবে । 785 01:36:24,397 --> 01:36:27,957 আমরা আমাদের শিশুর সঙ্গে সুখী, উজ্জ্বল দিন দেখার জন্য বেঁচে থাকব । 786 01:36:29,117 --> 01:36:31,237 আল্লাহ আমাদের সাহায্য করবেন । 787 01:36:31,517 --> 01:36:32,917 তিনি আমাদের সাহায্য করবেন, হাফসা । 788 01:36:43,077 --> 01:36:44,077 ঠিক আছে. 789 01:36:45,197 --> 01:36:47,437 বেশ; বামসি। আমি যাবো । 790 01:36:48,317 --> 01:36:49,317 ও আমার হাফসা 791 01:36:51,077 --> 01:36:52,077 হাফসা. 792 01:36:53,437 --> 01:36:54,437 আমার চোখের আলো। 793 01:38:45,397 --> 01:38:47,357 ঠিক যখন আমি সামস্যাট বিজয়ের জন্য প্রস্তুতি নিচ্ছিলাম, 794 01:38:48,197 --> 01:38:49,597 দেখো কী হয়েছে । 795 01:38:50,757 --> 01:38:52,757 আমি প্রায় নিহত হয়েছিলাম। 796 01:38:52,957 --> 01:38:54,197 হারামী । 797 01:38:54,317 --> 01:38:58,397 সে এতটাই বিশ্বাসঘাতক, সে একজন আমীরকে হত্যা করবে, যে তার দেশের জন্য মারা যেতে প্রস্তুত । 798 01:38:58,717 --> 01:39:01,597 এটা কিছুই না, গুনাল্প। এটা কিছুই না । 799 01:39:01,877 --> 01:39:06,157 কে জানে আর কী করবে, যদি না আমরা ওকে মারি? 800 01:39:07,117 --> 01:39:09,677 আমি তাকে বেশ জানি, গুনাল্প বীম। 801 01:39:10,277 --> 01:39:13,957 সাদেত্তিন আমাদের জাতির জন্য কাজ করে না, নিজের ক্ষমতার জন্য করে। 802 01:39:14,357 --> 01:39:16,117 আপনি অবশ্যই এখন আপনার দিক নির্বাচন করুন । 803 01:39:16,677 --> 01:39:20,797 আমি আমার নিজের দ্বারা বসতি প্রধানত্ব আর এই প্রাসাদ দু ' টই সুরক্ষিত করেছি । 804 01:39:21,117 --> 01:39:24,837 আর এখন, আমি এগুলো আপনাদের হাতে তুলে দিচ্ছি রক্তপাত প্রতিরোধ করার জন্য । 805 01:39:25,477 --> 01:39:26,477 আমার কোনো আপত্তি নেই, 806 01:39:26,717 --> 01:39:31,317 আমি কারাযাইসার ছেড়ে যাচ্ছি একজন সাহসী মানুষের কাছে, যাকে আমি জানি সে এটা রক্ষা করবে 807 01:39:31,437 --> 01:39:32,637 যতক্ষণ না সে মারা যায় । 808 01:39:32,957 --> 01:39:33,917 এটা কি আর্তুগুল বীম, 809 01:39:34,997 --> 01:39:37,477 না কি আমাকে শিখাচ্ছে একটি প্রাসাদ কিভাবে শাসন করাবো, 810 01:39:37,837 --> 01:39:41,277 আমির সাদেত্তিন, আমি যে মানুষটাকে আমার বাবা মতো সম্মান করি, সে মিথ্যে বলছে? 811 01:39:43,317 --> 01:39:44,997 যদি আর্তুগুল বীম ঠিক থাকে? 812 01:39:46,237 --> 01:39:47,397 খোঁজ নেব । 813 01:39:48,317 --> 01:39:50,117 আমাকে অবশ্যই খুঁজে বের করতে হবে । 814 01:40:07,477 --> 01:40:08,637 আসুন সবাই । 815 01:40:09,837 --> 01:40:10,837 আমাদের যেতে হবে। 816 01:41:02,877 --> 01:41:03,877 আজ 817 01:41:04,357 --> 01:41:07,077 দেশের তোমাদের সেবা প্রয়োজন । 818 01:41:07,917 --> 01:41:10,117 এটি সর্বকালের সর্বশ্রেষ্ঠ সেবা । 819 01:41:12,277 --> 01:41:15,037 বিশ্বাসঘাত ছেলে গিয়াসুদ্দিন 820 01:41:15,397 --> 01:41:19,117 ও তার মা যারা খুন করেছে সুলতান আলাউদ্দিন কায়কুবাদকে 821 01:41:19,357 --> 01:41:21,277 তাদের মৃত্যু কার্যকর করা হবে । 822 01:41:22,757 --> 01:41:26,997 তারা আর্তুগুল-এর তাবুতে, যিনি তাদেরকে সাহায্য করেছেন আর তাদেরকে শক্তিযুগিছে। 823 01:41:27,317 --> 01:41:29,277 বিশ্বাসঘাতক! 824 01:41:29,917 --> 01:41:31,997 আমির সাদেত্তিন আসবেন 825 01:41:32,277 --> 01:41:35,077 আমাদের দেশে স্থিতিশীলতা ও শান্তি রক্ষা করতে । 826 01:41:37,877 --> 01:41:38,877 আর তোমরা সবাই 827 01:41:39,477 --> 01:41:43,837 সম্মানিত সৈনিক যারা এই লক্ষ্যে তোমাদের জীবন বিসর্জন দিবে। 828 01:41:46,117 --> 01:41:49,437 আমরা যদি আমাদের সেনাবাহিনী নিয়ে যাই, তাহলে সুলতান পালাতে পারে। 829 01:41:50,237 --> 01:41:51,237 তবে. .. 830 01:41:52,757 --> 01:41:55,877 আমরা সুলতানের সৈনিক হিসেবে নিজেদের উপস্থাপন করবো... 831 01:41:57,117 --> 01:41:58,917 আর তারপর আমরা তাদের মারবো । 832 01:42:08,517 --> 01:42:09,517 এটা তোমাদের দায়িত্ব... 833 01:42:11,077 --> 01:42:12,077 জবাই করতে হবে... 834 01:42:13,037 --> 01:42:17,557 সুলতান, তার মা, আর যারা ওই তাবুতে, 835 01:42:17,917 --> 01:42:22,117 আর্তুগুল আর সুলতানের সমগ্র বংশ, পুরুষ ও শিশুদেরও! 836 01:42:22,957 --> 01:42:26,637 দীর্ঘজীবি হোন আমির সাদেত্তিন! দীর্ঘজীবি হোন আমির সাদেত্তিন! 837 01:42:30,477 --> 01:42:31,477 আমাদের যেতে হবে। 838 01:42:34,677 --> 01:42:35,677 খুল! 839 01:42:46,917 --> 01:42:47,917 আমরা প্রস্তুত; জনাব। 840 01:42:49,557 --> 01:42:52,597 আমরা সবসময় আমাদের জন্য লড়াই করতে প্রস্তুত আছি, তুর্গুত । 841 01:42:55,677 --> 01:42:56,877 আল্লাহ আমাদের সাহায্য করুন । 842 01:42:57,277 --> 01:42:58,277 আমীন, ভাই । 843 01:43:01,837 --> 01:43:03,237 আমাকে আপনার দোয়া দিন; জনাব। 844 01:43:03,317 --> 01:43:06,277 আল্লাহ তোমার মঙ্গল করুন, তুর্গুত । আর এখন তোমার পালা । 845 01:43:06,397 --> 01:43:07,677 আল্লাহ আপনার মঙ্গল করুন; জনাব। 846 01:43:09,637 --> 01:43:10,957 তোমার দোয়াও দাও ভাই । 847 01:43:11,917 --> 01:43:13,397 আল্লাহ আপনার মঙ্গল করুন, ভাই । 848 01:43:17,157 --> 01:43:20,237 আমরা আমাদের জাতির জন্য জীবন ইতিমধ্যে উৎসর্গ করেছি, আর্তুগুল। 849 01:43:22,397 --> 01:43:23,917 আল্লাহ আমাদের সাহায্য করুন । 850 01:43:24,477 --> 01:43:25,397 আমীন. 851 01:43:25,477 --> 01:43:26,477 আমীন. 852 01:43:28,557 --> 01:43:32,197 যাদের জন্য সকালে আমরা প্রথম আভা দেখি । আমাদের প্রিয়জনদের জন্য । 853 01:43:34,237 --> 01:43:40,077 আমাদের বসতিদের জন্য, যারা অনেক সাহসী পুরুষ ও নারীকে আত্মত্যাগ করত । 854 01:43:40,877 --> 01:43:42,117 আমাদের জাতির জন্য । 855 01:43:43,877 --> 01:43:45,157 এই তো সে দিন । 856 01:43:47,597 --> 01:43:48,797 আল্লাহ আমাদের সাহায্য করুন । 857 01:43:50,637 --> 01:43:51,637 আমীন. আমীন. 858 01:43:53,077 --> 01:43:54,077 আমাদের যেতে হবে। 859 01:44:43,037 --> 01:44:43,997 চলো! 860 01:45:16,637 --> 01:45:18,157 স্বাগতম, মহামান্য । 861 01:45:18,357 --> 01:45:19,677 স্বাগতম, মহামান্য । 862 01:45:19,957 --> 01:45:25,037 -স্বাগতম, মহামান্য. -স্বাগতম, মহামান্য. 863 01:45:25,477 --> 01:45:26,477 মহামান্য । 864 01:46:05,037 --> 01:46:06,557 দয়াকরে, বসুন। 865 01:46:13,757 --> 01:46:14,757 হুচামেদ্দিন । 866 01:46:15,757 --> 01:46:16,997 তোগন বীম কোথায় ? 867 01:46:17,957 --> 01:46:23,117 তিনি বাইরে আছেন যাতে তিনি দেখতে পান যে আপনার সেনাবাহিনীর কিছু প্রয়োজন আছে কিনা । 868 01:46:24,717 --> 01:46:26,677 সে শীঘ্রই এখানে আসবে, মহামান্য । 869 01:46:27,837 --> 01:46:29,077 ভালো. 870 01:46:31,237 --> 01:46:38,237 আমি খুশি, হুচামেদ্দিন কারাচা আর আমার মূল্যবান এই সব ব্যাপারে। 871 01:46:41,117 --> 01:46:42,477 আপনি ইতিমধ্যে জানেন, 872 01:46:42,957 --> 01:46:46,637 আমি এমন এক যুদ্ধে মাথা ঘামাতে চাই যা আমাদের জাতির জন্য গুরুত্বপূর্ণ । 873 01:46:46,837 --> 01:46:48,477 আল্লাহ আপনাকে বিজয় দান করুন। 874 01:46:49,037 --> 01:46:50,677 আল্লাহ কখনই আমাদের কাছ থেকে তোমাকে গ্রহণ না করুন। 875 01:46:50,917 --> 01:46:52,637 আমীন. আমীন. 876 01:46:52,917 --> 01:46:54,717 আমীন. 877 01:46:55,797 --> 01:47:00,317 আমরা আমাদের শত্রুদের কবর দেব তাদের শরীরের পাশাপাশি শক্তির তৃষ্ণা মেটাতে । 878 01:47:00,637 --> 01:47:02,877 আর পাশাপাশি সামস্যাট দুর্গো । 879 01:47:02,997 --> 01:47:05,637 অবশ্যই. আল্লাহ আপনাকে বিজয় দান করুন। 880 01:47:05,757 --> 01:47:07,957 আমীন. 881 01:47:11,637 --> 01:47:16,477 যাহোক, আমি আপনাদের আরো গুরুত্বপূর্ণ কিছু বলতে চাই। 882 01:47:16,877 --> 01:47:18,437 এই জয়ের চেয়ে । 883 01:47:39,917 --> 01:47:42,477 -মরার যোগ্য কে? -ঐ হারামী সাদেত্তিনই । 884 01:47:44,877 --> 01:47:46,477 স্বাগতম; আর্তুগুল বীম। 885 01:47:47,397 --> 01:47:48,557 ধন্যবাদ. 886 01:47:57,077 --> 01:47:58,357 পরিস্থিতি কেমন, তোগন বীম? 887 01:47:58,957 --> 01:48:01,957 সাদেত্তিন কোপেকের সঙ্গে তাবুতে রয়েছেন তাঁর সবচেয়ে বিশ্বস্ত পুরুষরা। 888 01:48:02,717 --> 01:48:04,997 হুচামেদ্দিন কারাচা কাউকে বিশ্বাস করেন নি, 889 01:48:05,197 --> 01:48:07,437 সাদেত্তিনকে হত্যার পরিকল্পনার কথা শুধু আমরা দু ' জনকে জানিয়েছি 890 01:48:09,677 --> 01:48:11,437 এই দুই সাহসী কমান্ডারকে । 891 01:48:16,557 --> 01:48:20,677 ঠিক আছে. যখন আমি তার তাঁবুতে একা সেই হারামী টাকে ধরব, 892 01:48:21,437 --> 01:48:23,477 তাকে বাঁচাতে তার সেনাবাহিনী থাকবে না । 893 01:48:23,557 --> 01:48:25,637 আশা করি আমরা সেই উত্পাত থেকে মুক্তি পাবো; আর্তুগুল বীম। 894 01:48:28,917 --> 01:48:32,077 এটা যদি সুন্দর পরিষ্কার না হয়, তাহলে একটা গৃহযুদ্ধ আমাদের জন্য অপেক্ষা করবে । 895 01:48:32,277 --> 01:48:34,997 আমরা সেই কুকুরটাকে মোকাবেলা করবো । 896 01:48:35,477 --> 01:48:38,077 -আল্লাহ তোমাকে সব শক্তি দান করুন। আমীন. 897 01:48:38,677 --> 01:48:40,157 এখন আবার তাবুতে ফিরে যেতে হবে । 898 01:48:40,277 --> 01:48:42,117 সাদেত্তিন কোপেক আমাকে দেখতে চাইবে । 899 01:48:43,717 --> 01:48:45,237 এই পোশাক পরুন । 900 01:48:45,317 --> 01:48:49,317 আমাদের কমান্ডাররা আপনাকে ক্যাম্পে আর সাদেত্তিনের তাবু চেনাবেন । 901 01:48:49,397 --> 01:48:50,517 ধন্যবাদ. 902 01:48:50,597 --> 01:48:52,877 -আল্লাহ আপনাকে সাহায্য করুন। আমীন. 903 01:49:56,597 --> 01:49:57,757 আপনারা ইতিমধ্যে জানেন, 904 01:49:58,757 --> 01:50:02,157 আমি আমাদের সুলতানের মৃত্যুকে মৃত্যুর জন্য আর আমাদের সেনাবাহিনী ধ্বংসের বাধা দিয়েছিলাম 905 01:50:02,757 --> 01:50:05,237 যুদ্ধের মধ্যে না পাঠিয়ে। 906 01:50:09,397 --> 01:50:11,957 একবার সামস্যাট-এ বিজয় অর্জন করলে, 907 01:50:12,477 --> 01:50:15,037 এর মধ্যে আশা করা যায় পরবর্তীতে এটি মঙ্গল জনক হবে । 908 01:50:15,997 --> 01:50:19,157 কিন্তু আমি মনে করি না আমাদের সুলতান এই আক্রমণে নেতৃত্ব দেওয়ার জন্য উপযুক্ত, হয় । 909 01:50:19,237 --> 01:50:20,237 এটাই সত্যি । 910 01:50:20,957 --> 01:50:22,877 আমরা আমাদের সুলতানকে অনুমতি দিতে পারব না 911 01:50:23,157 --> 01:50:25,837 আমাদের সেনাবাহিনীকে ধ্বংসের নির্দেশ দিতে । 912 01:50:26,157 --> 01:50:30,837 গোটা বিশ্ব যখন আমাদের শত্রু, তখন দুর্বল সেনাবাহিনীও আমাদের শেষ করে দিতে পারে । 913 01:50:37,277 --> 01:50:38,277 হুচামেদ্দিন । 914 01:50:39,357 --> 01:50:40,797 তুমি কি ভাবছো? 915 01:50:47,637 --> 01:50:50,437 যদি আপনি এই আভিযানের নেতৃত্ব দেন, 916 01:50:51,477 --> 01:50:55,677 আমি নিশ্চিত যে আপনি এখনো আমাদের সেনাবাহিনীর জন্য আরেকটি বিজয় নিয়ে আসবেন, মহামান্য । 917 01:50:58,197 --> 01:51:04,917 আর তাই, মোঙ্গল আমাদের পরাক্রমশালী জাতি থেকে তাদের দূরত্ব বজায় রাখবে । 918 01:51:08,597 --> 01:51:10,917 আমরা নিজেরা আপনার পাশে থাকব । 919 01:51:13,557 --> 01:51:14,757 আমি ইতিমধ্যে... 920 01:51:16,477 --> 01:51:17,797 আপনার জন্য আমার জীবন উৎসর্গ করলাম । 921 01:51:27,437 --> 01:51:30,037 -আমি প্রবেশ করবো, মহামান্য? -আসো, তোগন । 922 01:51:41,757 --> 01:51:44,117 আমি শুধু কিছু গুরুত্বপূর্ণ সিদ্ধান্ত ঘোষণা করছিলাম 923 01:51:44,357 --> 01:51:46,397 এখানে জড়ো হওয়া লোকদের কাছে । 924 01:51:48,037 --> 01:51:51,917 আমাদের সুলতানকে নিজের প্রাসাদে বিনোদন দিন । 925 01:51:52,277 --> 01:51:56,757 আমরা, সৈনিক, আমাদের জাতিকে শক্তিশালী রাখার জন্য তারাই যচেষ্ঠ হবেন । 926 01:52:15,875 --> 01:52:17,795 হাতুনরা, আমি কি ভিতরে আসতে পারি? 927 01:52:19,875 --> 01:52:22,235 হ্যাঁ, মাহপেরি হাতুন । 928 01:52:31,555 --> 01:52:33,635 এইযে,, হাতুনরা দয়া করে বিরক্ত হবেন না । 929 01:52:34,475 --> 01:52:36,995 আমরা আসার পর থেকে একে অপরের সঙ্গে কথা বলার সুযোগ পাইনি । 930 01:52:37,795 --> 01:52:40,315 গোপনে কয়েকটা কথা বলতে চেয়েছিলাম । 931 01:52:48,075 --> 01:52:49,075 ভাল ছেলে. 932 01:52:49,995 --> 01:52:51,475 কী মিষ্টি বাচ্চা। 933 01:52:52,195 --> 01:52:53,195 তার নাম কী? 934 01:52:53,315 --> 01:52:54,315 তাঁর নাম সাভচি। 935 01:52:56,515 --> 01:52:58,635 হালিমা হাতুন, তুমি কি মনে করো আমি তাকে নিতে পারি? 936 01:53:07,395 --> 01:53:08,395 ওউ... 937 01:53:09,515 --> 01:53:10,515 ভাল ছেলে. 938 01:53:16,835 --> 01:53:17,835 সাভচি... 939 01:53:20,995 --> 01:53:24,035 এখানে মাহপেরি হাতুন। বসুন 940 01:53:41,475 --> 01:53:43,795 এ কথা মনে করিয়ে দেয় গিয়াসুদ্দিনের শৈশব । 941 01:53:44,675 --> 01:53:47,235 আমি যখন তাকে ধরে রাখতা তখন আমি অন্য সব ভুলে থাকতাম, ঠিক এই রকম । 942 01:53:50,315 --> 01:53:52,515 আমি রাজবসতির কথা ভুলে যেতাম, 943 01:53:53,035 --> 01:53:54,315 অভ্যন্তরীণ বিষয়, সবকিছুই । 944 01:53:55,395 --> 01:53:57,355 গিয়াসুদ্দিন যে বিষয়টি নিয়ে ভাবতে পারতেন, তা -ই । 945 01:54:00,675 --> 01:54:02,395 ওর জন্য সব কিছু করেছি । 946 01:54:02,835 --> 01:54:04,155 যাতে তিনি সুলতান হন। 947 01:54:04,995 --> 01:54:07,075 আমি জানি আমি দায়ি 948 01:54:07,715 --> 01:54:09,715 বর্তমান পরিস্থিতির জন্য 949 01:54:10,195 --> 01:54:12,515 আমার, তাঁর ও রাজ্যের জন্য। 950 01:54:16,715 --> 01:54:18,275 আমি নিজের জীবনের পরোয়া করি না । 951 01:54:18,995 --> 01:54:21,515 আমি শুধু আল্লাহর কাছে প্রার্থনা করি আমাদের রাজ্য ও পুত্রকে বাঁচানোর জন্য । 952 01:54:22,115 --> 01:54:25,515 সব কিছুর আগে আমাদের রাজ্যের কথা ভাবি মাহপেরি হাতুন । 953 01:54:26,075 --> 01:54:28,555 আমাদের ছেলে, যুদ্ধে, গেছে 954 01:54:29,155 --> 01:54:31,515 তাড়া করছে বিশ্বাসঘাতকদের। 955 01:54:32,795 --> 01:54:37,155 আপনি আপনার প্রাসাদ ছেড়ে আমাদের রাজ্যের স্বার্থে এখানে এসেছেন । 956 01:54:39,035 --> 01:54:42,835 আমাদের রাষ্ট্র সব বিপদ থেকে মুক্ত হবে, 957 01:54:44,355 --> 01:54:46,355 সব আল্লাহর কাছে । 958 01:54:49,475 --> 01:54:51,515 আর আমি তোমাকে অনেক বার বিরক্ত করেছি, হালিমা হাতুন। 959 01:54:53,355 --> 01:54:54,955 যা করা হয়েছে, মাহপেরি হাতুন । 960 01:54:56,315 --> 01:54:59,275 একে অপরকে জবাবদিহি করতে সময় লাগবে না । 961 01:55:02,435 --> 01:55:05,115 আমরা আমাদের অহংবোধের ব্যাপারে কথা বলছি 962 01:55:05,355 --> 01:55:07,955 অথচ আমাদের রাজ্য ও বসতিতে বিপদের আশঙ্কা রয়েছে । 963 01:55:09,235 --> 01:55:12,715 এখন থেকে, আমরা সব করবো যা করা উচিত 964 01:55:12,875 --> 01:55:15,195 আমাদের রাজ্যের ভালোর জন্য । 965 01:55:15,955 --> 01:55:18,475 আমাদের কাছে আর কিছু গুরুত্বপূর্ণ নেই । 966 01:55:21,795 --> 01:55:24,075 যিনি সূর্য অস্তের মধ্যমে রাত্রি সৃষ্টি করেন, 967 01:55:24,275 --> 01:55:27,395 তিনি এই অন্ধকার সময়ের পর অবশ্যই সূর্যকে উজ্জ্বল হতে দেবেন । 968 01:55:28,955 --> 01:55:30,435 এটাই আমরা বলতে পারি । 969 01:55:37,515 --> 01:55:38,515 আমার সাভচি, চলো । 970 01:55:44,835 --> 01:55:46,115 971 01:55:47,435 --> 01:55:48,435 ঠিক আছে. 972 01:56:00,315 --> 01:56:01,435 973 01:56:05,075 --> 01:56:07,435 আল্লাহ আর্তুগুল বীম আর অন্যান্যদের সাহায্য করুন। 974 01:56:07,515 --> 01:56:08,795 আমীন; আমার সুলতান। 975 01:56:09,595 --> 01:56:11,355 আল্লাহ আমাদের রাজ্য উদ্ধার করুন 976 01:56:11,715 --> 01:56:14,995 সাদেত্তিন কোপেকের মতো অসৎ মানুষের কাছ থেকে। 977 01:56:17,835 --> 01:56:18,835 কিন্তু... 978 01:56:19,675 --> 01:56:23,075 এত সৈন্যদের নিয়ে সামরিক কোয়ার্টারে যেতে হবে... 979 01:56:28,795 --> 01:56:30,155 চিন্তা করবেন না, আর্তুক বীম। 980 01:56:31,315 --> 01:56:32,795 যদি সাদেত্তিনের মৃত্যু হয়, 981 01:56:32,875 --> 01:56:35,275 হুচামেদ্দিন কারাচা বাহিনীর কর্তৃত্বে থাকবে । 982 01:56:36,035 --> 01:56:38,515 তারপর, এটা তার কাছে থাকবে 983 01:56:38,875 --> 01:56:40,755 আর্তুগুল বীম ও তার যোদ্ধাদের রক্ষা করতে। 984 01:56:41,595 --> 01:56:44,035 আর আমি নিশ্চিত, সে তাদের রক্ষা করবে । 985 01:56:45,435 --> 01:56:48,995 তাদের সব কিছু করতে হবে ওই কুকুর সাদেত্তিনের মাথা পেতে । 986 01:57:03,635 --> 01:57:07,235 ওহ্, আমার হাফসা । তুমি এখন কোথায় আছো? 987 01:57:07,675 --> 01:57:10,475 বাচ্চা নিয়ে তুমি কী করছ, আমার হাফসা? 988 01:57:18,355 --> 01:57:19,795 এটা প্রধান আল্প; বামসি। 989 01:57:20,715 --> 01:57:23,435 -এইযে,, মেন । -এইযে,, প্রধান আল্প বামসি । 990 01:57:24,155 --> 01:57:26,275 ভালো পুরুষ । 991 01:57:34,395 --> 01:57:35,995 কেউ আসছেন । 992 01:57:46,035 --> 01:57:48,315 এই হারামী গুলো এখানে কেন? 993 01:57:50,435 --> 01:57:52,115 চল খোঁজ নিয়ে দেখি । 994 01:57:52,275 --> 01:57:53,275 চলো. 995 01:58:01,635 --> 01:58:02,835 আশা করি, এটা ভালো কিছু । 996 01:58:03,275 --> 01:58:04,675 এরা কারা, আর্তুক বীম? 997 01:58:22,275 --> 01:58:23,275 সরে যাও। 998 01:58:26,395 --> 01:58:28,395 সুলতানের সঙ্গে আমাদের কথা বলা দরকার । 999 01:58:28,635 --> 01:58:31,715 তুমি কি বলতে চাইছো? আমাদের গোত্রের মধ্যে সুলতান কী করবে? 1000 01:59:51,955 --> 01:59:55,875 সবকিছুই আমাদের রাজ্যের গুরুত্বপূর্ণ স্বার্থের জন্য । 1001 01:59:56,275 --> 01:59:59,075 আমি জানি, এ ব্যাপারে কারও কোনও সন্দেহ নেই । 1002 02:00:02,595 --> 02:00:05,555 সিভাস-এর গভর্নর হুচামেদ্দিন কারাচা 1003 02:00:05,955 --> 02:00:08,075 আর তার রাজনৈতিক সহকারি তোগন, 1004 02:00:09,315 --> 02:00:10,675 তারা বিশেষ কিছু করেছে 1005 02:00:11,515 --> 02:00:13,235 আমাদের রাজ্যের সবচেয়ে বড় শত্রু থেকে পরিত্রাণ দিয়েছে 1006 02:00:13,795 --> 02:00:17,715 কামইয়রি কে মূল্য প্রদান করে 1007 02:00:18,115 --> 02:00:21,355 এখন শান্তির মুহূর্ত । 1008 02:00:22,115 --> 02:00:23,795 আমি তাদের কাছে কৃতজ্ঞ । 1009 02:00:29,435 --> 02:00:31,555 আল্লাহ আমাদের রাষ্ট্রকে উগ্রবাদের কবল থেকে রক্ষা করুন। 1010 02:00:32,715 --> 02:00:37,155 আমরা যতদিন আপনার মতো প্রতিভাবান আমিরের সঙ্গে আছি আমারা বিফল হবো না, নিশ্চিতভাবে । 1011 02:01:01,515 --> 02:01:02,675 এটা আমাদের প্রাথমিক দায়িত্ব... 1012 02:01:04,635 --> 02:01:06,395 এই অবস্থা তৈরি করতে হবে 1013 02:01:06,835 --> 02:01:11,235 যা আমার প্রয়াত পিতা সুলতান কেইহুরেভ-এর হাতে ন্যস্ত ছিল । 1014 02:01:12,795 --> 02:01:14,515 অনেক দিন বাচুন। 1015 02:01:37,795 --> 02:01:42,115 দীর্ঘজীবি হোন প্রিন্স সাদেত্তিন! 1016 02:01:42,235 --> 02:01:46,075 -দীর্ঘজীবি হোন প্রিন্স সাদেত্তিন! -হায় আল্লাহ, দয়া করে আমাদের রাষ্ট্রকে রক্ষা করো । 1017 02:01:46,235 --> 02:01:49,355 দীর্ঘজীবি হোন প্রিন্স সাদেত্তিন! 1018 02:01:49,435 --> 02:01:51,235 দীর্ঘজীবি হোন প্রিন্স সাদেত্তিন! 1019 02:01:51,595 --> 02:01:53,995 দীর্ঘজীবি হোন প্রিন্স সাদেত্তিন! 1020 02:01:54,955 --> 02:01:57,355 দীর্ঘজীবি হোন প্রিন্স সাদেত্তিন! 1021 02:01:57,595 --> 02:01:59,995 দীর্ঘজীবি হোন প্রিন্স সাদেত্তিন! 1022 02:02:00,195 --> 02:02:04,755 দীর্ঘজীবি হোন প্রিন্স সাদেত্তিন! 1023 02:02:07,515 --> 02:02:09,315 দীর্ঘজীবি হোন প্রিন্স সাদেত্তিন! 1024 02:02:15,795 --> 02:02:17,515 এখন যান আর বিশ্রাম করুন। 1025 02:02:19,755 --> 02:02:25,075 আগামীতে আমরা দীর্ঘ, কঠিন যাত্রার জন্য রওনা দেব । 1026 02:02:26,875 --> 02:02:28,315 আমাদের গৌরবময় বিজয় হবে 1027 02:02:28,835 --> 02:02:31,635 আর আমাদের রাষ্ট্রকে গর্বিত করবো, আল্লাহ ইচ্ছায়। 1028 02:02:41,155 --> 02:02:44,035 আল্লাহ আমাদের প্রচেষ্টা সফল করুন। 1029 02:02:44,715 --> 02:02:46,035 আমীন. 1030 02:04:12,195 --> 02:04:14,115 কোপেকে অবশ্যই তার তাঁবুতে একা থাকবে । 1031 02:04:17,675 --> 02:04:18,915 আমরা এখনি খুঁজে বের করবো । 1032 02:04:35,035 --> 02:04:36,475 কোপেক তার তাঁবুতে; আর্তুগুল বীম। 1033 02:04:38,035 --> 02:04:41,075 কায়রাদি তার সঙ্গে আছে। তার জন্য অপেক্ষা করতে হবে। 1034 02:04:56,315 --> 02:04:57,515 সে চলে গেছে। 1035 02:05:04,035 --> 02:05:05,475 আল্লাহ আপনাকে সাহায্য করুন। 1036 02:05:06,275 --> 02:05:07,275 আমীন. 1037 02:05:12,555 --> 02:05:13,555 চলো, পুরুষরা। 1038 02:05:57,355 --> 02:05:58,315 সুনগুড় ভাই । 1039 02:06:00,555 --> 02:06:01,595 তুর্গুত... 1040 02:06:02,955 --> 02:06:04,155 তীক্ষ্ণ থাক। 1041 02:06:06,155 --> 02:06:08,955 আমি দুজন কমান্ডারদের নিয়ে একা যাবো । 1042 02:06:12,155 --> 02:06:13,915 বীম। আমাকে তোমার সাথে যেতে দিন। 1043 02:06:16,035 --> 02:06:17,835 আমি চাই না আপনি একলা যান। 1044 02:06:18,915 --> 02:06:20,875 আমি একজন বার্তাবাহক হিসেবে যাবো, তুর্গুত । 1045 02:06:21,755 --> 02:06:23,435 তারা কেবল এক জনকে নিতে পারবে। 1046 02:06:26,115 --> 02:06:28,995 যদি কিছু হয়ে যায় তাহলে তুমি একটা কিছু করবে । 1047 02:06:34,275 --> 02:06:35,715 আপনার যেমন আদেশ; বীম। 1048 02:06:37,515 --> 02:06:38,995 আমাদের নিয়ে চিন্তা কোরো না । 1049 02:06:40,275 --> 02:06:41,995 যা প্রয়োজন, তা-ই করব । 1050 02:06:42,995 --> 02:06:45,955 আমার ভাই. আল্লাহ তোমাকে সাহায্য করুন। 1051 02:06:46,795 --> 02:06:47,795 আমীন, ভাই । 1052 02:06:49,035 --> 02:06:50,755 আল্লাহ আপনাকে সাহায্য করুন; বীম। 1053 02:06:51,075 --> 02:06:55,395 আশা করা যায়, এটাই শেষ দিন হবে সেই হারামীদের জন্য । 1054 02:06:56,835 --> 02:06:57,835 আশা করি, আমার তুর্গুত । 1055 02:07:00,755 --> 02:07:01,955 খুব ভালো, পুরুষ । 1056 02:07:03,395 --> 02:07:05,075 -খুব ভালো । -চলো জলদি । 1057 02:07:23,435 --> 02:07:24,955 কী চলছে, আর্তুক বীম? 1058 02:07:29,235 --> 02:07:31,555 এর সম্পর্কে আমার খারাপ ধরা আছে; আমার সুলতান। 1059 02:08:23,755 --> 02:08:26,075 সামস্যাট-এর একজন দূত এসেছে আমীরের কাছে ভাইয়েরা । 1060 02:08:26,155 --> 02:08:28,755 -এটা জরুরী । -মহামান্য আমীর বিশ্রাম নিচ্ছেন। 1061 02:08:29,435 --> 02:08:31,755 এটা গুরুত্বপূর্ণ, সৈনিক । তাকে জানান । 1062 02:08:54,555 --> 02:08:56,555 মহামান্য আমীর বার্তবাহকের জন্য অপেক্ষা করছে। 1063 02:09:02,235 --> 02:09:03,235 তোমার অস্র দাও । 1064 02:09:31,475 --> 02:09:33,675 আল্লাহ আমাদের বীম- কে সাহায্য করুন। 1065 02:09:34,795 --> 02:09:35,795 আমীন. 1066 02:10:00,435 --> 02:10:02,675 তবে, অবশেষে আপনি এখানে; আর্তুগুল বীম। 1067 02:10:04,355 --> 02:10:06,235 তুমি তোমার প্রথম পদক্ষেপ নরকে নিয়ে গেছে. 1068 02:10:07,862 --> 02:12:12,958 অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ) www.facebook.com/IslamiAnubad 142546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.