All language subtitles for Islami-Anubad-112-Bangla

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:12:38,620 --> 00:12:40,260 মৃতদেহ জড়ো করা হয়েছে । 2 00:12:41,220 --> 00:12:42,940 তাছউদ্দিন কায়রাদি । 3 00:12:44,260 --> 00:12:46,940 সেই বিশ্বাসঘাতককে খুঁজে বের করে আমার কাছে নিয়ে এসো । 4 00:12:47,980 --> 00:12:52,380 তাঁর হাতুন ভাই আমাদের জন্য কাজ করেন । সে এখন আছে । দূরে নয় । 5 00:12:52,900 --> 00:12:54,580 আমি শীঘ্রই তাকে সঙ্গে করে ফিরে আসবো । 6 00:12:54,980 --> 00:12:58,500 ভালো। গুনাল্প বীম-এর কাছে যাও। তাকে এখানে আসতে বলো । 7 00:12:59,500 --> 00:13:01,820 তার জন্য আমার একটা গুরুত্বপূর্ণ কাজ আছে । 8 00:13:02,420 --> 00:13:04,060 যেমন আদেশ, মহামান্য আমীর । 9 00:13:10,700 --> 00:13:12,860 তুমি একটা ভয়ঙ্কর ষড়যন্ত্র থেকে পালাতে পারেছ, সাদেত্তিন । 10 00:13:19,260 --> 00:13:21,460 আর তুমি আমাকে ছুরি থেকে বাঁচিয়েছ । 11 00:13:23,060 --> 00:13:26,660 তুমি আমার শত্রুদের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করেছ । 12 00:13:28,940 --> 00:13:30,020 তোমাকে স্বাগতম 13 00:13:31,380 --> 00:13:34,820 আমি বলেছি, আমি এখানে এসেছি তোমার সাথে চুক্তি করতে । 14 00:13:39,460 --> 00:13:41,740 গভর্নর ক্রিতোসের সাথে সরাসরি চুক্তি না হলেও, তোমার সাথে হচ্ছে। 15 00:13:44,940 --> 00:13:46,980 গভর্নর ক্রিতোসের সঙ্গে থেক। 16 00:13:48,860 --> 00:13:53,420 যখন সময় আসবে, আমি তোমাকে সাহায্য করব আর তোমার খেতাব ফিরিয়ে দেব । 17 00:13:56,020 --> 00:14:00,460 কিন্তু প্রথমে, আমাদের অবশ্যই আর্তুগুল আর কায়ীদেরকে শেষ করতে হবে । 18 00:14:04,540 --> 00:14:08,380 তোমার সুনাম ও প্রতিহিংস্রতা... 19 00:14:11,580 --> 00:14:16,180 আমার রাজ্যের সাথে, আর্তুগুলের রক্তের মধ্যমে প্রতিষ্ঠিত হবে। 20 00:14:16,940 --> 00:14:20,820 আর্তুগুলের রক্ত? চুক্তি । 21 00:14:57,900 --> 00:15:02,860 এখন থেকে তোমাদের বীম কিছুই নয়। 22 00:15:07,020 --> 00:15:08,020 তোমরাও না! 23 00:15:10,900 --> 00:15:14,540 তাঁর ক্ষোভ কেরে নিয়েছে তাঁর খেতাব । 24 00:15:15,500 --> 00:15:17,580 কাল আমি সোগুত ফিরে যাবো। 25 00:15:18,100 --> 00:15:19,220 তুমি- 26 00:15:35,260 --> 00:15:36,260 থামো! 27 00:15:39,540 --> 00:15:40,780 তোমরা কি করছো? 28 00:15:44,100 --> 00:15:46,420 এতো সাহস কোথায় পাও? 29 00:15:55,180 --> 00:15:57,260 আমি তোমাকে সাহস দেখাব! 30 00:15:57,340 --> 00:15:58,260 বামসি! 31 00:16:03,180 --> 00:16:07,420 এ জন্য আপনাকে জবাবদিহি করতে হবে, আইডমস। 32 00:16:11,860 --> 00:16:13,580 আপনার বীম এখন আর গভর্নর বীম নয়। 33 00:16:16,980 --> 00:16:18,980 আপনার সীমাটা জানুন। 34 00:16:23,100 --> 00:16:25,180 অন্যথায়, আমরা আপনাকে বাঁচতে দেবো না । 35 00:16:28,100 --> 00:16:31,540 সৈন্যরা! মুক্ত করো গভর্নর ক্রিতোসকে । 36 00:16:38,740 --> 00:16:43,300 আমাদের গভর্নর বীম, গুনাল্প বীম, ওকে তাঁর কক্ষে দেখাতে চেয়েছেন। 37 00:17:31,586 --> 00:17:35,906 এখন আমাকে গভর্নর ক্রিতোসকে যেতে দিতে হবে যাতে সে শান্তি চুক্তিতে স্বাক্ষর করতে পারে । 38 00:17:36,586 --> 00:17:38,306 সেটাই রাজ্যের নির্দেশ । 39 00:17:45,226 --> 00:17:46,346 আর্তুগুল বীম? 40 00:17:48,946 --> 00:17:51,826 আমার কোনো ধারণাই ছিল না সুলতান এই রায় জারি করতে যাচ্ছেন । 41 00:17:54,146 --> 00:17:56,066 আর আমি জানি না কেন সে এটা করেছে । 42 00:18:00,186 --> 00:18:04,866 কিন্তু তা-ও রাজ্যের নির্দেশ । আমাকে এটা মেনে চলতে হবে । 43 00:18:13,226 --> 00:18:15,866 আমি যতটুকু জানি আপনার উদ্দেশ্য খাঁটি... 44 00:18:16,746 --> 00:18:20,386 আমি এটাও জানি যে আমির সাদেত্তিন আপনার চোখ জুড়ে একটি পর্দা এঁকে দিয়েছেন, গুনাল্প বীম। 45 00:18:20,946 --> 00:18:22,226 আর্তুগুল বীম। 46 00:18:24,706 --> 00:18:27,426 আমি জানতাম যে এটা খুব শীঘ্র হবে, গুনাল্প বীম। 47 00:18:29,986 --> 00:18:34,586 আমির সাদেত্তিন, একের পর এক অশান্তি বা অন্য কোনও মাধ্যমে 48 00:18:34,946 --> 00:18:37,506 আমাদের সুলতানকে বাধ্য করেছে এই ফরমানে সই করতে । 49 00:18:37,786 --> 00:18:38,786 না; আর্তুগুল বীম। 50 00:18:41,106 --> 00:18:43,066 আপনি আমির সাদেত্তিনকে চেনেন না । 51 00:18:44,826 --> 00:18:46,706 সে রাজ্যের জন্য কী করেছে, তা আপনি জানেন না । 52 00:18:48,066 --> 00:18:50,226 অনেক যুদ্ধের মধ্য দিয়ে তিনি আমাদের সুলতানের পাশে দাঁড়িয়েছেন । 53 00:18:50,946 --> 00:18:53,786 আমি তার হৃদয় জানি ভালোভাবে, গুনাল্প বীম। 54 00:18:55,906 --> 00:19:00,426 সাদেত্তিন রাজ্যের ভালোর জন্য নয়, রাষ্ট্র সাদেত্তিনের ভালোর জন্য। 55 00:19:02,386 --> 00:19:04,266 আপনার দিকটা বেছে নিন । 56 00:19:07,506 --> 00:19:11,706 আমি এই প্রাসাদ আর গভর্নর বীম খেতাব আমার তলোয়ার দিয়ে অর্জন করেছি । 57 00:19:14,386 --> 00:19:16,466 আমি এখন তোমার কাছে আমার রাজ্যের নামে তাদের সমর্পণ করছি 58 00:19:17,066 --> 00:19:19,066 যাতে রক্তের প্রবাহিত না হয় । 59 00:19:21,106 --> 00:19:22,386 আমি এই সত্য দ্বারা সন্ধেহাতিতভাবে 60 00:19:23,186 --> 00:19:25,626 আমি একজন বীর ক্যাসল কমান্ডারের কাছে এটা সমর্পণ করছি 61 00:19:25,706 --> 00:19:28,986 যিনি কারাজাইসার শেষ নিঃশ্বাস পর্যন্ত রক্ষা করবেন । 62 00:19:30,946 --> 00:19:32,266 ধন্যবাদ. 63 00:19:32,426 --> 00:19:35,826 আমি আমার গোত্রের সঙ্গে সোগুত যাব । 64 00:19:37,706 --> 00:19:43,586 কিন্তু সেই কুকুর, গভর্নর ক্রিতোস, আপনি সেখানে শান্তিতে থাকতে পারবেন না। 65 00:19:47,426 --> 00:19:49,586 আমাদের কারও কোনও ভয় নেই, আল্লাহকে ধন্যবাদ । 66 00:19:51,426 --> 00:19:53,306 চোখ খুলে রাখুন । 67 00:19:55,346 --> 00:20:00,026 আমির সাদেত্তিনের রাষ্ট্রের নিয়ন্ত্রণ নিয়েছেন । তার চালাকি যেন আপনার উপর না পড়ে। 68 00:20:01,946 --> 00:20:04,186 তার কোন আনুগত্ব নেই, গুনাল্প বীম। 69 00:20:05,986 --> 00:20:11,706 যেমন সে আমাদের সুলতানের সাথে করেছে, যদি তুমি একদিন তার পথে দাঁড়াও... 70 00:20:12,946 --> 00:20:16,266 জেনে রেখো, সে তোমাকেও ধ্বংস করতে দ্বিধা করবে না । 71 00:20:20,746 --> 00:20:23,906 আল্লাহ তোমার সাথে থাকুন আর সাহায্য করুন। 72 00:20:28,306 --> 00:20:29,306 আর্তুগুল বীম। 73 00:20:31,706 --> 00:20:34,946 যদি সে দিন আসে যখন আপনি সোগুত খারাপ পরিস্থিতিতে পরবেন... 74 00:20:37,346 --> 00:20:39,746 জেনে নিন, কারাযাইসার প্রাসাদে আপনার এক বন্ধু আপনার পাশে আছে। 75 00:20:43,226 --> 00:20:44,226 ধন্যবাদ. 76 00:21:36,506 --> 00:21:38,946 যদি আর্তুগুল ক্রিতোসের ফাঁদে পা দেয় 77 00:21:39,066 --> 00:21:41,986 এটা তাকে তোমার সাথে আর তার সাথে ক্রদ্ধ হবে। 78 00:21:43,626 --> 00:21:45,306 সেখানে সে কিছু করতে পারবে না । 79 00:21:45,906 --> 00:21:50,146 ' সুলতান '-এর ফরমান নিয়ে আমি তাঁকে গভর্নর বীম -এর খেতাব থেকে বর্খস্ত করেছি। 80 00:21:50,866 --> 00:21:51,946 কি? 81 00:21:53,626 --> 00:21:54,626 কিভাবে? 82 00:21:56,226 --> 00:21:58,786 তুমি সুলতানকে এটা করতে কিভাবে রাজী করালে? 83 00:22:01,546 --> 00:22:06,026 তোমার নিষ্পত্তির জন্য কখন শক্তি ব্যবহার করতে হবে তা জানা উচিত। 84 00:22:07,786 --> 00:22:11,706 আমি সেই শক্তির ব্যবহার করেছি। 85 00:22:13,546 --> 00:22:14,706 তবে. .. 86 00:22:16,226 --> 00:22:18,946 তিনি আর্তুগুল-এর কাছে সোগুত দান করেন যাতে তিনি সেখানে বসতি স্থাপন করতে পারেন। 87 00:22:23,546 --> 00:22:25,426 তুমি বিচ্ছিন্ন করেছো আর্তুগুল কে। 88 00:22:27,266 --> 00:22:30,266 তুমি তাকে গভর্নর ক্রিতোসের পাশেই সোগুত যেতে দিচ্ছ। 89 00:22:31,546 --> 00:22:35,546 গভর্নর ক্রিতোসের আর তোমার, অ্যারিস? 90 00:22:38,946 --> 00:22:41,146 আমি তোমার আগে আর্তুগুলকে পাঠিয়েছি। 91 00:22:42,146 --> 00:22:45,386 এখন তোমার পালা । তাকে শেষ করো । 92 00:22:47,066 --> 00:22:50,986 তুমি এ থেকে সবচেয়ে বেশী লাভ করবে, অ্যারেস . 93 00:22:51,386 --> 00:22:55,226 আর্তুগুলকে হত্যা করো, আর আরেকবার গভর্নর হও। 94 00:22:56,946 --> 00:23:01,306 এমনকি সম্রাট হয়ে ওঠলেও প্রতিশোধ নেবার শান্তির তুলনা করা যাবে না। 95 00:23:03,426 --> 00:23:05,106 আর্তুগুলকে নিয়ে চিন্তা কোরো না। 96 00:23:06,226 --> 00:23:10,026 তাকে আমার কাছে ছেরে দাও । আমি ওর সঙ্গে বোঝাপড়া করব । 97 00:23:12,866 --> 00:23:15,346 কিন্তু এখন বিলইকে ফিরে যেতে হবে । 98 00:23:24,826 --> 00:23:26,906 আমি তোমার কাছ থেকে সুখবরের আশায় থাকব, অ্যারেস । 99 00:24:20,146 --> 00:24:22,226 বীম। বীম। 100 00:24:25,026 --> 00:24:26,066 বীম। 101 00:24:28,266 --> 00:24:31,986 আমরা যে প্রাসাদ জয় করেছি, তা ছেড়ে দেব; বীম? 102 00:24:37,186 --> 00:24:40,866 এটা এবার আমাদের সময় নয়, 103 00:24:41,426 --> 00:24:43,786 আর আমাদের যা-কিছুকরা হয়েছে তা তো এক বিরাট অন্যায়। বামসি। 104 00:24:46,466 --> 00:24:48,226 সুবিচার এখনও হয়নি । 105 00:24:58,666 --> 00:25:05,106 সাদেত্তিন কোপেক আমাদের সুলতানকে বাধ্য করে যা চায়, তাই করতে। 106 00:25:06,146 --> 00:25:07,826 যে পরিস্থিতিতে আমাদের সুলতান রয়েছে. 107 00:25:08,346 --> 00:25:12,626 দৃশ্যত, আমাদের রাষ্ট অনেক বেশি ঝুঁকির মধ্যে আছে। 108 00:25:14,946 --> 00:25:19,586 জেনে রাখ, এটাই তোমাদের কাছে আমার সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ আদেশ 109 00:25:21,946 --> 00:25:25,746 আমাদের দুর্গ রক্ষা করাই শুধুমাত্র আমাদের দায়িত্ব নয়... 110 00:25:26,946 --> 00:25:30,066 যে সব জমি আমাদের রাজ্যর অংশ করা হয়েছে সেগুলোও । 111 00:25:31,506 --> 00:25:34,066 আমাদের দেশে যেখানেই আগুন জ্বলবে... 112 00:25:35,146 --> 00:25:36,546 আমরা সেখানেই থাকব । 113 00:25:40,506 --> 00:25:42,506 গুনাল্প বীম হোক গভর্নর বীম। 114 00:25:44,586 --> 00:25:50,746 কিন্তু যে প্রাসাদে তিনি থাকবেন, তা আমাদের বংশ দ্বারা চুরান্ত রক্ষা হবে । 115 00:25:53,266 --> 00:25:56,346 এই মাটিতে আমাদের শহীদের রক্ত আমরা ভুলতে পারব না । 116 00:25:58,546 --> 00:26:03,506 আমাদের গৌরবময় পতাকা সব সময় কারাজাইসার উপর উড়বে । 117 00:26:05,746 --> 00:26:08,026 আপনি যেমন বলেন; বীম। -আপনি যেমন বলবেন, বীম। 118 00:26:09,586 --> 00:26:12,386 -আল্লাহ কখনই আমাদের কাছ থেকে -আপনাকে নিয়ে যাবেন না, বীম। 119 00:26:12,706 --> 00:26:15,106 আমীন. -ধন্যবাদ, আর্তুক বীম। 120 00:26:16,106 --> 00:26:17,706 আপনি একটা সঠিক সিদ্ধান্ত নিয়েছেন; বীম। 121 00:26:18,546 --> 00:26:22,586 কোথাও রক্তপাত হবে না । 122 00:26:26,786 --> 00:26:27,986 এখন... 123 00:26:31,706 --> 00:26:35,466 এই সময় আমরা আমাদের পতাকা সোগুত উড়তে দেখবো। 124 00:26:40,266 --> 00:26:42,066 কোপিকের উদ্দেশ্য কী, তা আমরা জানি । 125 00:26:45,146 --> 00:26:49,266 সে জানে আমি সোগুত ছেড়ে দেব না। 126 00:26:51,026 --> 00:26:52,986 সে আমাদের ক্রিতোসের শিকার করতে চায়। 127 00:26:53,626 --> 00:26:56,586 সেই শতানটাকে আমরা তার ছেলের শুইয়ে দেব, বীম। 128 00:26:59,226 --> 00:27:03,146 ধন্যবাদ; বামসি। আমার কোন সন্দেহ নেই তুমি পারবে । 129 00:27:04,946 --> 00:27:07,346 আমরা তাদের মনে করতে দেব তারা আমাদের টোপ দিয়েছে । 130 00:27:09,026 --> 00:27:10,866 আমরা শিকার করবো তাদের.. 131 00:27:15,106 --> 00:27:16,106 পরবর্তীতে... 132 00:27:17,626 --> 00:27:20,026 আমরা সোগুতে আগুন জ্বালিয়ে দিবো। 133 00:27:21,066 --> 00:27:24,226 তুর্কী গোত্র, তুর্কী বীমগণ... 134 00:27:24,706 --> 00:27:27,026 একসঙ্গে সেই আগুন জালাবো। 135 00:27:30,186 --> 00:27:32,266 আমাদের কিন্তু একটা অন্য কাজ আছে । 136 00:27:40,706 --> 00:27:43,066 আমরা আমির সাদেত্তিনকে হত্যা করতে যাচ্ছি । 137 00:27:59,666 --> 00:28:01,186 আপনি আমাকে ডেকেছেন; বীম। 138 00:28:05,026 --> 00:28:06,106 গুকুত, 139 00:28:08,306 --> 00:28:10,706 এই চিঠিটা আমাদের সুলতানের কাছে নিয়ে যাও । 140 00:28:15,026 --> 00:28:17,466 এটা শুধু একটা চিঠিই নয়.. 141 00:28:18,266 --> 00:28:22,466 এটা কায়ীই বসতি ও আমাদের রাষ্ট্রের সম্মান । 142 00:28:24,626 --> 00:28:29,626 এই চিঠিতে কি আর কেউ পড়তে পারবেন না সুলতান ছাড়া, বুঝতে পারছো? 143 00:28:31,066 --> 00:28:32,106 আপনার যেমন আদেশ; বীম। 144 00:28:33,426 --> 00:28:34,946 আমাকে দেখাও তুমি কি তৈরি করতে পারে । 145 00:28:39,746 --> 00:28:41,026 চলো, পুরুষেরা। 146 00:28:46,226 --> 00:28:47,346 দরজা. 147 00:29:12,706 --> 00:29:13,786 দরজা. 148 00:29:31,066 --> 00:29:33,546 আমি আপনার কছে ভিক্ষা চাইছি, দয়াকরে আমাকে এখান থেকে বের হতে দিন । 149 00:29:35,666 --> 00:29:36,866 তুমি বের হয়ে যাবে । 150 00:29:38,066 --> 00:29:42,546 তারা আপনার প্রতি নিষ্ঠুর ছিল । কিন্তু আমির সাদেত্তিনই আপনাকে করুণা দেখিয়েছে । 151 00:29:43,946 --> 00:29:46,066 তুমি জানো, তুমি কার জন্য কাজ করবে, তাই না? 152 00:29:49,666 --> 00:29:51,386 আমি আর্তুক বীমকে দেখাব । 153 00:29:52,946 --> 00:29:55,466 তারা সবাই আমার হাতে কষ্ট পাবে । 154 00:29:57,546 --> 00:29:58,786 ভালো. 155 00:30:00,346 --> 00:30:03,906 -আমি তোমার প্রথম কাজ করেছি । -তুমি যা চাও আমি তাই করবো । 156 00:30:04,546 --> 00:30:06,986 বিলইকের গভর্নর ক্রিতোসের কাছে যাবেন আপনি । 157 00:30:07,946 --> 00:30:10,346 আমরা সেখানে যা কিছু হচ্ছে তা জানতে চাই । 158 00:30:10,986 --> 00:30:14,546 এটা আমার আনন্দের হবে । আমি আপনার কাছে ঋণী । 159 00:30:15,346 --> 00:30:18,026 সন্দেহ করবেন না যে, আমি আপনাকে পুরো মূল্য ফেরত দেব । 160 00:30:19,506 --> 00:30:21,546 পালানোর চেষ্টা করলে 161 00:30:22,106 --> 00:30:25,146 জেনে নিন, আমির সাদেত্তিনের রোষে ভুগতে হবে । 162 00:30:26,186 --> 00:30:28,746 আপনি নিশ্চিত থাকুন যে আমি আমার দায়িত্ব পালন করব । 163 00:30:30,106 --> 00:30:31,426 খুব ভালো. 164 00:30:33,346 --> 00:30:34,786 আমরা আপনার কাছ থেকে খবর অপেক্ষা করব । 165 00:30:36,666 --> 00:30:40,346 একবার চলে যান । 166 00:30:54,146 --> 00:30:55,186 ঈশ্বর! 167 00:31:06,266 --> 00:31:07,306 বীম। 168 00:31:09,986 --> 00:31:11,546 তারা কি সত্যি কথা বলছে? 169 00:31:19,106 --> 00:31:20,386 আমার সৈনিক। 170 00:31:21,706 --> 00:31:24,786 আমরা অনেক শহীদের রক্ত দিয়ে যে প্রাসাদ নিয়েছি, 171 00:31:25,706 --> 00:31:28,146 আমরা তা এখন রাজ্যের কাছে গচ্ছিত রেখেছি । 172 00:31:40,186 --> 00:31:44,746 এ নিয়ে কারও হতাশ হওয়া উচিত নয় । 173 00:31:45,826 --> 00:31:50,066 কেউ যেন রাষ্ট্রকে দোষারোপ না করে আর এর প্রতি রাগ না করে । 174 00:31:52,546 --> 00:31:56,666 আমরা আমাদের রাজ্যের জন্য এই দুর্গ জয় করেছি 175 00:31:57,066 --> 00:31:59,546 আর আমরা রাজ্যপালের কাছে আত্মসমর্পণ করতে বাধ্য। 176 00:32:02,626 --> 00:32:06,146 আমাদের বাহু শক্তিশালী, আমাদের তলোয়ার ধারালো । 177 00:32:09,466 --> 00:32:12,706 আমাদের তলোয়ার আবার যুদ্ধে উত্থিত হবে 178 00:32:13,106 --> 00:32:15,706 আর অন্য দুর্গ জয় করবে। 179 00:32:15,906 --> 00:32:17,746 -আপনি যেমন বলবেন; বীম। -আপনি যেমন বলবেন, বীম। 180 00:33:34,866 --> 00:33:38,346 যা রাষ্ট্র চায় তার জনগণের আনুগত্য, গুনাল্প বীম। 181 00:33:39,026 --> 00:33:44,186 আমির সাদেত্তিনের প্রতি আপনার বিশ্বস্ততা আপনাকে আর দুই রাষ্ট্রকেই শক্তিশালী করবে । 182 00:33:45,386 --> 00:33:47,906 আর আমাদের প্রতি শান্তি বর্ষিত হবে। 183 00:33:48,746 --> 00:33:54,506 নিজের মতো একজন মানুষের সঙ্গে এই জমিটির শান্তি চুক্তি করতে পেরে আমি আনন্দিত । 184 00:33:56,706 --> 00:33:59,186 আর্তুগুল আমাদের শান্তিচুক্তি অস্বীকার করত... 185 00:34:00,786 --> 00:34:02,026 আমরা এখন একসঙ্গে আনন্দ করব। 186 00:34:16,346 --> 00:34:19,146 হিসাব বোঝানো সময় এসেছে, আর্তুগুল। 187 00:34:20,506 --> 00:34:22,146 তা-ই হবে। 188 00:34:23,906 --> 00:34:27,906 আমি তোমার সাথে হিসাব নিকাশ করব যখন তুমি সোগুত যাবে. 189 00:34:41,946 --> 00:34:46,146 আর্তুগুল বীম- এর আকার কমে গেছে, লেজ পরিণত হয়েছে। 190 00:34:54,426 --> 00:34:58,186 আর্তুগুল বীম যদি তার রাজ্যের প্রতি এতটা অনুগত না থাকত, 191 00:34:58,786 --> 00:35:01,226 সে তোমাকে এই জায়গায় মৃত্যু কার্যকর করতো। 192 00:35:02,626 --> 00:35:06,226 আর তুমি যা করেছ, গভর্নর, আমি তাকে তা করতে দিতাম । 193 00:35:11,106 --> 00:35:15,146 গুনাল্প বীম, শান্তি চুক্তি আপনার আদেশ অনুযায়ী করা হয়েছে । 194 00:35:16,826 --> 00:35:17,906 এটা রেখে দাও । 195 00:35:53,506 --> 00:35:54,466 যদি... 196 00:35:55,466 --> 00:35:59,786 যখন সোগুত আতুগুলে কাছে যাও তখন আমি তোমাকে পিষে দেব । 197 00:36:02,786 --> 00:36:04,426 এটা ভুলবেন না । 198 00:36:06,786 --> 00:36:08,946 সেই ছুরি চিহ্ন মনে করিয়ে দেবে । 199 00:36:10,666 --> 00:36:12,226 সই করার আগে সাবধানে ভাবুন । 200 00:36:14,386 --> 00:36:17,146 ভালো করে জেনে নিন আপনি যদি কথা না রাখেন তাহলে কী হবে । 201 00:36:20,306 --> 00:36:24,466 ঈশ্বর আমাদের শান্তি চুক্তি স্থায়ী করুন। 202 00:36:38,426 --> 00:36:39,426 আইডমস, 203 00:36:40,466 --> 00:36:43,306 গভর্নর ক্রিতোস প্রাসাদ থেকে বের হয়ে যাবেন.... 204 00:36:43,866 --> 00:36:44,866 ঠিক আছে। 205 00:37:35,906 --> 00:37:37,626 কি চলছে? 206 00:37:41,426 --> 00:37:42,986 চলে আসো, দেখা যাক । 207 00:38:02,786 --> 00:38:05,706 -পতাকা নামিয়ে নাও. -কেন তারা এটা করছে? 208 00:38:06,946 --> 00:38:09,306 -কেন তুমি এটা নামিয়ে নিয়ে যাচ্ছে? দেখ! সে এটা নামিয়ে নিচ্ছে । 209 00:38:09,426 --> 00:38:12,346 -কি করছো তুমি? -এটা ঠিক না । 210 00:38:12,466 --> 00:38:15,146 তুমি কি করছো? এটা কি? 211 00:38:28,706 --> 00:38:31,946 তুমি কি করছো, বাছা? কেন আপনারা আমাদের পতাকা নামিয়ে নিচ্ছেন? 212 00:38:32,266 --> 00:38:33,946 আমাদের সুলতান এটা নির্দেশ করেছে । 213 00:38:34,266 --> 00:38:36,546 আর্তুগুল বীম এখন আর গভর্নর বীম নয়। 214 00:38:38,466 --> 00:38:41,266 -তার মানে কি? -সে কি বলেছে? 215 00:38:43,586 --> 00:38:46,466 -এটা কিভাবে হবে? -তুমি কি বলছ? 216 00:38:46,906 --> 00:38:50,706 নতুন গভর্নর বীম হল গুনাল্প বীম। সেই কারণেই আমরা পতাকা নামিয়ে নিচ্ছি । 217 00:38:50,866 --> 00:38:52,786 এ ব্যাপারে নিশ্চিত হওয়া গেল । 218 00:38:53,506 --> 00:38:54,866 আমরা তোমাকে বলেছিলাম, আসলিহান হাতুন । 219 00:38:56,546 --> 00:38:57,906 এ বার আর নয় । 220 00:38:58,266 --> 00:39:01,826 আমরা বলেছি, রাজ্যের বিরুদ্ধে দাঁড়ানো উচিত নয় । আর্তুগুল বীম কথা শোনেনি । 221 00:39:02,586 --> 00:39:04,306 আমরা এখন সোগুত অভিবাসন করতে পারবো না। 222 00:39:05,226 --> 00:39:06,146 বীমগণ । 223 00:39:09,146 --> 00:39:11,306 এ বার কি এমন কথা বলা হয়েছে? 224 00:39:12,186 --> 00:39:14,906 যখন সে ফিরে আসবেন তখন তুমি কি করবে? 225 00:39:15,586 --> 00:39:18,626 -সে ঠিক আছে. -সে ঠিক আছে. 226 00:39:18,906 --> 00:39:21,106 আর্তুগুল বীম- এর জন্য আমাদের অপেক্ষা করা উচিত । 227 00:39:22,466 --> 00:39:24,186 তুমি কি করছো বলে মনে করো? 228 00:39:24,906 --> 00:39:27,786 মা. আমরা এখন কী করব? 229 00:39:28,146 --> 00:39:29,906 আমরা কি শুধু এখানে দাঁড়িয়ে থাববো? 230 00:39:32,666 --> 00:39:35,306 আমাদের ধৈর্য ধরে থাকতে হবে, আমার মেয়ে । 231 00:39:35,986 --> 00:39:37,906 আর্তুগুল বীম শীঘ্রই আমাদের কাছে ফিরে আসবে । 232 00:39:38,666 --> 00:39:41,026 আমরা এর সাথে মোকাবেলা করবো, যেমন আমরা এর আগে ঝামেলা মোকাবেলা করেছি । 233 00:39:41,146 --> 00:39:42,746 আমরা করব! 234 00:40:20,026 --> 00:40:21,346 আমি এখানে আসতে পারি; বীম? 235 00:40:26,906 --> 00:40:27,986 আসো। 236 00:40:37,146 --> 00:40:39,666 আর্তুগুল আর তার সব সৈন্যরা দুর্গ ছেড়ে চলে গেছে; বীম। 237 00:40:46,826 --> 00:40:49,226 আল্লাহ মহান কোরআনে আদেশ করেন, 238 00:40:51,226 --> 00:40:53,426 'আর তাদের কাছে আমার ওয়াদা পূর্ণ করেছিলাম। 239 00:40:54,026 --> 00:40:56,506 আমি তাদেরকে আর যাদেরকে ইচ্ছা বাঁচিয়ে দিয়েছি । 240 00:41:00,266 --> 00:41:02,186 আর আমরা নিশ্চয় ধ্বংস করে দিয়েছিলাম সীমা-লংঘনকারীদের । 241 00:41:05,586 --> 00:41:07,386 আপনি কি মনে করেন আপনি খুব বাড়াবাড়ি করছেন, বীম? 242 00:41:08,666 --> 00:41:10,466 আপনি কি সন্দেহ করেন যে আপনি ঠিক কাজ করেছেন না? 243 00:41:12,986 --> 00:41:15,146 আর্তুগুল বীম- এর সঙ্গে কাঁধে কাঁধ মিলিয়ে লড়াই করেছি । 244 00:41:16,146 --> 00:41:18,026 আমি নিজেই দেখেছি 245 00:41:18,786 --> 00:41:21,506 তার শক্তি, মীমাংসা ও সাহস তার বিশ্বাস থেকে আসে । 246 00:41:23,146 --> 00:41:25,186 যখন তুমি এমন একজন মানুষের সাথে দাঁড়াবে... 247 00:41:26,426 --> 00:41:28,026 কিভাবে সন্দেহ করবে না যে তিনি ঠিক? 248 00:41:29,946 --> 00:41:32,066 সুতরাং আপনি সন্দেহের মধ্যে আছেন। শুধু এজন্য। 249 00:41:34,426 --> 00:41:36,426 কিন্তু আমির সাদেত্তিন? 250 00:41:49,666 --> 00:41:51,106 আমি তোমার বাবার মৃত্যু বৃথা হতে দেবো না, 251 00:41:51,266 --> 00:41:55,306 আপনার মা বা এই বীর পুরুষদের মৃত্য বৃথা হতে দেব না। 252 00:41:56,066 --> 00:41:58,826 আমি এই ফালতু যুদ্ধের সমাপ্তি টানবো। 253 00:41:59,226 --> 00:42:03,986 আমি তোমাকে একজন সম্মানিত সৈনিক, একজন সম্মানিত প্রাসাদ কমান্ডার তৈরি করবো । 254 00:42:26,026 --> 00:42:28,386 আমির সাদেত্তিনই আমার কাছে বাবার মতো । 255 00:42:30,186 --> 00:42:32,266 কিন্তু আমি আশঙ্কা করছি, সে ভুল পথে যেতে পারে । 256 00:42:35,586 --> 00:42:36,986 আমি প্রবেশ করবো; বীম? 257 00:42:38,946 --> 00:42:39,866 আসো। 258 00:42:45,386 --> 00:42:47,346 আমির সাদেত্তিনের একটি পায়রা পাঠিয়েছেন বার্তা দিয়ে । 259 00:42:58,706 --> 00:43:02,506 আমাদের সুলতান ও রাষ্ট্র ঝুঁকিতে আছে । 260 00:43:03,026 --> 00:43:07,746 আমি আপনার জন্য কারাভানসারীতে অপেক্ষা করছি. দ্রুতো করুন । আমির সাদেত্তিন কোপেক। 261 00:43:10,426 --> 00:43:11,906 আমির সাদেত্তিন অপেক্ষা করছেন । 262 00:43:17,386 --> 00:43:18,746 আমার ঘোড়া প্রস্তুত করো! 263 00:43:23,906 --> 00:43:26,106 কায়ী গোত্রের একজনকে পাঠিয়ে দিন । 264 00:43:26,746 --> 00:43:29,306 আমি আর্তুগুলের প্রতি পদক্ষেপে অবহিত হতে চাই । 265 00:43:29,786 --> 00:43:30,786 হ্যাঁ; বীম। 266 00:44:13,386 --> 00:44:15,466 আসো, মারিয়া, বসো । 267 00:44:29,626 --> 00:44:32,346 আমি আপনাকে তুর্কিদের প্রতিশোধ নিতে সাহায্য করার জন্য এখানে এসেছি; জনাব। 268 00:44:33,026 --> 00:44:35,026 তোমার কিছু করার দরকার নেই, মারিয়া । 269 00:44:36,986 --> 00:44:39,786 আপনি এই সময় আমাকে যথেষ্ট ভাল সেবা দিয়েছেন. 270 00:44:41,626 --> 00:44:43,746 আপনি এখন থেকে যেমন ইচ্ছা বাস করুন. 271 00:44:47,026 --> 00:44:49,426 আমি অনেক দিন ধরে তুর্কিদের সাথে ছিলাম; জনাব। 272 00:44:49,546 --> 00:44:53,146 আর্তুগুল বীম ও তার বাকি আত্মীয়-বন্ধুদের নিয়ে দারুণ একটা ব্যাপার জানি । 273 00:44:54,106 --> 00:44:56,306 আমি আপনার কাছে তাদের অনেক দুর্বলতা নির্দেশ করবো । 274 00:44:57,226 --> 00:44:59,786 আমি চাই আমাদের পবিত্র উদ্দেশ্যে সেবা করতে । 275 00:45:01,826 --> 00:45:04,986 আর্তুগুলকে মরতে হবে । শুধু আপনি এটা করতে সক্ষম হবেন। 276 00:45:07,306 --> 00:45:09,786 তা অর্জনে আমি সব কিছু করব । 277 00:45:12,786 --> 00:45:13,866 চমৎকার. 278 00:45:17,146 --> 00:45:18,226 আর... 279 00:45:21,186 --> 00:45:22,746 তুমি অ্যারিসের কথা শুনেছ? 280 00:45:23,786 --> 00:45:24,746 কিছুই না; জনাব। 281 00:45:26,666 --> 00:45:28,826 শেষ পর্যন্ত জানতাম, তাকে কোনিয়া নিয়ে যাওয়া হবে । 282 00:45:29,826 --> 00:45:30,826 অ্যারেস 283 00:45:32,026 --> 00:45:36,506 আর্তুগুলের থেকে পালাতে পেরেছে আর এখন আমার সাথে কাজ করছে। 284 00:45:41,306 --> 00:45:42,626 এটা কিভাবে হবে; জনাব? 285 00:45:44,746 --> 00:45:46,666 সে আমার ভাইকে মেরেছে । 286 00:45:47,626 --> 00:45:48,546 আমি জানি. 287 00:45:50,506 --> 00:45:52,186 যদি তুমি এখানে থাকতে চাও... 288 00:45:53,866 --> 00:45:57,386 অ্যারিস সঙ্গে আপনার বিবাদের মীমাংসা করতে হবে মারিয়া। 289 00:45:58,506 --> 00:46:01,986 তোমরা উভয় আমাদের লক্ষ্যের জন্য সব মিটমাট করবে। 290 00:46:04,586 --> 00:46:08,146 আমি চাই তুমি তার কাছাকাছি যাও আর তার বিশ্বাস অর্জন করো । 291 00:46:10,986 --> 00:46:13,026 তুমি আমার কাছে তার খবর নিয়ে আসবে । 292 00:46:15,746 --> 00:46:19,466 ... তার সুনাম পুনরুদ্ধারের জন্য আমাকে ব্যবহার করতে পারে 293 00:46:20,346 --> 00:46:23,066 যাতে সে আবার গভর্নর হতে পারে। 294 00:46:25,026 --> 00:46:28,346 সে আমাদের কেউ নয়, কিন্তু আমরা তাকে ব্যবহার করবো । 295 00:46:32,426 --> 00:46:34,026 আপনি যেমন চান; জনাব। 296 00:46:45,986 --> 00:46:50,466 হেইমে হাতুন; আর্তুগুল বীম গভর্নর বীম- এর মতো পদ থেকে বহিস্কার হয়েছেন। 297 00:46:51,666 --> 00:46:53,306 রাজ্যের হয়ে আর দাঁড়াতে পারবেন না । 298 00:46:53,746 --> 00:46:57,266 আমরা যদি সোগুত অভিবাসন করি, তারা কখনো আমাদের ছেড়ে দেবে না । 299 00:46:57,626 --> 00:46:59,146 এই উচ্চাকাঙ্খা থেকে বের হওয়া দরকার। 300 00:47:00,226 --> 00:47:03,746 এখানে থাকাবো আর আমাদের গোত্রের সুরক্ষার দায়িত্ব আমাদেরই । 301 00:47:04,666 --> 00:47:07,066 সোগুত অভিবাসন করার কোন মানেই হয় না. 302 00:47:18,106 --> 00:47:19,586 এটা কি, বীমগণ? 303 00:47:20,506 --> 00:47:22,186 আপনার কণ্ঠস্বর কেন উত্থাপিত হচ্ছে? 304 00:47:23,946 --> 00:47:26,186 এর মানে কি? আমাকে বলুন। 305 00:47:26,386 --> 00:47:29,706 আর্তুগুল বীম, তারা আমাদের এক কোনায় ফেলে দিয়েছে । 306 00:47:30,706 --> 00:47:34,666 আপনি আর গভর্নর বীম নন। অভিবাসনের কথা ছেড়ে দিন । 307 00:47:35,666 --> 00:47:37,706 আমাদেরকে আগুনের মধ্যে ফেলে দিবেন না । 308 00:47:39,746 --> 00:47:41,706 এটাই শিরোনাম, বীমগণ? 309 00:47:43,026 --> 00:47:46,186 আমাদের যা আছে, তার জন্য আল্লাহকে ধন্যবাদ। 310 00:47:48,546 --> 00:47:54,106 আমাদের পথ পরিষ্কার । তা-ও এটি কঠিন । রক্তক্ষয়ী. 311 00:47:54,546 --> 00:47:57,426 তবে এর শেষে আলো আছে । এটা ভালোর জন্যই । 312 00:47:58,346 --> 00:48:03,706 সোগুত আমাদের ওপর ন্যস্ত ছিল সুলতান আলাউদ্দিন দ্বারা। 313 00:48:07,706 --> 00:48:11,506 আমাদের উপর যা ন্যস্ত ছিল তা রক্ষা করার দ্বায়িত্ব আমাদের উপরই পড়ে । 314 00:48:12,986 --> 00:48:15,666 আমরা অন্য কারো কাছে সোগুত ছেড়ে দেব না । 315 00:48:17,026 --> 00:48:21,826 যারা এই পথে যাত্রায় শক্তির অভাব আমাদের মধ্যে তাদের কোনো স্থান নেই। 316 00:48:22,866 --> 00:48:24,506 আমরা এই পথ অনুসরণ করি সাহসীদের সঙ্গে, 317 00:48:24,986 --> 00:48:28,146 যারা তাদের জীবনের জন্য ভয় করে না । 318 00:48:28,746 --> 00:48:33,586 যারা এই পথে আসতে চায় তাদের আমাদের সাথে আসতে স্বাগতম । 319 00:48:34,586 --> 00:48:38,226 যারা এখানে শান্তিতে থাকতে চায় না। 320 00:48:46,026 --> 00:48:47,506 আমাদের ক্ষমা করুন; আর্তুগুল বীম। 321 00:49:21,906 --> 00:49:24,106 কাউকে নিরাশ হতে দেবেন না । 322 00:49:25,506 --> 00:49:28,546 ভাববেন না যে, আমরা পিষ্ট হয়ে পিছু হটতে বাধ্য হয়েছি । 323 00:49:30,186 --> 00:49:33,666 আমরা একটা ধনুক শক্ত করে টেনে নিয়ে যাচ্ছি । 324 00:49:34,506 --> 00:49:38,186 যখন সময় আসবে, তখন একটা তীরের মত ছেড়ে দেব । 325 00:49:46,266 --> 00:49:51,386 যদি চাব্দারেরা আমাদের ছেড়ে যায়, তাহলে তাদের অসুবিধা হবে । 326 00:49:56,946 --> 00:49:58,746 আমাদের সেটা হতে দেওয়া উচিত নয় । 327 00:50:01,866 --> 00:50:06,946 বীম, যদি চাব্দার বীমগণ তাদের কথা থেকে সরে না আশে? 328 00:50:07,866 --> 00:50:10,226 আমি সব বলেছি, আসলিহান হাতুন । 329 00:50:11,106 --> 00:50:13,426 যাদের শক্তি আছে তারা আমাদের সঙ্গে আসবে । 330 00:50:14,426 --> 00:50:17,786 যারা এখানে শান্তিতে থাকতে চায় না। 331 00:50:25,346 --> 00:50:26,506 তুর্গুত । 332 00:50:27,706 --> 00:50:33,226 যদি চাব্দাররা না আসে, তাহলে তোমার গোত্রের মাথায় থাকতে হবে । 333 00:50:36,266 --> 00:50:40,666 যদি আমরা সোগুত যাই, তাহলেও আপনাকে অবশ্যই চাব্দারদের সাথে থাকতে হবে। 334 00:50:45,906 --> 00:50:47,386 তাদের বীম হিসেবে। 335 00:50:53,866 --> 00:50:55,146 আমি... 336 00:50:56,146 --> 00:50:58,626 যদি আপনি চলে যান; বীম? 337 00:51:03,066 --> 00:51:04,226 তুর্গুত । 338 00:51:05,026 --> 00:51:08,426 একটি গোত্রের বীম এর মাথা। 339 00:51:09,666 --> 00:51:14,146 যদি কোন জাতি তার নেতাকে হারায়, 340 00:51:14,826 --> 00:51:19,506 এটা বাতাসে শুকনো পাতার মতো উড়ে যায়। 341 00:51:37,546 --> 00:51:38,826 আপনার যেমন আদেশ; বীম। 342 00:52:24,786 --> 00:52:28,466 বিশ্বাসঘাতক! শয়তান! যেতে দাও! 343 00:52:29,306 --> 00:52:31,426 -আমাকে যেতে দাও! -বসো! 344 00:52:33,946 --> 00:52:35,466 এর অর্থ কী, সাদেত্তিন? 345 00:52:39,466 --> 00:52:42,746 প্রতিশোধ, তাছমুদ্দিন পেরিভান । 346 00:52:42,906 --> 00:52:43,826 যেতে দাও! 347 00:52:51,426 --> 00:52:52,826 প্রতিশোধ. 348 00:53:00,746 --> 00:53:01,586 তাই... 349 00:53:02,346 --> 00:53:05,306 তো তুমি ভেবছিলে তুমি আমার পিছনে পেছনে যেতে পারবে? 350 00:53:07,706 --> 00:53:12,626 তুমি কি মনে করো আমি তোমাকে তার মূল্য দিতে পারবো না? 351 00:53:12,786 --> 00:53:15,386 তুমি কি মনে করো আমি আমার শাস্তি ঠিক করব না? 352 00:53:16,146 --> 00:53:20,226 আপনি কি মনে করেন যে আপনার বিশ্বাসঘাতকতা আর ষড়যন্ত্রের শাস্তি হবে না? শয়তান! 353 00:53:21,026 --> 00:53:21,986 জারজ! 354 00:53:29,826 --> 00:53:33,066 সবাই দেখতে পাবে, কে সেই বিশ্বসঘাতক। 355 00:53:35,706 --> 00:53:40,426 আপনার কি মনে হয়, আমি জানি না আপনি একজন অনৈতিক মানুষ? 356 00:53:41,746 --> 00:53:47,026 তুমি কি মনে করো আমি আকাসির(জায়গার নাম) ঐ গায়কের সাথে তোমার সম্পর্কে ব্যাপার জানতাম না? 357 00:53:48,026 --> 00:53:51,106 মিথ্যা! কুৎসা! -এটা সত্যি । 358 00:53:51,426 --> 00:53:54,506 এটা প্রমাণের জন্য আমার সাক্ষীও আছে । 359 00:53:55,506 --> 00:54:00,946 আপনার অনৈতিক আচরণের শাস্তি হল পাথর ছুঁড়ে মারা । 360 00:54:02,586 --> 00:54:08,466 আমি বিচারের চাকা সচল করব আর তোমাকে পাথর নিক্ষেপ করবো, তাছদ্দিন পেরিভান । 361 00:54:08,786 --> 00:54:11,626 আপনার সুনাম নষ্ট হবে । 362 00:54:11,706 --> 00:54:15,986 মিথ্যাবাদী! নিন্দাকারী কুৎসারটনাকারী! জারজ! 363 00:54:17,306 --> 00:54:20,666 সাদেত্তিন কোপেক এই রষ্ট্রকে তোমার হাতে নিতে পারবে না! 364 00:54:21,346 --> 00:54:24,426 তুমি নিরীহ মানুষকে হত্যা করেছ, ঠিক যেমনটা তুমি আমার সাথে করতে চাও । 365 00:54:25,346 --> 00:54:28,946 একজন বীর জেগে উঠবে আর আপনারসমাপ্তি স্থাপন করবে, সেই দিন গণনা করা! 366 00:54:33,906 --> 00:54:36,506 এই রাষ্ট্র আমার! 367 00:54:41,866 --> 00:54:43,786 বুঝেছো? এটা আমার! 368 00:54:44,266 --> 00:54:46,626 কেউ আমাকে থামাতে পারবে না! 369 00:54:49,746 --> 00:54:51,506 আমাকে যেতে দাও! যেতে দাও! 370 00:54:58,706 --> 00:54:59,906 হারামী! 371 00:55:14,106 --> 00:55:16,786 রাষ্ট্র আমার! 372 00:55:18,386 --> 00:55:20,106 আমি তোমাদের প্রত্যেককে মেরে ফেলব! 373 00:55:25,266 --> 00:55:29,706 সারা বিশ্ব জানতে পারবে সাদেত্তিন কোপিক কে ! 374 00:55:42,506 --> 00:55:43,786 তাকে নিয়ে যাও. 375 00:55:44,426 --> 00:55:47,306 তাকে তার কোমরের পর্যন্ত পুতে দাও আর সকালে তাকে পাথর নিক্ষেপ কর । 376 00:55:47,386 --> 00:55:48,546 হ্যাঁ, মহামান্য আমীর । 377 00:56:25,269 --> 00:56:26,709 -এখানে, ভাই । -ধন্যবাদ । 378 00:56:27,789 --> 00:56:29,189 বিসমিল্লাহির রহমানীর রাহিম। 379 00:56:29,509 --> 00:56:31,149 -এখানে, বামসি । -ধন্যবাদ । 380 00:56:36,869 --> 00:56:38,069 সব চাব্দার বীমগণ... 381 00:56:39,789 --> 00:56:42,469 আর আমাদের লোকজন তারা থাকতে চায় । 382 00:56:45,309 --> 00:56:50,229 বর্তমানে যেমন দাঁড়িয়েছে, বীম-এর আদেশে, আমি এখানে থাকবো । 383 00:56:53,789 --> 00:56:55,469 আমি নিজেকে এ ভাবে বহন করতে পারব না । 384 00:56:58,829 --> 00:57:02,869 যাইহোক, আমি বীমকে অতিক্রম করবো না । 385 00:57:07,309 --> 00:57:09,149 সবকিছুই ঠিক হবে, তুর্গুত । 386 00:57:09,269 --> 00:57:10,269 চিন্তা কোরো না । 387 00:57:10,829 --> 00:57:14,509 তারা আমাদের সাথে আসতে সিদ্ধান্ত নিবে, আর আমরা একসঙ্গে সব যাবো. 388 00:57:15,389 --> 00:57:18,869 এখানে থাকার পরেও সোগুত তুমি আমার সাথেই থাকবে। 389 00:57:18,989 --> 00:57:21,549 আমরা একসঙ্গে আরও অনেক যুদ্ধ লড়ব । 390 00:57:22,949 --> 00:57:24,069 অবশ্যই, ভাই । 391 00:57:25,829 --> 00:57:28,789 আমরা একসাথে যুদ্ধ করতে থাকবো । 392 00:57:29,029 --> 00:57:30,909 আমি তাই আশা করি, ভাই । 393 00:57:41,749 --> 00:57:45,389 আসো, এখানো থামবোনা । 394 00:57:45,669 --> 00:57:47,309 এখানেই শেষ নয় । 395 00:57:47,869 --> 00:57:51,629 যেমন আর্তুগুল বীম তার প্রচেষ্টার সাথেবসতি প্রধান হিসেবে তার মর্যাদা অর্জন করেছেন । 396 00:57:51,909 --> 00:57:53,149 সে আবার পাবে । 397 00:57:55,469 --> 00:57:59,429 তার পাশে আমাদের শক্তিশালী হয়ে দাঁড়াতে হবে । 398 00:58:05,549 --> 00:58:08,029 তারা আমাদের সব ধরনের ষড়যন্ত্র করে ভয় দেখানোর চেষ্টা করছে । 399 00:58:09,309 --> 00:58:11,829 তবে আমরা কখনোই ফলন দেব না । 400 00:58:13,949 --> 00:58:15,549 আমরা তাদের নিষ্ঠুরতায় সরা দেব না । 401 00:58:18,549 --> 00:58:22,429 যতদিন আমির সাদেত্তিন বেঁচে আছেন, ততক্ষণ এটা বন্ধ হবে না । 402 00:58:23,149 --> 00:58:25,829 ঐ হারামীর মারা দরকার । 403 00:58:26,549 --> 00:58:29,549 যতদিন বেঁচে আছি, ততক্ষণ আমরা শান্তিতে থাকবো না । 404 00:58:34,229 --> 00:58:36,229 তার সময় আসবে, আসলিহান হাতুন । 405 00:58:37,749 --> 00:58:39,229 এর জন্য সময় আছে । 406 00:58:39,669 --> 00:58:40,789 সহজ সমাপ্তি। 407 00:58:41,669 --> 00:58:44,309 সে আরো শক্তিশালী হতে থাকবে, আর আমরা অপেক্ষা করছি । 408 00:58:44,949 --> 00:58:46,549 ঐ হারামী মারা যাওয়ার। 409 00:58:48,029 --> 00:58:50,269 তবে আরও অনেকের মৃত্যু হবে । 410 00:58:50,909 --> 00:58:52,029 আরও অনেকে । 411 00:58:53,349 --> 00:58:56,269 কী ছিল এটা আসলিহান হাতুন? মানে কী? 412 00:58:57,189 --> 00:59:01,269 আমির সাদেত্তিনহান একজন মানুষ, যার দ্বারা সবাই অন্ধ । 413 00:59:01,829 --> 00:59:07,109 আমি আশংকা করি অনেক নিষ্পাপ তার উচ্চাশা আর ঘৃণার কারণে মৃত্যুবরণ করবে । 414 00:59:07,669 --> 00:59:09,269 আল্লাহ তাঁর অনিষ্ট থেকে আমাদের রক্ষা করুন । 415 00:59:10,349 --> 00:59:12,589 আর্তুগুল বীম আমাদের অপেক্ষা করছে । 416 00:59:13,229 --> 00:59:14,469 একটা কারণ অবশ্যই আছে । 417 00:59:16,789 --> 00:59:20,469 ঐ হারামী মনে করছে... 418 00:59:21,309 --> 00:59:22,709 যে তিনি এবার জিতেছে । 419 00:59:23,589 --> 00:59:27,669 এই সব জমি তার রক্ত দিয়ে শ্রান্ত হবে । 420 00:59:29,309 --> 00:59:33,629 আমি তাই আশা করি, তুর্গুত । আশা করি আর নিষ্পাপ মারা যাবে না । 421 01:00:31,269 --> 01:00:32,309 আমি কি ঢুকতে পারি? 422 01:00:33,989 --> 01:00:35,069 চলে আসো, বাছা । 423 01:00:40,229 --> 01:00:42,429 -সালামু আলাইকুম । -ওয়া-লাইলাইকুম-সালাম । 424 01:00:51,069 --> 01:00:53,709 যারা শান্তি কামনা করে, তারা তার পরিবর্তে যন্ত্রণা পায়, পুত্র। 425 01:00:56,949 --> 01:00:58,669 এই জগৎ বিশ্বাসীদের উপর বোঝা । 426 01:01:00,389 --> 01:01:03,189 বলো তো, কী তোমাকে এত দুঃখ করেছে? 427 01:01:04,229 --> 01:01:05,589 কি যাচ্ছে মনে? 428 01:01:06,189 --> 01:01:08,269 আমরা একের পর এক আমাদের শত্রুদের জয় করেছি। 429 01:01:10,349 --> 01:01:13,149 তবে আমরা বিশ্বাসঘাতকদের ফাঁদে পড়ে চিন্তিত 430 01:01:13,229 --> 01:01:16,109 আমাদের দেশের হৃদয়ে তারা ছুরির মতো আঘাত করছে। 431 01:01:20,389 --> 01:01:22,029 আমি এই নিষ্ঠুরতা নিয়ে চিন্তিত 432 01:01:23,269 --> 01:01:25,389 যাতে আমাদের দেশ কলঙ্কিত না হয়, 433 01:01:26,389 --> 01:01:28,469 আর নিরীহ না মরে। 434 01:01:32,469 --> 01:01:36,229 তবে এটা আমার জনগণের জন্য কঠিন । 435 01:01:37,229 --> 01:01:40,669 বড় কষ্ট উচ্চতর সফলাতা আনে, ছেলে । 436 01:01:42,949 --> 01:01:45,109 আপনি জনগণের জন্য দায়ী । 437 01:01:46,349 --> 01:01:47,989 এ কারণে আপনার ওপর ভারি দায়িত্ব। 438 01:01:49,269 --> 01:01:51,309 তবে তোমার আল্লাহর সাহায্য আছে । 439 01:01:52,229 --> 01:01:54,309 এর কারণ আপনি লোভ নিয়ে কাজ করেন না । 440 01:01:54,909 --> 01:01:57,429 তুমি আল্লাহর নামে যা ঠিক করছ তা-ই কর । 441 01:02:02,069 --> 01:02:07,669 কখনও, যা দেখে মনে হবে যে ক্ষতি, আসলে সেটি একটা বিজয় । 442 01:02:09,629 --> 01:02:12,349 আমি মাত্রই সূরা আল-ফাতহ পড়ছিলাম । 443 01:02:13,509 --> 01:02:17,069 আমি আরও একবার আল্লাহর প্রজ্ঞায় অবাক হয়ে গেলাম । 444 01:02:19,029 --> 01:02:21,571 নবী মুহাম্মদ(স.) একবার স্বপ্ন দেখে, 445 01:02:22,949 --> 01:02:24,669 আর তার অনুসারীরা প্রস্তুত ছিল... 446 01:02:26,389 --> 01:02:29,109 করে উমরা করতে। 447 01:02:30,309 --> 01:02:33,189 তার সঙ্গীরা উল্লসিত হয়... 448 01:02:34,309 --> 01:02:38,629 কারণ কেউ তাদের পরিবার হারিয়েছে, 449 01:02:39,109 --> 01:02:42,709 অন্যরা তাদের কাজ আর তাদের বসতি। 450 01:02:43,669 --> 01:02:46,549 তারা তাদের জ্বলন্ত হৃদয় নিয়ে রাস্তায় নামে 451 01:02:47,829 --> 01:02:49,709 মক্কা-পরবর্তী বছরগুলোতে 452 01:02:49,829 --> 01:02:52,789 আর কাবা দেখার আশা করে আরও একবার । 453 01:02:53,989 --> 01:02:58,469 তবে যারা তাদের পূজা করে, তাদের জন্যে ছিলো কঠোর সাধনা 454 01:02:59,589 --> 01:03:01,069 মুসলিমদের বাধা দেওয়ার চেষ্টায়। 455 01:03:02,189 --> 01:03:04,589 তা জানার পর মুসলমানেরা 456 01:03:05,989 --> 01:03:08,229 এমনকি তারা চললো এমকি শত্রুতের মধ্যে 457 01:03:10,469 --> 01:03:13,829 অবশেষে একজন দূত পাঠানো হলো আর তারা একটি চুক্তি করে। 458 01:03:14,669 --> 01:03:18,509 এই চুক্তি আপাতদৃষ্টিতে মুসলিমদের বিরুদ্ধে ছিল । 459 01:03:19,109 --> 01:03:23,709 চুক্তি অনুযায়ী কাবা দেখতে না পেরে তারা ফিরে যেত । 460 01:03:24,549 --> 01:03:26,469 মুসলমানেরা বিচলিত ছিল । 461 01:03:27,109 --> 01:03:30,229 তারা কাবা দেখতে না পেরে তাদের হৃদয় ভারী ছিল, 462 01:03:31,589 --> 01:03:33,949 যা তারা প্রতীক্ষা করছিল 463 01:03:34,869 --> 01:03:36,589 এত দিন দেখার জন্য । 464 01:03:39,509 --> 01:03:42,989 তবে, যেমন সূরা ইনশিরাহ বলে, 465 01:03:43,749 --> 01:03:47,389 নিশ্চয় কষ্টের সাথে স্বস্তি রয়েছে । 466 01:03:48,549 --> 01:03:51,389 আল্লাহর প্রজ্ঞা নিজেকে প্রকট করে । 467 01:03:53,509 --> 01:03:57,269 মদিনা থেকে ফেরার পথে সুরা ফাতহ নাজিল করা হয় । 468 01:03:59,669 --> 01:04:02,829 আমাদের মহানবী (সা.) বিজয়ের সুসংবাদ দিয়ে ঘোষণা করেছিলেন । 469 01:04:05,869 --> 01:04:09,309 আল্লাহ এভাবেই সূরা আল-ফাতহ-এ বলেছেন: 470 01:04:11,749 --> 01:04:14,709 ' ' নিঃসন্দেহ আমরা তোমাকে বিজয় দিয়েছি একটি উজ্জ্বল বিজয়ের দ্বারা । 471 01:04:16,909 --> 01:04:20,909 আল্লাহ প্রদান করছেন যা তোমার কাছে রয়েছে তা, আর যা অনুসরণ করে সে-সন্বন্ধে । 472 01:04:22,669 --> 01:04:24,789 আর আপনার প্রতি তাঁর নেয়ামত পূর্ণ করেন। 473 01:04:26,069 --> 01:04:27,829 আর আপনাকে সরল পথ প্রদর্শন করেন। 474 01:04:29,909 --> 01:04:33,109 ' ' আর আল্লাহ্ তোমাকে সাহায্য করেন এক বিরাট বিজয় দিয়ে । ' ' 475 01:04:33,829 --> 01:04:39,429 ভাল ও প্রজ্ঞা লুকিয়ে আছে যা আমরা খারাপ দেখতে পাই তাতেও । 476 01:04:41,229 --> 01:04:44,589 আল্লাহ আমাদের সেই ভাল দেখতে দিন । 477 01:04:46,549 --> 01:04:47,389 আমীন, বাছা । 478 01:04:51,149 --> 01:04:55,189 এখন প্রিয় মানুষদের সঙ্গে অবশ্যই সহ্য করবেন । 479 01:04:55,749 --> 01:04:57,909 তারা এখন আগুনের মতো । 480 01:04:59,509 --> 01:05:03,189 আর সেই আগুন যদি দেশে ছড়িয়ে পড়ে, 481 01:05:04,349 --> 01:05:05,429 এটা সবাইকে আঘাত করবে । 482 01:05:07,829 --> 01:05:09,469 তোমার পথ এখন কষ্ট পূর্ণ । 483 01:05:10,149 --> 01:05:11,069 অন্ধকার । 484 01:05:13,149 --> 01:05:16,029 তবে শেষ পর্যন্ত আলোর অপেক্ষা করো। 485 01:05:18,709 --> 01:05:20,589 সেই পথে হাঁটা চালিয়ে যাও, বাছা । 486 01:05:23,029 --> 01:05:24,389 আমি তোমার জন্য দোয়া করবো । 487 01:05:27,069 --> 01:05:28,069 ধন্যবাদ. 488 01:05:56,629 --> 01:05:58,629 তুমি আমাকে দেখতে চেয়েছিলে, মহামান্য? 489 01:06:07,789 --> 01:06:11,549 তাছিদ্দিন পারভন লোক পাঠিয়েছেন সাদেত্তিনকে হত্যার জন্য... 490 01:06:13,709 --> 01:06:15,149 তারা ব্যর্থ হয়েছে, মা । 491 01:06:18,549 --> 01:06:20,269 কোপিকের এটা থেকে পালোতে পেরেছে। 492 01:06:21,949 --> 01:06:23,909 তারা তাজউদ্দিনের লোকদের হত্যা করেছে । 493 01:06:25,749 --> 01:06:27,629 এখন, সে আরো বেশী সতর্ক থাকবে । 494 01:06:30,109 --> 01:06:31,429 তাছিদ্দিন পারভান কি? 495 01:06:31,749 --> 01:06:33,189 সে কোথায় আছে কেউ জানে না । 496 01:06:35,269 --> 01:06:38,109 কিন্তু আমি নিশ্চিত কোপেক তাকে ঠিক খুঁজে পাবে । 497 01:06:40,269 --> 01:06:41,269 কোপিকের তাকে মেরে ফেলবে । 498 01:06:42,629 --> 01:06:44,669 সে যেমন আলতুন আবাকে মেরে ফেলছে । 499 01:06:46,909 --> 01:06:50,309 আজ সে আগের চেয়ে আরও শক্তিশালী ও ক্ষিপ্ত হয়ে উঠবে । 500 01:06:51,789 --> 01:06:56,469 যতক্ষণ না তোমার কর্তৃত্ব তাকে মেরে ফেলবে 501 01:06:57,709 --> 01:07:00,589 আমাদের দেশের শুভবুদ্ধিসম্পন্ন মানুষের জন্য এই কাজ করতে হবে । 502 01:07:00,749 --> 01:07:01,749 যথেষ্ট হয়েছে! 503 01:07:02,989 --> 01:07:03,989 যথেষ্ট! 504 01:07:04,789 --> 01:07:07,029 তোমাদের জন্যই এই সব ঘটেছে । 505 01:07:08,189 --> 01:07:10,149 তোমার লোভের কারণে! 506 01:07:10,589 --> 01:07:13,069 আর এখন, তুমি আমাকে ঐ কুকুরের অধীনে সেবায় দিতে চাও । 507 01:07:14,069 --> 01:07:16,909 তোমার আছে, বাছা । 508 01:07:17,109 --> 01:07:18,109 এটা সত্যি নয়. 509 01:07:18,829 --> 01:07:21,229 -এটা সত্যি না, মা! -তাহলে, তুমি কি করবে? 510 01:07:23,389 --> 01:07:25,909 যদি সে জানে তুমি তার বিপক্ষে, সে তোমাকে মেরে ফেলবে । 511 01:07:27,629 --> 01:07:29,949 আর সে সিংহাসন দেবে তার সন্তানদের । 512 01:07:32,309 --> 01:07:34,589 কোপেক আমাদের রাষ্ট্রের সব কর্মকর্তার ওপর একটা কর্তৃত্ব আছে । 513 01:07:35,069 --> 01:07:36,469 তিনি সরকার । 514 01:07:40,269 --> 01:07:41,669 আপনার রাগ নিয়ন্ত্রণ করুন । 515 01:07:43,989 --> 01:07:46,269 প্রথমে, তুমি আমাকে যে রুমে বন্দী করেছ, সেখান থেকে বের করো । 516 01:07:48,149 --> 01:07:50,389 একদা আপনি বিজয় ফিরে পাবেন, 517 01:07:50,549 --> 01:07:53,909 সবাই দেখবে আমাদের দেশের আসল শাসক কে । 518 01:07:56,749 --> 01:07:58,709 আর এর মানে হবে সাদেত্তর সমাপ্তি । 519 01:08:02,989 --> 01:08:04,549 আমরা এর সাথে যাবো 520 01:08:05,389 --> 01:08:07,589 যদি সে সিংহাসন ধরে নিতে চায়। 521 01:08:10,149 --> 01:08:12,349 আমরা শীঘ্রই তাকে মূল্য চ্যুকাবো। 522 01:08:31,269 --> 01:08:32,269 তাই 523 01:08:33,029 --> 01:08:35,829 তারা অন্য এক যুবরাজকে হত্যা করেছে । 524 01:08:40,069 --> 01:08:41,589 আমি এটা সহ্য করতে পারছি না, আর্তুগুল। 525 01:08:43,029 --> 01:08:46,709 যে দেশ আমার বাপ-ভাইরা গড়ে তুলেছে এত কষ্ট করে, সেই দেশটা এখন তুঙ্গে । 526 01:08:51,629 --> 01:08:53,229 আর এখন, আমাদের পালা । 527 01:08:55,589 --> 01:08:58,189 আমরা বিশ্বাসঘাতকদের কারণে আমাদের দেশকে ছেড়ে যাব না । 528 01:08:59,309 --> 01:09:01,269 আমরা এতে হারমানবো না। 529 01:09:01,709 --> 01:09:04,029 তারা আজ বা পরে ধ্বংস হবে । 530 01:09:05,389 --> 01:09:10,269 কিন্তু আমাদের কর্তব্য হলো আমাদের দেশকে সোজা রাখার জন্য সংবসতি করা । 531 01:09:12,389 --> 01:09:13,389 আর্তুগুল বীম। 532 01:09:14,389 --> 01:09:16,549 আমাদের জনগণ আশা হারিয়ে ফেলতে পারে 533 01:09:17,149 --> 01:09:19,669 এখন আপনি আর বসতি প্রধান নন। 534 01:09:21,789 --> 01:09:25,709 তারা যদি তাদের আশা হারিয়ে ফেলে, তাহলে তাদের আশা ফেরানোই আমাদের কাজ । 535 01:09:26,469 --> 01:09:29,389 যদি তারা ভেঙে পড়ে, তাহলে তাদের আবার গড়ে তোলা আমাদের কাজ । 536 01:09:31,429 --> 01:09:33,109 হাতুনদের সঙ্গে কথা বল হালিমা। 537 01:09:34,069 --> 01:09:36,029 তাদেরকে অটল থাকতে বল 538 01:09:36,989 --> 01:09:38,349 ও শক্তিশালী । 539 01:09:45,349 --> 01:09:46,949 বসন্ত সব সময় আসে শীতের পরে । 540 01:09:47,549 --> 01:09:49,909 আর সব রাতের পর প্রভাত 541 01:09:52,749 --> 01:09:54,269 আমি প্রবেশ করবো; জনাব? 542 01:09:55,669 --> 01:09:56,949 কী হবে? 543 01:09:57,469 --> 01:09:58,669 আমি খারাপ কিছু আশা করি না । 544 01:10:00,429 --> 01:10:01,669 আসুন, আর্তুক বীম। 545 01:10:08,269 --> 01:10:09,269 জনাব. 546 01:10:12,509 --> 01:10:14,109 আপনি আমাকে ক্ষমা করবেন। 547 01:10:14,589 --> 01:10:16,589 আমি দেখতে যাব আসলিহান হাতুনকে । 548 01:10:16,989 --> 01:10:17,989 ঠিক আছে। 549 01:10:30,309 --> 01:10:31,509 কী হল, আর্তুক বীম? 550 01:10:31,789 --> 01:10:34,029 সাদা দাড়িওয়ালাদের একটা চিঠি আছে; জনাব। 551 01:10:45,389 --> 01:10:48,509 "ওর্গুজ বীমগণ বিদ্রোহ করবে । 552 01:10:49,789 --> 01:10:52,589 দেশ ও তুর্কমেন গোত্রগুলো এক সঙ্গে বেরিয়ে পড়বে । ' ' 553 01:10:54,149 --> 01:10:57,509 মনে হচ্ছে তারা সাদেত্তিনহান কোপিকের কৃতকর্মের জন্য ব্যথিত। 554 01:10:58,869 --> 01:11:02,869 তার কারণে আমরা আমাদের দেশ আর ঐ বসতি একে অপরের সাথে বেড়িয়ে যেতে পারি না । 555 01:11:04,229 --> 01:11:06,869 সাদা দাড়িওয়ালাদের আমাদের এই বিদ্রোহ থামাতে হবে । 556 01:11:08,029 --> 01:11:12,109 আমরা যদি দ্রুত তা বন্ধ করতে না পারি, তাহলে আমাদের দেশের শেষ হয়ে যাবে । 557 01:11:20,749 --> 01:11:21,749 আবদুর রহমান! 558 01:11:27,389 --> 01:11:29,309 -হ্যাঁ; -জনাব। -আমার ভাই সুগুর, 559 01:11:30,229 --> 01:11:33,389 তুর্গুত বীম ও কমান্ডার বামসি তাদের খবর। 560 01:11:33,749 --> 01:11:35,229 বলো তাদের মানুষ প্রস্তুত করেছে । 561 01:11:35,829 --> 01:11:37,749 ঘোড়া প্রস্তুত করো, আমরা যাবো । 562 01:11:38,589 --> 01:11:39,789 আপনি যেমন চান; জনাব। 563 01:12:06,189 --> 01:12:10,149 সুতরাং, আমি আমার দেশকে এক অনৈতিক ও লোভী মানুষের কবল থেকে রক্ষা করেছি । 564 01:12:10,509 --> 01:12:12,789 যেমন তাছউদ্দিন পেরিভেন । 565 01:12:13,909 --> 01:12:18,389 আমরা এখন এই সব ক্যানসারকে আমাদের দেশ থেকে বিদায় দেব । 566 01:12:18,789 --> 01:12:20,429 আর্তুগুল এর অন্তর্ভুক্ত । 567 01:12:27,389 --> 01:12:30,669 আমি জানি আপনি আমাদের দেশের ভালোর জন্য সব কিছু করবেন। 568 01:12:33,509 --> 01:12:34,629 তবে আর্তুগুল... 569 01:12:37,349 --> 01:12:39,909 আমার সন্দেহ আছে সে আমাদের দেশের ঐতিহ্যের বিরুদ্ধে যাবে । 570 01:12:48,029 --> 01:12:49,349 তুমি কি বলতে চাচ্ছো, গুনাল্প? 571 01:12:50,349 --> 01:12:52,629 আর্তুগুল বীম এই প্রাসাদ রক্ষার জন্য কিছু করতে পারতো । 572 01:12:52,709 --> 01:12:55,029 যদি তিনি চাইতেন । 573 01:12:57,269 --> 01:12:59,589 তবে তিনি তা ছেড়ে দেন 574 01:13:00,149 --> 01:13:02,189 যাতে দেশের বিরুদ্ধে যেতে না হয় । 575 01:13:26,669 --> 01:13:27,669 গুনাল্প... 576 01:13:28,789 --> 01:13:29,789 ছেলে. 577 01:13:32,709 --> 01:13:37,029 তুমি এখনো বুঝতে পারনি , 578 01:13:39,109 --> 01:13:41,669 আর্তুগুল এই কারণে তা ছাড়েনি। 579 01:13:42,389 --> 01:13:47,189 কিন্তু কারণ তার ক্ষমতা আমার থেকে দুর্বল ছিল। 580 01:13:49,349 --> 01:13:51,389 অন্য কোনো আমির থাকলে 581 01:13:51,749 --> 01:13:54,069 এমনকি সুলতানের প্রতি মনোযোগ দিতে পারত না । 582 01:13:56,789 --> 01:13:58,869 আমি আর্তুগুল বীম- এর সাথে ভ্রমণ করেছি । 583 01:13:59,989 --> 01:14:01,309 আমি তার সাথে লড়াই করেছি । 584 01:14:01,949 --> 01:14:02,949 সে একজন সাহসী মানুষ । 585 01:14:03,869 --> 01:14:08,829 আমি ক্ষমতার লোভ দেখতে পাইনি, তাঁর কথায় , না চোখে । 586 01:14:12,469 --> 01:14:14,149 কিন্তু আপনি ভালো জানেন । 587 01:14:19,069 --> 01:14:20,069 গুনাল্প। 588 01:14:20,469 --> 01:14:21,549 আমার সাহসী ছেলে । 589 01:14:22,909 --> 01:14:26,149 তুমিও একদিন দেখতে পাবে 590 01:14:26,349 --> 01:14:28,149 সত্যি এ ধরনের মানুষ আর্তুগুল । 591 01:14:29,309 --> 01:14:32,989 তোমাদের কি হল যে, তাঁর বিশ্বাসঘাতকতা সম্পর্কে তোমাদের কোন সন্দেহ নেই? 592 01:14:33,709 --> 01:14:36,109 তবে, এখন আর এটা মনে রেখনা । 593 01:14:37,189 --> 01:14:39,069 আরো গুরুত্বপূর্ণ কিছু আছে । 594 01:14:39,509 --> 01:14:41,909 আমি তোমাকে এই জন্য এখানে ডেকেছি । 595 01:14:42,549 --> 01:14:43,549 হ্যাঁ; জনাব। 596 01:14:44,789 --> 01:14:49,109 কিছু তুর্কি বীমগণ ঐক্যবদ্ধ ও বিদ্রোহের চেষ্টা করবে । 597 01:14:50,949 --> 01:14:53,669 বিদ্রোহের? কিন্তু কেন? 598 01:14:55,189 --> 01:14:58,989 সুলতান আলাউদ্দিন চলে যাওয়ার পর তারা নিয়ন্ত্রণ হারিয়ে ফেলেছে। 599 01:14:59,269 --> 01:15:03,989 আর যেহেতু সুলতান গিয়াসুদ্দিন তাদের কাছে এখনও শিশু, তাই তারা বিদ্রোহ করতে চায় । 600 01:15:04,389 --> 01:15:07,909 তারা মনে করে তারা যা চায় তা পারবে 601 01:15:08,309 --> 01:15:10,509 দেশে ব্যাধি ছড়াতে। 602 01:15:11,349 --> 01:15:15,269 কিন্তু আমাদের দেশ কখনো কিছু করতে দিবে না । 603 01:15:16,309 --> 01:15:17,309 তা হলে? 604 01:15:18,269 --> 01:15:19,789 কখনও. 605 01:15:21,909 --> 01:15:26,869 আমাদের দেশের শুভবুদ্ধিসম্পন্ন মানুষ আপনার উপর নির্ভর করে, গুনাল্প। 606 01:15:27,309 --> 01:15:31,149 তোমাকে অবশ্যই এই বিদ্রোহে ইতি টানতে হবে । 607 01:15:31,989 --> 01:15:36,469 তাদের একটি উদাহরণ তৈরি কর যাতে তারা কখনও ভুলে না যায় । 608 01:15:37,909 --> 01:15:40,429 আপনি যেমন চান, মহামান্য । 609 01:15:41,229 --> 01:15:42,349 এখন যাও । 610 01:15:45,989 --> 01:15:46,989 ক্ষমা করবেন. 611 01:15:47,629 --> 01:15:48,629 তুমি চলে যেতে পারো । 612 01:16:04,949 --> 01:16:07,669 এটা স্পষ্ট আমির সাদেত্তিন থামবে না । 613 01:16:08,949 --> 01:16:09,949 আমি জানতাম. 614 01:16:12,149 --> 01:16:14,469 কিন্তু আমার কথা কেউ শুনল না । 615 01:16:15,829 --> 01:16:21,309 কেউ. আমরা যদি সোগুত যাই তাহলে আরো বিপদে পড়ে যাবো। 616 01:16:21,869 --> 01:16:25,909 আমরা সাদেত্তিন কোপিক ওই বেজন্মার কারণে বাদ পড়ে যাব। 617 01:16:27,389 --> 01:16:31,469 যদি কেউ তাকে না থামায়, তাহলে সে বড় ধরনের যন্ত্রণার সৃষ্টি করবে । 618 01:16:41,269 --> 01:16:43,869 আমার সব দোষ । 619 01:16:45,829 --> 01:16:47,309 কী বলেছেন আসলিহান? 620 01:16:47,869 --> 01:16:49,749 তোমার কি করতে হবে? 621 01:16:51,709 --> 01:16:53,909 আমি যখন তার হাতুন হয়ে গেলাম, 622 01:16:54,749 --> 01:16:57,029 তিনি আমাদের দুজনকেই তার শত্রু হিসেবে আচরণ করেন । 623 01:16:57,629 --> 01:17:01,349 সে আমাকে আর চারপাশের যারা ছিল সবাইকে কষ্ট দেয় । 624 01:17:02,269 --> 01:17:04,509 সে প্রতিশোধের তৃষ্ণা থেকে অন্ধ হয়ে গেছে । 625 01:17:05,669 --> 01:17:09,429 সে যতদিন বেঁচে থাকবে সে আমাদের ছেড়ে দেবে না । 626 01:17:10,589 --> 01:17:11,669 আসলিহান হাতুন । 627 01:17:12,229 --> 01:17:14,389 আমাদের এই বিষয়টি পুরুষদের কাছে রেখে দিতে হবে । 628 01:17:14,869 --> 01:17:16,389 আমরা যা করবো তা হচ্ছে ধৈর্য । 629 01:17:17,389 --> 01:17:20,589 এই বিষয়টি নারী-পুরুষ উভয়কেই একইভাবে প্রভাবিত করে । 630 01:17:21,509 --> 01:17:24,589 আমাদের অবশ্যই ঐ হারামী মারতে হবে যেখানেই আর যখনই হোক 631 01:17:25,269 --> 01:17:27,909 তিনি অন্তত এটা আশা করতে পারবেনা 632 01:17:28,509 --> 01:17:30,189 সে পালিয়ে থাকবে। 633 01:17:32,229 --> 01:17:33,229 আসলিহান হাতুন । 634 01:17:33,949 --> 01:17:34,949 তুমি দেখবে. 635 01:17:35,229 --> 01:17:39,029 এরতুরুল বীম ও তুর্গুত বীম তাঁকে হত্যা করবে । 636 01:17:41,189 --> 01:17:43,829 আমির সাদেত্তিন সে ভেঙ্গে দিয়েছে গোটা দেশকে । 637 01:17:44,149 --> 01:17:46,189 তুর্গুত আর এরতুরুল বীম এর জন্য কঠিন হবে 638 01:17:46,309 --> 01:17:48,629 এখন তার মোকাবিলা করা। 639 01:17:49,469 --> 01:17:53,109 যদি তারা সাদেত্তিন কোপিককে অতিক্রম করে, অনেক নিষ্পাপ মারা যাবে । 640 01:17:55,389 --> 01:17:58,309 একজন মানুষ মারা গেলে ভালো হয়... 641 01:18:01,629 --> 01:18:05,909 হাজার হাজার নিষ্পাপ মানুষ মারা যাওয়ার পরিবর্তে । 642 01:20:17,069 --> 01:20:18,149 আসলিহান... 643 01:20:19,149 --> 01:20:20,149 বোন. 644 01:20:24,109 --> 01:20:26,789 সে তোমার কাছে একটা বীম ছিল , আর আমার কাছে এক ভাই । 645 01:20:28,109 --> 01:20:32,269 তিনি একজন মারাত্মক মানুষ ছিলেন যে আমার সাথে হাত মিলিয়ে আমাকে সমর্থন করেছেন । 646 01:20:32,989 --> 01:20:35,429 তিনি এখন দুনিয়া থেকে ‍বিদায় নিয়েছেন। 647 01:20:35,709 --> 01:20:37,549 তিনি এখানে শান্তিতে আছেন । 648 01:20:37,989 --> 01:20:40,429 এখন, তার জন্য রুখে দাঁড়ানোর পালা আমাদের । 649 01:20:41,429 --> 01:20:42,789 আমরা খাড়া হয়ে দাঁড়াব । 650 01:20:43,949 --> 01:20:47,629 আমরা আমাদের গোত্র রক্ষা করব, ঐতিহ্য 651 01:20:47,869 --> 01:20:49,789 আর তার পথে আমাদের ঐক্য । 652 01:20:50,189 --> 01:20:51,189 এটা জানে রাখুন 653 01:20:52,189 --> 01:20:54,429 , আমাদের বামসিতে নেতা ছাড়া থাকবে না । 654 01:20:55,429 --> 01:20:56,989 নতুন বীম নির্বাচিত না হওয়া পর্যন্ত 655 01:20:58,149 --> 01:21:02,029 আমি আমার ভাইয়ের উত্তরাধিকারকে কাঁধে তুলে নেব । 656 01:21:04,229 --> 01:21:08,149 আমি শপথ করেছিলাম আমাদের গোত্র রক্ষা করবো, ভাই । 657 01:21:10,909 --> 01:21:12,549 আমি প্রতিজ্ঞা করেছিলাম যে আমি যেন 658 01:21:13,429 --> 01:21:16,869 আমাদের গোত্র সংঘবদ্ধ করি, আর আমি এটা রক্ষা করি। 659 01:21:37,109 --> 01:21:38,709 আমি আমার জীবন উৎসর্গ করলাম 660 01:21:39,869 --> 01:21:41,149 আমাদের বসতিদের জন্য, 661 01:21:41,869 --> 01:21:44,389 আমার তুর্গুত আর এরতুরুল বীম-এর জন্য। 662 01:21:58,509 --> 01:22:03,949 সেই হারামী সাদেত্তিন কোপিকের উপর প্রতিশোধ নেওয়ার এখন সময়। 663 01:22:10,069 --> 01:22:13,709 তুমি আমার হাতে মারা যাবে, কোপেক 664 01:23:27,589 --> 01:23:28,709 সে এখানে কি করছে? 665 01:23:29,029 --> 01:23:30,629 সে কি গুনাল্প এর কুকুর নয়? 666 01:23:34,469 --> 01:23:36,389 তুমি আমার অনুসরণ করে আমাকে থামাতে চাও? 667 01:23:36,909 --> 01:23:38,349 তোমরা অতিক্রম করতে পারবে না। আর্তুগুল বীম। 668 01:23:44,229 --> 01:23:46,069 আর কে আমাকে আটকাতে যাচ্ছে? আপনি? 669 01:23:46,349 --> 01:23:47,469 আমি করব! 670 01:24:10,709 --> 01:24:16,029 আমি দেখছি. তুমি কোপিকের কুকুরের একজন, আর তুমি তার কাছে ঋণী । 671 01:24:16,389 --> 01:24:18,189 আপনার মুখ সামলান; আর্তুগুল বীম। 672 01:24:19,389 --> 01:24:20,949 আমি এদেশের সৈনিক । 673 01:24:21,389 --> 01:24:23,869 যদি তুমি তোমার দেশের কোন সৈনিকের বিরুদ্ধে যাও, 674 01:24:24,349 --> 01:24:25,789 তুমি তার জন্য মূল্য দেবে । 675 01:24:35,029 --> 01:24:36,229 তোমরা তার কথা শুনেছ, সবাই । 676 01:24:37,749 --> 01:24:39,069 তোমাদের তলোয়ার ধরা চলবে না । 677 01:24:46,109 --> 01:24:47,109 আক্রমণ! 678 01:26:08,429 --> 01:26:10,589 আর্তুগুল বীম। আমি আপনাদের রাষ্ট্রের সৈনিক । 679 01:26:14,869 --> 01:26:16,869 তুমি ভাগ্যবান যে আমি দ্রুতো করছি, 680 01:26:17,429 --> 01:26:19,949 অথবা আমি তোমাকে থেতলে দিতাম । 681 01:26:20,029 --> 01:26:23,269 যদি তুমি আবার এরকম কিছু করার চেষ্টা করো, 682 01:26:23,869 --> 01:26:25,949 আমি আমার ঘোড়ার ক্ষুরের নিচে তোমাকে পিষে ফেলব । 683 01:26:26,749 --> 01:26:29,069 তোমার প্রভুকে এটা বলো। 684 01:26:40,309 --> 01:26:41,509 আসুন সবাই । 685 01:27:04,749 --> 01:27:05,749 প্রত্যেকে. 686 01:27:06,429 --> 01:27:08,229 প্রস্তুতি শুরু করুন । 687 01:27:10,229 --> 01:27:11,629 ষাঁড় কার্ট প্রস্তুত করুন 688 01:27:12,549 --> 01:27:15,549 আপনার জিনিস সংগ্রহ করুন । 689 01:27:17,789 --> 01:27:20,109 রাখালরা আমাদের পশুপাল নিয়ে যান । 690 01:27:21,029 --> 01:27:24,549 অভিবাসনের সময় খাওয়ার জন্য শুকনো মাংস প্রস্তুত করুন । 691 01:27:25,229 --> 01:27:28,709 হালিমা। নিজে সবাইকে দেখিয়ে দেব। 692 01:27:29,069 --> 01:27:32,789 সবকিছু প্রস্তুত আছে সুশৃঙ্খল ভাবে, নিশ্চিত কর। 693 01:27:33,309 --> 01:27:34,309 হ্যাঁ, মা । 694 01:27:34,549 --> 01:27:36,909 -আমি কি ঢুকতে পারি, হাইমে মা? -আসো, প্রিয় । 695 01:27:41,589 --> 01:27:44,829 আসলিহান হাতুন তার তাঁবুতে নেই, হাইমে মা । 696 01:27:44,989 --> 01:27:47,229 সব জায়গায় দেখলাম, সবাইকে জিজ্ঞেস করলাম । 697 01:27:47,469 --> 01:27:50,029 -তাকে কেউ দেখতে পায়নি. -তুমি কি বললে, ব্রুস? 698 01:27:50,349 --> 01:27:51,829 সে কোথায় গেছে? 699 01:27:52,229 --> 01:27:55,069 আমি জানি না. তিনি তার কিছু জিনিস নিয়েছেন । 700 01:27:55,389 --> 01:27:56,789 তার ঘোড়া ছিলনা। 701 01:27:56,909 --> 01:27:59,749 আমি চিন্তিত ছিলাম আর তোমাকে জানাতে চেয়েছিলাম, হাইমে মা । 702 01:27:59,869 --> 01:28:01,149 বেশ করেছি, প্রিয় । 703 01:28:02,349 --> 01:28:04,869 হালিমা, তার দিকে তাকানো যাক । 704 01:28:05,149 --> 01:28:07,669 প্রিয়, পুরুষদের জানানো যাক । 705 01:28:08,149 --> 01:28:10,709 তাদের বল আসলিহান হাতুনের কথা। 706 01:28:10,909 --> 01:28:12,309 হ্যাঁ, হাইমে মা । 707 01:28:12,829 --> 01:28:15,069 আসুন সবাই । ফিরে যান কাজে । 708 01:28:18,229 --> 01:28:19,229 চলো যাই, প্রিয় । 709 01:28:28,709 --> 01:28:30,989 তাছিদ্দিন পারভানকে পাথর মারা হবে, মা । 710 01:28:32,389 --> 01:28:33,669 এর পরে কে? 711 01:28:34,349 --> 01:28:36,229 আপনি? অথবা হয়তো আমি । 712 01:28:37,869 --> 01:28:41,669 আমার বাবার হত্যাকারী তোমার ওই হারামী, মা । পরের জন তুমি। 713 01:28:42,829 --> 01:28:45,149 আমি কি সুখী অথবা চিন্তিত হব? 714 01:28:47,109 --> 01:28:48,949 যেহেতু এক হারামী আরেক জনকে হত্যা করেছে । 715 01:28:49,269 --> 01:28:50,909 আমাকে বলো, মা, আমার কেমন লাগবে? 716 01:28:53,309 --> 01:28:54,389 মাফ কর, বাছা । 717 01:28:55,429 --> 01:28:56,429 আমাকে ক্ষমা করো. 718 01:28:57,469 --> 01:28:58,749 এখন কেন কাঁদছ? 719 01:28:59,869 --> 01:29:00,949 আল্লাহ কি তোমাকে ক্ষমা করবেন? 720 01:29:02,629 --> 01:29:04,629 আমরা সবাই তোমার পাপের মূল্য পরিশোধ করবো । 721 01:29:05,589 --> 01:29:08,869 আমার মনে হয় এটা আমার বাবাকে মারার জন্য সহজ ছিল । 722 01:29:10,469 --> 01:29:12,389 তুমি আমাদের দেশ ছেড়ে গেলে সেই কুকুরটার দিকে। 723 01:29:12,829 --> 01:29:15,949 সাদেত্তিনহান কোপেক যতদিন বেঁচে আছে, ততক্ষণ সে আমাদের দেশের উপর নিয়ন্ত্রণে থাকবে । 724 01:29:36,949 --> 01:29:38,029 আমির তাছউদ্দিন। 725 01:29:39,069 --> 01:29:43,109 তিনি তার লোকদের পাঠান সাদেত্তিনতাকে হত্যা করতে । কিন্তু তারা সবাই মৃত। 726 01:29:43,789 --> 01:29:45,989 ওদের বিরুদ্ধে আমাকে লড়াই করতে হয়েছে । 727 01:29:47,069 --> 01:29:48,909 আমি কোপিকের বিশ্বাস অর্জন করেছি । 728 01:29:49,949 --> 01:29:51,149 ভাল করেছো. 729 01:29:53,909 --> 01:29:55,749 তোমার অর্জিত তথ্য 730 01:29:56,429 --> 01:29:58,789 আমির সাদেত্তিন ও কমান্ডার ক্রিতোসের দুজনেরই বিশ্বাস 731 01:29:59,309 --> 01:30:00,589 তাদের বিরুদ্ধে সুধু উপকারে আসবে না, 732 01:30:01,429 --> 01:30:03,669 এটা সম্রাটের বিরুদ্ধেও আমাদের সাহায্য করবে, পাশাপাশি। 733 01:30:06,629 --> 01:30:09,669 কোপিকের অবশ্যই তার দিকে ফেরাতে চাইবে । 734 01:30:12,109 --> 01:30:14,149 তারা অবশ্যই তাজউদ্দিনের অবস্থান জানতে পারবে । 735 01:30:14,629 --> 01:30:16,629 ইতিমধ্যেই তাঁর লোকদের পাঠানো হয়েছে । 736 01:30:17,509 --> 01:30:19,029 সন্দেহ নেই, ওরা ওকে মারবে । 737 01:30:21,749 --> 01:30:24,029 আমির তাছউদ্দিন সব সময় তাকে অতিক্রম করেছিলেন । 738 01:30:26,429 --> 01:30:28,309 তার বিরোধিতা করে তিনি এমন অন্য আর এক জন । 739 01:30:29,949 --> 01:30:32,429 সে রাজ্যে আরো বেশি ক্ষমতা অর্জন করবে। 740 01:30:34,509 --> 01:30:35,509 এমনকি সুলতানের চেয়েও বেশি । 741 01:30:40,549 --> 01:30:44,909 কোপেক আমাকে ব্যবহার করতে চায় গভর্নর ক্রিতোসের মৃত্যুর মধ্যমে । 742 01:30:45,749 --> 01:30:47,749 তিনি আমাকে গভর্নর করার প্রস্তাব দেন । 743 01:30:48,149 --> 01:30:50,429 তিনি মনে করেন, তিনি আমাকে তার মিত্র করেছেন। 744 01:30:52,269 --> 01:30:54,349 তিনি বলেন, বসতি প্রধান হিসেবে আপনাকে আপনার পদ থেকে সরিয়ে দিয়েছে। 745 01:30:57,229 --> 01:30:58,229 এখনকার জন্য. 746 01:30:59,549 --> 01:31:01,789 কিন্তু ন্যায়বিচার পরিবেশন করা হবে, আহমেত । 747 01:31:07,789 --> 01:31:10,629 কোপেক তোমাকে সোগুতস্থায়ী হতে দেবে। 748 01:31:10,709 --> 01:31:13,789 তবে সে আপনাকে গভর্নর ক্রিতোসের পায়ে ছুড়ে ফেলে দেবে । 749 01:31:14,949 --> 01:31:15,949 তার লক্ষ্য... 750 01:31:16,829 --> 01:31:20,389 আমার আর ক্রিতোসের হাতে আপনার গোত্র ধ্বংস করা । 751 01:31:22,669 --> 01:31:24,469 গভর্নর যদি এটা করতে না পারেন... 752 01:31:26,469 --> 01:31:28,669 গুনাল্প আমাদের শেষ করার চেষ্টা করবে । 753 01:31:33,069 --> 01:31:34,909 আমি গুনাল্পকে বিশ্বাস করি । 754 01:31:35,949 --> 01:31:39,029 এখনকার জন্য ভালো যে গুনাল্প বসতি প্রধান। 755 01:31:39,869 --> 01:31:43,469 যদি আমির সাদেত্তিন আমাদের উপর হিংস্র আক্রমণ করার চেষ্টা করে, 756 01:31:44,669 --> 01:31:46,869 গুনাল্প তা থামানোর চেষ্টা করবে । 757 01:31:47,549 --> 01:31:51,109 তিনি মনে করেন, সোগুত আমাদের কবর হবে । 758 01:31:53,149 --> 01:31:56,189 তাদের মনে হয় এটা আমাদের কবর হতে যাচ্ছে; বামসি। 759 01:31:58,469 --> 01:31:59,469 তবে. .. 760 01:32:00,589 --> 01:32:01,709 কেউ আটকাতে পারবে না 761 01:32:01,829 --> 01:32:04,269 সোগুত জন্ম নেবে প্লাটুন গাছ। 762 01:32:04,349 --> 01:32:05,869 আল্লাহ! 763 01:32:14,069 --> 01:32:16,349 গভর্নরের সাথে থাকুন আহমেত । 764 01:32:18,189 --> 01:32:20,069 কোপিকের সঙ্গে আপনার কানেকশন রাখুন। 765 01:32:21,669 --> 01:32:22,669 আপনি যে বিশ্বাস একত্রিত করেছ 766 01:32:23,389 --> 01:32:25,909 কোপিকের আর গভর্নর উভয়ের সাথে। 767 01:32:26,549 --> 01:32:28,789 আপনি যেমন চান; জনাব। 768 01:32:34,789 --> 01:32:37,149 আমরা কঠোর সময় পার করছি, আহমেত । 769 01:32:40,709 --> 01:32:43,189 আমি জানি তুমি যা করছ তা সহজ নয় । 770 01:32:44,069 --> 01:32:47,189 তবে, আমার সাথে একটু সময় দাও । 771 01:32:50,269 --> 01:32:51,789 সব শেষ হবে । 772 01:32:55,269 --> 01:32:58,109 আর তুমি আমাদের সংগে বাস করবে । 773 01:32:58,829 --> 01:33:00,949 আপনাকে ধন্যবাদ; জনাব। আমি তাই আশা করি । 774 01:33:20,829 --> 01:33:22,149 মেয়েটা কোথায়? 775 01:33:23,389 --> 01:33:24,989 কোথায় যেতে পারে 776 01:33:25,469 --> 01:33:27,389 কেন কাউকে বলিনি? 777 01:33:31,309 --> 01:33:32,469 এটা অগ্রহণযোগ্য। 778 01:33:36,509 --> 01:33:37,629 আমি কি ঢুকতে পারি? 779 01:33:38,349 --> 01:33:39,669 আসুন, আর্তুক বীম। 780 01:33:44,429 --> 01:33:45,629 কি হয়েছে? 781 01:33:46,029 --> 01:33:47,669 তুমি কি আসলিহান হাতুন -কে খুঁজে পেলে? 782 01:33:47,869 --> 01:33:48,949 আমরা সব জায়গায় দেখলাম । 783 01:33:49,429 --> 01:33:51,189 কিন্তু আমরা তাকে খুঁজে পাইনি। 784 01:33:51,309 --> 01:33:52,709 তাকে কেউ দেখেনি 785 01:33:53,749 --> 01:33:55,149 সে কি আপনাকে কিছু বলেনি? 786 01:33:55,749 --> 01:33:57,269 সে কোথায় গেছে? 787 01:33:57,829 --> 01:33:59,149 সে আমাকে কিছুই বলেনি । 788 01:33:59,469 --> 01:34:01,189 আমি বুঝতে পারছি না কেন সে এই কাজ করবে । 789 01:34:05,149 --> 01:34:07,349 আমির সাদেত্তিন পুরো দেশ সে কিনে নিয়েছে 790 01:34:08,069 --> 01:34:12,429 তুর্গুত আর এরতুরুল বীম -এর পক্ষে এখন তার মোকাবেলা করা কঠিন । 791 01:34:13,429 --> 01:34:15,629 যদি তারা সাদেত্তিন কোপিক কে প্রতিহত করে 792 01:34:16,109 --> 01:34:17,349 নিষ্পাপ হয়ে মারা যাবে । 793 01:34:19,269 --> 01:34:22,389 তাকে মরতে হবে 794 01:34:25,189 --> 01:34:29,709 হাজার হাজার নিষ্পাপ মানুষ মারা যাওয়ার পরিবর্তে । 795 01:34:33,629 --> 01:34:34,629 মা! 796 01:34:35,829 --> 01:34:36,829 আর্তুক বীম! 797 01:34:38,389 --> 01:34:41,389 আমি আশংকা করছি আসলিহান হাতুন আমির সাদেত্তীনের কাছে গিয়েছে 798 01:34:42,789 --> 01:34:44,429 তুমি কি বলেছো? 799 01:34:46,389 --> 01:34:48,349 সে সেখানে যাবে কেন? 800 01:34:49,069 --> 01:34:51,389 আমি গতকাল আসলিহান হাতুন সঙ্গে ছিলাম । 801 01:34:52,109 --> 01:34:55,389 আমির সাদেত্তিন যা করেছে তার জন্য সে নিজেকে দোষারোপ করছে 802 01:34:57,109 --> 01:35:01,509 সে বলেছে, যদি হাজার প্রান রক্ষা পায় তাহলে এক ব্যক্তির মৃত্যু হওয়া ভালো। 803 01:35:03,669 --> 01:35:06,949 আমি আশংকা করছি, তাকে হত্যার জন্য সে আমির সাদেত্তিনের নিকট গিয়েছে 804 01:35:09,349 --> 01:35:11,549 সে আমাদের বাঁচানোর জন্য নিজেকে উৎসর্গ করছে । 805 01:35:12,469 --> 01:35:13,589 এটা অসম্ভব নয়. 806 01:35:14,189 --> 01:35:15,429 ওহ্, আসলিহান, আমার প্রিয় । 807 01:35:18,469 --> 01:35:19,949 আল্লাহ তাকে রক্ষা করুন। 808 01:35:20,349 --> 01:35:21,349 আমীন. 809 01:35:22,509 --> 01:35:25,909 তাহলে, আমাদের সৈন্যদের পাঠানো হোক কোনিয়া থেকে সব রাস্তা চেক করার জন্য । 810 01:35:26,469 --> 01:35:27,869 এটা ভালো হবে, আর্তুক বীম। 811 01:35:29,909 --> 01:35:30,909 শান্তিতে যাও । 812 01:35:41,063 --> 01:35:45,063 সুলতান আলাউদ্দিন চলে যাওয়ার পর থেকে আমরা শান্তিতে থাকতে পারছি না । 813 01:35:46,783 --> 01:35:48,983 সেই শয়তানই, যার নাম সাদেত্তিন কোপিক 814 01:35:49,303 --> 01:35:51,583 আমাদের নিজেদের স্বদেশ থেকে সরিয়ে দিতে চায় । 815 01:35:52,983 --> 01:35:56,303 আমরা কোপিক কে দেখাব যে রাজ্য আমাদের 816 01:35:56,623 --> 01:35:58,543 আমরা দেখাবো 817 01:36:00,303 --> 01:36:03,863 সবাই তাদের তলোয়ার নিয়ে শপথ করি । 818 01:36:16,583 --> 01:36:19,703 সুলেইমান শাহের ছেলে ও কায়ীর নেতা আর্তুগুল বীম আসছে 819 01:36:22,383 --> 01:36:23,663 আর্তুগুল বীম এখানে । 820 01:36:24,543 --> 01:36:25,623 আর্তুগুল বীম। 821 01:36:25,743 --> 01:36:26,823 আর্তুগুল বীম? 822 01:36:31,503 --> 01:36:35,143 স্বাগতম; আর্তুগুল বীম। 823 01:36:35,583 --> 01:36:37,583 ধন্যবাদ, ওগুজের গৌরবময় বীমেরা 824 01:36:37,983 --> 01:36:38,983 দয়া করে একটি আসন নিন । 825 01:36:39,223 --> 01:36:40,223 ধন্যবাদ. 826 01:36:52,143 --> 01:36:53,503 এখানে আপনি ভালো লাগছে, আর্তুগুল বীম। 827 01:36:53,623 --> 01:36:54,623 ধন্যবাদ. 828 01:37:05,063 --> 01:37:07,063 আপনি এখানে কেন এসেছেন, আর্তুগুল বীম? 829 01:37:07,463 --> 01:37:09,583 আপনি কি আমাদের সমর্থন করার জন্য এখানে এসেছেন 830 01:37:12,143 --> 01:37:14,863 'তোমার তলোয়ার নিয়ে যার উপরে তোমরা হলফ করো, 831 01:37:15,623 --> 01:37:17,223 ফিরে যাও নিজ বসতীতে 832 01:37:19,263 --> 01:37:21,183 আমি তোমাদের সমর্থন করার জন্য এখানে আসিনি 833 01:37:22,183 --> 01:37:23,703 আমি তোমাদের থামাতে এসেছি. 834 01:37:28,783 --> 01:37:33,063 আমরা সবাই আপনাকে আপনার সাহসিকতা আর আপনার সততা জন্য জানি; আর্তুগুল বীম। 835 01:37:34,863 --> 01:37:36,143 আমরা আপনাকে সম্মান করি । 836 01:37:37,263 --> 01:37:38,743 কিন্তু ব্যাপারটা আলাদা । 837 01:37:39,303 --> 01:37:41,503 আমরা আর নিতে পারছি না । 838 01:37:42,663 --> 01:37:44,223 এ পথ থেকে ফিরে আসার কোনো পালা নেই । 839 01:37:44,423 --> 01:37:46,703 ঠিক, ফিরে যাওয়ার কোনও পালা নেই । 840 01:37:48,503 --> 01:37:50,903 সাদেত্তিন কোপিকের নিষ্ঠুরতার কথা জানি 841 01:37:51,743 --> 01:37:53,263 আপনারা এর থেকে অন্য উপায় খুজুন 842 01:37:55,343 --> 01:37:58,543 কিন্তু বিদ্রোহ যে উপায় নয় 843 01:37:59,743 --> 01:38:03,703 তাঁকে থামাতে আর রাজ্যকে সতর্ক করতে 844 01:38:05,423 --> 01:38:07,103 আমরা আর কি করবো; আর্তুগুল বীম? 845 01:38:07,783 --> 01:38:10,263 আমরা কি শুধু বসে তার গণহত্যা দেখব? 846 01:38:10,863 --> 01:38:11,863 বীমেরা 847 01:38:12,623 --> 01:38:14,223 পূর্ব সীমান্তে মন্গল, 848 01:38:14,823 --> 01:38:16,903 পশ্চিম সীমান্তে বাইকঅ্যান্টিউম, 849 01:38:17,143 --> 01:38:19,143 তারা সবাই দুর্বলতার জন্য অপেক্ষা করছে । 850 01:38:21,423 --> 01:38:27,063 আমাদের রাজ্যে যে কোনো দুর্বলতা দেখা দিলে তারা আক্রমণ করবে 851 01:38:29,463 --> 01:38:32,983 একটা বিদ্রোহ রাষ্ট্রকে দুর্বল করবে । 852 01:38:33,623 --> 01:38:36,663 আমরা আমাদের রাজ্যের ঝুঁকি নিতে পারছি না 853 01:38:37,543 --> 01:38:39,343 শুধু কোপিকের থেকে মুক্তি পেতে । 854 01:38:42,783 --> 01:38:44,983 বিশ্বাসঘাতক কে ভয় পেয়ে আপনার বসতি জ্বালিয়ে দেবেন না । 855 01:38:46,903 --> 01:38:51,423 আমরা শুধু কোপিকের কারণে আমাদের ঘরবসতি ও রাষ্ট্রের ঝুঁকিতে ফেলবো না 856 01:38:52,343 --> 01:38:55,703 নিশ্চয়ই কোপেক ধ্বংস হয়ে যাবে । 857 01:38:57,783 --> 01:39:01,263 আমরা ওগুজের গৌরবময় বীম 858 01:39:03,703 --> 01:39:07,463 বিদ্রোহ না করে বরং আমাদের গুরুত্বের সঙ্গে ভাবা উচিত । 859 01:39:12,303 --> 01:39:14,063 আসুন আমরা আমাদের সুনাম কলঙ্কিত না করে 860 01:39:15,183 --> 01:39:17,703 আর একটা দাগী উত্তরাধিকার খুজি 861 01:39:20,623 --> 01:39:22,863 চুপ থাকা আমাদের সাহায্য করবে না; আর্তুগুল বীম। 862 01:39:25,343 --> 01:39:29,343 আমরা এ অবস্থা থেকে মুক্তি পাব আর প্রয়োজনে নতুন একটি রাজ্য প্রতিষ্ঠা করব । 863 01:39:32,023 --> 01:39:33,503 কিন্তু আমরা এই পথ থেকে পালিয়ে যাব না । 864 01:39:33,783 --> 01:39:35,063 আমরা করব না! 865 01:40:00,823 --> 01:40:01,903 মাহপেরি হাতুন 866 01:40:03,223 --> 01:40:04,903 স্বাগতম, আমীর সাদেত্তিন । 867 01:40:07,743 --> 01:40:09,143 ধন্যবাদ, মাহপেরি হাতুন 868 01:40:10,383 --> 01:40:11,903 দেখলাম 869 01:40:12,183 --> 01:40:15,423 আপনি যখন আসলেন, আপনি প্রাসাদের কয়েকজন কর্মকর্তাকে বের করলেন । 870 01:40:17,743 --> 01:40:20,703 আর তাদের বদলে আপনার অনুগত লোকদের নিয়োগ দিলেন 871 01:40:21,663 --> 01:40:24,143 ক্ষমাহীন ঘটনার পর আমি চলে যাই, 872 01:40:24,423 --> 01:40:27,023 এটা সত্যি যে আমাদের সুলতান আর আমাদের রাষ্ট্রকে রক্ষা করার জন্য, 873 01:40:27,463 --> 01:40:31,423 আমি এমন কাউকে বের করেছি, যে তাছউদ্দিনের সহযোগী ছিলো 874 01:40:31,823 --> 01:40:34,303 একদম ঠিক. 875 01:40:36,623 --> 01:40:37,623 তাছদ্দিনের দোষ কি ছিল? 876 01:40:44,343 --> 01:40:48,863 আমি খুঁজে পেয়েছি যে তার একটি অবৈধ ব্যাপার ছিলো 877 01:40:49,823 --> 01:40:54,383 অবশ্যই, আমরা এই ধরনের অশ্লীলতা গ্রহন করি না । 878 01:40:56,823 --> 01:40:57,943 ভালো 879 01:41:00,263 --> 01:41:03,583 আমি আশা করি আপনার কাছে প্রমান আছে 880 01:41:04,103 --> 01:41:07,503 যখন আমাদের সুলতান এ বিষয়ে প্রশ্ন করেন, তখন, 881 01:41:07,823 --> 01:41:09,583 অবশ্যই আমি প্রমান দিবো, মাহপেরি হাতুন 882 01:41:10,423 --> 01:41:12,023 চিন্তা কোরো না. 883 01:41:13,343 --> 01:41:15,303 হয়তো আপনি এ কথা শুনেছেন । 884 01:41:15,703 --> 01:41:19,103 কয়েকজন ডাকাত আমাকে হত্যার চেষ্টা করেছিল 885 01:41:19,543 --> 01:41:23,423 যখন কারাভানসারী গিয়েছিলাম গভর্নর কেরিসের সঙ্গে দেখা করতে । 886 01:41:25,823 --> 01:41:28,303 আমি শুনেছি, আল্লাহ আপনাকে আমাদের জন্য রক্ষা করেছেন । 887 01:41:29,063 --> 01:41:30,623 আশা করি, আপনার কোনও ক্ষতি হবে না । 888 01:41:30,823 --> 01:41:31,823 আমি ভালো আছি. 889 01:41:32,543 --> 01:41:33,463 আমি খুব ভালো আছি । 890 01:41:35,663 --> 01:41:39,023 কিন্তু যখন আমি বুঝতে পারবো কারা এই হামলার পেছনে আছে... 891 01:41:41,623 --> 01:41:44,023 আমি তাদের দেহের উপর কোন মাথা রাখবো না । 892 01:41:45,303 --> 01:41:47,823 আর তাদের মাথার ভেতরে তাদের চোখ রাখবো না 893 01:41:49,903 --> 01:41:56,343 প্রথমত, আমি তাদের চোখ উপরে ফেলব, 894 01:41:57,463 --> 01:41:59,343 আর তারপর আমি তাদের মাথা কেটে ফেলব । 895 01:42:02,983 --> 01:42:05,983 এই হামলার পেছনে কারা আছে তা খুঁজে বের করতে আমি যথাসাধ্য চেষ্টা করবো । 896 01:42:16,743 --> 01:42:21,383 আমি দেখছি তুমি আর তোমার রুমে আটকা নেই । 897 01:42:24,543 --> 01:42:26,543 আল্লাহকে ধন্যবাদ, আমাদের সুলতান তার ভুল বুঝতে পেরেছেন । 898 01:42:27,743 --> 01:42:28,743 শুকরিয়া 899 01:42:29,463 --> 01:42:30,463 শুকরিয়া 900 01:42:30,943 --> 01:42:33,783 আল্লাহ আমাদের সুলতানকে রক্ষা করুন। 901 01:42:36,943 --> 01:42:38,223 মাহপেরি...হাতুন 902 01:42:39,903 --> 01:42:42,583 আশা করি, আমাদের রাজ্যকে চিরস্থায়ী করে তুলবে । 903 01:42:43,863 --> 01:42:48,023 আমরা আমাদের পায়ের নিচে শত্রুদের পিষে ফেলব । 904 01:43:01,063 --> 01:43:03,863 আমাদের মরহুম সুলতানের দেয়া জমি তারা ফিরিয়ে নিচ্ছে । 905 01:43:04,703 --> 01:43:06,103 তারা কর বাড়াচ্ছে । 906 01:43:07,503 --> 01:43:11,863 আর আমাদের সঙ্গে ঘনিষ্ঠ সম্পর্ক থাকা কাউকে পিষে দিচ্ছে । 907 01:43:13,903 --> 01:43:16,023 আমরা তাদের নিষ্ঠুরতা যথেষ্ট পেয়েছি; আর্তুগুল বীম! 908 01:43:40,423 --> 01:43:41,423 যদি... 909 01:43:42,783 --> 01:43:46,743 এর সমাধান হয় বিদ্রোহ 910 01:43:47,583 --> 01:43:51,943 আমি প্রথম বিদ্রোহী হব । 911 01:43:53,703 --> 01:43:55,983 সাদেত্তিনের মতো অনেক হারামী আছে । 912 01:43:56,823 --> 01:44:01,903 অথচ, তাঁদের লক্ষ্যে পৌঁছনোর আগেই সবাইকে মারতে হবে 913 01:44:03,143 --> 01:44:04,143 কিন্তু 914 01:44:04,543 --> 01:44:07,423 রাজ্যে সব সময় যা হয়েছে । 915 01:44:10,423 --> 01:44:11,743 আর তাই হবে । 916 01:44:13,623 --> 01:44:14,623 এখন 917 01:44:15,423 --> 01:44:20,703 যদি আপনারা আপনাদেড রাজ্য আর আপনাদের বসতি ভালবাসেন, তাহলে আপনাদের তলোয়ার নিজের খাপে রাখুন । 918 01:44:26,663 --> 01:44:28,023 অন্যথায় 919 01:44:29,583 --> 01:44:32,663 আপনারা আমার বিরুদ্ধে দাঁড়াবে 920 01:44:56,383 --> 01:44:59,983 তলোয়ার যখন বের হয় তখন তা আর ফিরে নিতে হয় না, বীমেরা 921 01:45:00,823 --> 01:45:03,023 কুংলু বীম, তুমি জানো না... 922 01:45:05,263 --> 01:45:08,023 যে একটা ভ্রান্ত তলোয়ার তার মালিককে কেটে শেষ করে দেয়? 923 01:45:11,783 --> 01:45:13,423 বীমেরা ঠিক উল্টোটা করেছে । 924 01:45:14,183 --> 01:45:17,663 আপনি এমন কথা বলছেন যেন আপনি কোপেকে সমর্থন করছেন আর্তুগুল বীম। 925 01:45:20,423 --> 01:45:22,023 তিনি কি আপনাকে এখানে পাঠিয়ে দিয়েছেন? 926 01:45:28,783 --> 01:45:30,183 কিছু কথা আছে... 927 01:45:31,583 --> 01:45:33,143 যা যুদ্ধ শেষ করতে পারে । 928 01:45:34,223 --> 01:45:36,103 আর এমন কিছু কথা আছে যা মাথায় রাখলে আপনার মাথা নষ্ট হয়ে যায় । 929 01:45:38,623 --> 01:45:40,623 আপনার কথা শেষ করুন, কুংলু বীম। 930 01:45:45,823 --> 01:45:49,623 সাদেত্তিন কোপিকের বিরুদ্ধে আমার লড়াইয়ের কথা সবাই জানেন । 931 01:45:51,983 --> 01:45:53,463 তোমার তলোয়ার 932 01:45:54,423 --> 01:45:56,383 আর তোমার কথা দুটোই পথভ্রষ্ট । 933 01:45:57,343 --> 01:46:00,823 ত আপনার তলোয়ার বের করুন আর আমাদের সাথে যোগ দিন । 934 01:46:01,863 --> 01:46:04,623 আর এই পথে আমাদের নেতৃত্ব দিন । 935 01:46:06,223 --> 01:46:09,263 সাদেত্তিন কোপিকের সঙ্গে চুক্তি করা হোক । 936 01:46:11,143 --> 01:46:16,583 তুমি যে লড়াই নিয়ে কথা বলছো, তা রাষ্ট্রের বিরুদ্ধে, সাদেত্তিন নয় । 937 01:46:17,743 --> 01:46:21,543 আমি রাজ্যের বিরুদ্ধে লড়ব না! 938 01:46:28,663 --> 01:46:33,663 আর আমি কাউকে এটা করতে দিবো না! 939 01:46:34,983 --> 01:46:39,023 যখন নিষ্ঠুরতা হয়, তখন নিষ্ঠুর রক্তপাত হবে! 940 01:46:41,383 --> 01:46:43,383 এটা আমাদের ঐতিহ্যের কথা; আর্তুগুল বীম! 941 01:46:46,903 --> 01:46:48,423 আর আপনাদের সবার জন্য লজ্জা । 942 01:46:49,943 --> 01:46:54,623 আমার বসতী প্রয়োজন হলে সাদেত্তিন সহ ও রাষ্ট্রকে শিক্ষা দিবে 943 01:47:02,503 --> 01:47:04,063 সবাই নিজের পথে যেতে পারেন । 944 01:47:25,463 --> 01:47:26,583 আমি এটার প্রশংসা করছি, 945 01:47:26,943 --> 01:47:29,183 আপনাকে ধন্যবাদ; আর্তুগুল বীম। 946 01:47:35,103 --> 01:47:36,703 ভালো করেছো, অ্যারেস । 947 01:47:37,303 --> 01:47:40,783 তুমি এই সব কাজের পর সাদেত্তিনের বিশ্বাস ফিরে পেয়েছো 948 01:47:41,503 --> 01:47:43,023 আমি তোমার বুদ্ধির তারিফ করছি । 949 01:47:43,463 --> 01:47:44,463 ধন্যবাদ, কেরিনোস । 950 01:47:45,703 --> 01:47:46,703 কিন্তু... 951 01:47:48,423 --> 01:47:50,623 কিভাবে আপনার ফাঁদ থেকে আর্তুগুল পালিয়ে গেল? 952 01:47:51,543 --> 01:47:52,983 তিনি প্রস্তুত ছিলেন । 953 01:47:53,663 --> 01:47:55,143 সে আমাদের বদলে দেয় । 954 01:47:57,223 --> 01:48:00,463 আমি বলেছিলাম, এই তুর্কীদের মোকাবেলা করা সহজ নয়, 955 01:48:00,623 --> 01:48:01,623 কেরিনোস 956 01:48:02,183 --> 01:48:03,383 আপনি অবশ্যই ধৈর্য্য ধারণ করবেন । 957 01:48:04,063 --> 01:48:05,103 আপনাকে অবশ্যই শক্তিশালী হতে হবে । 958 01:48:05,783 --> 01:48:08,423 অথবা সে তোমাকে মেরে ফেলবে যেমন সে তোমার ছেলেকে মেরেছে । 959 01:48:08,623 --> 01:48:10,983 তখন তিনি বিলইকের প্রাসাদ জয় করবেন । 960 01:48:11,623 --> 01:48:13,703 তিনি আমাকে বন্দী করে নিয়ে গেলেন প্রাসাদে । 961 01:48:14,703 --> 01:48:16,903 কিন্তু তার অবস্থা কি হলো 962 01:48:17,303 --> 01:48:22,023 তারা সবাই পাগল হয়ে গিয়েছিল যখন তারা জানতে পারে যে আর্তুগ্রুল আর বসতি প্রধান নেই। 963 01:48:23,863 --> 01:48:25,863 সাদেত্তিন কোপিক 964 01:48:26,623 --> 01:48:28,103 আবার ভালো কাজ করেছে 965 01:48:29,263 --> 01:48:30,663 এখন, এটা আমাদের উপর. 966 01:48:32,423 --> 01:48:35,023 তা হলে কী করবেন? 967 01:48:35,983 --> 01:48:37,863 তার জন্য অপেক্ষা করবো সুগুতে আসা পর্যন্ত 968 01:48:38,063 --> 01:48:42,103 যখন সে আসবে আমি পুরোপুরি প্রস্তুত হয়ে যাবো । 969 01:48:42,863 --> 01:48:44,463 একবার সে এখানে আসলে 970 01:48:45,183 --> 01:48:48,543 সে আমাকে কখনোই মারতে পারবে না 971 01:48:49,703 --> 01:48:50,703 কী শান্তির কথা? 972 01:48:51,063 --> 01:48:54,223 আর্তুগুল আর কোপিক বেঁচে থাকতে এটা সম্ভব নয় । 973 01:48:57,063 --> 01:48:58,743 যাই হোক, আমরা পরে কথা বলবো । 974 01:48:59,343 --> 01:49:01,943 তোমার জন্য আমার কাছে একটা বিস্ময়কর উপহার আছে । 975 01:49:02,343 --> 01:49:03,983 একটা উপহার, আমার জন্য... 976 01:49:05,743 --> 01:49:07,143 আমি ভাবছি এটা কি হবে 977 01:49:08,103 --> 01:49:09,103 দরজা খুলো 978 01:49:31,823 --> 01:49:32,823 মারিয়া... 979 01:49:36,463 --> 01:49:37,863 গভর্নর অ্যারিস 980 01:49:48,583 --> 01:49:49,583 বীম 981 01:49:50,343 --> 01:49:52,143 আর্তুগুল বীম ঠিক । 982 01:49:53,023 --> 01:49:55,903 আমি আশা করি কুংলু বীম বিদ্রোহের উপর জোর দেয়া বন্ধ করে দিয়েছে । 983 01:49:56,143 --> 01:49:57,343 আশা করছি. 984 01:50:18,183 --> 01:50:20,863 কি চলছে? তুমি কে? 985 01:50:21,703 --> 01:50:24,663 যার বিরুদ্ধে তোমরা বিদ্রোহ করবে 986 01:50:32,223 --> 01:50:34,503 আমীর সাদেত্তিনের নামে আত্মসমর্পণ করো 987 01:50:36,343 --> 01:50:38,743 অথবা তোমরা কেউই এখানে বেঁচে থাকতে পারবে না । 988 01:50:39,063 --> 01:50:40,263 তোমরা সাদেত্তিনকে বল? 989 01:50:43,263 --> 01:50:44,943 আমরা আত্মসমর্পণের আগেই মারা যাবো । 990 01:50:45,423 --> 01:50:47,063 আমরা আত্মসমর্পণ করবো না! 991 01:50:51,503 --> 01:50:54,343 আমীর সাদেত্তিন তাদের সবাইকে হত্যা করার আদেশ দেন ।বীম। 992 01:50:54,463 --> 01:50:55,463 আমরা কেন অপেক্ষা করছি? 993 01:50:57,943 --> 01:50:59,263 তোমার জায়গাটা জানো, কমান্ডার । 994 01:51:00,503 --> 01:51:01,783 নিজের চরকায় তেল দাও. 995 01:51:05,703 --> 01:51:06,703 বীমেরা 996 01:51:09,423 --> 01:51:11,543 আমি এখানে রক্ত জড়াতে চাই না । 997 01:51:12,223 --> 01:51:13,503 এটা আমার শেষ সতর্কবাণী । 998 01:51:14,823 --> 01:51:15,823 আত্মসমর্পণ করো 999 01:51:15,943 --> 01:51:17,663 আমরা না হয় রক্ত ঝড়বে 1000 01:51:17,943 --> 01:51:22,263 সাদেত্তিনকে আত্মসমর্পণের পরিবর্তে আমরা এখানে রক্তের নদী তৈরি করব । 1001 01:51:24,503 --> 01:51:26,103 একটা রক্তের নদী, তাই না 1002 01:51:32,103 --> 01:51:33,343 ঠিক আছে, তোমাদের ইচ্ছে মতো । 1003 01:52:49,623 --> 01:52:51,383 এখানে সাত জন লোক 1004 01:52:52,023 --> 01:52:54,223 কিন্তু এখানে নয়টি পেয়ালা আছে 1005 01:52:54,943 --> 01:52:56,343 অন্য দু ' জন কারা ছিলেন? 1006 01:52:58,463 --> 01:53:01,823 কুংলু বীম... 1007 01:53:02,663 --> 01:53:03,663 আর... 1008 01:53:04,423 --> 01:53:05,423 আর? 1009 01:53:06,503 --> 01:53:08,103 আর্তুগুল বীম... 1010 01:53:10,623 --> 01:53:11,703 আর্তুগুল বীম? 1011 01:53:17,103 --> 01:53:19,343 আমীর সাদেত্তিন ঠিক ছিল । 1012 01:53:21,223 --> 01:53:22,223 তারা এখন কোথায়? 1013 01:53:22,703 --> 01:53:23,783 কোথায় গেলেন তাঁরা? 1014 01:53:24,503 --> 01:53:25,503 কথা বলো! 1015 01:53:33,943 --> 01:53:37,583 কমান্ডার! আমরা আর্তুগুল বীম কে ধরবো, এক্ষুণি । 1016 01:53:37,943 --> 01:53:39,223 সরুন 1017 01:54:10,823 --> 01:54:13,263 আমার পথ আটকানোর মানে কী? 1018 01:54:13,943 --> 01:54:16,343 তুমি হয় বিদ্রোহ ছেড়ে দাও 1019 01:54:16,743 --> 01:54:19,103 অথবা আমি তোমাকে যেতে দেব না, কুংলু বীম। 1020 01:54:20,103 --> 01:54:21,223 আমি আমার শেষ কথা বললাম । 1021 01:54:23,143 --> 01:54:24,463 এখন আমার পথ থেকে চলে যান 1022 01:54:25,263 --> 01:54:27,903 যাতে কোনও ক্ষতি আপনার বা আমাদের কাছে না আসে । 1023 01:55:06,583 --> 01:55:08,743 আমি এখানে রক্ত ঝড়াতে চাই না, কুংলু বীম। 1024 01:55:09,503 --> 01:55:12,543 কিন্তু আমি এই জায়গাটিকে রক্তের নদীতে বাসিয়ে দিবো 1025 01:55:13,023 --> 01:55:15,423 পরিবর্তে আপনাকে রাষ্ট্রের বিরুদ্ধে বিদ্রোহ করতে হবে । 1026 01:55:16,183 --> 01:55:18,583 সেই কোপেক আমাদের সবাই কে রক্তপাত করবে যদি আমরা বিদ্রোহ না করি । 1027 01:55:20,823 --> 01:55:22,023 আমাদের কি করা উচিত? 1028 01:55:22,623 --> 01:55:24,023 আমাদের স্বদেশ ত্যাগ করবো 1029 01:55:24,383 --> 01:55:26,143 কেউ ছাড়বে না 1030 01:55:28,743 --> 01:55:30,463 বামসি ও রাজ্য সংঘর্ষ হলে 1031 01:55:30,943 --> 01:55:33,303 তখন বিজয়ী হবে শত্রু । আমি সেটা হতে দেব না । 1032 01:55:35,623 --> 01:55:38,103 আমরা বিদ্রোহ না করে এই পরিস্থিতির মোকাবিলা করব । 1033 01:55:42,663 --> 01:55:44,383 কুকুর ঘেউ করা 1034 01:55:44,863 --> 01:55:46,903 নেকড় দিয়ে বন্ধ করবো 1035 01:55:49,703 --> 01:55:52,183 এটা তোমার কাছে আমার প্রতিজ্ঞা । 1036 01:55:56,623 --> 01:56:00,383 বিদ্রোহ করলে সব তুর্কি বসতি নষ্ট হয়ে যাবে । 1037 01:56:05,943 --> 01:56:07,463 আমি সেটা হতে দেব না । 1038 01:56:07,903 --> 01:56:11,103 আর আমি তোমাকে এই রকম একটা ভুল করতে দেবো না । 1039 01:56:35,583 --> 01:56:38,063 -কে এই হাতুন? -সে আমীর সাদেত্তিনকে দেখতে চায় । 1040 01:56:41,983 --> 01:56:43,943 তুমি কেন দেখা করতে চাও 1041 01:56:47,143 --> 01:56:48,263 তাকে বাহিরে নিয়ে যাও 1042 01:56:49,383 --> 01:56:51,343 তাকে কয়েদী খানায় নিয়ে যাও 1043 01:57:03,023 --> 01:57:04,023 পেছনে থাকো! 1044 01:57:07,303 --> 01:57:10,103 অথবা আমি তাকে হত্যা করবো, তারপর তোমাকে মেরে ফেলব । 1045 01:57:14,303 --> 01:57:16,103 আমীর সাদেত্তিনকে জানাও 1046 01:57:16,743 --> 01:57:18,503 আসলিহান হাতুন এসেছে 1047 01:57:19,583 --> 01:57:22,703 সে আমাকে চেনে । সে আমাকে দেখতে চাইবে । 1048 01:57:27,143 --> 01:57:28,143 আমি তাকে জানাবো । 1049 01:57:29,423 --> 01:57:32,503 কিন্তু সে যদি তোমাকে দেখে অস্বীকার করে, তাহলে তুমি মারা যাবে 1050 01:57:34,023 --> 01:57:35,743 তুমি প্রাসাদ বেচে ফিরতে পারবে না। 1051 01:57:38,543 --> 01:57:40,623 এখন আমার সৈন্যদের যেতে দাও । 1052 01:57:53,303 --> 01:57:56,183 আমীর সাদেত্তিন সুলতানের সঙ্গে সভার বৈঠক করছেন । 1053 01:57:56,583 --> 01:57:58,183 তুমি অপেক্ষা করো 1054 01:57:59,183 --> 01:58:01,103 আর তোমরা দুজন এই হাতুনর দিকে লক্ষ্য রাখো । 1055 01:58:01,423 --> 01:58:03,063 যদি সে কিছু করার চেষ্টা করে 1056 01:58:03,583 --> 01:58:04,903 যা যা প্রয়োজন তাই করো 1057 01:58:12,823 --> 01:58:16,263 শত্রুরা সাহসী হয়ে যাচ্ছে; আমার সুলতান। 1058 01:58:18,463 --> 01:58:21,383 এর বেশিরভাগই আপনার তরুণ বয়সের কারণে; আমার সুলতান। 1059 01:58:24,303 --> 01:58:28,183 তারা আপনার অভিজ্ঞতার অভাব দেখতে পায় আর তারা সুযোগ পায়; আমার সুলতান। 1060 01:58:29,783 --> 01:58:32,463 এজন্যই আপনার সেনাবাহিনীর নিয়ে 1061 01:58:33,143 --> 01:58:36,583 যদি আপনি এর মধ্যে লড়াই করতে যান তাহলে খারাপ হতে পারে 1062 01:58:36,743 --> 01:58:40,183 যুদ্ধে যাওয়া আপনার প্রয়োজন নেই 1063 01:58:42,343 --> 01:58:43,743 আমীর সাদেত্তিন ঠিক । 1064 01:58:44,343 --> 01:58:46,543 এটা ঠিক. এটা আপনার লড়াই করার সময় নয় । 1065 01:58:50,383 --> 01:58:51,543 সেই কারণেই 1066 01:58:51,823 --> 01:58:53,383 সভায় আপনার বিষয়ে 1067 01:58:53,823 --> 01:58:57,783 আপনি যুদ্ধে না যাওয়া টায় 1068 01:58:57,903 --> 01:58:59,503 আপনার জন্য সঠিক কাজ । 1069 01:59:07,423 --> 01:59:08,423 তারপর 1070 01:59:08,783 --> 01:59:11,663 আমার সেনাবাহিনীকে প্রস্তুত করবো, আমি তাদের নেতৃত্বে দিয়ে যুদ্ধ করবো 1071 01:59:13,463 --> 01:59:15,703 সেনাবাহিনীর এখনও কিছু সময়ের প্রয়োজন 1072 01:59:16,023 --> 01:59:19,543 আপনার নেতৃত্বকে বিশ্বাস করতে ; আমার সুলতান। 1073 01:59:21,623 --> 01:59:23,543 তুমি কি বলতে চাচ্ছো, আমীর সাদেত্তিন ? 1074 01:59:26,903 --> 01:59:30,063 আমি বলতে চাচ্ছি আমি সৈন্যদের নেতৃত্ব দিবো 1075 01:59:32,463 --> 01:59:35,343 অবশ্যই, যদি আপনি অনুমতি দেন 1076 01:59:36,583 --> 01:59:38,943 অনেক দুর্গ জয় করেছি, 1077 01:59:39,183 --> 01:59:42,223 যুদ্ধ করতে সেনাবাহিনীর সঙ্গে যাবো 1078 01:59:42,543 --> 01:59:45,503 'আর আমাদের কারো বিপদে আপনি পরে গিয়ে আমাদের রক্ষা করবেন 1079 02:00:37,463 --> 02:00:41,743 এ রকম সহানুভূতিশীল কর্মকর্তাদের কাছে আমার জন্য দারুণ খুশির । 1080 02:00:44,063 --> 02:00:47,343 যদি তোমার সাহায্য না পায়, আমি পারব না 1081 02:00:47,783 --> 02:00:49,663 রাজ্যকে ঠিকঠাক পরিচালনা করতে হবে 1082 02:00:50,223 --> 02:00:52,703 আমি তোমার কাছে কৃতজ্ঞ, আমীর সাদেত্তিন । 1083 02:00:55,423 --> 02:00:56,343 তোমার এটা করো 1084 02:00:56,823 --> 02:00:59,383 প্রাসাদে গিয়ে শত্রুকে পরাস্ত করো 1085 02:01:03,463 --> 02:01:06,303 তারপর তোমার সঙ্গে ও অন্যান্য বহুমূল্য উচ্চপদস্থ কর্মকর্তা 1086 02:01:07,023 --> 02:01:09,383 সাথে পরে আমি লড়াই করতে যাবো । 1087 02:01:11,103 --> 02:01:12,903 আল্লাহ তোমাকে সাহায্য করুন, সাদেত্তিন । 1088 02:01:14,903 --> 02:01:17,903 আল্লাহ আপনাকে রক্ষা করুন; আমার সুলতান। 1089 02:01:33,983 --> 02:01:36,543 আমীর সাদেত্তিন আমার বাবাকে হত্যা করেছে; আর্তুগুল বীম। 1090 02:01:37,943 --> 02:01:39,343 জানেন কেন? 1091 02:01:40,783 --> 02:01:42,103 সে আমার বাবাকে দিয়ে চেয়েছিল 1092 02:01:43,343 --> 02:01:44,943 বেকটাস বীমকে হত্যা করতে 1093 02:01:45,303 --> 02:01:47,503 কারণ বেকটাস বীম সাদেত্তিনের আদেশ মানেনি । 1094 02:01:51,743 --> 02:01:54,583 আমার বাবা তাকে হত্যার বদলে তাকে রক্ষা করতে পছন্দ করেন । 1095 02:01:56,903 --> 02:01:59,823 আর সেই কারণে সাদেত্তিন আমার বাবাকে খুন করে । 1096 02:02:01,143 --> 02:02:05,023 সাদেত্তিন আরও চেষ্টা করেন, আমার বাবার রক্তের ভাই কুর্তেগলো কে হত্যা করতল 1097 02:02:06,263 --> 02:02:08,623 তিনি তাঁর নিজের পুত্রকে খুন করেছে 1098 02:02:10,863 --> 02:02:12,002 সে আমাদের সুলতানকে মেরে ফেলেছে 1099 02:02:13,063 --> 02:02:15,303 তাঁর বাবুর্চি নাসিরুদ্দিন আলি কে দিয়ে 1100 02:02:17,743 --> 02:02:19,663 কী বলছেন, আমার আর্তুগুল বীম? 1101 02:02:20,223 --> 02:02:22,303 এটা কি স্বাভাবিক মৃত্যু ছিল না? 1102 02:02:22,623 --> 02:02:25,623 সুলতান গিয়াসুদ্দিনতাই বলেছেন এটা স্বাভাভিক মৃত্যু ছিলো 1103 02:02:26,063 --> 02:02:30,703 প্রথমে সাদেত্তিন আমাদের প্রয়াত সুলতানকে হত্যার অভিযোগ করার চেষ্টা করেন । 1104 02:02:31,583 --> 02:02:34,183 তিনি আমার ও আমার সৈন্যদের থেকে মুক্তি পেতে চেয়েছিলেন । 1105 02:02:35,263 --> 02:02:37,303 তার উদ্দেশ্য ছিল আমাকে ফাঁসিতে ঝোলানো 1106 02:02:38,623 --> 02:02:40,223 কিন্তু সুলতান সেই সত্যিটা জেনেছেন 1107 02:02:41,223 --> 02:02:43,863 এরপর তিনি বসতি প্রধান হিসেবে আপনার দায়িত্ব থেকে মুক্তি দিতে সক্ষম হন । 1108 02:02:44,383 --> 02:02:46,863 আল্লাহকে ধন্যবাদ, ভাই । আপনি অবশেষে বুঝতে পারছেন । 1109 02:02:53,063 --> 02:02:55,463 তিনি কি একজন অসম্মানের মানুষ; আর্তুগুল বীম! 1110 02:02:55,583 --> 02:03:00,103 তিনি আমাদের রাজ্যের সবচেয়ে বড় সমস্যা এই মুহূর্তে 1111 02:03:02,863 --> 02:03:03,863 আরও জানুন 1112 02:03:04,623 --> 02:03:07,743 নিজের অনুগত কর্মকর্তাদের সঙ্গে নিয়ে তিনি আমাদের সুলতানকে ঘিরে রেখেছেন । 1113 02:03:07,943 --> 02:03:09,063 সুলতান কে ? 1114 02:03:11,023 --> 02:03:14,103 আমাদের সুলতান তাঁর নিজের প্রাসাদে সাদেত্তিন কাছে বন্দি । 1115 02:03:16,383 --> 02:03:19,943 এই হারামী থেকে মুক্তি পেতে আমাদের সবাইকে ঐক্যবদ্ধ হতে হবে । 1116 02:03:21,303 --> 02:03:23,463 প্রশ্ন হল কখন তাকে মারবো 1117 02:03:26,503 --> 02:03:28,823 এটা নিয়ে 1118 02:03:31,463 --> 02:03:34,183 আমরা আলোচনা করবো , কুংলু বীম। 1119 02:03:39,383 --> 02:03:43,663 আমরা শেষ হয়ে যেতাম যদি আমরা সাদেত্তিন বিরুদ্ধে 1120 02:03:44,263 --> 02:03:45,623 বিদ্রোহে যোগ দেই 1121 02:03:46,383 --> 02:03:48,583 খুব বেশি রক্ত ঝড়বে , কুংলু বীম। 1122 02:03:51,623 --> 02:03:54,943 আর মন্গলরা আমাদের রাজ্যকে কেড়ে নিতে সুযোগ পেতেন। 1123 02:03:56,623 --> 02:04:00,423 আমরা, তুর্কী বসতি রক্ষা করবো 1124 02:04:03,463 --> 02:04:06,663 এখন আমাদের আর্তুগ্রুল বীমকে অনুসরণ করতে হবে , কুংলু বীম 1125 02:04:09,423 --> 02:04:11,903 আমার রাগ আমার বিচার । 1126 02:04:12,983 --> 02:04:15,503 বলতে হবে, আপনার কথা ঠিক আছক , আর্তুগুল বীম। 1127 02:04:17,383 --> 02:04:18,383 যদি আপনি রাজি থাকেন 1128 02:04:19,263 --> 02:04:23,183 আমি আপনাকে আমার বসতীতে দাওয়াত দিতে চাই, গার্কিন বীম-এর সাথে কথা বলতে । 1129 02:04:24,583 --> 02:04:28,023 তোমার বসতীতে অতিথি হলে আমরা খুশি হতাম । 1130 02:04:31,263 --> 02:04:32,263 ধন্যবাদ. 1131 02:04:36,423 --> 02:04:37,703 আমরা আক্রমণ শিকার হয়েছি 1132 02:04:42,743 --> 02:04:44,863 নিজেদের রক্ষা করো! 1133 02:04:53,023 --> 02:04:54,383 চলো ভাই! 1134 02:05:07,863 --> 02:05:11,823 -এই ভাবে! -নিজেদের রক্ষা করো, ভাইয়েরা! 1135 02:05:54,143 --> 02:05:56,503 আপনি কিভাবে এই লড়াইয়ে ছেড়ে দিবেন 1136 02:05:56,583 --> 02:05:59,263 শুধু সেই হারামী, সাদেত্তিন কি বলেছে; আমার সুলতান? 1137 02:06:00,943 --> 02:06:02,903 তুমি কি ঐ দানব-এর উদ্দেশ্য জানো না? 1138 02:06:03,303 --> 02:06:04,783 তুমি কিভাবে এটা করতে পারলে 1139 02:06:05,503 --> 02:06:08,863 আমি জানি সে আমাকে বিজয়ী দেখে ভয় পাবে 1140 02:06:08,943 --> 02:06:12,023 আর আমার সুনাম যেন কর্মকর্তাদের চোখে না পরে , মা । 1141 02:06:12,303 --> 02:06:15,623 সে কারণেই তিনি তার মূল্য বাড়াতে চান 1142 02:06:15,783 --> 02:06:18,303 নিজে দুর্গ জয় করবে আর এইভাবে আমাকে নিয়ন্ত্রণ করবে 1143 02:06:19,263 --> 02:06:23,063 তা হলে তিনি যা চেয়েছিলেন, তা করার অনুমতি কেন দিলেন? 1144 02:06:24,943 --> 02:06:26,943 তুমি আমাকে শিখিয়েছিলে কিভাবে সুলতান হতে হয়, মা । 1145 02:06:27,863 --> 02:06:30,863 শিকারের বদলে আমাকে শিকারী হতে শিখিয়েছো 1146 02:06:32,223 --> 02:06:34,063 তুমি কি বলতে চাচ্ছো, বাছা? 1147 02:06:35,103 --> 02:06:38,623 আমীর সাদেত্তিন আর কোন দিন কোনিয়া ফিরে আসবে না, 1148 02:06:39,023 --> 02:06:42,783 সে বিজয় অর্জন করলেও সে আর ফিরবে না 1149 02:06:47,183 --> 02:06:49,183 আমাদের এখানে কেউ শুনতে পারবে না, মা । 1150 02:06:50,223 --> 02:06:51,263 চিন্তা কোরো না. 1151 02:06:52,783 --> 02:06:54,383 কী বলছেন ছেলে? 1152 02:06:54,903 --> 02:06:58,663 প্রথমবারের মতো আমি নিজের ইচ্ছা অনুযায়ী একটি বাক্য ঠিক করে নিয়েছিলাম । 1153 02:07:00,183 --> 02:07:02,383 আমীর সাদেত্তিনকে মৃত্যুদণ্ডাদেশ দেন । 1154 02:07:09,623 --> 02:07:10,743 কী বলছো ছেলে? 1155 02:07:11,583 --> 02:07:12,623 করুণাময় । 1156 02:07:27,023 --> 02:07:28,023 আমি তোমাকে বলেছিলাম. 1157 02:07:29,703 --> 02:07:32,423 তুমি আমার কাছে ফিরবে 1158 02:07:37,103 --> 02:07:38,423 এখানে তুমি কেন,,, আসলিহান। 1159 02:08:47,143 --> 02:08:49,343 যে রত্ন আমি তৈরী করেছে 1160 02:08:50,063 --> 02:08:53,903 শুধুমাত্র একজন সুন্দরী হাতুন এটি পরিধান করে । 1161 02:08:55,103 --> 02:08:58,743 এই নেকলেস তোমার ঘাড়ে জ্বলজ্বল করবে । 1162 02:08:59,663 --> 02:09:01,583 আমি এটা তোমার জন্য বানিয়েছি. 1163 02:09:06,023 --> 02:09:07,303 যদি তুমি অস্বীকৃতি জানাও আমি দুঃখিত হবো । 1164 02:09:13,423 --> 02:09:15,383 আমি তোমাকে এটা পরা দেখতে ভালোবাসবো 1165 02:09:16,703 --> 02:09:18,343 ধন্যবাদ, 1166 02:09:20,823 --> 02:09:22,503 আমি একটা নেকলেস তৈরি করেছি... 1167 02:09:24,583 --> 02:09:28,623 আমার প্রয়াত মায়ের মূল্যবান রত্ন ব্যবহার করে 1168 02:09:29,623 --> 02:09:31,263 তোমার জন্য. 1169 02:09:34,143 --> 02:09:38,903 আমি তোমার মর্যাদা দিয়ে দিয়েছি... 1170 02:09:40,623 --> 02:09:42,463 মার্জিত ভাবে 1171 02:09:43,983 --> 02:09:45,583 তুমি কসম খেয়েছিলে 1172 02:09:46,143 --> 02:09:48,343 আমার হাতুন হয়ে সারাজীবন থাকবে 1173 02:09:49,823 --> 02:09:51,263 আর কী করলে? 1174 02:09:53,943 --> 02:09:56,143 তুমি একটি নিম্নমানের আল্পকে বিয়ে করলে 1175 02:10:02,343 --> 02:10:04,263 আমি তোমাকে মেরে ফেলব, আসলিহান। 1176 02:10:05,343 --> 02:10:07,943 আমার উচিত হবে এরতুরুল আর তুর্গুত দুঃখ দেওয়া 1177 02:10:09,263 --> 02:10:12,783 আমি তাদের মারার আগে 1178 02:10:23,823 --> 02:10:24,823 আমি...তাকে মারবো 1179 02:10:25,383 --> 02:10:28,263 তুমি কি সুলতান সাদেত্তিনের হাতুন হতে পারো, হাহ? 1180 02:10:30,623 --> 02:10:31,623 আমি... 1181 02:10:31,983 --> 02:10:33,943 তোমার মাংস পাখিকে খাওয়া বো 1182 02:10:34,823 --> 02:10:35,823 আমি কি করবো? 1183 02:10:36,503 --> 02:10:40,503 আমাকে বলো, আসলিহান। আমি কি করবো? আমাকে বলো, হাহ্? 1184 02:10:43,223 --> 02:10:44,383 আমি কি ভেতরে আসতে পারি? 1185 02:10:50,823 --> 02:10:53,223 মহামান্য, আমি কি আসতে পারি? 1186 02:11:06,583 --> 02:11:07,663 হ্যাঁ. 1187 02:11:35,263 --> 02:11:38,703 আমাকে দেখতে রাজী হওয়ার জন্য, আপনাকে ধন্যবাদ । 1188 02:11:42,983 --> 02:11:44,183 আমার কি, আসলিহান? 1189 02:11:46,823 --> 02:11:49,223 আমিও কি তোমাদের কাছে কৃতজ্ঞ হব 1190 02:11:50,263 --> 02:11:52,663 সব ব্যথা তুমি আমাকে দিয়েছো 1191 02:11:54,943 --> 02:11:57,943 আমি তোমার কাছে এসেছি 1192 02:11:58,783 --> 02:12:01,063 এখন অতীত পেরিয়ে গেছে । 1193 02:12:04,983 --> 02:12:05,903 আমি চাই... 1194 02:12:11,223 --> 02:12:14,463 কিন্তু অতীত বর্তমানের ওপর মূল্য ফেলে, আসলিহান। 1195 02:12:18,063 --> 02:12:20,023 অতীতের কথা ভুলতে পারছি না... 1196 02:12:22,463 --> 02:12:24,343 এটা আমাকে মরুভূমির মতো করে দিচ্ছে 1197 02:12:28,263 --> 02:12:29,783 আমি তোমার কাছে চাইতে এসেছি 1198 02:12:43,503 --> 02:12:45,103 আমাকে সাহায্য করো 1199 02:13:06,103 --> 02:13:07,663 সবাই ঠিক আছে তো? 1200 02:13:07,823 --> 02:13:09,703 -হ্যাঁ; বীম।-হ্যাঁ; বীম। 1201 02:13:27,143 --> 02:13:28,943 তারা কারা; আর্তুগুল বীম? 1202 02:13:29,943 --> 02:13:32,023 সাদেত্তিন অবশ্যই আপনার সাক্ষাতের কথা জানতে পেরেছেন । 1203 02:13:32,743 --> 02:13:34,863 কিভাবে? অসম্ভব নয়. 1204 02:13:36,343 --> 02:13:39,383 তার সব বসতীতে গুপ্তচর আছে 1205 02:13:41,343 --> 02:13:42,823 ঠিক যেমন তিনি সর্বত্র থাকে 1206 02:13:56,703 --> 02:13:59,183 আপনি যদি বিদ্রোহ করার চেষ্টা করেন 1207 02:14:00,023 --> 02:14:04,383 নারী ও শিশুসহ তোমার বসতীর সবাই কে হত্যা করা হতো । 1208 02:14:08,463 --> 02:14:09,863 ওরা আমার সৈন্যদের মেরেছে। 1209 02:14:10,343 --> 02:14:12,503 আমি তাদের সবাইকে মেরে ফেলব । 1210 02:14:13,303 --> 02:14:15,303 শুধু ধৈর্য ধরো 1211 02:14:15,743 --> 02:14:16,743 আমরা আটকা পরেছি 1212 02:14:17,983 --> 02:14:20,823 আমাদের এখান থেকে বের হওয়ার একটা উপায় বের করবো 1213 02:14:39,623 --> 02:14:41,143 আমাদের ঘোড়া অনেক দূরে; বীম। 1214 02:14:41,703 --> 02:14:44,983 আমরা এখানে থেকে যেতে পারবো না । 1215 02:14:46,183 --> 02:14:48,383 এখন, আমরা এখানে নিরাপদে আছি, তুর্গুত । 1216 02:15:19,143 --> 02:15:20,183 আর্তুগুল বীম! 1217 02:15:21,663 --> 02:15:23,823 আমীর সাদেত্তিন নামে আত্মসমর্পণ করুন 1218 02:15:25,223 --> 02:15:29,023 অথবা বৈঠকে অন্য বীমদের মতো রক্তাক্ত মৃত্যু হবে । 1219 02:15:32,703 --> 02:15:34,023 তারা সবাইকে হত্যা করেছে । 1220 02:15:39,183 --> 02:15:41,943 কে এটা করেছে, কমান্ডার? 1221 02:15:52,703 --> 02:15:54,343 আমি করেছি, আর্তুগুল বীম! 1222 02:16:21,383 --> 02:16:22,903 গুনাল্প বীম... 1223 02:16:33,860 --> 02:16:35,300 সাদেত্তিনের মৃত্যু পরোয়ানা জারি করেছি 1224 02:16:36,060 --> 02:16:39,220 আমরা আমার বাবা সেলজুক বীমদের উত্তরাধিকার পুনরুজ্জীবিত করবো, 1225 02:16:40,020 --> 02:16:43,540 আর আমার দাদু আমার মহিমান্বিত সুলতান আলাউদ্দিনের কথা রাখবো 1226 02:16:44,460 --> 02:16:47,540 অথবা আমরা এই অভিশপ্ত প্রাসাদের টালির নিচে পোকা মাকড়ের মতো মারা যাবো, মা । 1227 02:16:49,780 --> 02:16:51,260 এই খেলাটি এখানেই শেষ হবে । 1228 02:16:53,020 --> 02:16:56,540 এটা কি ধরনের আদেশ, বাছা? আমরা সব হারিয়ে ফেলব । 1229 02:16:56,740 --> 02:16:59,260 আমাদের কী ক্ষতি হবে, মা? আমরা কী হারিয়ে ফেলবো? 1230 02:17:00,340 --> 02:17:02,260 আমাদের পচা দেহ? 1231 02:17:02,700 --> 02:17:05,740 আমরা কি আমাদেরই প্রাণ হারাবো, যাদের আমরা বিক্রি করে দিলাম এক অধঃপতন কাছে 1232 02:17:07,420 --> 02:17:10,740 তুমি কি দেখতে পাচ্ছো না যে সে আমাদের শেষ পর্যন্ত হত্যা করবে 1233 02:17:11,820 --> 02:17:13,420 আমাদের কোনো উপায় নেই । 1234 02:17:14,540 --> 02:17:15,740 কিন্তু কীভাবে কাজ হবে? 1235 02:17:17,060 --> 02:17:20,860 তুমি কি মনে করো তারা তোমাকে এই হারামীকে মেরে ফেলতে দেবে? 1236 02:17:20,940 --> 02:17:23,660 প্রকাশ্যে নয়, মা । প্রকাশ্যে নয় । 1237 02:17:25,620 --> 02:17:28,260 সে যুদ্ধে বিজয়ী সেনাপতি হয়ে যাবে । 1238 02:17:29,500 --> 02:17:30,860 তবে এখানে শুধু তাঁর মৃতদেহ ফিরে আসবে । 1239 02:17:31,900 --> 02:17:34,780 এই কাজ করতে আপনি কাকে বিশ্বাস করেন 1240 02:17:34,900 --> 02:17:37,020 যখন এটা শুধু নিজের নয়, রাষ্ট্রের ক্ষেত্রেও আগ্রাসী? 1241 02:17:39,020 --> 02:17:39,900 আর্তুগুল বীম কে 1242 02:17:46,020 --> 02:17:47,580 কেন তুমি তাকে বিশ্বাস করবে, আমার সুলতান? 1243 02:17:48,220 --> 02:17:50,620 মা, চোখ খোলো । 1244 02:17:51,580 --> 02:17:55,100 আর্তুগুল বীম সবসময় তাঁর রাষ্ট্র ও আমার পিতার প্রতি বিশ্বস্ত ছিলেন । 1245 02:17:56,060 --> 02:17:57,500 আমার ভাই যদি বেঁচে থাকতো, 1246 02:17:57,940 --> 02:18:00,780 ওর শরীরে শেষ নিঃশ্বাস সম্পর্কেও সুলতান হওয়ার জন্য লড়াই করতাম । 1247 02:18:02,820 --> 02:18:04,580 কিন্তু তুমি আমার ভাইকে খুন করেছ । 1248 02:18:05,940 --> 02:18:09,340 তাই আর্তুগুল বীম আমাদের রাষ্ট্র বেঁচে থাকবে তা নিশ্চিত করার জন্য আমার প্রতি বিশ্বস্ত থাকবে । 1249 02:18:10,220 --> 02:18:12,100 আর তার উপর আমার ক্ষুদ্রতম সন্দেহ নেই । 1250 02:18:14,940 --> 02:18:20,100 এখন, তুমি আমাকে সাহায্য করো, আর আর্তুগুল বীম হত্যা করবে সাদেত্তিন কে। 1251 02:18:20,500 --> 02:18:25,100 অথবা সাদেত্তিনই আমাদের হত্যা করে আর আমাদেরকে রাষ্ট্রের মহামারী হিসেবে তুলে ধরবে। 1252 02:18:27,540 --> 02:18:28,620 এটা তোমার সিদ্ধান্ত, মা । 1253 02:18:32,780 --> 02:18:33,780 বলো, মা । 1254 02:18:34,580 --> 02:18:38,060 তুমি কি বিশ্বাস করবে, আমি কি করবো? 1255 02:18:42,660 --> 02:18:44,500 আমাদের কি অন্য কোনও উপায় আছে? 1256 02:18:51,860 --> 02:18:55,500 আর্তুগুল বীম আমাকে এই চিঠি পাঠিয়েছে । পড়ুন, মা । 1257 02:19:01,460 --> 02:19:05,460 আমার সুলতান, এই দায়িত্ব আমাকে আপনার বাবা দিয়েছেন 1258 02:19:06,100 --> 02:19:08,020 আর আপনি তো অবশ্যই তার অনুসারী 1259 02:19:08,380 --> 02:19:10,980 আমি জানি এই ফরমান আমির সাদেত্তিনের নির্দেশনায় লেখা । 1260 02:19:11,700 --> 02:19:14,580 এটা স্পষ্ট যে, তিনি আপনার নামে রাজ্যকে নিয়ম করছে । 1261 02:19:15,260 --> 02:19:17,140 সময় হয়েছে আপনি সিদ্ধান্ত নিন ; আমার সুলতান। 1262 02:19:18,060 --> 02:19:21,660 হয় সাদেত্তিন মারা যাবে, নয়তো আমাদের সম্পর্ক ভেঙে যাবে 1263 02:19:22,500 --> 02:19:25,260 হয় আমাদের রাষ্ট নয়তো আমরা মরবো 1264 02:19:26,180 --> 02:19:27,740 আপনি যদি আমার সাথে নিজেকে মিত্র করেন, 1265 02:19:28,420 --> 02:19:31,740 আমি প্রতিজ্ঞা করছি, আপনাদের মেনে চলবো, আর বিশ্বাসঘাতক দেশদ্রোহী থেকে রাজ্য মুক্ত করবো 1266 02:19:32,180 --> 02:19:35,460 তা না হলে আমি নিজেই তাকে শেষ করে দেব । এটা আপনার সিদ্ধান্ত । 1267 02:19:35,900 --> 02:19:38,100 সুলেইমান শাহের ছেলে আর্তুগ্রুল 1268 02:19:41,020 --> 02:19:44,540 কিভাবে আর্তুগুল আমীরকে হত্যা করবে 1269 02:19:47,980 --> 02:19:49,580 আমি তার সাথে সেখানে ঠিক থাকবো, মা । 1270 02:19:51,340 --> 02:19:52,980 গভর্নর হুমেত্তাহান কারাচা সেখানে থাকবেন, 1271 02:19:53,060 --> 02:19:56,820 আমি পুরোপুরি বিশ্বাস করি আর আমির সাদেত্তিন বাচতে পারবে না। 1272 02:19:58,060 --> 02:20:01,540 আর্তুগুল বীম-এর চিঠি পড়ার পর আমি কারাচা-কে বার্তা পাঠিয়েছিলাম । 1273 02:20:02,340 --> 02:20:05,740 যখন সাদেত্তিন যুদ্ধ থেকে ফিরে আসবে, আর বিশ্রাম করবে 1274 02:20:06,220 --> 02:20:08,140 তখন আর্তুগুল বীম আমীর কে হত্যা করবেন । 1275 02:20:09,940 --> 02:20:12,300 এই কারণে তুমি 1276 02:20:13,460 --> 02:20:18,420 সাদেত্তিন কে যুদ্ধে পাঠিয়েছো, কোনিয়া থাকে দূরে রাখতে 1277 02:20:29,220 --> 02:20:30,340 মাফ করো, বাছা । 1278 02:20:32,340 --> 02:20:34,580 তোমাকে বিশ্বাস না করে আমি তোমার বাবাকে খুন করেছি । 1279 02:20:35,780 --> 02:20:38,300 এখন বুঝতে পারছি, ভীষণ ভুল করেছি । 1280 02:20:39,660 --> 02:20:44,260 তোমার জানা উচিত, আমার শেষ নিঃশ্বাস পর্যন্ত, আমি কখনোই তোমার সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করবো না । 1281 02:20:55,580 --> 02:20:56,780 আল্লাহ আমাদের সাহায্য করুন । 1282 02:21:04,820 --> 02:21:06,340 সে এখানে কি করছে, বীম? 1283 02:21:07,060 --> 02:21:08,060 অবশ্যই 1284 02:21:08,340 --> 02:21:13,220 সাদেত্তিন কোপিকের নিজের সেরা মানুষটিকে তার বিরুদ্ধে বিদ্রোহ থামানোর জন্য বরাদ্দ করেছেন। 1285 02:21:14,140 --> 02:21:15,140 আর্তুগুল। 1286 02:21:16,180 --> 02:21:18,740 তুমি কি এখনও এই লোকটিকে বিশ্বাস করবে 1287 02:21:24,980 --> 02:21:27,180 সে হয় একজন সৈনিক বিশ্বস্ততা দ্বারা অন্ধ 1288 02:21:28,020 --> 02:21:30,540 কিংবা সাদেত্তিন কোপিকের পুতুল ছাড়া আর কিছুই নয় । 1289 02:21:33,260 --> 02:21:35,860 যদি সে এভাবে অভিনয় করে থাকে, আমি নিজের দুই হাত দিয়ে তাকে মেরে ফেলব, 1290 02:21:36,460 --> 02:21:37,900 তবে ভালো তার উদ্দেশ্য । 1291 02:21:41,060 --> 02:21:43,580 তোমরা মাত্র আটজন । 1292 02:21:46,060 --> 02:21:47,660 প্রতিরোধ অর্থহীন । 1293 02:21:53,300 --> 02:21:54,300 আর্তুগুল বীম, 1294 02:21:55,300 --> 02:21:57,540 আমি নিজের জীবনকে নিজের করে নিতে চাই । 1295 02:21:59,340 --> 02:22:00,540 এখন আত্মসমর্পণ করো 1296 02:22:01,980 --> 02:22:05,380 তার উদ্দেশ্য ভুলে যান; বীম। তাদের সবাইকে মেরে ফেলা যাক । 1297 02:22:10,580 --> 02:22:13,500 -আমি তার সাথে কথা বলবো । -এটা কোরো না, আর্তুগুল। 1298 02:22:15,180 --> 02:22:17,260 তিনি মনে করেন, তুমি বিশ্বাসঘাতকদের সঙ্গে কাজ করো 1299 02:22:18,900 --> 02:22:20,420 কোন উপায় নেই সে তোমাকে বিশ্বাস করবে । 1300 02:22:22,540 --> 02:22:23,540 আমার কাছে আছে, ভাই । 1301 02:22:25,540 --> 02:22:27,100 চলো কথা বলি, গুনাল্প বীম। 1302 02:22:28,860 --> 02:22:31,260 যা বলবে, তা নিয়ে আমি কোনও আগ্রহী নই । 1303 02:22:32,340 --> 02:22:35,380 আমি দেখেছি কী ধরনের মানুষ আপনি । 1304 02:22:39,020 --> 02:22:40,180 আপনি কি করছেন , বীম? 1305 02:22:41,740 --> 02:22:44,740 আমি তাদের বুঝাবো যাতে আমরা এখান থেকে বের হতে পারি, তুর্গুত । 1306 02:22:45,660 --> 02:22:47,180 নিজেদের যত্ন নাও 1307 02:23:07,620 --> 02:23:09,180 আমার কথা শোনো, গুনাল্প বীম। 1308 02:23:11,660 --> 02:23:13,860 যদি তুমি এখনো আমাকে মারতে চাও, 1309 02:23:14,980 --> 02:23:16,300 আমি তোমাকে সুযোগ দেবো । 1310 02:23:23,140 --> 02:23:24,140 আমি ঠিক ছিলাম । 1311 02:23:26,580 --> 02:23:27,700 তাই, আমি ঠিক ছিলাম । 1312 02:23:32,660 --> 02:23:35,140 কিন্তু সেটা অত সহজ নয়, আসলিহান। 1313 02:23:39,060 --> 02:23:42,780 আমি তোমার জন্য সব কিছু করতে প্রস্তুত ছিলাম । 1314 02:23:50,180 --> 02:23:53,140 তুমি কি জানো, এই মালা-পাথরের মধ্যে কে ছিল? 1315 02:23:56,980 --> 02:23:58,220 আমার প্রয়াত মায়ের সৃতি 1316 02:24:02,060 --> 02:24:03,060 আমি চেয়েছিলাম... 1317 02:24:05,380 --> 02:24:07,300 এটা তোমার সুন্দর গলায় শোভা পাবে 1318 02:24:08,820 --> 02:24:11,700 আর তোমার সাথে মার স্মৃতিকে সম্মান করবো 1319 02:24:21,980 --> 02:24:23,220 আমি তোমাকে অনেক ভালবাসতাম 1320 02:24:28,020 --> 02:24:29,300 আমি তোমাকে চেয়েছিলাম... 1321 02:24:30,860 --> 02:24:34,860 আমার হাতুন করতে আর ছেলে-মেয়েদের মা করতে 1322 02:24:35,620 --> 02:24:37,100 আমার উত্তরাধিকার টিকিয়ে রাখতে 1323 02:24:41,460 --> 02:24:42,540 তুমি কি করেছো? 1324 02:24:46,300 --> 02:24:48,220 তুমি আমার উপর দিয়ে হেঁটে গেছো, আসলিহান। 1325 02:24:52,060 --> 02:24:55,100 তুমি.. আমাকে চুরমার করে দিয়েছো । 1326 02:24:58,140 --> 02:25:00,660 তুমি তুর্গুতকে বিয়ে করেছো । 1327 02:25:01,140 --> 02:25:03,820 তুর্গুতকে কী কারণে? 1328 02:25:08,420 --> 02:25:10,820 আর্তুগুলের প্রতি আনুগত্যের কারণে। 1329 02:25:18,060 --> 02:25:19,060 তুমি হতে 1330 02:25:19,860 --> 02:25:23,300 সেলজুক-এর শক্তিশালী আমিরের হাতুন, আসালিহান। 1331 02:25:28,260 --> 02:25:29,300 তাই, আমি ঠিক ছিলাম । 1332 02:25:31,980 --> 02:25:34,340 ঠিক, ঠিক । 1333 02:25:36,500 --> 02:25:37,820 কিন্তু এখন কি ব্যাপার, আসলিহান? 1334 02:25:42,540 --> 02:25:43,540 এখন কি ব্যাপার? 1335 02:25:47,060 --> 02:25:48,260 এটা দেখো আমি ঠিক... 1336 02:25:50,780 --> 02:25:51,780 আমাকে বলো 1337 02:25:53,020 --> 02:25:54,260 তুমি এখানে কেন এসেছ? 1338 02:26:01,860 --> 02:26:05,580 আমার পায়ে নিজেকে ছুড়ে মেরে ক্ষমা প্রার্থনা করতে 1339 02:26:11,220 --> 02:26:12,580 আশ্রয়ের খোঁজতে 1340 02:26:13,660 --> 02:26:16,660 আর আমাকে ক্ষমা করতে বলবে তুর্গুত আর এরতুরুল কে ? 1341 02:26:19,900 --> 02:26:21,300 তুমি এখানে কেন এসেছো, আসলিহান? 1342 02:26:24,140 --> 02:26:28,820 আপনি আমার এই বসতী রক্ষা করুন। 1343 02:26:31,140 --> 02:26:37,180 আপনি আমার বসতী রক্ষা করুন, আর এই হত্যা বন্ধ করুন 1344 02:26:41,380 --> 02:26:43,180 আমি তোমার কাছে ভিক্ষা চাই, মহামান্য আমীর । 1345 02:26:44,580 --> 02:26:45,900 আমার বসতী রক্ষা করুন 1346 02:26:51,900 --> 02:26:52,940 এটা কি মূল্যবান ছিল? 1347 02:26:56,220 --> 02:26:57,220 এটা কেন করবো 1348 02:26:58,540 --> 02:27:01,300 আমার বাবা, ভাই 1349 02:27:01,900 --> 02:27:05,220 আমাদের অনেক সৈন্য, আর্তুগ্রুলের জন্য জীবন উৎসর্গ করেছে 1350 02:27:06,580 --> 02:27:07,580 কেমনে হবে? 1351 02:27:15,700 --> 02:27:16,700 এই যে আমি... 1352 02:27:18,300 --> 02:27:19,500 ভিক্ষা...চাই 1353 02:27:20,500 --> 02:27:22,100 আপনার থেকে পরিত্রাণের জন্য । 1354 02:27:24,660 --> 02:27:27,700 একজন মরিয়া ও অসহায় নারী... 1355 02:27:31,260 --> 02:27:35,020 আর যাকে তুমি খুব বেশি ভালবাসতে 1356 02:27:43,220 --> 02:27:47,100 আপনি আমাদের রাজ্যে সবচেয়ে ক্ষমতাধর আমির । 1357 02:27:49,420 --> 02:27:51,300 আমি তোমার কাছে ভিক্ষা চাই , আমির সাদেত্তিন । 1358 02:27:52,140 --> 02:27:54,860 আমার বসতী আপনার আক্রোশ থেকে রক্ষা করুন 1359 02:27:55,780 --> 02:27:57,100 আমি তোমার কাছে ভিক্ষা চাচ্ছি । 1360 02:28:20,860 --> 02:28:22,300 আমি প্রবেশ করবো, মহামান্য আমীর? 1361 02:28:32,620 --> 02:28:33,620 ভেতরে এসো. 1362 02:28:40,260 --> 02:28:41,260 মহামান্য আমীর. 1363 02:28:43,620 --> 02:28:45,100 আমার কাছে গুরুত্বপূর্ণ খবর আছে । 1364 02:28:49,860 --> 02:28:50,860 ঠিক আছে, বের হয়ে যাও । 1365 02:28:56,380 --> 02:29:00,660 আপনার মহামান্য আমীর, আমির সাদেত্তিন, আপনি ঠিক ছিলেন বীমগণ আমার বিরুদ্ধে বিদ্রোহ করেছিল । 1366 02:29:01,100 --> 02:29:02,420 আমি তাদের সবাইকে হত্যা করেছি । 1367 02:29:03,340 --> 02:29:04,820 তবে আমি এখন জানতে পেরেছি 1368 02:29:05,260 --> 02:29:08,180 সেই আর্তুগুল লাঞ্ছিত বীমদের সঙ্গে একটি গোপন পরিষদে যোগ দিয়েছেন । 1369 02:29:08,860 --> 02:29:10,780 তারা বিদ্রোহে জড়িয়ে পড়েছে । 1370 02:29:11,500 --> 02:29:14,500 আমি তাদের অনুসরণ করেছিলাম কিন্তু তারা পালিয়েছে । 1371 02:29:15,660 --> 02:29:19,340 আমি রাষ্ট্রের বিরুদ্ধে বিদ্রোহ করার জন্য আর্তুগুলকে হত্যা করবো, 1372 02:29:19,860 --> 02:29:22,060 গভর্নর বীম গুনাল্প বীম। 1373 02:29:25,900 --> 02:29:28,300 আমি তোমাকে ধরেছি, আর্তুগুল। 1374 02:29:31,900 --> 02:29:34,060 তুমি এখন আমার থেকে পালাতে পারবেনা. 1375 02:29:36,460 --> 02:29:39,260 তুমি যা চাও আমি তা-ই দেবো, আসলিহান হাতুন । 1376 02:29:42,500 --> 02:29:47,060 তুর্গুত আর এরতুরুল নিজেদের ফাদে পা দিয়েছে 1377 02:29:50,380 --> 02:29:53,900 এখন কেউ তাদের বাঁচাতে পারবে না । 1378 02:30:32,220 --> 02:30:34,940 কি... তুমি কি করেছো, আসলিহান? 1379 02:30:56,100 --> 02:30:57,740 এটা আমার ভাই আলিিয়ারের জন্য । 1380 02:31:35,140 --> 02:31:36,620 আমি তোমাকে মিথ্যা বিশ্বাস করেছিলাম । 1381 02:31:37,460 --> 02:31:40,460 এমনকি আমি আমির সাদেত্তিনকে সন্দেহ করেছে, যাকে আমি বাবা বলে ভাবি । 1382 02:31:41,420 --> 02:31:45,460 তাছাড়া আমি আমার নিজের জীবনের ঝুঁকি নিয়ে লড়াই করছি আপনার সাথে 1383 02:31:47,820 --> 02:31:50,060 আমি জানি তুমি সেই বিদ্রোহী সভায় যোগ দিয়েছো 1384 02:31:51,740 --> 02:31:54,100 তুমি আমাকে আর বোকা বানাতে পারবে না; আর্তুগুল বীম। 1385 02:31:55,940 --> 02:31:58,980 আমির সাদেত্তিন কি তোমাকে এই সভা সম্পর্কে অবহিত করেছে? 1386 02:32:00,260 --> 02:32:01,260 হ্যাঁ. 1387 02:32:02,620 --> 02:32:05,180 মনে হচ্ছে সাদেত্তিন শুধু তার কুকুরদের প্রাসাদে রাখেন না 1388 02:32:06,140 --> 02:32:08,500 প্রতিটি বসতীতেই রাখেন 1389 02:32:09,580 --> 02:32:12,460 ইতিমধ্যেই নিজের রাজ্য, ও গুনাল্প বীম কে প্রতিষ্ঠা করেছেন তিনি। 1390 02:32:14,500 --> 02:32:16,220 সে অনেক নিরপরাধ মানুষকে প্রতারিত করছে । 1391 02:32:17,740 --> 02:32:20,380 -সে যা করেছে তার জন্য সে মূল্য দেবে । 1392 02:32:20,980 --> 02:32:22,940 সভা সম্পর্কে আমার কোনো ধারণাই ছিল না । 1393 02:32:23,620 --> 02:32:24,820 কথা শুনে 1394 02:32:25,820 --> 02:32:28,860 আমি সেখানে গিয়েছিলাম তাদের থামানোর জন্য আমাদের রাষ্ট্রকে বাচাতে 1395 02:32:29,580 --> 02:32:33,700 তুমি এখনো আমাকে মিথ্যা বলছো, আর্তুগুল বীম। 1396 02:32:35,060 --> 02:32:36,740 তোমার মতো বিশ্বাসঘাতক । 1397 02:32:38,340 --> 02:32:41,180 এখানে কিছুই করিনি, , গুনাল্প বীম। 1398 02:32:42,980 --> 02:32:45,380 তুমি সত্যি দেখে খুব দুর্বল হয়ে যাবে 1399 02:32:46,140 --> 02:32:48,300 আমি জানি, সত্য কি? আর্তুগুল বীম। 1400 02:32:49,540 --> 02:32:50,860 তুমি প্রতিষ্ঠা করতে চাও 1401 02:32:51,700 --> 02:32:53,660 রাজ্যকে দুর্বল করে দিয়ে সুগুতে তোমার রাজ্য গড়তে 1402 02:32:55,020 --> 02:32:59,140 কোপেক আমাদের সুলতানকে হত্যা করে রাষ্ট্রের নিয়ন্ত্রণ নেয় । 1403 02:32:59,860 --> 02:33:01,180 তুমি বিশ্বাস করতে পারছো না 1404 02:33:02,180 --> 02:33:07,300 কিন্তু তুমি কি বিশ্বাস করো, আমি নিজের ক্ষমতার লোভে ক্ষুদ্র ভূমিতে রাজ্য প্রতিষ্ঠিত করার চেষ্টা করব? 1405 02:33:07,740 --> 02:33:11,180 যথেষ্ট হয়েছে; আর্তুগুল বীম। তুমি কি আমাকে এখনও খাটো করবে? 1406 02:33:12,060 --> 02:33:14,860 তোমার বিশ্বস্ততা আমাকে কঠিন অবস্থানে রাখে, গুনাল্প বীম। 1407 02:33:15,940 --> 02:33:20,460 যদি তুমি সীমা অতিক্রম করো,. আর আমার সৈন্যদের ক্ষতি করার চেষ্টা করো 1408 02:33:22,140 --> 02:33:24,980 বুঝতে পারছো, আমি তোমাকে হত্যা করবো, গুল্প বীম। 1409 02:33:32,940 --> 02:33:34,260 তুমি কিসের জন্য অপেক্ষা করছো? 1410 02:33:36,060 --> 02:33:37,020 এই যে আমি. 1411 02:33:39,500 --> 02:33:40,980 আমার সৈন্যদের যেতে দাও । 1412 02:33:42,860 --> 02:33:44,660 চলো তুমি আর আমি এই বন্দোবস্ত করি । 1413 02:33:50,620 --> 02:33:51,620 তোমার সৈন্যরা... 1414 02:33:52,660 --> 02:33:53,660 আর তুমি... 1415 02:33:54,340 --> 02:33:55,740 এখানে মারা যাবে! 1416 02:34:00,940 --> 02:34:01,940 যদি তাই. হয় 1417 02:34:03,340 --> 02:34:05,500 আল্লাহ তোমার গুনাহ মাফ করে দিন, গুনাল্প বীম। 1418 02:34:07,980 --> 02:34:11,300 জাহান্নামে যাও; আর্তুগুল বীম। 185548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.