All language subtitles for Islami+Anubad+117+Bangla
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,071 --> 00:03:02,981
অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ)
www.facebook.com/IslamiAnubad
2
00:03:04,982 --> 00:03:06,182
আর্তুক বীম...
3
00:03:06,982 --> 00:03:09,782
কী ভাবে হঠাৎ করে আমরা হালিমা হাতুন কে হারিয়ে ফেললাম?
4
00:03:12,142 --> 00:03:14,662
আল্লাহর একটি কাজ, গুনাল্প বীম।
5
00:03:16,502 --> 00:03:18,022
সে সুস্থ দেখাচ্ছিল ।
6
00:03:18,862 --> 00:03:24,542
কিন্তু আমাদের তার অনেক কষ্ট হচ্ছে ।
7
00:03:27,822 --> 00:03:31,302
যদিও হালিমা হাতুন মাথা উঁচু করে দাঁড়িয়ে থাকলেও
8
00:03:32,142 --> 00:03:35,342
মনে হয়, যা কিছু ঘটেছে, তার জন্য অনেক বেশি ।
9
00:03:36,982 --> 00:03:39,342
শ্রম ব্যথার মিশ্রন...
10
00:03:40,582 --> 00:03:42,022
তার হৃদয় তা নিতে পারেনি ।
11
00:03:50,542 --> 00:03:51,822
সেটা খুব শক্ত...
12
00:03:53,462 --> 00:03:54,542
আমাদের বীম-এর জন্য।
13
00:03:57,262 --> 00:04:00,102
হাতুনকে বিদায় জানানো এত কঠিন
14
00:04:00,702 --> 00:04:01,942
তিনি নিজের চেয়েও তাকে বেশি ভালোবাসেন ।
15
00:04:08,222 --> 00:04:10,262
যদিও সে শক্তিশালী হওয়ার চেষ্টা করছে...
16
00:04:11,822 --> 00:04:12,902
এটা সহজ নয় ।
17
00:04:18,382 --> 00:04:20,502
আমি জানি, ভাই ।
18
00:04:22,782 --> 00:04:24,502
এটি কাটিয়ে ওঠা কষ্টকর।
19
00:04:30,542 --> 00:04:31,822
তবে. ..
20
00:04:34,142 --> 00:04:35,102
আমাদের বীম জানে...
21
00:04:36,222 --> 00:04:38,902
যে দেয় ও নেয় সর্বশক্তিমান আল্লাহই।
22
00:04:43,182 --> 00:04:44,462
একটাই।..
23
00:04:46,942 --> 00:04:48,942
আমরা আমাদের বীমের পাশে থাকবো।
24
00:04:56,542 --> 00:04:58,222
আমার সর্বশক্তিমান আল্লাহ...
25
00:05:01,863 --> 00:05:36,069
অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ)
www.facebook.com/IslamiAnubad
26
00:05:40,262 --> 00:05:41,422
আমার হালিমা...
27
00:05:47,342 --> 00:05:48,702
আমার হরিণী নয়না...
28
00:05:50,902 --> 00:05:52,662
বিশ্বস্ত হাতুন ।
29
00:05:56,942 --> 00:05:58,382
প্রথম যাকে দেখলাম...
30
00:06:00,982 --> 00:06:02,782
আর প্রেমে পড়লাম।
31
00:06:09,662 --> 00:06:11,262
আমার সাদা পর্দার মালিক ।
32
00:06:15,622 --> 00:06:18,822
আমার হৃদয়ের আশা ।
33
00:06:45,582 --> 00:06:48,662
এখন তুমি আমাদের সাদা পাড়া ছেড়ে কালো পৃথিবীর নিচে চলে যাবে?
34
00:06:57,342 --> 00:06:58,542
কেন আমি দেখতে পাচ্ছি...
35
00:07:01,982 --> 00:07:05,782
তোমাকে একটি সাদা পর্দায় আচ্ছাদিত?
36
00:07:21,822 --> 00:07:23,422
আমি কি করবো?
37
00:07:25,702 --> 00:07:27,182
আমি কোথায় যাব?
38
00:07:29,142 --> 00:07:30,382
আমি কোথায় যাব?
39
00:07:39,222 --> 00:07:40,982
এখন আমি শোকার্ত ।
40
00:07:46,422 --> 00:07:48,342
এখন কষ্ট পাচ্ছি ।
41
00:07:49,622 --> 00:07:52,942
আমার তিন সন্তানের মা, আমার হরিণী নয়না হাতুন ।
42
00:07:54,982 --> 00:07:59,342
তুমি আমাকে যে তিন ছেলেমেয়ে দিয়েছ, তা দিয়ে এই পৃথিবীতে তুমি আমাকে সুখী করেছ ।
43
00:08:06,182 --> 00:08:08,862
আমার আল্লাহ আমাকে এত বড় নিয়তি দান করলেন,
44
00:08:09,902 --> 00:08:12,022
যে আমি আপনার ভালোবাসার নারী হলাম,
45
00:08:12,902 --> 00:08:14,862
আর আপনার সন্তানদের মা ।
46
00:08:38,262 --> 00:08:40,302
আমার তিন সন্তানের মা ।
47
00:08:42,502 --> 00:08:44,062
আমার সাহসী হাতুন ।
48
00:08:52,582 --> 00:08:54,302
চিন্তা কোরো না ।
49
00:08:57,782 --> 00:09:00,862
আমি আমাদের সন্তানদের যত্ন নেব তুমি আমাকে দায়িত্ব যে দিয়েছ।
50
00:09:10,062 --> 00:09:11,422
তুমি মাথা উঁচু করে দাঁড়িয়ে ছিলে...
51
00:09:12,662 --> 00:09:15,462
এত দিন প্রতিটা ঝামেলার বিরুদ্ধে ।
52
00:09:17,502 --> 00:09:18,902
তুমি এত কষ্টেছিলে ।
53
00:09:21,942 --> 00:09:24,222
তুমি অনেক কষ্টে ধৈর্য।
54
00:09:28,022 --> 00:09:32,222
তুমি আমাদের বসতি ও সন্তানদের দেখভাল করেছ।
55
00:09:37,422 --> 00:09:38,742
আমি...
56
00:09:39,982 --> 00:09:42,502
আমি যাই করি, যাই করেছি, তা শোধ করতে পারব না।
57
00:10:14,822 --> 00:10:17,262
আমার হরিণী নয়না মা ।
58
00:10:19,302 --> 00:10:20,702
আমার সুন্দরী মা ।
59
00:10:28,022 --> 00:10:29,182
দিদিমা.
60
00:10:29,382 --> 00:10:30,462
হুঁ?
61
00:10:30,782 --> 00:10:33,702
আমার মা আমাদের একা ছাড়বে না, তাই না?
62
00:10:38,982 --> 00:10:41,822
তাকে আমাদের সৈন্য হয়ে উঠতে দেখতে হবে।
63
00:10:43,222 --> 00:10:47,582
সে আমাকে আমার কাঠের তলোয়ার আর আমার বর্ম বহন করতে দেখবে ।
64
00:10:50,782 --> 00:10:53,062
সে আমার বিয়ে দেখতে চেয়েছিল ।
65
00:10:54,502 --> 00:10:56,262
সে সবসময়ই আমাকে বলেছে ।
66
00:11:09,942 --> 00:11:11,302
আমার সাহসী ছেলে ।
67
00:11:14,542 --> 00:11:16,822
তোমাকে শক্তিশালী হতে হবে ।
68
00:11:17,742 --> 00:11:19,462
তুমি বড় ভাই ।
69
00:11:21,622 --> 00:11:23,502
তুমি তাদের জন্য দায়বদ্ধ।
70
00:11:25,502 --> 00:11:29,102
তুমি তাদের সমর্থন আর রক্ষা করবেন ।
71
00:11:31,142 --> 00:11:34,942
এভাবে কাজ করলে তাঁরা কী করবে?
72
00:11:36,462 --> 00:11:38,502
যদিও আমি মাথা উঁচু করে দাঁড়িয়ে আছি...
73
00:11:39,902 --> 00:11:42,422
আমার ভাইয়েরা এত ছোট, দিদিমা ।
74
00:11:48,622 --> 00:11:51,222
আমার মাকে ছাড়া ওরা কী করবে?
75
00:11:52,622 --> 00:11:54,982
যেখানে ওসমান নবজাতক ।
76
00:11:59,062 --> 00:12:01,222
চিন্তা কোরো না, আমার সাহসী ছেলে ।
77
00:12:02,222 --> 00:12:03,862
আল্লাহ তোমাদের সাহায্য করবেন ।
78
00:12:05,182 --> 00:12:06,702
তুমি যদি নিজেকে আঘাত করোনা...
79
00:12:07,942 --> 00:12:11,062
তোমার মা-বাবাও খুব দুঃখ পাবে।
80
00:12:13,182 --> 00:12:16,302
আমি আমার ভাইদের সব কিছু দিয়ে রক্ষা করব ।
81
00:12:17,822 --> 00:12:21,662
আমি সাবচি আর ওসমানের কাউকে ক্ষতি করতে দেবো না ।
82
00:13:02,982 --> 00:13:04,582
আমার দেখার কথা ছিল এমন দিন.. .
83
00:13:06,782 --> 00:13:09,782
যে দিন প্রার্থনা করবে তোমার জন্য, আমার হালিমা?
84
00:13:50,662 --> 00:13:51,982
এসো ভাই ।
85
00:13:55,822 --> 00:13:58,102
আসুন, আর্তুক বীম। সময় হয়ে গেছে ।
86
00:14:13,942 --> 00:14:15,302
আমি কি আসতে পারি, বীম?
87
00:14:29,222 --> 00:14:30,422
ভেতরে এসো.
88
00:14:53,102 --> 00:14:54,542
বীম...
89
00:14:59,702 --> 00:15:01,462
সময় হয়েছে
90
00:15:47,262 --> 00:15:48,702
আমার গুন্দুজ।
91
00:15:52,422 --> 00:15:54,182
চলো, সময় হয়েছে।
92
00:15:56,302 --> 00:15:59,222
আমার মা মারা যায়নি, তুমি তাকে নিয়ে যাবে না ।
93
00:16:01,062 --> 00:16:02,342
আমি তাকে যেতে দেবো না!
94
00:16:03,222 --> 00:16:04,662
ওটা কোরো না, বাছা ।
95
00:16:05,222 --> 00:16:06,942
আমরা মাত্রই কি কথা বলছিলাম?
96
00:16:08,022 --> 00:16:10,662
না, দিদিমা । ওরা আমার মাকে কেড়ে নিতে পারে না ।
97
00:16:12,422 --> 00:16:13,742
আমার গুদুজ!
98
00:16:16,182 --> 00:16:19,142
তুমি তাকে নিতে পারবে না! আমি তোমাকে দেবো না!
99
00:16:20,222 --> 00:16:21,942
আমার হরিণী নয়না মা ।
100
00:16:22,102 --> 00:16:25,582
আমার মা সাদা পৃথিবীতে থাকা উচিত, কালো পৃথিবীর নীচে নয় ।
101
00:16:27,822 --> 00:16:31,622
আমি আমার মাকে কালো পৃথিবীর অধীন হতে দিতে পারবো না, বাবা ।
102
00:16:43,302 --> 00:16:45,902
আমার সাহসী ছেলে, আমার ছেলে...
103
00:16:48,182 --> 00:16:49,382
আমার গুদুজ...
104
00:16:52,222 --> 00:16:54,902
আল্লাহ দেন আর তিনিই নেন ।
105
00:17:00,702 --> 00:17:02,182
আমরা সব কিছু করতে পারবো না...
106
00:17:04,302 --> 00:17:06,182
যদি সেটাই আল্লাহর ইচ্ছায় ।
107
00:17:09,782 --> 00:17:12,662
আমার সুন্দরী মা ।
108
00:17:13,862 --> 00:17:15,182
আমাদের ছেড়ে যেও না!
109
00:17:16,702 --> 00:17:17,902
জানি...
110
00:17:18,822 --> 00:17:20,902
মৃত্যু মানে বিচ্ছেদ নয়, আমার গুন্দুজ।
111
00:17:23,182 --> 00:17:26,902
আমার সুন্দরী মা, আমার ভাই তোমাকে ডাকছে ।
112
00:17:28,462 --> 00:17:30,062
আসো, উঠে যাও!
113
00:17:33,142 --> 00:17:34,942
যারা পরস্পরকে ভালবাসে, তারা...
114
00:17:37,102 --> 00:17:38,902
পরকালে তাদের মিলন হবে।
115
00:17:44,022 --> 00:17:45,342
তোমার মা এখন চলে যাচ্ছে ।
116
00:17:51,142 --> 00:17:53,662
কিন্তু আগে হোক বা পরে, তার সঙ্গে আমরাও থাকব ।
117
00:17:56,662 --> 00:17:57,742
আমার প্রিয় মা ।
118
00:18:00,142 --> 00:18:02,382
ঠিক যেমনটা আমরা একসাথে এখানে...
119
00:18:03,662 --> 00:18:05,422
সেখানেও আমরা একসঙ্গে থাকব ।
120
00:18:12,822 --> 00:18:15,582
আর তোমাদের ভাইদের রক্ষা করতে হবে ।
121
00:18:20,022 --> 00:18:21,422
আসো, আমার সাহসী ছেলে ।
122
00:18:23,182 --> 00:18:24,502
নিজেকে সামলাও।
123
00:18:29,902 --> 00:18:32,262
তোমার মা তোমাকে এই ভাবে দেখতে অপছন্দ করবে।
124
00:18:36,662 --> 00:18:38,382
শক্তিশালী হও, আমার সাহসী ছেলে ।
125
00:18:40,382 --> 00:18:41,902
শক্তিশালী হও।
126
00:18:44,582 --> 00:18:46,262
আমার সুন্দরী মা ।
127
00:18:46,942 --> 00:18:48,622
আমার হরিণী নয়না মা ।
128
00:18:51,422 --> 00:18:53,462
আমার হরিণী নয়না মা ।
129
00:18:54,982 --> 00:18:56,182
আমার ছেলে.
130
00:18:57,302 --> 00:18:59,022
আমাদের ওসমানের দুধ দরকার ।
131
00:19:01,902 --> 00:19:06,542
আমাদের বসতীর এমন কোনো নারী নেই, যে মাত্রই সন্তান প্রসব করেছে । আমরা কী করব?
132
00:19:10,502 --> 00:19:11,742
আর্তুক বীম...
133
00:19:13,022 --> 00:19:14,302
হ্যাঁ, বীম।
134
00:19:14,942 --> 00:19:17,182
সব বসতিতে খোঁজ যাক ।
135
00:19:24,142 --> 00:19:26,622
ওসমান দুধের প্রয়োজন ।
136
00:19:27,822 --> 00:19:29,142
কাউকে খুঁজে বের করুন ।
137
00:19:29,622 --> 00:19:31,342
আপনার ইচ্ছে আমার হুকুম, বীম।
138
00:20:31,982 --> 00:20:33,822
বিসমিল্লাহির রাহমানীর রহিম।
139
00:20:47,662 --> 00:20:49,222
বিসমিল্লাহির রাহমানীর রহিম।
140
00:20:52,522 --> 00:22:33,041
অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ)
www.facebook.com/IslamiAnubad
141
00:22:36,782 --> 00:22:38,222
স্বাগতম, মুসাফির ।
142
00:22:39,182 --> 00:22:40,542
ধন্যবাদ.
143
00:23:05,742 --> 00:23:08,422
সেই সাধারণ বাইজেন্টাইন সারাপ ত্যাগ করো, গভর্নর ।
144
00:23:09,702 --> 00:23:11,742
আমরা এখন তুর্কিদের রক্ত পান করবো ।
145
00:23:17,582 --> 00:23:19,902
-তুর্কিদের রক্ত?
-হ্যাঁ, তুর্কিদের রক্ত ।
146
00:23:20,382 --> 00:23:21,982
আর তাদের অন্ধকারময় অংশ ।
147
00:23:23,302 --> 00:23:24,462
আর্তুগুলের রক্ত ।
148
00:23:30,022 --> 00:23:31,502
কী বলতে চাইছ?
149
00:23:32,142 --> 00:23:33,982
আর্তুগুলের ডানা অকেজ, গভর্নর ।
150
00:23:34,902 --> 00:23:36,422
আর্তুগুলের হাতুন মারা গেছে।
151
00:23:38,702 --> 00:23:41,262
আর আমরা সেই ডানা ভেঙ্গে ফেলব
152
00:23:42,222 --> 00:23:44,422
সে যেন আবার উড়তে না পারে ।
153
00:23:46,062 --> 00:23:47,462
যা বলছ, তা আমার পছন্দ ।
154
00:23:48,462 --> 00:23:52,742
কিন্তু শৌখিন শব্দের চেয়ে অভিনব ভাবনার পরোয়া করি।
155
00:23:54,902 --> 00:23:59,102
অনেক আলেম ও বণিক আর্তুগুলের ভূমিতে অভিবাসান করছেন ।
156
00:24:01,102 --> 00:24:04,342
খুব শিগগির তুর্কির উপস্থিতি এসব ভূমিতে আরো শক্তিশালী হয়ে উঠবে ।
157
00:24:06,062 --> 00:24:08,582
সেটা ঠেকানোর জন্য
158
00:24:09,342 --> 00:24:11,102
আমরা ব্যবসায়ীদের আক্রমণ করবো ।
159
00:24:12,382 --> 00:24:15,822
সেটায় কী করে পাবে আর্তুগুলের রক্ত?
160
00:24:17,102 --> 00:24:20,342
আর্তুগুলের গুপ্তচর, অ্যারিস--মানে, আহমদ ।
161
00:24:22,462 --> 00:24:24,382
সে আর্তুগুলকে জানাবে ।
162
00:24:25,422 --> 00:24:27,902
আর আর্তুগুল তোমাকে ধ্বংস করার চেষ্টা করবে ।
163
00:24:29,502 --> 00:24:33,582
কিন্তু আমরা আসলে তাকেই ধ্বংস করবো।
164
00:24:34,902 --> 00:24:36,502
ওহ, গভর্নর...
165
00:24:37,222 --> 00:24:39,062
যখন তুমি সেই বাইজেন্টাইন সারাপ এনেছিলে,
166
00:24:39,622 --> 00:24:43,262
আর তারপর তুর্কি রক্ত নিয়ে কথা বলতে শুরু করলে তুমি অনেক বেশি বুদ্ধিমান হয়ে ওঠেছ।
167
00:24:43,862 --> 00:24:45,142
হুঁ?
168
00:24:48,502 --> 00:24:52,382
আর বিনিময়ে আমি তোমার কাছ থেকে একটা উপহার চাই ।
169
00:24:53,542 --> 00:24:54,822
আমাকে বলো.
170
00:24:56,182 --> 00:24:57,382
অ্যারিস.
171
00:24:58,342 --> 00:24:59,902
আমি তার মাথা কেটে ফেলব ।
172
00:25:02,702 --> 00:25:04,542
আমরা তাকে কোথায় ধ্বংস করব ?
173
00:25:05,702 --> 00:25:08,182
আলিমাল্লা নামে এক উজ্জ্বল হাতুনের সঙ্গে।
174
00:25:08,862 --> 00:25:10,502
নিজের ট্যানারি এলাকায় ।
175
00:26:13,008 --> 00:26:15,048
এই কথা ভেবেছ, মুসাফির?
176
00:26:23,368 --> 00:26:24,888
কমান্ডার অ্যারিস এখানে আসছে; জনাব।
177
00:26:25,368 --> 00:26:26,448
ভালো.
178
00:26:27,128 --> 00:26:28,128
সে আসতে পারে।
179
00:26:35,408 --> 00:26:37,568
শিকারী তার শিকারের জন্য অপেক্ষা করছে ।
180
00:26:38,168 --> 00:26:41,768
চিন্তা কোরো না, এটা আমাদের দুজনেরই শিকারের মৌসুম ।
181
00:26:59,768 --> 00:27:01,248
কে এই মানুষ?
182
00:27:03,128 --> 00:27:04,208
একজন অভিযাত্রী ।
183
00:27:06,728 --> 00:27:08,168
অচিরেই তাঁকে জানতে পারবেন ।
184
00:27:10,888 --> 00:27:11,888
অদ্ভুত.
185
00:27:11,968 --> 00:27:16,928
কোনো ব্যাপার নয়. তুমি জানো, আর্তুগুলের হাতুন মারা গেছে।
186
00:27:17,848 --> 00:27:19,088
হ্যাঁ আমি জানি।
187
00:27:20,728 --> 00:27:22,248
আর্তুগুল এখন শোকাহত ।
188
00:27:23,448 --> 00:27:27,008
সে দুর্বল । আমরা এটা ব্যবহার করবো ।
189
00:27:28,048 --> 00:27:29,648
তা হলে কী করবেন?
190
00:27:30,248 --> 00:27:31,728
আমরা হামলা করবো, অ্যারিস ।
191
00:27:35,008 --> 00:27:40,328
তাঁর আমন্ত্রণে আর্তুগুলের জমিতে আসছে ব্যবসায়ীরা ।
192
00:27:42,128 --> 00:27:46,768
তুর্কি উপস্থিতিতে তার আরো শক্তিশালী হবে।
193
00:27:47,128 --> 00:27:48,568
আমরা তা মেনে নিতে পারছি না ।
194
00:27:48,655 --> 00:27:51,288
তাহলে কি, ব্যবসায়ীদের আক্রমণ করবেন?
195
00:27:51,398 --> 00:27:52,398
হ্যাঁ.
196
00:27:53,728 --> 00:27:55,808
একটি বড় ট্যানারি তৈরি করা হয়েছে ।
197
00:27:56,368 --> 00:28:01,368
আমরা সেখানে হামলা করবো, তদের হত্যা করে ট্যানারি ট্যানারিকে ধ্বংস করবো ।
198
00:28:02,808 --> 00:28:04,408
ব্যবসায়ীরা আমাদের ভয় পাবে।
199
00:28:05,008 --> 00:28:10,248
আর্তুগুল তাঁর দুর্বলতম মুহূর্তে আরও একবার আঘাত পাবে।
200
00:28:12,528 --> 00:28:14,328
ভাল চিন্তা, ক্রিকোস ।
201
00:28:15,328 --> 00:28:16,888
ভাল ভেবেছেন।
202
00:28:18,968 --> 00:28:22,728
ভালো. এবার গিয়ে প্রস্তুতি নাও।
203
00:28:30,408 --> 00:28:31,608
দরজা খোলো.
204
00:28:36,385 --> 00:29:40,894
অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ)
www.facebook.com/IslamiAnubad
205
00:29:43,128 --> 00:29:44,128
আর্তুগুল মারা যাবে ।
206
00:29:45,288 --> 00:29:49,128
আর যখন সে মারা যাবে, আমরা এখানে নিজেদেরকে লুকিয়ে রাখব ।
207
00:29:50,568 --> 00:29:53,528
যতক্ষণ না নয়ান এসে এই জমিগুলো নিয়ে নেয়।
208
00:29:55,368 --> 00:29:59,328
আমরা এখানে সুধু আর্তুগুলের জন্য আসিনি, সেলজুক রাজ্যের জন্যও, মেরিগেন ।
209
00:29:59,888 --> 00:30:01,368
সেটা ভুলবে না ।
210
00:31:26,448 --> 00:31:28,528
আত্মারা কী বলছে, বেরগুয়ে?
211
00:31:57,688 --> 00:32:00,488
আর্তুগুল কোথায়?
212
00:32:03,728 --> 00:32:06,168
আর্তুগুল কোথায়?
213
00:32:09,088 --> 00:32:10,528
তুমি কি দেখলে? বলো!
214
00:32:20,728 --> 00:32:23,328
আমরা গভর্নরের আক্রমণের প্রস্তুতি নেবো ।
215
00:32:23,648 --> 00:32:26,368
আর্তুগুল এলে সে ও রাজ্যপাল মারা যাবেন ।
216
00:32:29,768 --> 00:32:32,408
আমরা নিকোই আর সেলজুকদের একে অপরের বিরুদ্ধে লাগিয়ে দেব।
217
00:32:33,408 --> 00:32:37,008
আর্তুগুল হালিমার শোক করার জন্য যথেষ্ট সময় বাঁচবে না ।
218
00:32:54,608 --> 00:32:57,928
আল্লাহ মহান ।
219
00:33:00,968 --> 00:33:03,728
আপনার প্রতি আল্লাহর শান্তি ও করুণা বর্ষিত হোক।
220
00:33:05,568 --> 00:33:08,928
আপনার প্রতি আল্লাহর শান্তি ও করুণা বর্ষিত হোক ।
221
00:33:11,808 --> 00:33:17,408
মৃত ব্যক্তির আত্মার জন্য আল-ফাতিহা ।
222
00:33:21,837 --> 00:33:55,646
অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ)
www.facebook.com/IslamiAnubad
223
00:33:59,048 --> 00:34:02,168
মৃত্যু কেবল মৃতের জন্য আনন্দ বয়ে আনে
224
00:34:03,048 --> 00:34:04,488
বাকিদের জন্য ব্যথা,
225
00:34:06,048 --> 00:34:06,968
দুঃখ.
226
00:34:09,768 --> 00:34:11,648
আল্লাহ সর্বশক্তিমান বলেছেন,
227
00:34:13,848 --> 00:34:15,968
"সব জীব মৃত্যুর স্বাদ পাবে ।
228
00:34:19,848 --> 00:34:21,688
তোমরা আমার কাছে ফিরে আসবে ।
229
00:34:25,928 --> 00:34:30,048
মৃত হালিমা হাতুন ছিলেন সাহসী নারী
230
00:34:30,208 --> 00:34:33,688
যে দিয়েছে আর্তুগুল বীমকে তিনটি সবল সন্তান ।
231
00:34:36,168 --> 00:34:38,648
প্রসূতি এমন একটি পবিত্র কর্তব্য...
232
00:34:40,808 --> 00:34:43,608
যে আমাদের নবী, একটি হাদিস শরিফে বলেন,
233
00:34:45,568 --> 00:34:48,888
"স্বর্গ মায়ের পায়ের তলায় আছে ।
234
00:34:52,008 --> 00:34:56,208
হালিমা হাতুন ছিলেন এর যোগ্য একজন মা ।
235
00:34:58,128 --> 00:34:59,968
আল্লাহ তার শান্তি দান করুন।
236
00:35:00,208 --> 00:35:01,568
আমীন!
237
00:35:03,448 --> 00:35:07,248
জেনে রাখুন, প্রেমিক-প্রেমিকার জন্য কোনও বিচ্ছেদ নেই ।
238
00:35:08,328 --> 00:35:10,528
মরণশীল এ জীবন সাময়িক ।
239
00:35:11,488 --> 00:35:15,048
যখন আপনার এখানে সময় শেষ, আপনি ওই দিকে ভ্রমণ করবেন।
240
00:35:16,088 --> 00:35:18,968
আমরাও একদিন সেখানে যাব
241
00:35:20,528 --> 00:35:24,488
আর আশা করছি, আমরা আমাদের প্রিয়জনদের সঙ্গে পুনর্মিলিত হব ।
242
00:35:26,048 --> 00:35:28,888
আল্লাহ আমাদের উভয় পৃথিবীর জন্য যোগ্য বলে মনে করুন।
243
00:35:29,288 --> 00:35:32,408
এটি এবং পরকাল!
244
00:35:32,888 --> 00:35:34,088
আমীন!
245
00:36:08,848 --> 00:36:11,088
বিসমিল্লাহির রাহমানীর রহিম।
246
00:36:11,648 --> 00:36:13,168
আসো, সৈন্যরা।
247
00:40:04,728 --> 00:40:11,448
বীম, আমি জানি আপনি কষ্ট পাচ্ছেন।
248
00:40:13,768 --> 00:40:15,848
আমাদের আপনার সাথে থাকার অনুমতি দিন ।
249
00:40:18,088 --> 00:40:19,408
আপনার ব্যথা ভাগ করে নিতে.
250
00:40:25,728 --> 00:40:27,728
বসতীতে যাও।
251
00:40:29,928 --> 00:40:31,328
বসতিকে রক্ষা কর।
252
00:40:35,488 --> 00:40:36,688
যেমন হুকুম ।
253
00:41:12,648 --> 00:41:14,408
ছেলে, চলো ।
254
00:41:15,448 --> 00:41:17,648
উঠে দাঁড়ানোর সময় এখন।
255
00:41:37,168 --> 00:41:40,048
আপনার ব্যথা টাটকা ।
256
00:41:41,968 --> 00:41:43,648
প্রতিরোধ করা কঠিন ।
257
00:41:47,208 --> 00:41:49,208
কিন্তু ধৈর্য ধরতে হবে ।
258
00:41:50,368 --> 00:41:53,728
আপনার ধৈর্য ও শক্তি জনগণকে আরও উৎসাহিত করবে ।
259
00:41:55,968 --> 00:41:57,688
আমি আমার ব্যথার পরোয়া করি না, কিন্তু...
260
00:42:00,568 --> 00:42:03,608
আমি কিভাবে আমার তিন সন্তানের জন্য এটা মেনে নিতে পারি?
261
00:42:07,408 --> 00:42:08,568
আমাদের নবী...
262
00:42:10,288 --> 00:42:13,008
মৃত্যুর বহু দুঃখ সহ্য করেছেন ।
263
00:42:14,128 --> 00:42:18,328
তার হাতুন খাদিজা (রা) ও তার চাচা আবু তালিব,
264
00:42:19,648 --> 00:42:22,328
যার ফলে তার প্রচণ্ড ব্যথা হয় ।
265
00:42:25,568 --> 00:42:31,528
ব্যথা এতই বড় ছিল যে, যে বছর তারা দু'জনেই মারা যান সে বছরকে বলা হয়
266
00:42:32,008 --> 00:42:33,208
' দুঃখের বছর ' ।
267
00:42:35,208 --> 00:42:40,528
যখন খাদিজা (রা) মারা যায় তখন আমাদের নবীর সন্তান ছিল ।
268
00:42:41,568 --> 00:42:44,608
তিনি নিজেই তার যত্ন নেন ।
269
00:42:46,288 --> 00:42:47,568
তাকে নিরাপদ রেখেছেন।
270
00:42:50,128 --> 00:42:55,808
সমাজে অজস্র সমস্যা সত্ত্বেও তিনি কখনও তাঁদের অবহেলা করেননি ।
271
00:42:59,608 --> 00:43:06,208
আপনি একজন ঐ লক্ষ্যেরই সৈনিক, জনগণের নেতা ।
272
00:43:07,648 --> 00:43:11,048
সবাই আপনার দিকে আশায় তাকিয়ে আছে ।
273
00:43:15,448 --> 00:43:19,488
যদি আপনি শক্তিশালী থাকতে না পারেন আর হতাশায় পতিত হন,
274
00:43:19,888 --> 00:43:24,448
যারা আপনার অনুসারী, তারা কষ্ট পাবেন আর হারিয়ে যাবেন ।
275
00:43:25,848 --> 00:43:28,448
আমি যতই শক্ত থাকার চেষ্টা করি না কেন...
276
00:43:31,008 --> 00:43:33,168
এই পরীক্ষা আমার জন্য খুব কঠিন ।
277
00:43:34,848 --> 00:43:41,288
কিন্তু আমি জানি, আমাকে ভাগ্য মানতে হবে ।
278
00:43:46,808 --> 00:43:49,568
আল্লাহ দান করেন আর আল্লাহ গ্রহণ করেন ।
279
00:43:51,768 --> 00:43:53,608
যদি আমি তাঁর প্রশংসা করি, যখন সে দান করে,
280
00:43:54,568 --> 00:43:57,088
তবে সে যখন নিয়ে যায় তখনও আমাদের ধৈর্য ধরতে হবে ।
281
00:44:00,328 --> 00:44:02,768
পবিত্র আল্লাহ বলেছেন, সূরা আল বাকারাহ এ...
282
00:44:04,088 --> 00:44:07,688
' ' আর আমি নিশ্চয়ই তোমাদের পরীক্ষা করব ভয় ও ক্ষুধা দিয়ে,
283
00:44:09,168 --> 00:44:13,768
আর ধন-সম্পদ ও জীবন ও ফল-ফসলের ক্ষতি করা, আর সুসংবাদ দাও ধৈর্যশীলদের--
284
00:44:16,128 --> 00:44:20,928
আর যখন তাদের উপরে দুর্যোগ এসে যায় তখন তুমি বলো-- নিঃসন্দেহ আমরা আল্লাহ্ র কাছ থেকে এসেছি
285
00:44:22,248 --> 00:44:26,688
আর আমরা অবশ্যই তার কাছেই ফিরে যাব ।
286
00:44:30,648 --> 00:44:33,688
এ কারণে আল্লাহ রহমত প্রদর্শন করেন আর পুরস্কার প্রদান করেন ।
287
00:44:36,968 --> 00:44:39,728
তারাই সঠিক পথ খুঁজে পেয়েছে ।
288
00:44:43,248 --> 00:44:49,208
আপনি একটি মাত্র লক্ষ্যের জন্য আপনার জীবন ঝুঁকি নিবেন, ছেলে.
289
00:44:54,288 --> 00:44:57,208
এটা আল্লাহর লক্ষ্য।
290
00:44:59,248 --> 00:45:03,488
এ এমন এক পবিত্র কারণ (লক্ষ্য), কেবল যাদের দৃঢ় বিশ্বাস আছে
291
00:45:04,088 --> 00:45:07,528
তারা পৌঁছতে পারবে।
292
00:45:09,248 --> 00:45:12,808
এই পথ প্রতিবন্ধকতা ও বিপদে পূর্ণ ।
293
00:45:14,248 --> 00:45:20,168
কিন্তু শেষে তা আপনাকে অনেক পুরস্কার ও সমৃদ্ধি দেবে ।
294
00:45:21,408 --> 00:45:25,208
যারা আপনার অনুসরণ করে,
295
00:45:25,928 --> 00:45:29,528
তারা হতাশায় পড়বে না।
296
00:45:35,088 --> 00:45:38,488
আমি বলেছি, আমি আর আমি নই ।
297
00:45:43,608 --> 00:45:45,528
ওসমানের কোনো দুধ নেই ।
298
00:45:48,488 --> 00:45:50,728
সে ক্ষুধার্ত আর খাবার চায় ।
299
00:45:53,448 --> 00:45:57,048
জানি না ও কতদিন টিকে থাকবে ।
300
00:45:59,368 --> 00:46:01,768
ওসমান একজন দুধ মা’র প্রয়োজন ।
301
00:46:07,528 --> 00:46:11,088
আল্লাহর ইচ্ছায়, ওসমান বড় হয়ে শক্তিশালী হবে, ছেলে ।
302
00:46:16,408 --> 00:46:18,328
সেই সন্তান আল্লাহর ।
303
00:46:20,488 --> 00:46:23,128
নিঃসন্দেহ আল্লাহ্--তিনিই তো আশা-ভরসা,
304
00:46:24,168 --> 00:46:25,848
আর অসুস্থের উপশমকারী।
305
00:46:27,048 --> 00:46:29,048
নিঃসঙ্গতার সঙ্গী।
306
00:46:30,528 --> 00:46:32,248
তিনি পরিত্যাগ করেন না তাদের
307
00:46:33,048 --> 00:46:36,488
যারা তার কাছে আশ্রয় চায় ।
308
00:46:38,728 --> 00:46:40,448
তিনি সব সময় স্বাগত জানান
309
00:46:41,728 --> 00:46:44,328
যাঁরা ধৈর্য দেখান, আর তাঁদের পুরস্কার দেন ।
310
00:46:47,128 --> 00:46:49,648
এখন, তোমার পথে যাও ।
311
00:46:51,048 --> 00:46:53,408
যারা অগ্রগামী, তারাই জয়ী হবে ।
312
00:46:54,408 --> 00:46:56,888
যারা অগ্রগামী, তারা শান্তি পাবে ।
313
00:46:58,568 --> 00:47:01,288
যারা অগ্রগামী, তারা হবে কিংবদন্তী ।
314
00:47:02,728 --> 00:47:05,408
জেনে রেখো, আল্লাহর রহমতের কোন সীমা নেই ।
315
00:47:06,808 --> 00:47:10,288
ওসমানের জন্য উজ্জ্বল ভবিষ্যত অপেক্ষায়।
316
00:47:36,408 --> 00:47:37,448
আল্লাহর ইচ্ছায়।
317
00:47:38,368 --> 00:47:40,928
আল্লাহ তোমাদের মঙ্গল করুন, পুত্র ।
318
00:47:43,008 --> 00:47:44,088
আমীন.
319
00:48:35,648 --> 00:48:39,328
আমার সাহসী ভাই, আমাদের মা চলে গেছে ।
320
00:48:40,448 --> 00:48:43,168
কিন্তু আমরা তাকে আবার দেখতে পাবে ।
321
00:48:43,848 --> 00:48:46,088
সে দেখে আর আমাদের দেখছে ।
322
00:48:46,688 --> 00:48:49,848
সে খুশি হবে যদি আমরা শক্তিশালী হই ।
323
00:48:55,448 --> 00:48:56,648
হে আল্লাহ...
324
00:48:58,528 --> 00:48:59,968
দয়া করে আমাদের সাহায্য করুন ।
325
00:49:00,888 --> 00:49:03,768
আমাদের বাবা সাহসী বীম
326
00:49:04,128 --> 00:49:07,048
আর আমরা তার যোগ্য সন্তান হব ।
327
00:49:07,888 --> 00:49:11,688
আমরা আমাদের মা-বাবাদের যোগ্য হবো।
328
00:49:15,848 --> 00:49:18,528
এখন আমাদের শক্তিশালী থাকতে হবে ।
329
00:49:20,528 --> 00:49:24,208
ভয় কোরো না, আমি সবসময় তোমার সাথে থাকবো ।
330
00:49:29,530 --> 00:49:55,879
অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ)
www.facebook.com/IslamiAnubad
331
00:49:59,368 --> 00:50:00,608
হায়মে মা...
332
00:50:01,808 --> 00:50:03,888
ওসমানের কী হবে?
333
00:50:04,768 --> 00:50:06,568
কী ভাবে তিনি দুধ ছাড়া জীবনযাপন করবেন?
334
00:50:07,048 --> 00:50:09,048
বসতীতে দুধ মাও নেই ।
335
00:50:14,568 --> 00:50:16,288
আমি সেনার কাছ থেকে খবরের অপেক্ষা করছি।
336
00:50:18,568 --> 00:50:20,008
আল্লাহ মহান ।
337
00:50:22,168 --> 00:50:24,648
ওসমানের জন্য দুধ মা পাওয়া যাবে ।
338
00:50:27,088 --> 00:50:31,288
আল্লাহ এই নিষ্পাপ শিশুকে পরিত্যাগ করবেন না ।
339
00:50:33,928 --> 00:50:34,968
আল্লাহর ইচ্ছায়।
340
00:50:37,048 --> 00:50:39,288
আল্লাহর ইচ্ছায়, আমরা সুখবর পাবো।
341
00:50:40,888 --> 00:50:42,048
আল্লাহর ইচ্ছায়, প্রিয় ।
342
00:50:42,568 --> 00:50:44,288
আর্তুগুল বীম কি ফিরে এসেছে?
343
00:50:44,408 --> 00:50:45,968
এখনও না, হায়মে মা ।
344
00:50:48,048 --> 00:50:49,128
ঠিক আছে.
345
00:50:53,608 --> 00:50:54,968
ওহ্, মিষ্টি শিশু ।
346
00:51:00,408 --> 00:51:01,928
হে আল্লাহ.
347
00:51:03,008 --> 00:51:04,728
আমাদের সাহায্য করো.
348
00:51:06,288 --> 00:51:07,928
আমাদের সাহায্য করো, আল্লাহ ।
349
00:51:53,128 --> 00:51:54,968
তুমি ঠান্ডা হয়ে গেছো।
350
00:51:57,448 --> 00:51:59,568
আপনার চোখ প্রাণহীন সন্তান।
351
00:52:11,288 --> 00:52:14,088
এই ব্যথার সঙ্গে আপনার মা কীভাবে থাকবেন, ছেলে?
352
00:53:15,208 --> 00:53:18,128
ইচ্ছে ছিল চাপা পড়ে যাওয়ার ।
353
00:53:19,048 --> 00:53:22,408
আমি চাই আমার মৃত্যু তোমার জীবন দেবে!
354
00:53:25,328 --> 00:53:26,488
এটা নাও.
355
00:53:29,168 --> 00:53:33,728
মহিমান্বিত রাষ্ট্রে তোমার দোলনা হওয়া উচিত ছিল, কিন্তু তার বদলে তোমার কবর হচ্ছে ।
356
00:53:45,248 --> 00:53:46,248
হালিমা।
357
00:53:47,768 --> 00:53:48,768
আমার হালিমা।
358
00:54:00,568 --> 00:54:01,888
আব্দুলগালি...
359
00:54:03,368 --> 00:54:07,848
আমার তলোয়ার হতাশ, আমার হৃদয় অগ্নীদগ্ধ ।
360
00:54:11,408 --> 00:54:13,768
আমি জানি তুমি ভাগ্য অমান্য করতে পারবে না ।
361
00:54:17,128 --> 00:54:18,368
আল্লাহ আমাকে সাহায্য করুন...
362
00:54:20,328 --> 00:54:21,328
আমার সন্তানদের জন্য...
363
00:54:23,048 --> 00:54:25,528
আমার বসতীর জন্য আমাকে শক্তি দাও ।
364
00:54:28,448 --> 00:54:29,528
আল্লাহ...
365
00:54:31,608 --> 00:54:33,688
আমার এতিমদের শক্তি দাও...
366
00:54:36,288 --> 00:54:38,768
আর ওসমান যে ক্ষুধার্ত।
367
00:54:40,568 --> 00:54:44,008
আমি শক্তিশালী আর গর্বিত, আর্তুগুল।
368
00:54:45,488 --> 00:54:47,368
আমার অশ্রু তোমাকে সঙ্গ দিবে ।
369
00:54:49,448 --> 00:54:51,488
আমার ভালবাসা তোমার ঢাল হবে।
370
00:54:55,928 --> 00:54:57,288
নীল আকাশ হবে
371
00:54:58,208 --> 00:54:59,928
আর মাটি আপনার বন্ধু ।
372
00:55:03,368 --> 00:55:05,448
যদি তুমি বাতাসে কান পাতো,
373
00:55:06,248 --> 00:55:07,728
তুমি আমার কথা শুনবে ।
374
00:55:08,368 --> 00:55:10,568
বৃষ্টি তোমার প্রতি আমার ভালবাসা বয়ে আনবে ।
375
00:55:16,568 --> 00:55:19,608
আল্লাহ তোমাকে দেখাশোনা করুন, আর্তুগুল।
376
00:55:19,968 --> 00:55:22,288
আমি জানি, তিনি তোমাকে রক্ষা করবে ।
377
00:55:25,128 --> 00:55:26,128
আমার হালিমা।
378
00:55:27,928 --> 00:55:28,928
হে আল্লাহ...
379
00:55:31,408 --> 00:55:33,328
আল্লাহ, আমাদের শক্তি দাও ।
380
00:55:37,688 --> 00:55:40,848
আমাদের সাহায্য করুন যাতে আমার ওসমান ক্ষুধার্ত থাকে না ।
381
00:55:44,768 --> 00:55:47,288
তাঁকে বেঁচে থাকতে সাহায্য করুন ।
382
00:55:53,448 --> 00:55:55,608
এমনকি শোকের মধ্যেও আমরা লড়াই করছি, আব্দুলগালি।
383
00:55:58,968 --> 00:56:00,808
আমার ছেলেরা আমার জন্য অপেক্ষা করছে ।
384
00:56:02,928 --> 00:56:04,768
আমার অশ্রুসিক্ত মা আমার জন্য তাকিয়ে আছে।
385
00:56:10,688 --> 00:56:12,768
ওসমান ক্ষুধার্তভাবে ঘুমিয়ে গেলেও
386
00:56:13,688 --> 00:56:17,248
আমি শোক বা দুশ্চিন্তা করবো না, আব্দুলগালি ।
387
00:56:45,728 --> 00:56:46,728
আব্দুলগালি!
388
00:56:51,008 --> 00:56:52,008
আব্দুলগালি!
389
00:57:31,808 --> 00:57:32,928
হে আল্লাহ...
390
00:57:35,008 --> 00:57:37,488
আল্লাহ, আমাকে শক্তি দাও ।
391
00:57:43,568 --> 00:57:44,808
অথবা আমার জীবন নিয়ে নাও।
392
00:57:46,448 --> 00:57:47,728
আমার কষ্ট শেষ করো ।
393
00:58:55,968 --> 00:58:57,408
আব্দুলগালি!
394
00:59:25,568 --> 00:59:26,608
আমি পারব না.
395
00:59:27,208 --> 00:59:28,648
আমি আমার ছেলেকে দিতে পারব না ।
396
00:59:29,728 --> 00:59:32,088
ওকে খাওয়ানোর আগেই ওর মৃত্যু হয়েছে ।
397
00:59:33,648 --> 00:59:37,128
আমি ওকে তোমাকে বা মাটি দেব না ।
398
00:59:38,968 --> 00:59:40,128
আমি আপনার ব্যথার ভাগ নেব।
399
00:59:41,168 --> 00:59:43,528
এই পর্বতে আমি আপনার ব্যথার ভাগ নেব।
400
00:59:46,248 --> 00:59:49,768
আমি শত্রু নই, ভাই ।
401
00:59:52,848 --> 00:59:54,848
আমার ছেলে মাটির মধ্যে আছে ।
402
00:59:56,408 --> 00:59:57,688
আমি ওকে ছেড়ে দিতে পারব না ।
403
01:00:00,488 --> 01:00:02,128
এটা আমাদের জন্য একটা অন্ধকার দিন ।
404
01:00:04,728 --> 01:00:06,768
আমি মাত্রই আমার হাতুনকে কবর দিয়েছি ।
405
01:00:13,288 --> 01:00:14,928
আমার তিন সন্তান অনাথ ।
406
01:00:16,688 --> 01:00:17,688
আমার ওসমানের...
407
01:00:19,688 --> 01:00:21,288
কান্না থামছে না ।
408
01:00:23,688 --> 01:00:26,408
আমার হাতে এখনও কবরের গন্ধ ।
409
01:00:29,648 --> 01:00:31,448
আপনি আপনার সন্তানকে হারিয়েছেন ।
410
01:00:34,688 --> 01:00:35,968
আপনার ব্যথা দেখেছি ।
411
01:00:37,008 --> 01:00:38,408
আপনার ব্যথায় আমি ব্যথিত।
412
01:00:41,968 --> 01:00:44,208
এই অন্ধকার দিনে আপনাকে সাহায্য করতে চাই।
413
01:00:46,488 --> 01:00:50,608
ছেলের জন্য প্রার্থনা করছি।
414
01:01:06,928 --> 01:01:08,208
আপনার ক্ষতির জন্য দুঃখিত ।
415
01:01:10,808 --> 01:01:12,528
আপনিও যন্ত্রণায় ছটফট করছেন ।
416
01:01:17,968 --> 01:01:21,808
এই ব্যথা নিয়ে কী ভাবে বাঁচব জানি না ।
417
01:01:23,608 --> 01:01:27,848
আপনি প্রথমে আপনার দায়িত্ব পালন করবেন, তারপর শোক করবে ।
418
01:01:30,528 --> 01:01:33,368
আপনি তাকে কবর দিতে না পারলে
419
01:01:34,208 --> 01:01:36,368
আমাকে আপনার জন্য এটা করতে দিন।
420
01:01:44,368 --> 01:01:46,208
তাঁর আত্মার জন্য প্রার্থনা করি ।
421
01:02:01,088 --> 01:02:03,008
সে একমাত্র বাচ্চা ছিলেন ।
422
01:02:04,328 --> 01:02:06,248
বসন্তের আনন্দে জন্ম।
423
01:02:07,608 --> 01:02:10,768
আর গ্রীষ্মে মারা গেল আমার ছেলে ।
424
01:02:14,968 --> 01:02:16,248
ওকে সব সময় মিস করব।
425
01:02:18,328 --> 01:02:20,048
সে এখন ভূ-মন্ডলের ভিতরে।
426
01:02:49,488 --> 01:02:51,008
ওহ, আমার প্রিয় ।
427
01:02:51,208 --> 01:02:54,248
হায়মে মা, আমি সব করেছি ।
428
01:02:54,528 --> 01:02:57,168
কিন্তু আমার দুধ তার জন্য যথেষ্ট নয় ।
429
01:02:59,528 --> 01:03:00,968
আমার বাচ্চা এখনও তরুণ বটে ।
430
01:03:01,328 --> 01:03:03,088
ওকে ঠিক মতো খাওয়াতে হবে ।
431
01:03:05,488 --> 01:03:08,368
আমাদের আর একজন হাতুন দরকার ।
432
01:03:09,608 --> 01:03:12,248
আমরা নিশ্চয়ই এককে পাব, প্রিয়।
433
01:03:13,848 --> 01:03:16,808
আল্লাহ সর্বদাই একটি সুযোগ-সুবিধা উপস্থাপন করেন ।
434
01:03:23,848 --> 01:03:25,368
আল্লাহ তোমার মঙ্গল করুন।
435
01:03:26,688 --> 01:03:28,128
তুমি আমাদের ওসমান খাওয়ালে ।
436
01:03:29,768 --> 01:03:30,848
তুমি আমাদের আশা দিয়েছ।
437
01:03:31,528 --> 01:03:33,888
এটা বলবেন না, হায়মে মা ।
438
01:03:43,048 --> 01:03:46,128
আল্লাহ, আমাদের সাহায্য করো ।
439
01:03:46,688 --> 01:03:48,688
আমাদের সাহায্য করো.
440
01:03:49,288 --> 01:03:53,168
ওহ! ওহ্, আমার মিষ্টি ছেলে ।
441
01:03:53,728 --> 01:03:55,128
ওহ, আমার বাচ্চা ।
442
01:03:58,085 --> 01:04:51,180
অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ)
www.facebook.com/IslamiAnubad
443
01:04:53,928 --> 01:04:56,248
এবার আমাকে আর্তুগুলকে নিয়ে এসো।
444
01:05:27,805 --> 01:05:29,485
এই অন্ধকার দিনে আমার বন্ধু ।
445
01:05:32,965 --> 01:05:35,045
তুমি আমার কাছে ভাইয়ের চেয়ে বেশি.
446
01:05:40,165 --> 01:05:43,725
তুমি আমার অন্ধকারতম সময়ে ওসমানের আশা এনেছ ।
447
01:06:12,925 --> 01:06:15,525
এই পানি যা পাথরে প্রবাহিত হয়।
448
01:06:19,085 --> 01:06:20,805
যে পানি দিয়ে...
449
01:06:21,445 --> 01:06:23,405
জাহাজগুলো চলে ।
450
01:06:26,005 --> 01:06:27,845
যে পানি জীবন দেয়...
451
01:06:28,765 --> 01:06:30,845
আঙুর ও বাগানের ।
452
01:06:34,165 --> 01:06:35,685
এই পানি পান করে...
453
01:06:36,965 --> 01:06:38,925
সুন্দর ঘোড়া, লাল উট...
454
01:06:40,325 --> 01:06:41,445
সাদা ভেড়া...
455
01:06:42,565 --> 01:06:44,365
আর চারপাশে যারা রয়েছে তাদের শ্রন্তির জন্য ।
456
01:06:49,685 --> 01:06:51,605
তুমি কি আমার ছেলেকে চেনো?
457
01:06:54,485 --> 01:06:56,525
ওহ, প্রিয় পানি ।
458
01:07:14,005 --> 01:07:17,605
যদি মৃত্যু আসে তাহলে আল্লাহ আমাদের বিশ্বাস শুদ্ধ রাখুন ।
459
01:07:19,445 --> 01:07:20,445
তার যায়গাহোক...
460
01:07:21,685 --> 01:07:25,325
মুহাম্মদ মোস্তফার নামে নিষ্পাপদের জান্নাতে।
461
01:07:26,125 --> 01:07:27,125
আমীন.
462
01:07:30,205 --> 01:07:31,525
আপনি কি কাউকে পেয়েছেন?
463
01:07:36,085 --> 01:07:38,205
তাহলে আমি আপনাকে আমার বসতীতে নিয়ে যাই ।
464
01:07:41,045 --> 01:07:42,485
আপনি আপনার বসতীতে যান ।
465
01:07:45,005 --> 01:07:47,045
আপনি যথেষ্ট বোঝা বহন করছেন..
466
01:07:48,285 --> 01:07:49,845
আমাকে আমার ব্যথার সঙ্গে ছাড়ুন।
467
01:07:51,885 --> 01:07:53,485
আপনার সন্তানদের কাছে যান ।
468
01:07:55,565 --> 01:07:56,845
আর আমি আমার কাছে যাবো ।
469
01:07:58,445 --> 01:08:00,365
আমি আনাকে এখানে একা ছাড়তে পারবো না ।
470
01:08:02,325 --> 01:08:04,045
এটা বিপদজনক হবে ।
471
01:08:07,085 --> 01:08:09,925
আমি কিভাবে আমার বাচ্চাকে এখানে একা ছেড়ে দিতে পারি; বীম?
472
01:08:11,965 --> 01:08:17,525
কী ভাবে আমার ছেলেকে ঠান্ডা আর রাতের অন্ধকারে ছেড়ে দিতে পারি?
473
01:08:19,405 --> 01:08:21,605
আমি শেষ নিশ্বাস পর্যন্ত ছাড়ব না ।
474
01:08:22,525 --> 01:08:23,525
থামুন।
475
01:08:24,525 --> 01:08:26,925
আপনি কি তার কবরে মরতে চান?
476
01:08:29,205 --> 01:08:30,205
যদি তাই হয়,
477
01:08:30,805 --> 01:08:33,405
এটা আল্লাহর অবাধ্যতা।
478
01:08:34,845 --> 01:08:35,845
অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ)
www.facebook.com/IslamiAnubad
479
01:08:36,925 --> 01:08:37,925
অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ)
www.facebook.com/IslamiAnubad
480
01:08:42,325 --> 01:08:43,565
ওরা আমার ছেলে হবে না ।
481
01:08:44,165 --> 01:08:46,045
চলে যান; বীম। দূরে যান।
482
01:08:46,245 --> 01:08:48,165
এদের সঙ্গে আপনি জরিয়ে পরবেন না।
483
01:08:48,565 --> 01:08:49,765
ওরা কারা?
484
01:09:12,674 --> 01:09:27,235
অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ)
www.facebook.com/IslamiAnubad
485
01:09:51,925 --> 01:09:52,925
চলো.
486
01:10:20,685 --> 01:10:22,765
তবে হাতুনকে ছাড়তে পারেনি ।
487
01:10:24,925 --> 01:10:26,085
চিন্তা কোরো না.
488
01:10:27,125 --> 01:10:28,925
আমি তোমাকে শীঘ্রই পাবো।
489
01:11:02,845 --> 01:11:04,405
-তুর্গুত বীম।
-সালামু আলাইকুম।
490
01:11:04,485 --> 01:11:05,485
আলায়াকুম সালাম ।
491
01:11:06,565 --> 01:11:07,765
কোন খবর, আহমদ?
492
01:11:08,045 --> 01:11:09,725
কোনও সুখবর নয়, তুর্গুত বীম।
493
01:11:10,405 --> 01:11:12,725
গভর্নর ক্রিকোস আক্রমণ করতে প্রস্তুত ।
494
01:11:13,285 --> 01:11:15,325
আক্রমণ? কোথায়?
495
01:11:15,565 --> 01:11:17,605
কোন টেনরিতে।
496
01:11:20,685 --> 01:11:22,685
আলমাল্লা হাতুন ও তার লোকদের ।
497
01:11:23,445 --> 01:11:26,485
আর্তুগুল বীম শোকাহত, সে তা ব্যবহার করছে ।
498
01:11:27,245 --> 01:11:28,245
জারোজ.
499
01:11:28,845 --> 01:11:30,285
তুমি ঠিক আছো, গুনাল্প বীম।
500
01:11:30,845 --> 01:11:32,445
তিনি দুর্বল হলে তাকে আঘাত করবে ।
501
01:11:33,445 --> 01:11:34,445
বীম কোথায় ?
502
01:11:34,965 --> 01:11:37,765
তিনি একা থাকতে পাহাড়ে গিয়েছিলেন ।
503
01:11:39,725 --> 01:11:41,085
হয়তো তিনি ফিরে এসেছেন।
504
01:11:42,045 --> 01:11:43,645
তবে বসতীতে যাই ।
505
01:11:43,925 --> 01:11:44,925
না.
506
01:11:45,565 --> 01:11:46,845
সময় নেই সেখানে যাওয়ার ।
507
01:11:46,965 --> 01:11:48,325
ওরা যে কোনও সময় হামলা করতে পারে ।
508
01:11:50,085 --> 01:11:52,245
আমাদের এক্ষুণি ট্যানারির কাছে যেতে হবে ।
509
01:11:52,325 --> 01:11:53,325
আর আর্তুগুল বীম?
510
01:11:53,685 --> 01:11:57,405
যখন আপনি ট্যানারি যাবেন, তখন আর্তুগুল বীম-এর কাজে একজন আল্প পাঠাবেন।
511
01:11:57,485 --> 01:11:59,565
আমি আমার লোক প্রাসাদ থেকে বের হয়ে যাবো ।
512
01:11:59,845 --> 01:12:00,925
এক্ষুণি যাওয়া যাক ।
513
01:12:02,085 --> 01:12:04,205
ঠিক আছে, গুনাল্প বীম। তুমি ঠিক আছো ।
514
01:12:06,965 --> 01:12:08,525
বীম শোক করুক ।
515
01:12:11,925 --> 01:12:15,365
আমরা তাকে হতাশ না করে এ বিষয়ে খেয়াল রাখব ।
516
01:12:15,685 --> 01:12:18,885
-অবশ্যই ।
-তাহলে, আমি আপরাতের সাথে লড়াইয়ে দেখা করবো ।
517
01:12:19,525 --> 01:12:21,245
আল্লাহ আমাদের সবাইকে সাহায্য করুন।
518
01:12:21,485 --> 01:12:22,805
আমীন. আমীন.
519
01:12:23,005 --> 01:12:25,605
-তাদের শেষ করে দেওয়া যাক.
-আসো ।
520
01:12:37,525 --> 01:12:38,525
ওর্গুজ,
521
01:12:38,925 --> 01:12:41,245
বসতীতে গিয়ে আর্তুগুল বীমকে যানাও।
522
01:12:42,805 --> 01:12:45,005
তাকে বলুন গভর্নর ট্যানারি নিয়ে হামলা করছে ।
523
01:12:45,965 --> 01:12:47,645
আমরা দ্রুত সেখানে যাবো ।
524
01:12:49,005 --> 01:12:50,245
যেমন হুকুম ।
525
01:12:51,925 --> 01:12:53,485
এসো ভাই ।
526
01:13:08,405 --> 01:13:09,485
অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ)
www.facebook.com/IslamiAnubad
527
01:13:13,045 --> 01:13:14,845
চলো!
528
01:13:27,205 --> 01:13:29,885
শিকার পাখি জন্য অপেক্ষা করছে অধীর আগ্রহে ।
529
01:13:31,285 --> 01:13:32,565
এসো, সাহসী ছেলে ।
530
01:13:42,205 --> 01:13:43,205
সুকায়া হাতুন ।
531
01:13:43,845 --> 01:13:46,005
আপনি বীম-এর নাতির কবর দিয়েছেন ।
532
01:13:46,525 --> 01:13:47,885
আপনি এ জন্য মূল্য দেবেন ।
533
01:13:48,925 --> 01:13:49,925
হাতুনকে নিয়ে চলো।
534
01:13:50,485 --> 01:13:52,005
আমাদের বীম আপনাকে মূল্য দেবে ।
535
01:13:52,325 --> 01:13:53,845
যন্ত্রণায় ছটফট করছেন ওই হাতুন ।
536
01:13:56,245 --> 01:13:57,285
আমি তোমাকে চিনি না.
537
01:13:59,005 --> 01:14:01,405
কিন্তু আমি তোমাকে তাকে নিয়ে যেতে দেবো না ।
538
01:14:02,325 --> 01:14:03,325
তুমি কে?
539
01:14:03,885 --> 01:14:05,445
সুলেইমান শাহের ছেলে আর্তুগুল ।
540
01:14:13,645 --> 01:14:16,685
তুমি আমাদের থামাতে পারবে না, তুমি বসতি প্রধান হওয়ার কারণ দেখিয়ে।
541
01:14:17,445 --> 01:14:18,845
এটা তোমার চেয়ে বড় ।
542
01:14:23,245 --> 01:14:24,405
চলে যান; বীম।
543
01:14:26,205 --> 01:14:27,725
তাহলে এসো সুকায়া হাতুন নিয়ে যাও।
544
01:14:29,900 --> 01:15:27,836
অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ)
www.facebook.com/IslamiAnubad
545
01:15:29,565 --> 01:15:31,725
তুমি কে? সরে যাও।
546
01:15:32,485 --> 01:15:33,485
ভাবো
547
01:15:34,245 --> 01:15:35,245
মনে করতে পারবে।
548
01:15:45,245 --> 01:15:46,805
এটা কে?
549
01:15:47,365 --> 01:15:48,365
একজন অভিযাত্রী ।
550
01:15:51,005 --> 01:15:52,405
শীঘ্রই ওকে জানব ।
551
01:15:53,205 --> 01:15:54,205
আপনি
552
01:15:55,085 --> 01:15:57,165
গভর্নর ক্রিসের সঙ্গের সেই অদ্ভুত মানুষ ।
553
01:15:57,325 --> 01:15:58,325
আপনি কি চান?
554
01:16:00,205 --> 01:16:01,205
তোমার জীবন ।
555
01:16:02,965 --> 01:16:04,125
ওটার কি মানে?
556
01:16:05,365 --> 01:16:06,925
পুরনো গভর্নর অ্যারিস ।
557
01:16:09,925 --> 01:16:11,365
এখন যার নাম আহমদ আল্প ।
558
01:16:14,445 --> 01:16:16,365
সবাই জানে তুমি কী,
559
01:16:18,205 --> 01:16:21,445
তুমি কিভাবে গুপ্তচরবৃত্তি করছো আর্তুগুলের জন্য।
560
01:16:22,565 --> 01:16:23,565
তাই তো ক্রিতোস?
561
01:16:23,885 --> 01:16:25,565
তুমি কি বলছ, তুমি বোকা?
562
01:16:25,965 --> 01:16:27,725
আমি তোমাকে গুঁড়িয়ে দেওয়ার আগে সরে যাও।
563
01:16:28,445 --> 01:16:30,845
কেন অস্বীকার করছ, আহমদ আল্প?
564
01:16:31,765 --> 01:16:34,845
আমরা জানি তুমি আর্তুগুলকে হামলার কথা বলেছ।
565
01:16:37,645 --> 01:16:39,765
তুমি এখন আর আর্তুগুললের গুপ্তচর হবে না ।
566
01:16:40,845 --> 01:16:43,085
কারণ আর্তুগুল মারা যাবে ।
567
01:16:45,005 --> 01:16:46,925
আর আমি, নয়ান, তোমাকে খুন করব ।
568
01:16:47,845 --> 01:16:48,845
তুমি তবে...
569
01:16:49,805 --> 01:16:51,205
ওগেদায়ের কমান্ডার নয়ান ।
570
01:16:54,885 --> 01:16:57,165
তুমি ক্রিসের সঙ্গে কাজ করে আর্তুগুলকে আক্রমণ করেছ।
571
01:16:58,085 --> 01:16:59,285
আমি তোমাকে গুঁড়িয়ে দেবো ।
572
01:16:59,805 --> 01:17:01,845
আমি তাদের ধ্বংস হতে দেবো না ।
573
01:17:15,445 --> 01:17:16,925
এসো, সাহসী ছেলে ।
574
01:17:18,965 --> 01:17:21,085
আর্তুগুল বীম-এর প্রতি তোমার বিশ্বস্ততা দেখাও।
575
01:17:52,605 --> 01:17:55,085
শকুন ও কাক অধৈর্য ।
576
01:17:56,285 --> 01:17:58,605
তাঁদের ইচ্ছে, একটি মৃতদেহ নিয়ে খাওয়া দাওয়া করবে ।
577
01:17:59,365 --> 01:18:01,285
তোমার মৃতদেহ ।
578
01:18:02,805 --> 01:18:05,485
আমি মারা গেলেও আমার লক্ষ্যে আমি শহিদ হব ।
579
01:18:07,245 --> 01:18:08,245
ভালো, তাহলে ।
580
01:18:09,445 --> 01:18:14,205
তোমার কৃতজ্ঞ হওয়া উচিত, যেহেতু আমি তোমাকে সেখানে যেতে সাহায্য করবো ।
581
01:18:16,165 --> 01:18:18,245
শকুন ও কাক অপেক্ষায় আছে।
582
01:18:19,245 --> 01:18:20,805
এখন শিকার-এর সময় ।
583
01:18:22,325 --> 01:18:25,165
শিকারীরা তাদের শিকারের উপরে ঝাপিয়ে।
584
01:18:26,005 --> 01:18:29,085
তারা ঝাপিয়ে পরার সময় তার মৃত্যু ঘনিয়ে আসে ।
585
01:19:06,725 --> 01:19:08,485
গোক টেংরির কালো পাখি...
586
01:19:09,885 --> 01:19:11,685
ডানদিকের পাখায় সূর্য,
587
01:19:13,845 --> 01:19:16,525
বাম ডানায় চাঁদ ।
588
01:19:19,005 --> 01:19:22,365
আমি সেই কালো পাখির আত্মা ।
589
01:19:26,325 --> 01:19:28,125
শুনলাম মৃত্যুকে শনছি।
590
01:19:30,965 --> 01:19:33,605
মৃত্যুর কালো ডানা মেলতে ছটফট করছে।
591
01:19:37,685 --> 01:19:40,205
যখন কালো পাখি অবতরণ করে,
592
01:19:43,045 --> 01:19:45,245
কোনও মানুষ পালিয়ে যেতে পারে না ।
593
01:19:48,925 --> 01:19:51,005
তুমি আমার কাছ থেকে পালিয়ে যেতে পারবে না।
594
01:19:54,005 --> 01:19:57,325
নয়ানের তলোয়ার তোমার মৃত্যু বয়ে আনবে ।
595
01:20:11,045 --> 01:20:14,205
আল্লাহ এক...
596
01:20:15,725 --> 01:20:17,125
আর মুহাম্মদ...
597
01:20:18,205 --> 01:20:19,205
তার দাস...
598
01:20:20,045 --> 01:20:21,405
ও তাঁর বার্তাবাহক।
599
01:20:22,934 --> 01:22:29,000
অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ)
www.facebook.com/IslamiAnubad
600
01:22:33,085 --> 01:22:34,085
আসছে
601
01:22:34,285 --> 01:22:35,605
রক্ষীরা সংকেত দিচ্ছে।
602
01:22:40,365 --> 01:22:41,565
অবশ্যই আর্তুগুল।
603
01:22:42,445 --> 01:22:45,165
সময় এসেছে। তৈরি হও.
604
01:22:45,685 --> 01:22:47,245
ঝামেলা কোরো না ।
605
01:22:47,925 --> 01:22:49,125
সবাই, কাজে লাগো।
606
01:23:25,245 --> 01:23:26,405
আর্তুগুল কোথায়?
607
01:23:27,005 --> 01:23:28,605
সে আসবে, ধৈর্য ধরে থাক।
608
01:23:44,365 --> 01:23:46,365
সেনা প্রধান বামসি, তুর্গুত বীম।
609
01:23:47,285 --> 01:23:48,405
স্বাগতম.
610
01:23:49,165 --> 01:23:50,445
ধন্যবাদ, আলমাল্লা হাতুন ।
611
01:23:51,005 --> 01:23:53,525
ধন্যবাদ. ধন্যবাদ, আলমাল্লা হাতুন ।
612
01:23:54,485 --> 01:23:56,645
আপনারা আমাদের ট্যানারি সম্মানিত করেছেন। দয়া করে.
613
01:23:58,085 --> 01:24:02,525
চমৎকার ট্যানারি । আপনারা ভাল কাজ করছেন, কিন্তু আমাদের কাছে খারাপ খবর আছে ।
614
01:24:06,565 --> 01:24:07,925
আপনি কি বলছেন?
615
01:24:08,085 --> 01:24:09,285
রাজ্যপাল ক্রিতোস।
616
01:24:09,645 --> 01:24:13,125
আর্তুগুল বীম -এর আমন্ত্রিত কারিগরদের প্রতিরোধে সে হামলা করবে
617
01:24:13,485 --> 01:24:14,605
এখানে আসতে পারে।
618
01:24:18,605 --> 01:24:20,125
অবিশ্বাসী তো জাহান্নামে যেতে পারে!
619
01:24:20,725 --> 01:24:21,925
আমরা ভয় পাই না ।
620
01:24:23,325 --> 01:24:26,645
আমি আমার ভাইদের সাথে লড়াই করবো ।
621
01:24:28,085 --> 01:24:32,885
আমরা আপনার সাহসিকতা সন্দেহ করি না, কিন্তু আপনার কোন উপায় নেই ।
622
01:24:34,845 --> 01:24:36,405
তারা সূর্যাস্তের আগেই হামলা করবে ।
623
01:24:36,965 --> 01:24:39,965
তারপর তারা অন্ধকারে অদৃশ্য হয়ে যাবে ।
624
01:24:45,205 --> 01:24:46,245
আর আর্তুগুল বীম?
625
01:24:49,085 --> 01:24:50,685
সে জানে না ।
626
01:24:55,085 --> 01:24:58,045
আমরা এ ব্যাপারে ব্যবস্থা নেব ।
627
01:25:01,925 --> 01:25:03,605
কোথায় আপনার গভর্নর?
628
01:25:05,525 --> 01:25:09,125
তাঁর হাতুন চলে গেছেন। উনি শোকাহত ।
629
01:25:11,325 --> 01:25:12,325
তাই শুনলাম ।
630
01:25:13,005 --> 01:25:14,165
আমি দুঃখিত.
631
01:25:16,405 --> 01:25:18,565
এখন, তুমি চলে যাবে ।
632
01:25:22,845 --> 01:25:25,245
আমরা আমাদের পুরুষদের সঙ্গে তাদেরধ্বংস করব ।
633
01:25:29,965 --> 01:25:30,805
আলমাল্লা,
634
01:25:31,885 --> 01:25:33,245
আমরা এখান থেকে চলে যেতে পারবো না ।
635
01:25:41,525 --> 01:25:43,085
ইনেসি, তর্গুত বীম ঠিক আছে ।
636
01:25:46,205 --> 01:25:47,565
সে যেমন বলে আমরা করব ।
637
01:25:56,925 --> 01:25:58,205
আচ্ছা ঠিক আছে, তবে।
638
01:26:19,925 --> 01:26:21,165
এবার বলুন।
639
01:26:22,725 --> 01:26:23,725
আপনি কে?
640
01:26:25,845 --> 01:26:27,005
একজন পালকের হাতুন ।
641
01:26:28,405 --> 01:26:30,085
তিনি গ্রিক পশুগুলো চরাচ্ছিল।
642
01:26:31,485 --> 01:26:33,725
এই অভিযানেই নিহত হন তিনি ।
643
01:26:35,045 --> 01:26:37,125
আমার কেউ নেই; আর্তুগুল বীম,
644
01:26:38,925 --> 01:26:42,085
আমার ছোট্ট ছেলেটা ছাড়া যে মারা গেল ।
645
01:26:44,085 --> 01:26:45,165
এই লোকগুলো কারা ছিল?
646
01:26:47,805 --> 01:26:49,325
আমার স্বামীর আত্মীয় ।
647
01:26:51,005 --> 01:26:52,165
তিনি মারা গেলে
648
01:26:53,285 --> 01:26:55,685
তারা চেয়েছিল আমি তার ভাইকে বিয়ে করি ।
649
01:26:56,365 --> 01:26:58,645
আমি চাইনি । আমি পালিয়ে গেলাম ।
650
01:26:59,685 --> 01:27:00,685
আর আমি রাখাল হয়ে গেলাম ।
651
01:27:01,805 --> 01:27:03,565
আমি গ্রীক ছাগলগুলোকে চরাচ্ছিলাম।
652
01:27:06,645 --> 01:27:08,205
আমার ছেলের জন্ম নেয় নওরোজে।
653
01:27:11,485 --> 01:27:12,645
আমি ওকে চরাতে সঙ্গে নিতেন।
654
01:27:13,165 --> 01:27:14,165
কিন্তু...
655
01:27:16,645 --> 01:27:17,645
তাঁর জ্বর হয়েছিল ।
656
01:27:18,885 --> 01:27:21,485
সকালে উঠেই চোখ দেখি সে বন্ধ করে দেয়।
657
01:27:23,765 --> 01:27:24,765
আর কখনো...
658
01:27:26,445 --> 01:27:27,765
আজ যদি তারা আপনাকে খুঁজে পায়,
659
01:27:28,845 --> 01:27:30,365
আগামীতে তারা এটা করবে ।
660
01:27:32,085 --> 01:27:33,285
আমি পরোয়া করি না.
661
01:27:34,485 --> 01:27:35,685
আপনার গোত্রের না কী?
662
01:27:36,485 --> 01:27:37,605
আমাকে বলুন.
663
01:27:39,045 --> 01:27:41,485
যাতে আমি এটা শেষ করতে সাহায্য করতে পারি।
664
01:27:44,485 --> 01:27:45,965
আমার গোত্র এখানে নেই ।
665
01:27:47,645 --> 01:27:49,125
আমার গোত্র খওয়ারজামী ।
666
01:27:50,565 --> 01:27:51,925
আমি অনেক দূর থেকে এসেছি ।
667
01:27:56,245 --> 01:27:57,245
দেখুন
668
01:27:58,805 --> 01:28:00,525
আমার ছেলের একজন দুধ মা দরকার ।
669
01:28:02,485 --> 01:28:03,925
আমার বসতীতে আসুন।
670
01:28:04,765 --> 01:28:06,285
আমার ছেলের দুধ মা হন।
671
01:28:07,485 --> 01:28:08,845
আমাদের সঙ্গে যোগ দিন ।
672
01:28:12,965 --> 01:28:14,485
আপনি পরে এখানে আসতে পারবেন,
673
01:28:15,005 --> 01:28:16,365
যখনই ইচ্ছে হবে,
674
01:28:16,925 --> 01:28:18,005
তার জন্য দোয়া করতে ।
675
01:28:19,765 --> 01:28:25,765
হয়তো আমার ছেলেকে খাওয়ানো আপনার ছেলের প্রয়াণের বেদনা সহজ করবে ।
676
01:28:46,445 --> 01:28:47,525
চলো.
677
01:28:49,085 --> 01:28:51,045
নিজের উপর অত্যাচার কোরো না ।
678
01:28:51,885 --> 01:28:53,445
নিজেকে সামলাও ।
679
01:28:53,685 --> 01:28:54,725
হুঁ?
680
01:28:54,885 --> 01:28:57,765
আমি কিভাবে আমার মায়ের কথা ভুলে যেতে পারি?
681
01:28:58,565 --> 01:28:59,645
আমি ধৈর্য ধরে আছি ।
682
01:29:00,125 --> 01:29:02,525
কিন্তু আমার হৃদয় ব্যাথিত, দিদিমা ।
683
01:29:03,285 --> 01:29:06,085
আমার ভাইদের নিয়ে কী করব?
684
01:29:10,245 --> 01:29:11,405
এখন থেকে
685
01:29:12,605 --> 01:29:16,285
আমি তোমাদের দিদিমা আর তোমাদের মা হব ।
686
01:29:17,845 --> 01:29:19,685
আমি তোমাদেরদের সমানভাবে সেবা করাব ।
687
01:29:21,325 --> 01:29:22,605
ভুললে চলবে না ।
688
01:29:23,365 --> 01:29:28,485
মৃত্যুর সামনে এত কষ্টে আল্লাহকে রাগন্বিত করবে ।
689
01:29:33,765 --> 01:29:36,285
তিনি জীবন দান করেন আর তা কেড়েও নেন ।
690
01:29:38,885 --> 01:29:39,885
আরও
691
01:29:40,365 --> 01:29:43,725
তোমার বাবা সব সময় তোমাদের সাথে থাকবে ।
692
01:29:44,525 --> 01:29:45,645
দিদিমা.
হ্যাঁ?
693
01:29:46,165 --> 01:29:49,525
আমার বাবাকে তো দেখাই যায় না, কিন্তু তিনি খুব দুঃখ পাচ্ছেন।
694
01:29:50,205 --> 01:29:51,645
নিশ্চিন্ত, ছেলে ।
695
01:29:53,085 --> 01:29:55,485
আর্তুগুল শোক কাটিয়ে উঠবে ...
696
01:29:56,965 --> 01:30:01,085
আর তার ফিরে আসবে তাঁর বসতীতে ও তাঁর পরিবারের কাছে ।
697
01:30:17,365 --> 01:30:19,645
-দিদিমা, ওসমান ক্ষুধার্ত । হুঁ?
698
01:30:20,445 --> 01:30:22,045
তার জন্য দরকার দুধ ।
699
01:30:22,725 --> 01:30:24,725
দেখো, সে কাঁদছে ।
700
01:30:28,605 --> 01:30:29,725
আমরা কিছু খুঁজে বের করব ।
701
01:30:30,565 --> 01:30:31,725
প্রার্থনা চালিয়ে যাও ।
702
01:30:35,365 --> 01:30:39,285
আল্লাহ কষ্টের সময় নামায ভূবেনা করবে না ।
703
01:30:44,125 --> 01:30:46,045
তিনি নিশ্চয় করুণা প্রদর্শন করবেন ।
704
01:30:46,685 --> 01:30:47,885
আমি তাই আশা করি, দিদিমা ।
705
01:30:52,005 --> 01:30:53,005
ধরে রাখ, ওসমান ।
706
01:30:54,045 --> 01:30:55,805
আমার সাহসী ছেলে ।
707
01:30:57,285 --> 01:30:58,645
ধরে থাকো.
708
01:30:59,565 --> 01:31:01,765
তোমাকে খাওয়ানো হবে, আল্লাহর ইচ্ছায় ।
709
01:31:05,605 --> 01:31:06,605
হে আল্লাহ
710
01:31:07,925 --> 01:31:09,205
আমাদের সাহায্য করো.
711
01:31:12,325 --> 01:31:16,845
তোমার এই সন্তানকে দয়া করে কর, ওহ্, আল্লাহ ।
712
01:32:02,925 --> 01:32:04,645
ঢোকার অনুমতি, আর্তুক বীম?
713
01:32:05,285 --> 01:32:06,485
এসো, অগুজ আল্প ।
714
01:32:12,125 --> 01:32:13,125
ব্যাপার কি?
715
01:32:13,725 --> 01:32:16,285
বীম, আহমদ আল্প রাজ্যপালের কাছ থেকে খবর এনেছিলেন ।
716
01:32:16,845 --> 01:32:18,645
তারা ট্যানারিকে আক্রমণ করবেন ।
717
01:32:20,565 --> 01:32:21,565
আক্রমণ?
718
01:32:21,805 --> 01:32:25,485
তুর্গুত বীম, গুনাল্প বীম ও সেনা প্রধান বামসি মোতায়েন রয়েছে সেখানে ।
719
01:32:26,085 --> 01:32:27,285
আর আর্তুগুল বীম?
720
01:32:28,125 --> 01:32:30,405
আমি এখানে তাকে জানতে এসেছি; বীম।
721
01:32:30,605 --> 01:32:31,885
কিন্তু সে এখানে নেই ।
722
01:32:33,925 --> 01:32:35,845
আর্তুগুল বীম নিশ্চয় আসবে ।
723
01:32:36,325 --> 01:32:38,005
এখন দ্বায়ীত্ব পরে আমাদের উপর।
724
01:32:38,405 --> 01:32:41,045
আরো লোক নাও আর সেখানে যাও।
725
01:32:41,845 --> 01:32:44,325
একজন এলেআর্তুগুল বীম -কে জানাবো ।
726
01:32:45,565 --> 01:32:46,645
যেমন আদেশ ।
727
01:32:47,285 --> 01:32:48,285
নিরাপদে থাকবেন ।
728
01:33:00,245 --> 01:33:02,165
আমি তোমাকে দুধ দিতে পারিনি...
729
01:33:03,165 --> 01:33:06,165
আর্তুগুল বীম-এর ছেলে ওসমানকে জীবন দেব যা।
730
01:33:08,365 --> 01:33:10,485
আমি সবসময় তোমার সাথে দেখা করতে আসব ।
731
01:33:12,885 --> 01:33:16,285
আমি কবরে পানি দিয়ে তোমার আত্মার জন্য প্রার্থনা করব ।
732
01:33:27,885 --> 01:33:29,765
ওসমান যেন অপেক্ষা না থাকে।
733
01:33:35,802 --> 01:35:28,568
অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ)
www.facebook.com/IslamiAnubad
734
01:35:34,005 --> 01:35:36,045
আত্মারা তোমাকে মৃত চায়, আর্তুগুল।
735
01:35:37,885 --> 01:35:39,605
গোকে টেনগরি তোমার মাংস চায় ।
736
01:35:49,685 --> 01:35:51,285
এরলিক খান তোমার আত্মা চায় ।
737
01:35:53,045 --> 01:35:56,285
বিরাট পাহাড় আর রহস্যময় নদী তোমার রক্ত চায় ।
738
01:36:13,125 --> 01:36:14,925
আপনার পচা মাংস..
739
01:36:18,605 --> 01:36:22,325
আর তোমার মৃতদেহ গাছপালারা খাবে।
740
01:36:55,165 --> 01:36:56,165
বলো।
741
01:37:00,045 --> 01:37:01,045
আর্তুগুল আসছে?
742
01:37:02,445 --> 01:37:03,645
না, ভাই ।
743
01:37:18,325 --> 01:37:19,325
কেন?
744
01:37:21,165 --> 01:37:22,285
তুর্গুত ও বামসি এসেছিল ।
745
01:37:23,165 --> 01:37:25,965
তারা বলে, আর্তুগুল হালিমার শোকে ছিল ।
746
01:37:27,525 --> 01:37:28,925
তারা জানে না কোথায় ।
747
01:37:32,645 --> 01:37:34,685
আমরা হামলা স্থগিত করবো ।
748
01:37:35,805 --> 01:37:36,805
আহমদ মৃত ।
749
01:37:37,325 --> 01:37:38,325
অনেক দেরী হয়ে গেছে
750
01:37:41,365 --> 01:37:44,245
আর্তুগুল মারা না গেলে হামলা হামলা সার্থক হবে?
751
01:37:44,845 --> 01:37:47,365
আর্তুগুলের মরার চেয়েও খারাপ হবে ।
752
01:38:07,245 --> 01:38:09,325
আপনি তোমরা পুরুষদের সাথে ট্যানারি আক্রমণ করবেন ।
753
01:38:09,765 --> 01:38:11,885
তাদের ঘিরে ফেলবে, কেউ যেন রেহাই না পায়।
754
01:38:12,285 --> 01:38:13,685
যেমন ইচ্ছে; জনাব।
755
01:38:13,845 --> 01:38:15,445
তুমি বাকি পুরুষদের নিয়ে আমার সাথে আসো ।
756
01:38:15,805 --> 01:38:18,485
আমরা আর্তুগুলের লোকদের আক্রমণ করবো । আমি কোনও ভুল চাই না ।
757
01:38:18,565 --> 01:38:20,885
-তারা সবাই মারা যাবে, বুঝলে?
-হ্যাঁ; জনাব।
758
01:38:21,205 --> 01:38:22,205
চালিয়ে যাও.
759
01:38:42,805 --> 01:38:44,885
ধ্বংস!
760
01:38:47,445 --> 01:38:48,445
আল্লাহর জন্য!
761
01:38:55,902 --> 01:39:41,537
অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ)
www.facebook.com/IslamiAnubad
762
01:39:47,125 --> 01:39:49,725
আমরা রাজ্যপাল ও তাঁর পুরুষকে দেখলেই আক্রমণ করব ।
763
01:39:52,885 --> 01:39:54,445
এটা একটা ফাদ; বীম।
764
01:39:58,245 --> 01:39:59,165
লুকাও!
765
01:40:00,445 --> 01:40:01,445
কি হচ্ছে?
766
01:40:10,165 --> 01:40:11,405
যাও, পুরুষ!
767
01:40:15,912 --> 01:41:44,915
অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ)
www.facebook.com/IslamiAnubad
768
01:41:46,245 --> 01:41:47,245
আল্লাহর জন্য!
769
01:42:16,365 --> 01:42:18,485
-তুমি ঠিক আছো?
-হ্যা, তর্গুত বীম।
770
01:42:19,085 --> 01:42:20,165
সবাই কি ঠিক আছে?
771
01:42:32,925 --> 01:42:33,965
আর্তুগুল কোথায়?
772
01:42:36,245 --> 01:42:38,845
সে কি ভয় পেয়েছে যখন অ্যারিসকে দেখেছে,
773
01:42:39,125 --> 01:42:41,805
নাকি আমি আহমদ আল্প বলব, খবর যে এনেছে?
774
01:42:42,805 --> 01:42:43,805
আহমদ আল্প...
775
01:42:45,725 --> 01:42:46,725
হ্যাঁ, আহমদ আল্প,
776
01:42:47,285 --> 01:42:48,285
আহমদ আল্প ।
777
01:42:50,125 --> 01:42:53,845
সেই দেশদ্রোহী, আর্তুগুলেরগুপ্তচর, সে রাস্তায় মৃত ।
778
01:42:54,125 --> 01:42:55,925
আমার মৃতদেহ গলে পরবে।
779
01:42:56,645 --> 01:42:57,645
বেজন্মা!
780
01:42:58,405 --> 01:43:01,485
তোমার কি মনে হয় আমি বিনা লড়াইয়ে হেড়ে যাব?
781
01:43:02,085 --> 01:43:03,645
হুঁ?
782
01:43:14,085 --> 01:43:16,165
-এটা কি?
-আমরা এখানে, গুনাল্প বীম!
783
01:43:18,845 --> 01:43:20,525
ফাদ! আমরা ফাদে পরেছি!
784
01:43:20,725 --> 01:43:21,725
আক্রমণ!
785
01:43:24,467 --> 01:44:27,880
অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ)
www.facebook.com/IslamiAnubad
786
01:44:30,565 --> 01:44:31,645
সেই বেজন্মা পালিয়ে যাচ্ছে ।
787
01:44:31,925 --> 01:44:34,525
আমরা ওকে মূল্য দিয়ে দেব । ট্যানারি তে চলে যান।
788
01:44:48,373 --> 01:44:50,213
ওহ, আমার প্রিয় ।
789
01:44:51,093 --> 01:44:53,133
আল্লাহ, আমি তোমার কাছে ভিক্ষা চাচ্ছি ।
790
01:44:54,413 --> 01:44:55,773
তুমি আমাদের রুটি দাও ।
791
01:44:57,213 --> 01:44:59,573
তুমি তোমার দাসদের পরিত্যাগ করবে না ।
792
01:45:06,253 --> 01:45:11,493
আল্লাহ, দয়া করে আমাদের দয়া করে দেখুন যাতে আমার বাচ্চা ওসমান তাকে খাওয়ানো যায় ।
793
01:45:13,093 --> 01:45:15,013
ওহ, আমার প্রিয় ছেলে ।
794
01:45:20,373 --> 01:45:21,453
আহ, আমার ছেলে ।
795
01:45:22,053 --> 01:45:23,053
ছেলে.
796
01:45:25,613 --> 01:45:26,693
ওসমান কেমন আছেন?
797
01:45:27,213 --> 01:45:29,053
তাকে খাওয়ানো চাই ।
798
01:45:30,293 --> 01:45:32,413
দেখ সে কেমন কাঁদছে ।
799
01:45:49,813 --> 01:45:50,813
সুকায়া হাতুন ।
800
01:45:55,613 --> 01:45:58,053
আল্লাহর ইচ্ছায়, সে ওসমানকে খাওয়াবে ।
801
01:46:04,373 --> 01:46:05,373
হে আল্লাহ...
802
01:46:06,733 --> 01:46:08,013
আপনার নামের ধন্যবাদ ।
803
01:46:10,333 --> 01:46:11,613
স্বাগতম, প্রিয় ।
804
01:46:12,133 --> 01:46:13,133
ধন্যবাদ.
805
01:46:15,453 --> 01:46:17,373
সুকায়া হাতুন তার শিশুকে হারিয়েছে, মা ।
806
01:46:25,253 --> 01:46:27,293
আল্লাহ আমার সাথে তাতে সাক্ষাত করান।
807
01:46:28,493 --> 01:46:31,333
আল্লাহর ইচ্ছায়, সুকায়া হাতুন আমাদের দারুণভাবে সাহায্য করবে...
808
01:46:33,773 --> 01:46:35,813
আর শেষ হবে ওসমানের অনশন ।
809
01:46:36,773 --> 01:46:37,773
আল্লাহর ইচ্ছায় ।
810
01:46:38,733 --> 01:46:40,293
তোমার ক্ষতির জন্য দুঃখিত, প্রিয় ।
811
01:46:41,533 --> 01:46:43,173
আল্লাহ আপনার ব্যথা নিস্তেজ করুন।
812
01:47:02,013 --> 01:47:03,173
শান্ত হও
813
01:47:09,879 --> 01:47:58,371
অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ)
www.facebook.com/IslamiAnubad
814
01:48:03,493 --> 01:48:05,013
ওহ্, সর্বশক্তিমান আল্লাহ
815
01:48:05,773 --> 01:48:07,333
তুমি কত সুন্দর ।
816
01:48:10,013 --> 01:48:11,133
তোমার কাছে মাশআল্লাহ ।
817
01:48:12,373 --> 01:48:13,533
তুমি স্বর্গের মতো গন্ধ ছড়াও,
818
01:48:14,413 --> 01:48:15,413
সুন্দর মুখ ।
819
01:48:25,933 --> 01:48:28,613
কী মিষ্টি বাচ্চা তুমি ।
820
01:48:34,773 --> 01:48:37,653
চোখের সামনে স্বর্গের বাগান দেখছি।
821
01:48:38,653 --> 01:48:41,533
যেন তারা আমাকে সেখানে নিয়ে যাচ্ছে ।
822
01:48:50,293 --> 01:48:51,413
হে আল্লাহ...
823
01:48:52,813 --> 01:48:54,173
আপনার নামের ধন্যবাদ ।
824
01:48:56,893 --> 01:48:58,573
তুমি আমার বাচ্চাকে নিয়ে ছিলে ।
825
01:48:59,333 --> 01:49:00,333
কিন্তু...
826
01:49:01,613 --> 01:49:05,573
আমাকে আর একটা বাচ্চা দিয়েছ যাকে আমি আমার বাচ্চাকে ডাকতে পারি ।
827
01:49:13,453 --> 01:49:15,413
আপনার ক্ষমতার সন্দেহ নেই।
828
01:49:16,893 --> 01:49:18,773
আমি প্রশংসার জন্য যথেষ্ট নই।
829
01:49:27,253 --> 01:49:28,253
আর্তুগুল বীম।
830
01:49:30,533 --> 01:49:33,053
আপনি আমাকে খুব বিপদ থেকে সাহায্য করেছেন ।
831
01:49:35,453 --> 01:49:38,813
এই মিষ্টি শিশুর দুধ মা হওয়া একটা সম্মানের বিষয় ।
832
01:49:41,253 --> 01:49:42,413
ধন্যবাদ, সুকায়া হাতুন ।
833
01:49:50,053 --> 01:49:52,533
তবে, ভিতরে ঢোকা যাক ।
834
01:49:54,413 --> 01:49:56,573
এক্ষুণি ওসমান খাওয়ান।
835
01:50:07,293 --> 01:50:08,293
এসো, প্রিয় ।
836
01:50:29,253 --> 01:50:30,253
আমার বাচ্চা.
837
01:50:31,253 --> 01:50:32,413
তোমার কি খিদে পেয়েছে?
838
01:50:34,333 --> 01:50:35,453
ধৈর্য ধর।
839
01:50:36,093 --> 01:50:37,453
আমি এখন তোমাকে খাওয়াব ।
840
01:51:20,213 --> 01:51:21,573
আহমদ আল্প কোথায়?
841
01:51:23,693 --> 01:51:24,933
আমি ওকে দেখতে পাইনি ।
842
01:51:27,933 --> 01:51:30,213
হয়তো সে সেখানে যেখানে গুনাল্প বীম ছিল।
843
01:51:43,373 --> 01:51:44,453
গুনাল্প বীম?
844
01:51:44,773 --> 01:51:47,053
আপনি কি অবিশ্বাসীদের শেষ করেছেন?
845
01:51:53,173 --> 01:51:54,173
গুনাল্প বীম...
846
01:51:55,893 --> 01:51:56,893
আমাকে বলুন
847
01:51:58,013 --> 01:52:00,133
না কি অবিশ্বাসীর জয়ী হল?
848
01:52:00,333 --> 01:52:01,333
না
849
01:52:01,893 --> 01:52:03,133
তাঁরা পারলেন না ।
850
01:52:03,733 --> 01:52:05,133
আমরা তাদের ধ্বংস করেছি।
851
01:52:09,773 --> 01:52:11,933
কিন্তু আমি আমার সব পুরুষকে হারিয়েছি ।
852
01:52:17,493 --> 01:52:18,493
আমাদের রাজ্যের জন্য...
853
01:52:20,733 --> 01:52:21,813
ও দেশর জন্য।
854
01:52:22,053 --> 01:52:23,333
নিঃসন্দেহ. আমীন.
855
01:52:26,053 --> 01:52:27,053
শুধু আমি বেঁচে গেছি ।
856
01:52:27,853 --> 01:52:29,533
আলমাল্লা হাতুন ও তার লোকেরা এসেছিল ।
857
01:52:31,173 --> 01:52:32,533
রাজ্যপাল পালিয়ে যায়।
858
01:52:33,173 --> 01:52:35,093
আলমাল্লা হাতুন-এর লোকেরা তাকে ধাওয়া করে ।
859
01:52:35,413 --> 01:52:36,413
সাহসী হাতুন ।
860
01:52:37,653 --> 01:52:38,973
আহমদ থেকে কোন খবর?
861
01:52:41,253 --> 01:52:43,173
গভর্নর ক্রিকোস বলেছে, তাকে হত্যা করেছে।
862
01:52:43,653 --> 01:52:45,373
ওকে মেরেছে? কিভাবে?
863
01:52:48,373 --> 01:52:50,933
কিভাবে? কেন, গুনাল্প বীম?
864
01:52:51,453 --> 01:52:53,213
সে জানে তাঁর নাম আহমদ আল্প ।
865
01:52:54,133 --> 01:52:55,853
সে জানতে পারে তিনি একজন গুপ্তচর ।
866
01:53:00,733 --> 01:53:02,533
আমরা তাকে এক্ষুণি খুঁজে পেতে চাই।
867
01:53:04,173 --> 01:53:06,173
রাজ্যপাল বলেন, তাঁকে রাস্তাতেই হত্যা করেছে।
868
01:53:07,093 --> 01:53:08,493
তার পিছু চলো যাই ।
869
01:53:08,693 --> 01:53:09,693
দ্রুত.
870
01:53:10,253 --> 01:53:11,973
-আসো । -চলো যাই ।
871
01:53:35,733 --> 01:53:37,693
তুমি বিশ্বাসঘাতক হাতুন ।
872
01:54:27,213 --> 01:54:28,213
নয়ান ।
873
01:54:32,573 --> 01:54:33,573
নয়ান?
874
01:54:33,853 --> 01:54:35,413
এই একটি মাথা তোমার ।
875
01:54:36,053 --> 01:54:37,293
আপনি...
876
01:54:41,133 --> 01:54:42,653
এটা তোমার, আলানানিয়া।
877
01:54:44,453 --> 01:54:45,773
তুমি শয়তান।
878
01:54:47,093 --> 01:54:48,173
মঙ্গোল শয়তান।
879
01:54:48,453 --> 01:54:49,613
তুমি আমাকে প্রতারণা করেছ ।
880
01:55:26,413 --> 01:55:29,213
আমার ভিতরে দয়াময়ী মানুষ জাগ্রত, আলানানিয়া।
881
01:55:34,693 --> 01:55:38,693
আমি আর্তুগুলের তিন ছেলেকে এতিম হতে দেবো না ।
882
01:55:41,733 --> 01:55:42,733
গুদুজ,
883
01:55:43,333 --> 01:55:44,333
সাবচি,
884
01:55:45,053 --> 01:55:46,053
ওসমান...
885
01:55:47,373 --> 01:55:49,253
এই তিন অনাথ...
886
01:55:50,533 --> 01:55:52,213
তোমার মতো মা দরকার ।
887
01:55:56,213 --> 01:55:58,053
তুমি আর্তুগুল- কে প্রলোভিত করবে,
888
01:55:59,213 --> 01:56:03,173
তুমি সবচেয়ে সহসী তুর্কি বীমকে তোমার খেলার বস্তুতে পরিনত করবে ।
889
01:56:06,893 --> 01:56:08,493
আপনার সৌন্দর্যের দ্বারা,
890
01:56:09,533 --> 01:56:11,453
আর প্রফুল্লর সাহায্য,--
891
01:56:12,293 --> 01:56:14,533
আর্তুগুল তোমার প্রেমে পড়বে ।
892
01:56:18,133 --> 01:56:20,733
তাঁকে রাজ্যপালের মাথা দিলে
893
01:56:21,253 --> 01:56:24,093
তুমি তার হৃদয়কে জয় করবে ।
894
01:56:28,973 --> 01:56:30,613
আর্তুগুলের বিছানা আমার বিছানা,
895
01:56:31,493 --> 01:56:32,893
তাঁর সন্তান আমার,
896
01:56:33,893 --> 01:56:35,373
যখন সময় আসবে,
897
01:56:35,533 --> 01:56:38,453
তাদের পূর্বপুরুষদের চামড়া আমাদের তাঁবু আবৃত করবে। আর তার সন্তানদের রক্ত...
898
01:56:42,653 --> 01:56:44,533
আমাদের তলোয়ার ঢেকে দেবে ।
899
01:57:35,613 --> 01:57:38,493
যেহেতু একজন সাহসী মানুষের বিছানা কখনও খালি থাকেনা...
900
01:57:40,213 --> 01:57:45,173
আর্তুগুলের বিছানা তোমার মতো হাতুনর যোগ্য ।
901
01:57:47,813 --> 01:57:48,813
ভুললে চলবে না,
902
01:57:49,733 --> 01:57:51,333
তুমি দেখনি..
903
01:57:52,413 --> 01:57:54,493
উপহারের ঘোড়ার সম্মুখ।
904
01:58:16,493 --> 01:58:18,053
ঢোকার অনুমতি আছে; বীম?
905
01:58:19,693 --> 01:58:20,733
এসো, আর্তুক বীম।
906
01:58:31,253 --> 01:58:32,253
স্বাগতম; বীম।
907
01:58:32,613 --> 01:58:33,693
ধন্যবাদ, আর্তুক বীম।
908
01:58:34,533 --> 01:58:35,533
কোনও খবর?
909
01:58:35,773 --> 01:58:38,253
আহমদ আল্প রাজ্যপালের কাছ থেকে খবর এনেছিলেন ।
910
01:58:38,493 --> 01:58:42,293
গভর্নর ক্রিকোস আলমাল্লা হাতুন ট্যানারিতে হামলা করবে।
911
01:58:43,173 --> 01:58:44,733
ট্যানারিতে হামলা?
912
01:58:45,773 --> 01:58:48,293
তার এতো সাহস সে কী ভাবে এমন কাজ করতে পারে?
913
01:58:48,493 --> 01:58:51,453
বীম, যেহেতু আপনি হালিমা হাতুন-এর শোক পালন করছেন
914
01:58:51,693 --> 01:58:54,093
-সে--
-ফাঁদ ব্যবহার করতে চেয়েছিল!
915
01:58:57,493 --> 01:58:58,893
সাবধানতা অবলম্বন করেছেন?
916
01:58:59,173 --> 01:59:00,893
তুর্গুত, বামসি আর গুনাল্প কি গেছে?
917
01:59:01,053 --> 01:59:02,173
ওরা সবাই আছে ।
918
01:59:02,333 --> 01:59:05,013
তারা এখনে ওগুজ আল্প কে পাঠিয়েছিল।
919
01:59:05,453 --> 01:59:06,773
কিন্তু আপনি এখানে ছিলেন না ।
920
01:59:09,293 --> 01:59:12,093
ওসমানকে খাওয়াতে এক হাতুনকে এনেছি, আর্তুক বীম।
921
01:59:14,173 --> 01:59:15,213
সে কোথায়?
922
01:59:16,933 --> 01:59:17,933
ভিতরে, খাওয়াচ্ছে।
923
01:59:19,613 --> 01:59:21,253
আশা করি ওসমান ঠিক হয়ে যাবে ।
924
01:59:22,133 --> 01:59:23,973
আল্লাহর ইচ্ছায়; বীম।
925
01:59:24,893 --> 01:59:27,653
তুর্গুত বীম, গুনাল্প বীম ও সেনা প্রধান বামসি
926
01:59:28,133 --> 01:59:31,533
সেই কুকুর গভর্নরের দেখভাল করবেন, কোনও ভয় নেই ।
927
01:59:33,173 --> 01:59:34,173
ধন্যবাদ, আর্তুক বীম।
928
01:59:35,293 --> 01:59:36,293
ধন্যবাদ.
929
01:59:40,173 --> 01:59:44,173
আমার সৈভাগ্যময় ভূমি
930
01:59:46,533 --> 01:59:52,653
তোমার কালো পাহাড় উঁচু হয়ে দাঁড়াবে
931
01:59:55,213 --> 02:00:01,413
তোমার গাছ ভেঙে পরবে না
932
02:00:03,933 --> 02:00:10,853
তোমার পানির প্রবাহ থামবে না
933
02:00:13,133 --> 02:00:19,853
কখনও আপনাকে কোন অসাধু মানুষেরকাছে প্রর্থণা করতে হবে না।
934
02:00:22,973 --> 02:00:28,933
আপনার সাদা ঘোড়া মুক্তভাবে দৌড়াবে
935
02:00:33,453 --> 02:00:34,973
আমার প্রিয় বাচ্চা ।
936
02:00:37,293 --> 02:00:39,613
আল্লাহর ইচ্ছায়, তুমি সবসময় শান্তিতে থাকবে।
937
02:00:45,973 --> 02:00:47,813
আল্লাহ তোমার মঙ্গল করুন, প্রিয় ।
938
02:00:49,013 --> 02:00:50,693
তুমি আমাদের একটা বড় উপকার করেছ ।
939
02:00:53,133 --> 02:00:55,133
আমার ওসমান মাকে হারিয়েছে।
940
02:00:57,093 --> 02:01:00,573
কিন্তু তোমার মধ্যে তার উষ্ণতা পেয়েছে।
941
02:01:01,653 --> 02:01:04,933
সে তোমাকে পছন্দ করে এটা কোনো কাকতালীয় ব্যাপার নয়।
942
02:01:08,693 --> 02:01:10,133
আল্লাহ তোমাকে পাঠিয়েছেন ।
943
02:01:12,253 --> 02:01:18,093
দেখ, তোমার হারিয়ে যাওয়া শিশুকে খুঁজে পেয়েছ আমাদের ওসমানের মধ্যমে।
944
02:01:27,653 --> 02:01:31,653
আমি এখনও আমার ছেলের জন্য যে বেদনা অনুভব করেছি।
945
02:01:33,973 --> 02:01:36,173
কিন্তু, তুমি যেমনটা বললেন...
946
02:01:37,253 --> 02:01:38,253
ওসমান...
947
02:01:39,573 --> 02:01:42,093
আমার হৃদয়ে যে বেদনা অনুভব করি তা পশমন করেছে ।
948
02:01:45,293 --> 02:01:48,053
আল্লাহকে ধন্যবাদ, আমি আর্তুগুল বীম-কে পাঠিয়েছেন।
949
02:01:52,533 --> 02:01:53,733
তুমি ঠিক.
950
02:01:55,613 --> 02:01:58,533
তাঁর করুণা নিয়ে কোনও প্রশ্ন নেই ।
951
02:02:00,133 --> 02:02:02,933
সে যা-ই করুক, সে পরোপকারী ।
952
02:02:04,893 --> 02:02:06,973
আল্লাহর ইচ্ছায়, ওসমান সুস্থ থাকবে।
953
02:02:07,893 --> 02:02:09,613
আমি তাকে আমার মতো করে গড়ে তুলব ।
954
02:02:10,013 --> 02:02:11,013
আশা করছি.
955
02:02:16,933 --> 02:02:18,333
ঢোকার অনুমতি আছে?
956
02:02:18,933 --> 02:02:20,493
আসো, ছেলে ।
957
02:02:53,053 --> 02:02:54,893
আল্লাহ তোমার মঙ্গল করুন, সুকায়া হাতুন ।
958
02:02:57,533 --> 02:02:58,733
আপনি ওসমান-কে আশা দিয়েছেন।
959
02:03:01,693 --> 02:03:03,493
এর জন্য আমরা আপনাকে কখনো প্রতিদান দিতে পারবো না ।
960
02:03:06,893 --> 02:03:08,333
আপনাকে ধন্যবাদ,
961
02:03:09,493 --> 02:03:10,693
সে জীবিত.
962
02:03:12,973 --> 02:03:14,773
আল্লাহ আপনাদের মঙ্গল করুন।
963
02:03:16,853 --> 02:03:20,613
আপনি আমাকে নিয়ে এসে সেই লোকদের থেকে আমাকে রক্ষা করেছে।
964
02:03:24,213 --> 02:03:25,733
আল্লাহ চেয়েছিলেন এই ঘটনা ঘটুক ।
965
02:03:27,453 --> 02:03:29,813
আমি শুধু সাহায়ক মাত্র, সুকায়া হাতুন ।
966
02:03:31,573 --> 02:03:37,373
আমি কেবল আমার বেদনা আর যন্ত্রণার কথা ভুলে যেতে চেয়েছি ।
967
02:03:42,373 --> 02:03:44,013
ওসমান আমাকেও আশা দিয়েছে।
968
02:03:45,213 --> 02:03:46,373
সে আমার পৃথিবীর আলো জ্বালিয়েছে।
969
02:03:50,053 --> 02:03:53,533
তবে, আমাদের গোত্রের সাথে যোগ দিন ।
970
02:03:57,373 --> 02:03:59,093
আমরা আপনার জন্য একটা তাঁবু প্রস্তুত করবো ।
971
02:04:00,453 --> 02:04:01,893
এখানে থাকুন, সুকায়া হাতুন ।
972
02:04:05,133 --> 02:04:07,093
ব্যথা আমাকে আমার পথ হারা করতো।
973
02:04:07,973 --> 02:04:09,013
আপনি আমাকে সাহায্য করেছেন।
974
02:04:10,773 --> 02:04:14,413
এখন থেকে আমি ওসমানকে খাওয়াবো ।
975
02:04:16,973 --> 02:04:18,693
আমি তার দেখাশোনা করব ।
976
02:04:26,853 --> 02:04:28,173
তবে এখন থেকে
977
02:04:30,013 --> 02:04:32,853
তুমি আমার মেয়েও, সুকায়া।
978
02:04:35,053 --> 02:04:36,413
স্বাগতম
979
02:04:37,173 --> 02:04:38,493
আর ধন্যবাদ ।
980
02:04:39,133 --> 02:04:40,333
ধন্যবাদ, হায়মে মা ।
981
02:04:45,013 --> 02:04:46,933
ঢোকার অনুমতি আছে; বীম?
982
02:04:53,413 --> 02:04:54,413
ভেতরে এসো.
983
02:04:58,853 --> 02:05:00,813
বলো।
-আলমাল্লা হাতুন এসেছে ।
984
02:05:01,093 --> 02:05:02,253
সে আপনাকে ডাকছেন।
985
02:05:02,973 --> 02:05:04,093
চলো, আবদুর রহমান ।
986
02:05:13,213 --> 02:05:14,693
ওসমানের সঙ্গে থাকব ।
987
02:05:14,893 --> 02:05:15,893
চিন্তা করবোন না.
988
02:05:18,275 --> 02:06:26,135
অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ)
www.facebook.com/IslamiAnubad
989
02:06:28,453 --> 02:06:30,573
ক্ষমতা আপনার সঙ্গে আছে, নয়ান ।
990
02:06:33,173 --> 02:06:34,533
জানুন যে...
991
02:06:36,013 --> 02:06:37,013
আর্তুগুল. ..
992
02:06:38,733 --> 02:06:40,493
কষ্ট পাবে।
993
02:06:41,973 --> 02:06:43,653
আমি দশটি ভেড়া মেরেছি ।
994
02:06:44,613 --> 02:06:46,773
পায়ের হাড় ভেঙেছি।
995
02:06:48,053 --> 02:06:51,373
তা আগুনে দিয়েছি আর ভবিষ্যত দেখেছি।
996
02:06:53,893 --> 02:06:54,893
আমি দেখেছি...
997
02:06:58,053 --> 02:06:59,373
আমি দেখেছি...
998
02:07:00,773 --> 02:07:02,133
আমি দেখেছি...
999
02:07:03,173 --> 02:07:04,373
আর্তুগুল. ..
1000
02:07:18,733 --> 02:07:19,733
আর্তুগুল. ..
1001
02:07:48,693 --> 02:07:52,013
যেই ক্ষমতা আমাকে পরিত্যাগ করেনি...
1002
02:07:53,933 --> 02:07:56,173
আমাকে সব ক্ষতি থেকে দূরে রাখবে।
1003
02:07:57,693 --> 02:08:00,413
রাতের অভিভাবক হতে হবে ।
1004
02:08:03,053 --> 02:08:04,853
আপনারা আমাকে কবর থেকে তুলে
1005
02:08:05,773 --> 02:08:08,253
আর আমাকে উপাধি দিয়েছেন ।
1006
02:08:10,693 --> 02:08:11,693
আমি শপথ করে বলছি.
1007
02:08:14,493 --> 02:08:15,893
আমি আর্তুগুলকে হত্যা করবো,
1008
02:08:16,693 --> 02:08:20,333
আর তুর্কিদের চামড়া দিয়ে তাঁবু তৈরি করবো ।
1009
02:08:21,773 --> 02:08:24,573
এরলিক খানের অন্ধকার সন্তানরা আমাকে সঙ্গ দেয় ।
1010
02:08:25,813 --> 02:08:28,533
লাল তালোর দিয়ে আমার শত্রুরা কষ্ট পাবে ।
1011
02:08:31,053 --> 02:08:33,093
অন্ধকার ক্ষমতা আমাকে সাহায্য করুন।
1012
02:08:34,453 --> 02:08:36,973
অন্ধকার ক্ষমতা আমাকে সাহায্য করুন।
1013
02:08:38,333 --> 02:08:40,693
অন্ধকার ক্ষমতা আমাকে সাহায্য করুন।
1014
02:08:49,253 --> 02:08:50,413
ঢোকার অনুমতি আছে?
1015
02:08:51,053 --> 02:08:52,253
আসো, আলমাল্লা হাতুন ।
1016
02:09:03,493 --> 02:09:04,853
স্বাগতম, আলমাল্লা হাতুন ।
1017
02:09:05,213 --> 02:09:06,213
ধন্যবাদ.
1018
02:09:07,613 --> 02:09:11,493
সৈন্যরা তাদের জন্য ফাঁদ তৈরি করে কিন্তু গভর্ণর যখন তা শুনতে পারে....
1019
02:09:12,253 --> 02:09:13,333
কি হয়েছে?
1020
02:09:13,893 --> 02:09:16,413
আপনার সৈন্যদের মেরে ফেলেছে।
1021
02:09:19,493 --> 02:09:21,533
আর আপনার শোক দিবসে আমি এগিয়ে গেলাম
1022
02:09:21,653 --> 02:09:24,493
আর হামলাকারীর মোকাবেলা করি; বীম আর্তুগুল।
1023
02:09:39,933 --> 02:09:41,253
রাজ্যপাল ক্রিতোস ।
1024
02:09:47,893 --> 02:09:51,733
তার মাথাটা আপনার পায়ের নিচে বিশ্রামের যোগ্য ।
1025
02:09:55,253 --> 02:09:57,653
আপনার বাকি সৈন্যরা ভালো আছে, চিন্তা করবেন না ।
1026
02:10:06,453 --> 02:10:09,733
একজন নারীর একজন গভর্নরকে হত্যা করা সহজ নয়।
1027
02:10:14,853 --> 02:10:16,773
আপনি খুব সাহসী, আলমাল্লা হাতুন ।
1028
02:10:23,573 --> 02:10:25,733
আমরা আপনাকে সম্মান করি ।
1029
02:10:29,893 --> 02:10:34,293
এখন থেকে যদি কেউ আমাদের বাণিজ্যের মধ্যে বাধা দেয়
1030
02:10:34,773 --> 02:10:36,693
সে শাস্তি পাবে; আর্তুগুল বীম।
1031
02:10:39,933 --> 02:10:41,533
ঢোকার অনুমতি আছে; বীম?
1032
02:10:42,693 --> 02:10:43,933
এসো, গুনাল্প বীম।
1033
02:10:57,813 --> 02:11:00,973
আলমাল্লা হাতুন গভর্নরের মুণ্ডচ্ছেদ করেছেন।
1034
02:11:08,413 --> 02:11:09,653
কী খবর আপনার?
1035
02:11:12,013 --> 02:11:13,573
আমাদের কাছে দুঃসংবাদ আছে ।
1036
02:11:17,373 --> 02:11:18,373
আমাকে বলুন
1037
02:11:21,093 --> 02:11:22,733
এটা কি তুর্গুত আর বামসি?
1038
02:11:28,973 --> 02:11:31,013
তুর্গুত বীম, সেনা প্রধান বামসি।
1039
02:12:02,893 --> 02:12:03,893
আহমদ.
1040
02:12:04,533 --> 02:12:05,693
হে আল্লাহ.
1041
02:12:10,813 --> 02:12:11,813
আহমদ.
1042
02:12:16,693 --> 02:12:17,693
আমার ভাই.
1043
02:12:21,853 --> 02:12:22,853
আহমদ.
1044
02:12:28,613 --> 02:12:30,013
কে তোমাকে মেরেছে?
1045
02:12:31,413 --> 02:12:32,493
কে করল এটি?
1046
02:12:34,853 --> 02:12:35,973
কী ভাবে ঘটল এই ঘটনা?
1047
02:12:38,333 --> 02:12:39,333
কে করল?
1048
02:12:40,133 --> 02:12:42,693
সেই কুকুর, গভর্নর ক্রিতোস তাঁকে খুন করে ঝুলিয়ে দেয়।
1049
02:12:47,533 --> 02:12:48,533
আমার ভাই.
1050
02:12:50,213 --> 02:12:52,213
তুমি আল্লাহর পথ অনুসরণ করেছিলে
1051
02:12:52,773 --> 02:12:55,613
আর অনেক উৎসর্গ করেছ আমাদের কারণে ।
1052
02:12:56,493 --> 02:12:58,213
এখন, তুমি জীবন দিয়েছ
1053
02:12:59,253 --> 02:13:01,973
শহিদ হয়েছ।
1054
02:13:04,813 --> 02:13:08,293
তুমি আর আমাদের সকল শহীদরা শান্তিতে থাকবে ।
1055
02:13:10,973 --> 02:13:13,693
প্রতিটি ফোঁটা রক্তের জন্য
1056
02:13:16,213 --> 02:13:17,493
আমরা শত্রুকে প্রহার করবো,
1057
02:13:18,413 --> 02:13:19,933
তাদের জীবন কেরে নেব
1058
02:13:20,773 --> 02:13:23,453
আমাদের শহীদদের আত্মার শান্তির জন্য।
1059
02:13:27,293 --> 02:13:31,013
আল্লাহর ইচ্ছায়, আমরা কখনই থামবো না যতক্ষণ না আমাদের এই লক্ষ্যে পৌছাই।
1060
02:13:31,773 --> 02:13:33,533
বিশ্বের সর্বত্রই ।
1061
02:13:33,991 --> 02:13:39,547
আমাদের ন্যায়ের পতাকা উরবে
1062
02:13:42,166 --> 02:15:33,135
অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ)
www.facebook.com/IslamiAnubad
119414