All language subtitles for Islami+Anubad+117+Bangla

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,071 --> 00:03:02,981 অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ) www.facebook.com/IslamiAnubad 2 00:03:04,982 --> 00:03:06,182 আর্তুক বীম... 3 00:03:06,982 --> 00:03:09,782 কী ভাবে হঠাৎ করে আমরা হালিমা হাতুন কে হারিয়ে ফেললাম? 4 00:03:12,142 --> 00:03:14,662 আল্লাহর একটি কাজ, গুনাল্প বীম। 5 00:03:16,502 --> 00:03:18,022 সে সুস্থ দেখাচ্ছিল । 6 00:03:18,862 --> 00:03:24,542 কিন্তু আমাদের তার অনেক কষ্ট হচ্ছে । 7 00:03:27,822 --> 00:03:31,302 যদিও হালিমা হাতুন মাথা উঁচু করে দাঁড়িয়ে থাকলেও 8 00:03:32,142 --> 00:03:35,342 মনে হয়, যা কিছু ঘটেছে, তার জন্য অনেক বেশি । 9 00:03:36,982 --> 00:03:39,342 শ্রম ব্যথার মিশ্রন... 10 00:03:40,582 --> 00:03:42,022 তার হৃদয় তা নিতে পারেনি । 11 00:03:50,542 --> 00:03:51,822 সেটা খুব শক্ত... 12 00:03:53,462 --> 00:03:54,542 আমাদের বীম-এর জন্য। 13 00:03:57,262 --> 00:04:00,102 হাতুনকে বিদায় জানানো এত কঠিন 14 00:04:00,702 --> 00:04:01,942 তিনি নিজের চেয়েও তাকে বেশি ভালোবাসেন । 15 00:04:08,222 --> 00:04:10,262 যদিও সে শক্তিশালী হওয়ার চেষ্টা করছে... 16 00:04:11,822 --> 00:04:12,902 এটা সহজ নয় । 17 00:04:18,382 --> 00:04:20,502 আমি জানি, ভাই । 18 00:04:22,782 --> 00:04:24,502 এটি কাটিয়ে ওঠা কষ্টকর। 19 00:04:30,542 --> 00:04:31,822 তবে. .. 20 00:04:34,142 --> 00:04:35,102 আমাদের বীম জানে... 21 00:04:36,222 --> 00:04:38,902 যে দেয় ও নেয় সর্বশক্তিমান আল্লাহই। 22 00:04:43,182 --> 00:04:44,462 একটাই।.. 23 00:04:46,942 --> 00:04:48,942 আমরা আমাদের বীমের পাশে থাকবো। 24 00:04:56,542 --> 00:04:58,222 আমার সর্বশক্তিমান আল্লাহ... 25 00:05:01,863 --> 00:05:36,069 অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ) www.facebook.com/IslamiAnubad 26 00:05:40,262 --> 00:05:41,422 আমার হালিমা... 27 00:05:47,342 --> 00:05:48,702 আমার হরিণী নয়না... 28 00:05:50,902 --> 00:05:52,662 বিশ্বস্ত হাতুন । 29 00:05:56,942 --> 00:05:58,382 প্রথম যাকে দেখলাম... 30 00:06:00,982 --> 00:06:02,782 আর প্রেমে পড়লাম। 31 00:06:09,662 --> 00:06:11,262 আমার সাদা পর্দার মালিক । 32 00:06:15,622 --> 00:06:18,822 আমার হৃদয়ের আশা । 33 00:06:45,582 --> 00:06:48,662 এখন তুমি আমাদের সাদা পাড়া ছেড়ে কালো পৃথিবীর নিচে চলে যাবে? 34 00:06:57,342 --> 00:06:58,542 কেন আমি দেখতে পাচ্ছি... 35 00:07:01,982 --> 00:07:05,782 তোমাকে একটি সাদা পর্দায় আচ্ছাদিত? 36 00:07:21,822 --> 00:07:23,422 আমি কি করবো? 37 00:07:25,702 --> 00:07:27,182 আমি কোথায় যাব? 38 00:07:29,142 --> 00:07:30,382 আমি কোথায় যাব? 39 00:07:39,222 --> 00:07:40,982 এখন আমি শোকার্ত । 40 00:07:46,422 --> 00:07:48,342 এখন কষ্ট পাচ্ছি । 41 00:07:49,622 --> 00:07:52,942 আমার তিন সন্তানের মা, আমার হরিণী নয়না হাতুন । 42 00:07:54,982 --> 00:07:59,342 তুমি আমাকে যে তিন ছেলেমেয়ে দিয়েছ, তা দিয়ে এই পৃথিবীতে তুমি আমাকে সুখী করেছ । 43 00:08:06,182 --> 00:08:08,862 আমার আল্লাহ আমাকে এত বড় নিয়তি দান করলেন, 44 00:08:09,902 --> 00:08:12,022 যে আমি আপনার ভালোবাসার নারী হলাম, 45 00:08:12,902 --> 00:08:14,862 আর আপনার সন্তানদের মা । 46 00:08:38,262 --> 00:08:40,302 আমার তিন সন্তানের মা । 47 00:08:42,502 --> 00:08:44,062 আমার সাহসী হাতুন । 48 00:08:52,582 --> 00:08:54,302 চিন্তা কোরো না । 49 00:08:57,782 --> 00:09:00,862 আমি আমাদের সন্তানদের যত্ন নেব তুমি আমাকে দায়িত্ব যে দিয়েছ। 50 00:09:10,062 --> 00:09:11,422 তুমি মাথা উঁচু করে দাঁড়িয়ে ছিলে... 51 00:09:12,662 --> 00:09:15,462 এত দিন প্রতিটা ঝামেলার বিরুদ্ধে । 52 00:09:17,502 --> 00:09:18,902 তুমি এত কষ্টেছিলে । 53 00:09:21,942 --> 00:09:24,222 তুমি অনেক কষ্টে ধৈর্য। 54 00:09:28,022 --> 00:09:32,222 তুমি আমাদের বসতি ও সন্তানদের দেখভাল করেছ। 55 00:09:37,422 --> 00:09:38,742 আমি... 56 00:09:39,982 --> 00:09:42,502 আমি যাই করি, যাই করেছি, তা শোধ করতে পারব না। 57 00:10:14,822 --> 00:10:17,262 আমার হরিণী নয়না মা । 58 00:10:19,302 --> 00:10:20,702 আমার সুন্দরী মা । 59 00:10:28,022 --> 00:10:29,182 দিদিমা. 60 00:10:29,382 --> 00:10:30,462 হুঁ? 61 00:10:30,782 --> 00:10:33,702 আমার মা আমাদের একা ছাড়বে না, তাই না? 62 00:10:38,982 --> 00:10:41,822 তাকে আমাদের সৈন্য হয়ে উঠতে দেখতে হবে। 63 00:10:43,222 --> 00:10:47,582 সে আমাকে আমার কাঠের তলোয়ার আর আমার বর্ম বহন করতে দেখবে । 64 00:10:50,782 --> 00:10:53,062 সে আমার বিয়ে দেখতে চেয়েছিল । 65 00:10:54,502 --> 00:10:56,262 সে সবসময়ই আমাকে বলেছে । 66 00:11:09,942 --> 00:11:11,302 আমার সাহসী ছেলে । 67 00:11:14,542 --> 00:11:16,822 তোমাকে শক্তিশালী হতে হবে । 68 00:11:17,742 --> 00:11:19,462 তুমি বড় ভাই । 69 00:11:21,622 --> 00:11:23,502 তুমি তাদের জন্য দায়বদ্ধ। 70 00:11:25,502 --> 00:11:29,102 তুমি তাদের সমর্থন আর রক্ষা করবেন । 71 00:11:31,142 --> 00:11:34,942 এভাবে কাজ করলে তাঁরা কী করবে? 72 00:11:36,462 --> 00:11:38,502 যদিও আমি মাথা উঁচু করে দাঁড়িয়ে আছি... 73 00:11:39,902 --> 00:11:42,422 আমার ভাইয়েরা এত ছোট, দিদিমা । 74 00:11:48,622 --> 00:11:51,222 আমার মাকে ছাড়া ওরা কী করবে? 75 00:11:52,622 --> 00:11:54,982 যেখানে ওসমান নবজাতক । 76 00:11:59,062 --> 00:12:01,222 চিন্তা কোরো না, আমার সাহসী ছেলে । 77 00:12:02,222 --> 00:12:03,862 আল্লাহ তোমাদের সাহায্য করবেন । 78 00:12:05,182 --> 00:12:06,702 তুমি যদি নিজেকে আঘাত করোনা... 79 00:12:07,942 --> 00:12:11,062 তোমার মা-বাবাও খুব দুঃখ পাবে। 80 00:12:13,182 --> 00:12:16,302 আমি আমার ভাইদের সব কিছু দিয়ে রক্ষা করব । 81 00:12:17,822 --> 00:12:21,662 আমি সাবচি আর ওসমানের কাউকে ক্ষতি করতে দেবো না । 82 00:13:02,982 --> 00:13:04,582 আমার দেখার কথা ছিল এমন দিন.. . 83 00:13:06,782 --> 00:13:09,782 যে দিন প্রার্থনা করবে তোমার জন্য, আমার হালিমা? 84 00:13:50,662 --> 00:13:51,982 এসো ভাই । 85 00:13:55,822 --> 00:13:58,102 আসুন, আর্তুক বীম। সময় হয়ে গেছে । 86 00:14:13,942 --> 00:14:15,302 আমি কি আসতে পারি, বীম? 87 00:14:29,222 --> 00:14:30,422 ভেতরে এসো. 88 00:14:53,102 --> 00:14:54,542 বীম... 89 00:14:59,702 --> 00:15:01,462 সময় হয়েছে 90 00:15:47,262 --> 00:15:48,702 আমার গুন্দুজ। 91 00:15:52,422 --> 00:15:54,182 চলো, সময় হয়েছে। 92 00:15:56,302 --> 00:15:59,222 আমার মা মারা যায়নি, তুমি তাকে নিয়ে যাবে না । 93 00:16:01,062 --> 00:16:02,342 আমি তাকে যেতে দেবো না! 94 00:16:03,222 --> 00:16:04,662 ওটা কোরো না, বাছা । 95 00:16:05,222 --> 00:16:06,942 আমরা মাত্রই কি কথা বলছিলাম? 96 00:16:08,022 --> 00:16:10,662 না, দিদিমা । ওরা আমার মাকে কেড়ে নিতে পারে না । 97 00:16:12,422 --> 00:16:13,742 আমার গুদুজ! 98 00:16:16,182 --> 00:16:19,142 তুমি তাকে নিতে পারবে না! আমি তোমাকে দেবো না! 99 00:16:20,222 --> 00:16:21,942 আমার হরিণী নয়না মা । 100 00:16:22,102 --> 00:16:25,582 আমার মা সাদা পৃথিবীতে থাকা উচিত, কালো পৃথিবীর নীচে নয় । 101 00:16:27,822 --> 00:16:31,622 আমি আমার মাকে কালো পৃথিবীর অধীন হতে দিতে পারবো না, বাবা । 102 00:16:43,302 --> 00:16:45,902 আমার সাহসী ছেলে, আমার ছেলে... 103 00:16:48,182 --> 00:16:49,382 আমার গুদুজ... 104 00:16:52,222 --> 00:16:54,902 আল্লাহ দেন আর তিনিই নেন । 105 00:17:00,702 --> 00:17:02,182 আমরা সব কিছু করতে পারবো না... 106 00:17:04,302 --> 00:17:06,182 যদি সেটাই আল্লাহর ইচ্ছায় । 107 00:17:09,782 --> 00:17:12,662 আমার সুন্দরী মা । 108 00:17:13,862 --> 00:17:15,182 আমাদের ছেড়ে যেও না! 109 00:17:16,702 --> 00:17:17,902 জানি... 110 00:17:18,822 --> 00:17:20,902 মৃত্যু মানে বিচ্ছেদ নয়, আমার গুন্দুজ। 111 00:17:23,182 --> 00:17:26,902 আমার সুন্দরী মা, আমার ভাই তোমাকে ডাকছে । 112 00:17:28,462 --> 00:17:30,062 আসো, উঠে যাও! 113 00:17:33,142 --> 00:17:34,942 যারা পরস্পরকে ভালবাসে, তারা... 114 00:17:37,102 --> 00:17:38,902 পরকালে তাদের মিলন হবে। 115 00:17:44,022 --> 00:17:45,342 তোমার মা এখন চলে যাচ্ছে । 116 00:17:51,142 --> 00:17:53,662 কিন্তু আগে হোক বা পরে, তার সঙ্গে আমরাও থাকব । 117 00:17:56,662 --> 00:17:57,742 আমার প্রিয় মা । 118 00:18:00,142 --> 00:18:02,382 ঠিক যেমনটা আমরা একসাথে এখানে... 119 00:18:03,662 --> 00:18:05,422 সেখানেও আমরা একসঙ্গে থাকব । 120 00:18:12,822 --> 00:18:15,582 আর তোমাদের ভাইদের রক্ষা করতে হবে । 121 00:18:20,022 --> 00:18:21,422 আসো, আমার সাহসী ছেলে । 122 00:18:23,182 --> 00:18:24,502 নিজেকে সামলাও। 123 00:18:29,902 --> 00:18:32,262 তোমার মা তোমাকে এই ভাবে দেখতে অপছন্দ করবে। 124 00:18:36,662 --> 00:18:38,382 শক্তিশালী হও, আমার সাহসী ছেলে । 125 00:18:40,382 --> 00:18:41,902 শক্তিশালী হও। 126 00:18:44,582 --> 00:18:46,262 আমার সুন্দরী মা । 127 00:18:46,942 --> 00:18:48,622 আমার হরিণী নয়না মা । 128 00:18:51,422 --> 00:18:53,462 আমার হরিণী নয়না মা । 129 00:18:54,982 --> 00:18:56,182 আমার ছেলে. 130 00:18:57,302 --> 00:18:59,022 আমাদের ওসমানের দুধ দরকার । 131 00:19:01,902 --> 00:19:06,542 আমাদের বসতীর এমন কোনো নারী নেই, যে মাত্রই সন্তান প্রসব করেছে । আমরা কী করব? 132 00:19:10,502 --> 00:19:11,742 আর্তুক বীম... 133 00:19:13,022 --> 00:19:14,302 হ্যাঁ, বীম। 134 00:19:14,942 --> 00:19:17,182 সব বসতিতে খোঁজ যাক । 135 00:19:24,142 --> 00:19:26,622 ওসমান দুধের প্রয়োজন । 136 00:19:27,822 --> 00:19:29,142 কাউকে খুঁজে বের করুন । 137 00:19:29,622 --> 00:19:31,342 আপনার ইচ্ছে আমার হুকুম, বীম। 138 00:20:31,982 --> 00:20:33,822 বিসমিল্লাহির রাহমানীর রহিম। 139 00:20:47,662 --> 00:20:49,222 বিসমিল্লাহির রাহমানীর রহিম। 140 00:20:52,522 --> 00:22:33,041 অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ) www.facebook.com/IslamiAnubad 141 00:22:36,782 --> 00:22:38,222 স্বাগতম, মুসাফির । 142 00:22:39,182 --> 00:22:40,542 ধন্যবাদ. 143 00:23:05,742 --> 00:23:08,422 সেই সাধারণ বাইজেন্টাইন সারাপ ত্যাগ করো, গভর্নর । 144 00:23:09,702 --> 00:23:11,742 আমরা এখন তুর্কিদের রক্ত পান করবো । 145 00:23:17,582 --> 00:23:19,902 -তুর্কিদের রক্ত? -হ্যাঁ, তুর্কিদের রক্ত । 146 00:23:20,382 --> 00:23:21,982 আর তাদের অন্ধকারময় অংশ । 147 00:23:23,302 --> 00:23:24,462 আর্তুগুলের রক্ত । 148 00:23:30,022 --> 00:23:31,502 কী বলতে চাইছ? 149 00:23:32,142 --> 00:23:33,982 আর্তুগুলের ডানা অকেজ, গভর্নর । 150 00:23:34,902 --> 00:23:36,422 আর্তুগুলের হাতুন মারা গেছে। 151 00:23:38,702 --> 00:23:41,262 আর আমরা সেই ডানা ভেঙ্গে ফেলব 152 00:23:42,222 --> 00:23:44,422 সে যেন আবার উড়তে না পারে । 153 00:23:46,062 --> 00:23:47,462 যা বলছ, তা আমার পছন্দ । 154 00:23:48,462 --> 00:23:52,742 কিন্তু শৌখিন শব্দের চেয়ে অভিনব ভাবনার পরোয়া করি। 155 00:23:54,902 --> 00:23:59,102 অনেক আলেম ও বণিক আর্তুগুলের ভূমিতে অভিবাসান করছেন । 156 00:24:01,102 --> 00:24:04,342 খুব শিগগির তুর্কির উপস্থিতি এসব ভূমিতে আরো শক্তিশালী হয়ে উঠবে । 157 00:24:06,062 --> 00:24:08,582 সেটা ঠেকানোর জন্য 158 00:24:09,342 --> 00:24:11,102 আমরা ব্যবসায়ীদের আক্রমণ করবো । 159 00:24:12,382 --> 00:24:15,822 সেটায় কী করে পাবে আর্তুগুলের রক্ত? 160 00:24:17,102 --> 00:24:20,342 আর্তুগুলের গুপ্তচর, অ্যারিস--মানে, আহমদ । 161 00:24:22,462 --> 00:24:24,382 সে আর্তুগুলকে জানাবে । 162 00:24:25,422 --> 00:24:27,902 আর আর্তুগুল তোমাকে ধ্বংস করার চেষ্টা করবে । 163 00:24:29,502 --> 00:24:33,582 কিন্তু আমরা আসলে তাকেই ধ্বংস করবো। 164 00:24:34,902 --> 00:24:36,502 ওহ, গভর্নর... 165 00:24:37,222 --> 00:24:39,062 যখন তুমি সেই বাইজেন্টাইন সারাপ এনেছিলে, 166 00:24:39,622 --> 00:24:43,262 আর তারপর তুর্কি রক্ত নিয়ে কথা বলতে শুরু করলে ‍তুমি অনেক বেশি বুদ্ধিমান হয়ে ওঠেছ। 167 00:24:43,862 --> 00:24:45,142 হুঁ? 168 00:24:48,502 --> 00:24:52,382 আর বিনিময়ে আমি তোমার কাছ থেকে একটা উপহার চাই । 169 00:24:53,542 --> 00:24:54,822 আমাকে বলো. 170 00:24:56,182 --> 00:24:57,382 অ্যারিস. 171 00:24:58,342 --> 00:24:59,902 আমি তার মাথা কেটে ফেলব । 172 00:25:02,702 --> 00:25:04,542 আমরা তাকে কোথায় ধ্বংস করব ? 173 00:25:05,702 --> 00:25:08,182 আলিমাল্লা নামে এক উজ্জ্বল হাতুনের সঙ্গে। 174 00:25:08,862 --> 00:25:10,502 নিজের ট্যানারি এলাকায় । 175 00:26:13,008 --> 00:26:15,048 এই কথা ভেবেছ, মুসাফির? 176 00:26:23,368 --> 00:26:24,888 কমান্ডার অ্যারিস এখানে আসছে; জনাব। 177 00:26:25,368 --> 00:26:26,448 ভালো. 178 00:26:27,128 --> 00:26:28,128 সে আসতে পারে। 179 00:26:35,408 --> 00:26:37,568 শিকারী তার শিকারের জন্য অপেক্ষা করছে । 180 00:26:38,168 --> 00:26:41,768 চিন্তা কোরো না, এটা আমাদের দুজনেরই শিকারের মৌসুম । 181 00:26:59,768 --> 00:27:01,248 কে এই মানুষ? 182 00:27:03,128 --> 00:27:04,208 একজন অভিযাত্রী । 183 00:27:06,728 --> 00:27:08,168 অচিরেই তাঁকে জানতে পারবেন । 184 00:27:10,888 --> 00:27:11,888 অদ্ভুত. 185 00:27:11,968 --> 00:27:16,928 কোনো ব্যাপার নয়. তুমি জানো, আর্তুগুলের হাতুন মারা গেছে। 186 00:27:17,848 --> 00:27:19,088 হ্যাঁ আমি জানি। 187 00:27:20,728 --> 00:27:22,248 আর্তুগুল এখন শোকাহত । 188 00:27:23,448 --> 00:27:27,008 সে দুর্বল । আমরা এটা ব্যবহার করবো । 189 00:27:28,048 --> 00:27:29,648 তা হলে কী করবেন? 190 00:27:30,248 --> 00:27:31,728 আমরা হামলা করবো, অ্যারিস । 191 00:27:35,008 --> 00:27:40,328 তাঁর আমন্ত্রণে আর্তুগুলের জমিতে আসছে ব্যবসায়ীরা । 192 00:27:42,128 --> 00:27:46,768 তুর্কি উপস্থিতিতে তার আরো শক্তিশালী হবে। 193 00:27:47,128 --> 00:27:48,568 আমরা তা মেনে নিতে পারছি না । 194 00:27:48,655 --> 00:27:51,288 তাহলে কি, ব্যবসায়ীদের আক্রমণ করবেন? 195 00:27:51,398 --> 00:27:52,398 হ্যাঁ. 196 00:27:53,728 --> 00:27:55,808 একটি বড় ট্যানারি তৈরি করা হয়েছে । 197 00:27:56,368 --> 00:28:01,368 আমরা সেখানে হামলা করবো, তদের হত্যা করে ট্যানারি ট্যানারিকে ধ্বংস করবো । 198 00:28:02,808 --> 00:28:04,408 ব্যবসায়ীরা আমাদের ভয় পাবে। 199 00:28:05,008 --> 00:28:10,248 আর্তুগুল তাঁর দুর্বলতম মুহূর্তে আরও একবার আঘাত পাবে। 200 00:28:12,528 --> 00:28:14,328 ভাল চিন্তা, ক্রিকোস । 201 00:28:15,328 --> 00:28:16,888 ভাল ভেবেছেন। 202 00:28:18,968 --> 00:28:22,728 ভালো. এবার গিয়ে প্রস্তুতি নাও। 203 00:28:30,408 --> 00:28:31,608 দরজা খোলো. 204 00:28:36,385 --> 00:29:40,894 অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ) www.facebook.com/IslamiAnubad 205 00:29:43,128 --> 00:29:44,128 আর্তুগুল মারা যাবে । 206 00:29:45,288 --> 00:29:49,128 আর যখন সে মারা যাবে, আমরা এখানে নিজেদেরকে লুকিয়ে রাখব । 207 00:29:50,568 --> 00:29:53,528 যতক্ষণ না নয়ান এসে এই জমিগুলো নিয়ে নেয়। 208 00:29:55,368 --> 00:29:59,328 আমরা এখানে সুধু আর্তুগুলের জন্য আসিনি, সেলজুক রাজ্যের জন্যও, মেরিগেন । 209 00:29:59,888 --> 00:30:01,368 সেটা ভুলবে না । 210 00:31:26,448 --> 00:31:28,528 আত্মারা কী বলছে, বেরগুয়ে? 211 00:31:57,688 --> 00:32:00,488 আর্তুগুল কোথায়? 212 00:32:03,728 --> 00:32:06,168 আর্তুগুল কোথায়? 213 00:32:09,088 --> 00:32:10,528 তুমি কি দেখলে? বলো! 214 00:32:20,728 --> 00:32:23,328 আমরা গভর্নরের আক্রমণের প্রস্তুতি নেবো । 215 00:32:23,648 --> 00:32:26,368 আর্তুগুল এলে সে ও রাজ্যপাল মারা যাবেন । 216 00:32:29,768 --> 00:32:32,408 আমরা নিকোই আর সেলজুকদের একে অপরের বিরুদ্ধে লাগিয়ে দেব। 217 00:32:33,408 --> 00:32:37,008 আর্তুগুল হালিমার শোক করার জন্য যথেষ্ট সময় বাঁচবে না । 218 00:32:54,608 --> 00:32:57,928 আল্লাহ মহান । 219 00:33:00,968 --> 00:33:03,728 আপনার প্রতি আল্লাহর শান্তি ও করুণা বর্ষিত হোক। 220 00:33:05,568 --> 00:33:08,928 আপনার প্রতি আল্লাহর শান্তি ও করুণা বর্ষিত হোক । 221 00:33:11,808 --> 00:33:17,408 মৃত ব্যক্তির আত্মার জন্য আল-ফাতিহা । 222 00:33:21,837 --> 00:33:55,646 অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ) www.facebook.com/IslamiAnubad 223 00:33:59,048 --> 00:34:02,168 মৃত্যু কেবল মৃতের জন্য আনন্দ বয়ে আনে 224 00:34:03,048 --> 00:34:04,488 বাকিদের জন্য ব্যথা, 225 00:34:06,048 --> 00:34:06,968 দুঃখ. 226 00:34:09,768 --> 00:34:11,648 আল্লাহ সর্বশক্তিমান বলেছেন, 227 00:34:13,848 --> 00:34:15,968 "সব জীব মৃত্যুর স্বাদ পাবে । 228 00:34:19,848 --> 00:34:21,688 তোমরা আমার কাছে ফিরে আসবে । 229 00:34:25,928 --> 00:34:30,048 মৃত হালিমা হাতুন ছিলেন সাহসী নারী 230 00:34:30,208 --> 00:34:33,688 যে দিয়েছে আর্তুগুল বীমকে তিনটি সবল সন্তান । 231 00:34:36,168 --> 00:34:38,648 প্রসূতি এমন একটি পবিত্র কর্তব্য... 232 00:34:40,808 --> 00:34:43,608 যে আমাদের নবী, একটি হাদিস শরিফে বলেন, 233 00:34:45,568 --> 00:34:48,888 "স্বর্গ মায়ের পায়ের তলায় আছে । 234 00:34:52,008 --> 00:34:56,208 হালিমা হাতুন ছিলেন এর যোগ্য একজন মা । 235 00:34:58,128 --> 00:34:59,968 আল্লাহ তার শান্তি দান করুন। 236 00:35:00,208 --> 00:35:01,568 আমীন! 237 00:35:03,448 --> 00:35:07,248 জেনে রাখুন, প্রেমিক-প্রেমিকার জন্য কোনও বিচ্ছেদ নেই । 238 00:35:08,328 --> 00:35:10,528 মরণশীল এ জীবন সাময়িক । 239 00:35:11,488 --> 00:35:15,048 যখন আপনার এখানে সময় শেষ, আপনি ওই দিকে ভ্রমণ করবেন। 240 00:35:16,088 --> 00:35:18,968 আমরাও একদিন সেখানে যাব 241 00:35:20,528 --> 00:35:24,488 আর আশা করছি, আমরা আমাদের প্রিয়জনদের সঙ্গে পুনর্মিলিত হব । 242 00:35:26,048 --> 00:35:28,888 আল্লাহ আমাদের উভয় পৃথিবীর জন্য যোগ্য বলে মনে করুন। 243 00:35:29,288 --> 00:35:32,408 এটি এবং পরকাল! 244 00:35:32,888 --> 00:35:34,088 আমীন! 245 00:36:08,848 --> 00:36:11,088 বিসমিল্লাহির রাহমানীর রহিম। 246 00:36:11,648 --> 00:36:13,168 আসো, সৈন্যরা। 247 00:40:04,728 --> 00:40:11,448 বীম, আমি জানি আপনি কষ্ট পাচ্ছেন। 248 00:40:13,768 --> 00:40:15,848 আমাদের আপনার সাথে থাকার অনুমতি দিন । 249 00:40:18,088 --> 00:40:19,408 আপনার ব্যথা ভাগ করে নিতে. 250 00:40:25,728 --> 00:40:27,728 বসতীতে যাও। 251 00:40:29,928 --> 00:40:31,328 বসতিকে রক্ষা কর। 252 00:40:35,488 --> 00:40:36,688 যেমন হুকুম । 253 00:41:12,648 --> 00:41:14,408 ছেলে, চলো । 254 00:41:15,448 --> 00:41:17,648 উঠে দাঁড়ানোর সময় এখন। 255 00:41:37,168 --> 00:41:40,048 আপনার ব্যথা টাটকা । 256 00:41:41,968 --> 00:41:43,648 প্রতিরোধ করা কঠিন । 257 00:41:47,208 --> 00:41:49,208 কিন্তু ধৈর্য ধরতে হবে । 258 00:41:50,368 --> 00:41:53,728 আপনার ধৈর্য ও শক্তি জনগণকে আরও উৎসাহিত করবে । 259 00:41:55,968 --> 00:41:57,688 আমি আমার ব্যথার পরোয়া করি না, কিন্তু... 260 00:42:00,568 --> 00:42:03,608 আমি কিভাবে আমার তিন সন্তানের জন্য এটা মেনে নিতে পারি? 261 00:42:07,408 --> 00:42:08,568 আমাদের নবী... 262 00:42:10,288 --> 00:42:13,008 মৃত্যুর বহু দুঃখ সহ্য করেছেন । 263 00:42:14,128 --> 00:42:18,328 তার হাতুন খাদিজা (রা) ও তার চাচা আবু তালিব, 264 00:42:19,648 --> 00:42:22,328 যার ফলে তার প্রচণ্ড ব্যথা হয় । 265 00:42:25,568 --> 00:42:31,528 ব্যথা এতই বড় ছিল যে, যে বছর তারা দু'জনেই মারা যান সে বছরকে বলা হয় 266 00:42:32,008 --> 00:42:33,208 ' দুঃখের বছর ' । 267 00:42:35,208 --> 00:42:40,528 যখন খাদিজা (রা) মারা যায় তখন আমাদের নবীর সন্তান ছিল । 268 00:42:41,568 --> 00:42:44,608 তিনি নিজেই তার যত্ন নেন । 269 00:42:46,288 --> 00:42:47,568 তাকে নিরাপদ রেখেছেন। 270 00:42:50,128 --> 00:42:55,808 সমাজে অজস্র সমস্যা সত্ত্বেও তিনি কখনও তাঁদের অবহেলা করেননি । 271 00:42:59,608 --> 00:43:06,208 আপনি একজন ঐ লক্ষ্যেরই সৈনিক, জনগণের নেতা । 272 00:43:07,648 --> 00:43:11,048 সবাই আপনার দিকে আশায় তাকিয়ে আছে । 273 00:43:15,448 --> 00:43:19,488 যদি আপনি শক্তিশালী থাকতে না পারেন আর হতাশায় পতিত হন, 274 00:43:19,888 --> 00:43:24,448 যারা আপনার অনুসারী, তারা কষ্ট পাবেন আর হারিয়ে যাবেন । 275 00:43:25,848 --> 00:43:28,448 আমি যতই শক্ত থাকার চেষ্টা করি না কেন... 276 00:43:31,008 --> 00:43:33,168 এই পরীক্ষা আমার জন্য খুব কঠিন । 277 00:43:34,848 --> 00:43:41,288 কিন্তু আমি জানি, আমাকে ভাগ্য মানতে হবে । 278 00:43:46,808 --> 00:43:49,568 আল্লাহ দান করেন আর আল্লাহ গ্রহণ করেন । 279 00:43:51,768 --> 00:43:53,608 যদি আমি তাঁর প্রশংসা করি, যখন সে দান করে, 280 00:43:54,568 --> 00:43:57,088 তবে সে যখন নিয়ে যায় তখনও আমাদের ধৈর্য ধরতে হবে । 281 00:44:00,328 --> 00:44:02,768 পবিত্র আল্লাহ বলেছেন, সূরা আল বাকারাহ এ... 282 00:44:04,088 --> 00:44:07,688 ' ' আর আমি নিশ্চয়ই তোমাদের পরীক্ষা করব ভয় ও ক্ষুধা দিয়ে, 283 00:44:09,168 --> 00:44:13,768 আর ধন-সম্পদ ও জীবন ও ফল-ফসলের ক্ষতি করা, আর সুসংবাদ দাও ধৈর্যশীলদের-- 284 00:44:16,128 --> 00:44:20,928 আর যখন তাদের উপরে দুর্যোগ এসে যায় তখন তুমি বলো-- নিঃসন্দেহ আমরা আল্লাহ্ র কাছ থেকে এসেছি 285 00:44:22,248 --> 00:44:26,688 আর আমরা অবশ্যই তার কাছেই ফিরে যাব । 286 00:44:30,648 --> 00:44:33,688 এ কারণে আল্লাহ রহমত প্রদর্শন করেন আর পুরস্কার প্রদান করেন । 287 00:44:36,968 --> 00:44:39,728 তারাই সঠিক পথ খুঁজে পেয়েছে । 288 00:44:43,248 --> 00:44:49,208 আপনি একটি মাত্র লক্ষ্যের জন্য আপনার জীবন ঝুঁকি নিবেন, ছেলে. 289 00:44:54,288 --> 00:44:57,208 এটা আল্লাহর লক্ষ্য। 290 00:44:59,248 --> 00:45:03,488 এ এমন এক পবিত্র কারণ (লক্ষ্য), কেবল যাদের দৃঢ় বিশ্বাস আছে 291 00:45:04,088 --> 00:45:07,528 তারা পৌঁছতে পারবে। 292 00:45:09,248 --> 00:45:12,808 এই পথ প্রতিবন্ধকতা ও বিপদে পূর্ণ । 293 00:45:14,248 --> 00:45:20,168 কিন্তু শেষে তা আপনাকে অনেক পুরস্কার ও সমৃদ্ধি দেবে । 294 00:45:21,408 --> 00:45:25,208 যারা আপনার অনুসরণ করে, 295 00:45:25,928 --> 00:45:29,528 তারা হতাশায় পড়বে না। 296 00:45:35,088 --> 00:45:38,488 আমি বলেছি, আমি আর আমি নই । 297 00:45:43,608 --> 00:45:45,528 ওসমানের কোনো দুধ নেই । 298 00:45:48,488 --> 00:45:50,728 সে ক্ষুধার্ত আর খাবার চায় । 299 00:45:53,448 --> 00:45:57,048 জানি না ও কতদিন টিকে থাকবে । 300 00:45:59,368 --> 00:46:01,768 ওসমান একজন দুধ মা’র প্রয়োজন । 301 00:46:07,528 --> 00:46:11,088 আল্লাহর ইচ্ছায়, ওসমান বড় হয়ে শক্তিশালী হবে, ছেলে । 302 00:46:16,408 --> 00:46:18,328 সেই সন্তান আল্লাহর । 303 00:46:20,488 --> 00:46:23,128 নিঃসন্দেহ আল্লাহ্--তিনিই তো আশা-ভরসা, 304 00:46:24,168 --> 00:46:25,848 আর অসুস্থের উপশমকারী। 305 00:46:27,048 --> 00:46:29,048 নিঃসঙ্গতার সঙ্গী। 306 00:46:30,528 --> 00:46:32,248 তিনি পরিত্যাগ করেন না তাদের 307 00:46:33,048 --> 00:46:36,488 যারা তার কাছে আশ্রয় চায় । 308 00:46:38,728 --> 00:46:40,448 তিনি সব সময় স্বাগত জানান 309 00:46:41,728 --> 00:46:44,328 যাঁরা ধৈর্য দেখান, আর তাঁদের পুরস্কার দেন । 310 00:46:47,128 --> 00:46:49,648 এখন, তোমার পথে যাও । 311 00:46:51,048 --> 00:46:53,408 যারা অগ্রগামী, তারাই জয়ী হবে । 312 00:46:54,408 --> 00:46:56,888 যারা অগ্রগামী, তারা শান্তি পাবে । 313 00:46:58,568 --> 00:47:01,288 যারা অগ্রগামী, তারা হবে কিংবদন্তী । 314 00:47:02,728 --> 00:47:05,408 জেনে রেখো, আল্লাহর রহমতের কোন সীমা নেই । 315 00:47:06,808 --> 00:47:10,288 ওসমানের জন্য উজ্জ্বল ভবিষ্যত অপেক্ষায়। 316 00:47:36,408 --> 00:47:37,448 আল্লাহর ইচ্ছায়। 317 00:47:38,368 --> 00:47:40,928 আল্লাহ তোমাদের মঙ্গল করুন, পুত্র । 318 00:47:43,008 --> 00:47:44,088 আমীন. 319 00:48:35,648 --> 00:48:39,328 আমার সাহসী ভাই, আমাদের মা চলে গেছে । 320 00:48:40,448 --> 00:48:43,168 কিন্তু আমরা তাকে আবার দেখতে পাবে । 321 00:48:43,848 --> 00:48:46,088 সে দেখে আর আমাদের দেখছে । 322 00:48:46,688 --> 00:48:49,848 সে খুশি হবে যদি আমরা শক্তিশালী হই । 323 00:48:55,448 --> 00:48:56,648 হে আল্লাহ... 324 00:48:58,528 --> 00:48:59,968 দয়া করে আমাদের সাহায্য করুন । 325 00:49:00,888 --> 00:49:03,768 আমাদের বাবা সাহসী বীম 326 00:49:04,128 --> 00:49:07,048 আর আমরা তার যোগ্য সন্তান হব । 327 00:49:07,888 --> 00:49:11,688 আমরা আমাদের মা-বাবাদের যোগ্য হবো। 328 00:49:15,848 --> 00:49:18,528 এখন আমাদের শক্তিশালী থাকতে হবে । 329 00:49:20,528 --> 00:49:24,208 ভয় কোরো না, আমি সবসময় তোমার সাথে থাকবো । 330 00:49:29,530 --> 00:49:55,879 অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ) www.facebook.com/IslamiAnubad 331 00:49:59,368 --> 00:50:00,608 হায়মে মা... 332 00:50:01,808 --> 00:50:03,888 ওসমানের কী হবে? 333 00:50:04,768 --> 00:50:06,568 কী ভাবে তিনি দুধ ছাড়া জীবনযাপন করবেন? 334 00:50:07,048 --> 00:50:09,048 বসতীতে দুধ মাও নেই । 335 00:50:14,568 --> 00:50:16,288 আমি সেনার কাছ থেকে খবরের অপেক্ষা করছি। 336 00:50:18,568 --> 00:50:20,008 আল্লাহ মহান । 337 00:50:22,168 --> 00:50:24,648 ওসমানের জন্য দুধ মা পাওয়া যাবে । 338 00:50:27,088 --> 00:50:31,288 আল্লাহ এই নিষ্পাপ শিশুকে পরিত্যাগ করবেন না । 339 00:50:33,928 --> 00:50:34,968 আল্লাহর ইচ্ছায়। 340 00:50:37,048 --> 00:50:39,288 আল্লাহর ইচ্ছায়, আমরা সুখবর পাবো। 341 00:50:40,888 --> 00:50:42,048 আল্লাহর ইচ্ছায়, প্রিয় । 342 00:50:42,568 --> 00:50:44,288 আর্তুগুল বীম কি ফিরে এসেছে? 343 00:50:44,408 --> 00:50:45,968 এখনও না, হায়মে মা । 344 00:50:48,048 --> 00:50:49,128 ঠিক আছে. 345 00:50:53,608 --> 00:50:54,968 ওহ্, মিষ্টি শিশু । 346 00:51:00,408 --> 00:51:01,928 হে আল্লাহ. 347 00:51:03,008 --> 00:51:04,728 আমাদের সাহায্য করো. 348 00:51:06,288 --> 00:51:07,928 আমাদের সাহায্য করো, আল্লাহ । 349 00:51:53,128 --> 00:51:54,968 তুমি ঠান্ডা হয়ে গেছো। 350 00:51:57,448 --> 00:51:59,568 আপনার চোখ প্রাণহীন সন্তান। 351 00:52:11,288 --> 00:52:14,088 এই ব্যথার সঙ্গে আপনার মা কীভাবে থাকবেন, ছেলে? 352 00:53:15,208 --> 00:53:18,128 ইচ্ছে ছিল চাপা পড়ে যাওয়ার । 353 00:53:19,048 --> 00:53:22,408 আমি চাই আমার মৃত্যু তোমার জীবন দেবে! 354 00:53:25,328 --> 00:53:26,488 এটা নাও. 355 00:53:29,168 --> 00:53:33,728 মহিমান্বিত রাষ্ট্রে তোমার দোলনা হওয়া উচিত ছিল, কিন্তু তার বদলে তোমার কবর হচ্ছে । 356 00:53:45,248 --> 00:53:46,248 হালিমা। 357 00:53:47,768 --> 00:53:48,768 আমার হালিমা। 358 00:54:00,568 --> 00:54:01,888 আব্দুলগালি... 359 00:54:03,368 --> 00:54:07,848 আমার তলোয়ার হতাশ, আমার হৃদয় অগ্নীদগ্ধ । 360 00:54:11,408 --> 00:54:13,768 আমি জানি তুমি ভাগ্য অমান্য করতে পারবে না । 361 00:54:17,128 --> 00:54:18,368 আল্লাহ আমাকে সাহায্য করুন... 362 00:54:20,328 --> 00:54:21,328 আমার সন্তানদের জন্য... 363 00:54:23,048 --> 00:54:25,528 আমার বসতীর জন্য আমাকে শক্তি দাও । 364 00:54:28,448 --> 00:54:29,528 আল্লাহ... 365 00:54:31,608 --> 00:54:33,688 আমার এতিমদের শক্তি দাও... 366 00:54:36,288 --> 00:54:38,768 আর ওসমান যে ক্ষুধার্ত। 367 00:54:40,568 --> 00:54:44,008 আমি শক্তিশালী আর গর্বিত, আর্তুগুল। 368 00:54:45,488 --> 00:54:47,368 আমার অশ্রু তোমাকে সঙ্গ দিবে । 369 00:54:49,448 --> 00:54:51,488 আমার ভালবাসা তোমার ঢাল হবে। 370 00:54:55,928 --> 00:54:57,288 নীল আকাশ হবে 371 00:54:58,208 --> 00:54:59,928 আর মাটি আপনার বন্ধু । 372 00:55:03,368 --> 00:55:05,448 যদি তুমি বাতাসে কান পাতো, 373 00:55:06,248 --> 00:55:07,728 তুমি আমার কথা শুনবে । 374 00:55:08,368 --> 00:55:10,568 বৃষ্টি তোমার প্রতি আমার ভালবাসা বয়ে আনবে । 375 00:55:16,568 --> 00:55:19,608 আল্লাহ তোমাকে দেখাশোনা করুন, আর্তুগুল। 376 00:55:19,968 --> 00:55:22,288 আমি জানি, তিনি তোমাকে রক্ষা করবে । 377 00:55:25,128 --> 00:55:26,128 আমার হালিমা। 378 00:55:27,928 --> 00:55:28,928 হে আল্লাহ... 379 00:55:31,408 --> 00:55:33,328 আল্লাহ, আমাদের শক্তি দাও । 380 00:55:37,688 --> 00:55:40,848 আমাদের সাহায্য করুন যাতে আমার ওসমান ক্ষুধার্ত থাকে না । 381 00:55:44,768 --> 00:55:47,288 তাঁকে বেঁচে থাকতে সাহায্য করুন । 382 00:55:53,448 --> 00:55:55,608 এমনকি শোকের মধ্যেও আমরা লড়াই করছি, আব্দুলগালি। 383 00:55:58,968 --> 00:56:00,808 আমার ছেলেরা আমার জন্য অপেক্ষা করছে । 384 00:56:02,928 --> 00:56:04,768 আমার অশ্রুসিক্ত মা আমার জন্য তাকিয়ে আছে। 385 00:56:10,688 --> 00:56:12,768 ওসমান ক্ষুধার্তভাবে ঘুমিয়ে গেলেও 386 00:56:13,688 --> 00:56:17,248 আমি শোক বা দুশ্চিন্তা করবো না, আব্দুলগালি । 387 00:56:45,728 --> 00:56:46,728 আব্দুলগালি! 388 00:56:51,008 --> 00:56:52,008 আব্দুলগালি! 389 00:57:31,808 --> 00:57:32,928 হে আল্লাহ... 390 00:57:35,008 --> 00:57:37,488 আল্লাহ, আমাকে শক্তি দাও । 391 00:57:43,568 --> 00:57:44,808 অথবা আমার জীবন নিয়ে নাও। 392 00:57:46,448 --> 00:57:47,728 আমার কষ্ট শেষ করো । 393 00:58:55,968 --> 00:58:57,408 আব্দুলগালি! 394 00:59:25,568 --> 00:59:26,608 আমি পারব না. 395 00:59:27,208 --> 00:59:28,648 আমি আমার ছেলেকে দিতে পারব না । 396 00:59:29,728 --> 00:59:32,088 ওকে খাওয়ানোর আগেই ওর মৃত্যু হয়েছে । 397 00:59:33,648 --> 00:59:37,128 আমি ওকে তোমাকে বা মাটি দেব না । 398 00:59:38,968 --> 00:59:40,128 আমি আপনার ব্যথার ভাগ নেব। 399 00:59:41,168 --> 00:59:43,528 এই পর্বতে আমি আপনার ব্যথার ভাগ নেব। 400 00:59:46,248 --> 00:59:49,768 আমি শত্রু নই, ভাই । 401 00:59:52,848 --> 00:59:54,848 আমার ছেলে মাটির মধ্যে আছে । 402 00:59:56,408 --> 00:59:57,688 আমি ওকে ছেড়ে দিতে পারব না । 403 01:00:00,488 --> 01:00:02,128 এটা আমাদের জন্য একটা অন্ধকার দিন । 404 01:00:04,728 --> 01:00:06,768 আমি মাত্রই আমার হাতুনকে কবর দিয়েছি । 405 01:00:13,288 --> 01:00:14,928 আমার তিন সন্তান অনাথ । 406 01:00:16,688 --> 01:00:17,688 আমার ওসমানের... 407 01:00:19,688 --> 01:00:21,288 কান্না থামছে না । 408 01:00:23,688 --> 01:00:26,408 আমার হাতে এখনও কবরের গন্ধ । 409 01:00:29,648 --> 01:00:31,448 আপনি আপনার সন্তানকে হারিয়েছেন । 410 01:00:34,688 --> 01:00:35,968 আপনার ব্যথা দেখেছি । 411 01:00:37,008 --> 01:00:38,408 আপনার ব্যথায় আমি ব্যথিত। 412 01:00:41,968 --> 01:00:44,208 এই অন্ধকার দিনে আপনাকে সাহায্য করতে চাই। 413 01:00:46,488 --> 01:00:50,608 ছেলের জন্য প্রার্থনা করছি। 414 01:01:06,928 --> 01:01:08,208 আপনার ক্ষতির জন্য দুঃখিত । 415 01:01:10,808 --> 01:01:12,528 আপনিও যন্ত্রণায় ছটফট করছেন । 416 01:01:17,968 --> 01:01:21,808 এই ব্যথা নিয়ে কী ভাবে বাঁচব জানি না । 417 01:01:23,608 --> 01:01:27,848 আপনি প্রথমে আপনার দায়িত্ব পালন করবেন, তারপর শোক করবে । 418 01:01:30,528 --> 01:01:33,368 আপনি তাকে কবর দিতে না পারলে 419 01:01:34,208 --> 01:01:36,368 আমাকে আপনার জন্য এটা করতে দিন। 420 01:01:44,368 --> 01:01:46,208 তাঁর আত্মার জন্য প্রার্থনা করি । 421 01:02:01,088 --> 01:02:03,008 সে একমাত্র বাচ্চা ছিলেন । 422 01:02:04,328 --> 01:02:06,248 বসন্তের আনন্দে জন্ম। 423 01:02:07,608 --> 01:02:10,768 আর গ্রীষ্মে মারা গেল আমার ছেলে । 424 01:02:14,968 --> 01:02:16,248 ওকে সব সময় মিস করব। 425 01:02:18,328 --> 01:02:20,048 সে এখন ভূ-মন্ডলের ভিতরে। 426 01:02:49,488 --> 01:02:51,008 ওহ, আমার প্রিয় । 427 01:02:51,208 --> 01:02:54,248 হায়মে মা, আমি সব করেছি । 428 01:02:54,528 --> 01:02:57,168 কিন্তু আমার দুধ তার জন্য যথেষ্ট নয় । 429 01:02:59,528 --> 01:03:00,968 আমার বাচ্চা এখনও তরুণ বটে । 430 01:03:01,328 --> 01:03:03,088 ওকে ঠিক মতো খাওয়াতে হবে । 431 01:03:05,488 --> 01:03:08,368 আমাদের আর একজন হাতুন দরকার । 432 01:03:09,608 --> 01:03:12,248 আমরা নিশ্চয়ই এককে পাব, প্রিয়। 433 01:03:13,848 --> 01:03:16,808 আল্লাহ সর্বদাই একটি সুযোগ-সুবিধা উপস্থাপন করেন । 434 01:03:23,848 --> 01:03:25,368 আল্লাহ তোমার মঙ্গল করুন। 435 01:03:26,688 --> 01:03:28,128 তুমি আমাদের ওসমান খাওয়ালে । 436 01:03:29,768 --> 01:03:30,848 তুমি আমাদের আশা দিয়েছ। 437 01:03:31,528 --> 01:03:33,888 এটা বলবেন না, হায়মে মা । 438 01:03:43,048 --> 01:03:46,128 আল্লাহ, আমাদের সাহায্য করো । 439 01:03:46,688 --> 01:03:48,688 আমাদের সাহায্য করো. 440 01:03:49,288 --> 01:03:53,168 ওহ! ওহ্, আমার মিষ্টি ছেলে । 441 01:03:53,728 --> 01:03:55,128 ওহ, আমার বাচ্চা । 442 01:03:58,085 --> 01:04:51,180 অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ) www.facebook.com/IslamiAnubad 443 01:04:53,928 --> 01:04:56,248 এবার আমাকে আর্তুগুলকে নিয়ে এসো। 444 01:05:27,805 --> 01:05:29,485 এই অন্ধকার দিনে আমার বন্ধু । 445 01:05:32,965 --> 01:05:35,045 তুমি আমার কাছে ভাইয়ের চেয়ে বেশি. 446 01:05:40,165 --> 01:05:43,725 তুমি আমার অন্ধকারতম সময়ে ওসমানের আশা এনেছ । 447 01:06:12,925 --> 01:06:15,525 এই পানি যা পাথরে প্রবাহিত হয়। 448 01:06:19,085 --> 01:06:20,805 যে পানি দিয়ে... 449 01:06:21,445 --> 01:06:23,405 জাহাজগুলো চলে । 450 01:06:26,005 --> 01:06:27,845 যে পানি জীবন দেয়... 451 01:06:28,765 --> 01:06:30,845 আঙুর ও বাগানের । 452 01:06:34,165 --> 01:06:35,685 এই পানি পান করে... 453 01:06:36,965 --> 01:06:38,925 সুন্দর ঘোড়া, লাল উট... 454 01:06:40,325 --> 01:06:41,445 সাদা ভেড়া... 455 01:06:42,565 --> 01:06:44,365 আর চারপাশে যারা রয়েছে তাদের শ্রন্তির জন্য । 456 01:06:49,685 --> 01:06:51,605 তুমি কি আমার ছেলেকে চেনো? 457 01:06:54,485 --> 01:06:56,525 ওহ, প্রিয় পানি । 458 01:07:14,005 --> 01:07:17,605 যদি মৃত্যু আসে তাহলে আল্লাহ আমাদের বিশ্বাস শুদ্ধ রাখুন । 459 01:07:19,445 --> 01:07:20,445 তার যায়গাহোক... 460 01:07:21,685 --> 01:07:25,325 মুহাম্মদ মোস্তফার নামে নিষ্পাপদের জান্নাতে। 461 01:07:26,125 --> 01:07:27,125 আমীন. 462 01:07:30,205 --> 01:07:31,525 আপনি কি কাউকে পেয়েছেন? 463 01:07:36,085 --> 01:07:38,205 তাহলে আমি আপনাকে আমার বসতীতে নিয়ে যাই । 464 01:07:41,045 --> 01:07:42,485 আপনি আপনার বসতীতে যান । 465 01:07:45,005 --> 01:07:47,045 আপনি যথেষ্ট বোঝা বহন করছেন.. 466 01:07:48,285 --> 01:07:49,845 আমাকে আমার ব্যথার সঙ্গে ছাড়ুন। 467 01:07:51,885 --> 01:07:53,485 আপনার সন্তানদের কাছে যান । 468 01:07:55,565 --> 01:07:56,845 আর আমি আমার কাছে যাবো । 469 01:07:58,445 --> 01:08:00,365 আমি আনাকে এখানে একা ছাড়তে পারবো না । 470 01:08:02,325 --> 01:08:04,045 এটা বিপদজনক হবে । 471 01:08:07,085 --> 01:08:09,925 আমি কিভাবে আমার বাচ্চাকে এখানে একা ছেড়ে দিতে পারি; বীম? 472 01:08:11,965 --> 01:08:17,525 কী ভাবে আমার ছেলেকে ঠান্ডা আর রাতের অন্ধকারে ছেড়ে দিতে পারি? 473 01:08:19,405 --> 01:08:21,605 আমি শেষ নিশ্বাস পর্যন্ত ছাড়ব না । 474 01:08:22,525 --> 01:08:23,525 থামুন। 475 01:08:24,525 --> 01:08:26,925 আপনি কি তার কবরে মরতে চান? 476 01:08:29,205 --> 01:08:30,205 যদি তাই হয়, 477 01:08:30,805 --> 01:08:33,405 এটা আল্লাহর অবাধ্যতা। 478 01:08:34,845 --> 01:08:35,845 অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ) www.facebook.com/IslamiAnubad 479 01:08:36,925 --> 01:08:37,925 অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ) www.facebook.com/IslamiAnubad 480 01:08:42,325 --> 01:08:43,565 ওরা আমার ছেলে হবে না । 481 01:08:44,165 --> 01:08:46,045 চলে যান; বীম। দূরে যান। 482 01:08:46,245 --> 01:08:48,165 এদের সঙ্গে আপনি জরিয়ে পরবেন না। 483 01:08:48,565 --> 01:08:49,765 ওরা কারা? 484 01:09:12,674 --> 01:09:27,235 অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ) www.facebook.com/IslamiAnubad 485 01:09:51,925 --> 01:09:52,925 চলো. 486 01:10:20,685 --> 01:10:22,765 তবে হাতুনকে ছাড়তে পারেনি । 487 01:10:24,925 --> 01:10:26,085 চিন্তা কোরো না. 488 01:10:27,125 --> 01:10:28,925 আমি তোমাকে শীঘ্রই পাবো। 489 01:11:02,845 --> 01:11:04,405 -তুর্গুত বীম। -সালামু আলাইকুম। 490 01:11:04,485 --> 01:11:05,485 আলায়াকুম সালাম । 491 01:11:06,565 --> 01:11:07,765 কোন খবর, আহমদ? 492 01:11:08,045 --> 01:11:09,725 কোনও সুখবর নয়, তুর্গুত বীম। 493 01:11:10,405 --> 01:11:12,725 গভর্নর ক্রিকোস আক্রমণ করতে প্রস্তুত । 494 01:11:13,285 --> 01:11:15,325 আক্রমণ? কোথায়? 495 01:11:15,565 --> 01:11:17,605 কোন টেনরিতে। 496 01:11:20,685 --> 01:11:22,685 আলমাল্লা হাতুন ও তার লোকদের । 497 01:11:23,445 --> 01:11:26,485 আর্তুগুল বীম শোকাহত, সে তা ব্যবহার করছে । 498 01:11:27,245 --> 01:11:28,245 জারোজ. 499 01:11:28,845 --> 01:11:30,285 তুমি ঠিক আছো, গুনাল্প বীম। 500 01:11:30,845 --> 01:11:32,445 তিনি দুর্বল হলে তাকে আঘাত করবে । 501 01:11:33,445 --> 01:11:34,445 বীম কোথায় ? 502 01:11:34,965 --> 01:11:37,765 তিনি একা থাকতে পাহাড়ে গিয়েছিলেন । 503 01:11:39,725 --> 01:11:41,085 হয়তো তিনি ফিরে এসেছেন। 504 01:11:42,045 --> 01:11:43,645 তবে বসতীতে যাই । 505 01:11:43,925 --> 01:11:44,925 না. 506 01:11:45,565 --> 01:11:46,845 সময় নেই সেখানে যাওয়ার । 507 01:11:46,965 --> 01:11:48,325 ওরা যে কোনও সময় হামলা করতে পারে । 508 01:11:50,085 --> 01:11:52,245 আমাদের এক্ষুণি ট্যানারির কাছে যেতে হবে । 509 01:11:52,325 --> 01:11:53,325 আর আর্তুগুল বীম? 510 01:11:53,685 --> 01:11:57,405 যখন আপনি ট্যানারি যাবেন, তখন আর্তুগুল বীম-এর কাজে একজন আল্প পাঠাবেন। 511 01:11:57,485 --> 01:11:59,565 আমি আমার লোক প্রাসাদ থেকে বের হয়ে যাবো । 512 01:11:59,845 --> 01:12:00,925 এক্ষুণি যাওয়া যাক । 513 01:12:02,085 --> 01:12:04,205 ঠিক আছে, গুনাল্প বীম। তুমি ঠিক আছো । 514 01:12:06,965 --> 01:12:08,525 বীম শোক করুক । 515 01:12:11,925 --> 01:12:15,365 আমরা তাকে হতাশ না করে এ বিষয়ে খেয়াল রাখব । 516 01:12:15,685 --> 01:12:18,885 -অবশ্যই । -তাহলে, আমি আপরাতের সাথে লড়াইয়ে দেখা করবো । 517 01:12:19,525 --> 01:12:21,245 আল্লাহ আমাদের সবাইকে সাহায্য করুন। 518 01:12:21,485 --> 01:12:22,805 আমীন. আমীন. 519 01:12:23,005 --> 01:12:25,605 -তাদের শেষ করে দেওয়া যাক. -আসো । 520 01:12:37,525 --> 01:12:38,525 ওর্গুজ, 521 01:12:38,925 --> 01:12:41,245 বসতীতে গিয়ে আর্তুগুল বীমকে যানাও। 522 01:12:42,805 --> 01:12:45,005 তাকে বলুন গভর্নর ট্যানারি নিয়ে হামলা করছে । 523 01:12:45,965 --> 01:12:47,645 আমরা দ্রুত সেখানে যাবো । 524 01:12:49,005 --> 01:12:50,245 যেমন হুকুম । 525 01:12:51,925 --> 01:12:53,485 এসো ভাই । 526 01:13:08,405 --> 01:13:09,485 অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ) www.facebook.com/IslamiAnubad 527 01:13:13,045 --> 01:13:14,845 চলো! 528 01:13:27,205 --> 01:13:29,885 শিকার পাখি জন্য অপেক্ষা করছে অধীর আগ্রহে । 529 01:13:31,285 --> 01:13:32,565 এসো, সাহসী ছেলে । 530 01:13:42,205 --> 01:13:43,205 সুকায়া হাতুন । 531 01:13:43,845 --> 01:13:46,005 আপনি বীম-এর নাতির কবর দিয়েছেন । 532 01:13:46,525 --> 01:13:47,885 আপনি এ জন্য মূল্য দেবেন । 533 01:13:48,925 --> 01:13:49,925 হাতুনকে নিয়ে চলো। 534 01:13:50,485 --> 01:13:52,005 আমাদের বীম আপনাকে মূল্য দেবে । 535 01:13:52,325 --> 01:13:53,845 যন্ত্রণায় ছটফট করছেন ওই হাতুন । 536 01:13:56,245 --> 01:13:57,285 আমি তোমাকে চিনি না. 537 01:13:59,005 --> 01:14:01,405 কিন্তু আমি তোমাকে তাকে নিয়ে যেতে দেবো না । 538 01:14:02,325 --> 01:14:03,325 তুমি কে? 539 01:14:03,885 --> 01:14:05,445 সুলেইমান শাহের ছেলে আর্তুগুল । 540 01:14:13,645 --> 01:14:16,685 তুমি আমাদের থামাতে পারবে না, তুমি বসতি প্রধান হওয়ার কারণ দেখিয়ে। 541 01:14:17,445 --> 01:14:18,845 এটা তোমার চেয়ে বড় । 542 01:14:23,245 --> 01:14:24,405 চলে যান; বীম। 543 01:14:26,205 --> 01:14:27,725 তাহলে এসো সুকায়া হাতুন নিয়ে যাও। 544 01:14:29,900 --> 01:15:27,836 অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ) www.facebook.com/IslamiAnubad 545 01:15:29,565 --> 01:15:31,725 তুমি কে? সরে যাও। 546 01:15:32,485 --> 01:15:33,485 ভাবো 547 01:15:34,245 --> 01:15:35,245 মনে করতে পারবে। 548 01:15:45,245 --> 01:15:46,805 এটা কে? 549 01:15:47,365 --> 01:15:48,365 একজন অভিযাত্রী । 550 01:15:51,005 --> 01:15:52,405 শীঘ্রই ওকে জানব । 551 01:15:53,205 --> 01:15:54,205 আপনি 552 01:15:55,085 --> 01:15:57,165 গভর্নর ক্রিসের সঙ্গের সেই অদ্ভুত মানুষ । 553 01:15:57,325 --> 01:15:58,325 আপনি কি চান? 554 01:16:00,205 --> 01:16:01,205 তোমার জীবন । 555 01:16:02,965 --> 01:16:04,125 ওটার কি মানে? 556 01:16:05,365 --> 01:16:06,925 পুরনো গভর্নর অ্যারিস । 557 01:16:09,925 --> 01:16:11,365 এখন যার নাম আহমদ আল্প । 558 01:16:14,445 --> 01:16:16,365 সবাই জানে তুমি কী, 559 01:16:18,205 --> 01:16:21,445 তুমি কিভাবে গুপ্তচরবৃত্তি করছো আর্তুগুলের জন্য। 560 01:16:22,565 --> 01:16:23,565 তাই তো ক্রিতোস? 561 01:16:23,885 --> 01:16:25,565 তুমি কি বলছ, তুমি বোকা? 562 01:16:25,965 --> 01:16:27,725 আমি তোমাকে গুঁড়িয়ে দেওয়ার আগে সরে যাও। 563 01:16:28,445 --> 01:16:30,845 কেন অস্বীকার করছ, আহমদ আল্প? 564 01:16:31,765 --> 01:16:34,845 আমরা জানি তুমি আর্তুগুলকে হামলার কথা বলেছ। 565 01:16:37,645 --> 01:16:39,765 তুমি এখন আর আর্তুগুললের গুপ্তচর হবে না । 566 01:16:40,845 --> 01:16:43,085 কারণ আর্তুগুল মারা যাবে । 567 01:16:45,005 --> 01:16:46,925 আর আমি, নয়ান, তোমাকে খুন করব । 568 01:16:47,845 --> 01:16:48,845 তুমি তবে... 569 01:16:49,805 --> 01:16:51,205 ওগেদায়ের কমান্ডার নয়ান । 570 01:16:54,885 --> 01:16:57,165 তুমি ক্রিসের সঙ্গে কাজ করে আর্তুগুলকে আক্রমণ করেছ। 571 01:16:58,085 --> 01:16:59,285 আমি তোমাকে গুঁড়িয়ে দেবো । 572 01:16:59,805 --> 01:17:01,845 আমি তাদের ধ্বংস হতে দেবো না । 573 01:17:15,445 --> 01:17:16,925 এসো, সাহসী ছেলে । 574 01:17:18,965 --> 01:17:21,085 আর্তুগুল বীম-এর প্রতি তোমার বিশ্বস্ততা দেখাও। 575 01:17:52,605 --> 01:17:55,085 শকুন ও কাক অধৈর্য । 576 01:17:56,285 --> 01:17:58,605 তাঁদের ইচ্ছে, একটি মৃতদেহ নিয়ে খাওয়া দাওয়া করবে । 577 01:17:59,365 --> 01:18:01,285 তোমার মৃতদেহ । 578 01:18:02,805 --> 01:18:05,485 আমি মারা গেলেও আমার লক্ষ্যে আমি শহিদ হব । 579 01:18:07,245 --> 01:18:08,245 ভালো, তাহলে । 580 01:18:09,445 --> 01:18:14,205 তোমার কৃতজ্ঞ হওয়া উচিত, যেহেতু আমি তোমাকে সেখানে যেতে সাহায্য করবো । 581 01:18:16,165 --> 01:18:18,245 শকুন ও কাক অপেক্ষায় আছে। 582 01:18:19,245 --> 01:18:20,805 এখন শিকার-এর সময় । 583 01:18:22,325 --> 01:18:25,165 শিকারীরা তাদের শিকারের উপরে ঝাপিয়ে। 584 01:18:26,005 --> 01:18:29,085 তারা ঝাপিয়ে পরার সময় তার মৃত্যু ঘনিয়ে আসে । 585 01:19:06,725 --> 01:19:08,485 গোক টেংরির কালো পাখি... 586 01:19:09,885 --> 01:19:11,685 ডানদিকের পাখায় সূর্য, 587 01:19:13,845 --> 01:19:16,525 বাম ডানায় চাঁদ । 588 01:19:19,005 --> 01:19:22,365 আমি সেই কালো পাখির আত্মা । 589 01:19:26,325 --> 01:19:28,125 শুনলাম মৃত্যুকে শনছি। 590 01:19:30,965 --> 01:19:33,605 মৃত্যুর কালো ডানা মেলতে ছটফট করছে। 591 01:19:37,685 --> 01:19:40,205 যখন কালো পাখি অবতরণ করে, 592 01:19:43,045 --> 01:19:45,245 কোনও মানুষ পালিয়ে যেতে পারে না । 593 01:19:48,925 --> 01:19:51,005 তুমি আমার কাছ থেকে পালিয়ে যেতে পারবে না। 594 01:19:54,005 --> 01:19:57,325 নয়ানের তলোয়ার তোমার মৃত্যু বয়ে আনবে । 595 01:20:11,045 --> 01:20:14,205 আল্লাহ এক... 596 01:20:15,725 --> 01:20:17,125 আর মুহাম্মদ... 597 01:20:18,205 --> 01:20:19,205 তার দাস... 598 01:20:20,045 --> 01:20:21,405 ও তাঁর বার্তাবাহক। 599 01:20:22,934 --> 01:22:29,000 অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ) www.facebook.com/IslamiAnubad 600 01:22:33,085 --> 01:22:34,085 আসছে 601 01:22:34,285 --> 01:22:35,605 রক্ষীরা সংকেত দিচ্ছে। 602 01:22:40,365 --> 01:22:41,565 অবশ্যই আর্তুগুল। 603 01:22:42,445 --> 01:22:45,165 সময় এসেছে। তৈরি হও. 604 01:22:45,685 --> 01:22:47,245 ঝামেলা কোরো না । 605 01:22:47,925 --> 01:22:49,125 সবাই, কাজে লাগো। 606 01:23:25,245 --> 01:23:26,405 আর্তুগুল কোথায়? 607 01:23:27,005 --> 01:23:28,605 সে আসবে, ধৈর্য ধরে থাক। 608 01:23:44,365 --> 01:23:46,365 সেনা প্রধান বামসি, তুর্গুত বীম। 609 01:23:47,285 --> 01:23:48,405 স্বাগতম. 610 01:23:49,165 --> 01:23:50,445 ধন্যবাদ, আলমাল্লা হাতুন । 611 01:23:51,005 --> 01:23:53,525 ধন্যবাদ. ধন্যবাদ, আলমাল্লা হাতুন । 612 01:23:54,485 --> 01:23:56,645 আপনারা আমাদের ট্যানারি সম্মানিত করেছেন। দয়া করে. 613 01:23:58,085 --> 01:24:02,525 চমৎকার ট্যানারি । আপনারা ভাল কাজ করছেন, কিন্তু আমাদের কাছে খারাপ খবর আছে । 614 01:24:06,565 --> 01:24:07,925 আপনি কি বলছেন? 615 01:24:08,085 --> 01:24:09,285 রাজ্যপাল ক্রিতোস। 616 01:24:09,645 --> 01:24:13,125 আর্তুগুল বীম -এর আমন্ত্রিত কারিগরদের প্রতিরোধে সে হামলা করবে 617 01:24:13,485 --> 01:24:14,605 এখানে আসতে পারে। 618 01:24:18,605 --> 01:24:20,125 অবিশ্বাসী তো জাহান্নামে যেতে পারে! 619 01:24:20,725 --> 01:24:21,925 আমরা ভয় পাই না । 620 01:24:23,325 --> 01:24:26,645 আমি আমার ভাইদের সাথে লড়াই করবো । 621 01:24:28,085 --> 01:24:32,885 আমরা আপনার সাহসিকতা সন্দেহ করি না, কিন্তু আপনার কোন উপায় নেই । 622 01:24:34,845 --> 01:24:36,405 তারা সূর্যাস্তের আগেই হামলা করবে । 623 01:24:36,965 --> 01:24:39,965 তারপর তারা অন্ধকারে অদৃশ্য হয়ে যাবে । 624 01:24:45,205 --> 01:24:46,245 আর আর্তুগুল বীম? 625 01:24:49,085 --> 01:24:50,685 সে জানে না । 626 01:24:55,085 --> 01:24:58,045 আমরা এ ব্যাপারে ব্যবস্থা নেব । 627 01:25:01,925 --> 01:25:03,605 কোথায় আপনার গভর্নর? 628 01:25:05,525 --> 01:25:09,125 তাঁর হাতুন চলে গেছেন। উনি শোকাহত । 629 01:25:11,325 --> 01:25:12,325 তাই শুনলাম । 630 01:25:13,005 --> 01:25:14,165 আমি দুঃখিত. 631 01:25:16,405 --> 01:25:18,565 এখন, তুমি চলে যাবে । 632 01:25:22,845 --> 01:25:25,245 আমরা আমাদের পুরুষদের সঙ্গে তাদেরধ্বংস করব । 633 01:25:29,965 --> 01:25:30,805 আলমাল্লা, 634 01:25:31,885 --> 01:25:33,245 আমরা এখান থেকে চলে যেতে পারবো না । 635 01:25:41,525 --> 01:25:43,085 ইনেসি, তর্গুত বীম ঠিক আছে । 636 01:25:46,205 --> 01:25:47,565 সে যেমন বলে আমরা করব । 637 01:25:56,925 --> 01:25:58,205 আচ্ছা ঠিক আছে, তবে। 638 01:26:19,925 --> 01:26:21,165 এবার বলুন। 639 01:26:22,725 --> 01:26:23,725 আপনি কে? 640 01:26:25,845 --> 01:26:27,005 একজন পালকের হাতুন । 641 01:26:28,405 --> 01:26:30,085 তিনি গ্রিক পশুগুলো চরাচ্ছিল। 642 01:26:31,485 --> 01:26:33,725 এই অভিযানেই নিহত হন তিনি । 643 01:26:35,045 --> 01:26:37,125 আমার কেউ নেই; আর্তুগুল বীম, 644 01:26:38,925 --> 01:26:42,085 আমার ছোট্ট ছেলেটা ছাড়া যে মারা গেল । 645 01:26:44,085 --> 01:26:45,165 এই লোকগুলো কারা ছিল? 646 01:26:47,805 --> 01:26:49,325 আমার স্বামীর আত্মীয় । 647 01:26:51,005 --> 01:26:52,165 তিনি মারা গেলে 648 01:26:53,285 --> 01:26:55,685 তারা চেয়েছিল আমি তার ভাইকে বিয়ে করি । 649 01:26:56,365 --> 01:26:58,645 আমি চাইনি । আমি পালিয়ে গেলাম । 650 01:26:59,685 --> 01:27:00,685 আর আমি রাখাল হয়ে গেলাম । 651 01:27:01,805 --> 01:27:03,565 আমি গ্রীক ছাগলগুলোকে চরাচ্ছিলাম। 652 01:27:06,645 --> 01:27:08,205 আমার ছেলের জন্ম নেয় নওরোজে। 653 01:27:11,485 --> 01:27:12,645 আমি ওকে চরাতে সঙ্গে নিতেন। 654 01:27:13,165 --> 01:27:14,165 কিন্তু... 655 01:27:16,645 --> 01:27:17,645 তাঁর জ্বর হয়েছিল । 656 01:27:18,885 --> 01:27:21,485 সকালে উঠেই চোখ দেখি সে বন্ধ করে দেয়। 657 01:27:23,765 --> 01:27:24,765 আর কখনো... 658 01:27:26,445 --> 01:27:27,765 আজ যদি তারা আপনাকে খুঁজে পায়, 659 01:27:28,845 --> 01:27:30,365 আগামীতে তারা এটা করবে । 660 01:27:32,085 --> 01:27:33,285 আমি পরোয়া করি না. 661 01:27:34,485 --> 01:27:35,685 আপনার গোত্রের না কী? 662 01:27:36,485 --> 01:27:37,605 আমাকে বলুন. 663 01:27:39,045 --> 01:27:41,485 যাতে আমি এটা শেষ করতে সাহায্য করতে পারি। 664 01:27:44,485 --> 01:27:45,965 আমার গোত্র এখানে নেই । 665 01:27:47,645 --> 01:27:49,125 আমার গোত্র খওয়ারজামী । 666 01:27:50,565 --> 01:27:51,925 আমি অনেক দূর থেকে এসেছি । 667 01:27:56,245 --> 01:27:57,245 দেখুন 668 01:27:58,805 --> 01:28:00,525 আমার ছেলের একজন দুধ মা দরকার । 669 01:28:02,485 --> 01:28:03,925 আমার বসতীতে আসুন। 670 01:28:04,765 --> 01:28:06,285 আমার ছেলের দুধ মা হন। 671 01:28:07,485 --> 01:28:08,845 আমাদের সঙ্গে যোগ দিন । 672 01:28:12,965 --> 01:28:14,485 আপনি পরে এখানে আসতে পারবেন, 673 01:28:15,005 --> 01:28:16,365 যখনই ইচ্ছে হবে, 674 01:28:16,925 --> 01:28:18,005 তার জন্য দোয়া করতে । 675 01:28:19,765 --> 01:28:25,765 হয়তো আমার ছেলেকে খাওয়ানো আপনার ছেলের প্রয়াণের বেদনা সহজ করবে । 676 01:28:46,445 --> 01:28:47,525 চলো. 677 01:28:49,085 --> 01:28:51,045 নিজের উপর অত্যাচার কোরো না । 678 01:28:51,885 --> 01:28:53,445 নিজেকে সামলাও । 679 01:28:53,685 --> 01:28:54,725 হুঁ? 680 01:28:54,885 --> 01:28:57,765 আমি কিভাবে আমার মায়ের কথা ভুলে যেতে পারি? 681 01:28:58,565 --> 01:28:59,645 আমি ধৈর্য ধরে আছি । 682 01:29:00,125 --> 01:29:02,525 কিন্তু আমার হৃদয় ব্যাথিত, দিদিমা । 683 01:29:03,285 --> 01:29:06,085 আমার ভাইদের নিয়ে কী করব? 684 01:29:10,245 --> 01:29:11,405 এখন থেকে 685 01:29:12,605 --> 01:29:16,285 আমি তোমাদের দিদিমা আর তোমাদের মা হব । 686 01:29:17,845 --> 01:29:19,685 আমি তোমাদেরদের সমানভাবে সেবা করাব । 687 01:29:21,325 --> 01:29:22,605 ভুললে চলবে না । 688 01:29:23,365 --> 01:29:28,485 মৃত্যুর সামনে এত কষ্টে আল্লাহকে রাগন্বিত করবে । 689 01:29:33,765 --> 01:29:36,285 তিনি জীবন দান করেন আর তা কেড়েও নেন । 690 01:29:38,885 --> 01:29:39,885 আরও 691 01:29:40,365 --> 01:29:43,725 তোমার বাবা সব সময় তোমাদের সাথে থাকবে । 692 01:29:44,525 --> 01:29:45,645 দিদিমা. হ্যাঁ? 693 01:29:46,165 --> 01:29:49,525 আমার বাবাকে তো দেখাই যায় না, কিন্তু তিনি খুব দুঃখ পাচ্ছেন। 694 01:29:50,205 --> 01:29:51,645 নিশ্চিন্ত, ছেলে । 695 01:29:53,085 --> 01:29:55,485 আর্তুগুল শোক কাটিয়ে উঠবে ... 696 01:29:56,965 --> 01:30:01,085 আর তার ফিরে আসবে তাঁর বসতীতে ও তাঁর পরিবারের কাছে । 697 01:30:17,365 --> 01:30:19,645 -দিদিমা, ওসমান ক্ষুধার্ত । হুঁ? 698 01:30:20,445 --> 01:30:22,045 তার জন্য দরকার দুধ । 699 01:30:22,725 --> 01:30:24,725 দেখো, সে কাঁদছে । 700 01:30:28,605 --> 01:30:29,725 আমরা কিছু খুঁজে বের করব । 701 01:30:30,565 --> 01:30:31,725 প্রার্থনা চালিয়ে যাও । 702 01:30:35,365 --> 01:30:39,285 আল্লাহ কষ্টের সময় নামায ভূবেনা করবে না । 703 01:30:44,125 --> 01:30:46,045 তিনি নিশ্চয় করুণা প্রদর্শন করবেন । 704 01:30:46,685 --> 01:30:47,885 আমি তাই আশা করি, দিদিমা । 705 01:30:52,005 --> 01:30:53,005 ধরে রাখ, ওসমান । 706 01:30:54,045 --> 01:30:55,805 আমার সাহসী ছেলে । 707 01:30:57,285 --> 01:30:58,645 ধরে থাকো. 708 01:30:59,565 --> 01:31:01,765 তোমাকে খাওয়ানো হবে, আল্লাহর ইচ্ছায় । 709 01:31:05,605 --> 01:31:06,605 হে আল্লাহ 710 01:31:07,925 --> 01:31:09,205 আমাদের সাহায্য করো. 711 01:31:12,325 --> 01:31:16,845 তোমার এই সন্তানকে দয়া করে কর, ওহ্, আল্লাহ । 712 01:32:02,925 --> 01:32:04,645 ঢোকার অনুমতি, আর্তুক বীম? 713 01:32:05,285 --> 01:32:06,485 এসো, অগুজ আল্প । 714 01:32:12,125 --> 01:32:13,125 ব্যাপার কি? 715 01:32:13,725 --> 01:32:16,285 বীম, আহমদ আল্প রাজ্যপালের কাছ থেকে খবর এনেছিলেন । 716 01:32:16,845 --> 01:32:18,645 তারা ট্যানারিকে আক্রমণ করবেন । 717 01:32:20,565 --> 01:32:21,565 আক্রমণ? 718 01:32:21,805 --> 01:32:25,485 তুর্গুত বীম, গুনাল্প বীম ও সেনা প্রধান বামসি মোতায়েন রয়েছে সেখানে । 719 01:32:26,085 --> 01:32:27,285 আর আর্তুগুল বীম? 720 01:32:28,125 --> 01:32:30,405 আমি এখানে তাকে জানতে এসেছি; বীম। 721 01:32:30,605 --> 01:32:31,885 কিন্তু সে এখানে নেই । 722 01:32:33,925 --> 01:32:35,845 আর্তুগুল বীম নিশ্চয় আসবে । 723 01:32:36,325 --> 01:32:38,005 এখন দ্বায়ীত্ব পরে আমাদের উপর। 724 01:32:38,405 --> 01:32:41,045 আরো লোক নাও আর সেখানে যাও। 725 01:32:41,845 --> 01:32:44,325 একজন এলেআর্তুগুল বীম -কে জানাবো । 726 01:32:45,565 --> 01:32:46,645 যেমন আদেশ । 727 01:32:47,285 --> 01:32:48,285 নিরাপদে থাকবেন । 728 01:33:00,245 --> 01:33:02,165 আমি তোমাকে দুধ দিতে পারিনি... 729 01:33:03,165 --> 01:33:06,165 আর্তুগুল বীম-এর ছেলে ওসমানকে জীবন দেব যা। 730 01:33:08,365 --> 01:33:10,485 আমি সবসময় তোমার সাথে দেখা করতে আসব । 731 01:33:12,885 --> 01:33:16,285 আমি কবরে পানি দিয়ে তোমার আত্মার জন্য প্রার্থনা করব । 732 01:33:27,885 --> 01:33:29,765 ওসমান যেন অপেক্ষা না থাকে। 733 01:33:35,802 --> 01:35:28,568 অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ) www.facebook.com/IslamiAnubad 734 01:35:34,005 --> 01:35:36,045 আত্মারা তোমাকে মৃত চায়, আর্তুগুল। 735 01:35:37,885 --> 01:35:39,605 গোকে টেনগরি তোমার মাংস চায় । 736 01:35:49,685 --> 01:35:51,285 এরলিক খান তোমার আত্মা চায় । 737 01:35:53,045 --> 01:35:56,285 বিরাট পাহাড় আর রহস্যময় নদী তোমার রক্ত চায় । 738 01:36:13,125 --> 01:36:14,925 আপনার পচা মাংস.. 739 01:36:18,605 --> 01:36:22,325 আর তোমার মৃতদেহ গাছপালারা খাবে। 740 01:36:55,165 --> 01:36:56,165 বলো। 741 01:37:00,045 --> 01:37:01,045 আর্তুগুল আসছে? 742 01:37:02,445 --> 01:37:03,645 না, ভাই । 743 01:37:18,325 --> 01:37:19,325 কেন? 744 01:37:21,165 --> 01:37:22,285 তুর্গুত ও বামসি এসেছিল । 745 01:37:23,165 --> 01:37:25,965 তারা বলে, আর্তুগুল হালিমার শোকে ছিল । 746 01:37:27,525 --> 01:37:28,925 তারা জানে না কোথায় । 747 01:37:32,645 --> 01:37:34,685 আমরা হামলা স্থগিত করবো । 748 01:37:35,805 --> 01:37:36,805 আহমদ মৃত । 749 01:37:37,325 --> 01:37:38,325 অনেক দেরী হয়ে গেছে 750 01:37:41,365 --> 01:37:44,245 আর্তুগুল মারা না গেলে হামলা হামলা সার্থক হবে? 751 01:37:44,845 --> 01:37:47,365 আর্তুগুলের মরার চেয়েও খারাপ হবে । 752 01:38:07,245 --> 01:38:09,325 আপনি তোমরা পুরুষদের সাথে ট্যানারি আক্রমণ করবেন । 753 01:38:09,765 --> 01:38:11,885 তাদের ঘিরে ফেলবে, কেউ যেন রেহাই না পায়। 754 01:38:12,285 --> 01:38:13,685 যেমন ইচ্ছে; জনাব। 755 01:38:13,845 --> 01:38:15,445 তুমি বাকি পুরুষদের নিয়ে আমার সাথে আসো । 756 01:38:15,805 --> 01:38:18,485 আমরা আর্তুগুলের লোকদের আক্রমণ করবো । আমি কোনও ভুল চাই না । 757 01:38:18,565 --> 01:38:20,885 -তারা সবাই মারা যাবে, বুঝলে? -হ্যাঁ; জনাব। 758 01:38:21,205 --> 01:38:22,205 চালিয়ে যাও. 759 01:38:42,805 --> 01:38:44,885 ধ্বংস! 760 01:38:47,445 --> 01:38:48,445 আল্লাহর জন্য! 761 01:38:55,902 --> 01:39:41,537 অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ) www.facebook.com/IslamiAnubad 762 01:39:47,125 --> 01:39:49,725 আমরা রাজ্যপাল ও তাঁর পুরুষকে দেখলেই আক্রমণ করব । 763 01:39:52,885 --> 01:39:54,445 এটা একটা ফাদ; বীম। 764 01:39:58,245 --> 01:39:59,165 লুকাও! 765 01:40:00,445 --> 01:40:01,445 কি হচ্ছে? 766 01:40:10,165 --> 01:40:11,405 যাও, পুরুষ! 767 01:40:15,912 --> 01:41:44,915 অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ) www.facebook.com/IslamiAnubad 768 01:41:46,245 --> 01:41:47,245 আল্লাহর জন্য! 769 01:42:16,365 --> 01:42:18,485 -তুমি ঠিক আছো? -হ্যা, তর্গুত বীম। 770 01:42:19,085 --> 01:42:20,165 সবাই কি ঠিক আছে? 771 01:42:32,925 --> 01:42:33,965 আর্তুগুল কোথায়? 772 01:42:36,245 --> 01:42:38,845 সে কি ভয় পেয়েছে যখন অ্যারিসকে দেখেছে, 773 01:42:39,125 --> 01:42:41,805 নাকি আমি আহমদ আল্প বলব, খবর যে এনেছে? 774 01:42:42,805 --> 01:42:43,805 আহমদ আল্প... 775 01:42:45,725 --> 01:42:46,725 হ্যাঁ, আহমদ আল্প, 776 01:42:47,285 --> 01:42:48,285 আহমদ আল্প । 777 01:42:50,125 --> 01:42:53,845 সেই দেশদ্রোহী, আর্তুগুলেরগুপ্তচর, সে রাস্তায় মৃত । 778 01:42:54,125 --> 01:42:55,925 আমার মৃতদেহ গলে পরবে। 779 01:42:56,645 --> 01:42:57,645 বেজন্মা! 780 01:42:58,405 --> 01:43:01,485 তোমার কি মনে হয় আমি বিনা লড়াইয়ে হেড়ে যাব? 781 01:43:02,085 --> 01:43:03,645 হুঁ? 782 01:43:14,085 --> 01:43:16,165 -এটা কি? -আমরা এখানে, গুনাল্প বীম! 783 01:43:18,845 --> 01:43:20,525 ফাদ! আমরা ফাদে পরেছি! 784 01:43:20,725 --> 01:43:21,725 আক্রমণ! 785 01:43:24,467 --> 01:44:27,880 অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ) www.facebook.com/IslamiAnubad 786 01:44:30,565 --> 01:44:31,645 সেই বেজন্মা পালিয়ে যাচ্ছে । 787 01:44:31,925 --> 01:44:34,525 আমরা ওকে মূল্য দিয়ে দেব । ট্যানারি তে চলে যান। 788 01:44:48,373 --> 01:44:50,213 ওহ, আমার প্রিয় । 789 01:44:51,093 --> 01:44:53,133 আল্লাহ, আমি তোমার কাছে ভিক্ষা চাচ্ছি । 790 01:44:54,413 --> 01:44:55,773 তুমি আমাদের রুটি দাও । 791 01:44:57,213 --> 01:44:59,573 তুমি তোমার দাসদের পরিত্যাগ করবে না । 792 01:45:06,253 --> 01:45:11,493 আল্লাহ, দয়া করে আমাদের দয়া করে দেখুন যাতে আমার বাচ্চা ওসমান তাকে খাওয়ানো যায় । 793 01:45:13,093 --> 01:45:15,013 ওহ, আমার প্রিয় ছেলে । 794 01:45:20,373 --> 01:45:21,453 আহ, আমার ছেলে । 795 01:45:22,053 --> 01:45:23,053 ছেলে. 796 01:45:25,613 --> 01:45:26,693 ওসমান কেমন আছেন? 797 01:45:27,213 --> 01:45:29,053 তাকে খাওয়ানো চাই । 798 01:45:30,293 --> 01:45:32,413 দেখ সে কেমন কাঁদছে । 799 01:45:49,813 --> 01:45:50,813 সুকায়া হাতুন । 800 01:45:55,613 --> 01:45:58,053 আল্লাহর ইচ্ছায়, সে ওসমানকে খাওয়াবে । 801 01:46:04,373 --> 01:46:05,373 হে আল্লাহ... 802 01:46:06,733 --> 01:46:08,013 আপনার নামের ধন্যবাদ । 803 01:46:10,333 --> 01:46:11,613 স্বাগতম, প্রিয় । 804 01:46:12,133 --> 01:46:13,133 ধন্যবাদ. 805 01:46:15,453 --> 01:46:17,373 সুকায়া হাতুন তার শিশুকে হারিয়েছে, মা । 806 01:46:25,253 --> 01:46:27,293 আল্লাহ আমার সাথে তাতে সাক্ষাত করান। 807 01:46:28,493 --> 01:46:31,333 আল্লাহর ইচ্ছায়, সুকায়া হাতুন আমাদের দারুণভাবে সাহায্য করবে... 808 01:46:33,773 --> 01:46:35,813 আর শেষ হবে ওসমানের অনশন । 809 01:46:36,773 --> 01:46:37,773 আল্লাহর ইচ্ছায় । 810 01:46:38,733 --> 01:46:40,293 তোমার ক্ষতির জন্য দুঃখিত, প্রিয় । 811 01:46:41,533 --> 01:46:43,173 আল্লাহ আপনার ব্যথা নিস্তেজ করুন। 812 01:47:02,013 --> 01:47:03,173 শান্ত হও 813 01:47:09,879 --> 01:47:58,371 অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ) www.facebook.com/IslamiAnubad 814 01:48:03,493 --> 01:48:05,013 ওহ্, সর্বশক্তিমান আল্লাহ 815 01:48:05,773 --> 01:48:07,333 তুমি কত সুন্দর । 816 01:48:10,013 --> 01:48:11,133 তোমার কাছে মাশআল্লাহ । 817 01:48:12,373 --> 01:48:13,533 তুমি স্বর্গের মতো গন্ধ ছড়াও, 818 01:48:14,413 --> 01:48:15,413 সুন্দর মুখ । 819 01:48:25,933 --> 01:48:28,613 কী মিষ্টি বাচ্চা তুমি । 820 01:48:34,773 --> 01:48:37,653 চোখের সামনে স্বর্গের বাগান দেখছি। 821 01:48:38,653 --> 01:48:41,533 যেন তারা আমাকে সেখানে নিয়ে যাচ্ছে । 822 01:48:50,293 --> 01:48:51,413 হে আল্লাহ... 823 01:48:52,813 --> 01:48:54,173 আপনার নামের ধন্যবাদ । 824 01:48:56,893 --> 01:48:58,573 তুমি আমার বাচ্চাকে নিয়ে ছিলে । 825 01:48:59,333 --> 01:49:00,333 কিন্তু... 826 01:49:01,613 --> 01:49:05,573 আমাকে আর একটা বাচ্চা দিয়েছ যাকে আমি আমার বাচ্চাকে ডাকতে পারি । 827 01:49:13,453 --> 01:49:15,413 আপনার ক্ষমতার সন্দেহ নেই। 828 01:49:16,893 --> 01:49:18,773 আমি প্রশংসার জন্য যথেষ্ট নই। 829 01:49:27,253 --> 01:49:28,253 আর্তুগুল বীম। 830 01:49:30,533 --> 01:49:33,053 আপনি আমাকে খুব বিপদ থেকে সাহায্য করেছেন । 831 01:49:35,453 --> 01:49:38,813 এই মিষ্টি শিশুর দুধ মা হওয়া একটা সম্মানের বিষয় । 832 01:49:41,253 --> 01:49:42,413 ধন্যবাদ, সুকায়া হাতুন । 833 01:49:50,053 --> 01:49:52,533 তবে, ভিতরে ঢোকা যাক । 834 01:49:54,413 --> 01:49:56,573 এক্ষুণি ওসমান খাওয়ান। 835 01:50:07,293 --> 01:50:08,293 এসো, প্রিয় । 836 01:50:29,253 --> 01:50:30,253 আমার বাচ্চা. 837 01:50:31,253 --> 01:50:32,413 তোমার কি খিদে পেয়েছে? 838 01:50:34,333 --> 01:50:35,453 ধৈর্য ধর। 839 01:50:36,093 --> 01:50:37,453 আমি এখন তোমাকে খাওয়াব । 840 01:51:20,213 --> 01:51:21,573 আহমদ আল্প কোথায়? 841 01:51:23,693 --> 01:51:24,933 আমি ওকে দেখতে পাইনি । 842 01:51:27,933 --> 01:51:30,213 হয়তো সে সেখানে যেখানে গুনাল্প বীম ছিল। 843 01:51:43,373 --> 01:51:44,453 গুনাল্প বীম? 844 01:51:44,773 --> 01:51:47,053 আপনি কি অবিশ্বাসীদের শেষ করেছেন? 845 01:51:53,173 --> 01:51:54,173 গুনাল্প বীম... 846 01:51:55,893 --> 01:51:56,893 আমাকে বলুন 847 01:51:58,013 --> 01:52:00,133 না কি অবিশ্বাসীর জয়ী হল? 848 01:52:00,333 --> 01:52:01,333 না 849 01:52:01,893 --> 01:52:03,133 তাঁরা পারলেন না । 850 01:52:03,733 --> 01:52:05,133 আমরা তাদের ধ্বংস করেছি। 851 01:52:09,773 --> 01:52:11,933 কিন্তু আমি আমার সব পুরুষকে হারিয়েছি । 852 01:52:17,493 --> 01:52:18,493 আমাদের রাজ্যের জন্য... 853 01:52:20,733 --> 01:52:21,813 ও দেশর জন্য। 854 01:52:22,053 --> 01:52:23,333 নিঃসন্দেহ. আমীন. 855 01:52:26,053 --> 01:52:27,053 শুধু আমি বেঁচে গেছি । 856 01:52:27,853 --> 01:52:29,533 আলমাল্লা হাতুন ও তার লোকেরা এসেছিল । 857 01:52:31,173 --> 01:52:32,533 রাজ্যপাল পালিয়ে যায়। 858 01:52:33,173 --> 01:52:35,093 আলমাল্লা হাতুন-এর লোকেরা তাকে ধাওয়া করে । 859 01:52:35,413 --> 01:52:36,413 সাহসী হাতুন । 860 01:52:37,653 --> 01:52:38,973 আহমদ থেকে কোন খবর? 861 01:52:41,253 --> 01:52:43,173 গভর্নর ক্রিকোস বলেছে, তাকে হত্যা করেছে। 862 01:52:43,653 --> 01:52:45,373 ওকে মেরেছে? কিভাবে? 863 01:52:48,373 --> 01:52:50,933 কিভাবে? কেন, গুনাল্প বীম? 864 01:52:51,453 --> 01:52:53,213 সে জানে তাঁর নাম আহমদ আল্প । 865 01:52:54,133 --> 01:52:55,853 সে জানতে পারে তিনি একজন গুপ্তচর । 866 01:53:00,733 --> 01:53:02,533 আমরা তাকে এক্ষুণি খুঁজে পেতে চাই। 867 01:53:04,173 --> 01:53:06,173 রাজ্যপাল বলেন, তাঁকে রাস্তাতেই হত্যা করেছে। 868 01:53:07,093 --> 01:53:08,493 তার পিছু চলো যাই । 869 01:53:08,693 --> 01:53:09,693 দ্রুত. 870 01:53:10,253 --> 01:53:11,973 -আসো । -চলো যাই । 871 01:53:35,733 --> 01:53:37,693 তুমি বিশ্বাসঘাতক হাতুন । 872 01:54:27,213 --> 01:54:28,213 নয়ান । 873 01:54:32,573 --> 01:54:33,573 নয়ান? 874 01:54:33,853 --> 01:54:35,413 এই একটি মাথা তোমার । 875 01:54:36,053 --> 01:54:37,293 আপনি... 876 01:54:41,133 --> 01:54:42,653 এটা তোমার, আলানানিয়া। 877 01:54:44,453 --> 01:54:45,773 তুমি শয়তান। 878 01:54:47,093 --> 01:54:48,173 মঙ্গোল শয়তান। 879 01:54:48,453 --> 01:54:49,613 তুমি আমাকে প্রতারণা করেছ । 880 01:55:26,413 --> 01:55:29,213 আমার ভিতরে দয়াময়ী মানুষ জাগ্রত, আলানানিয়া। 881 01:55:34,693 --> 01:55:38,693 আমি আর্তুগুলের তিন ছেলেকে এতিম হতে দেবো না । 882 01:55:41,733 --> 01:55:42,733 গুদুজ, 883 01:55:43,333 --> 01:55:44,333 সাবচি, 884 01:55:45,053 --> 01:55:46,053 ওসমান... 885 01:55:47,373 --> 01:55:49,253 এই তিন অনাথ... 886 01:55:50,533 --> 01:55:52,213 তোমার মতো মা দরকার । 887 01:55:56,213 --> 01:55:58,053 তুমি আর্তুগুল- কে প্রলোভিত করবে, 888 01:55:59,213 --> 01:56:03,173 তুমি সবচেয়ে সহসী তুর্কি বীমকে তোমার খেলার বস্তুতে পরিনত করবে । 889 01:56:06,893 --> 01:56:08,493 আপনার সৌন্দর্যের দ্বারা, 890 01:56:09,533 --> 01:56:11,453 আর প্রফুল্লর সাহায্য,-- 891 01:56:12,293 --> 01:56:14,533 আর্তুগুল তোমার প্রেমে পড়বে । 892 01:56:18,133 --> 01:56:20,733 তাঁকে রাজ্যপালের মাথা দিলে 893 01:56:21,253 --> 01:56:24,093 তুমি তার হৃদয়কে জয় করবে । 894 01:56:28,973 --> 01:56:30,613 আর্তুগুলের বিছানা আমার বিছানা, 895 01:56:31,493 --> 01:56:32,893 তাঁর সন্তান আমার, 896 01:56:33,893 --> 01:56:35,373 যখন সময় আসবে, 897 01:56:35,533 --> 01:56:38,453 তাদের পূর্বপুরুষদের চামড়া আমাদের তাঁবু আবৃত করবে। আর তার সন্তানদের রক্ত... 898 01:56:42,653 --> 01:56:44,533 আমাদের তলোয়ার ঢেকে দেবে । 899 01:57:35,613 --> 01:57:38,493 যেহেতু একজন সাহসী মানুষের বিছানা কখনও খালি থাকেনা... 900 01:57:40,213 --> 01:57:45,173 আর্তুগুলের বিছানা তোমার মতো হাতুনর যোগ্য । 901 01:57:47,813 --> 01:57:48,813 ভুললে চলবে না, 902 01:57:49,733 --> 01:57:51,333 তুমি দেখনি.. 903 01:57:52,413 --> 01:57:54,493 উপহারের ঘোড়ার সম্মুখ। 904 01:58:16,493 --> 01:58:18,053 ঢোকার অনুমতি আছে; বীম? 905 01:58:19,693 --> 01:58:20,733 এসো, আর্তুক বীম। 906 01:58:31,253 --> 01:58:32,253 স্বাগতম; বীম। 907 01:58:32,613 --> 01:58:33,693 ধন্যবাদ, আর্তুক বীম। 908 01:58:34,533 --> 01:58:35,533 কোনও খবর? 909 01:58:35,773 --> 01:58:38,253 আহমদ আল্প রাজ্যপালের কাছ থেকে খবর এনেছিলেন । 910 01:58:38,493 --> 01:58:42,293 গভর্নর ক্রিকোস আলমাল্লা হাতুন ট্যানারিতে হামলা করবে। 911 01:58:43,173 --> 01:58:44,733 ট্যানারিতে হামলা? 912 01:58:45,773 --> 01:58:48,293 তার এতো সাহস সে কী ভাবে এমন কাজ করতে পারে? 913 01:58:48,493 --> 01:58:51,453 বীম, যেহেতু আপনি হালিমা হাতুন-এর শোক পালন করছেন 914 01:58:51,693 --> 01:58:54,093 -সে-- -ফাঁদ ব্যবহার করতে চেয়েছিল! 915 01:58:57,493 --> 01:58:58,893 সাবধানতা অবলম্বন করেছেন? 916 01:58:59,173 --> 01:59:00,893 তুর্গুত, বামসি আর গুনাল্প কি গেছে? 917 01:59:01,053 --> 01:59:02,173 ওরা সবাই আছে । 918 01:59:02,333 --> 01:59:05,013 তারা এখনে ওগুজ আল্প কে পাঠিয়েছিল। 919 01:59:05,453 --> 01:59:06,773 কিন্তু আপনি এখানে ছিলেন না । 920 01:59:09,293 --> 01:59:12,093 ওসমানকে খাওয়াতে এক হাতুনকে এনেছি, আর্তুক বীম। 921 01:59:14,173 --> 01:59:15,213 সে কোথায়? 922 01:59:16,933 --> 01:59:17,933 ভিতরে, খাওয়াচ্ছে। 923 01:59:19,613 --> 01:59:21,253 আশা করি ওসমান ঠিক হয়ে যাবে । 924 01:59:22,133 --> 01:59:23,973 আল্লাহর ইচ্ছায়; বীম। 925 01:59:24,893 --> 01:59:27,653 তুর্গুত বীম, গুনাল্প বীম ও সেনা প্রধান বামসি 926 01:59:28,133 --> 01:59:31,533 সেই কুকুর গভর্নরের দেখভাল করবেন, কোনও ভয় নেই । 927 01:59:33,173 --> 01:59:34,173 ধন্যবাদ, আর্তুক বীম। 928 01:59:35,293 --> 01:59:36,293 ধন্যবাদ. 929 01:59:40,173 --> 01:59:44,173 আমার সৈভাগ্যময় ভূমি 930 01:59:46,533 --> 01:59:52,653 তোমার কালো পাহাড় উঁচু হয়ে দাঁড়াবে 931 01:59:55,213 --> 02:00:01,413 তোমার গাছ ভেঙে পরবে না 932 02:00:03,933 --> 02:00:10,853 তোমার পানির প্রবাহ থামবে না 933 02:00:13,133 --> 02:00:19,853 কখনও আপনাকে কোন অসাধু মানুষেরকাছে প্রর্থণা করতে হবে না। 934 02:00:22,973 --> 02:00:28,933 আপনার সাদা ঘোড়া মুক্তভাবে দৌড়াবে 935 02:00:33,453 --> 02:00:34,973 আমার প্রিয় বাচ্চা । 936 02:00:37,293 --> 02:00:39,613 আল্লাহর ইচ্ছায়, তুমি সবসময় শান্তিতে থাকবে। 937 02:00:45,973 --> 02:00:47,813 আল্লাহ তোমার মঙ্গল করুন, প্রিয় । 938 02:00:49,013 --> 02:00:50,693 তুমি আমাদের একটা বড় উপকার করেছ । 939 02:00:53,133 --> 02:00:55,133 আমার ওসমান মাকে হারিয়েছে। 940 02:00:57,093 --> 02:01:00,573 কিন্তু তোমার মধ্যে তার উষ্ণতা পেয়েছে। 941 02:01:01,653 --> 02:01:04,933 সে তোমাকে পছন্দ করে এটা কোনো কাকতালীয় ব্যাপার নয়। 942 02:01:08,693 --> 02:01:10,133 আল্লাহ তোমাকে পাঠিয়েছেন । 943 02:01:12,253 --> 02:01:18,093 দেখ, তোমার হারিয়ে যাওয়া শিশুকে খুঁজে পেয়েছ আমাদের ওসমানের মধ্যমে। 944 02:01:27,653 --> 02:01:31,653 আমি এখনও আমার ছেলের জন্য যে বেদনা অনুভব করেছি। 945 02:01:33,973 --> 02:01:36,173 কিন্তু, তুমি যেমনটা বললেন... 946 02:01:37,253 --> 02:01:38,253 ওসমান... 947 02:01:39,573 --> 02:01:42,093 আমার হৃদয়ে যে বেদনা অনুভব করি তা পশমন করেছে । 948 02:01:45,293 --> 02:01:48,053 আল্লাহকে ধন্যবাদ, আমি আর্তুগুল বীম-কে পাঠিয়েছেন। 949 02:01:52,533 --> 02:01:53,733 তুমি ঠিক. 950 02:01:55,613 --> 02:01:58,533 তাঁর করুণা নিয়ে কোনও প্রশ্ন নেই । 951 02:02:00,133 --> 02:02:02,933 সে যা-ই করুক, সে পরোপকারী । 952 02:02:04,893 --> 02:02:06,973 আল্লাহর ইচ্ছায়, ওসমান সুস্থ থাকবে। 953 02:02:07,893 --> 02:02:09,613 আমি তাকে আমার মতো করে গড়ে তুলব । 954 02:02:10,013 --> 02:02:11,013 আশা করছি. 955 02:02:16,933 --> 02:02:18,333 ঢোকার অনুমতি আছে? 956 02:02:18,933 --> 02:02:20,493 আসো, ছেলে । 957 02:02:53,053 --> 02:02:54,893 আল্লাহ তোমার মঙ্গল করুন, সুকায়া হাতুন । 958 02:02:57,533 --> 02:02:58,733 আপনি ওসমান-কে আশা দিয়েছেন। 959 02:03:01,693 --> 02:03:03,493 এর জন্য আমরা আপনাকে কখনো প্রতিদান দিতে পারবো না । 960 02:03:06,893 --> 02:03:08,333 আপনাকে ধন্যবাদ, 961 02:03:09,493 --> 02:03:10,693 সে জীবিত. 962 02:03:12,973 --> 02:03:14,773 আল্লাহ আপনাদের মঙ্গল করুন। 963 02:03:16,853 --> 02:03:20,613 আপনি আমাকে নিয়ে এসে সেই লোকদের থেকে আমাকে রক্ষা করেছে। 964 02:03:24,213 --> 02:03:25,733 আল্লাহ চেয়েছিলেন এই ঘটনা ঘটুক । 965 02:03:27,453 --> 02:03:29,813 আমি শুধু সাহায়ক মাত্র, সুকায়া হাতুন । 966 02:03:31,573 --> 02:03:37,373 আমি কেবল আমার বেদনা আর যন্ত্রণার কথা ভুলে যেতে চেয়েছি । 967 02:03:42,373 --> 02:03:44,013 ওসমান আমাকেও আশা দিয়েছে। 968 02:03:45,213 --> 02:03:46,373 সে আমার পৃথিবীর আলো জ্বালিয়েছে। 969 02:03:50,053 --> 02:03:53,533 তবে, আমাদের গোত্রের সাথে যোগ দিন । 970 02:03:57,373 --> 02:03:59,093 আমরা আপনার জন্য একটা তাঁবু প্রস্তুত করবো । 971 02:04:00,453 --> 02:04:01,893 এখানে থাকুন, সুকায়া হাতুন । 972 02:04:05,133 --> 02:04:07,093 ব্যথা আমাকে আমার পথ হারা করতো। 973 02:04:07,973 --> 02:04:09,013 আপনি আমাকে সাহায্য করেছেন। 974 02:04:10,773 --> 02:04:14,413 এখন থেকে আমি ওসমানকে খাওয়াবো । 975 02:04:16,973 --> 02:04:18,693 আমি তার দেখাশোনা করব । 976 02:04:26,853 --> 02:04:28,173 তবে এখন থেকে 977 02:04:30,013 --> 02:04:32,853 তুমি আমার মেয়েও, সুকায়া। 978 02:04:35,053 --> 02:04:36,413 স্বাগতম 979 02:04:37,173 --> 02:04:38,493 আর ধন্যবাদ । 980 02:04:39,133 --> 02:04:40,333 ধন্যবাদ, হায়মে মা । 981 02:04:45,013 --> 02:04:46,933 ঢোকার অনুমতি আছে; বীম? 982 02:04:53,413 --> 02:04:54,413 ভেতরে এসো. 983 02:04:58,853 --> 02:05:00,813 বলো। -আলমাল্লা হাতুন এসেছে । 984 02:05:01,093 --> 02:05:02,253 সে আপনাকে ডাকছেন। 985 02:05:02,973 --> 02:05:04,093 চলো, আবদুর রহমান । 986 02:05:13,213 --> 02:05:14,693 ওসমানের সঙ্গে থাকব । 987 02:05:14,893 --> 02:05:15,893 চিন্তা করবোন না. 988 02:05:18,275 --> 02:06:26,135 অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ) www.facebook.com/IslamiAnubad 989 02:06:28,453 --> 02:06:30,573 ক্ষমতা আপনার সঙ্গে আছে, নয়ান । 990 02:06:33,173 --> 02:06:34,533 জানুন যে... 991 02:06:36,013 --> 02:06:37,013 আর্তুগুল. .. 992 02:06:38,733 --> 02:06:40,493 কষ্ট পাবে। 993 02:06:41,973 --> 02:06:43,653 আমি দশটি ভেড়া মেরেছি । 994 02:06:44,613 --> 02:06:46,773 পায়ের হাড় ভেঙেছি। 995 02:06:48,053 --> 02:06:51,373 তা আগুনে দিয়েছি আর ভবিষ্যত দেখেছি। 996 02:06:53,893 --> 02:06:54,893 আমি দেখেছি... 997 02:06:58,053 --> 02:06:59,373 আমি দেখেছি... 998 02:07:00,773 --> 02:07:02,133 আমি দেখেছি... 999 02:07:03,173 --> 02:07:04,373 আর্তুগুল. .. 1000 02:07:18,733 --> 02:07:19,733 আর্তুগুল. .. 1001 02:07:48,693 --> 02:07:52,013 যেই ক্ষমতা আমাকে পরিত্যাগ করেনি... 1002 02:07:53,933 --> 02:07:56,173 আমাকে সব ক্ষতি থেকে দূরে রাখবে। 1003 02:07:57,693 --> 02:08:00,413 রাতের অভিভাবক হতে হবে । 1004 02:08:03,053 --> 02:08:04,853 আপনারা আমাকে কবর থেকে তুলে 1005 02:08:05,773 --> 02:08:08,253 আর আমাকে উপাধি দিয়েছেন । 1006 02:08:10,693 --> 02:08:11,693 আমি শপথ করে বলছি. 1007 02:08:14,493 --> 02:08:15,893 আমি আর্তুগুলকে হত্যা করবো, 1008 02:08:16,693 --> 02:08:20,333 আর তুর্কিদের চামড়া দিয়ে তাঁবু তৈরি করবো । 1009 02:08:21,773 --> 02:08:24,573 এরলিক খানের অন্ধকার সন্তানরা আমাকে সঙ্গ দেয় । 1010 02:08:25,813 --> 02:08:28,533 লাল তালোর দিয়ে আমার শত্রুরা কষ্ট পাবে । 1011 02:08:31,053 --> 02:08:33,093 অন্ধকার ক্ষমতা আমাকে সাহায্য করুন। 1012 02:08:34,453 --> 02:08:36,973 অন্ধকার ক্ষমতা আমাকে সাহায্য করুন। 1013 02:08:38,333 --> 02:08:40,693 অন্ধকার ক্ষমতা আমাকে সাহায্য করুন। 1014 02:08:49,253 --> 02:08:50,413 ঢোকার অনুমতি আছে? 1015 02:08:51,053 --> 02:08:52,253 আসো, আলমাল্লা হাতুন । 1016 02:09:03,493 --> 02:09:04,853 স্বাগতম, আলমাল্লা হাতুন । 1017 02:09:05,213 --> 02:09:06,213 ধন্যবাদ. 1018 02:09:07,613 --> 02:09:11,493 সৈন্যরা তাদের জন্য ফাঁদ তৈরি করে কিন্তু গভর্ণর যখন তা শুনতে পারে.... 1019 02:09:12,253 --> 02:09:13,333 কি হয়েছে? 1020 02:09:13,893 --> 02:09:16,413 আপনার সৈন্যদের মেরে ফেলেছে। 1021 02:09:19,493 --> 02:09:21,533 আর আপনার শোক দিবসে আমি এগিয়ে গেলাম 1022 02:09:21,653 --> 02:09:24,493 আর হামলাকারীর মোকাবেলা করি; বীম আর্তুগুল। 1023 02:09:39,933 --> 02:09:41,253 রাজ্যপাল ক্রিতোস । 1024 02:09:47,893 --> 02:09:51,733 তার মাথাটা আপনার পায়ের নিচে বিশ্রামের যোগ্য । 1025 02:09:55,253 --> 02:09:57,653 আপনার বাকি সৈন্যরা ভালো আছে, চিন্তা করবেন না । 1026 02:10:06,453 --> 02:10:09,733 একজন নারীর একজন গভর্নরকে হত্যা করা সহজ নয়। 1027 02:10:14,853 --> 02:10:16,773 আপনি খুব সাহসী, আলমাল্লা হাতুন । 1028 02:10:23,573 --> 02:10:25,733 আমরা আপনাকে সম্মান করি । 1029 02:10:29,893 --> 02:10:34,293 এখন থেকে যদি কেউ আমাদের বাণিজ্যের মধ্যে বাধা দেয় 1030 02:10:34,773 --> 02:10:36,693 সে শাস্তি পাবে; আর্তুগুল বীম। 1031 02:10:39,933 --> 02:10:41,533 ঢোকার অনুমতি আছে; বীম? 1032 02:10:42,693 --> 02:10:43,933 এসো, গুনাল্প বীম। 1033 02:10:57,813 --> 02:11:00,973 আলমাল্লা হাতুন গভর্নরের মুণ্ডচ্ছেদ করেছেন। 1034 02:11:08,413 --> 02:11:09,653 কী খবর আপনার? 1035 02:11:12,013 --> 02:11:13,573 আমাদের কাছে দুঃসংবাদ আছে । 1036 02:11:17,373 --> 02:11:18,373 আমাকে বলুন 1037 02:11:21,093 --> 02:11:22,733 এটা কি তুর্গুত আর বামসি? 1038 02:11:28,973 --> 02:11:31,013 তুর্গুত বীম, সেনা প্রধান বামসি। 1039 02:12:02,893 --> 02:12:03,893 আহমদ. 1040 02:12:04,533 --> 02:12:05,693 হে আল্লাহ. 1041 02:12:10,813 --> 02:12:11,813 আহমদ. 1042 02:12:16,693 --> 02:12:17,693 আমার ভাই. 1043 02:12:21,853 --> 02:12:22,853 আহমদ. 1044 02:12:28,613 --> 02:12:30,013 কে তোমাকে মেরেছে? 1045 02:12:31,413 --> 02:12:32,493 কে করল এটি? 1046 02:12:34,853 --> 02:12:35,973 কী ভাবে ঘটল এই ঘটনা? 1047 02:12:38,333 --> 02:12:39,333 কে করল? 1048 02:12:40,133 --> 02:12:42,693 সেই কুকুর, গভর্নর ক্রিতোস তাঁকে খুন করে ঝুলিয়ে দেয়। 1049 02:12:47,533 --> 02:12:48,533 আমার ভাই. 1050 02:12:50,213 --> 02:12:52,213 তুমি আল্লাহর পথ অনুসরণ করেছিলে 1051 02:12:52,773 --> 02:12:55,613 আর অনেক উৎসর্গ করেছ আমাদের কারণে । 1052 02:12:56,493 --> 02:12:58,213 এখন, তুমি জীবন দিয়েছ 1053 02:12:59,253 --> 02:13:01,973 শহিদ হয়েছ। 1054 02:13:04,813 --> 02:13:08,293 তুমি আর আমাদের সকল শহীদরা শান্তিতে থাকবে । 1055 02:13:10,973 --> 02:13:13,693 প্রতিটি ফোঁটা রক্তের জন্য 1056 02:13:16,213 --> 02:13:17,493 আমরা শত্রুকে প্রহার করবো, 1057 02:13:18,413 --> 02:13:19,933 তাদের জীবন কেরে নেব 1058 02:13:20,773 --> 02:13:23,453 আমাদের শহীদদের আত্মার শান্তির জন্য। 1059 02:13:27,293 --> 02:13:31,013 আল্লাহর ইচ্ছায়, আমরা কখনই থামবো না যতক্ষণ না আমাদের এই লক্ষ্যে পৌছাই। 1060 02:13:31,773 --> 02:13:33,533 বিশ্বের সর্বত্রই । 1061 02:13:33,991 --> 02:13:39,547 আমাদের ন্যায়ের পতাকা উরবে 1062 02:13:42,166 --> 02:15:33,135 অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ) www.facebook.com/IslamiAnubad 119414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.