All language subtitles for Girls.Of.The.Sun.2018.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,484 --> 00:01:09,400 Berdasarkan kejadian nyata di Kurdistan Irak. 2 00:01:09,442 --> 00:01:12,984 Tanggal 3 Austus 2014, ISIS menyerang Pegunungan Sinjar. Tujuan mereka: Pembinasaan Kelompok Yazidi. 3 00:01:13,025 --> 00:01:16,400 Dalam 24 jam, 500 ribu orang mengungsi. Sisanya dibunuh dan ditangkap. 4 00:01:16,650 --> 00:01:20,100 Perlawanan diorganisir di sekitar Yazidi, oleh gerilyawan Kurdi dan Pasukan Pemerintah. 5 00:01:20,150 --> 00:01:23,275 Nama-nama orang, tempat dan faksi, serta tanggal telah diubah. 6 00:01:25,592 --> 00:01:28,616 Diterjemahkan oleh: 7 00:01:28,640 --> 00:01:29,639 E 8 00:01:29,640 --> 00:01:30,639 EK 9 00:01:30,640 --> 00:01:31,639 EKO 10 00:01:31,640 --> 00:01:32,639 EKO 11 00:01:32,640 --> 00:01:33,639 EKO M 12 00:01:33,640 --> 00:01:34,639 EKO MU 13 00:01:34,640 --> 00:01:35,639 EKO MUL 14 00:01:35,640 --> 00:01:36,639 EKO MULY 15 00:01:36,640 --> 00:01:37,639 EKO MULYO 16 00:01:37,640 --> 00:01:38,639 EKO MULYON 17 00:01:38,640 --> 00:02:29,272 EKO MULYONO 18 00:02:53,067 --> 00:02:54,609 11 November. 19 00:02:55,067 --> 00:02:58,400 Sudah seminggu aku terjebak di Perbatasan Turki. 20 00:03:00,359 --> 00:03:01,900 Penantian membuatku gila. 21 00:03:17,025 --> 00:03:18,484 RUMAH 22 00:03:28,942 --> 00:03:30,900 Setiap misi sama saja. 23 00:03:30,942 --> 00:03:34,025 Kau harus siap untuk pergi dan siap untuk tinggal. 24 00:03:34,317 --> 00:03:36,442 Harus siaga setiap saat. 25 00:03:39,275 --> 00:03:41,942 Sebuah konvoy Jurnalis keluar seminggu yang lalu, 26 00:03:41,984 --> 00:03:44,317 tapi aku telat datang di malam harinya. 27 00:03:44,359 --> 00:03:47,317 Setelah mereka pergi, pintu masuk pun ditutup. 28 00:03:49,609 --> 00:03:52,984 Sebuah helikopter akan pergi esok harinya, tapi terkendali angin kencang. 29 00:03:53,734 --> 00:03:55,567 Tak memungkinkan untuk terbang. 30 00:03:56,484 --> 00:03:57,817 Aku hanya berharap Suku Kurdi 31 00:03:57,859 --> 00:04:00,317 tak akan memulai serangan setibanya aku di sana. 32 00:04:02,775 --> 00:04:06,817 Aku harus keluar dan menemui Osman, Agenku. 33 00:04:07,109 --> 00:04:09,692 Semoga kami bisa pergi pagi ini. 34 00:04:10,525 --> 00:04:11,942 Aku harus... 35 00:04:12,317 --> 00:04:14,650 Banyak hal yang harus aku lakukan. 36 00:04:20,859 --> 00:04:23,150 Aku harus bicara dengan Iris juga. 37 00:04:30,900 --> 00:04:33,400 Seorang Ibu yang tak bisa bicara dengan anak-anaknya. 38 00:04:35,150 --> 00:04:37,859 Seorang Reporter yang tak berada di tempat aksinya. 39 00:04:41,567 --> 00:04:44,775 3 bulan aku tak mampu berada di tempat yang seharusnya. 40 00:04:52,900 --> 00:04:56,567 GIRLS OF THE SUN 41 00:06:38,859 --> 00:06:43,859 CORDUENE Suatu tempat di Utara Kurdistan 42 00:06:46,579 --> 00:06:48,699 Ukhti Berivan. 43 00:06:50,609 --> 00:06:52,006 Senang sekali melihatmu. 44 00:06:52,207 --> 00:06:54,207 Kau menjadi seorang perwira? 45 00:06:54,231 --> 00:06:56,531 Wakil Perwira Angkatan Darat. 46 00:06:56,555 --> 00:06:58,855 Aku senang sekali. 47 00:07:08,400 --> 00:07:11,609 Kalian selalu tergesa-gesa. 48 00:07:11,650 --> 00:07:13,817 Kacau seperti biasanya! 49 00:07:13,859 --> 00:07:16,609 Kami akan menunggu serangan udara, titik. 50 00:07:17,025 --> 00:07:18,942 Jadi kita menunggu ijin? 51 00:07:18,984 --> 00:07:20,984 Kita harus meledakkan mereka! 52 00:07:21,442 --> 00:07:23,900 Kalian belum siap. 53 00:07:23,942 --> 00:07:25,359 Apa yang dia lakukan di sini? 54 00:07:25,400 --> 00:07:27,317 Dia Jurnalis Perancis. 55 00:07:27,359 --> 00:07:29,734 Aku tak butuh Reporter Barat Gila 56 00:07:29,775 --> 00:07:32,192 untuk memberi tahuku apa yang harus dilakukan! 57 00:07:32,234 --> 00:07:33,917 Reporter Gila itu bisa Bahasa Kurdi. 58 00:07:37,650 --> 00:07:40,709 Tiresh, apakah rencanamu bisa dilaksanakan? 59 00:07:40,817 --> 00:07:41,900 Ya, tentu. 60 00:07:42,817 --> 00:07:45,692 Tiresh "Si Kembang Api", terobsesi dengan ledakan! 61 00:07:45,734 --> 00:07:47,859 Selalu berkata, kita ledakkan semua, lalu apa? 62 00:07:47,900 --> 00:07:49,025 Kita akan dibantai! 63 00:07:49,067 --> 00:07:52,984 Sudahlah, Ukhti Berivan. Apa saranmu? 64 00:07:53,025 --> 00:07:56,025 Entahlah. Kita harus memikirkannya masak-masak. 65 00:07:56,067 --> 00:07:57,775 Jendral Zirek! 66 00:08:00,109 --> 00:08:01,859 Mereka menunggu kita di permukaan. 67 00:08:01,900 --> 00:08:04,567 Mereka tak akan mengira kita menggunakan terowongan. 68 00:08:06,400 --> 00:08:08,359 Lihat gedung di sana? 69 00:08:09,275 --> 00:08:11,192 - Tidak. - Ok, tak masalah. 70 00:08:11,484 --> 00:08:12,650 Itu adalah markas mereka. 71 00:08:12,692 --> 00:08:15,275 Ada terowongan yang tersambung ke sana. 72 00:08:15,317 --> 00:08:16,567 Lalu? 73 00:08:16,609 --> 00:08:18,817 Kita gunakan itu untuk mencapai markas mereka. 74 00:08:18,859 --> 00:08:20,150 Pasti ada ranjaunya. 75 00:08:20,192 --> 00:08:21,200 Bahar! 76 00:08:21,275 --> 00:08:23,942 Kita tak akan diam saja tanpa melakukan apa-apa. 77 00:08:23,984 --> 00:08:25,142 Itu bodoh. 78 00:08:25,317 --> 00:08:27,942 Jika kau takut mati, tak usah pergi. 79 00:08:28,484 --> 00:08:32,567 Mati tak membuatku takut. Hanya saja, tak ada keuntungan strategisnya. 80 00:08:32,609 --> 00:08:36,150 Lalu apa yang ada keuntungan strategisnya, jika kau merasa cerdas? 81 00:08:36,192 --> 00:08:38,567 Ya. Kami ingin dengar. 82 00:08:40,442 --> 00:08:41,442 Bukitnya. 83 00:08:44,734 --> 00:08:46,442 Itu mustahil. 84 00:08:46,984 --> 00:08:49,650 Kami kehilangan banyak Pria. 85 00:08:49,692 --> 00:08:52,192 Kami sudah kehilangan banyak Wanita. 86 00:08:53,567 --> 00:08:55,859 Kita akan menunggu Serangan Udara Koalisi. 87 00:08:55,900 --> 00:08:57,567 Bahar benar. 88 00:08:59,650 --> 00:09:02,992 Jalankan rencanamu, dan kalian sendirian. 89 00:09:04,067 --> 00:09:06,484 Itu bukan pertama kalinya. 90 00:09:06,775 --> 00:09:09,359 Sudah cukup. 91 00:09:09,400 --> 00:09:13,067 Kita di sini untuk bekerjasama, bukan untuk berpecah belah! 92 00:09:14,525 --> 00:09:15,775 Jadi apa yang akan kita lakukan? 93 00:09:15,817 --> 00:09:16,942 Kita menunggu. 94 00:09:17,567 --> 00:09:19,317 Itu juga bagian dari perang. 95 00:09:30,087 --> 00:09:31,138 Dia...? 96 00:09:31,262 --> 00:09:33,562 Bahar, Komandan Unit Pejuang Wanita. 97 00:09:33,983 --> 00:09:35,286 Dia yang menjadi rujukanmu. 98 00:09:37,609 --> 00:09:38,900 Ukhti Berivan! 99 00:09:38,942 --> 00:09:40,100 Aku akan datang. 100 00:09:40,124 --> 00:09:41,124 Bahar di sana. 101 00:09:41,210 --> 00:09:42,741 Oh ya, aku akan menemuinya. 102 00:09:43,442 --> 00:09:44,692 Mathilde! 103 00:09:45,400 --> 00:09:46,567 Kau di sini? 104 00:09:46,609 --> 00:09:48,775 Bagaimana denganmu? Kami akan pergi! 105 00:09:49,984 --> 00:09:51,775 Senang sekali melihatmu. 106 00:09:51,817 --> 00:09:54,275 - Kukira kau tak di sini untuk menemuiku? - Tidak. 107 00:09:54,317 --> 00:09:55,859 Helikopternya menunggu, ayo! 108 00:09:55,900 --> 00:09:59,484 Kau tahu, ada alasannya kenapa kita pergi sekarang! 109 00:09:59,525 --> 00:10:01,025 Kau meminum semua birnya. 110 00:10:01,067 --> 00:10:03,025 Kau tak berubah sedikitpun. 111 00:10:03,067 --> 00:10:04,817 Ya, aku ketagihan pada kasus yang hilang. 112 00:10:05,484 --> 00:10:07,734 Helikopter yang membawamu adalah yang terakhir keluar. 113 00:10:07,775 --> 00:10:09,400 Mereka menutup transportasi udara. 114 00:10:09,442 --> 00:10:11,400 Setidaknya sampai Suku Kurdi menghancurkan pengepungan. 115 00:10:11,442 --> 00:10:13,442 - Aku tahu. - Ada pilihan lain. 116 00:10:13,484 --> 00:10:15,650 Kau suka mendaki? Di Utara sana. 117 00:10:15,692 --> 00:10:18,192 Berjalan 40 km ke lokasi Kurdi berikutnya, 118 00:10:18,234 --> 00:10:19,734 melalui wilayah berbahaya... 119 00:10:19,775 --> 00:10:21,150 Lagipula, di mana kesenangannya? 120 00:10:21,192 --> 00:10:24,692 Jadi kau mau meninggalkanku di gunung? 121 00:10:24,734 --> 00:10:26,025 Bagaimana aku sanggup? 122 00:10:26,067 --> 00:10:27,734 Kau pikir itu lucu? 123 00:10:28,317 --> 00:10:30,067 Maksudnya, dia tetap di sini. 124 00:10:30,484 --> 00:10:33,234 Mathilde, kami semua menyayangimu. 125 00:10:33,275 --> 00:10:34,692 Berhati-hatilah. 126 00:10:35,692 --> 00:10:37,900 Kami mendengar tentang kematian David. 127 00:10:38,567 --> 00:10:41,734 Dia seorang Jurnalis hebat. Aku turut menyesal. 128 00:10:42,900 --> 00:10:43,900 Maafkan aku, Mathilde. 129 00:10:46,275 --> 00:10:47,775 Kami harus segera pergi. 130 00:10:47,817 --> 00:10:48,859 Pelukan sayang? 131 00:10:48,900 --> 00:10:50,067 Ya, pelukan sayang. 132 00:11:35,775 --> 00:11:37,025 Halo! 133 00:11:38,900 --> 00:11:40,484 Aku Mathilde. 134 00:11:41,025 --> 00:11:43,567 Aku beritahu Berivan untuk menugaskanmu pada orang lain. 135 00:11:43,609 --> 00:11:44,567 Maaf. 136 00:11:45,192 --> 00:11:46,442 Kau bisa bahasa Perancis? 137 00:11:47,067 --> 00:11:49,109 Aku belajar di Perancis. 138 00:11:53,234 --> 00:11:55,109 Apa yang terjadi? 139 00:11:55,150 --> 00:11:57,359 Akibat pecahan granat. Di Homs (Suriah). 140 00:11:58,859 --> 00:12:02,067 Setidaknya aku bisa tidur di mana saja sekarang. Aku berguling ke samping dan... 141 00:12:02,525 --> 00:12:03,900 gelap. 142 00:12:08,234 --> 00:12:09,400 Tato apa itu? 143 00:12:13,525 --> 00:12:16,109 Nama anak dan suamiku. 144 00:12:16,150 --> 00:12:18,359 Jadi orang akan mengenalku jika aku mati. 145 00:12:18,400 --> 00:12:19,817 Saat bertempur? 146 00:12:20,400 --> 00:12:21,859 Saat ditawan. 147 00:12:24,234 --> 00:12:26,984 Unitku tidak seperti yang lain. 148 00:12:27,025 --> 00:12:29,192 Gadis-gadis itu semuanya bekas tawanan. 149 00:12:29,734 --> 00:12:33,359 Ya, aku diberitahu bahwa kau selamat dari pembantaian Corduene. 150 00:12:33,400 --> 00:12:36,567 Aku mewawancarai seorang yang selamat. Maaf. 151 00:12:39,275 --> 00:12:40,817 Apa yang kau pelajari? 152 00:12:42,525 --> 00:12:44,192 Aku seorang pengacara. 153 00:12:45,150 --> 00:12:46,650 Mantan pengacara. 154 00:12:48,692 --> 00:12:50,234 Kau merindukannya? 155 00:12:53,692 --> 00:12:55,650 Bukan itu yang aku rindukan. 156 00:13:31,692 --> 00:13:34,942 Aku harap kau memiliki cukup selimut. Malam hari akan terasa dingin. 157 00:13:35,275 --> 00:13:36,567 Makan malam sejam lagi. 158 00:13:37,359 --> 00:13:39,442 Aku tak keberatan tidur dengan kalian semua. 159 00:13:39,484 --> 00:13:41,942 Tidak, kami harus menunjukkan keramahan padamu. 160 00:13:42,900 --> 00:13:46,317 Tapi... ada terowongan yang melewati pintu ini. 161 00:13:46,359 --> 00:13:48,317 Mereka bisa masuk kapan saja. 162 00:13:48,359 --> 00:13:50,692 Kami akan melakukan patroli, dan tidur dengan senjata. 163 00:13:50,942 --> 00:13:53,150 Aku bukan Pejuang. 164 00:13:53,484 --> 00:13:55,900 Aku juga bukan Pejuang. 165 00:13:57,067 --> 00:13:58,567 Aku cuma bercanda. 166 00:13:58,609 --> 00:14:00,067 Kami sudah menutupnya. 167 00:14:01,400 --> 00:14:04,484 Ada banyak terowongan di bangunan lain, jadi kau tak akan tahu. 168 00:14:04,525 --> 00:14:06,400 Tetaplah waspada. 169 00:14:06,442 --> 00:14:07,692 Sampai jumpa lagi. 170 00:14:08,317 --> 00:14:09,859 Sampai jumpa. 171 00:14:43,525 --> 00:14:44,942 Hemin, sayang. 172 00:14:44,984 --> 00:14:47,525 Kau tak nakal pada Nenek, kan? 173 00:14:47,859 --> 00:14:49,484 Dia selalu bilang, 174 00:14:49,525 --> 00:14:52,900 Aku harus sering bermain dengan anak-anak lain. 175 00:14:53,275 --> 00:14:55,342 Dia tak suka aku membaca buku. 176 00:17:17,634 --> 00:17:18,801 Halo? 177 00:17:31,134 --> 00:17:32,468 Shanoz? 178 00:17:33,301 --> 00:17:34,259 Shanoz? 179 00:23:40,620 --> 00:23:41,828 Ini aku! 180 00:23:42,578 --> 00:23:43,828 Ini aku. 181 00:23:44,120 --> 00:23:45,453 Kau juga mendengarnya? 182 00:23:45,495 --> 00:23:47,120 Tadi itu apa? 183 00:23:47,161 --> 00:23:48,703 Entahlah. 184 00:23:49,745 --> 00:23:53,495 Aku tak bisa tidur jadi aku keluar dan mendengar suara. 185 00:23:55,870 --> 00:23:57,245 Ikut aku. 186 00:24:09,536 --> 00:24:11,328 Kau bisa tidur, kalau mau. 187 00:24:11,578 --> 00:24:15,411 Aku terlelap selama 4 jam, jadi aku bisa berjaga sampai subuh. 188 00:24:16,328 --> 00:24:20,170 Tidak, sudah lama aku berhenti tidur. Aku mengantuk, tapi tak bisa tidur. 189 00:24:32,203 --> 00:24:34,286 Seperti apa rasanya saat di Homs? 190 00:24:34,995 --> 00:24:36,703 Apa kau tak merasa takut? 191 00:24:37,328 --> 00:24:38,661 Aku takut. 192 00:24:40,120 --> 00:24:41,870 Tapi aku dan fotograferku 193 00:24:41,911 --> 00:24:44,328 memberanikan diri di tengah pembantaian Assad. 194 00:24:44,661 --> 00:24:47,703 Berminggu-minggu warga sipil dibantai. 195 00:24:47,745 --> 00:24:49,786 Penting bagi kami untuk pergi ke sana. 196 00:24:50,786 --> 00:24:52,786 Peristiwa itu begitu sadis. 197 00:24:52,828 --> 00:24:56,620 Dalam 20 tahun masa perang, aku tak pernah melihat penembakan tanpa henti. 198 00:24:56,661 --> 00:24:58,036 Sungguh mengerikan. 199 00:24:59,911 --> 00:25:02,953 Setelah 10 hari, Assad mengirimi kami sebuah pesan. 200 00:25:02,995 --> 00:25:05,078 Dia menarget media center. 201 00:25:05,370 --> 00:25:07,328 Saat itulah aku mencoba melarikan diri. 202 00:25:08,453 --> 00:25:11,453 Aku tak berhasil sampai ke pintu keluar. Sepotong pecahan peluru... 203 00:25:11,495 --> 00:25:12,411 mengenai mataku. 204 00:25:14,786 --> 00:25:17,411 Putriku masih merasakan trauma itu. 205 00:25:20,703 --> 00:25:22,245 Kau punya seorang Putri? 206 00:25:34,286 --> 00:25:36,786 Bagaimana kau keluar dari kota itu? 207 00:25:38,120 --> 00:25:40,286 Sekelompok pemberontak menolong kami. 208 00:25:40,328 --> 00:25:43,953 Mereka datang dengan sepeda motor dan mengikatku ke pengemudi. 209 00:25:47,578 --> 00:25:49,703 Mereka menyelamatkan kami. 210 00:27:49,701 --> 00:27:50,868 Apa? 211 00:27:50,909 --> 00:27:54,284 Kami butuh makan. 212 00:27:54,326 --> 00:27:55,701 Kau mau makan? 213 00:27:55,743 --> 00:27:57,534 Makan saja anakmu! 214 00:27:57,784 --> 00:27:59,409 Itu berlaku untuk kalian semua! 215 00:28:01,743 --> 00:28:03,409 Kembali ke sana! 216 00:29:17,618 --> 00:29:19,118 Bangun! 217 00:29:19,576 --> 00:29:21,784 Semua anak kecil, keluar! 218 00:29:23,159 --> 00:29:24,368 Ikut aku! 219 00:29:24,409 --> 00:29:25,493 Cepat! 220 00:29:25,534 --> 00:29:27,034 Bawa dia. 221 00:29:27,076 --> 00:29:28,659 Bawa mereka keluar! 222 00:29:30,201 --> 00:29:31,868 Ayo, ayo, ayo... 223 00:29:31,909 --> 00:29:33,326 Apa yang kita punya di sini? 224 00:29:35,243 --> 00:29:36,284 Dia gila! 225 00:29:36,326 --> 00:29:38,243 Aku juga gila! Cocok sekali! 226 00:29:39,159 --> 00:29:41,368 Dia gila! Jangan bawa anakku! 227 00:29:43,243 --> 00:29:44,118 Dia gila! 228 00:29:48,076 --> 00:29:49,618 Hemin! 229 00:29:56,659 --> 00:29:58,701 Aku akan membangunkan para gadis. 230 00:30:17,618 --> 00:30:21,618 12 November 231 00:30:48,618 --> 00:30:49,784 Iris? 232 00:30:52,243 --> 00:30:54,159 Kau mendengarku? 233 00:30:57,118 --> 00:30:58,576 Ini Ibu. 234 00:30:59,201 --> 00:31:00,909 Hai, Ibu. 235 00:31:03,159 --> 00:31:05,034 Kau masih memiliki gelang Ibu? 236 00:31:05,368 --> 00:31:06,534 Ya. 237 00:31:11,326 --> 00:31:12,743 Bagaimana keadaan di rumah Nenek? 238 00:31:13,909 --> 00:31:15,284 Mereka baik. 239 00:31:17,451 --> 00:31:19,451 Kapan Ibu pulang? 240 00:31:24,659 --> 00:31:26,951 Aku kangen Ibu. Dan juga Ayah. 241 00:31:28,451 --> 00:31:30,451 Ibu juga merindukannya. 242 00:31:36,118 --> 00:31:37,618 Kau tahu Ibu sayang kau, kan? 243 00:32:31,534 --> 00:32:33,451 Matahari sudah terbit. 244 00:32:33,909 --> 00:32:35,201 Bangunlah. 245 00:32:38,243 --> 00:32:41,451 Selamat pagi, sayang. 246 00:32:42,868 --> 00:32:44,659 Bangun. 247 00:32:51,243 --> 00:32:52,993 Sayang... 248 00:32:53,576 --> 00:32:55,159 Selamat pagi. 249 00:33:00,409 --> 00:33:01,743 Selamat pagi, Ukhti. 250 00:33:06,076 --> 00:33:07,659 Ukhti Amal. 251 00:33:09,909 --> 00:33:12,243 Ukhti Amal... 252 00:33:14,326 --> 00:33:15,909 Angelina! 253 00:33:17,659 --> 00:33:19,618 Bangun, gadis muda. 254 00:33:20,826 --> 00:33:22,618 Waktunya bangun. 255 00:33:23,826 --> 00:33:26,993 Gadis ini yang paling unik. 256 00:33:28,118 --> 00:33:29,534 Dia makan, 257 00:33:29,576 --> 00:33:30,868 lalu tidur, 258 00:33:30,909 --> 00:33:32,076 lalu makan lagi 259 00:33:32,118 --> 00:33:33,701 dan tidur lagi. 260 00:33:35,951 --> 00:33:37,326 Dia tak mau bangun juga. 261 00:33:37,368 --> 00:33:39,534 Biarkan aku, aku ngantuk. 262 00:33:45,368 --> 00:33:46,909 Ukhti Amal? 263 00:33:48,034 --> 00:33:50,076 Mau aku buatkan teh? 264 00:33:50,534 --> 00:33:53,493 Kau mau melakukan itu untukku, Ukhti Bahar? 265 00:35:47,251 --> 00:35:48,459 Bahar! 266 00:35:51,959 --> 00:35:54,459 Jangan adikku! 267 00:35:54,709 --> 00:35:56,168 Bawa aku saja! 268 00:35:56,209 --> 00:35:57,876 Bawa aku saja! 269 00:35:58,334 --> 00:35:59,168 Jangan adikku! 270 00:36:00,251 --> 00:36:01,501 Suzan! 271 00:36:02,001 --> 00:36:03,751 Suzan, aku di sini! 272 00:36:06,834 --> 00:36:08,418 Adikku... 273 00:36:13,334 --> 00:36:14,959 Aku di sini! 274 00:36:17,709 --> 00:36:19,418 Aku di sini! 275 00:39:44,793 --> 00:39:46,418 Kau dengar itu? 276 00:39:47,876 --> 00:39:49,168 Apa? 277 00:39:50,501 --> 00:39:53,084 Tembakan senjata berhenti sejam yang lalu. 278 00:39:55,543 --> 00:39:57,709 - Apa kalian memperhatikan? - Apa? 279 00:39:59,543 --> 00:40:01,834 Keheningan ini bukan pertanda baik. 280 00:40:02,751 --> 00:40:04,418 Sama sekali. 281 00:40:07,709 --> 00:40:10,001 Ukhti Ararat, apa yang kau lihat? 282 00:40:10,876 --> 00:40:12,709 Tak ada, Ukhti Bahar. 283 00:40:12,751 --> 00:40:14,293 Tak ada pergerakan. 284 00:40:20,501 --> 00:40:22,418 Jadi apa yang kita lakukan? 285 00:40:25,043 --> 00:40:26,459 Menunggu. 286 00:40:42,126 --> 00:40:45,834 ♪ Inilah kami, para wanita ♪ 287 00:40:45,876 --> 00:40:49,626 ♪ Inilah kami ♪ ♪ Di gerbang kota ♪ 288 00:40:49,668 --> 00:40:53,543 ♪ Inilah kami, ♪ ♪ siap menyerang ♪ 289 00:40:53,918 --> 00:40:57,293 ♪ Kami memiliki keyakinan ♪ ♪ Kami akan memusnahkan mereka semua ♪ 290 00:40:57,334 --> 00:41:01,251 ♪ Ini akan menjadi era baru ♪ 291 00:41:01,293 --> 00:41:05,209 ♪ bagi Wanita, Kehidupan, Kebebasan ♪ 292 00:41:05,251 --> 00:41:09,126 ♪ Ini akan menjadi era baru ♪ 293 00:41:09,168 --> 00:41:12,959 ♪ bagi Wanita, Kehidupan, Kebebasan ♪ 294 00:41:13,001 --> 00:41:16,709 ♪ Itu adalah tujuan kami ♪ ♪ Peluru terakhir kami ♪ 295 00:41:17,251 --> 00:41:20,834 ♪ Granat terakhir kami ♪ 296 00:41:20,876 --> 00:41:24,459 ♪ Tubuh kami dan darah kami ♪ ♪ Akan memberi makan tanah ♪ 297 00:41:24,501 --> 00:41:26,126 ♪ dan anak cucu kami ♪ 298 00:41:26,168 --> 00:41:28,376 ♪ Susu kami akan berwarna merah ♪ 299 00:41:28,418 --> 00:41:31,751 ♪ Dari kematian kami ♪ ♪ akan muncul kehidupan ♪ 300 00:41:32,126 --> 00:41:36,043 ♪ Inilah kami, ♪ ♪ Gadis-gadis Corduene ♪ 301 00:41:36,084 --> 00:41:39,751 ♪ Inilah kami ♪ ♪ Di gerbang kota ♪ 302 00:41:39,793 --> 00:41:43,668 ♪ Inilah kami, ♪ ♪ siap menyerang ♪ 303 00:41:43,709 --> 00:41:47,418 ♪ Kami memiliki keyakinan ♪ ♪ Hari baru telah menyingsing ♪ 304 00:41:47,459 --> 00:41:51,209 ♪ Ini akan menjadi era baru ♪ 305 00:41:51,251 --> 00:41:53,043 ♪ bagi Wanita, Kehidupan ♪ 306 00:41:53,084 --> 00:41:54,918 ♪ dan Kebebasan ♪ 307 00:42:27,209 --> 00:42:29,418 Kita butuh bantuan. 308 00:42:30,501 --> 00:42:31,209 Terowongan. 309 00:43:47,626 --> 00:43:48,918 Nofa! 310 00:44:01,043 --> 00:44:02,209 Bahar! 311 00:44:16,543 --> 00:44:17,709 Nofa! 312 00:44:29,418 --> 00:44:31,584 Jangan tembak, Tiresh! 313 00:44:31,626 --> 00:44:32,668 Perlihatkan tubuhmu! 314 00:44:32,709 --> 00:44:34,876 Lepas pakaian! 315 00:44:36,584 --> 00:44:38,418 ALLAHU AKBAR! 316 00:44:38,918 --> 00:44:40,126 Ampuni aku! 317 00:44:40,168 --> 00:44:42,293 Kau tak mati sekarang, bodoh! 318 00:44:42,709 --> 00:44:43,543 Murtad! 319 00:44:43,584 --> 00:44:46,001 Apa? Aku Muslim! 320 00:46:51,677 --> 00:46:53,760 Siapa ini? Di mana saudaraku? 321 00:46:53,802 --> 00:46:55,135 Dia mati. 322 00:46:55,177 --> 00:46:57,052 Tidak, dia di Surga. 323 00:46:57,093 --> 00:47:00,135 Tidak, dia di hadapanku, terbujur mati. 324 00:47:00,177 --> 00:47:02,343 Dan dibunuh oleh wanita. 325 00:47:02,385 --> 00:47:04,218 Mau menyusulnya? 326 00:47:13,177 --> 00:47:16,843 Mereka berpendapat mereka takkan ke surga jika seorang wanita membunuh mereka. 327 00:47:18,802 --> 00:47:20,177 Sayang sekali. 328 00:47:35,552 --> 00:47:38,718 Kami diserang, kami menangkap seorang tahanan 329 00:47:38,760 --> 00:47:40,218 dan kau tak datang? 330 00:47:40,635 --> 00:47:42,552 Aku kehilangan seorang gadis hari ini! 331 00:47:42,593 --> 00:47:44,510 Ok, ok. Kau di sini sekarang. 332 00:47:44,552 --> 00:47:46,677 Apakah kau ingin makan? Teh? 333 00:47:46,718 --> 00:47:49,468 Apakah anak buahmu akan berperang atau pergi lagi? 334 00:47:49,510 --> 00:47:51,385 Kita seharusnya menyerang hari ini. 335 00:47:52,218 --> 00:47:55,968 Aku mengagumi keberanianmu, tapi hati-hatilah berbicara. 336 00:47:57,260 --> 00:47:59,427 Aku tak harus membenarkan diri. 337 00:47:59,468 --> 00:48:02,010 Aku seharian menelepon 338 00:48:02,052 --> 00:48:05,260 berusaha membawa serangan udara koalisi lebih cepat. 339 00:48:07,385 --> 00:48:09,927 Apa dia punya sesuatu untuk dikatakan? 340 00:48:11,802 --> 00:48:13,177 Bicaralah! 341 00:48:13,718 --> 00:48:16,718 Ayo! Beritahu mereka apa yang kau katakan padaku. 342 00:48:16,760 --> 00:48:21,385 Mereka sudah meninggalkan wilayah selatan markas, 343 00:48:21,427 --> 00:48:23,343 kecuali beberapa orang yang siap mati. 344 00:48:23,385 --> 00:48:24,468 Lalu? 345 00:48:24,510 --> 00:48:26,843 Tiga blok dari markas, ada sekolah. 346 00:48:27,260 --> 00:48:30,260 Sekolah Dasar Azadi, di mana aku sekolah dulu. 347 00:48:31,635 --> 00:48:33,385 Sebagian anak-anak sudah pergi, 348 00:48:33,427 --> 00:48:37,260 kecuali sekitar 20 orang, dan beberapa pria dalam misi bunuh diri. 349 00:48:39,510 --> 00:48:41,177 Bawa dia keluar. 350 00:48:44,802 --> 00:48:47,552 Zirek, kita harus menyerang. 351 00:48:47,593 --> 00:48:49,427 Kita harus ambil alih bukit itu. 352 00:48:49,468 --> 00:48:51,635 Bahar, aku tak sesemangat dirimu. 353 00:48:52,843 --> 00:48:56,885 Kau sudah lama di sini. Kau lebih mengenal daerah itu. 354 00:48:56,927 --> 00:48:58,052 Jika mereka menyerang malam ini? 355 00:48:58,593 --> 00:48:59,635 Tidak pernah. 356 00:48:59,677 --> 00:49:00,760 Apa? 357 00:49:01,093 --> 00:49:04,427 Apa mereka seperti pekerja harian? Mereka pernah menyerang kami malam hari! 358 00:49:04,468 --> 00:49:08,468 Kami sudah memperingatkan penduduk, tapi orang-orangmu tak mau mendengar. 359 00:49:08,510 --> 00:49:10,760 Dan aku sudah bosan mendengar tentang itu! 360 00:49:11,343 --> 00:49:12,510 Ayahku tak punya senjata! 361 00:49:22,135 --> 00:49:24,343 Serangan udara akan dimulai besok. 362 00:49:25,177 --> 00:49:26,677 Lalu apa? 363 00:49:26,718 --> 00:49:28,177 Lalu apa? 364 00:49:28,468 --> 00:49:32,093 Kita mungkin memenangkan perang ini, tapi kita akan lemah. 365 00:49:38,093 --> 00:49:40,885 Penangkapan Corduene hanya simbol. 366 00:49:40,927 --> 00:49:44,968 Kita ambil kembali Corduene dengan cepat, memotong jalan yang mereka gunakan untuk mengisi bahan bakar 367 00:49:45,010 --> 00:49:46,427 dan mengacaukannya. 368 00:49:46,468 --> 00:49:48,635 Kita hanya memerlukan koalisi sebagai bantuan. 369 00:49:48,677 --> 00:49:52,510 Kemenangan akan dimulai di sini... dan kau akan menuai penghargaan. 370 00:49:52,552 --> 00:49:53,677 Ya. 371 00:49:54,010 --> 00:49:55,552 Aku mendapat bagian itu. 372 00:49:56,677 --> 00:49:58,093 Tapi itu mustahil. 373 00:49:58,635 --> 00:49:59,968 Terowongannya. 374 00:50:00,010 --> 00:50:00,843 Terowongan? 375 00:50:00,885 --> 00:50:03,802 Mereka menggunakannya untuk ke sini, kita bisa melakukan hal yang sama. 376 00:50:03,843 --> 00:50:04,635 Tapi ranjaunya? 377 00:50:05,093 --> 00:50:08,968 Ibrahim dan anak buahnya yang menanamnya, dia akan tahu di mana ranjau-ranjau itu. 378 00:50:09,010 --> 00:50:10,552 Kita akan mendarat langsung di markas mereka. 379 00:50:10,593 --> 00:50:12,135 Kau pikir dia akan memberitahumu? 380 00:50:12,177 --> 00:50:14,510 Jika dia menunjukkan jalannya, dia akan memberitahuku. 381 00:50:14,885 --> 00:50:16,968 - Mereka pelaku bom bunuh diri. - Dia tidak! 382 00:50:17,510 --> 00:50:18,802 Dia tak seperti yang lain! 383 00:50:22,510 --> 00:50:23,760 Ok, Bahar. 384 00:50:25,052 --> 00:50:28,510 Kau dan pimpinan unitmu, amankan markas mereka. 385 00:50:28,927 --> 00:50:30,427 Tiresh akan ikut denganmu. 386 00:50:30,468 --> 00:50:32,802 Lalu, kami akan mengirimkan bantuan. 387 00:50:35,052 --> 00:50:37,218 Berati-hatilah. 388 00:50:37,802 --> 00:50:38,760 Ok? 389 00:50:39,177 --> 00:50:40,052 Aku tak akan mengecewakanmu. 390 00:50:41,302 --> 00:50:42,802 Aku tak akan mengecewakanmu. 391 00:50:50,343 --> 00:50:51,593 Mathilde! 392 00:50:54,010 --> 00:50:55,552 Apa kau Klaustrofobia? (=fobia ruang sempit) 393 00:50:55,593 --> 00:50:56,593 Tidak. 394 00:50:56,635 --> 00:50:59,802 Kau mau ikut kami melalui terowongan ke sisi lain? 395 00:50:59,843 --> 00:51:02,385 - Ke sisi lain? - Ke markas musuh. 396 00:51:02,427 --> 00:51:05,010 Aku butuh seseorang untuk melaporkan apa yang kami lakukan. 397 00:51:13,968 --> 00:51:15,593 Ada sebuah Sekolah... 398 00:51:16,093 --> 00:51:16,968 yang berisi anak-anak. 399 00:51:22,260 --> 00:51:24,468 Anakku mungkin ada di sana. 400 00:51:25,010 --> 00:51:28,427 Kau tahu tentang sekolah anak singa? 401 00:51:29,010 --> 00:51:31,843 Di situlah mereka mengajarkan anak-anak untuk membunuh. 402 00:51:33,302 --> 00:51:35,552 Aku akan membebaskannya. 403 00:51:36,385 --> 00:51:39,135 Kudengar dia mungkin dikirim ke sana, 404 00:51:39,177 --> 00:51:42,343 tapi aku tak yakin sekolah itu masih beroperasi. 405 00:51:42,385 --> 00:51:43,968 Sekarang aku yakin. 406 00:51:45,552 --> 00:51:49,468 Sekolah berjarak 3 blok dari markas. Di kaki bukit. 407 00:52:37,260 --> 00:52:40,385 Pilihan kita hanya mati atau bertempur. 408 00:52:42,218 --> 00:52:45,177 Kita masing-masing harus bertanya pada diri kita: 409 00:52:47,343 --> 00:52:49,593 "Berapa lama aku bisa memutuskan? 410 00:52:49,635 --> 00:52:54,052 Jika musuh datang, apa aku bisa menarik pelatuknya?" 411 00:52:54,802 --> 00:52:56,635 Jawabannya adalah ya. 412 00:52:57,968 --> 00:52:59,927 Kau mampu melakukan apa saja. 413 00:53:00,302 --> 00:53:02,885 Keberadaanmu sendiri adalah kemenangan. 414 00:53:03,510 --> 00:53:06,843 Tindakan menolak penindasan adalah kemenangan. 415 00:53:07,260 --> 00:53:09,760 Berjuang adalah kemenangan. 416 00:53:11,843 --> 00:53:14,510 Kini saatnya musuh takut pada kita 417 00:53:14,552 --> 00:53:16,968 sebab kita tak takut pada siapa pun! 418 00:53:18,885 --> 00:53:22,218 Saat mereka mendengar suara kita, mereka gemetar ketakutan. 419 00:53:22,885 --> 00:53:27,177 Kita telah melalui yang terburuk. Apa lagi yang lebih buruk dari itu? 420 00:53:28,468 --> 00:53:30,927 Yang mereka bunuh adalah ketakutan kita. 421 00:53:30,968 --> 00:53:34,718 Pada setiap saudari yang ditangkap, terlahir seorang pejuang. 422 00:53:35,302 --> 00:53:38,343 Dan mereka tak akan pernah mengerti itu, 423 00:53:39,427 --> 00:53:41,510 semangat kita untuk hidup. 424 00:53:42,510 --> 00:53:45,135 - Apa yang akan kita lakukan hari ini? - Bertarung! 425 00:53:45,510 --> 00:53:47,885 - Apa yang akan kita lakukan hari ini? - Bertarung! 426 00:53:47,927 --> 00:53:49,760 Menang atau menang! 427 00:53:50,052 --> 00:53:52,260 Menang atau menang! 428 00:53:52,677 --> 00:53:54,135 Siapa yang akan memimpin? 429 00:53:54,177 --> 00:53:55,218 Kami! 430 00:53:55,552 --> 00:53:58,635 Bersama-sama kita akan lebih kuat dari rasa takut! 431 00:53:58,677 --> 00:54:00,552 Wanita, Kehidupan, Kebebasan! 432 00:54:00,593 --> 00:54:02,177 Wanita, Kehidupan, Kebebasan! 433 00:54:34,718 --> 00:54:35,968 Ukhti Amal. 434 00:54:36,677 --> 00:54:37,760 Lamia. 435 00:54:37,802 --> 00:54:39,052 Ukhti Ararat. 436 00:54:39,093 --> 00:54:40,093 Amal. 437 00:54:40,468 --> 00:54:41,427 Guli. 438 00:54:42,093 --> 00:54:43,385 Ukhti Rojin. 439 00:54:43,635 --> 00:54:45,135 Mathilde, ikut aku. 440 00:54:46,427 --> 00:54:47,968 Tetap di belakang kami. 441 00:55:53,635 --> 00:55:55,302 Jangan jauh-jauh. 442 00:58:31,427 --> 00:58:33,218 Periksa apakah dia masih hidup. 443 00:58:34,093 --> 00:58:35,427 Kau tak apa. 444 00:58:35,843 --> 00:58:37,260 Kau tak apa. 445 00:58:38,093 --> 00:58:40,177 Lihat aku. Amal! 446 00:58:40,968 --> 00:58:42,177 Lihat aku. 447 00:58:42,218 --> 00:58:44,802 Lihat mataku. 448 00:58:45,593 --> 00:58:46,968 Bertahanlah. 449 00:58:53,885 --> 00:58:55,802 Menyanyilah denganku. 450 00:58:56,593 --> 00:58:58,677 Menyanyilah di pikiranmu. 451 00:59:46,843 --> 00:59:48,552 Jangan bergerak! 452 00:59:49,177 --> 00:59:50,927 Jangan bergerak! 453 01:00:01,052 --> 01:00:02,302 Ayo pergi! 454 01:04:06,218 --> 01:04:07,468 Ayo maju! 455 01:04:21,468 --> 01:04:24,968 Jayalah Kurdistan merdeka! 456 01:05:00,195 --> 01:05:01,653 Mereka cantik. 457 01:05:03,153 --> 01:05:04,570 Sangat cantik. 458 01:05:07,677 --> 01:05:10,386 Boleh aku lihat fotonya, Mathilde? 459 01:05:36,537 --> 01:05:39,511 Dia satu-satunya yang akan memimpin kami menuju kemenangan. 460 01:05:42,310 --> 01:05:43,620 Ya, mungkin saja. 461 01:05:45,268 --> 01:05:46,294 Kau meragukannya. 462 01:05:48,957 --> 01:05:50,991 Kau pikir ada pilihan lain? 463 01:05:55,764 --> 01:05:59,219 Bahar, kau sudah cerita kenapa anakku dinamai Bahar? 464 01:06:02,449 --> 01:06:03,990 Ayo, ceritalah. 465 01:06:09,085 --> 01:06:12,127 Setelah ditangkap, aku dijual 4 kali. 466 01:06:12,793 --> 01:06:15,543 Mereka cepat bosan. Setelah 2 atau 3 minggu 467 01:06:15,585 --> 01:06:16,627 mereka menjualnya lagi. 468 01:06:16,668 --> 01:06:18,710 Seringnya pada orang asing. 469 01:06:19,835 --> 01:06:21,377 Ini adalah bisnis global. 470 01:06:21,918 --> 01:06:25,668 Apapun kewarganegaraan mereka, mereka memperlakukanmu dengan cara yang sama. 471 01:06:26,668 --> 01:06:29,335 Dan aku terlalu tua untuk selera mereka. 472 01:06:30,210 --> 01:06:33,585 Mereka membayar mahal untuk anak perempuan usia 9-10 tahun. 473 01:06:37,293 --> 01:06:39,418 Aku pernah mencoba melarikan diri. 474 01:06:39,877 --> 01:06:41,752 Mereka menangkapku, mencambukku, 475 01:06:41,793 --> 01:06:43,918 lalu menjualku di pasar budak. 476 01:06:45,585 --> 01:06:49,585 Aku berakhir di rumah kepala persenjataan di Ninawa. 477 01:06:51,293 --> 01:06:53,918 Anda terlihat kelelahan. 478 01:06:54,377 --> 01:06:56,293 Apa Anda bisa tidur? 479 01:06:56,960 --> 01:07:00,627 Dari 7.000 wanita dan anak-anak yang diculik, 480 01:07:01,168 --> 01:07:04,085 setidaknya setengah dari mereka masih ditahan. 481 01:07:04,793 --> 01:07:06,377 Bagaimana saya bisa tidur? 482 01:07:07,127 --> 01:07:10,793 Saya tak akan menyerah sampai mereka semua dibebaskan. 483 01:07:10,835 --> 01:07:12,752 Kami menciptakan jaringan pelarian... 484 01:07:12,793 --> 01:07:14,335 Itu Dahlia Saeed. 485 01:07:14,377 --> 01:07:17,210 ...dengan laki-laki di setiap kota. 486 01:07:17,252 --> 01:07:20,377 Ketika kita tak bisa melarikannya, kami beli para wanita itu kembali. 487 01:07:20,418 --> 01:07:23,918 Bukankah Anda justru membiayai terorisme dengan melakukan itu? 488 01:07:23,960 --> 01:07:25,877 Apakah Anda lebih suka 489 01:07:25,918 --> 01:07:29,168 membiarkan gadis-gadis berusia 10 tahun diperkosa siang dan malam? 490 01:07:29,210 --> 01:07:32,710 Tentu saja tidak. Tapi ini benar-benar dilema. 491 01:07:32,752 --> 01:07:34,627 Apa Anda tak takut pada tindakan balasan? 492 01:07:34,668 --> 01:07:35,835 Ancaman? 493 01:07:35,877 --> 01:07:38,793 Saya menerima ancaman kematian setiap hari. 494 01:07:39,377 --> 01:07:41,168 Kau kenal dengan Deputi itu? 495 01:07:41,793 --> 01:07:43,418 Kami bertemu di Universitas. 496 01:07:45,668 --> 01:07:46,710 Dia adalah profesorku. 497 01:07:49,793 --> 01:07:51,793 Para wanita yang saya selamatkan 498 01:07:52,502 --> 01:07:55,335 mengirimi saya ucapan terima kasih setiap hari. 499 01:07:56,127 --> 01:07:59,710 Kematian itu biasa, selama saya mati dalam keadaan terhormat, 500 01:08:01,752 --> 01:08:04,127 Saya dibilang sudah gila 501 01:08:04,418 --> 01:08:08,627 karena hadir di televisi, 502 01:08:10,043 --> 01:08:11,877 memberikan nomor telepon saya 503 01:08:12,460 --> 01:08:14,293 dan melakukan wawancara. 504 01:08:14,335 --> 01:08:17,043 Saya harus menyampaikan pesan ini kepada para wanita di luar sana. 505 01:08:17,835 --> 01:08:20,335 Sangat penting bagi seseorang untuk melakukannya. 506 01:08:20,793 --> 01:08:23,710 Mereka membutuhkan kita. 507 01:08:27,002 --> 01:08:31,252 Dimanapun kalian berada, kami akan membantu Anda. 508 01:08:33,210 --> 01:08:37,127 Kami akan menemukan Anda, kami akan datang dan membantu Anda melarikan diri. 509 01:08:38,210 --> 01:08:39,877 Tidak ada kata terlambat. 510 01:08:39,918 --> 01:08:42,168 Nomor teleponku adalah: 511 01:08:43,252 --> 01:08:44,460 555... 512 01:08:45,877 --> 01:08:47,418 750... 513 01:08:47,877 --> 01:08:49,043 301... 514 01:08:49,793 --> 01:08:51,835 2325. 515 01:08:52,377 --> 01:08:56,835 Carilah telepon, baterai, sebisa mungkin, 516 01:08:56,877 --> 01:08:58,418 lalu hubungi saya. 517 01:08:58,460 --> 01:09:02,043 Siang dan malam, saya akan siap menjawab panggilan Anda. 518 01:09:03,085 --> 01:09:05,268 Semoga Tuhan melindungi kalian. 519 01:09:37,960 --> 01:09:39,627 Ahmed, apa kau mengambil charger-ku? 520 01:09:39,668 --> 01:09:42,085 Entahlah. Coba periksa di meja. 521 01:10:05,502 --> 01:10:08,085 Kau tahu apa yang kami lakukan pada pencuri di sini? 522 01:10:33,377 --> 01:10:36,377 Saya adalah tahanan, Saya melihat Anda di TV, bantu kami. Bahar. 523 01:11:30,743 --> 01:11:32,160 Bantuan akan datang. 524 01:11:32,202 --> 01:11:35,035 Kirim apa pun yang Anda tahu tentang lokasi Anda, 525 01:11:35,077 --> 01:11:38,160 jumlah pria, kebiasaan mereka, jadwal... 526 01:12:19,952 --> 01:12:22,827 Harus bergerak sekarang jika Lamia akan melahirkan. 527 01:12:22,868 --> 01:12:26,202 Hari ini, saat sholat Dhuhur. Waktumu 10 menit. 528 01:12:26,243 --> 01:12:28,035 Ikuti instruksinya. 529 01:12:28,077 --> 01:12:30,535 Kita tak akan bisa melewati pintu. 530 01:12:31,035 --> 01:12:32,952 Mereka tak pernah menguncinya. 531 01:12:33,618 --> 01:12:37,118 Mereka tahu kota ini sendiri adalah penjara. 532 01:12:42,493 --> 01:12:45,202 Jika mereka menangkap kita, mereka akan membunuh kita. 533 01:12:46,202 --> 01:12:48,118 Mereka tetap akan membunuh kita. 534 01:12:49,077 --> 01:12:51,535 Jika kita tinggal, mereka akan membunuh kita. 535 01:12:51,827 --> 01:12:54,202 Jika kita pergi, mereka akan membunuh kita. 536 01:12:54,702 --> 01:12:56,993 Setidaknya, kita sudah berusaha. 537 01:13:03,452 --> 01:13:07,077 Jika mereka membunuh kita saat kabur, itu lebih baik. 538 01:15:54,211 --> 01:15:56,002 - Apa? - Sekarang saatnya. 539 01:15:56,044 --> 01:15:57,127 Sekarang apa? 540 01:15:57,169 --> 01:15:59,627 Kita akan menunggu keadaan tenang. 541 01:16:27,669 --> 01:16:29,377 Abu Mohammad. 542 01:16:29,419 --> 01:16:31,044 Jangan bersuara. 543 01:16:59,044 --> 01:17:01,711 Beberapa pelacur kafir melarikan diri. Apakah kau melihat sesuatu? 544 01:17:01,752 --> 01:17:05,502 Tidak. Aku akan memberitahumu jika melihat sesuatu. 545 01:17:27,752 --> 01:17:29,086 Mereka pergi. 546 01:17:36,336 --> 01:17:39,169 Kita akan tidur di lantai bawah malam ini. 547 01:18:09,294 --> 01:18:10,752 Bahar. 548 01:18:14,836 --> 01:18:16,377 Ada apa? 549 01:18:17,044 --> 01:18:19,127 Ketubannya pecah. 550 01:18:23,502 --> 01:18:25,544 - Kau mengalami kontraksi? - Ya. 551 01:18:25,794 --> 01:18:28,669 Kita tak bisa pergi setelah bayinya lahir. 552 01:18:28,711 --> 01:18:30,794 Akan sangat berbahaya. 553 01:18:31,502 --> 01:18:35,752 Dia harus menunggu sampai besok, begitu kau keluar dari Ninawa. 554 01:18:35,794 --> 01:18:39,794 Coba kau jelaskan itu kepada si bayi. 555 01:18:41,336 --> 01:18:42,836 Jangan bangun. 556 01:18:42,877 --> 01:18:44,877 Tetap berbaring. 557 01:18:46,461 --> 01:18:48,461 Aku akan menelepon Dahlia. 558 01:19:02,044 --> 01:19:05,211 Ini di luar rencana. 559 01:19:14,002 --> 01:19:15,544 5.000. 560 01:19:16,794 --> 01:19:17,794 Tambah 5.000 561 01:19:18,711 --> 01:19:20,919 atau mereka tetap di sini. 562 01:22:19,036 --> 01:22:21,745 Kau berjalanlah ke tentara. 563 01:22:21,786 --> 01:22:24,620 Mereka sudah diberitahu akan kedatanganmu. 564 01:22:26,036 --> 01:22:29,370 Bilang ke mereka kalau Abu Hassan mengirim salam. 565 01:22:29,995 --> 01:22:31,620 Hassan dan Dahlia 566 01:22:31,870 --> 01:22:33,828 akan menjemputmu di sisi lain. 567 01:23:02,578 --> 01:23:03,703 Salam. 568 01:23:03,745 --> 01:23:05,328 KTP. 569 01:23:46,703 --> 01:23:48,245 Terimakasih, Abu Mohammad. 570 01:23:48,286 --> 01:23:49,911 Tak usah berterimakasih. 571 01:24:04,786 --> 01:24:08,828 Lamia, ini adalah perjalanan terpenting dalam hidupmu. 572 01:24:10,328 --> 01:24:12,078 Aku harus mendorongnya! 573 01:24:12,120 --> 01:24:14,786 Jika kau dorong sekarang, kita mati. 574 01:24:14,828 --> 01:24:16,286 Bertahanlah. 575 01:24:18,786 --> 01:24:20,745 20 langkah lagi. 576 01:24:21,911 --> 01:24:23,120 Kita akan hitung sama-sama. 577 01:24:24,828 --> 01:24:27,578 Ini adalah 20 langkah antara kau dan kebebasan. 578 01:24:28,245 --> 01:24:30,078 Fokus pada suaraku. 579 01:24:30,745 --> 01:24:31,870 Satu, 580 01:24:32,453 --> 01:24:33,536 dua, 581 01:24:34,495 --> 01:24:35,653 tiga... 582 01:25:09,420 --> 01:25:12,003 Abu Hassan mengirim salam. 583 01:25:12,045 --> 01:25:13,461 Selamat datang, saudari. 584 01:26:02,170 --> 01:26:03,836 Aku di sini, kalian bersama kami. 585 01:26:37,503 --> 01:26:41,420 Perempuan! 586 01:28:52,352 --> 01:28:53,894 Selamat malam, Ukhti. 587 01:28:53,936 --> 01:28:55,352 Selamat malam. 588 01:28:58,102 --> 01:29:00,186 Aku bangga pada kalian. 589 01:29:01,227 --> 01:29:03,394 Sangat bangga. 590 01:29:05,769 --> 01:29:08,352 Besok adalah hari Kemenangan. 591 01:29:33,477 --> 01:29:34,811 Amerika! 592 01:30:23,495 --> 01:30:25,995 Mengapa kau memutuskan untuk mendaftar? 593 01:30:31,703 --> 01:30:35,161 Aku punya kontak di Departemen Agama. 594 01:30:37,578 --> 01:30:40,203 Mereka memiliki sebuah video. 595 01:30:42,661 --> 01:30:45,911 Mereka meminta konfirmasi apakah itu adalah anakku. 596 01:30:56,620 --> 01:31:00,370 Hemin teridentifikasi di sekolah anak singa di Corduene. 597 01:31:05,161 --> 01:31:08,620 Hari berikutnya, aku melihat Lamia di wanita center. 598 01:31:10,036 --> 01:31:12,786 Dia bilang padaku bahwa dia tak ingin seperti korban, 599 01:31:12,828 --> 01:31:14,370 dia ingin pergi untuk berperang. 600 01:31:15,536 --> 01:31:19,245 Mereka baru saja membentuk unit bekas tawanan. 601 01:31:22,745 --> 01:31:25,703 Itu satu-satunya kesempatanku untuk menemukan Hemin. 602 01:31:37,953 --> 01:31:40,120 Apa kau pernah berpikir untuk menjadi seorang prajurit? 603 01:31:40,161 --> 01:31:43,078 Kau selalu di depan mengambil risiko. 604 01:31:43,911 --> 01:31:45,453 Aku tak punya keberanian untuk itu. 605 01:31:45,995 --> 01:31:48,245 Menjadi saksi adalah tugasku. 606 01:31:49,203 --> 01:31:53,328 Aku tak tertarik untuk memegang senjata. Itu bukan peranku. 607 01:31:54,453 --> 01:31:56,745 Walaupun saat melaporkan semua kengerian ini 608 01:31:56,786 --> 01:31:58,995 seperti sesuatu yang sia-sia. 609 01:31:59,911 --> 01:32:01,911 Bagaimana bisa kau mengatakan itu? 610 01:32:01,953 --> 01:32:04,536 Masyarakat perlu mengetahui kebenaran. 611 01:32:05,745 --> 01:32:08,620 Dampak kebenaran terhadap Masyarakat... 612 01:32:09,536 --> 01:32:12,036 adalah mereka tak peduli lagi akan kebenaran itu. 613 01:32:12,078 --> 01:32:15,661 Cuma satu klik, para tiran tetap berkuasa. 614 01:32:16,828 --> 01:32:19,370 Masyarakat dibuai janji-janji, 615 01:32:19,870 --> 01:32:21,536 angan-angan. 616 01:32:22,536 --> 01:32:25,870 Mereka melakukan apa saja agar tak melihat semua ini. 617 01:32:28,328 --> 01:32:32,953 Bukan berarti kebenaran tak layak dicari dan disampaikan. 618 01:32:33,620 --> 01:32:35,786 Mungkin sulit dipahami. 619 01:32:36,620 --> 01:32:38,578 Sekarang aku melakukan ini untuk diri sendiri 620 01:32:39,286 --> 01:32:42,370 dan orang-orang yang jalannya aku lintasi. 621 01:32:42,411 --> 01:32:44,411 Karena ini rasanya benar. 622 01:32:44,453 --> 01:32:46,286 Karena ini sudah cukup. 623 01:32:46,995 --> 01:32:48,161 Karena itu menginspirasiku. 624 01:32:50,911 --> 01:32:55,120 Itulah pedomanku. Itulah yang membuatku terus maju. 625 01:32:57,078 --> 01:33:00,245 Apakah orang yang kau cintai yang membuatmu terus maju? 626 01:33:05,661 --> 01:33:09,870 Pria yang kucintai meledak di sebuah tambang di Libya 3 bulan lalu. 627 01:33:10,870 --> 01:33:14,661 Terkadang menjadi seorang reporter tidak lebih baik dari seorang prajurit. 628 01:33:18,661 --> 01:33:19,953 Dan Putriku... 629 01:33:29,578 --> 01:33:31,245 Tapi, ya, tentu saja... 630 01:33:31,703 --> 01:33:34,328 Dialah yang membuatku terus maju. 631 01:33:34,370 --> 01:33:37,661 Aku tak akan bertahan seminggu tanpa dia. 632 01:34:28,953 --> 01:34:33,911 13 November 633 01:35:20,046 --> 01:35:22,129 Satu, dua, tiga, empat. 634 01:38:03,963 --> 01:38:05,213 Aman! 635 01:38:09,921 --> 01:38:11,004 Aman! 636 01:38:25,421 --> 01:38:26,879 Aman! 637 01:38:41,671 --> 01:38:45,963 Jangan menembak, masih ada anak-anak! 638 01:38:48,796 --> 01:38:49,963 Tunggu! 639 01:38:50,796 --> 01:38:52,296 Lamia sudah mati. 640 01:40:39,879 --> 01:40:41,296 Ibu. 641 01:41:13,796 --> 01:41:15,379 Ibu. 642 01:44:00,538 --> 01:44:02,997 "Kalian mendengarnya, Saudari?" 643 01:44:03,913 --> 01:44:05,205 "Apa?" 644 01:44:06,122 --> 01:44:07,913 "Keheningan." 645 01:44:10,580 --> 01:44:12,997 Komandan Bahar menutup matanya, 646 01:44:13,038 --> 01:44:17,788 fokus dalam sepi, meredam keheningan kabut. 647 01:44:19,455 --> 01:44:23,247 Syal marun dengan bunga merah muda memahkotai rambutnya. 648 01:44:25,038 --> 01:44:26,455 Terlepas dari egonya. 649 01:44:26,788 --> 01:44:28,163 Terlepas dari apapun, 650 01:44:28,747 --> 01:44:31,955 dia tampak seperti seorang ratu dari masa lampau. 651 01:44:35,872 --> 01:44:38,330 Di luar hampir beku. 652 01:44:39,038 --> 01:44:41,663 Awan tanpa lelah merangkul puncak pohon, 653 01:44:41,705 --> 01:44:43,663 menari bersama gunung, 654 01:44:43,705 --> 01:44:45,830 bercumbu dengan Bumi. 655 01:44:47,372 --> 01:44:51,622 Seolah keindahan itu dapat menghapus kengerian yang mereka lihat. 656 01:44:55,122 --> 01:44:57,663 Dan para wanita ini berdiri. 657 01:44:57,913 --> 01:44:59,747 Tegak di atas angin. 658 01:44:59,997 --> 01:45:02,330 Tegak tak terpengaruh apapun. 659 01:45:03,413 --> 01:45:06,330 Mereka melalui hal-hal di luar nalar. 660 01:45:08,747 --> 01:45:10,997 Dalam satu malam saja, 661 01:45:11,038 --> 01:45:14,122 lebih dari 7.000 perempuan ditangkap 662 01:45:14,163 --> 01:45:15,622 dan dijadikan budak seks. 663 01:45:16,122 --> 01:45:17,205 Dan saat aku mengatakan "perempuan," 664 01:45:17,747 --> 01:45:20,580 aku sedang menyangkal kebenaran yang tak tertahankan. 665 01:45:20,872 --> 01:45:22,538 Ada juga anak-anak. 666 01:45:22,580 --> 01:45:24,955 Tepatnya, gadis-gadis kecil. 667 01:45:24,997 --> 01:45:28,663 Makhluk tak berdaya yang identitasnya tiba-tiba dimusnahkan. 668 01:45:29,038 --> 01:45:30,372 Diperkosa. 669 01:45:30,705 --> 01:45:31,955 Djual. 670 01:45:32,455 --> 01:45:33,872 Disiksa. 671 01:45:35,288 --> 01:45:37,622 Lebih dari setengahnya kembali pulang 672 01:45:37,663 --> 01:45:39,955 dengan melarikan diri atau dibeli kembali. 673 01:45:40,747 --> 01:45:44,663 Dan beberapa dari mereka bahkan menemukan keberanian untuk berperang. 674 01:45:48,163 --> 01:45:50,622 Para pejuang wanita mulai bernyanyi. 675 01:45:51,455 --> 01:45:54,122 "Tubuh kami dan darah kami Akan memberi makan tanah 676 01:45:54,163 --> 01:45:56,080 anak cucu kami 677 01:45:56,122 --> 01:45:57,955 Susu kami akan menjadi merah 678 01:45:57,997 --> 01:46:00,205 Dari kematian kami akan muncul kehidupan 679 01:46:00,455 --> 01:46:02,038 Kami punya keyakinan 680 01:46:02,455 --> 01:46:04,163 Hari baru akan menyingsing 681 01:46:04,413 --> 01:46:07,455 Ini akan menjadi era baru Wanita, Kehidupan, Kebebasan. 682 01:46:13,847 --> 01:46:15,681 Aku sudah melihat banyak perang. 683 01:46:15,722 --> 01:46:17,681 Aku sudah melihat banyak pejuang. 684 01:46:18,681 --> 01:46:22,264 Tetapi alu tak pernah ditugaskan ke batalion wanita 685 01:46:22,306 --> 01:46:25,347 dan aku mendapati diriku bergetar dari ujung rambut ke ujung kaki, 686 01:46:25,389 --> 01:46:29,347 memunculkan kembali kerapuhan yang kukira sudah lama hilang. 687 01:46:31,764 --> 01:46:34,931 Kau pikir kau sudah melihat semuanya. Kau pikir kau sudah berpengalaman. 688 01:46:34,972 --> 01:46:36,722 Kau pikir kau sudah bosan, 689 01:46:37,056 --> 01:46:38,639 dan tiba-tiba, 690 01:46:39,014 --> 01:46:41,764 kau ingat akan alasanmu memilih profesi ini. 691 01:46:41,806 --> 01:46:45,306 Kekuatan mereka yang bertahan tiba-tiba saja memenuhimu, 692 01:46:45,347 --> 01:46:47,972 dengan kekuatan hayati yang nyata. 693 01:46:52,347 --> 01:46:55,556 Bahar memintaku untuk menulis kebenaran saat kami berpisah. 694 01:46:56,722 --> 01:47:00,014 Satu-satunya yang melekat di pikiranku adalah wanita buruan, 695 01:47:00,472 --> 01:47:02,972 yang mengangkat kepala dan bangkit. 696 01:47:04,472 --> 01:47:07,389 Jika mereka gugur, yang lain mengambil alih. 697 01:47:11,931 --> 01:47:14,931 Sedangkan aku, Mathilde H., koresponden perang, 698 01:47:14,972 --> 01:47:17,556 aku gemetar mendengar suara mereka. 699 01:47:18,264 --> 01:47:21,306 Nyanyian semangat, nyanyian kekuatan. 700 01:47:21,847 --> 01:47:23,306 Nyanyian leluhur. 701 01:47:24,181 --> 01:47:26,556 Nyanyian yang mendorong kita untuk bangkit. 702 01:47:27,472 --> 01:47:30,164 Sebuah harapan yang menentang keadaan manusia. 703 01:47:35,008 --> 01:51:25,855 Subs by: EKO MULYONO Cirebon, 4 Desember 2019 704 01:51:26,564 --> 01:51:30,064 Film ini didedikasikan untuk semua wanita yang berjuang, 705 01:51:30,106 --> 01:51:32,564 untuk mereka yang bersaksi, 706 01:51:32,606 --> 01:51:35,189 untuk mereka yang dilupakan Sejarah, dan mereka yang membentuknya. 50265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.