Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,120 --> 00:00:05,678
Previously on Spiral...
2
00:00:08,680 --> 00:00:10,318
Who did such a good job?
3
00:00:10,400 --> 00:00:13,198
Someone who has a background
in anatomy -
4
00:00:13,400 --> 00:00:17,188
a surgeon, a doctor, a vet,
a butcher, or a coroner.
5
00:00:18,640 --> 00:00:20,278
I warn you, I want it by the book.
6
00:00:20,720 --> 00:00:21,789
Hey! Szabo!
7
00:00:29,000 --> 00:00:32,390
Leave Szabo, he's corrupt,
you're wasting your talent with him.
8
00:00:33,480 --> 00:00:36,472
You don't waste yours on traffic offences?
9
00:00:36,560 --> 00:00:39,518
Why are there so many security firms
10
00:00:39,720 --> 00:00:41,676
in a town of 60,000 people?
11
00:00:41,760 --> 00:00:44,035
You really want to involve the mayor?
12
00:00:44,120 --> 00:00:46,759
Not involve, just interview.
13
00:00:46,840 --> 00:00:49,877
You realise of course
he is a close friend of the President.
14
00:00:51,320 --> 00:00:53,436
Squale, take your team.
Alex, Dany, Teddy Bear,
15
00:00:53,520 --> 00:00:56,796
let's go to the la Villette warehouses,
we're looking for someone called Boulin.
16
00:01:23,720 --> 00:01:25,312
Get out of here!
17
00:01:28,200 --> 00:01:29,394
What are you doing?
18
00:01:30,160 --> 00:01:32,390
Elena, what are you doing?
19
00:01:50,280 --> 00:01:51,952
Hello. I'm with the DPJ.
20
00:01:52,040 --> 00:01:54,270
H�l�ne de Plessis,
deputy public prosecutor.
21
00:01:54,360 --> 00:01:56,078
- OK, it's up there.
- OK.
22
00:01:56,160 --> 00:01:57,752
It's not very pretty.
23
00:02:13,040 --> 00:02:15,998
Missing earring on the right side.
24
00:02:19,040 --> 00:02:22,828
We can see a burn mark
in the shape of a triangle.
25
00:02:23,680 --> 00:02:25,910
- Do you have it?
- Yes.
26
00:02:58,440 --> 00:03:03,594
Captain. What are your
initial conclusions?
27
00:03:07,160 --> 00:03:12,837
The body in the tarpaulin,
the mutilations, the burn mark.
28
00:03:14,400 --> 00:03:18,439
It's the same MO as Karine,
it's a signature.
29
00:03:18,520 --> 00:03:20,272
You think that...
30
00:03:23,040 --> 00:03:24,632
I'm afraid it won't be the last one.
31
00:04:02,720 --> 00:04:04,312
Tony, here!
32
00:04:11,360 --> 00:04:13,157
Oh, shit. C�lia Moreau.
33
00:04:13,640 --> 00:04:17,076
It belongs to the victim.
Take some pictures.
34
00:04:17,320 --> 00:04:19,515
- Teddy Bear to Tintin.
- Yes.
35
00:04:19,600 --> 00:04:22,273
We found some of the victim's belongings
in a skip on quai de la Charente.
36
00:04:22,360 --> 00:04:24,920
- OK.
- Send someone over.
37
00:04:39,520 --> 00:04:41,750
Tony, I'm going back.
38
00:04:41,840 --> 00:04:43,876
There was this hat near the skip
where we found the clothes.
39
00:04:43,960 --> 00:04:46,110
A lot of people go through here.
Should we take it?
40
00:04:46,200 --> 00:04:47,428
Of course.
41
00:04:47,520 --> 00:04:49,590
Start a DNA check.
Ask forensics to take some pictures
42
00:04:49,680 --> 00:04:52,194
- and send it to the lab!
- OK.
43
00:04:53,200 --> 00:04:56,192
I'll make sure
the autopsy is prioritised.
44
00:04:56,280 --> 00:04:58,157
- Good luck.
- Thanks.
45
00:05:00,880 --> 00:05:03,599
No problem,
I'll send a relief team there,
46
00:05:03,680 --> 00:05:07,070
and thank you, I appreciate...
47
00:05:07,160 --> 00:05:09,390
Boss, come here, please!
48
00:05:09,880 --> 00:05:12,678
We've got nothing. No trace of Moulin.
49
00:05:13,040 --> 00:05:15,713
- Did you search all the warehouses?
- No, only half of them.
50
00:05:15,800 --> 00:05:18,678
Of course we searched all of them!
Do you think I'm an idiot?
51
00:05:18,760 --> 00:05:19,909
Search the neighbourhood.
52
00:05:20,000 --> 00:05:21,592
Interview everybody
from the canal to the boulevard!
53
00:05:21,680 --> 00:05:24,148
- Shit...
- And find that fucking tramp!
54
00:05:25,400 --> 00:05:27,356
Move your arses.
55
00:05:35,600 --> 00:05:39,149
And I'm going
to notify C�lia's family.
56
00:05:39,440 --> 00:05:41,431
And this Moulin bloke,
is he usually around?
57
00:05:41,520 --> 00:05:44,637
- Yeah, from time to time, he comes.
- When did you last see him?
58
00:05:44,720 --> 00:05:47,439
Maybe two, three days ago. He comes
to drink when he has money.
59
00:05:47,800 --> 00:05:49,392
OK. Can you describe him?
60
00:05:49,480 --> 00:05:50,799
Oh, he's odd.
61
00:05:50,880 --> 00:05:52,836
Let me go!
Shit, I told you I didn't see any!
62
00:05:53,000 --> 00:05:54,956
What is he doing?
63
00:05:56,520 --> 00:05:58,112
What are you doing?
64
00:06:01,800 --> 00:06:03,074
Arsehole!
65
00:06:04,120 --> 00:06:05,758
- Are you OK?
- I'm OK.
66
00:06:06,840 --> 00:06:09,798
- Who is he?
- He's my man, no big deal.
67
00:06:10,720 --> 00:06:12,631
Get out of here!
68
00:06:14,640 --> 00:06:16,232
I know you.
69
00:06:17,280 --> 00:06:19,999
- Aren't you Marco's informer?
- Are you a cop too?
70
00:06:20,080 --> 00:06:21,308
Guess.
71
00:06:22,520 --> 00:06:24,875
This neighbourhood is trouble
at the moment, don't you think?
72
00:06:24,960 --> 00:06:26,188
It's...
73
00:06:26,280 --> 00:06:28,430
Did you hear about the girl
who got carved up?
74
00:06:28,520 --> 00:06:31,751
- Yeah, sure!
- We found another one.
75
00:06:31,840 --> 00:06:35,276
Oh, shit, not again.
It's shit here!
76
00:06:36,720 --> 00:06:38,950
Did you see a white van?
77
00:06:39,040 --> 00:06:41,349
Or an odd-looking bloke?
78
00:06:41,440 --> 00:06:43,510
I didn't see anything,
and there are a lot of vans
79
00:06:43,600 --> 00:06:46,034
and odd blokes here.
80
00:06:47,840 --> 00:06:50,070
Here, give me your hand.
81
00:06:50,160 --> 00:06:53,152
My name is Gilou.
So if you hear anything, call me.
82
00:06:53,240 --> 00:06:55,595
- Gilou?
- What's your name?
83
00:06:55,680 --> 00:06:58,638
- Patricia.
- Take care, Patricia.
84
00:06:59,640 --> 00:07:01,790
- Bye.
- Bye, thanks.
85
00:07:09,400 --> 00:07:11,118
What a cutie.
86
00:07:14,440 --> 00:07:18,069
"Second gruesome murder at la Villette"
87
00:07:22,520 --> 00:07:24,351
Mr Prosecutor.
88
00:07:25,440 --> 00:07:27,396
Why did you do that?
89
00:07:27,480 --> 00:07:30,517
You sent two officers with a summons
to the Villedieu mayor,
90
00:07:30,600 --> 00:07:33,239
and on top of that, it was
in the middle of a council meeting!
91
00:07:33,320 --> 00:07:36,039
When a witness ignores mails
and phone calls, it's usually...
92
00:07:36,120 --> 00:07:37,633
Stop lecturing me, Roban!
93
00:07:37,920 --> 00:07:40,832
Your methods are completely
out of proportion to the case.
94
00:07:41,080 --> 00:07:42,513
It depends how you look at it.
95
00:07:42,600 --> 00:07:45,160
By humiliating Courcelles, you made
enemies in the Ministry of Justice.
96
00:07:45,240 --> 00:07:46,719
I don't have much hope for your career.
97
00:07:46,800 --> 00:07:50,270
If I wanted to have a brilliant career,
I wouldn't be an examining magistrate.
98
00:07:50,920 --> 00:07:52,353
You should understand
99
00:07:52,440 --> 00:07:55,716
that people with personal agendas
do not fit in the magistracy.
100
00:07:55,800 --> 00:07:57,552
I'm seeing the mayor this afternoon
101
00:07:57,640 --> 00:07:59,870
and I will take care of this case
as diligently as any other.
102
00:07:59,960 --> 00:08:01,393
Gentlemen.
103
00:08:03,000 --> 00:08:04,831
This isn't the last of this.
104
00:08:06,640 --> 00:08:10,997
Fran�ois, may I introduce you to your
new intern. Arnaud Ledor�. Judge Roban.
105
00:08:11,080 --> 00:08:13,071
I'm showing him around.
106
00:08:13,160 --> 00:08:15,515
- Pleased to meet you.
- And I too, Your Honour.
107
00:08:15,600 --> 00:08:18,239
I recognise your name
from the list of interns.
108
00:08:18,320 --> 00:08:20,550
Are you related
to a lawyer named Ledor�?
109
00:08:20,640 --> 00:08:23,108
Yes. He was my father.
Did you know him?
110
00:08:24,000 --> 00:08:26,309
My first case was his first client.
111
00:08:26,760 --> 00:08:29,832
We got on well. Does your mother
still have her art gallery?
112
00:08:30,200 --> 00:08:32,839
She opened one here in Paris.
Boulevard Saint-Germain.
113
00:08:33,240 --> 00:08:35,037
- So she came back.
- Yes.
114
00:08:35,920 --> 00:08:38,878
- Well, say hello to her for me.
- I will.
115
00:08:38,960 --> 00:08:41,394
- See you soon.
- See you soon.
116
00:08:42,080 --> 00:08:43,354
Fran�ois.
117
00:09:08,560 --> 00:09:11,552
- I didn't think you were coming.
- I didn't think you missed me.
118
00:09:12,960 --> 00:09:14,791
Did you bring the newspapers?
119
00:09:14,880 --> 00:09:16,757
Yes, yes, thanks, I'm feeling better.
120
00:09:16,840 --> 00:09:18,717
As for the press, don't worry -
121
00:09:18,800 --> 00:09:21,314
they used your picture
from 10 years ago.
122
00:09:25,720 --> 00:09:27,597
Szabo, I'm leaving the firm.
123
00:09:29,000 --> 00:09:31,753
The cops must have put the firm
under audio surveillance.
124
00:09:31,840 --> 00:09:35,355
There was no way they could have
known about Comina.
125
00:09:35,440 --> 00:09:40,070
- Use your connections at the court...
- Szabo, did you hear? I'm leaving.
126
00:09:40,160 --> 00:09:43,436
Don't make me laugh, please.
127
00:09:43,520 --> 00:09:46,159
I don't want to have a gun
pointed at me ever again.
128
00:09:46,240 --> 00:09:49,232
Calm down. They were after me.
129
00:09:49,320 --> 00:09:51,117
I'll take care of it. Come here.
130
00:09:55,480 --> 00:09:57,357
Jos�phine!
131
00:10:00,960 --> 00:10:02,996
You're taking showers here now?
132
00:10:03,960 --> 00:10:06,872
- My water heater is broken.
- Water heaters are fragile, eh?
133
00:10:06,960 --> 00:10:08,916
Hello?
134
00:10:09,000 --> 00:10:11,719
Wait. It's the station in the 19th,
it's about Boulin.
135
00:10:11,800 --> 00:10:14,712
Yeah. You let him go?
136
00:10:15,960 --> 00:10:18,793
It was Thursday evening, are you sure?
137
00:10:18,880 --> 00:10:20,154
OK, thanks.
138
00:10:21,600 --> 00:10:23,033
Boulin can't be the killer.
139
00:10:23,120 --> 00:10:25,236
The morning C�lia disappeared,
he was in prison.
140
00:10:25,320 --> 00:10:28,312
He was in a brawl in the Gare de I'Est.
141
00:10:28,400 --> 00:10:29,719
Shit.
142
00:10:29,800 --> 00:10:33,190
Berthaud!
Judge Roban is waiting for us.
143
00:10:33,280 --> 00:10:35,077
Sounds like he's in a bad mood.
144
00:10:36,240 --> 00:10:39,198
- Are you still here?
- I'm here to give you back my card.
145
00:10:39,280 --> 00:10:41,236
Please, see my secretary.
146
00:10:51,880 --> 00:10:54,269
Read it again, it will do you good.
147
00:10:58,120 --> 00:11:00,998
"The police found a hat
100 metres from the victim,
148
00:11:01,080 --> 00:11:04,834
"on the canal path.
DNA checks are in progress. "
149
00:11:04,920 --> 00:11:07,593
Except for the burn behind the ear,
everything's the same.
150
00:11:07,680 --> 00:11:11,229
The journalist has called the killer
"the Butcher of la Villette".
151
00:11:11,320 --> 00:11:13,117
Please enlighten me.
152
00:11:13,320 --> 00:11:16,153
Nobody from my team could have
spoken to the journalists.
153
00:11:16,240 --> 00:11:17,992
I vouch for each of my men.
154
00:11:18,080 --> 00:11:19,877
It could have come
from anybody linked to this case.
155
00:11:19,960 --> 00:11:22,872
This type of mistake can be disastrous
for the case,
156
00:11:22,960 --> 00:11:25,155
you know that as well as I do, Captain!
157
00:11:25,240 --> 00:11:27,879
I share Superintendent Br�mont's doubts
158
00:11:27,960 --> 00:11:30,713
about your team's ability
to lead this case.
159
00:11:30,800 --> 00:11:34,031
A serial killer is not
a simple drugs case.
160
00:11:34,120 --> 00:11:36,031
I want the Crime Squad
to share the case.
161
00:11:36,120 --> 00:11:37,235
I don't understand. A week ago,
162
00:11:37,320 --> 00:11:39,151
you were overwhelmed
with the mosque case!
163
00:11:39,240 --> 00:11:41,037
That was a week ago.
164
00:11:41,120 --> 00:11:43,236
So we do the dirty work,
and now the media's here
165
00:11:43,320 --> 00:11:44,992
the Crime Squad will nab the case!
166
00:11:45,080 --> 00:11:49,358
Your Honour, moving the case over
would be counterproductive.
167
00:11:49,440 --> 00:11:51,795
Captain Berthaud's team
knows the case perfectly,
168
00:11:51,880 --> 00:11:55,077
it's their investigation which led them
to discover the second body.
169
00:11:55,160 --> 00:11:58,038
We're following multiple leads.
We just need some time.
170
00:12:07,480 --> 00:12:12,235
OK. The DPJ will be in charge.
171
00:12:12,480 --> 00:12:15,119
But if there is no progress
within a week,
172
00:12:15,200 --> 00:12:17,156
the Crime Squad will take charge.
173
00:12:17,240 --> 00:12:19,037
From now on, Superintendent Br�mont
and his men
174
00:12:19,120 --> 00:12:21,395
can keep an eye on your progress.
175
00:12:21,480 --> 00:12:23,869
They will always be welcome,
Your Honour.
176
00:12:33,120 --> 00:12:35,031
How about we meet for lunch?
177
00:12:39,280 --> 00:12:41,271
What do you think?
178
00:12:42,600 --> 00:12:46,559
Berthaud. Let's just see
if we can work together.
179
00:12:46,640 --> 00:12:48,949
It's simple, we can't.
Buy a sandwich.
180
00:12:49,080 --> 00:12:50,399
Captain.
181
00:12:52,280 --> 00:12:53,998
Shit, there must be a nest.
182
00:13:06,280 --> 00:13:08,191
Pierre. What are you doing here?
183
00:13:08,280 --> 00:13:10,840
I came to register as a lawyer.
184
00:13:10,920 --> 00:13:15,516
You're becoming a lawyer?
That's a pretty radical decision.
185
00:13:16,200 --> 00:13:19,875
I want to be free to do things my way.
I don't want to be bound to anyone.
186
00:13:25,000 --> 00:13:27,594
Does that mean
you're starting your own firm?
187
00:13:27,680 --> 00:13:29,079
That's the idea.
188
00:13:29,160 --> 00:13:31,993
Good luck.
You'll be chasing after shitty cases,
189
00:13:32,080 --> 00:13:34,640
and barely earning enough
to pay the rent on the office.
190
00:13:34,720 --> 00:13:37,678
Could you at least allow me
a few delusions?
191
00:13:37,760 --> 00:13:40,638
I know it won't be simple
but I don't have the choice any more.
192
00:13:40,720 --> 00:13:42,551
See you later.
193
00:13:44,120 --> 00:13:45,633
Pierre.
194
00:13:47,360 --> 00:13:50,909
I have an offer for you.
An honest one. Don't worry.
195
00:13:53,240 --> 00:13:57,313
- Would you work with me?
- You left Szabo?
196
00:13:57,400 --> 00:13:59,630
Yes. I followed a friend's advice.
197
00:14:00,720 --> 00:14:01,789
You'll have my expertise
198
00:14:01,880 --> 00:14:03,916
and I, your knowledge of the ways
of the court.
199
00:14:04,000 --> 00:14:07,549
It's a win-win partnership.
It's very fashionable. So?
200
00:14:08,880 --> 00:14:11,792
Well, it's very unexpected.
201
00:14:12,680 --> 00:14:14,318
I'm not sure.
202
00:14:14,440 --> 00:14:16,590
You're right.
We couldn't work together.
203
00:14:16,680 --> 00:14:18,591
I appreciate your offer.
204
00:14:18,680 --> 00:14:20,716
You're too smooth, too respectful.
205
00:14:20,800 --> 00:14:24,076
I need somebody who can bite.
Have a good day, Pierre.
206
00:14:26,960 --> 00:14:31,988
The killer's type is 20 years old,
brunette, pretty, very feminine.
207
00:14:32,080 --> 00:14:35,470
He chloroforms them
before kidnapping them in his van.
208
00:14:35,560 --> 00:14:39,792
He takes them away, tortures them,
and kills them with a knife.
209
00:14:40,280 --> 00:14:44,114
He cuts their breasts,
he removes their genitalia,
210
00:14:44,200 --> 00:14:48,113
and, to finish it off, he brands them
with a hot scalpel behind the ear.
211
00:14:48,880 --> 00:14:50,791
He dumps the body
in a red-light district,
212
00:14:50,880 --> 00:14:55,237
dumps the clothes next to it,
keeping one earring.
213
00:14:55,320 --> 00:14:56,673
And the van?
214
00:14:56,760 --> 00:15:00,275
I downloaded the CCTV images
to Tintin's computer.
215
00:15:00,360 --> 00:15:04,876
You can have a look at it. We can't see
the driver or the plates.
216
00:15:04,960 --> 00:15:06,188
The tarpaulin?
217
00:15:06,280 --> 00:15:10,558
Basic polyethylene, it can be found
everywhere. Same for the string -
218
00:15:10,640 --> 00:15:12,631
it can be found in every shop
and supermarket.
219
00:15:12,720 --> 00:15:14,039
What about the lab result?
220
00:15:14,120 --> 00:15:18,511
No prints on the tarpaulin. The blood,
tissue, everything is from C�lia.
221
00:15:19,560 --> 00:15:22,199
OK, the killer is very clever,
he leaves no traces.
222
00:15:25,320 --> 00:15:27,993
He deliberately leaves the bodies
in places where the homeless go.
223
00:15:28,080 --> 00:15:31,755
Given the sophistication of the murders,
I don't think a tramp is responsible.
224
00:15:31,840 --> 00:15:35,469
It could be someone who was a tramp,
or someone close to them.
225
00:15:35,560 --> 00:15:38,597
- Did you find Boulin?
- No, not yet.
226
00:15:42,080 --> 00:15:43,672
What are you waiting for?
227
00:15:44,600 --> 00:15:47,034
Hey! C�lia's body was found
on his territory,
228
00:15:47,120 --> 00:15:49,190
maybe he saw something!
229
00:15:49,280 --> 00:15:51,919
So go back to the Saint-Justin refuge,
wherever, the warehouses,
230
00:15:52,000 --> 00:15:53,638
but bring him in!
231
00:15:53,720 --> 00:15:57,315
Wake up, people! We've got
a killer of women on the loose.
232
00:15:57,400 --> 00:15:59,072
The judge is about to
take us off the case!
233
00:15:59,160 --> 00:16:01,355
Good. This case has been bad for us
from the start.
234
00:16:01,440 --> 00:16:02,919
We don't have the resources for it.
235
00:16:03,000 --> 00:16:04,718
If it wasn't for your damn pride...
236
00:16:04,800 --> 00:16:06,153
That has nothing to do with it.
237
00:16:06,240 --> 00:16:08,196
All you want is to restore
your reputation. Is that it?
238
00:16:08,280 --> 00:16:11,397
Thanks, Gilou, that's a good lead!
Thanks!
239
00:16:16,040 --> 00:16:17,268
Given the interval
between the murders,
240
00:16:17,360 --> 00:16:18,998
the killer must be looking
for his next victim.
241
00:16:19,080 --> 00:16:20,479
I do not want a third body,
242
00:16:20,560 --> 00:16:23,711
it would be very bad for my reputation,
so move your arses!
243
00:16:27,440 --> 00:16:28,919
It was Patricia,
the girl from last night.
244
00:16:29,000 --> 00:16:30,513
She saw a suspicious bloke
in the neighbourhood.
245
00:16:30,600 --> 00:16:32,477
- That's good!
- Did you ask her to come in?
246
00:16:32,560 --> 00:16:34,516
No, we're meeting up.
247
00:16:35,840 --> 00:16:37,956
You see? A whore in distress
is sometimes useful!
248
00:16:42,720 --> 00:16:45,917
Where is your meeting?
I'm coming with you.
249
00:16:48,560 --> 00:16:51,791
- How long are you going to ignore me?
- What do you want me to say?
250
00:16:51,880 --> 00:16:55,111
Sleeping in your car
gives you a good complexion?
251
00:16:56,040 --> 00:16:57,598
There she is, look.
252
00:17:04,360 --> 00:17:07,318
- Shit, didn't you come alone?
- Well, no.
253
00:17:07,400 --> 00:17:08,469
You have some information?
254
00:17:08,560 --> 00:17:11,518
Yeah, but first I need some help.
255
00:17:11,600 --> 00:17:13,955
- What sort of help?
- I need to get back some dough
256
00:17:14,040 --> 00:17:16,600
but it's in this squat over there,
and I can't go there alone. See?
257
00:17:16,680 --> 00:17:18,671
Sort it out yourself. Ask your pimp.
258
00:17:19,240 --> 00:17:21,310
You can ask my pimp.
The dough is mine and Babache's.
259
00:17:21,400 --> 00:17:23,436
If I asked him to help me,
he'd beat me up.
260
00:17:23,520 --> 00:17:25,511
Come on, it'll take five minutes.
261
00:17:27,560 --> 00:17:28,549
Meanwhile, the case is empty.
262
00:17:28,640 --> 00:17:30,437
Roban is lying in wait for us,
Br�mont too.
263
00:17:30,520 --> 00:17:33,717
If she has some information...
It's up to you.
264
00:17:36,120 --> 00:17:37,712
OK.
265
00:17:56,320 --> 00:17:58,515
- How's it going?
- How's it going?
266
00:18:29,320 --> 00:18:30,719
Is Pitbull here?
267
00:18:30,800 --> 00:18:32,836
- Who is this?
- He is a friend, it's OK.
268
00:18:46,520 --> 00:18:48,272
It's Pittbull who owes you money?
269
00:18:48,360 --> 00:18:50,749
Why's he called Pittbull? Does he bite?
270
00:18:52,840 --> 00:18:54,114
Oh, OK.
271
00:18:57,240 --> 00:18:59,117
You've got the dough?
272
00:19:11,760 --> 00:19:13,637
Shit, you're here for drugs.
273
00:19:13,720 --> 00:19:15,836
Don't leave me alone!
This bloke is nuts.
274
00:19:34,040 --> 00:19:35,871
Next time, you'll come alone.
275
00:19:40,960 --> 00:19:43,713
I have to! My man doesn't
want me to get high.
276
00:19:43,800 --> 00:19:45,074
He's less stupid than I thought.
277
00:19:45,160 --> 00:19:47,799
But how do you expect me to do that
with this shit job?
278
00:19:50,160 --> 00:19:51,957
Give me your bag, bitch!
279
00:19:55,280 --> 00:19:57,430
- Look at that stupid piece!
- Stupid, eh?
280
00:19:58,400 --> 00:19:59,469
Go on, get out!
281
00:20:03,560 --> 00:20:04,629
Everything's fine. Thanks.
282
00:20:04,920 --> 00:20:06,512
What happened?
283
00:20:18,040 --> 00:20:21,396
Shit, we just helped
a whore to buy her fix?
284
00:20:21,480 --> 00:20:24,040
- Do you want me to be fired?
- It's OK, they won't file a complaint.
285
00:20:24,120 --> 00:20:26,270
They've been robbed
while stealing from addicts.
286
00:20:29,200 --> 00:20:31,395
I hope your information is valuable.
287
00:20:31,480 --> 00:20:34,278
Well, I remembered.
I saw a shabby bloke,
288
00:20:34,360 --> 00:20:35,952
it was in rue de Thionville,
not long ago.
289
00:20:36,040 --> 00:20:37,359
Describe him.
290
00:20:38,440 --> 00:20:41,637
Well, shabby,
not really tall, not really fat.
291
00:20:41,720 --> 00:20:45,235
You know, like a gypsy
with dark clothes.
292
00:20:45,360 --> 00:20:46,759
- Did he talk to you?
- No.
293
00:20:46,840 --> 00:20:48,637
- Was he a client?
- No, he wasn't.
294
00:20:49,120 --> 00:20:51,759
Did he have a distinguishing feature,
a tattoo, something?
295
00:20:51,840 --> 00:20:53,751
- Did you see his car?
- No, he was walking.
296
00:20:53,840 --> 00:20:54,829
He just looked shabby!
297
00:20:54,920 --> 00:20:57,150
You already said that.
What was he doing exactly?
298
00:20:57,240 --> 00:20:58,958
Well, I don't know.
Nothing out the ordinary.
299
00:20:59,040 --> 00:21:00,996
Do you really think we're idiots?
300
00:21:01,080 --> 00:21:02,149
And don't take your shit in my car.
301
00:21:02,240 --> 00:21:04,515
No! Maybe I can ask around!
302
00:21:06,240 --> 00:21:07,593
You could've been killed
for this shit information!
303
00:21:07,680 --> 00:21:09,955
What did I tell you?
Shit, get out of here!
304
00:21:10,040 --> 00:21:11,268
Come on, get out!
305
00:21:11,360 --> 00:21:12,998
But I can do an identikit picture!
306
00:21:13,080 --> 00:21:16,311
You can put it in the computer.
They do it on CSI, it works!
307
00:21:52,760 --> 00:21:56,196
Mr Mayor? I'm Judge Roban.
308
00:21:57,560 --> 00:21:58,879
Please come in.
309
00:21:58,960 --> 00:22:02,350
No. A witness's hearing does not require
the presence of a lawyer,
310
00:22:02,440 --> 00:22:04,670
so would you please wait here.
311
00:22:05,440 --> 00:22:07,670
This is harassment, Your Honour,
312
00:22:07,760 --> 00:22:11,196
I feel I've been treated
like a criminal here!
313
00:22:12,280 --> 00:22:14,191
Mr Courcelles, please, have a seat.
314
00:22:14,280 --> 00:22:15,554
- Good morning.
- Mr Mayor.
315
00:22:15,640 --> 00:22:16,914
How are you?
316
00:22:17,160 --> 00:22:19,549
Your Honour,
I'm struggling to understand
317
00:22:19,640 --> 00:22:22,108
the reason for this summons.
318
00:22:24,000 --> 00:22:26,798
I would have thought the incident at
the carnival was under the liability
319
00:22:26,880 --> 00:22:29,235
of the owner of the dog.
320
00:22:30,320 --> 00:22:34,871
What you are calling an incident,
and I call it manslaughter,
321
00:22:34,960 --> 00:22:37,474
caused the death
of an eight-year-old boy.
322
00:22:38,440 --> 00:22:40,351
You can see on the pictures
323
00:22:40,480 --> 00:22:45,793
the deep bites
which led to little Baptiste's death.
324
00:22:54,680 --> 00:22:56,113
These pictures are horrific.
325
00:22:58,160 --> 00:23:02,039
Since I'm representing City Hall,
I'll pay for the funeral.
326
00:23:02,120 --> 00:23:07,911
Is this a new tactic
to appease the parents' anger?
327
00:23:09,680 --> 00:23:12,592
Somebody from City Hall
offered them a deal
328
00:23:12,680 --> 00:23:16,309
in return for their dropping of charges.
It looks like a confession of liability.
329
00:23:17,080 --> 00:23:20,390
Someone from City Hall?
Can you be more precise?
330
00:23:21,240 --> 00:23:24,550
Unfortunately, this offer was made
over the phone,
331
00:23:24,640 --> 00:23:26,437
and anonymously.
332
00:23:28,280 --> 00:23:33,354
Your Honour, I hope you're conducting
this case on the basis of...
333
00:23:33,440 --> 00:23:35,749
how can I put it... stronger facts.
334
00:23:39,320 --> 00:23:43,199
Why did you hire a private firm
335
00:23:44,400 --> 00:23:47,597
instead of the police for the carnival?
336
00:23:47,800 --> 00:23:49,836
It's my prerogative as a mayor.
337
00:23:49,920 --> 00:23:51,399
I've been elected,
338
00:23:51,480 --> 00:23:53,471
democratically elected,
to make choices.
339
00:23:53,560 --> 00:23:55,312
Yes, you have a lot of choices.
340
00:23:55,400 --> 00:23:58,949
I found that no fewer
than 11 security firms
341
00:23:59,040 --> 00:24:01,395
were created in Villedieu
during the last five years.
342
00:24:01,560 --> 00:24:04,757
Security is very important
for our fellow citizens.
343
00:24:04,840 --> 00:24:08,753
They're overwhelmingly in favour
of the watchmen and their dogs.
344
00:24:08,840 --> 00:24:11,195
Since then, the figures for petty crime
in my town
345
00:24:11,280 --> 00:24:13,316
have been the lowest
of all the d�partements.
346
00:24:14,560 --> 00:24:18,473
This plan of action didn't prevent
one of your fellow citizens
347
00:24:18,560 --> 00:24:23,076
to be beaten recently,
resulting in eight days of sick leave.
348
00:24:23,480 --> 00:24:24,913
I'm not sure what you're referring to.
349
00:24:25,000 --> 00:24:26,513
Mr Dejean.
350
00:24:26,640 --> 00:24:29,791
You must know him,
he is the manager of Cosecure,
351
00:24:30,400 --> 00:24:34,029
the firm in charge
of security at the carnival.
352
00:24:34,240 --> 00:24:35,719
Mr Dejean? Michel Dejean.
353
00:24:35,800 --> 00:24:37,791
But it was a car accident, Your Honour.
354
00:24:41,120 --> 00:24:44,271
Ah, yes, you're right. My mistake.
355
00:24:45,040 --> 00:24:50,558
Yes, he made a statement that he crashed
into a tree while avoiding a cat.
356
00:24:54,520 --> 00:25:00,595
What are your criteria for selecting
a firm for the security of an event?
357
00:25:01,160 --> 00:25:03,230
I put the firms in competition.
358
00:25:03,320 --> 00:25:04,548
That's all?
359
00:25:04,800 --> 00:25:06,916
This is an election year,
360
00:25:07,920 --> 00:25:09,797
everybody knows the cost of a campaign.
361
00:25:10,520 --> 00:25:13,671
What should I understand exactly?
362
00:25:13,880 --> 00:25:18,032
That'll be all, sir.
Thank you for coming here.
363
00:25:21,440 --> 00:25:24,750
Sir, would you like
to sign your hearing?
364
00:25:37,440 --> 00:25:39,908
- Goodbye, Mr Mayor.
- Goodbye, Your Honour.
365
00:25:40,360 --> 00:25:42,749
Listen, next Tuesday I will receive
the full support of the President
366
00:25:42,840 --> 00:25:45,115
for the launch of my campaign.
367
00:25:45,200 --> 00:25:47,191
I don't have time
to entertain a small-time judge
368
00:25:47,280 --> 00:25:50,238
who wants to make a name for himself
over an elected official.
369
00:25:50,320 --> 00:25:52,390
I'll take care of it, but only if
370
00:25:52,480 --> 00:25:55,756
the Chief of Staff at the Ministry
supports my initiatives.
371
00:25:55,840 --> 00:25:57,114
That won't be an issue.
372
00:25:57,200 --> 00:25:58,713
The Lord Chancellor is a close friend.
373
00:25:59,760 --> 00:26:01,432
- Gentlemen!
- Mr Mayor.
374
00:26:25,400 --> 00:26:30,110
Tell me, how long is your brother
going to piss me off like that?
375
00:26:31,720 --> 00:26:35,998
- What did he say?
- Nothing. Nothing, that's just it.
376
00:26:36,080 --> 00:26:39,629
He insinuates.
Well, the message is clear enough.
377
00:26:41,360 --> 00:26:42,713
I'll take care of it.
378
00:26:46,120 --> 00:26:48,270
So how did your meeting go
with the whore?
379
00:26:48,360 --> 00:26:49,554
Nothing.
380
00:26:50,360 --> 00:26:51,395
We did catch Boulin.
381
00:26:51,760 --> 00:26:53,910
- So?
- The night Karine died
382
00:26:54,000 --> 00:26:57,436
he didn't see anything, he wasn't
at the warehouse, he was out begging.
383
00:26:57,520 --> 00:27:01,274
He remembered a guy in the Saint-Justin
refuge who was playing with a scalpel.
384
00:27:01,520 --> 00:27:02,669
- Really?
- Yeah.
385
00:27:02,760 --> 00:27:03,749
Come on, let's go!
386
00:27:03,840 --> 00:27:07,150
OK, she's the boss.
387
00:27:07,240 --> 00:27:10,789
You will tell her
everything you told us, OK?
388
00:27:10,880 --> 00:27:12,757
- Are you with us?
- Yeah.
389
00:27:12,840 --> 00:27:14,558
Go on. The bloke at the refuge,
who was he?
390
00:27:15,400 --> 00:27:16,719
He was a Mexican, I think.
391
00:27:16,800 --> 00:27:19,075
So, what was he doing?
Tell us the story of the dog.
392
00:27:21,520 --> 00:27:23,795
He operated on someone's dog.
393
00:27:25,080 --> 00:27:27,548
A tumour on one of its balls.
394
00:27:27,640 --> 00:27:29,790
It was a real mess,
395
00:27:29,880 --> 00:27:33,919
we all wanted to puke.
Except him, he wasn't nauseous.
396
00:27:34,000 --> 00:27:37,993
The dog died,
and the bloke wanted to decapitate it.
397
00:27:38,080 --> 00:27:40,435
After that, we didn't see much more
of the Mexican.
398
00:27:40,520 --> 00:27:42,351
What's the name of this Mexican?
399
00:27:42,680 --> 00:27:44,557
His name!
400
00:27:45,720 --> 00:27:46,994
Ronaldo.
401
00:27:47,200 --> 00:27:48,872
Ronaldo. Ronaldo what?
402
00:27:49,840 --> 00:27:51,114
I don't know.
403
00:27:52,160 --> 00:27:56,312
He was treating the blokes,
he said he was a doctor in his country.
404
00:27:56,400 --> 00:27:57,719
Is he homeless?
405
00:27:57,800 --> 00:28:01,110
No, he was fixing furniture with us.
406
00:28:01,200 --> 00:28:03,430
He had his own flat.
407
00:28:04,200 --> 00:28:06,919
I helped him once, to bring back a table
to his place.
408
00:28:07,200 --> 00:28:10,237
- Can I have a drink?
- Where is his flat?
409
00:28:10,640 --> 00:28:15,031
Near Saint-Justin. Right near Jaur�s.
410
00:28:18,720 --> 00:28:22,554
- How did you bring back the table?
- He had a van.
411
00:28:22,640 --> 00:28:25,074
- What colour was the van?
- White.
412
00:28:26,200 --> 00:28:29,078
- Marie! Get him a drink.
- Thanks.
413
00:28:29,160 --> 00:28:30,718
How does a beer sound?
414
00:28:30,800 --> 00:28:32,916
No, give him a bottle of Sauvignon.
415
00:28:33,000 --> 00:28:34,479
Nice.
416
00:28:35,120 --> 00:28:37,190
Have a drink and then show us
where Ronaldo lives, OK?
417
00:28:37,280 --> 00:28:38,269
OK.
418
00:28:38,720 --> 00:28:40,517
His name is Ronaldo Fuentes,
He's 28 years old,
419
00:28:40,600 --> 00:28:43,478
he came here 11 months ago
from Mexico with a tourist visa.
420
00:28:43,560 --> 00:28:46,438
He has a sister in Paris
in the suburbs.
421
00:28:46,520 --> 00:28:49,318
In rehab, he said he was a doctor,
422
00:28:49,400 --> 00:28:52,312
but he'd never asked for an approval
certificate for his diploma.
423
00:28:52,400 --> 00:28:55,631
So he might have lied.
Does your department know him?
424
00:28:55,720 --> 00:28:59,554
No. According to vehicle licensing,
he's had a white van for six months.
425
00:28:59,640 --> 00:29:02,313
It's exactly the same type of vehicle
described by our witness.
426
00:29:02,400 --> 00:29:05,437
We know where his flat is,
I've asked for armed support
427
00:29:05,520 --> 00:29:07,351
for an arrest tomorrow morning.
428
00:29:07,440 --> 00:29:10,637
You didn't need to come here,
you could have called.
429
00:29:10,720 --> 00:29:13,188
I wanted to see you, to show
we were making progress.
430
00:29:13,280 --> 00:29:15,669
I expected nothing less from you.
431
00:29:15,760 --> 00:29:17,512
Judge Roban's office, hello.
432
00:29:18,200 --> 00:29:20,839
- Your Honour.
- Hold, please.
433
00:29:24,400 --> 00:29:26,391
An Isabelle Ledor� would like
to talk to you.
434
00:29:26,480 --> 00:29:27,993
She said she's your intern's mother.
435
00:29:29,880 --> 00:29:32,633
- Should I connect you?
- Yes, please do.
436
00:29:33,440 --> 00:29:35,317
Hold on, please.
437
00:29:39,560 --> 00:29:43,872
Hello, Isabelle.
Yes, yes. Very well. And you?
438
00:29:46,240 --> 00:29:47,878
With pleasure, yes.
439
00:29:49,160 --> 00:29:50,991
Why not? Yes, OK.
440
00:29:52,160 --> 00:29:56,836
See you tomorrow, yes.
Very well. Yes. Goodbye.
441
00:30:02,600 --> 00:30:05,876
You need to call back
the expert in the Leroux case.
442
00:30:07,800 --> 00:30:11,031
- Your Honour?
- Yes?
443
00:30:11,400 --> 00:30:13,868
You need to call back
the expert in the Leroux case.
444
00:30:13,960 --> 00:30:16,394
Yes, I'm going to do it. Thank you.
445
00:30:20,240 --> 00:30:22,037
- Gilou?
- Yeah?
446
00:30:22,120 --> 00:30:25,635
Yeah, listen,
are you still in the office?
447
00:30:25,720 --> 00:30:27,278
I'm busy here. What's up?
448
00:30:27,360 --> 00:30:33,629
Nothing. We should have a drink,
so we can talk to each other.
449
00:30:35,320 --> 00:30:38,915
You screwed up my request for transfer.
There's nothing to add.
450
00:30:40,080 --> 00:30:43,595
Gilou, we can't leave it like that.
Can he calm down back there?
451
00:30:43,680 --> 00:30:47,639
We can't, it's... Gilou? Gilou?
For fuck's sake.
452
00:30:51,600 --> 00:30:53,875
- What do you want, you idiot?
- Calm down!
453
00:30:53,960 --> 00:30:56,997
- What's your problem?
- Don't mess my day up, bitch!
454
00:30:57,080 --> 00:30:58,832
You're pissing me off!
455
00:30:59,040 --> 00:31:00,314
What did you say to the bitch?
456
00:31:00,400 --> 00:31:02,072
- What did you say to her?
- Calm down.
457
00:31:02,160 --> 00:31:04,310
Drop your gun now!
Police! Move back.
458
00:31:04,400 --> 00:31:06,630
It's OK, I'm a colleague. It's fine!
459
00:31:07,280 --> 00:31:08,918
- It's OK, take my card.
- And she's a cop!
460
00:31:09,000 --> 00:31:10,399
- You're hurting me!
- Are you nuts?
461
00:31:10,480 --> 00:31:13,552
- Sir, follow us to the station.
- Yeah, I'll file a complaint.
462
00:31:13,640 --> 00:31:15,392
She is nuts.
463
00:31:19,400 --> 00:31:23,109
Police station,
20th district. Hold on.
464
00:31:39,520 --> 00:31:42,159
- Thank you.
- I owe you one.
465
00:31:43,680 --> 00:31:45,557
- OK, bye.
- Bye.
466
00:31:55,680 --> 00:31:58,148
It's OK, the taxi driver won't file
a complaint.
467
00:31:59,920 --> 00:32:02,434
I don't understand anything.
468
00:32:06,320 --> 00:32:08,038
Everything is fucked up.
469
00:32:09,320 --> 00:32:11,629
I feel empty.
470
00:32:22,360 --> 00:32:24,032
Do you want to go to the pound?
471
00:32:24,120 --> 00:32:27,192
Because if you want to sleep,
you'll need your car.
472
00:32:33,080 --> 00:32:38,029
- I won't go in your hospice!
- It's an assisted facility!
473
00:32:38,120 --> 00:32:42,033
You don't want the surgery.
It's the only solution and you know it.
474
00:32:42,120 --> 00:32:44,793
No, there's another one.
475
00:32:44,880 --> 00:32:48,509
Bring me my pills
and I will leave with dignity.
476
00:32:48,600 --> 00:32:50,955
I don't want to hear about it!
477
00:32:52,160 --> 00:32:56,870
What have I done to make you
hate me so much?
478
00:32:57,960 --> 00:33:02,636
It hurts when your own child
rejects you. You should know that.
479
00:33:02,720 --> 00:33:05,393
But you, nothing hurts you.
480
00:33:05,480 --> 00:33:07,038
Shut up!
481
00:33:10,160 --> 00:33:12,628
I've had enough of your criticisms!
482
00:33:14,720 --> 00:33:18,713
If you're waiting for some gratitude,
you know what you need to do.
483
00:33:20,440 --> 00:33:24,718
Otherwise, don't bother coming back.
484
00:33:25,680 --> 00:33:28,717
Very well. Don't rely on me.
485
00:33:28,800 --> 00:33:30,313
Goodbye. I won't come back.
486
00:33:47,600 --> 00:33:49,318
What are you doing here?
487
00:33:50,720 --> 00:33:53,359
- Give me a blanket, please.
- No, I'm sleeping there.
488
00:33:53,440 --> 00:33:55,317
You're sleeping in the bed.
I'll change the sheets.
489
00:33:55,400 --> 00:33:57,231
No way.
490
00:33:57,320 --> 00:33:59,436
Anyway, I'm not going to sleep.
491
00:33:59,520 --> 00:34:03,593
You'd better, anyway - we need to be
up and running at five o'clock.
492
00:34:04,800 --> 00:34:07,872
Do you want one more can?
493
00:34:17,600 --> 00:34:19,238
I'm sorry.
494
00:34:22,120 --> 00:34:25,032
Not only for tonight,
but for the special operations unit.
495
00:34:26,480 --> 00:34:29,597
It was selfish,
I didn't want you to leave.
496
00:34:33,160 --> 00:34:35,435
We're a good team, don't you think?
497
00:34:36,200 --> 00:34:39,033
Yes, when you don't piss me off.
498
00:34:40,480 --> 00:34:42,232
- Here.
- No, thanks.
499
00:34:48,480 --> 00:34:49,833
Shit.
500
00:34:51,640 --> 00:34:53,312
I can't imagine this job without you.
501
00:34:53,400 --> 00:34:58,918
Well, that's the problem.
Being with you feels like being at work.
502
00:34:59,000 --> 00:35:03,312
So it's good, it's great,
we're always together, but...
503
00:35:03,400 --> 00:35:05,470
you fuck up,
I come to get you, take care of you.
504
00:35:05,560 --> 00:35:08,074
So when I fuck up,
you come and take care of me.
505
00:35:08,160 --> 00:35:10,833
- Blah, blah, blah...
- That's how it should be.
506
00:35:12,680 --> 00:35:15,399
It's reassuring but it's not good.
507
00:35:15,480 --> 00:35:18,790
You need to have a life,
and I need to have a life.
508
00:35:20,280 --> 00:35:22,157
OK?
509
00:35:27,600 --> 00:35:29,192
OK.
510
00:35:34,960 --> 00:35:36,439
If you want to leave, I'll let you.
511
00:35:36,520 --> 00:35:39,557
I'll change my assessment on your file.
512
00:35:41,680 --> 00:35:43,557
I'm going to take a shower.
513
00:36:32,000 --> 00:36:34,468
Police! Police!
Show me your hands, show me your hands!
514
00:36:34,560 --> 00:36:36,471
Lie down!
515
00:36:38,000 --> 00:36:40,389
Give me the other hand. Hurry up!
516
00:36:43,800 --> 00:36:45,791
- Are you Ronaldo Fuentes?
- Yes.
517
00:36:45,880 --> 00:36:48,030
You are in police custody
as of 6:01am today.
518
00:36:48,120 --> 00:36:51,317
- Do you understand what I'm saying?
- Yes.
519
00:36:52,040 --> 00:36:53,393
Do you need an interpreter?
520
00:36:53,480 --> 00:36:57,029
I can speak French, I learned it
at school. What's happening?
521
00:36:57,960 --> 00:37:01,919
OK. Search the whole flat.
You know what we're looking for.
522
00:37:02,000 --> 00:37:03,479
- Nana, call forensics.
- OK.
523
00:37:03,560 --> 00:37:04,788
Let's go.
524
00:37:11,960 --> 00:37:14,030
I have a good feeling about him.
525
00:37:37,280 --> 00:37:38,872
Bag that.
526
00:37:52,120 --> 00:37:54,395
What's that?
What do you carve up with that?
527
00:37:55,040 --> 00:37:56,519
Wood.
528
00:37:56,600 --> 00:37:58,477
- Wood?
- Bag it.
529
00:37:59,600 --> 00:38:02,558
I found some photos.
What should we do with them?
530
00:38:03,080 --> 00:38:05,640
Leave that! Please leave that.
531
00:38:07,320 --> 00:38:09,311
Bag it.
532
00:38:11,720 --> 00:38:13,790
What are the keys for?
533
00:38:14,840 --> 00:38:17,115
I don't know.
They were here when I moved in.
534
00:38:17,200 --> 00:38:20,351
- Do you have a cellar or a garage?
- Just the flat.
535
00:38:20,640 --> 00:38:22,198
Bag it.
536
00:38:23,240 --> 00:38:26,391
- Where's your van?
- In the street.
537
00:38:27,360 --> 00:38:29,271
- Which one?
- Behind.
538
00:38:30,640 --> 00:38:32,392
Is it this one?
539
00:38:49,560 --> 00:38:53,269
It stinks.
A stinky van, clean inside.
540
00:38:54,160 --> 00:38:56,913
OK, straight to forensics.
I want the whole thing done.
541
00:38:57,000 --> 00:39:01,312
The whole shebang. Teddy Bear,
you take care of it. Let's go.
542
00:39:01,400 --> 00:39:02,628
Let's go.
543
00:39:04,680 --> 00:39:07,035
Open your mouth, please.
544
00:39:09,760 --> 00:39:10,749
OK.
545
00:39:11,680 --> 00:39:13,193
OK, let's recap.
546
00:39:13,960 --> 00:39:15,552
Your name is Ronaldo Fuentes.
547
00:39:15,640 --> 00:39:19,315
You were born in Puebla, Mexico,
July 8th, 1982.
548
00:39:19,400 --> 00:39:23,439
You live at 125, rue de Crim�e,
in Paris, in the 19th district.
549
00:39:23,520 --> 00:39:25,795
No occupation. Is that correct?
550
00:39:29,640 --> 00:39:32,359
So, how are things going in Paris?
551
00:39:35,200 --> 00:39:38,909
Well. But I think about my country
and I'm sad.
552
00:39:40,520 --> 00:39:43,239
At home, in Mexico, people are happy.
553
00:39:43,560 --> 00:39:45,630
Why did you come, then?
554
00:39:45,800 --> 00:39:47,552
To see my sister Gloria again.
555
00:39:48,840 --> 00:39:50,068
She's married to a Frenchman,
556
00:39:50,160 --> 00:39:52,515
they've been living in the suburbs
for a long time.
557
00:39:52,600 --> 00:39:55,478
They took me in,
and then I got my flat.
558
00:39:55,680 --> 00:39:57,671
Your flat, and also your workshop,
where you fix the furniture.
559
00:39:57,760 --> 00:40:02,675
I learned it in Mexico.
I like working with wood.
560
00:40:02,760 --> 00:40:04,079
You're a carpenter, then.
561
00:40:04,160 --> 00:40:06,355
So why did you say at the refuge
you were a doctor?
562
00:40:06,440 --> 00:40:10,228
I didn't say I was a doctor,
I just wanted to help!
563
00:40:10,920 --> 00:40:15,835
I learned to be a doctor,
but my parents didn't have enough money,
564
00:40:15,920 --> 00:40:17,148
so I stopped.
565
00:40:17,240 --> 00:40:19,834
Good choice, because someone told me
you weren't very good as a vet.
566
00:40:19,920 --> 00:40:22,639
The dog you butchered all night,
he died.
567
00:40:22,720 --> 00:40:26,030
It's not me, he was sick. Very sick.
568
00:40:28,400 --> 00:40:31,756
What were you doing on Thursday morning
between 8:00 and 9:00am?
569
00:40:31,840 --> 00:40:34,832
- I was fixing the furniture at home.
- Somebody can confirm that?
570
00:40:35,880 --> 00:40:37,950
No, I was alone.
571
00:40:38,040 --> 00:40:40,349
And Tuesday evening,
what were you doing?
572
00:40:43,160 --> 00:40:46,470
I was at home too,
watching TV.
573
00:40:47,160 --> 00:40:49,230
- Alone again?
- S�.
574
00:40:54,360 --> 00:40:57,397
But it's true. I was there.
575
00:40:57,480 --> 00:41:00,790
Did you inform the Mexican authorities
about Ronaldo's questioning?
576
00:41:00,880 --> 00:41:04,236
Yes, we're waiting for information
via Interpol.
577
00:41:04,320 --> 00:41:05,469
And the van?
578
00:41:05,560 --> 00:41:07,949
We're working on it.
There are some marks on the bumper,
579
00:41:08,040 --> 00:41:10,508
but we can't be sure if they come
from the bollard he hit.
580
00:41:10,600 --> 00:41:12,033
And inside, did you find anything?
581
00:41:12,120 --> 00:41:15,430
- No, no, nothing. No hair, no fibres.
- So we've got nothing.
582
00:41:15,520 --> 00:41:18,956
We'll go through it with the CrimeScope
to see if there's any blood.
583
00:41:19,040 --> 00:41:21,508
- Gentlemen.
- Your Honour.
584
00:41:21,600 --> 00:41:23,989
Turn off the light, please.
585
00:41:26,960 --> 00:41:28,791
- Let's go.
- Let's go.
586
00:41:33,080 --> 00:41:36,117
Bingo! Look, it's everywhere.
587
00:41:37,120 --> 00:41:39,315
Even on the walls.
588
00:41:39,400 --> 00:41:42,153
If he mutilated his victims in here,
it makes sense.
589
00:41:42,240 --> 00:41:45,516
Yeah. Except he wrapped them
in a plastic tarpaulin.
590
00:41:45,600 --> 00:41:47,318
Honestly there's too much of it,
it's odd.
591
00:41:48,200 --> 00:41:51,476
- Is it blood or not?
- Right now, I can't say.
592
00:41:51,560 --> 00:41:55,348
If the van had been cleaned thoroughly
it might be a reaction to the detergent.
593
00:41:55,440 --> 00:41:57,510
We'll have to carry out
further analysis, Your Honour.
594
00:42:02,800 --> 00:42:06,110
So, Thursday at 8:40am,
you received a call from your sister.
595
00:42:07,200 --> 00:42:09,839
It lasted 21 seconds. She left you
a message on your mobile phone.
596
00:42:09,920 --> 00:42:11,751
- Why didn't you get the call?
- Thursday?
597
00:42:11,840 --> 00:42:15,116
Thursday morning.
You said you were at home.
598
00:42:15,200 --> 00:42:17,839
It's the battery of the phone,
it didn't work. I charged it afterwards.
599
00:42:17,920 --> 00:42:20,480
Oh, yes! And you can't charge
and answer at the same time?
600
00:42:21,400 --> 00:42:23,277
Weren't you out with your van?
601
00:42:23,360 --> 00:42:25,828
- No.
- Are you sure?
602
00:42:25,920 --> 00:42:28,150
Someone saw you with your white van,
at the corner of rue Evette.
603
00:42:28,520 --> 00:42:31,114
Look, you drove over the bollards.
Were you in a hurry?
604
00:42:31,200 --> 00:42:33,350
- No, that's not me.
- I think it is you!
605
00:42:33,440 --> 00:42:36,273
You were in a hurry
because you'd just kidnapped C�lia.
606
00:42:36,360 --> 00:42:38,112
Do you transport the girls in your van?
607
00:42:38,200 --> 00:42:39,553
It's for the furniture.
608
00:42:41,720 --> 00:42:43,551
I don't understand.
609
00:42:43,640 --> 00:42:46,029
I'm going to refresh your memory.
610
00:42:46,720 --> 00:42:48,676
With some little pictures.
611
00:42:50,600 --> 00:42:53,239
Whoever killed them
has a knowledge of anatomy.
612
00:42:53,320 --> 00:42:56,232
- He is good with his hands. Like you!
- You're crazy.
613
00:42:56,320 --> 00:42:58,276
You're mistaken.
I... I didn't do that.
614
00:42:58,600 --> 00:43:00,431
We're crazy?
615
00:43:01,520 --> 00:43:03,476
What is this weird poster,
the one you sleep with?
616
00:43:03,560 --> 00:43:07,155
The one in front of your bed.
What is it?
617
00:43:07,240 --> 00:43:10,755
I found that painting
with some furniture I collected.
618
00:43:10,840 --> 00:43:13,673
OK. It gives you ideas, is that it?
619
00:43:14,560 --> 00:43:16,312
Does it inspire you?
620
00:43:18,600 --> 00:43:22,115
It's just... to decorate.
621
00:43:26,800 --> 00:43:28,472
I wanted to talk to you.
622
00:43:28,560 --> 00:43:30,835
- Sorry, did I frighten you?
- No.
623
00:43:30,920 --> 00:43:33,957
- Is your offer still on the table?
- What offer?
624
00:43:34,040 --> 00:43:35,871
Working together.
625
00:43:35,960 --> 00:43:37,916
I thought we agreed
we couldn't work together.
626
00:43:38,000 --> 00:43:40,958
- I changed my mind.
- Really?
627
00:43:41,040 --> 00:43:42,519
So I'm respectable all of a sudden?
628
00:43:42,600 --> 00:43:45,672
No, on the contrary,
that's what interests me.
629
00:43:46,280 --> 00:43:49,078
I've had enough of being
the nice, middle-class lawyer.
630
00:43:49,160 --> 00:43:51,276
What makes you think
I'm the right person?
631
00:43:51,360 --> 00:43:53,874
You work with your guts. You know
how to control a situation, people.
632
00:43:53,960 --> 00:43:55,791
I need that.
633
00:43:57,560 --> 00:43:59,551
Teach me how to bite.
634
00:44:01,600 --> 00:44:02,874
It will be a lot of work.
635
00:44:03,120 --> 00:44:05,350
Why did you clean your van
so thoroughly?
636
00:44:05,440 --> 00:44:08,113
Did you want to make
the victims' traces disappear?
637
00:44:08,240 --> 00:44:11,471
I recover furniture,
it's dirty, I need to wash.
638
00:44:11,560 --> 00:44:14,313
He's making fun of us.
Are you making fun of us?
639
00:44:14,400 --> 00:44:16,516
Do you have a girlfriend in France?
640
00:44:19,920 --> 00:44:21,353
And in Mexico?
641
00:44:22,600 --> 00:44:25,558
Yes, but when I left, we split up.
642
00:44:25,640 --> 00:44:28,154
Well, a big boy like you,
you must have some needs.
643
00:44:28,240 --> 00:44:30,037
Do you visit whores?
644
00:44:30,120 --> 00:44:33,032
- No, never.
- You don't like French women?
645
00:44:34,400 --> 00:44:36,755
- Yes, but it's not the same.
- It's not the same?
646
00:44:37,760 --> 00:44:40,797
They live alone, they work.
647
00:44:41,280 --> 00:44:45,114
They're independent. It bothers you,
you can't control them?
648
00:44:45,200 --> 00:44:47,350
- It makes you angry?
- No.
649
00:44:48,880 --> 00:44:50,871
I want to find the right one,
650
00:44:51,760 --> 00:44:56,595
for life, and marry her.
It's like that in my country.
651
00:44:56,680 --> 00:44:58,796
Then why didn't you stay
in your country?
652
00:44:58,880 --> 00:45:02,236
- It's difficult, there's no work.
- Yeah.
653
00:45:02,320 --> 00:45:06,836
You know what?
I think you fucked up there too.
654
00:45:06,920 --> 00:45:09,673
You killed girls, it became risky,
655
00:45:09,760 --> 00:45:12,638
so you came here
so they'd forget about you.
656
00:45:14,200 --> 00:45:16,111
- Forget about me?
- Yes.
657
00:45:18,200 --> 00:45:19,189
I don't understand.
658
00:45:19,280 --> 00:45:21,919
No big deal! We are going to explain
everything to you again.
659
00:45:22,240 --> 00:45:25,277
So, Ronaldo Fuentes.
You were born in Puebla in Mexico.
660
00:45:25,360 --> 00:45:28,989
- Date of birth?
- July 8th, 1982.
661
00:45:29,080 --> 00:45:30,069
Address?
662
00:45:30,160 --> 00:45:33,550
I can organise a beautiful trip for you.
Wherever you want.
663
00:45:34,200 --> 00:45:35,633
Really, I'd love to.
664
00:45:35,720 --> 00:45:36,709
What a surprise.
665
00:45:36,800 --> 00:45:38,392
Hi.
666
00:45:39,800 --> 00:45:41,438
Well...
667
00:45:41,520 --> 00:45:43,078
- How are you?
- Good. And you?
668
00:45:43,160 --> 00:45:45,230
- I'm so happy to see you.
- So am I.
669
00:45:45,320 --> 00:45:47,629
I was telling Marianne,
I almost bought a loft here,
670
00:45:47,720 --> 00:45:50,359
just opposite, on the quay.
We could have been neighbours!
671
00:45:50,440 --> 00:45:51,919
- Ah, well.
- I've got to go.
672
00:45:52,080 --> 00:45:53,593
- Good evening, Your Honour.
- Good evening.
673
00:45:53,680 --> 00:45:54,635
Goodbye, Marianne.
674
00:45:54,720 --> 00:45:57,518
Let's organise a great holiday,
not too expensive.
675
00:45:57,640 --> 00:45:59,870
- I'll think about it.
- OK, bye.
676
00:46:01,880 --> 00:46:05,793
- You're not wasting any time.
- No. So this is where you work?
677
00:46:05,880 --> 00:46:10,237
- Yes, this is my place of work.
- And your office is huge. It's...
678
00:46:10,360 --> 00:46:12,237
It's crazy.
679
00:46:12,560 --> 00:46:15,632
What about the lamp?
Is it to put guys under pressure?
680
00:46:15,720 --> 00:46:17,199
Something like that?
681
00:46:17,280 --> 00:46:20,352
- Can I do it now?
- Yes, if you want to.
682
00:46:20,440 --> 00:46:22,032
OK.
683
00:46:28,960 --> 00:46:30,359
Sit down.
684
00:46:33,080 --> 00:46:34,911
Your name is Fran�ois Roban, right?
685
00:46:35,000 --> 00:46:37,673
- Yes.
- You were born... You're living at...
686
00:46:37,760 --> 00:46:41,912
- Very well, I am charging you.
- Yes, but for what?
687
00:46:42,120 --> 00:46:45,669
Refusal of assistance
for an unworthy mother.
688
00:46:52,440 --> 00:46:53,429
What?
689
00:46:55,320 --> 00:46:57,356
I can't stand her blackmail.
690
00:46:57,440 --> 00:46:58,953
But what blackmail?
691
00:47:00,160 --> 00:47:02,276
She didn't talk to you about it?
692
00:47:03,600 --> 00:47:06,512
She's asking me to help her die.
693
00:47:10,640 --> 00:47:14,030
Come on, let's talk about it
at the restaurant.
694
00:47:17,000 --> 00:47:20,436
Well, this evening I can't go.
I'm already booked.
695
00:47:20,520 --> 00:47:21,509
Really?
696
00:47:21,600 --> 00:47:24,910
What's happening?
Do you have a date with a hot chick?
697
00:47:26,200 --> 00:47:29,715
No, it's... it's my intern's mother,
698
00:47:29,800 --> 00:47:33,270
she's an old friend,
we haven't seen each other for 25 years.
699
00:47:33,840 --> 00:47:36,149
Does the judge have an attack of nerves?
700
00:47:36,680 --> 00:47:37,749
Yes?
701
00:47:37,840 --> 00:47:39,512
Sorry. Good evening.
702
00:47:39,600 --> 00:47:42,512
No, no, do come in.
I was just talking about you.
703
00:47:45,320 --> 00:47:47,959
Yes, Arnaud Ledor�, who is my intern.
704
00:47:48,040 --> 00:47:50,873
- Good evening.
- Martin Roban, my brother.
705
00:47:50,960 --> 00:47:52,439
Good evening.
706
00:47:52,920 --> 00:47:54,035
Did you want to see me?
707
00:47:54,120 --> 00:47:56,111
I had to come over to validate
two or three documents,
708
00:47:56,200 --> 00:47:59,636
- so I thought I'd say hello.
- That's nice of you.
709
00:47:59,720 --> 00:48:03,190
Well, I won't bother you any longer.
See you Thursday?
710
00:48:03,280 --> 00:48:05,714
- See you Thursday, absolutely.
- Have a nice evening.
711
00:48:05,800 --> 00:48:07,074
Goodbye, Arnaud.
712
00:48:13,200 --> 00:48:15,555
You're busy all the time.
You're booked every day,
713
00:48:15,640 --> 00:48:18,359
except Monday, next week.
Let's say Monday at 8:00am, OK?
714
00:48:18,440 --> 00:48:20,749
If you want to. Yes. OK.
715
00:48:20,840 --> 00:48:23,479
And tonight, if anything worries you,
call me.
716
00:48:23,560 --> 00:48:29,715
Send me a text.
"How can I speed up... " OK?
717
00:49:12,200 --> 00:49:13,315
Fran�ois.
718
00:49:18,200 --> 00:49:19,428
How are you?
719
00:49:24,960 --> 00:49:28,555
Tell me, if I hadn't called first,
would you have called?
720
00:49:31,600 --> 00:49:32,999
Why don't we sit over there?
721
00:49:33,520 --> 00:49:37,798
Did you choose Arnaud as your intern
because he's my son?
722
00:49:37,880 --> 00:49:40,348
You'll see, he's adorable.
723
00:49:40,440 --> 00:49:42,635
At first,
he seems a bit self-confident.
724
00:49:42,720 --> 00:49:44,517
He's very sensitive.
725
00:49:47,240 --> 00:49:49,196
He's a unique child.
726
00:49:49,280 --> 00:49:51,874
That's not necessarily a bad thing.
727
00:49:51,960 --> 00:49:56,238
And you? Do you have children,
a family, a house in the country?
728
00:49:56,560 --> 00:49:59,711
A secret hobby?
A mistress? Two mistresses?
729
00:49:59,800 --> 00:50:01,153
Three.
730
00:50:01,240 --> 00:50:03,993
No. No, I have...
731
00:50:05,320 --> 00:50:09,438
No, I'm divorced.
I have a grown-up son
732
00:50:09,520 --> 00:50:12,114
who's a little younger than Arnaud.
733
00:50:12,480 --> 00:50:16,189
But I absolutely don't want to talk
about that tonight.
734
00:50:16,280 --> 00:50:18,714
Sir. Same again, please.
735
00:50:19,440 --> 00:50:21,795
But you didn't answer me.
736
00:50:23,280 --> 00:50:24,713
Would you have called me?
737
00:50:26,400 --> 00:50:30,359
I felt it wasn't my place
and I didn't have the courage to do it.
738
00:50:31,720 --> 00:50:39,149
And I said some... unforgivable things
to you last time.
739
00:50:41,040 --> 00:50:42,632
But I loved you, Fran�ois.
740
00:50:43,320 --> 00:50:45,117
I didn't use you.
741
00:50:46,680 --> 00:50:49,194
I didn't want...
742
00:50:52,800 --> 00:50:55,997
- It's strange. Nothing's changed...
- Yes.
743
00:50:57,000 --> 00:50:58,831
...and everything is different.
744
00:51:03,160 --> 00:51:05,435
I'm sorry, I have to take this.
745
00:51:05,520 --> 00:51:06,475
Yes, hello?
746
00:51:07,040 --> 00:51:09,713
Your Honour, is it a bad time?
747
00:51:09,800 --> 00:51:12,394
Unfortunately the CrimeScope
reacted to a strong detergent.
748
00:51:12,480 --> 00:51:13,799
We were afraid of that.
749
00:51:13,880 --> 00:51:17,395
There is no way we can say if there's
blood in the van. On the other hand,
750
00:51:17,480 --> 00:51:21,553
Ronaldo's DNA was found on the hat
we found near the crime scene.
751
00:51:21,640 --> 00:51:24,996
Yes, he made a mistake.
752
00:51:26,160 --> 00:51:28,754
Thank you, Your Honour.
Have a nice evening.
753
00:51:35,400 --> 00:51:39,029
- Second round!
- OK, let's go, wake up. Come on!
754
00:51:40,720 --> 00:51:41,709
Is it yours?
755
00:51:42,960 --> 00:51:45,030
- I don't know, what is it?
- A hat.
756
00:51:45,120 --> 00:51:48,317
You put it on your head in winter
when you're cold!
757
00:51:49,800 --> 00:51:51,597
Is it yours or not?
758
00:51:54,400 --> 00:51:57,551
- Yes, I think it's mine.
- There. It's good to tell the truth.
759
00:51:57,640 --> 00:51:59,949
Because we know it's your hat,
your DNA is on it.
760
00:52:00,080 --> 00:52:06,315
And what makes it more interesting
is that it was found near C�lia's body.
761
00:52:07,320 --> 00:52:09,550
Why was it near C�lia's body?
762
00:52:13,160 --> 00:52:16,232
It was you who killed her. Say it.
763
00:52:17,800 --> 00:52:19,279
Come on, say it.
764
00:52:22,280 --> 00:52:25,955
And Karine too.
You must have killed her.
765
00:52:28,560 --> 00:52:31,393
Come on, talk.
You're tired, we're tired.
766
00:52:31,480 --> 00:52:33,198
Did you kill her?
767
00:52:37,600 --> 00:52:38,715
What are you doing?
768
00:52:39,640 --> 00:52:42,438
- What's he doing?
- Hold his head! Be careful!
769
00:52:42,520 --> 00:52:44,590
Shit. Shit.
770
00:52:44,680 --> 00:52:47,877
- Call an ambulance.
- Put him in the recovery position.
771
00:52:47,960 --> 00:52:49,518
Shit, shit!
62715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.