All language subtitles for Engrenages.S03E03.576p.HDTV.H264.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,120 --> 00:00:05,678 Previously on Spiral... 2 00:00:08,680 --> 00:00:10,318 Who did such a good job? 3 00:00:10,400 --> 00:00:13,198 Someone who has a background in anatomy - 4 00:00:13,400 --> 00:00:17,188 a surgeon, a doctor, a vet, a butcher, or a coroner. 5 00:00:18,640 --> 00:00:20,278 I warn you, I want it by the book. 6 00:00:20,720 --> 00:00:21,789 Hey! Szabo! 7 00:00:29,000 --> 00:00:32,390 Leave Szabo, he's corrupt, you're wasting your talent with him. 8 00:00:33,480 --> 00:00:36,472 You don't waste yours on traffic offences? 9 00:00:36,560 --> 00:00:39,518 Why are there so many security firms 10 00:00:39,720 --> 00:00:41,676 in a town of 60,000 people? 11 00:00:41,760 --> 00:00:44,035 You really want to involve the mayor? 12 00:00:44,120 --> 00:00:46,759 Not involve, just interview. 13 00:00:46,840 --> 00:00:49,877 You realise of course he is a close friend of the President. 14 00:00:51,320 --> 00:00:53,436 Squale, take your team. Alex, Dany, Teddy Bear, 15 00:00:53,520 --> 00:00:56,796 let's go to the la Villette warehouses, we're looking for someone called Boulin. 16 00:01:23,720 --> 00:01:25,312 Get out of here! 17 00:01:28,200 --> 00:01:29,394 What are you doing? 18 00:01:30,160 --> 00:01:32,390 Elena, what are you doing? 19 00:01:50,280 --> 00:01:51,952 Hello. I'm with the DPJ. 20 00:01:52,040 --> 00:01:54,270 H�l�ne de Plessis, deputy public prosecutor. 21 00:01:54,360 --> 00:01:56,078 - OK, it's up there. - OK. 22 00:01:56,160 --> 00:01:57,752 It's not very pretty. 23 00:02:13,040 --> 00:02:15,998 Missing earring on the right side. 24 00:02:19,040 --> 00:02:22,828 We can see a burn mark in the shape of a triangle. 25 00:02:23,680 --> 00:02:25,910 - Do you have it? - Yes. 26 00:02:58,440 --> 00:03:03,594 Captain. What are your initial conclusions? 27 00:03:07,160 --> 00:03:12,837 The body in the tarpaulin, the mutilations, the burn mark. 28 00:03:14,400 --> 00:03:18,439 It's the same MO as Karine, it's a signature. 29 00:03:18,520 --> 00:03:20,272 You think that... 30 00:03:23,040 --> 00:03:24,632 I'm afraid it won't be the last one. 31 00:04:02,720 --> 00:04:04,312 Tony, here! 32 00:04:11,360 --> 00:04:13,157 Oh, shit. C�lia Moreau. 33 00:04:13,640 --> 00:04:17,076 It belongs to the victim. Take some pictures. 34 00:04:17,320 --> 00:04:19,515 - Teddy Bear to Tintin. - Yes. 35 00:04:19,600 --> 00:04:22,273 We found some of the victim's belongings in a skip on quai de la Charente. 36 00:04:22,360 --> 00:04:24,920 - OK. - Send someone over. 37 00:04:39,520 --> 00:04:41,750 Tony, I'm going back. 38 00:04:41,840 --> 00:04:43,876 There was this hat near the skip where we found the clothes. 39 00:04:43,960 --> 00:04:46,110 A lot of people go through here. Should we take it? 40 00:04:46,200 --> 00:04:47,428 Of course. 41 00:04:47,520 --> 00:04:49,590 Start a DNA check. Ask forensics to take some pictures 42 00:04:49,680 --> 00:04:52,194 - and send it to the lab! - OK. 43 00:04:53,200 --> 00:04:56,192 I'll make sure the autopsy is prioritised. 44 00:04:56,280 --> 00:04:58,157 - Good luck. - Thanks. 45 00:05:00,880 --> 00:05:03,599 No problem, I'll send a relief team there, 46 00:05:03,680 --> 00:05:07,070 and thank you, I appreciate... 47 00:05:07,160 --> 00:05:09,390 Boss, come here, please! 48 00:05:09,880 --> 00:05:12,678 We've got nothing. No trace of Moulin. 49 00:05:13,040 --> 00:05:15,713 - Did you search all the warehouses? - No, only half of them. 50 00:05:15,800 --> 00:05:18,678 Of course we searched all of them! Do you think I'm an idiot? 51 00:05:18,760 --> 00:05:19,909 Search the neighbourhood. 52 00:05:20,000 --> 00:05:21,592 Interview everybody from the canal to the boulevard! 53 00:05:21,680 --> 00:05:24,148 - Shit... - And find that fucking tramp! 54 00:05:25,400 --> 00:05:27,356 Move your arses. 55 00:05:35,600 --> 00:05:39,149 And I'm going to notify C�lia's family. 56 00:05:39,440 --> 00:05:41,431 And this Moulin bloke, is he usually around? 57 00:05:41,520 --> 00:05:44,637 - Yeah, from time to time, he comes. - When did you last see him? 58 00:05:44,720 --> 00:05:47,439 Maybe two, three days ago. He comes to drink when he has money. 59 00:05:47,800 --> 00:05:49,392 OK. Can you describe him? 60 00:05:49,480 --> 00:05:50,799 Oh, he's odd. 61 00:05:50,880 --> 00:05:52,836 Let me go! Shit, I told you I didn't see any! 62 00:05:53,000 --> 00:05:54,956 What is he doing? 63 00:05:56,520 --> 00:05:58,112 What are you doing? 64 00:06:01,800 --> 00:06:03,074 Arsehole! 65 00:06:04,120 --> 00:06:05,758 - Are you OK? - I'm OK. 66 00:06:06,840 --> 00:06:09,798 - Who is he? - He's my man, no big deal. 67 00:06:10,720 --> 00:06:12,631 Get out of here! 68 00:06:14,640 --> 00:06:16,232 I know you. 69 00:06:17,280 --> 00:06:19,999 - Aren't you Marco's informer? - Are you a cop too? 70 00:06:20,080 --> 00:06:21,308 Guess. 71 00:06:22,520 --> 00:06:24,875 This neighbourhood is trouble at the moment, don't you think? 72 00:06:24,960 --> 00:06:26,188 It's... 73 00:06:26,280 --> 00:06:28,430 Did you hear about the girl who got carved up? 74 00:06:28,520 --> 00:06:31,751 - Yeah, sure! - We found another one. 75 00:06:31,840 --> 00:06:35,276 Oh, shit, not again. It's shit here! 76 00:06:36,720 --> 00:06:38,950 Did you see a white van? 77 00:06:39,040 --> 00:06:41,349 Or an odd-looking bloke? 78 00:06:41,440 --> 00:06:43,510 I didn't see anything, and there are a lot of vans 79 00:06:43,600 --> 00:06:46,034 and odd blokes here. 80 00:06:47,840 --> 00:06:50,070 Here, give me your hand. 81 00:06:50,160 --> 00:06:53,152 My name is Gilou. So if you hear anything, call me. 82 00:06:53,240 --> 00:06:55,595 - Gilou? - What's your name? 83 00:06:55,680 --> 00:06:58,638 - Patricia. - Take care, Patricia. 84 00:06:59,640 --> 00:07:01,790 - Bye. - Bye, thanks. 85 00:07:09,400 --> 00:07:11,118 What a cutie. 86 00:07:14,440 --> 00:07:18,069 "Second gruesome murder at la Villette" 87 00:07:22,520 --> 00:07:24,351 Mr Prosecutor. 88 00:07:25,440 --> 00:07:27,396 Why did you do that? 89 00:07:27,480 --> 00:07:30,517 You sent two officers with a summons to the Villedieu mayor, 90 00:07:30,600 --> 00:07:33,239 and on top of that, it was in the middle of a council meeting! 91 00:07:33,320 --> 00:07:36,039 When a witness ignores mails and phone calls, it's usually... 92 00:07:36,120 --> 00:07:37,633 Stop lecturing me, Roban! 93 00:07:37,920 --> 00:07:40,832 Your methods are completely out of proportion to the case. 94 00:07:41,080 --> 00:07:42,513 It depends how you look at it. 95 00:07:42,600 --> 00:07:45,160 By humiliating Courcelles, you made enemies in the Ministry of Justice. 96 00:07:45,240 --> 00:07:46,719 I don't have much hope for your career. 97 00:07:46,800 --> 00:07:50,270 If I wanted to have a brilliant career, I wouldn't be an examining magistrate. 98 00:07:50,920 --> 00:07:52,353 You should understand 99 00:07:52,440 --> 00:07:55,716 that people with personal agendas do not fit in the magistracy. 100 00:07:55,800 --> 00:07:57,552 I'm seeing the mayor this afternoon 101 00:07:57,640 --> 00:07:59,870 and I will take care of this case as diligently as any other. 102 00:07:59,960 --> 00:08:01,393 Gentlemen. 103 00:08:03,000 --> 00:08:04,831 This isn't the last of this. 104 00:08:06,640 --> 00:08:10,997 Fran�ois, may I introduce you to your new intern. Arnaud Ledor�. Judge Roban. 105 00:08:11,080 --> 00:08:13,071 I'm showing him around. 106 00:08:13,160 --> 00:08:15,515 - Pleased to meet you. - And I too, Your Honour. 107 00:08:15,600 --> 00:08:18,239 I recognise your name from the list of interns. 108 00:08:18,320 --> 00:08:20,550 Are you related to a lawyer named Ledor�? 109 00:08:20,640 --> 00:08:23,108 Yes. He was my father. Did you know him? 110 00:08:24,000 --> 00:08:26,309 My first case was his first client. 111 00:08:26,760 --> 00:08:29,832 We got on well. Does your mother still have her art gallery? 112 00:08:30,200 --> 00:08:32,839 She opened one here in Paris. Boulevard Saint-Germain. 113 00:08:33,240 --> 00:08:35,037 - So she came back. - Yes. 114 00:08:35,920 --> 00:08:38,878 - Well, say hello to her for me. - I will. 115 00:08:38,960 --> 00:08:41,394 - See you soon. - See you soon. 116 00:08:42,080 --> 00:08:43,354 Fran�ois. 117 00:09:08,560 --> 00:09:11,552 - I didn't think you were coming. - I didn't think you missed me. 118 00:09:12,960 --> 00:09:14,791 Did you bring the newspapers? 119 00:09:14,880 --> 00:09:16,757 Yes, yes, thanks, I'm feeling better. 120 00:09:16,840 --> 00:09:18,717 As for the press, don't worry - 121 00:09:18,800 --> 00:09:21,314 they used your picture from 10 years ago. 122 00:09:25,720 --> 00:09:27,597 Szabo, I'm leaving the firm. 123 00:09:29,000 --> 00:09:31,753 The cops must have put the firm under audio surveillance. 124 00:09:31,840 --> 00:09:35,355 There was no way they could have known about Comina. 125 00:09:35,440 --> 00:09:40,070 - Use your connections at the court... - Szabo, did you hear? I'm leaving. 126 00:09:40,160 --> 00:09:43,436 Don't make me laugh, please. 127 00:09:43,520 --> 00:09:46,159 I don't want to have a gun pointed at me ever again. 128 00:09:46,240 --> 00:09:49,232 Calm down. They were after me. 129 00:09:49,320 --> 00:09:51,117 I'll take care of it. Come here. 130 00:09:55,480 --> 00:09:57,357 Jos�phine! 131 00:10:00,960 --> 00:10:02,996 You're taking showers here now? 132 00:10:03,960 --> 00:10:06,872 - My water heater is broken. - Water heaters are fragile, eh? 133 00:10:06,960 --> 00:10:08,916 Hello? 134 00:10:09,000 --> 00:10:11,719 Wait. It's the station in the 19th, it's about Boulin. 135 00:10:11,800 --> 00:10:14,712 Yeah. You let him go? 136 00:10:15,960 --> 00:10:18,793 It was Thursday evening, are you sure? 137 00:10:18,880 --> 00:10:20,154 OK, thanks. 138 00:10:21,600 --> 00:10:23,033 Boulin can't be the killer. 139 00:10:23,120 --> 00:10:25,236 The morning C�lia disappeared, he was in prison. 140 00:10:25,320 --> 00:10:28,312 He was in a brawl in the Gare de I'Est. 141 00:10:28,400 --> 00:10:29,719 Shit. 142 00:10:29,800 --> 00:10:33,190 Berthaud! Judge Roban is waiting for us. 143 00:10:33,280 --> 00:10:35,077 Sounds like he's in a bad mood. 144 00:10:36,240 --> 00:10:39,198 - Are you still here? - I'm here to give you back my card. 145 00:10:39,280 --> 00:10:41,236 Please, see my secretary. 146 00:10:51,880 --> 00:10:54,269 Read it again, it will do you good. 147 00:10:58,120 --> 00:11:00,998 "The police found a hat 100 metres from the victim, 148 00:11:01,080 --> 00:11:04,834 "on the canal path. DNA checks are in progress. " 149 00:11:04,920 --> 00:11:07,593 Except for the burn behind the ear, everything's the same. 150 00:11:07,680 --> 00:11:11,229 The journalist has called the killer "the Butcher of la Villette". 151 00:11:11,320 --> 00:11:13,117 Please enlighten me. 152 00:11:13,320 --> 00:11:16,153 Nobody from my team could have spoken to the journalists. 153 00:11:16,240 --> 00:11:17,992 I vouch for each of my men. 154 00:11:18,080 --> 00:11:19,877 It could have come from anybody linked to this case. 155 00:11:19,960 --> 00:11:22,872 This type of mistake can be disastrous for the case, 156 00:11:22,960 --> 00:11:25,155 you know that as well as I do, Captain! 157 00:11:25,240 --> 00:11:27,879 I share Superintendent Br�mont's doubts 158 00:11:27,960 --> 00:11:30,713 about your team's ability to lead this case. 159 00:11:30,800 --> 00:11:34,031 A serial killer is not a simple drugs case. 160 00:11:34,120 --> 00:11:36,031 I want the Crime Squad to share the case. 161 00:11:36,120 --> 00:11:37,235 I don't understand. A week ago, 162 00:11:37,320 --> 00:11:39,151 you were overwhelmed with the mosque case! 163 00:11:39,240 --> 00:11:41,037 That was a week ago. 164 00:11:41,120 --> 00:11:43,236 So we do the dirty work, and now the media's here 165 00:11:43,320 --> 00:11:44,992 the Crime Squad will nab the case! 166 00:11:45,080 --> 00:11:49,358 Your Honour, moving the case over would be counterproductive. 167 00:11:49,440 --> 00:11:51,795 Captain Berthaud's team knows the case perfectly, 168 00:11:51,880 --> 00:11:55,077 it's their investigation which led them to discover the second body. 169 00:11:55,160 --> 00:11:58,038 We're following multiple leads. We just need some time. 170 00:12:07,480 --> 00:12:12,235 OK. The DPJ will be in charge. 171 00:12:12,480 --> 00:12:15,119 But if there is no progress within a week, 172 00:12:15,200 --> 00:12:17,156 the Crime Squad will take charge. 173 00:12:17,240 --> 00:12:19,037 From now on, Superintendent Br�mont and his men 174 00:12:19,120 --> 00:12:21,395 can keep an eye on your progress. 175 00:12:21,480 --> 00:12:23,869 They will always be welcome, Your Honour. 176 00:12:33,120 --> 00:12:35,031 How about we meet for lunch? 177 00:12:39,280 --> 00:12:41,271 What do you think? 178 00:12:42,600 --> 00:12:46,559 Berthaud. Let's just see if we can work together. 179 00:12:46,640 --> 00:12:48,949 It's simple, we can't. Buy a sandwich. 180 00:12:49,080 --> 00:12:50,399 Captain. 181 00:12:52,280 --> 00:12:53,998 Shit, there must be a nest. 182 00:13:06,280 --> 00:13:08,191 Pierre. What are you doing here? 183 00:13:08,280 --> 00:13:10,840 I came to register as a lawyer. 184 00:13:10,920 --> 00:13:15,516 You're becoming a lawyer? That's a pretty radical decision. 185 00:13:16,200 --> 00:13:19,875 I want to be free to do things my way. I don't want to be bound to anyone. 186 00:13:25,000 --> 00:13:27,594 Does that mean you're starting your own firm? 187 00:13:27,680 --> 00:13:29,079 That's the idea. 188 00:13:29,160 --> 00:13:31,993 Good luck. You'll be chasing after shitty cases, 189 00:13:32,080 --> 00:13:34,640 and barely earning enough to pay the rent on the office. 190 00:13:34,720 --> 00:13:37,678 Could you at least allow me a few delusions? 191 00:13:37,760 --> 00:13:40,638 I know it won't be simple but I don't have the choice any more. 192 00:13:40,720 --> 00:13:42,551 See you later. 193 00:13:44,120 --> 00:13:45,633 Pierre. 194 00:13:47,360 --> 00:13:50,909 I have an offer for you. An honest one. Don't worry. 195 00:13:53,240 --> 00:13:57,313 - Would you work with me? - You left Szabo? 196 00:13:57,400 --> 00:13:59,630 Yes. I followed a friend's advice. 197 00:14:00,720 --> 00:14:01,789 You'll have my expertise 198 00:14:01,880 --> 00:14:03,916 and I, your knowledge of the ways of the court. 199 00:14:04,000 --> 00:14:07,549 It's a win-win partnership. It's very fashionable. So? 200 00:14:08,880 --> 00:14:11,792 Well, it's very unexpected. 201 00:14:12,680 --> 00:14:14,318 I'm not sure. 202 00:14:14,440 --> 00:14:16,590 You're right. We couldn't work together. 203 00:14:16,680 --> 00:14:18,591 I appreciate your offer. 204 00:14:18,680 --> 00:14:20,716 You're too smooth, too respectful. 205 00:14:20,800 --> 00:14:24,076 I need somebody who can bite. Have a good day, Pierre. 206 00:14:26,960 --> 00:14:31,988 The killer's type is 20 years old, brunette, pretty, very feminine. 207 00:14:32,080 --> 00:14:35,470 He chloroforms them before kidnapping them in his van. 208 00:14:35,560 --> 00:14:39,792 He takes them away, tortures them, and kills them with a knife. 209 00:14:40,280 --> 00:14:44,114 He cuts their breasts, he removes their genitalia, 210 00:14:44,200 --> 00:14:48,113 and, to finish it off, he brands them with a hot scalpel behind the ear. 211 00:14:48,880 --> 00:14:50,791 He dumps the body in a red-light district, 212 00:14:50,880 --> 00:14:55,237 dumps the clothes next to it, keeping one earring. 213 00:14:55,320 --> 00:14:56,673 And the van? 214 00:14:56,760 --> 00:15:00,275 I downloaded the CCTV images to Tintin's computer. 215 00:15:00,360 --> 00:15:04,876 You can have a look at it. We can't see the driver or the plates. 216 00:15:04,960 --> 00:15:06,188 The tarpaulin? 217 00:15:06,280 --> 00:15:10,558 Basic polyethylene, it can be found everywhere. Same for the string - 218 00:15:10,640 --> 00:15:12,631 it can be found in every shop and supermarket. 219 00:15:12,720 --> 00:15:14,039 What about the lab result? 220 00:15:14,120 --> 00:15:18,511 No prints on the tarpaulin. The blood, tissue, everything is from C�lia. 221 00:15:19,560 --> 00:15:22,199 OK, the killer is very clever, he leaves no traces. 222 00:15:25,320 --> 00:15:27,993 He deliberately leaves the bodies in places where the homeless go. 223 00:15:28,080 --> 00:15:31,755 Given the sophistication of the murders, I don't think a tramp is responsible. 224 00:15:31,840 --> 00:15:35,469 It could be someone who was a tramp, or someone close to them. 225 00:15:35,560 --> 00:15:38,597 - Did you find Boulin? - No, not yet. 226 00:15:42,080 --> 00:15:43,672 What are you waiting for? 227 00:15:44,600 --> 00:15:47,034 Hey! C�lia's body was found on his territory, 228 00:15:47,120 --> 00:15:49,190 maybe he saw something! 229 00:15:49,280 --> 00:15:51,919 So go back to the Saint-Justin refuge, wherever, the warehouses, 230 00:15:52,000 --> 00:15:53,638 but bring him in! 231 00:15:53,720 --> 00:15:57,315 Wake up, people! We've got a killer of women on the loose. 232 00:15:57,400 --> 00:15:59,072 The judge is about to take us off the case! 233 00:15:59,160 --> 00:16:01,355 Good. This case has been bad for us from the start. 234 00:16:01,440 --> 00:16:02,919 We don't have the resources for it. 235 00:16:03,000 --> 00:16:04,718 If it wasn't for your damn pride... 236 00:16:04,800 --> 00:16:06,153 That has nothing to do with it. 237 00:16:06,240 --> 00:16:08,196 All you want is to restore your reputation. Is that it? 238 00:16:08,280 --> 00:16:11,397 Thanks, Gilou, that's a good lead! Thanks! 239 00:16:16,040 --> 00:16:17,268 Given the interval between the murders, 240 00:16:17,360 --> 00:16:18,998 the killer must be looking for his next victim. 241 00:16:19,080 --> 00:16:20,479 I do not want a third body, 242 00:16:20,560 --> 00:16:23,711 it would be very bad for my reputation, so move your arses! 243 00:16:27,440 --> 00:16:28,919 It was Patricia, the girl from last night. 244 00:16:29,000 --> 00:16:30,513 She saw a suspicious bloke in the neighbourhood. 245 00:16:30,600 --> 00:16:32,477 - That's good! - Did you ask her to come in? 246 00:16:32,560 --> 00:16:34,516 No, we're meeting up. 247 00:16:35,840 --> 00:16:37,956 You see? A whore in distress is sometimes useful! 248 00:16:42,720 --> 00:16:45,917 Where is your meeting? I'm coming with you. 249 00:16:48,560 --> 00:16:51,791 - How long are you going to ignore me? - What do you want me to say? 250 00:16:51,880 --> 00:16:55,111 Sleeping in your car gives you a good complexion? 251 00:16:56,040 --> 00:16:57,598 There she is, look. 252 00:17:04,360 --> 00:17:07,318 - Shit, didn't you come alone? - Well, no. 253 00:17:07,400 --> 00:17:08,469 You have some information? 254 00:17:08,560 --> 00:17:11,518 Yeah, but first I need some help. 255 00:17:11,600 --> 00:17:13,955 - What sort of help? - I need to get back some dough 256 00:17:14,040 --> 00:17:16,600 but it's in this squat over there, and I can't go there alone. See? 257 00:17:16,680 --> 00:17:18,671 Sort it out yourself. Ask your pimp. 258 00:17:19,240 --> 00:17:21,310 You can ask my pimp. The dough is mine and Babache's. 259 00:17:21,400 --> 00:17:23,436 If I asked him to help me, he'd beat me up. 260 00:17:23,520 --> 00:17:25,511 Come on, it'll take five minutes. 261 00:17:27,560 --> 00:17:28,549 Meanwhile, the case is empty. 262 00:17:28,640 --> 00:17:30,437 Roban is lying in wait for us, Br�mont too. 263 00:17:30,520 --> 00:17:33,717 If she has some information... It's up to you. 264 00:17:36,120 --> 00:17:37,712 OK. 265 00:17:56,320 --> 00:17:58,515 - How's it going? - How's it going? 266 00:18:29,320 --> 00:18:30,719 Is Pitbull here? 267 00:18:30,800 --> 00:18:32,836 - Who is this? - He is a friend, it's OK. 268 00:18:46,520 --> 00:18:48,272 It's Pittbull who owes you money? 269 00:18:48,360 --> 00:18:50,749 Why's he called Pittbull? Does he bite? 270 00:18:52,840 --> 00:18:54,114 Oh, OK. 271 00:18:57,240 --> 00:18:59,117 You've got the dough? 272 00:19:11,760 --> 00:19:13,637 Shit, you're here for drugs. 273 00:19:13,720 --> 00:19:15,836 Don't leave me alone! This bloke is nuts. 274 00:19:34,040 --> 00:19:35,871 Next time, you'll come alone. 275 00:19:40,960 --> 00:19:43,713 I have to! My man doesn't want me to get high. 276 00:19:43,800 --> 00:19:45,074 He's less stupid than I thought. 277 00:19:45,160 --> 00:19:47,799 But how do you expect me to do that with this shit job? 278 00:19:50,160 --> 00:19:51,957 Give me your bag, bitch! 279 00:19:55,280 --> 00:19:57,430 - Look at that stupid piece! - Stupid, eh? 280 00:19:58,400 --> 00:19:59,469 Go on, get out! 281 00:20:03,560 --> 00:20:04,629 Everything's fine. Thanks. 282 00:20:04,920 --> 00:20:06,512 What happened? 283 00:20:18,040 --> 00:20:21,396 Shit, we just helped a whore to buy her fix? 284 00:20:21,480 --> 00:20:24,040 - Do you want me to be fired? - It's OK, they won't file a complaint. 285 00:20:24,120 --> 00:20:26,270 They've been robbed while stealing from addicts. 286 00:20:29,200 --> 00:20:31,395 I hope your information is valuable. 287 00:20:31,480 --> 00:20:34,278 Well, I remembered. I saw a shabby bloke, 288 00:20:34,360 --> 00:20:35,952 it was in rue de Thionville, not long ago. 289 00:20:36,040 --> 00:20:37,359 Describe him. 290 00:20:38,440 --> 00:20:41,637 Well, shabby, not really tall, not really fat. 291 00:20:41,720 --> 00:20:45,235 You know, like a gypsy with dark clothes. 292 00:20:45,360 --> 00:20:46,759 - Did he talk to you? - No. 293 00:20:46,840 --> 00:20:48,637 - Was he a client? - No, he wasn't. 294 00:20:49,120 --> 00:20:51,759 Did he have a distinguishing feature, a tattoo, something? 295 00:20:51,840 --> 00:20:53,751 - Did you see his car? - No, he was walking. 296 00:20:53,840 --> 00:20:54,829 He just looked shabby! 297 00:20:54,920 --> 00:20:57,150 You already said that. What was he doing exactly? 298 00:20:57,240 --> 00:20:58,958 Well, I don't know. Nothing out the ordinary. 299 00:20:59,040 --> 00:21:00,996 Do you really think we're idiots? 300 00:21:01,080 --> 00:21:02,149 And don't take your shit in my car. 301 00:21:02,240 --> 00:21:04,515 No! Maybe I can ask around! 302 00:21:06,240 --> 00:21:07,593 You could've been killed for this shit information! 303 00:21:07,680 --> 00:21:09,955 What did I tell you? Shit, get out of here! 304 00:21:10,040 --> 00:21:11,268 Come on, get out! 305 00:21:11,360 --> 00:21:12,998 But I can do an identikit picture! 306 00:21:13,080 --> 00:21:16,311 You can put it in the computer. They do it on CSI, it works! 307 00:21:52,760 --> 00:21:56,196 Mr Mayor? I'm Judge Roban. 308 00:21:57,560 --> 00:21:58,879 Please come in. 309 00:21:58,960 --> 00:22:02,350 No. A witness's hearing does not require the presence of a lawyer, 310 00:22:02,440 --> 00:22:04,670 so would you please wait here. 311 00:22:05,440 --> 00:22:07,670 This is harassment, Your Honour, 312 00:22:07,760 --> 00:22:11,196 I feel I've been treated like a criminal here! 313 00:22:12,280 --> 00:22:14,191 Mr Courcelles, please, have a seat. 314 00:22:14,280 --> 00:22:15,554 - Good morning. - Mr Mayor. 315 00:22:15,640 --> 00:22:16,914 How are you? 316 00:22:17,160 --> 00:22:19,549 Your Honour, I'm struggling to understand 317 00:22:19,640 --> 00:22:22,108 the reason for this summons. 318 00:22:24,000 --> 00:22:26,798 I would have thought the incident at the carnival was under the liability 319 00:22:26,880 --> 00:22:29,235 of the owner of the dog. 320 00:22:30,320 --> 00:22:34,871 What you are calling an incident, and I call it manslaughter, 321 00:22:34,960 --> 00:22:37,474 caused the death of an eight-year-old boy. 322 00:22:38,440 --> 00:22:40,351 You can see on the pictures 323 00:22:40,480 --> 00:22:45,793 the deep bites which led to little Baptiste's death. 324 00:22:54,680 --> 00:22:56,113 These pictures are horrific. 325 00:22:58,160 --> 00:23:02,039 Since I'm representing City Hall, I'll pay for the funeral. 326 00:23:02,120 --> 00:23:07,911 Is this a new tactic to appease the parents' anger? 327 00:23:09,680 --> 00:23:12,592 Somebody from City Hall offered them a deal 328 00:23:12,680 --> 00:23:16,309 in return for their dropping of charges. It looks like a confession of liability. 329 00:23:17,080 --> 00:23:20,390 Someone from City Hall? Can you be more precise? 330 00:23:21,240 --> 00:23:24,550 Unfortunately, this offer was made over the phone, 331 00:23:24,640 --> 00:23:26,437 and anonymously. 332 00:23:28,280 --> 00:23:33,354 Your Honour, I hope you're conducting this case on the basis of... 333 00:23:33,440 --> 00:23:35,749 how can I put it... stronger facts. 334 00:23:39,320 --> 00:23:43,199 Why did you hire a private firm 335 00:23:44,400 --> 00:23:47,597 instead of the police for the carnival? 336 00:23:47,800 --> 00:23:49,836 It's my prerogative as a mayor. 337 00:23:49,920 --> 00:23:51,399 I've been elected, 338 00:23:51,480 --> 00:23:53,471 democratically elected, to make choices. 339 00:23:53,560 --> 00:23:55,312 Yes, you have a lot of choices. 340 00:23:55,400 --> 00:23:58,949 I found that no fewer than 11 security firms 341 00:23:59,040 --> 00:24:01,395 were created in Villedieu during the last five years. 342 00:24:01,560 --> 00:24:04,757 Security is very important for our fellow citizens. 343 00:24:04,840 --> 00:24:08,753 They're overwhelmingly in favour of the watchmen and their dogs. 344 00:24:08,840 --> 00:24:11,195 Since then, the figures for petty crime in my town 345 00:24:11,280 --> 00:24:13,316 have been the lowest of all the d�partements. 346 00:24:14,560 --> 00:24:18,473 This plan of action didn't prevent one of your fellow citizens 347 00:24:18,560 --> 00:24:23,076 to be beaten recently, resulting in eight days of sick leave. 348 00:24:23,480 --> 00:24:24,913 I'm not sure what you're referring to. 349 00:24:25,000 --> 00:24:26,513 Mr Dejean. 350 00:24:26,640 --> 00:24:29,791 You must know him, he is the manager of Cosecure, 351 00:24:30,400 --> 00:24:34,029 the firm in charge of security at the carnival. 352 00:24:34,240 --> 00:24:35,719 Mr Dejean? Michel Dejean. 353 00:24:35,800 --> 00:24:37,791 But it was a car accident, Your Honour. 354 00:24:41,120 --> 00:24:44,271 Ah, yes, you're right. My mistake. 355 00:24:45,040 --> 00:24:50,558 Yes, he made a statement that he crashed into a tree while avoiding a cat. 356 00:24:54,520 --> 00:25:00,595 What are your criteria for selecting a firm for the security of an event? 357 00:25:01,160 --> 00:25:03,230 I put the firms in competition. 358 00:25:03,320 --> 00:25:04,548 That's all? 359 00:25:04,800 --> 00:25:06,916 This is an election year, 360 00:25:07,920 --> 00:25:09,797 everybody knows the cost of a campaign. 361 00:25:10,520 --> 00:25:13,671 What should I understand exactly? 362 00:25:13,880 --> 00:25:18,032 That'll be all, sir. Thank you for coming here. 363 00:25:21,440 --> 00:25:24,750 Sir, would you like to sign your hearing? 364 00:25:37,440 --> 00:25:39,908 - Goodbye, Mr Mayor. - Goodbye, Your Honour. 365 00:25:40,360 --> 00:25:42,749 Listen, next Tuesday I will receive the full support of the President 366 00:25:42,840 --> 00:25:45,115 for the launch of my campaign. 367 00:25:45,200 --> 00:25:47,191 I don't have time to entertain a small-time judge 368 00:25:47,280 --> 00:25:50,238 who wants to make a name for himself over an elected official. 369 00:25:50,320 --> 00:25:52,390 I'll take care of it, but only if 370 00:25:52,480 --> 00:25:55,756 the Chief of Staff at the Ministry supports my initiatives. 371 00:25:55,840 --> 00:25:57,114 That won't be an issue. 372 00:25:57,200 --> 00:25:58,713 The Lord Chancellor is a close friend. 373 00:25:59,760 --> 00:26:01,432 - Gentlemen! - Mr Mayor. 374 00:26:25,400 --> 00:26:30,110 Tell me, how long is your brother going to piss me off like that? 375 00:26:31,720 --> 00:26:35,998 - What did he say? - Nothing. Nothing, that's just it. 376 00:26:36,080 --> 00:26:39,629 He insinuates. Well, the message is clear enough. 377 00:26:41,360 --> 00:26:42,713 I'll take care of it. 378 00:26:46,120 --> 00:26:48,270 So how did your meeting go with the whore? 379 00:26:48,360 --> 00:26:49,554 Nothing. 380 00:26:50,360 --> 00:26:51,395 We did catch Boulin. 381 00:26:51,760 --> 00:26:53,910 - So? - The night Karine died 382 00:26:54,000 --> 00:26:57,436 he didn't see anything, he wasn't at the warehouse, he was out begging. 383 00:26:57,520 --> 00:27:01,274 He remembered a guy in the Saint-Justin refuge who was playing with a scalpel. 384 00:27:01,520 --> 00:27:02,669 - Really? - Yeah. 385 00:27:02,760 --> 00:27:03,749 Come on, let's go! 386 00:27:03,840 --> 00:27:07,150 OK, she's the boss. 387 00:27:07,240 --> 00:27:10,789 You will tell her everything you told us, OK? 388 00:27:10,880 --> 00:27:12,757 - Are you with us? - Yeah. 389 00:27:12,840 --> 00:27:14,558 Go on. The bloke at the refuge, who was he? 390 00:27:15,400 --> 00:27:16,719 He was a Mexican, I think. 391 00:27:16,800 --> 00:27:19,075 So, what was he doing? Tell us the story of the dog. 392 00:27:21,520 --> 00:27:23,795 He operated on someone's dog. 393 00:27:25,080 --> 00:27:27,548 A tumour on one of its balls. 394 00:27:27,640 --> 00:27:29,790 It was a real mess, 395 00:27:29,880 --> 00:27:33,919 we all wanted to puke. Except him, he wasn't nauseous. 396 00:27:34,000 --> 00:27:37,993 The dog died, and the bloke wanted to decapitate it. 397 00:27:38,080 --> 00:27:40,435 After that, we didn't see much more of the Mexican. 398 00:27:40,520 --> 00:27:42,351 What's the name of this Mexican? 399 00:27:42,680 --> 00:27:44,557 His name! 400 00:27:45,720 --> 00:27:46,994 Ronaldo. 401 00:27:47,200 --> 00:27:48,872 Ronaldo. Ronaldo what? 402 00:27:49,840 --> 00:27:51,114 I don't know. 403 00:27:52,160 --> 00:27:56,312 He was treating the blokes, he said he was a doctor in his country. 404 00:27:56,400 --> 00:27:57,719 Is he homeless? 405 00:27:57,800 --> 00:28:01,110 No, he was fixing furniture with us. 406 00:28:01,200 --> 00:28:03,430 He had his own flat. 407 00:28:04,200 --> 00:28:06,919 I helped him once, to bring back a table to his place. 408 00:28:07,200 --> 00:28:10,237 - Can I have a drink? - Where is his flat? 409 00:28:10,640 --> 00:28:15,031 Near Saint-Justin. Right near Jaur�s. 410 00:28:18,720 --> 00:28:22,554 - How did you bring back the table? - He had a van. 411 00:28:22,640 --> 00:28:25,074 - What colour was the van? - White. 412 00:28:26,200 --> 00:28:29,078 - Marie! Get him a drink. - Thanks. 413 00:28:29,160 --> 00:28:30,718 How does a beer sound? 414 00:28:30,800 --> 00:28:32,916 No, give him a bottle of Sauvignon. 415 00:28:33,000 --> 00:28:34,479 Nice. 416 00:28:35,120 --> 00:28:37,190 Have a drink and then show us where Ronaldo lives, OK? 417 00:28:37,280 --> 00:28:38,269 OK. 418 00:28:38,720 --> 00:28:40,517 His name is Ronaldo Fuentes, He's 28 years old, 419 00:28:40,600 --> 00:28:43,478 he came here 11 months ago from Mexico with a tourist visa. 420 00:28:43,560 --> 00:28:46,438 He has a sister in Paris in the suburbs. 421 00:28:46,520 --> 00:28:49,318 In rehab, he said he was a doctor, 422 00:28:49,400 --> 00:28:52,312 but he'd never asked for an approval certificate for his diploma. 423 00:28:52,400 --> 00:28:55,631 So he might have lied. Does your department know him? 424 00:28:55,720 --> 00:28:59,554 No. According to vehicle licensing, he's had a white van for six months. 425 00:28:59,640 --> 00:29:02,313 It's exactly the same type of vehicle described by our witness. 426 00:29:02,400 --> 00:29:05,437 We know where his flat is, I've asked for armed support 427 00:29:05,520 --> 00:29:07,351 for an arrest tomorrow morning. 428 00:29:07,440 --> 00:29:10,637 You didn't need to come here, you could have called. 429 00:29:10,720 --> 00:29:13,188 I wanted to see you, to show we were making progress. 430 00:29:13,280 --> 00:29:15,669 I expected nothing less from you. 431 00:29:15,760 --> 00:29:17,512 Judge Roban's office, hello. 432 00:29:18,200 --> 00:29:20,839 - Your Honour. - Hold, please. 433 00:29:24,400 --> 00:29:26,391 An Isabelle Ledor� would like to talk to you. 434 00:29:26,480 --> 00:29:27,993 She said she's your intern's mother. 435 00:29:29,880 --> 00:29:32,633 - Should I connect you? - Yes, please do. 436 00:29:33,440 --> 00:29:35,317 Hold on, please. 437 00:29:39,560 --> 00:29:43,872 Hello, Isabelle. Yes, yes. Very well. And you? 438 00:29:46,240 --> 00:29:47,878 With pleasure, yes. 439 00:29:49,160 --> 00:29:50,991 Why not? Yes, OK. 440 00:29:52,160 --> 00:29:56,836 See you tomorrow, yes. Very well. Yes. Goodbye. 441 00:30:02,600 --> 00:30:05,876 You need to call back the expert in the Leroux case. 442 00:30:07,800 --> 00:30:11,031 - Your Honour? - Yes? 443 00:30:11,400 --> 00:30:13,868 You need to call back the expert in the Leroux case. 444 00:30:13,960 --> 00:30:16,394 Yes, I'm going to do it. Thank you. 445 00:30:20,240 --> 00:30:22,037 - Gilou? - Yeah? 446 00:30:22,120 --> 00:30:25,635 Yeah, listen, are you still in the office? 447 00:30:25,720 --> 00:30:27,278 I'm busy here. What's up? 448 00:30:27,360 --> 00:30:33,629 Nothing. We should have a drink, so we can talk to each other. 449 00:30:35,320 --> 00:30:38,915 You screwed up my request for transfer. There's nothing to add. 450 00:30:40,080 --> 00:30:43,595 Gilou, we can't leave it like that. Can he calm down back there? 451 00:30:43,680 --> 00:30:47,639 We can't, it's... Gilou? Gilou? For fuck's sake. 452 00:30:51,600 --> 00:30:53,875 - What do you want, you idiot? - Calm down! 453 00:30:53,960 --> 00:30:56,997 - What's your problem? - Don't mess my day up, bitch! 454 00:30:57,080 --> 00:30:58,832 You're pissing me off! 455 00:30:59,040 --> 00:31:00,314 What did you say to the bitch? 456 00:31:00,400 --> 00:31:02,072 - What did you say to her? - Calm down. 457 00:31:02,160 --> 00:31:04,310 Drop your gun now! Police! Move back. 458 00:31:04,400 --> 00:31:06,630 It's OK, I'm a colleague. It's fine! 459 00:31:07,280 --> 00:31:08,918 - It's OK, take my card. - And she's a cop! 460 00:31:09,000 --> 00:31:10,399 - You're hurting me! - Are you nuts? 461 00:31:10,480 --> 00:31:13,552 - Sir, follow us to the station. - Yeah, I'll file a complaint. 462 00:31:13,640 --> 00:31:15,392 She is nuts. 463 00:31:19,400 --> 00:31:23,109 Police station, 20th district. Hold on. 464 00:31:39,520 --> 00:31:42,159 - Thank you. - I owe you one. 465 00:31:43,680 --> 00:31:45,557 - OK, bye. - Bye. 466 00:31:55,680 --> 00:31:58,148 It's OK, the taxi driver won't file a complaint. 467 00:31:59,920 --> 00:32:02,434 I don't understand anything. 468 00:32:06,320 --> 00:32:08,038 Everything is fucked up. 469 00:32:09,320 --> 00:32:11,629 I feel empty. 470 00:32:22,360 --> 00:32:24,032 Do you want to go to the pound? 471 00:32:24,120 --> 00:32:27,192 Because if you want to sleep, you'll need your car. 472 00:32:33,080 --> 00:32:38,029 - I won't go in your hospice! - It's an assisted facility! 473 00:32:38,120 --> 00:32:42,033 You don't want the surgery. It's the only solution and you know it. 474 00:32:42,120 --> 00:32:44,793 No, there's another one. 475 00:32:44,880 --> 00:32:48,509 Bring me my pills and I will leave with dignity. 476 00:32:48,600 --> 00:32:50,955 I don't want to hear about it! 477 00:32:52,160 --> 00:32:56,870 What have I done to make you hate me so much? 478 00:32:57,960 --> 00:33:02,636 It hurts when your own child rejects you. You should know that. 479 00:33:02,720 --> 00:33:05,393 But you, nothing hurts you. 480 00:33:05,480 --> 00:33:07,038 Shut up! 481 00:33:10,160 --> 00:33:12,628 I've had enough of your criticisms! 482 00:33:14,720 --> 00:33:18,713 If you're waiting for some gratitude, you know what you need to do. 483 00:33:20,440 --> 00:33:24,718 Otherwise, don't bother coming back. 484 00:33:25,680 --> 00:33:28,717 Very well. Don't rely on me. 485 00:33:28,800 --> 00:33:30,313 Goodbye. I won't come back. 486 00:33:47,600 --> 00:33:49,318 What are you doing here? 487 00:33:50,720 --> 00:33:53,359 - Give me a blanket, please. - No, I'm sleeping there. 488 00:33:53,440 --> 00:33:55,317 You're sleeping in the bed. I'll change the sheets. 489 00:33:55,400 --> 00:33:57,231 No way. 490 00:33:57,320 --> 00:33:59,436 Anyway, I'm not going to sleep. 491 00:33:59,520 --> 00:34:03,593 You'd better, anyway - we need to be up and running at five o'clock. 492 00:34:04,800 --> 00:34:07,872 Do you want one more can? 493 00:34:17,600 --> 00:34:19,238 I'm sorry. 494 00:34:22,120 --> 00:34:25,032 Not only for tonight, but for the special operations unit. 495 00:34:26,480 --> 00:34:29,597 It was selfish, I didn't want you to leave. 496 00:34:33,160 --> 00:34:35,435 We're a good team, don't you think? 497 00:34:36,200 --> 00:34:39,033 Yes, when you don't piss me off. 498 00:34:40,480 --> 00:34:42,232 - Here. - No, thanks. 499 00:34:48,480 --> 00:34:49,833 Shit. 500 00:34:51,640 --> 00:34:53,312 I can't imagine this job without you. 501 00:34:53,400 --> 00:34:58,918 Well, that's the problem. Being with you feels like being at work. 502 00:34:59,000 --> 00:35:03,312 So it's good, it's great, we're always together, but... 503 00:35:03,400 --> 00:35:05,470 you fuck up, I come to get you, take care of you. 504 00:35:05,560 --> 00:35:08,074 So when I fuck up, you come and take care of me. 505 00:35:08,160 --> 00:35:10,833 - Blah, blah, blah... - That's how it should be. 506 00:35:12,680 --> 00:35:15,399 It's reassuring but it's not good. 507 00:35:15,480 --> 00:35:18,790 You need to have a life, and I need to have a life. 508 00:35:20,280 --> 00:35:22,157 OK? 509 00:35:27,600 --> 00:35:29,192 OK. 510 00:35:34,960 --> 00:35:36,439 If you want to leave, I'll let you. 511 00:35:36,520 --> 00:35:39,557 I'll change my assessment on your file. 512 00:35:41,680 --> 00:35:43,557 I'm going to take a shower. 513 00:36:32,000 --> 00:36:34,468 Police! Police! Show me your hands, show me your hands! 514 00:36:34,560 --> 00:36:36,471 Lie down! 515 00:36:38,000 --> 00:36:40,389 Give me the other hand. Hurry up! 516 00:36:43,800 --> 00:36:45,791 - Are you Ronaldo Fuentes? - Yes. 517 00:36:45,880 --> 00:36:48,030 You are in police custody as of 6:01am today. 518 00:36:48,120 --> 00:36:51,317 - Do you understand what I'm saying? - Yes. 519 00:36:52,040 --> 00:36:53,393 Do you need an interpreter? 520 00:36:53,480 --> 00:36:57,029 I can speak French, I learned it at school. What's happening? 521 00:36:57,960 --> 00:37:01,919 OK. Search the whole flat. You know what we're looking for. 522 00:37:02,000 --> 00:37:03,479 - Nana, call forensics. - OK. 523 00:37:03,560 --> 00:37:04,788 Let's go. 524 00:37:11,960 --> 00:37:14,030 I have a good feeling about him. 525 00:37:37,280 --> 00:37:38,872 Bag that. 526 00:37:52,120 --> 00:37:54,395 What's that? What do you carve up with that? 527 00:37:55,040 --> 00:37:56,519 Wood. 528 00:37:56,600 --> 00:37:58,477 - Wood? - Bag it. 529 00:37:59,600 --> 00:38:02,558 I found some photos. What should we do with them? 530 00:38:03,080 --> 00:38:05,640 Leave that! Please leave that. 531 00:38:07,320 --> 00:38:09,311 Bag it. 532 00:38:11,720 --> 00:38:13,790 What are the keys for? 533 00:38:14,840 --> 00:38:17,115 I don't know. They were here when I moved in. 534 00:38:17,200 --> 00:38:20,351 - Do you have a cellar or a garage? - Just the flat. 535 00:38:20,640 --> 00:38:22,198 Bag it. 536 00:38:23,240 --> 00:38:26,391 - Where's your van? - In the street. 537 00:38:27,360 --> 00:38:29,271 - Which one? - Behind. 538 00:38:30,640 --> 00:38:32,392 Is it this one? 539 00:38:49,560 --> 00:38:53,269 It stinks. A stinky van, clean inside. 540 00:38:54,160 --> 00:38:56,913 OK, straight to forensics. I want the whole thing done. 541 00:38:57,000 --> 00:39:01,312 The whole shebang. Teddy Bear, you take care of it. Let's go. 542 00:39:01,400 --> 00:39:02,628 Let's go. 543 00:39:04,680 --> 00:39:07,035 Open your mouth, please. 544 00:39:09,760 --> 00:39:10,749 OK. 545 00:39:11,680 --> 00:39:13,193 OK, let's recap. 546 00:39:13,960 --> 00:39:15,552 Your name is Ronaldo Fuentes. 547 00:39:15,640 --> 00:39:19,315 You were born in Puebla, Mexico, July 8th, 1982. 548 00:39:19,400 --> 00:39:23,439 You live at 125, rue de Crim�e, in Paris, in the 19th district. 549 00:39:23,520 --> 00:39:25,795 No occupation. Is that correct? 550 00:39:29,640 --> 00:39:32,359 So, how are things going in Paris? 551 00:39:35,200 --> 00:39:38,909 Well. But I think about my country and I'm sad. 552 00:39:40,520 --> 00:39:43,239 At home, in Mexico, people are happy. 553 00:39:43,560 --> 00:39:45,630 Why did you come, then? 554 00:39:45,800 --> 00:39:47,552 To see my sister Gloria again. 555 00:39:48,840 --> 00:39:50,068 She's married to a Frenchman, 556 00:39:50,160 --> 00:39:52,515 they've been living in the suburbs for a long time. 557 00:39:52,600 --> 00:39:55,478 They took me in, and then I got my flat. 558 00:39:55,680 --> 00:39:57,671 Your flat, and also your workshop, where you fix the furniture. 559 00:39:57,760 --> 00:40:02,675 I learned it in Mexico. I like working with wood. 560 00:40:02,760 --> 00:40:04,079 You're a carpenter, then. 561 00:40:04,160 --> 00:40:06,355 So why did you say at the refuge you were a doctor? 562 00:40:06,440 --> 00:40:10,228 I didn't say I was a doctor, I just wanted to help! 563 00:40:10,920 --> 00:40:15,835 I learned to be a doctor, but my parents didn't have enough money, 564 00:40:15,920 --> 00:40:17,148 so I stopped. 565 00:40:17,240 --> 00:40:19,834 Good choice, because someone told me you weren't very good as a vet. 566 00:40:19,920 --> 00:40:22,639 The dog you butchered all night, he died. 567 00:40:22,720 --> 00:40:26,030 It's not me, he was sick. Very sick. 568 00:40:28,400 --> 00:40:31,756 What were you doing on Thursday morning between 8:00 and 9:00am? 569 00:40:31,840 --> 00:40:34,832 - I was fixing the furniture at home. - Somebody can confirm that? 570 00:40:35,880 --> 00:40:37,950 No, I was alone. 571 00:40:38,040 --> 00:40:40,349 And Tuesday evening, what were you doing? 572 00:40:43,160 --> 00:40:46,470 I was at home too, watching TV. 573 00:40:47,160 --> 00:40:49,230 - Alone again? - S�. 574 00:40:54,360 --> 00:40:57,397 But it's true. I was there. 575 00:40:57,480 --> 00:41:00,790 Did you inform the Mexican authorities about Ronaldo's questioning? 576 00:41:00,880 --> 00:41:04,236 Yes, we're waiting for information via Interpol. 577 00:41:04,320 --> 00:41:05,469 And the van? 578 00:41:05,560 --> 00:41:07,949 We're working on it. There are some marks on the bumper, 579 00:41:08,040 --> 00:41:10,508 but we can't be sure if they come from the bollard he hit. 580 00:41:10,600 --> 00:41:12,033 And inside, did you find anything? 581 00:41:12,120 --> 00:41:15,430 - No, no, nothing. No hair, no fibres. - So we've got nothing. 582 00:41:15,520 --> 00:41:18,956 We'll go through it with the CrimeScope to see if there's any blood. 583 00:41:19,040 --> 00:41:21,508 - Gentlemen. - Your Honour. 584 00:41:21,600 --> 00:41:23,989 Turn off the light, please. 585 00:41:26,960 --> 00:41:28,791 - Let's go. - Let's go. 586 00:41:33,080 --> 00:41:36,117 Bingo! Look, it's everywhere. 587 00:41:37,120 --> 00:41:39,315 Even on the walls. 588 00:41:39,400 --> 00:41:42,153 If he mutilated his victims in here, it makes sense. 589 00:41:42,240 --> 00:41:45,516 Yeah. Except he wrapped them in a plastic tarpaulin. 590 00:41:45,600 --> 00:41:47,318 Honestly there's too much of it, it's odd. 591 00:41:48,200 --> 00:41:51,476 - Is it blood or not? - Right now, I can't say. 592 00:41:51,560 --> 00:41:55,348 If the van had been cleaned thoroughly it might be a reaction to the detergent. 593 00:41:55,440 --> 00:41:57,510 We'll have to carry out further analysis, Your Honour. 594 00:42:02,800 --> 00:42:06,110 So, Thursday at 8:40am, you received a call from your sister. 595 00:42:07,200 --> 00:42:09,839 It lasted 21 seconds. She left you a message on your mobile phone. 596 00:42:09,920 --> 00:42:11,751 - Why didn't you get the call? - Thursday? 597 00:42:11,840 --> 00:42:15,116 Thursday morning. You said you were at home. 598 00:42:15,200 --> 00:42:17,839 It's the battery of the phone, it didn't work. I charged it afterwards. 599 00:42:17,920 --> 00:42:20,480 Oh, yes! And you can't charge and answer at the same time? 600 00:42:21,400 --> 00:42:23,277 Weren't you out with your van? 601 00:42:23,360 --> 00:42:25,828 - No. - Are you sure? 602 00:42:25,920 --> 00:42:28,150 Someone saw you with your white van, at the corner of rue Evette. 603 00:42:28,520 --> 00:42:31,114 Look, you drove over the bollards. Were you in a hurry? 604 00:42:31,200 --> 00:42:33,350 - No, that's not me. - I think it is you! 605 00:42:33,440 --> 00:42:36,273 You were in a hurry because you'd just kidnapped C�lia. 606 00:42:36,360 --> 00:42:38,112 Do you transport the girls in your van? 607 00:42:38,200 --> 00:42:39,553 It's for the furniture. 608 00:42:41,720 --> 00:42:43,551 I don't understand. 609 00:42:43,640 --> 00:42:46,029 I'm going to refresh your memory. 610 00:42:46,720 --> 00:42:48,676 With some little pictures. 611 00:42:50,600 --> 00:42:53,239 Whoever killed them has a knowledge of anatomy. 612 00:42:53,320 --> 00:42:56,232 - He is good with his hands. Like you! - You're crazy. 613 00:42:56,320 --> 00:42:58,276 You're mistaken. I... I didn't do that. 614 00:42:58,600 --> 00:43:00,431 We're crazy? 615 00:43:01,520 --> 00:43:03,476 What is this weird poster, the one you sleep with? 616 00:43:03,560 --> 00:43:07,155 The one in front of your bed. What is it? 617 00:43:07,240 --> 00:43:10,755 I found that painting with some furniture I collected. 618 00:43:10,840 --> 00:43:13,673 OK. It gives you ideas, is that it? 619 00:43:14,560 --> 00:43:16,312 Does it inspire you? 620 00:43:18,600 --> 00:43:22,115 It's just... to decorate. 621 00:43:26,800 --> 00:43:28,472 I wanted to talk to you. 622 00:43:28,560 --> 00:43:30,835 - Sorry, did I frighten you? - No. 623 00:43:30,920 --> 00:43:33,957 - Is your offer still on the table? - What offer? 624 00:43:34,040 --> 00:43:35,871 Working together. 625 00:43:35,960 --> 00:43:37,916 I thought we agreed we couldn't work together. 626 00:43:38,000 --> 00:43:40,958 - I changed my mind. - Really? 627 00:43:41,040 --> 00:43:42,519 So I'm respectable all of a sudden? 628 00:43:42,600 --> 00:43:45,672 No, on the contrary, that's what interests me. 629 00:43:46,280 --> 00:43:49,078 I've had enough of being the nice, middle-class lawyer. 630 00:43:49,160 --> 00:43:51,276 What makes you think I'm the right person? 631 00:43:51,360 --> 00:43:53,874 You work with your guts. You know how to control a situation, people. 632 00:43:53,960 --> 00:43:55,791 I need that. 633 00:43:57,560 --> 00:43:59,551 Teach me how to bite. 634 00:44:01,600 --> 00:44:02,874 It will be a lot of work. 635 00:44:03,120 --> 00:44:05,350 Why did you clean your van so thoroughly? 636 00:44:05,440 --> 00:44:08,113 Did you want to make the victims' traces disappear? 637 00:44:08,240 --> 00:44:11,471 I recover furniture, it's dirty, I need to wash. 638 00:44:11,560 --> 00:44:14,313 He's making fun of us. Are you making fun of us? 639 00:44:14,400 --> 00:44:16,516 Do you have a girlfriend in France? 640 00:44:19,920 --> 00:44:21,353 And in Mexico? 641 00:44:22,600 --> 00:44:25,558 Yes, but when I left, we split up. 642 00:44:25,640 --> 00:44:28,154 Well, a big boy like you, you must have some needs. 643 00:44:28,240 --> 00:44:30,037 Do you visit whores? 644 00:44:30,120 --> 00:44:33,032 - No, never. - You don't like French women? 645 00:44:34,400 --> 00:44:36,755 - Yes, but it's not the same. - It's not the same? 646 00:44:37,760 --> 00:44:40,797 They live alone, they work. 647 00:44:41,280 --> 00:44:45,114 They're independent. It bothers you, you can't control them? 648 00:44:45,200 --> 00:44:47,350 - It makes you angry? - No. 649 00:44:48,880 --> 00:44:50,871 I want to find the right one, 650 00:44:51,760 --> 00:44:56,595 for life, and marry her. It's like that in my country. 651 00:44:56,680 --> 00:44:58,796 Then why didn't you stay in your country? 652 00:44:58,880 --> 00:45:02,236 - It's difficult, there's no work. - Yeah. 653 00:45:02,320 --> 00:45:06,836 You know what? I think you fucked up there too. 654 00:45:06,920 --> 00:45:09,673 You killed girls, it became risky, 655 00:45:09,760 --> 00:45:12,638 so you came here so they'd forget about you. 656 00:45:14,200 --> 00:45:16,111 - Forget about me? - Yes. 657 00:45:18,200 --> 00:45:19,189 I don't understand. 658 00:45:19,280 --> 00:45:21,919 No big deal! We are going to explain everything to you again. 659 00:45:22,240 --> 00:45:25,277 So, Ronaldo Fuentes. You were born in Puebla in Mexico. 660 00:45:25,360 --> 00:45:28,989 - Date of birth? - July 8th, 1982. 661 00:45:29,080 --> 00:45:30,069 Address? 662 00:45:30,160 --> 00:45:33,550 I can organise a beautiful trip for you. Wherever you want. 663 00:45:34,200 --> 00:45:35,633 Really, I'd love to. 664 00:45:35,720 --> 00:45:36,709 What a surprise. 665 00:45:36,800 --> 00:45:38,392 Hi. 666 00:45:39,800 --> 00:45:41,438 Well... 667 00:45:41,520 --> 00:45:43,078 - How are you? - Good. And you? 668 00:45:43,160 --> 00:45:45,230 - I'm so happy to see you. - So am I. 669 00:45:45,320 --> 00:45:47,629 I was telling Marianne, I almost bought a loft here, 670 00:45:47,720 --> 00:45:50,359 just opposite, on the quay. We could have been neighbours! 671 00:45:50,440 --> 00:45:51,919 - Ah, well. - I've got to go. 672 00:45:52,080 --> 00:45:53,593 - Good evening, Your Honour. - Good evening. 673 00:45:53,680 --> 00:45:54,635 Goodbye, Marianne. 674 00:45:54,720 --> 00:45:57,518 Let's organise a great holiday, not too expensive. 675 00:45:57,640 --> 00:45:59,870 - I'll think about it. - OK, bye. 676 00:46:01,880 --> 00:46:05,793 - You're not wasting any time. - No. So this is where you work? 677 00:46:05,880 --> 00:46:10,237 - Yes, this is my place of work. - And your office is huge. It's... 678 00:46:10,360 --> 00:46:12,237 It's crazy. 679 00:46:12,560 --> 00:46:15,632 What about the lamp? Is it to put guys under pressure? 680 00:46:15,720 --> 00:46:17,199 Something like that? 681 00:46:17,280 --> 00:46:20,352 - Can I do it now? - Yes, if you want to. 682 00:46:20,440 --> 00:46:22,032 OK. 683 00:46:28,960 --> 00:46:30,359 Sit down. 684 00:46:33,080 --> 00:46:34,911 Your name is Fran�ois Roban, right? 685 00:46:35,000 --> 00:46:37,673 - Yes. - You were born... You're living at... 686 00:46:37,760 --> 00:46:41,912 - Very well, I am charging you. - Yes, but for what? 687 00:46:42,120 --> 00:46:45,669 Refusal of assistance for an unworthy mother. 688 00:46:52,440 --> 00:46:53,429 What? 689 00:46:55,320 --> 00:46:57,356 I can't stand her blackmail. 690 00:46:57,440 --> 00:46:58,953 But what blackmail? 691 00:47:00,160 --> 00:47:02,276 She didn't talk to you about it? 692 00:47:03,600 --> 00:47:06,512 She's asking me to help her die. 693 00:47:10,640 --> 00:47:14,030 Come on, let's talk about it at the restaurant. 694 00:47:17,000 --> 00:47:20,436 Well, this evening I can't go. I'm already booked. 695 00:47:20,520 --> 00:47:21,509 Really? 696 00:47:21,600 --> 00:47:24,910 What's happening? Do you have a date with a hot chick? 697 00:47:26,200 --> 00:47:29,715 No, it's... it's my intern's mother, 698 00:47:29,800 --> 00:47:33,270 she's an old friend, we haven't seen each other for 25 years. 699 00:47:33,840 --> 00:47:36,149 Does the judge have an attack of nerves? 700 00:47:36,680 --> 00:47:37,749 Yes? 701 00:47:37,840 --> 00:47:39,512 Sorry. Good evening. 702 00:47:39,600 --> 00:47:42,512 No, no, do come in. I was just talking about you. 703 00:47:45,320 --> 00:47:47,959 Yes, Arnaud Ledor�, who is my intern. 704 00:47:48,040 --> 00:47:50,873 - Good evening. - Martin Roban, my brother. 705 00:47:50,960 --> 00:47:52,439 Good evening. 706 00:47:52,920 --> 00:47:54,035 Did you want to see me? 707 00:47:54,120 --> 00:47:56,111 I had to come over to validate two or three documents, 708 00:47:56,200 --> 00:47:59,636 - so I thought I'd say hello. - That's nice of you. 709 00:47:59,720 --> 00:48:03,190 Well, I won't bother you any longer. See you Thursday? 710 00:48:03,280 --> 00:48:05,714 - See you Thursday, absolutely. - Have a nice evening. 711 00:48:05,800 --> 00:48:07,074 Goodbye, Arnaud. 712 00:48:13,200 --> 00:48:15,555 You're busy all the time. You're booked every day, 713 00:48:15,640 --> 00:48:18,359 except Monday, next week. Let's say Monday at 8:00am, OK? 714 00:48:18,440 --> 00:48:20,749 If you want to. Yes. OK. 715 00:48:20,840 --> 00:48:23,479 And tonight, if anything worries you, call me. 716 00:48:23,560 --> 00:48:29,715 Send me a text. "How can I speed up... " OK? 717 00:49:12,200 --> 00:49:13,315 Fran�ois. 718 00:49:18,200 --> 00:49:19,428 How are you? 719 00:49:24,960 --> 00:49:28,555 Tell me, if I hadn't called first, would you have called? 720 00:49:31,600 --> 00:49:32,999 Why don't we sit over there? 721 00:49:33,520 --> 00:49:37,798 Did you choose Arnaud as your intern because he's my son? 722 00:49:37,880 --> 00:49:40,348 You'll see, he's adorable. 723 00:49:40,440 --> 00:49:42,635 At first, he seems a bit self-confident. 724 00:49:42,720 --> 00:49:44,517 He's very sensitive. 725 00:49:47,240 --> 00:49:49,196 He's a unique child. 726 00:49:49,280 --> 00:49:51,874 That's not necessarily a bad thing. 727 00:49:51,960 --> 00:49:56,238 And you? Do you have children, a family, a house in the country? 728 00:49:56,560 --> 00:49:59,711 A secret hobby? A mistress? Two mistresses? 729 00:49:59,800 --> 00:50:01,153 Three. 730 00:50:01,240 --> 00:50:03,993 No. No, I have... 731 00:50:05,320 --> 00:50:09,438 No, I'm divorced. I have a grown-up son 732 00:50:09,520 --> 00:50:12,114 who's a little younger than Arnaud. 733 00:50:12,480 --> 00:50:16,189 But I absolutely don't want to talk about that tonight. 734 00:50:16,280 --> 00:50:18,714 Sir. Same again, please. 735 00:50:19,440 --> 00:50:21,795 But you didn't answer me. 736 00:50:23,280 --> 00:50:24,713 Would you have called me? 737 00:50:26,400 --> 00:50:30,359 I felt it wasn't my place and I didn't have the courage to do it. 738 00:50:31,720 --> 00:50:39,149 And I said some... unforgivable things to you last time. 739 00:50:41,040 --> 00:50:42,632 But I loved you, Fran�ois. 740 00:50:43,320 --> 00:50:45,117 I didn't use you. 741 00:50:46,680 --> 00:50:49,194 I didn't want... 742 00:50:52,800 --> 00:50:55,997 - It's strange. Nothing's changed... - Yes. 743 00:50:57,000 --> 00:50:58,831 ...and everything is different. 744 00:51:03,160 --> 00:51:05,435 I'm sorry, I have to take this. 745 00:51:05,520 --> 00:51:06,475 Yes, hello? 746 00:51:07,040 --> 00:51:09,713 Your Honour, is it a bad time? 747 00:51:09,800 --> 00:51:12,394 Unfortunately the CrimeScope reacted to a strong detergent. 748 00:51:12,480 --> 00:51:13,799 We were afraid of that. 749 00:51:13,880 --> 00:51:17,395 There is no way we can say if there's blood in the van. On the other hand, 750 00:51:17,480 --> 00:51:21,553 Ronaldo's DNA was found on the hat we found near the crime scene. 751 00:51:21,640 --> 00:51:24,996 Yes, he made a mistake. 752 00:51:26,160 --> 00:51:28,754 Thank you, Your Honour. Have a nice evening. 753 00:51:35,400 --> 00:51:39,029 - Second round! - OK, let's go, wake up. Come on! 754 00:51:40,720 --> 00:51:41,709 Is it yours? 755 00:51:42,960 --> 00:51:45,030 - I don't know, what is it? - A hat. 756 00:51:45,120 --> 00:51:48,317 You put it on your head in winter when you're cold! 757 00:51:49,800 --> 00:51:51,597 Is it yours or not? 758 00:51:54,400 --> 00:51:57,551 - Yes, I think it's mine. - There. It's good to tell the truth. 759 00:51:57,640 --> 00:51:59,949 Because we know it's your hat, your DNA is on it. 760 00:52:00,080 --> 00:52:06,315 And what makes it more interesting is that it was found near C�lia's body. 761 00:52:07,320 --> 00:52:09,550 Why was it near C�lia's body? 762 00:52:13,160 --> 00:52:16,232 It was you who killed her. Say it. 763 00:52:17,800 --> 00:52:19,279 Come on, say it. 764 00:52:22,280 --> 00:52:25,955 And Karine too. You must have killed her. 765 00:52:28,560 --> 00:52:31,393 Come on, talk. You're tired, we're tired. 766 00:52:31,480 --> 00:52:33,198 Did you kill her? 767 00:52:37,600 --> 00:52:38,715 What are you doing? 768 00:52:39,640 --> 00:52:42,438 - What's he doing? - Hold his head! Be careful! 769 00:52:42,520 --> 00:52:44,590 Shit. Shit. 770 00:52:44,680 --> 00:52:47,877 - Call an ambulance. - Put him in the recovery position. 771 00:52:47,960 --> 00:52:49,518 Shit, shit! 62715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.